Samoa 352120 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

1
R. 04/23 835 806
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Guide d’instructions et pièces de rechange
Bedienungsanleitung und Teileliste
Manual de serviços técnicos e reposições
Руководство по техническому обслуживанию и деталям
Part No. / Cód. / Réf. / Art. Nr. /
Cód. / Номер по каталогу:
351120
352120
356120
1:1 RATIO AIR OPERATED OIL PUMPS PUMPMASTER 2 2
BOMBAS NEUMÁTICAS DE ACEITE PUMPMASTER 2, RATIO 1:1 5
POMPES PNEUMATIQUES À HUILE PUMPMASTER 2, RAPPORT DE PRESSION 1:1 8
DRUCKLUFTBETRIEBENE ÖLPUMPE PUMPMASTER 2 ÜBERSETZUNG 1:1 11
PROPULSORA PNEUMÁTICA PARA ÓLEO LUBRIFICANTE PUMPMASTER 2, RATEIO 1:1 14
ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ МАСЛЯНЫЕ НАСОСЫ PUMPMASTER 2 СО СТЕПЕНЬЮ СЖАТИЯ 1:1 17
EN
ES
FR
DE
PT
RU
2835 806 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
EN
OPERATION
This pump is self–priming. To prime it the first time, you must connect
the air supply to the pump and slowly increase the air pressure from 0
bar to the required pressure using a pressure regulator, while keeping
the outlet valve (ex. an oil control gun) opened. Once oil starts to come
out the oil gun, the pump is primed.
NOTE: It is important that the foot valve of the pump is not in into
contact with dirty areas, such as a workshop floor, as it may be
contaminated with dirt or foreign particles that can damage the seals.
DESCRIPTION
Compressed air operated piston reciprocating low pressure pumps.
Suitable for high flow transfer of lubricants. These pumps can be
supplied as separate components or as complete systems with all the
elements necessary for its installation. These pumps may be mounted
on mobile units, drums, tanks or wall, using the appropriate accessories.
INSTALLATION
These pumps can be mounted directly on drums, tanks or on a wall
bracket (p.n. 360 102) fitted with a 2" bung (fig 2).
Loose the star nut of the bung adaptor to remove the lower nut , and
screw this into the 2" bung opening of the drum or bracket.
Place the star nut and the split ring on the suction tube.
Slide the pump through the opening and fasten the assemble at the
desired height by tightening the star nut.
Fig. 2
Model 351120 352120 356120
A (mm) 495 1197 1010
B (mm) 282 282 282
C (mm) 52 52 52
D (mm) 213 915 728
Weight (kg) 2,48 kg 5,4 kg 4,80 kg
B
C
D
1/4"
3/4"
1" (* for 351120 only)
See figure 3 for a typical installation with all the recommended accessories
for the pump to operate correctly.
TYPICAL INSTALLATION
NOTE: The compressed air supply must be between 3 and 10 bar (40 –
140 psi), with 6 bar (90 psi) being the recommended pressure. An air
shut-off valve must be installed, in order to be able to close the
compressed air line at the end of the day. (If the air inlet not is closed
and there is a leakage at some point of the oil outlet circuit, the pump
will start automatically, emptying the container).
3
R. 04/23 835 806
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
EN
TYPICAL INSTALLATION
A B
E
F
GH
C D
Fig. 3
Pos. Description Part No.
AAir shut-off valve 950319
BFilter/ Regulator 240500
CAir hose 246010
DQuick coupling 253114
EAir nipple 259014
F1:1 Pump PM2 (200 l drum) 352120
GOil hose 362303
HHigh delivery control valve 361000
REPAIR AND CLEANING PROCEDURE
WARNING: Before starting any kind of maintenance or repair,
disconnect the compressed air supply and open a downstream
valve to relieve the oil pressure.
!
AIR MOTOR (Fig. 4)
Unscrew the suction tube. Be careful not to damage O-ring (E).
Remove pin (A) to separate the lower part of the pump.
Remove screws (D) and pull the air motor dolly to remove it. The air
motor parts will be accessible.
Replace parts (B) and (C) if required.
Clean of replace any damaged part.
Fig. 4
INVERTER SET (Fig. 5)
Follow the procedures described in the “Air motor" procedure.
Pull the air valve assembly (A).
CAUTION: The air valve assembly is assembled in a certain position.
Please check the correct position when re-assembling the pump.
Attach the shaft (H) to a rubber-covered-clamp vice.
Take out the air pass cap (B) with an Allen key.
CAUTION: The thread has non-permanent sealant that has to be
applied again when re-assembling the pump.
Be careful not to damage the O-Ring (C) in the air pass cap (B).
Parts (D, E, F, G) are ready to be replaced and/or cleaned.
Fig. 5
A
B
C
C
B
B
D
E
A
B
C
D
E
F
G
H
4835 806 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
EN
PRESSURE VALVE (Fig. 6)
Unscrew the suction tube.
Unscrew the pressure valve seat (C).
Clean or replace the valve (A) and ring (B).
FOOT VALVE (Fig. 7)
Attach the suction tube assemble to a vice and unscrew the foot valve
body (B) from the suction tube. Be careful not to damage the O-ring (A).
Symptom Possible cause Solution
Pump does not start.
No or low air pressure. Check the air line valve, regulator and quick coupler.
Motor damaged. Check air motor mechanism. Check seals as
required and replace any faulty parts.
Air motor blocked by dirt. As above. Check for free movement and for foreign ob-
jects in piston valve etc.
Pump reciprocating but not delivering.
No oil. Check oil level in drum/tank.
Pressure valve damaged. Make sure that pressure valve is free to move as required.
Foot valve damaged. Check spring and valve part for correct operation and
seating. Check for foreign objects jammed in foot valve.
Pump runs irregularly. Pump cavitation. Decrease the air pressure in order to reduce the speed.
Oil leak through air muffler. Fluid packing damaged. Change the damaged packing.
Pump is running despite the outlet
being closed.
Pressure valve is damaged. Change the damaged packing.
Dirt in foot valve. Clean/ check the damaged parts.
REPAIR AND CLEANING PROCEDURE
TROUBLESHOOTING
Maximum air pressure 10 bar (140 psi)
Minimum air pressure 3 bar (40 psi)
Maximum delivery 52,8 l/min
Air inlet thread 1/4" NPSM (H) / (F)
Oil inlet thread 1" BSP
Oil outlet thread 3/4" NPSM (H) / (F)
Air piston diameter 50 mm (2")
SPARE PARTS SEE PAGE 20.
Fig. 6
Fig. 7
SAE 30 - 22 ºC
200
l/min
Cycles / minute AIR CONSUMPTION
0 6010 20 30 40 50
02 5810 13 15
0
7
6
5
4
2
3
1
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Nl/min
SCFM
225
150
100
50
Nl/min
SCFM
280
250
200
100
150
11,83
9
10
11
7
8
3
4
5
6
9,89
8
9
9,5
3,5
4
5
6
7
7,95
6,00
7
200
210
220
7,5
4
5
2
3
Nl/min
SCFM
335
250
300
310
320
330
200
150
100
75 150 250 300 350
6 bar - 90 psi
7 bar - 100 psi
5 bar - 70 psi
BAR
PSI
Gal / min 90 psi
6 bar
100 psi
7 bar
70 psi
5 bar
TECHNICAL DATA
REPARATION KITS
A
A
B
B
C
5
R. 04/23 835 806
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
ES
MODO DE EMPLEO
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, es conveniente
conectar el aire a la bomba incrementando la presión lentamente desde
0 bar a la presión deseada con el regulador de presión, manteniendo la
válvula de salida (ej. una pistola de aceite) abierta. Cuando el aceite
empieza salir de la pistola, la bomba está cebada.
NOTA: Es importante que la válvula de pie no esté en contacto con
zonas sucias, tales como el suelo de un taller, porque pueden entrar
virutas o partículas que podrían llegar a dañar las juntas.
DESCRIPCIÓN
Bombas de pistón alternativo accionadas por aire comprimido de baja
presión para el transvase de lubricantes a caudales altos. Las bombas
pueden ser suministradas como componentes separados o en forma de
sistemas completos con todos los elementos precisos para su instalación.
Han sido concebidas para montaje sobre unidad móvil, bidón, cisterna
o montaje mural, utilizando los accesorios de aspiración de fluido
apropiados.
INSTALACIÓN
Las bombas pueden ser montadas directamente sobre bidones,
cisternas o sobre un soporte mural (cód. 360 102) que dispongan de
rosca 2” BSP H (fig. 2).
• Afloje la tuerca en estrella del adaptador para extraer la parte inferior
del mismo y rósquela en el brocal de 2” del bidón o del soporte.
Coloque la tuerca en estrella y el anillo del adaptador en el tubo.
Introduzca la bomba por el brocal y apriete el conjunto a la altura
deseada.
Fig. 2
Modelo 351120 352120 356120
A (mm) 495 1197 1010
B (mm) 282 282 282
C (mm) 52 52 52
D (mm) 213 915 728
Peso (kg) 2,48 kg 5,4 kg 4,80 kg
B
C
D
1/4"
3/4"
1" (* solo para la bomba 351120)
3 y 10 bar siendo 6 bar la presión recomendada. Es aconsejable instalar,
asimismo, una válvula de cierre para poder cerrar la alimentación de aire
al final de la jornada. (En caso de roturas o fugas en la salida de aceite, si
la alimentación de aire no está cerrada, la bomba se pondría en marcha
automáticamente, pudiendo vaciarse completamente el depósito).
CONEXIÓN TIPO DE LA BOMBA
A título informativo, se muestra en la figura 3 una instalación típica con
todos los elementos recomendados para su correcto funcionamiento.
NOTA: La presión de alimentación de aire debe estar comprendida entre
6835 806 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
ES
CONEXIÓN TIPO DE LA BOMBA
MOTOR DE AIRE (Fig. 4)
Desenrosque el tubo de succión con cuidado de no dañar la junta de
unión (E).
Quite el pasador (A) para separar la parte inferior de la bomba.
Afloje los tornillos (D) y tire de la cazoleta hacia arriba de forma que
queden todas las piezas del cuerpo motor de aire al descubierto.
Sustituya las piezas (B) y (C) si fuera necesario.
Limpie o sustituya las piezas deterioradas.
A B
E
F
GH
C D
Fig. 3
Pos. Descripción Cód.
AVálvula de cierre de aire 950319
BFiltro Regulador 240500
CManguera de aire 246010
DEnchufe rápido 253114
EConector rápido 259014
FBomba PM2 1:1 (Bidón 200 l) 352120
GManguera de aceite 362303
HBoquerel gran caudal 361000
PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN Y LIMPIEZA
ATENCIÓN: Antes de empezar cualquier tipo de mantenimiento
o reparación, desconecte el aire de alimentación y accione la
válvula de salida para soltar la presión del aceite.
!
CONJUNTO INVERSOR (Fig. 5)
Siga el procedimiento descrito en el apartado “Motor de Aire“ para que
el conjunto inversor quede al descubierto.
Tire de la tulipa superior (A) hacia arriba.
NOTA: La tulipa superior tiene una posición determinada que deberá
conservarse a la hora de volver a montar la bomba de nuevo.
Fije el vástago (H) en un tornillo de banco con protección de goma.
Saque el casquillo (B) con ayuda de una llave Allen.
NOTAS: La rosca de fijación tiene sellador desmontable que deberá
ponerse a la hora de montar la bomba de nuevo.
Tenga especial cuidado de no dañar la junta (C) que se encuentra en
el casquillo (B).
Las piezas (D, E, F, G) quedarán liberadas y listas para ser sustituidas
y/o limpiadas.
Fig. 4
Fig. 5
A
B
C
C
B
B
D
E
A
B
C
D
E
F
G
H
7
R. 04/23 835 806
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
ES
PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN Y LIMPIEZA
VÁLVULA SUPERIOR (Fig. 6)
Desenrosque el tubo de succión.
Desenrosque el eje pistón (C).
Limpie o sustituya el émbolo (A) y la junta (B).
VÁLVULA DE PIE (Fig. 7)
Fije el conjunto tubo de succión en la mordaza y desenrosque el
cuerpo válvula de pie (B) del tubo de succión con cuidado de no
dañar la junta tórica (A).
ANOMALIAS Y SUS SOLUCIONES
Síntomas Posibles Causas Soluciones
Bomba parada.
No hay aire de alimentación o la presión
de alimentación es demasiado baja.
Compruebe la línea de aire de alimentación
(incluyendo válvulas, filtros reguladores y enchufes
rápidos).
Motor de aire dañado. Compruebe y cambie las partes deterioradas del
mecanismo de motor de aire.
Motor de aire dañado por impurezas. Compruebe y cambie las partes deterioradas del
mecanismo de motor de aire.
La bomba se mueve pero no entrega aceite.
No hay aceite en el bidón / depósito. Compruebe el nivel de aceite del bidón / depósito.
Válvula superior defectuosa o con
impurezas.
Compruebe la válvula superior. Límpiela y/o
cambiar las piezas deterioradas.
Válvula inferior defectuosa o con
impurezas.
Compruebe la válvula superior. Límpiela y/o
cambiar las piezas deterioradas.
La bomba se mueve de forma irregular. La bomba está cavitando. Disminuya la presión del aire de alimentación.
Sale aceite por los silenciosos de la bomba. El conjunto empaquetadura de
fluido de la bomba está dañado. Cambie el conjunto empaquetadura.
La bomba se mueve aunque la salida esté
cerrada.
Válvula superior defectuosa o con
impurezas.
Compruebe la válvula superior. Límpiela y/o
cambie las piezas deterioradas.
Válvula inferior defectuosa o con
impurezas.
Compruebe la válvula inferior. Límpiela y/o
cambie las piezas deterioradas.
DATOS TÉCNICOS
SAE 30 - 22 ºC
200
l/min
Ciclos/minuto CONSUMO DE AIRE
0 6010 20 30 40 50
02 5810 13 15
0
7
6
5
4
2
3
1
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Nl/min
SCFM
225
150
100
50
Nl/min
SCFM
280
250
200
100
150
11,83
9
10
11
7
8
3
4
5
6
9,89
8
9
9,5
3,5
4
5
6
7
7,95
6,00
7
200
210
220
7,5
4
5
2
3
Nl/min
SCFM
335
250
300
310
320
330
200
150
100
75 150 250 300 350
6 bar - 90 psi
7 bar - 100 psi
5 bar - 70 psi
BAR
PSI
Gal / min 90 psi
6 bar
100 psi
7 bar
70 psi
5 bar
Presión de aire máxima 10 bar (140 psi)
Presión de aire mínima 3 bar (40 psi)
Caudal máximo 52,8 l/min
Rosca entrada aire 1/4" NPSM (H) / (F)
Rosca entrada aceite 1" BSP
Rosca salida aceite 3/4" NPSM (H) / (F)
Diámetro pistón de aire 50 mm (2")
KITS DE REPARACIÓN
DIBUJO DE RECAMBIOS EN LA PÁGINA 20.
Fig. 6
Fig. 7
A
A
B
B
C
8835 806 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
FR
MODE D’EMPLOI
Cette pompe est auto-amorçante. Pour amorcer la première fois,
connecter l’alimentation en air à la pompe et augmenter lentement la
pression de l’air de 0 bar à la pression désirée à l’aide d’un régulateur
de pression, tout en maintenant la vanne de sortie (exemple, une
poignée de distribution d’huile) ouverte. Une fois que l’huile commence
à sortir du pistolet, la pompe est amorcée.
REMARQUE: Il est primordial que le clapet de pied de la pompe ne soit
pas en contact avec les zones sales, comme le sol de l’atelier, car il peut
être contaminé par des particules de saleté ou des corps étrangers qui
peuvent endommager les joints.
DESCRIPTION
Pompes à basse pression et à piston alternatif actionnées par air
comprimé. Pour transvaser des débits élevés de lubrifiants à haute-
viscosité et/ou pour distribuer n’importe quel type d’huile à travers des
tuyauteries, des enrouleurs et des compteurs.
Les pompes peuvent être fournies séparément ou sous forme de
systèmes complets avec tous les éléments indiqués pour son installation.
Elles sont particulièrement recommandées pour être montées sur des
ensembles mobiles, sur fût, sur citerne ou pour fixation murale et ce à
l’aide des accessoires d’aspiration de fluide appropriés.
INSTALLATION
Les pompes peuvent être installées directement sur fût, sur citerne ou sur
un support mural muni d’un raccord 2” BSP (F) (fig. 2).
Desserrer le raccord en étoile de l’adaptateur pour extraire la partie
inférieure de ce dernier et la fixer à l’orifice 2’’ du fût ou du support.
Placer le raccord en étoile ainsi que l’anneau de l’adaptateur dans
le tube.
Introduire la pompe par l’orifice du fût ou du support en serrant
l’ensemble des éléments à la hauteur désirée.
Fig. 2
1" (* uniquement pour
pompe 351120)
Modèle 351120 352120 356120
A (mm) 495 1197 1010
B (mm) 282 282 282
C (mm) 52 52 52
D (mm) 213 915 728
Poids (kg) 2,48 kg 5,4 kg 4,80 kg
B
C
D
1/4"
3/4"
La figure 3 vous présente à titre informatif une installation typique
dotée de tous les éléments recommandés pour son bon fonctionnement.
NOTE: La pression d’alimentation en air doit être comprise entre 3 et
BRANCHEMENT TYPE DE LA POMPE
10 bar sachant que la pression recommandée est de 6 bar. Il est
également conseillé d’installer une vanne d’arrêt pour pouvoir ainsi
bloquer l’alimentation en air à la fin de chaque journée de travail. (En
effet, en cas de fuite au niveau de la sortie d’huile et si par malheur
l’alimentation en air n’était pas coupée, la pompe se mettrait
automatiquement en marche et le réservoir pourrait se vider).
9
R. 04/23 835 806
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
FR
BRANCHEMENT TYPE DE LA POMPE
A B
E
F
GH
C D
Fig. 3
Pos. Description Cód.
AVanne d’arrêt air 950319
BRégulateur / filtre 240500
CFlexible de liaison air 246010
DRaccord rapide 253114
EEmbout pour raccord rapide 259014
FPompe PM2 1:1 (citerne 200 l) 352120
GFlexible d’huile 362303
HPistolet manuel 361000
ENSEMBLE INVERSEUR (Fig. 5)
Suivre les procédures décrites dans la section “moteur d’air“:
Tirer l’ensemble soupape d’air vers le haut (A).
ATTENTION: La soupape d’air ne peut être assemblée que dans une
seule position déterminante qui devra être conservée lors du
remontage de la pompe.
Fixer l’arbre (H) à un étau avec une protection en caoutchouc.
Enlever le capuchon (B) en utilisant une clé Allen.
ATTENTION: Le filetage a une étanchéité non permanente qui doit
être appliquée à nouveau lors du réassemblage la pompe.
Prendre soin de ne pas endommager le joint torique (C) situé dans le
capuchon (B).
Les pièces (D, E, F et G) sont libérées et prêtes à être nettoyées ou
remplacées.
MOTEUR D’AIR (Fig. 4)
Dévissez le tuyau d’aspiration en faisant attention de ne pas
endommager le joint torique (E).
Retirer la broche (A) pour séparer la partie inférieure de la pompe.
Dévissez les vis (D) et tirer la culasse jusqu’à ce que toutes les parties
du corps du moteur d’air soient séparées.
Remplacer les pièces (B) et (C) si nécessaire.
Nettoyez et remplacer les pièces endommagées si nécessaire.
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION ET DE NETTOYAGE
ATTENTION: Avant de commencer toute opération de
nettoyage ou d’entretien, il faut obligatoirement débrancher
l’alimentation en air et tourner la vanne d’arrêt pour relâcher
toute la pression d’huile.
!
Fig. 4
Fig. 5
A
B
C
C
B
B
D
E
A
B
C
D
E
F
G
H
10 835 806 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
FR
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION ET DE NETTOYAGE
LA SOUPAPE D’IMPULSION (Fig. 6)
Desserrer le tube d’aspiration.
Desserrer l’axe du piston (C).
Nettoyer et remplacer le piston (A) et le joint (B).
CLAPET DE PIED (Fig. 7)
Placer l’ensemble qui compose le tube d’aspiration sur un établi et
desserrer le corps du clapet de pied (B) du tube d’aspiration en
prenant soin de ne pas endommager le joint (A).
ANOMALIES ET SOLUTIONS
Symptômes Causes possibles Solutions
Pompe à l’arrêt.
Contrôler et remplacer les pièces
endommagées du mécanisme du moteur d’air.
Contrôler la ligne d’alimentation en air (y compris les différentes
vannes, les filtres régulateurs et les connecteurs rapides).
Moteur d’air endommagé. Contrôler et remplacer les pièces endommagées du
mécanisme du moteur d’air.
Présence d’impyretés qui ont pu endom-
mager le moteur d’air.
Contrôler et remplacer les pièces endommagées du
mécanisme du moteur d’air.
La pompe marche mais ne distribue
pas d’huile.
Il n’y a pas d’huile dans le fût ou dans la
citerne. Vérifier le niveau d’huile dans le fût ou dans la citerne.
Soupape supérieure endommagée ou avec
des impuretés.
Contrôler la soupape supérieure, la nettoyer et/ou changer
les pièces abîmées.
Le clapet de pied est abîmé ou avec des
impuretés.
Contrôler le clapet de pied, le nettoyer et/ou changer les
pièces abîmées.
La pompe fonctionne de façon
irrégulière. La pompe est en cavitation. Diminuer la pression d’alimentation en air.
Fuites d’huile par les silencieux de
la pompe.
Ensemble garniture pour fluide de la
pompe endommagé. Remplacer l’ensemble garniture de la pompe.
La pompe marche alors que la
sortie d’huile est fermée.
Soupape supérieure endommagée ou avec
des impuretés.
Contrôler la soupape supérieure, la nettoyer et/ou changer
les pièces abîmées.
Le clapet de pied est abîmé ou avec des
impuretés.
Contrôler le clapet de pied, le nettoyer et/ou changer les
pièces abîmées.
Fuites en un point de la tuyauterie. Contrôler, ajuster ou réparer la tuyauterie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SAE 30 - 22 ºC
200
l/min
Cycles/min CONSOMMATION AIR
0 6010 20 30 40 50
02 5810 13 15
0
7
6
5
4
2
3
1
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Nl/min
SCFM
225
150
100
50
Nl/min
SCFM
280
250
200
100
150
11,83
9
10
11
7
8
3
4
5
6
9,89
8
9
9,5
3,5
4
5
6
7
7,95
6,00
7
200
210
220
7,5
4
5
2
3
Nl/min
SCFM
335
250
300
310
320
330
200
150
100
75 150 250 300 350
6 bar - 90 psi
7 bar - 100 psi
5 bar - 70 psi
BAR
PSI
Gal / min 90 psi
6 bar
100 psi
7 bar
70 psi
5 bar
Pression d’air maxi 10 bar (140 psi)
Pression d’air mini 3 bar (40 psi)
Débit maxi 52,8 l/min
Raccord entrée d’air 1/4" NPSM (H) / (F)
Raccord sortie d´huile 1" BSP
Raccord entrée d´huile 3/4" NPSM (H) / (F)
Diamètre du piston d’air 50 mm (2")
KITS DE RÉPARATION
DESSIN DE PIECES DE RECHANGE, PAGE 20.
Fig. 6
Fig. 7
A
A
B
B
C
11
R. 04/23 835 806
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
DE
INBETRIEBNAHME
Die Pumpe ist selbstansaugend. Zum ersten Starten die Luftzufuhr
anschliessen und den Druck mit Hilfe des Manometers
langsam von 0 auf den benötigten Druck erhöhen. Dabei soll der
Ölauslauf geöffnet sein (z. B. die Auslaufpistole geöffnet). Sobald Öl
austritt, ist die Pumpe einsatzbereit.
ACHTUNG: Es ist sehr wichtig darauf zu achten, dass das Fussventil der
Pumpe nicht in Kontakt mit Schmutz bzw.
Schmutzpartikeln kommt. Dies könnte zu ernsthaften Beschädigungen
an den Dichtungen führen.
BESCHREIBUNG
Die „PumpMaster 2” DP 3:1 ist eine doppelwirkende Druckluftkolbenpumpe
für das Umfüllen von Mineralölenund anderen nicht korrosiven
Flüssigkeiten. Die Druckluftpumpen sind besonders geeignet für Anlagen
mit kurzem Rohrsystem und mehreren Abgabestellen, die nicht
gleichzeitig im Einsatz sind.
Die Pumpen sind geeignet für Fass-, Wand- oder Fahrwagenmontage.
Die Pumpen können einzeln als Komponenten oder als komplettes
System mit allem für die Montage notwendigem
Zubehör geliefert werden.
MONTAGE
Die Pumpe kann direkt auf dem Faß oder auf der Wandkonsole befestigt
werden (Bild 2). Dazu die Sternschraube lösen, die untere Mutter
herausziehen und in der 2”-Öffnung am Fass oder der Wandhalterung
verschrauben.
Sternschraube und Klemmstück am Saugrohr positionieren. Danach die
Pumpe durch die Öffnung am Fass oder der Halterung einführen und
mit der Sternschraube in der gewünschten Höhe befestigen.
Fig. 2
1" (* nur für 351120)
Modell 351120 352120 356120
A (mm) 495 1197 1010
B (mm) 282 282 282
C (mm) 52 52 52
D (mm) 213 915 728
Gewicht (kg) 2,48 kg 5,4 kg 4,80 kg
B
C
D
1/4"
3/4"
Bild 3 zeigt den Anschluss mit allen empfohlenen Teilen, die für eine
einwandfreie Funktion erforderlich sind.
INSTALLATIONSBEISPIEL
ACHTUNG: der Luftdruck muss zwischen 3 und 10 bar betragen, ideal
ist ein Druck von 6 bar. Es ist ratsam, ein Absperrventil einzubauen,
damit die Luftzufuhr jederzeit abgestellt werden kann, insbesondere bei
Arbeitsschluss.
(Ist die Luftzufuhr nicht geschlossen, kann es bei einem Leck im
Öl-kreislauf um automatischen Start der Pumpe und zur völligen
Entleerung der Gebinde kommen).
12 835 806 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
DE
INSTALLATIONSBEISPIEL
A B
E
F
GH
C D
Fig. 3
Pos. Beschreibung Part No.
ALuftventil 950319
BDruckregler/Filter 240500
CLuftschlauch 246010
DLuftkupplung 253114
ELiftnippel 259014
F1:1 Pumpe PM2 (Fass) 352120
GÖlschlauch 362303
HAbgabepistole 361000
REPARATUR- UND REINIGUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: Vor Beginn jeglicher Arbeiten am Gerät die
Luftzufuhr abschalten und das Auslaufventil öffnen, um den
Öldruck abzubauen.
!
UMKEHRSCHALTER (Fig. 5)
Schrauben entfernen und Gehäuse vorsichtig ziehen um zu
entfernen. (Siehe “Luftmotor”).
Luftventil-Satz (A) entfernen.
Achtung: Luftventilsatz ist in eine bestimmte Position montiert. Bitte
beachten für Zusammenbau.
Kolbenstange (H) in den Schraubstock spannen und das Luftventil (B)
entfernen.
Achtung: Bei Montage Dichtmasse verwenden.
Vorsicht, dass der O-Ring (C) im Luftventil nicht beschädigt wird.
Teile (D, E, F und G) reinigen oder ersetzen.
LUFTMOTOR (Fig. 4)
Das Saugrohr abschrauben.Vorsicht!!! O-Ring (E) nicht beschädigen.
Stift (A) entfernen um unteren Pumpenteil auseinander zu nehmen.
(Siehe “Umkehrschalter und Luftmotor”)
Schrauben (D) entfernen und Gehäuse vorsichtig ziehen um zu
entfernen. Luftmotorteile sind jetzt zugänglich.
Teile (B) und (C) ersetzen.
Luftmotor und Teile reinigen und defekte oder abgenutzte Teile
ersetzen.
Fig. 4
Fig. 5
A
B
C
C
B
B
D
E
A
B
C
D
E
F
G
H
13
R. 04/23 835 806
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
DE
REPARATUR- UND REINIGUNGSANLEITUNG
OBERES VENTIL (Fig. 6)
Saugrohr abschrauben.
Den Ventilsitz (C) abschrauben.
Ventilkörper (A) und Dichtung (B) sorgfältig reinigen. Beschädigte Teile
ersetzen.
Gemäß dieser Anleitung den Zusammenbau Schritt für Schritt in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
FUSSVENTIL (Fig. 7)
Das komplette Saugrohr in den Schraubstock spannen und das
Fussventil (B) vom Saugrohr abschrauben. Vorsicht!!! O-Ring (A)
nicht beschädigen.
Ventil Feder und O-Ring reinigen, falls beschädigt erzetzen.
Gemäss dieser Anleitung den Zusammenbau Schritt für Schritt in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
TECHNISCHE DATE
SAE 30 - 22 ºC
200
l/min
Zykles / minute LUFTVERBRAUCH
0 6010 20 30 40 50
02 5810 13 15
0
7
6
5
4
2
3
1
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Nl/min
SCFM
225
150
100
50
Nl/min
SCFM
280
250
200
100
150
11,83
9
10
11
7
8
3
4
5
6
9,89
8
9
9,5
3,5
4
5
6
7
7,95
6,00
7
200
210
220
7,5
4
5
2
3
Nl/min
SCFM
335
250
300
310
320
330
200
150
100
75 150 250 300 350
6 bar - 90 psi
7 bar - 100 psi
5 bar - 70 psi
BAR
PSI
Gal / min 90 psi
6 bar
100 psi
7 bar
70 psi
5 bar
Max. Luftdruck 10 bar (140 psi)
Min. Luftdruck 3 bar (40 psi)
Max. Förderleistung 52,8 l/min
Luftanschluss 1/4" NPSM (H) / (F)
Drucksiete 1" BSP
Saugseite 3/4" NPSM (H) / (F)
Luftmotor 50 mm (2")
PROBLEME UND DEREN LÖSUNGEN
Symptome mögl. Ursache Lösungen
Die Pumpe startet nicht.
Zu wenig Druck. Druck erhöhen.
Luftmotor defekt. Luftmotor und Dichtungen prüfen. defekte Teile
auswechseln.
Luftmotor blockiert durch
Verschmutzung.
Luftmotor reinigen, Luftmotor und Dichtungen
prüfen, defekte Teile auswechseln.
Die Pumpe arbeitet, aber fördert kein Öl.
Kein Öl. Öl prüfen und eventuell nachfüllen.
Fußventil defekt. Feder und Ventil prüfen und reinigen.
Druckventil verschmutzt defekt. Druckventil reinigen, defekte Teile ersetzen.
Die Pumpe beginnt sehr schnell zu arbeiten. Das Fass ist leer oder der Ölpegel liegt
unter der Ansaugöffnung. Fass wechseln oder Saugrohr tiefer setzen.
Die Pumpe arbeitet weiter, obwohl der
Ölauslauf geschlossen ist.
Ölleitung undicht. Prüfen, Anschlüsse nachziehen, defekte Teile
auswechseln.
Dichtung am unteren Kolben abgenutzt
oder defekt. Dichtung ersetzen.
Schmutz am Fussventil. Entfernen, reinigen, defekte Teile ersetzen.
Ölverlust am Schalldämpfer. Öl gelangt in den Luftmotor, weil die
Dichtungen abgenutzt oder defekt sind. Dichtungssatz ersetzen.
REPARATION KITS
ERSATZTEIL, SEITE 20.
Fig. 6
Fig. 7
A
A
B
B
C
14 835 806 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
PT
MODO DE OPERAÇÃO
No primeiro uso é indicado encher o sistema da propulsora com o
fluido, procedimento também conhecido como sangria.
1. Conectar o ar comprimido a propulsora, colocando pressão aos
poucos, através do filtro regulador de ar, desde 0 psi até a pressão
80 psi (pressão suficiente para a propulsora trabalhar com boa
performance).
2. Manter a válvula de abastecimento.
3. Quando o óleo começar a sair continuamente através da válvula, a
propulsora está com seu circuito totalmente preenchido.
NOTA: É importante que a válvula de pé da propulsora não esteja em
contato com áreas com sujeira, como o chão de oficinas, porque
partículas da sujeira podem ser aspiradas juntamente com o óleo
danificando as juntas e outros mecanismos da propulsora.
DESCRIÇÃO
Propulsora de pistão alterativo acionada por ar comprimido de baixa
pressão para transferência e abastecimento de óleo lubrificante de alta
vazão. As propulsoras podem ser fornecidas por acessórios opcionais ou
em forma de sistemas completos com todos os acessórios necessários
para cada utilização. São adaptáveis a unidades móveis, recipientes,
tambores, reservatórios ou parede, sendo utilizados os equipamentos de
sucção apropriados para cada tipo de aplicação.
INSTALAÇÃO
A propulsora é adaptável a recipientes com capacidade para 50 l.
Já o modelo de propulsora é adaptável à parede, usando o suporte de
parede apropriado.
Ambos os modelos possuem adaptadores 2” BSP, que se encaixam
perfeitamente ao orifício do tambor ou do suporte (figura 2).
Para instalar a propulsora, afrouxar a porca em formato de estrela do
adaptador para retirar a parte inferior, rosquear no bocal do tambor ou
rosca do suporte de parede. Colocar a porca estrela e o anel do
adaptador no tubo, introduzir a bomba na bocal do tambor ou suporte
de parede e apertar o conjunto do adaptador com a propulsora na
altura desejada.
Fig. 2
Modelo 351120 352120 356120
A (mm) 495 1197 1010
B (mm) 282 282 282
C (mm) 52 52 52
D (mm) 213 915 728
Peso (kg) 2,48 kg 5,4 kg 4,80 kg
C
D
1” (* Nur für 351120)
NOTA: A pressão de alimentação de ar deve estar calibrada entre 3 e 10
bar (40 a 140 psi), sendo 3-10 bar (40-140 psi) a pressão recomendada
é de 80 psi . Mesmo assim é recomendado instalar o filtro regulador de
ar, para poder regular e fechar a alimentação de ar no final de cada dia
de trabalho (no caso de rupturas ou vazamentos na saída do óleo, se a
alimentação de ar não estiver fechada, a bomba se coloca em
funcionamento automaticamente, podendo esvaziar completamente o
deposito de óleo).
Para titulo informativo, como mostra a figura 3, ilustramos duas
instalações típicas com todos os elementos recomendados para o correto
funcionamento da propulsora.
TIPOS DE CONEXÕES PARA INSTALAÇÃO DA PROPULSORA
15
R. 04/23 835 806
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
PT
TIPOS DE CONEXÕES PARA INSTALAÇÃO DA PROPULSORA
A B
E
F
GH
C D
Fig. 3
Pos. Descrição Cód.
ARegistro para fechamento da linha de ar 950319
BFiltro Regulador de Ar 240500
CMangote para ar comprimido 246010
DEngate Rapido hidráulico 253114
EConector para engate rápido 259014
FPropulsora pneumática 1:1 352120
GMagueira para abastecimento 362303
HBico de abastecimento manual 361000
PROCEDIMENTOS DE REPARO E LIMPEZA
ATENÇÃO: Antes de começar qualquer tipo de manutenção,
desconectar o engate rápido da propulsora e acionar o bico de
abastecimento para eliminar a pressão do óleo.
!
MOTOR DE AR (Fig. 4)
Desrosquear o tubo de sucção com cuidado para não danificar a
união da junta (E).
Retirar o passador (A) para separar a parte inferior da propulsora.
Afrouxar os parafusos (D) e tirar a camisa para cima de forma que
todas as peças do motor de ar fiquem visíveis.
Substituir as peças (B) e (C) se for necessário.
Limpar ou substituir as peças danificadas.
CONJUNTO DO INVERSOR (Fig. 5)
Seguir igualmente os procedimentos descritos no paragrafo “Distribuidor
de Ar” para que o conjunto do inversor fique visível.
Retirar a tampa superior (A) para cima.
NOTA: a tampa superior tem uma posição determinada que deverá ser
mantida na hora da montagem.
Fixar a haste de passagem do ar (H) com um sargento ou parafuso
numa bancada de trabalho.
Tirar o passador de ar (B) com ajuda de uma chave allen.
NOTA: a rosca de fixação tem um fixador desmontável, que devera ser
colocado de volta na montagem.
Realizar os procedimentos com cuidado para não danificar as juntas
(C) onde se encontra o passador de ar (B).
As peças (D, E, F, G) devem estar prontas para serem substituídas
ou limpas. Fig. 4
Fig. 5
A
B
C
C
B
B
D
E
A
B
C
D
E
F
G
H
16 835 806 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
PT
PROCEDIMENTOS DE REPARO E LIMPEZA
VÁLVULA SUPERIOR (Fig. 6)
Desrosquear o tubo de sucção.
Desrosquear o eixo do pistão (C).
Limpar ou substituir o embolo (A) e a junta (B).
VÁLVULA DE PÉ (Fig. 7)
Fixar o tubo de sucção em uma morça e desrosquear o corpo da
valvula de pé (B) do tubo de sucção com cuidado para não danificar
as junta (A).
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
Problema Causas Possíveis Solução
Propulsora parada.
Não há alimentação de ar ou a pressão de
alimentação está muito baixa.
Verificar a linha de alimentação de ar (incluindo as
válvulas, filtro regulador de ar e engates rápidos).
Motor de ar danificado. Verificar e trocar as partes danificadas do
mecanismo do motor de ar.
Motor de ar contaminado por sujeira. Verificar e limpar as partes do mecanismo do motor
de ar, ou substitui-las se estiverem danificadas.
Propulsora está funcionando, mas não
há o abastecimento de óleo.
Não há óleo no tambor ou reservatório. Certificar se o nível do óleo no tambor ou
reservatório está baixo.
Válvula superior danificada ou com impurezas. Analisar a válvula superior, limpar ou trocar as peças
se estiverem danificadas.
Válvula inferior danificada ou com impurezas. Analisar a válvula inferior, limpar ou trocar as peças
se estiverem danificadas
A propulsora está trabalhando de
modo irregular. Há oscilação repentina de pressão. Diminuir a pressão na alimentação de ar.
Óleo está vazando através do
silenciador da propulsora.
O conjunto de vedação do óleo esta com
impurezas ou danificada. Trocar o conjunto de vedação.
A bomba continua trabalhando mesmo
com a válvula de abastecimento
fechada.
Válvula superior com defeito ou com
impurezas.
Verificar a válvula superior. Limpar ou substituir as
peças danificadas
Válvula inferior danificada ou com impurezas. Analisar a válvula inferior. Fazer a limpeza ou a
substituição caso esteja danificada.
Pressão máxima de ar para
trabalho 10 bar (140 psi)
Pressão mínima de ar para
trabalho 3 bar (40 psi)
Diâmetro efetivo do pistão
pneumático 52,8 l/min
Conexão da entrada de ar 1/4" NPSM (H) / (F)
Conexão de entrada do óleo 1" BSP
Conexão de saída do óleo 3/4" NPSM (H) / (F)
Diâmetro do pistão pneu-
mático 50 mm (2")
PEÇAS DE REPOSIÇÃO, PÁGINA 21.
SAE 30 - 22 ºC
200
l/min
Cycles / min CONSUMO DE AR
0 6010 20 30 40 50
02 5810 13 15
0
7
6
5
4
2
3
1
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Nl/min
SCFM
225
150
100
50
Nl/min
SCFM
280
250
200
100
150
11,83
9
10
11
7
8
3
4
5
6
9,89
8
9
9,5
3,5
4
5
6
7
7,95
6,00
7
200
210
220
7,5
4
5
2
3
Nl/min
SCFM
335
250
300
310
320
330
200
150
100
75 150 250 300 350
6 bar - 90 psi
7 bar - 100 psi
5 bar - 70 psi
BAR
PSI
Gal / min 90 psi
6 bar
100 psi
7 bar
70 psi
5 bar
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
KITS DE REPARACIÓN
Fig. 6
Fig. 7
A
A
B
B
C
17
R. 04/23 835 806
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Это насос самозаливающегося типа. Для первой заливки
необходимо подсоединить подачу воздуха к насосу и с помощью
регулятора давления постепенно увеличивать давление воздуха
от 0 до требуемой величины, сохраняя при этом выпускной
клапан (например, на масляном шприце) открытым. Заливка
насоса будет закончена, когда масло начнет выходить из шприца.
ПРИМЕЧАНИЕ: Важно, чтобы в нижний клапан не попадала грязь
или инородные частицы с пола, поскольку это может привести к
загрязнению клапана и повреждению уплотнений.
ОПИСАНИЕ
Поршневые насосы низкого давления возвратно-поступательного
действия с приводом сжатым воздухом. Предназначены для
высокопроизводительной перекачки смазочных материалов.
Насосы этого типа могут поставляться в виде отдельных
компонентов или комплектных систем со всеми необходимыми
для установки элементами. При помощи соответствующих
принадлежностей насосы могут устанавливаться на мобильных
блоках, бочках, баках или стенах.
МОНТАЖ
Насосы этого типа могут устанавливаться непосредственно на
бочки, баки или на настенный кронштейн (номер по каталогу
360102) с соединительным отверстием 2" (рис. 2).
Ослабить звёздчатую гайку переходника, чтобы снять нижнюю
гайку, и вкрутить переходник в отверстие 2" в бочке или
кронштейне.
Установить звёздчатую гайку и разрезное кольцо на
всасывающую трубу.
Вставить насос в отверстие и закрепить на требуемой высоте,
затянув звёздчатую гайку.
Модель 351120 352120 356120
A (мм) 495 1197 1010
B (мм) 282 282 282
C (мм) 52 52 52
D (мм) 213 915 728
Масса (кг) 2,48 5,4 4,80
1" (* только для модели 351120)
B
C
D
1/4"
3/4"
Рис. 2
ПРИМЕЧАНИЕ: Подача сжатого воздуха должна быть в пределах
от 3 до 10 бар (40 - 140 фунтов/кв. дюйм), рекомендуемое
давление - 6 бар (90 фунтов/кв. дюйм). Следует установить
отсечной воздушный клапан для перекрытия линии подачи
сжатого воздуха в конце рабочей смены. (Если впуск воздуха не
закрыт и есть утечка в какой-либо точке контура выпуска масла,
насос автоматически запускается, опорожняя ёмкость с маслом).
СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА
На рис. 3 показан пример стандартной установки насоса со всеми
рекомендованными принадлежностями. Данная установка
гарантирует правильную работу насоса.
18 835 806 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
RU
СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ДВИГАТЕЛЬ (РИС. 4)
Открутить всасывающую трубу, соблюдая при этом
осторожность, чтобы не повредить уплотнительное кольцо (E).
Извлечь штифт (A) для отсоединения нижней части насоса.
Отвинтить винты (D) и поднять крышку пневмодвигателя,
чтобы ее снять. После снятия крышки станут доступны детали,
находившиеся под крышкой.
При необходимости заменить детали (B) и (C).
Очистить или заменить все поврежденные детали.
A B
E
F
GH
C D
Поз. Наименование Номер
детали.
AОтсечной воздушный клапан 950319
BВоздушный фильтр + регулятор 240500
CВоздушный шланг 246010
DБыстроразъемная муфта 253114
EПневматический ниппель 259014
FНасос PM2, коэффициент сжатия
1:1 (под бочку 200 л) 352120
GШланг для масла 362303
HВысокопроизводительный
регулирующий клапан 361000
РЕМОНТ И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ: перед началом любого технического
обслуживания или ремонта отключить подачу сжатого воздуха
и открыть клапан на выходе для сброса давления масла.
!
РЕВЕРСИВНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ (РИС. 5)
Следовать процедуре, описанной в разделе «Пневматический
двигатель».
Извлечь узел воздушного клапана (A).
ВНИМАНИЕ: Узел воздушного клапана монтируется в
определенном положении. Необходимо проверить правильность
положения при повторной сборке насоса.
Закрепить вал (H) в тисках с обрезиненными губками.
Вывинтить винт воздушного канала (B) с помощью шестигранного
ключа.
ВНИМАНИЕ: На резьбе отсутствует постоянный герметик. При
повторной сборке насоса следует покрыть резьбу новым
герметиком.
Необходимо соблюдать осторожность, чтобы не повредить
уплотнительное кольцо винта воздушного канала (B).
Детали (D, E, F, G) готовы к замене и/или очистке.
Рис. 3
Fig. 4
Fig. 5
A
B
C
C
B
B
D
E
A
B
C
D
E
F
G
H
19
R. 04/23 835 806
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
RU
РЕМОНТ И ОЧИСТКА
КЛАПАН ДАВЛЕНИЯ (РИС. 6)
Выкрутить всасывающую трубу.
Отвинтить седло клапана давления (C).
Очистить или заменить клапан (A) и кольцо (B).
НИЖНИЙ КЛАПАН (РИС. 7)
Установить узел всасывающей трубы в тиски и отвинтить
корпус нижнего клапана от трубы (B). Соблюдать осторожность,
чтобы не повредить уплотнительное кольцо (A).
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Симптомы Возможная причина Способ устранения
Насос не запускается.
Нулевое или низкое давление
воздуха.
Проверить клапан воздухопровода, регулятор и
быстроразъемную муфту.
Повреждение двигателя.
Проверить механизм пневматического двигателя.
При необходимости проверить уплотнения и
заменить неисправные детали.
Загрязнение пневматического
двигателя.
Действовать, как указано выше. Проверить ход
поршня клапана, наличие посторонних материалов в
клапане и т.д.
Насос совершает возвратно-
поступательное движение, но не
подает масло.
Масло отсутствует. Проверить уровень масла в бочке/ёмкости.
Повреждение клапана давления. Убедиться, что клапан может свободно
перемещаться, как это требуется.
Повреждение нижнего клапана.
Проверить пружину и клапанную часть на
правильность работы и посадки. Проверить наличие
загрязнения в нижнем клапане.
Насос работает неравномерно. Кавитация в насосе. Снизить давление воздуха, чтобы уменьшить скорость.
Утечка масла через глушитель шума
выпуска воздуха.
Поврежденное жидкостное
уплотнение. Заменить поврежденное уплотнение.
Насос работает несмотря на то, что
выход закрыт.
Поврежденный нагнетательный
клапан. Заменить поврежденное уплотнение.
Загрязнение всасывающего клапана. Очистить/проверить поврежденные детали.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Максимальное
давление воздуха
10 бар (140 фунтов/
кв.дюйм)
Минимальное давление
воздуха
3 бар (40 фунтов/
кв.дюйм)
Maксимальная
производительность 52,8 л/мин
Соединение на входе
воздуха 1/4” NPSM (H) / (F)
Соединение на входе
масла 1" BSP
Соединение на выходе
масла 3/4" NPSM (H) / (F)
Диаметр
пневматического
поршня
50 мм (2”)
л/мин (l/min)
SAE 30 - 22 ºC
200
0 6010 20 30 40 50
02 5810 13 15
0
7
6
5
4
2
3
1
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Nl/min
SCFM
225
150
100
50
Nl/min
SCFM
280
250
200
100
150
11,83
9
10
11
7
8
3
4
5
6
9,89
8
9
9,5
3,5
4
5
6
7
7,95
6,00
7
200
210
220
7,5
4
5
2
3
Nl/min
SCFM
335
250
300
310
320
330
200
150
100
75 150 250 300 350
6 бар / 90 фунтов на кв.дюйм
7 бар / 100 фунтов на кв.дюйм
5 бар / 70 фунтов на кв.дюйм
Циклы/мин Потребление воздуха
ДАВЛЕНИЕ
галлон/мин (gal/min)
бар
фунтов на
кв. дюйм
7 бар
100 фунтов на кв.дюйм
6 бар
90 фунтов на кв.дюйм
5 бар
70 фунтов на кв.дюйм
РЕМОНТНЫЕ КОМПЛЕКТЫ
ПРИМЕЧАНИЯ, СТРАНИЦА 21.
Рис. 6
Рис. 7
A
A
B
B
C
20 835 806 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
SPARE PARTS KITS / KITS DE RECAMBIO / PIÈCES DE RECHANGE / ERSATZTEILLISTE /
PEÇAS DE REPOSIÇÃO / ПРИМЕЧАНИЯ
PM0203.C
Kit Nº
735968
Pump 356120
Kit Nº
360001
735964
Kit Nº
Pump 352120
735110
Part Nº
735967
Kit Nº
Pump 352120
Pump 356120
Kit Nº
735970
Pump 351120
Pump 351120
Kit Nº
735969
Part Nº
735114
860163
Part Nº
860632
Part Nº
Kit Nº
735961
Kit Nº
735963
735966
Kit Nº
735962
Kit Nº
6
2
1
5
4
3
7
8
9
10
11
14
15
25
24
23
21
20
18
17
18
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
16
17
18
19
22
12
13
11
17
27
30
32
222222
1818
REPLACEMENT KITS / KITS DE RECAMBIO
Part nº / Cód
Samoa Industrial, S.A.
P.O. Box 103 E-33200 Gijón (Asturias) Spain www.samoaindustrial.com
1/2
1:1 RATIO AIR OPERATED OIL PUMPS PM2
BOMBAS NEUMÁTICAS DE ACEITE PM2, RATIO 1:1
351120
352120
356120
PM0203.C
02/03/2023
21
R. 04/23 835 806
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
SPARE PARTS KITS / KITS DE RECAMBIO / PIÈCES DE RECHANGE / ERSATZTEILLISTE /
PEÇAS DE REPOSIÇÃO / ПРИМЕЧАНИЯ
PARTS AVAILABLE SEPARATELY / PIEZAS DISPONIBLES POR SEPARADO /
PIÈCES DISPONIBLES SÉPARÉMENT / TEILE SEPARAT ERHÄLTLICH
Part No.
Cód.
Réf.
Art. Nr.
Incl. Pos. Description Descripción Description Beschreibung
Remarks
Observaciones
Remarques
Bemerkungen
735110 6 Air Motor Dolly Cazoleta Chariot Moteur
Pneumatique Luftmotorhaube -
735114 21 Pump Body Cuerpo Bomba Corps Pompe Pumpenkörper -
860163 19 Seal Carrier Casquillo Support De Joint Pumpenhülse -
860632 16 Seal Carrier
Retaining Ring Guía-Tope Collarín Bague De Retenue
du Porte-Joint Sicherung -
SPARE PARTS KITS / KITS DE RECAMBIO / KITS DE REMPLACEMENT / AUSTAUSCHKITS
Part No.
Cód.
Réf.
Art. Nr.
Incl. Pos. Description Descripción Description Beschreibung
Remarks
Observaciones
Remarques
Bemerkungen
360001 23, 24, 25 Bung Adaptor Kit Kit Adaptador
Deslizante
Kit Adaptadeur
Coulissant Fassverschraubung -
735961 1, 2, 3, 4, 5 Mufer and
Filter Kit
Kit Silencioso
y Filtro
Kit Silencieux
et Filtre
Schalldämpfer-
Filter Kit -
735962 11, 2x(17), 3x(18),
22, 30, 32 Body Seals Kit Kit Empaquetadura
Aire y Aceite
Kit de Joints
Air-Huile
Öl-Luftdichtungen
Kit -
735963 7, 8, 9, 10, 11,
12, 13, 18 Air Motor Kit Kit Motor de Aire Kit de Moteur
Pneumatique Luftmotor Kit -
735966 22, 27, 28, 29,
30, 31 Pump Piston Kit Kit Pistón
de Bomba Kit Piston Pompe Saugrohr-Kolben
Kit -
735964 14, 15, 17, 18,
4x(21), 22, 26, 27 Fluid Plunger Kit Kit Vástago Kit de Tige Saugrohr Kit For/para/pour/
für 352120
735968 14, 15, 17, 18,
4x(21), 22, 26, 27 Fluid Plunger Kit Kit Vástago Kit de Tige Saugrohr Kit For/para/pour/
für 356120
735969 14, 15, 17, 18,
4x(21), 22, 26, 27 Fluid Plunger Kit Kit Vástago Kit de Tige Saugrohr Kit For/para/pour/
für 351120
735967 32, 33, 34, 35 Foot Valve Kit Kit Válvula de Pie Kit Clapet Inferieur Fussventil Kit For/para/pour/
für 35(2/6)120
735970 32, 33, 34, 35 Foot Valve Kit Kit Válvula de Pie Kit Clapet Inferieur Fussventil Kit For/para/pour/
für 351120
EN ES FR DE
PM0203.C
22 835 806 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIOS / PIÈCES DE RECHANGE / ERSATZTEILLISTE /
PEÇAS DE REPOSIÇÃO / ПРИМЕЧАНИЯ
PEÇAS DISPONÍVEIS SEPARADAMENTE / ДЕТАЛИ ПОСТАВЛЯЮТСЯ ОТДЕЛЬНО
Parte No.
Код Incl. Pos. Descrição Описание Observações
Примечания
735110 6Capota de Ar Капот для воздуха -
735114 21 Corpo da Bomba Корпус насоса -
860163 19 Portador de Selos Втулка насоса -
860632 16 Anel de Retenção
do Portador de Selos Guía-Tope Collarín -
KITS DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO / КОМПЛЕКТЫ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
Parte No.
Код Incl. Pos. Descrição Описание Observações
Примечания
360001 23, 24, 25 Kit Adaptador Deslizante Комплект Раздвижных
Адаптеров -
735961 1, 2, 3, 4, 5 Kit de Silenciador e Filtro Комплект Глушителя И
Фильтра -
735962 11, 2x(17), 3x(18),
22, 30, 32 Kit de Selos de Corpo Комплект Воздушных И
Масляных Сальников -
735963 7, 8, 9, 10, 11,
12, 13, 18 Kit de Motor Pneumático Комплект Пневматического
Двигателя -
735966 22, 27, 28, 29,
30, 31 Kit de Pistão da Bomba Комплект Поршня Насоса -
735964 14, 15, 17, 18,
4x(21), 22, 26, 27 Kit de Êmbolo de Fluido Комплект Штока Насоса Para/для:
352120
735968 14, 15, 17, 18,
4x(21), 22, 26, 27 Kit de Êmbolo de Fluido Комплект Штока Насоса Para/для:
356120
735969 14, 15, 17, 18,
4x(21), 22, 26, 27 Kit de Êmbolo de Fluido Комплект Штока Насоса Para/для:
351120
735967 32, 33, 34, 35 Kit Válvula de Pé Комплект Ножного Клапана Para/для:
35(2/6)120
735970 32, 33, 34, 35 Kit Válvula de Pé Комплект Ножного Клапана Para/для:
351120
PT RU
PM0203.C
23
R. 04/23 835 806
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
NOTES / NOTAS / NOTES / NOTIZEN / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЕ
24 835 806 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:30
EC CONFORMITY DECLARATION / DECLARATION CE DE CONFORMIDAD /
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG /
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain, declares that this product conforms
with the EU Directive:
2006/42/EC
EN
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - España, declara que este producto
cumple con la Directiva de la Unión Europea:
2006/42/CE
ES
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espagne, déclare que ce produit est
conforme au Directive de l"Union Européenne:
2006/42/CE
FR
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spanien, bestätigt hiermit, dass dieses
Produkt der EG-Richtlinie(n):
2006/42/EG
entspricht.
DE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espanha, declara que os produtos
9041,9041-M e 9042 cumprem as diretrizes da União Europeia):
2006/42/EG
PT
Сертификат соответствия:
ТС RU С-ES.АБ58.В.01564/20, срок действия с 14.08.2020 по
13.08.2025, выдан органом по сертификации продукции «М-ФОНД»
ООО «Агентство по экспертизе и испытаниям продукции»; Адрес
125167, Россия, г. Москва, ул. Викторенко, дом 16, стр. 1. Телефон:
+74951501658, e-mail: [email protected]. Аттестат аккредитации
№RA. RU.11АБ58 от 07.04.2016 года.
Дата производства указана на маркировке изделия
Транспортировка
Изделие должно транспортироваться в заводской упаковке для
защиты от повреждений и влаги.
Хранение
Изделие должно храниться запакованным, в хорошо
проветриваемом и сухом помещении.
Утилизация
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки
отслужившего оборудования, упаковки и принадлежностей.
RU
For SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pour SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Für SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
От лица компании SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pedro E. Prallong Álvarez
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
Diretor de Produção
Директор по производству
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Samoa 352120 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas