Samoa 348120 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

1
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Guide d’instructions et pièces de rechange
Bedienungsanleitung und Teileliste
Manual de serviços técnicos e reposições
Руководство по техническому обслуживанию и деталям
Part No. / Cód. / Réf. / Art. Nr. /
Cód. / Номер по каталогу:
347120
348120
5:1 RATIO AIR OPERATED HEAVY DUTY OIL PUMPS PUMPMASTER 4 2
BOMBAS NEUMÁTICAS DE ACEITE PUMPMASTER 4, RATIO 5:1 6
POMPES PNEUMATIQUES À HUILE PUMPMASTER 4, RAPPORT DE PRESSION 5:1 10
DRUCKLUFTBETRIEBENE PUMPEN FÜR ÖL BERSETZUNG 5:1 14
PROPULSORA PNEUMÁTICA PARA ÓLEO LUBRIFICANTE PUMPMASTER 4, RATEIO 5:1 18
ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ МАСЛЯНЫЕ НАСОСЫ PUMPMASTER 4 ДЛЯ ТЯЖЕЛЫХ УСЛОВИЙ,
КОЭФФИЦИЕНТ СЖАТИЯ 5:1 22
EN
ES
FR
DE
PT
RU
2834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
EN
TYPICAL INSTALLATION
See figure 3 for a typical installation with all the recommended
accessories for the pump to operate correctly.
NOTE: The compressed air supply must be between 3 and 10 bar (40
– 140 psi), with 6 bar (90 psi) being the recommended pressure.
DESCRIPTION
Compressed air operated piston reciprocating medium pressure pumps.
Suitable for the transfer of heavy viscosity oil and distribution of oil
through pipe works, hose reels and meters. High output allows
simultaneous operation when used with multi outlet systems. These
pumps can be supplied as separate components or as complete systems
with all the elements necessary for its installation. These pumps may be
mounted on drums, tanks or wall, using the appropriate accessories.
INSTALLATION
These pumps can be mounted directly on drums, tanks, or on a wall
bracket fitted with a 2” bung (fig. 2).
Loose the star nut (A) of the bung adaptor to remove the inferior nut
(C), and screw this into the 2” bung opening of the drum or bracket.
Place the star nut (A) and the inside part (B) on the suction tube.
Introduce the pump through the opening and fasten the assemble at
the desired height by tightening the star nut.
A
B
C
D
3/8"
1/4"
1" *for 347120
3/4"
A
B
C
Fig. 2
An air shut-off valve must be installed, in order to be able to close the
compressed air line at the end of the day. (If the air inlet not is closed
and there is a leakage at some point of the oil outlet circuit, the pump
will start automatically, emptying the container).
Pos Description Part No.
AAir shut-off valve 950319
BFilter Regulator 241501
CAir hose 247710
DQuick coupling 253138
EConnection nipple 259038
F5:1 Pump PM4 (stubby) 347120
GPressure relieve valve 609007
HOil hose 362301
IOil shut-off valve 950303
JBung adaptor 360002
KWall bracket 360102
LSuction attachement 367000
Fig. 3
Model A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) Weight
347120 663 385 42 278 5,60
348120 1300 385 42 915 7,4
3
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
EN
OPERATION
This pump is self-priming. To prime it the first time, you must connect
the air supply to the pump and slowly increase the air pressure from 0
to the desired pressure using a pressure regulator, while keeping the
outlet valve (ex. an oil control gun) opened. Once oil starts to come out
through the oil gun/ guns, the pump is primed.
TROUBLESHOOTING
NOTE: It is important that the foot valve does not get in contact with
any kind of dirt or contamination like a workshop floor, because it may
become contaminated with dirt or foreign particles that can damage
the seals.
Symptoms Possible Reasons Solutions
The pump is not working or there is
no oil delivery.
Not enough air supply pressure. Increase the air supply pressure.
Some outlet line component is clogged or closed. Clean or open the outlet circuit.
The pump begins to operate very
fast.
The drum/tank is empty or the oil level is beneath the
suction tube inlet.
Replace the drum/fill the tank or lower the
suction tube until the inlet reaches the oil level.
The pump keeps on operating
although the oil outlet is closed.
There is an oil leakage in some point of the outlet circuit. Verify and tighten or repair.
Impurities in the upper valve or in the foot valve (fig. 6-7). Dismount and clean. Replace if damaged.
Oil leakage through the air outlet
muffer.
Oil has by-passed to the air motor caused by worn or
damaged packing set. Replace the packing set.
Air leakage through the air outlet
muffer.
The piston seal is worn or damaged. Dismount and clean. Replace if damaged.
The air motor dolly is scratched. Replace the air motor dolly.
The pump piston is scratched. Replace the piston rod.
The reversing set is worn or damaged. Replace the reversing set.
Diminution of the oil delivery. Impurities in the upper valve or in the foot valve (fig. 6-7). Dismount and clean. Replace if damaged.
The pump operates one cycle and
then stops. The top reversing spring is damaged. Replace the top reversing spring.
REPAIR AND CLEANING PROCEDURE
WARNING: Before starting any kind of maintenance or repair,
disconnect the compressed air supply and open a downstream valve to
relieve the oil pressure.
SEPARATE THE AIR MOTOR FROM THE PUMP (FIG. 4, FIG. 5)
1. Secure the pump in a vice in the horizontal position, tightening the
jaws on the provided pads along the pump body.
2. To unscrew the suction tube from the pump body, use a 40 mm
wrench on the hexagon of the foot valve body (fig. 4). Pull first
clockwise to break the sealing, and then counter clockwise to
loosen and remove the tube assembly.
3. Remove the pin situated in the upper part of the connecting rod
(30) (fig. 5) and unscrew the rod from the air piston.
Fig. 4 Fig. 5
FOOT VALVE (FIG. 6)
1. Attach gently the suction tube assembly to the vice and unscrew
the foot valve body (B, E) from the suction tube.
2. Remove the ping (C), the spring (D) and the ball (A). Clean them
and replace in case of damage.
D
A
C
B
D
C
A
E
Fig. 6
4834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
EN
REPAIR AND CLEANING PROCEDURE
UPPER VALVE (FIG. 7)
1. Unscrew the valve seat (G) from the valve body (A) and remove the
washer (B), the oil plunger (C), the washer (D), the ball (F) and
the spring (E).
2. Clean these parts carefully. In case of damage, replace the
affected parts.
3. Assemble the pump following the previous instructions, reversing
each step.
A
B
C
D
E
F
GFig. 7
INVERTING SET AND AIR MOTOR (FIG. 8, FIG. 9, FIG. 10)
1. Fix the air motor body in a suitable way and unscrew the air motor
screw then remove it slowly.
2. Check the upper spring (A) and the spring stop (B) inside the air
motor dolly. Replace in case of damage.
3. Dismount the lower circlip (D) and muffler (E) and washer (F) and
pull up the inverting set until the hole in pump piston (C) gets visible
in the opening where the muffler was dismounted. Introduce a steel
rod (8 mm) in the hole to lock the piston.
4. Use a prepared 17 mm wrench (see fig. 9) to disassemble the
inverting set.
5. Remove the piston (C) and disassemble the circlip (G), the washer (H)
and the seal (I) (fig. 10). Check the piston for scratches and replace
damaged parts.
6. Assemble the pump following the previous instructions, reversing
each step.
A
B
E
D
C
F
Fig. 8
G
H
I
Fig. 9 Fig. 10
1. Follow the procedure for the air motor until the air piston
is outside the air motor body.
2. Remove the circlip (B) and the packing set (A) (fig. 11) from
the air motor body. Replace in case of damage.
3. Assemble the pump following the previous instructions,
reversing each step.
NOTE: The packing set is directional and must be mounted
with the seals positioned as shown in (fig. 12).
LOWER VALVE (FIG. 11, FIG. 12)
A
B
A
B
Fig. 11 Fig. 12
5
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
EN
SEE PAGE 26.
CAPACITY CURVE - TECHNICAL DATA
SPARE PARTS KITS
Maximum air pressure 10 bar (140 psi)
Minimum air pressure 3 bar (40 psi)
Maximum delivery 25 l/min
Air inlet thread 3/8" BSP (H) / (F)
Oil outlet thread 3/4" BSP (H) / (F)
Air piston diameter 88 mm (3,5")
Air piston stroke 75 mm (3")
Cycles / min AIR CONSUMPTION
Fluid
Pressure
SAE 30 - 23 ºC
l/min
0 30252015510
0123 45 67
0
30
25
20
15
10
5
0
50
250
150
100
300
350
400
435
8
Nl/min
SCFM
Nl/min
SCFM
5
10
15
16
17
18
19
10
15
16
17
18
19
20
5
Nl/min
SCFM
20
21
22
23
23’8
5
10
11
12
13
14
15
16
16’7
675
650
600
550
450
500
400
65
100
150
200
250
300
350
560
550
500
450
250
300
350
400
65
100
150
200
450
350
400
300
65
100
150
200
250
475
40 70 105 140 175 240 325275 300205
7 bar - 100 psi
6 bar - 90 psi
5 bar - 70 psi
BAR
PSI
Gal / min
200
90 psi
6 bar
100 psi
7 bar
70 psi
5 bar
6834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
ES
CONEXIÓN TIPO DE LA BOMBA
A título informativo, se muestra en la figura 3 una instalación típica con
todos los elementos recomendados para su correcto funcionamiento.
NOTA: La presión de alimentación de aire debe estar comprendida
entre 3 y 10 bar siendo 6 bar la presión recomendada.
DESCRIPCIÓN
Bombas de pistón alternativo accionadas por aire comprimido de media
presión para transvasar aceites viscosos o distribución de aceite a través
de conducciones, incluso suministrando fluido en varias salidas provistas
de enrolladores y contadores. Las bombas pueden ser suministradas
como componentes separados o en forma de sistemas completos con
todos los elementos precisos para su instalación. Han sido concebidas
para montaje sobre bidón, cisterna o mural, utilizando los accesorios de
aspiración de fluido apropiados.
INSTALACIÓN
Las bombas pueden ser montadas directamente sobre bidones, cisternas
o sobre un soporte mural que dispongan de rosca 2” BSP H (fig. 2).
Afloje la tuerca en estrella (A) del adaptador para extraer la parte
inferior del mismo (C) y roscarla en el brocal de 2” del bidón o
del soporte.
Coloque la tuerca en estrella (A) y la mordaza (B) del adaptador en
el tubo.
Introduzca la bomba por el brocal y apriete el conjunto a la
altura deseada.
A
B
C
D
3/8"
1/4"
1" *para 347120
3/4"
Es aconsejable instalar, asimismo, una válvula de cierre para poder
cerrar la alimentación de aire al final de la jornada. (En caso de roturas
o fugas en la salida de aceite, si la alimentación de aire no está cerrada,
la bomba se pondría en marcha automáticamente, pudiendo vaciarse
completamente el depósito).
Pos Descripción Cód.
AVálvula de cierre de aire 950319
BFiltro Regulador 241501
CManguera de aire 247710
DEnchufe rápido 253138
EConector rápido 259038
FBomba PM4 5:1 (corta) 347120
GVálvula de descarga 609007
HManguera de aceite 362301
IVálvula de cierre de aceite 950303
JAdaptador deslizante 360002
KSoporte mural 360102
LConjunto de succión 367000
Fig. 3
Modelo A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) Peso
347120 663 385 42 278 5,60
348120 1300 385 42 915 7,4
AL
TANQUE
A
B
C
Fig. 2
7
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
ES
MODO DE EMPLEO
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, es conveniente
conectar el aire a la bomba incrementando la presión lentamente desde
0 bar a la presión deseada con el regulador de presión, manteniendo la
válvula de salida (ej. una pistola de aceite) abierta. Cuando el aceite
empieza salir de la pistola/ las pistolas, la bomba está cebada.
ANOMALÍAS Y SUS SOLUCIONES
NOTA: Es importante que la válvula de pie no esté en contacto con
zonas sucias, tales como el suelo de un taller, porque puede entrar
virutas o partículas que podrían llegar a dañar las juntas.
PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN Y LIMPIEZA
ATENCIÓN: Antes de empezar cualquier tipo de mantenimiento o
reparación, desconecte el aire de alimentación y accione la válvula de
salida para soltar la presión del aceite.
COMO SEPARAR EL MOTOR DE AIRE DE LA BOMBA (FIG. 4, FIG. 5)
1. Fije la bomba en una mordaza agarrando por el cuerpo de la bomba
con la bomba en posición horizontal.
2. Para desenroscar el tubo de aspiración del cuerpo de la bomba, use
llave fija de 40 mm en el cuerpo válvula de pie (fig. 4). Tire primero
contra las agujas del reloj para romper el sellador y luego hacia el otro
sentido para desenroscar y quitar el conjunto tubo de aspiración.
3. Extraiga el pasador situado en la parte superior del eje válvula
impulsión (fig. 5) y desenrosque el eje del vástago.
Fig. 4 Fig. 5
VÁLVULA DE PIE (FIG. 6)
1. Fije el conjunto tubo de succión en la mordaza y desenrosque el
cuerpo válvula de pie (B, E) del tubo de succión.
2. Retire el pasador (C), después retire muelle (D) y bola (A). Limpie y
reemplace de ser necesario. Vuelva a montar en orden contrario.
Síntomas Posibles causas Soluciones
La bomba no funciona o no hay
entrega de aceite.
Presión de suministro de aire no adecuada. Incrementar la presión de suministro de aire.
Algún elemento del circuito de salida está obstruido o cerrado. Limpiar o abrir el circuito de salida.
La bomba empieza a bombear
mucho mas deprisa.
El bidón esta vacío o el nivel de la aceite esta por
debajo de la entrada de la bomba.
Sustituir el bidón o calar el tubo de succión
hasta llegar al nivel del aceite.
La bomba sigue funcionando
aunque se cierre la salida de aceite.
Existe fuga de aceite en algún punto del circuito de salida. Verificar y apretar o reparar.
Suciedad en la válvula superior o en la válvula de pie
(fig. 6-7).
Desmontar y limpiar las válvulas. En caso de
deterioro, sustituirlas.
Pérdida de aceite por el silenciador
del escape de aire.
Ha pasado aceite al motor de aire causado por deterioro
del conjunto empaquetadura. Sustituir el conjunto empaquetadura.
Pérdida de aire por el silenciador
del escape de aire.
El collarín del vástago está deteriorado. Sustituir el collarín del vástago.
La cazoleta del motor de aire está rayada. Sustituir la cazoleta.
El vástago está rayado. Sustituir el vástago.
El conjunto inversor desgastado. Sustituir el conjunto inversor.
Disminución del caudal de entrega
de aceite.
Suciedad en la válvula superior o en la válvula de pie
(fig. 6-7).
Desmontar y limpiar las válvulas. En caso de
deterioro, sustituirlas.
La bomba empieza funcionar, pero
para después de un ciclo. Rotura del muelle inversor superior. Sustituir el muelle inversor superior.
D
A
C
B
D
C
A
E
Fig. 6
8834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
ES
PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN Y LIMPIEZA
VÁLVULA SUPERIOR (FIG. 7)
1. Desenrosque el asiento válvula (G) del cuerpo válvula (A) y quite la
arandela (B), el collarín (C), la arandela (D), la bola (F) y el muelle (E).
2. Limpie estas piezas cuidadosamente. En caso de deterioro, sustituya
los elementos afectados.
3. Vuelva a montar en orden contrario.
CONJUNTO INVERSOR Y MOTOR DE AIRE (FIG. 8, FIG. 9, FIG. 10)
1. Afloje los tornillos y extraiga la cazoleta tirando lentamente hacia
arriba.
2. Verifique el muelle superior (A) y el tope muelle (B) en la cazoleta.
Sustituya en caso de deterioro.
3. Desmonte el anillo de seguridad inferior (D) y el silenciador (E) y
arandela (F), tire el conjunto inversor hacia arriba hasta que el
agujero en el vástago (C) quede visible en la apertura donde el
silenciador fue quitado. Introduzca una varilla acerada (8mm) en el
agujero del pistón para bloquear el mismo.
4. Desenrosque el conjunto inversor con una llave fija de 17 mm
preparada (fig. 9).
5. Quite el vástago (C) y desmonte el anillo de seguridad (G), la
arandela (H) y el collarín (I) (fig. 10). Verifique que el vástago no esté
rayado y sustituya piezas deterioradas.
6. Vuelva a montar en orden contrario.
1. Siga el procedimiento del motor de aire hasta haber
extraído el vástago del cuerpo motor.
2. Quite el anillo de seguridad (B) y el conjunto
empaquetadura (A) del cuerpo motor de aire (fig. 11).
Sustituya en caso de deterioro
3. Vuelva a montar en orden contrario.
NOTA: El conjunto empaquetadura debe ser montada
con las juntas según fig. 12.
VÁLVULA INFERIOR (FIG. 11, FIG. 12)
Fig. 9
A
B
C
D
E
F
GFig. 7
A
B
E
D
C
F
Fig. 8
G
H
I
Fig. 10
A
B
A
B
Fig. 11 Fig. 12
9
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
ES
DIBUJO DE RECAMBIOS: PÁGINA 26.
Presión de aire máxima 10 bar (140 psi)
Presión de aire mínima 3 bar (40 psi)
Caudal máximo 25 l/min
Rosca entrada aire 3/8" BSP (H) / (F)
Rosca salida aceite 3/4" BSP (H) / (F)
Diámetro pistón de aire 88 mm (3,5")
Recorrido pistón de aire 75 mm (3")
CURVA DE CAPACIDAD - DATOS TÉCNICOS
LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
Ciclos / min CONSUMO DE AIRE
Presión del
Fluido
SAE 30 - 23 ºC
l/min
0 30252015510
0123 45 67
0
30
25
20
15
10
5
0
50
250
150
100
300
350
400
435
8
Nl/min
SCFM
Nl/min
SCFM
5
10
15
16
17
18
19
10
15
16
17
18
19
20
5
Nl/min
SCFM
20
21
22
23
23’8
5
10
11
12
13
14
15
16
16’7
675
650
600
550
450
500
400
65
100
150
200
250
300
350
560
550
500
450
250
300
350
400
65
100
150
200
450
350
400
300
65
100
150
200
250
475
40 70 105 140 175 240 325275 300205
7 bar - 100 psi
6 bar - 90 psi
5 bar - 70 psi
BAR
PSI
Gal / min
200
90 psi
6 bar
100 psi
7 bar
70 psi
5 bar
10 834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
FR
BRANCHEMENT TYPE DE LA POMPE
La figure 3 vous présente à titre informatif une installation type dotée
de tous les éléments recommandés pour son bon fonctionnement.
NOTE: La pression d’ alimentation en air doit être comprise entre 3 et
10 bar sachant que la pression recommandée est de 6 bar.
DESCRIPTION
Pompes à moyenne-pression et à piston alternatif actionnées par air
comprimé. Pour transvaser des huiles visqueuses ou pour distribuer de
l’huile à travers de grandes installations y compris celles qui sont dotées
de plusieurs sorties munies d’enrouleurs et de compteurs.
Les pompes peuvent être fournies séparément ou sous forme de
systèmes complets avec tous les éléments indiqués pour son installation.
Elles sont particulièrement recommandées pour être montées sur fût,
sur citerne ou pour fixation murale et ce à l’aide des accessoires
d’aspiration de fluide appropriés.
INSTALLATION
Les pompes peuvent être installées directement sur fût, sur citerne ou bien
encore sur un support mural muni d’un raccord 2” BSP (F) (Voir fig. 2).
• Desserrer le raccord en étoile (A) de l’adaptateur pour extraire la partie
inférieure de ce dernier (C) et la fixer à l’orifice 2” du fût ou du
support mural.
Placer le raccord en étoile (A) ainsi que l’anneau (B) de l’adaptateur
autour du tube.
Introduire la pompe par l’orifice du fût ou du support en serrant
l’ensemble des éléments à la hauteur désirée.
A
B
C
D
3/8"
1/4"
1" *pour 347120
3/4"
Il est également conseillé d’installer une vanne d’arrêt pour pouvoir
ainsi bloquer l’alimentation en air à la fin de chaque journée de travail.
En effet, en cas de fuite au niveau de la sortie d’huile et si par malheur
l’alimentation en air n’était pas coupée, la pompe se mettrait
automatiquement en marche tandis que le réservoir pourrait entièrement
se vider.
Pos Description Réf.
AVanne d’arrêt air 950319
BRégulateur/filtre 241501
CFlexible de liaison air 247710
DRaccord rapide 253138
EEmbout pour raccord rapide 259038
FPompe PM4 5:1 (courte) 347120
GSoupape de décharge 609007
HFlexible huile 362301
IVanne d’arrêt d’huile 950303
JBague de fixation 360002
KSupport murale 360102
LEnsemble d’aspiration 367000
Fig. 3
Modèle A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) Poids
347120 663 385 42 278 5,60
348120 1300 385 42 915 7,4
AU FÛT
A
B
C
Fig. 2
11
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
FR
MODE D’EMPLOI
Cette pompe est auto-amorçante. Pour l’amorcer pour la première fois,
il est conseillé de brancher l’alimentation en air à la pompe et
d’augmenter progressivement la pression d’air à partir de 0 bar jusqu’à
atteindre la pression désirée à l’aide du régulateur de pression et ce,
tout en maintenant la vanne d’arrêt de sortie d’huile ouverte (par
exemple, une poignée de distribution huile).
ANOMALIES ET SOLUTIONS
La ou les poignées de distribution d’huile commenceront donc à
distribuer de l’huile dès que la pompe sera amorcée.
NOTE: Il est primordial que le clapet de pied ne soit jamais posé à même
le sol pour éviter ainsi que des impuretés n’endommagent les joints.
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION ET DE NETTOYAGE
ATTENTION: Avant de commencer toute opération de nettoyage ou
d’entretien, il faut obligatoirement débrancher l’alimentation en air et
tourner la vanne d’arrêt pour relâcher toute la pression d’huile.
COMMENT SÉPARER LE MOTEUR D’AIR DE LA POMPE (FIG. 4, FIG. 5)
1. Placer la pompe sur un établi et la serrer au niveau du corps de la
pompe tout en maintenant cette dernière en position horizontale.
2. Pour desserrer le tube d’aspiration du corps de la pompe, utiliser une
clé fixe de 40 mm au niveau du fraisage du corps du clapet de pied
(voir fig. 4). Tirer tout d’abord dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour décoller la pâte d’étanchéité et tirer ensuite dans
le sens des aiguilles d’une montre pour desserrer et retirer l’ensemble
du tube d’aspiration.
3. Extraire la baguette située au niveau de la partie supérieure de l’axe
de la soupape d’impulsion (voir fig. 5) et desserrer l’axe du piston. Fig. 4 Fig. 5
LE CLAPET DE PIED (FIG. 6)
1. Placer l’ensemble qui compose le tube d’aspiration sur un établi et
desserrer le corps du clapet de pied (B, E) du tube d’aspiration.
2. Extraire la baguette (C), sortir ensuite le ressort (D) ainsi que la boule
et les remplacer si nécessaire.
Symptômes Causes possibles Solutions
La pompe ne fonctionne pas ou ne
distribue pas de fluide.
Problème au niveau de la pression d’air. Augmenter la pression d’air de distribution
de fluide.
Un des éléments du circuit de sortie est bouché ou fermé. Nettoyer ou ouvrir le circuit de sortie.
La pompe commence à fonctionner
plus vite qu’elle ne devrait.
Le fût est vide ou le niveau d’huile est inférieur à celui du
tube d’aspiration.
Remplacer le fût ou caler le tube d’aspiration
jusqu’à atteindre le niveau d’huile.
La pompe continue à fonctionner
bien que la sortie d’huile soit fermée.
Présence d’une fuite en un certain point du circuit de sortie
de fluide. Vérifier et serrer ou réparer.
Présence d’impuretés au niveau de la soupape supérieure
ou bien encore au niveau du clapet de pied (fig. 6-7).
Démonter et nettoyer les pièces en question.
Les remplacer si nécessaire.
Perte d’huile au niveau des
silencieux de sortie d’air.
L’huile est passée dans le moteur d’air par usure ou parce
que le collier est endommagé. Remplacer le collier.
Perte d’air au niveau des silencieux
de sortie d’air.
Le collier de la tige est endommagé. Remplacer le collier de la tige.
La cassolette du moteur est rayée. Remplacer la cassolette.
Le piston est rayé. Remplacer le piston.
L’ensemble inverseur est usé. Remplacer l’ensemble inverseur.
Diminution du débit de distribution
d’huile.
Présence d’impuretés au niveau de la soupape supérieure
ou bien encore au niveau du clapet de pied (fig. 6-7).
Démonter et nettoyer les pièces en question
et les remplacer si nécessaire.
La pompe commence à fonctionner
avec un cycle de retard. Rupture du ressort inverseur supérieur. Remplacer le ressort inverseur supérieur.
D
A
C
B
D
C
A
E
Fig. 6
12 834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
FR
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION ET DE NETTOYAGE
LA SOUPAPE D’IMPULSION (FIG. 7)
1. Desserrer l’assise de la soupape (G) du corps de cette dernière (A) et
retirer la rondelle (B), le collier (C), la rondelle (D), la boule (F) ainsi
que le ressort (E).
2. Nettoyer soigneusement ces pièces et les remplacer si nécessaire.
3. Remonter le tout en suivant le processus inverse.
ENSEMBLE INVERSEUR ET MOTEUR D’AIR (FIG. 8, FIG. 9, FIG. 10)
1. Desserrer les vis et extraire la cassolette en tirant légèrement vers le haut.
2. Procéder au contrôle du ressort supérieur (A) ainsi que de la butée de ce
dernier (B) qui se trouvent dans la cassolette. Remplacer ces pièces
si nécessaire.
3. Démonter l’anneau de sécurité (D) inférieur et le silencieux (E) et
rondelles (F), et tirer l’ensemble inverseur vers le haut jusqu’à ce que
l’orifice du piston (C) soit visible et ce, au niveau où le silencieux a été
enlevé. Introduire une baguette en acier (8 mm) dans l’orifice du piston
pour bloquer ce dernier.
4. Desserrer l’ensemble inverseur à l’aide d’une clé fixe de 17 mm (voir fig. 9).
5. Retirer le piston (C) et démonter l’anneau de sécurité (G), les rondelles
(H) ainsi que le collier (I) (voir fig.10). S’assurer que le piston n’est pas
rayé et remplacer les pièces endommagées si nécessaire.
6. Remonter le tout en suivant le processus inverse.
1. Suivre les instructions données pour remplacer le
moteur d’air jusqu’au moment d’extraire le piston (C)
du corps moteur.
2. Retirer l’anneau de sécurité (B) ainsi que l’ensemble
des colliers (A) (fig. 11) du corps du moteur d’air.
Remplacer ces pièces si nécessaire.
3. Remonter le tout en suivant le processus inverse.
NOTE: S’assurer que l’ensemble des colliers a bien été
remonté avec les joints comme il est indiqué sur la fig. 12.
LA SOUPAPE D’IMPULSION (FIG. 11, FIG. 12)
Fig. 9
A
B
C
D
E
F
GFig. 7
A
B
E
D
C
F
Fig. 8
G
H
I
Fig. 10
A
B
A
B
Fig. 11 Fig. 12
13
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
FR
Pression d’air maxi 10 bar (140 psi)
Pression d’air mini 3 bar (40 psi)
Débit maxi 25 l/min
Raccord entrée d’air 3/8" BSP (H) / (F)
Raccord sortie d’huile 3/4" BSP (H) / (F)
Diamètre du piston d’air 88 mm (3,5")
Course du piston d’air 75 mm (3")
Cycles / min CONSOMMATION AIR
Pression
du fluide
COURVE DE CAPACITÉ - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
IMPORTANT DESSIN DE PIECES DE
RECHANGE, 26.
SAE 30 - 23 ºC
l/min
0 30252015510
0123 45 67
0
30
25
20
15
10
5
0
50
250
150
100
300
350
400
435
8
Nl/min
SCFM
Nl/min
SCFM
5
10
15
16
17
18
19
10
15
16
17
18
19
20
5
Nl/min
SCFM
20
21
22
23
23’8
5
10
11
12
13
14
15
16
16’7
675
650
600
550
450
500
400
65
100
150
200
250
300
350
560
550
500
450
250
300
350
400
65
100
150
200
450
350
400
300
65
100
150
200
250
475
40 70 105 140 175 240 325275 300205
7 bar - 100 psi
6 bar - 90 psi
5 bar - 70 psi
BAR
PSI
Gal / min
200
90 psi
6 bar
100 psi
7 bar
70 psi
5 bar
14 834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
DE
INSTALLATION FÜR DIESEN PUMPENTYP
Bild 3 zeigt den Anschluss mit allen empfohlenen Teilen, die für eine
einwandfreie Funktion erforderlich sind.
ACHTUNG: der Luftdruck muss zwischen 3 und 10 bar betragen, ideal
ist ein Druck von 6 bar.
BESCHREIBUNG
Druckluftbetriebene Sie sind für die Montage auf Fässern, Tanks oder für
die Wandmontage geeignet und mit jeweils der entsprechenden
Saugeinheit ausgestattet. Geeignet für das Umfüllen von hochviskosen
Schmierstoffen und für den Einsatz in Ölversorgungsanlagen mit
Rohrsystem und sogar mehreren Abgabestellen.
Die Pumpen könneneinzeln als Komponenten oder als komplettes
System mit allem für die Montage notwendigem Zubehör geliefert
werden. Sie werden ausgestattet mit entsprechender Saugeinheit a.
INSTALLATION
Die Pumpen können direkt auf das Fass oder auf eine Wandhalterung
mit 2”-Verschraubung montiert werden. (Bild 2).
Dazu die Sternschraube (A) lösen, die untere Mutter (C) herausziehen
und in der 2”-Öffnung am Fass oder der Wandhalterung verschrauben.
Sternschraube (A) und Klemmstück (B) am Saugrohr positionieren.
Danach die Pumpe durch die Öffnung am Fass oder der Halterung
einführen und mit der Sternschraube (A) in der gewünschten
Höhe befestigen.
A
B
C
D
3/8"
1/4"
1" *für 347120
3/4"
Es ist ratsam, ein Absperrventil einzubauen, damit die Luftzufuhr
jederzeit abgestellt werden kann, insbesondere bei Arbeitsschluss. (Ist
die Luftzufuhr nicht geschlossen, kann es bei einem Leck im Öl-kreislauf
zum automatischen Start der Pumpe und zur völligen Entleerung der
Gebinde kommen).
Pos Beschreibung Art. Nr.
ALuft-Absperrventil 950319
BFilter-Einstellung 241501
CDruckluftschlauch 247710
DSchnellkupplung 253138
EAnschlussnippel 259038
F5:1 Pumpe PM4 347120
GEntlüftungsventil 609007
HÖlschlauch 362301
IÖl-Absperrventil 950303
JKlemmring 360002
KMurale Unterstützung 360102
LSaug-Set 367000
Fig. 3
Modell A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) Gewicht
347120 663 385 42 278 5,60
348120 1300 385 42 915 7,4
ZUM
TANK
A
B
C
Fig. 2
15
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
DE
HANDHABUNG
Die Pumpe ist selbststartend. Zum ersten Starten die Luftzufuhr
anschliessen und den Druck mit Hilfe des Manometers langsam von 0 auf
den benötigten Druck erhöhen. Dabei soll der Ölauslauf offen sein (z. B.
die Auslaufpistole geöffnet). Sobald Öl austritt, ist die Pumpe in Aktion.
PROBLEME UND DEREN LÖSUNGEN
ACHTUNG: Es ist sehr wichtig darauf zu achten, dass das Fussventil der
Pumpe nicht in Kontakt mit Schmutz bzw. Schmutzpartikeln kommt.
Dies könnte zu ernsthaften Beschädigungen an den Dichtungen führen.
REPARATUR- UND REINIGUNGS-ANLEITUNG
ACHTUNG: Vor Beginn jeglicher Arbeiten am Gerät die Luftzufuhr
abschalten und das Auslaufventil öffnen, um den Öldruck abzubauen.
TRENNEN VON LUFTMOTOR UND PUMPE (FIG. 4, FIG. 5)
1. Die Pumpe waagrecht auf einer Werkbank in den Schraubstock
spannen und am Pumpkörper fixieren.
2. Zum Abschrauben des Saugrohres vom Pumpenkörper zuerst das
Rohr lösen (gegen den Uhrzeigersinn) und danach komplett unter
leichtem Drehen (Im Uhrzeigersinn) herausziehen. Dazu mit einem
40-mm Schrauben-schlüssel in den Kerben am Fussventil- Körper
ansetzen. (Bild 4).
3. Den Stift im unteren Teil der Verbindungsstange entfernen (Bild 5)
und von der Luftkolbenstange lösen.
Fig. 4 Fig. 5
FUSSVENTIL (FIG. 6)
1. Das komplette Saugrohr in den Schraubstock spannen und das
Fussventil (B, E) vom Saugrohr abschrauben.
2. Den Stift (C) lösen und die Kugel (A), die Feder (D) und den Kugelsitz
reinigen. Falls Teile beschädigt sind, diese ersetzen.
Symptome mögl. Ursache Lösungen
Die Pumpe fördert nicht oder es
kommt kein Öl.
Zu wenig Druck.wenig Druck. Druck erhöhen.
eine Auslaufleitung ist verstopft oder geschlossen. Auslauf öffnen oder reinigen.
Die Pumpe beginnt sehr schnell zu
arbeiten.
Das Fass ist leer oder der Ölpegel unter der
Ansaugöffnung. Ölleitung undicht.
Fass wechseln oder Saugrohr tiefer setzen.
Prüfen, Anschüsse nachziehen, defekte Teile
auswechseln.
Die Pumpe arbeitet weiter, obwohl
der Öl-auslauf geschlossen ist.
Schmutz am oberen Ventil oder am Fussventil. Entfernen, reinigen, defekte Teile ersetzen.
Öl gelangt in den Luft-motor, weil die Dichtungen
abgenutzt oder defekt sind (Bild 6-7). Dichtungssatz ersetzen.
Ölverlust am Schalldämpfer. Es kommt zuviel Öl in die Luftleitung. Öldosierung nachstellen.
Luftverlust am Schalldämpfer.
Die Kolbendichtung ist abgenutzt oder beschädigt. Entfernen, reinigen, defekte Teile ersetzen.
Der Luftmotor-Deckel ist verkratzt. Ersetzen.
Die kolbenstange ist zerktatzt. Ersetzen.
Das Rückschlagventil ist abgenutzt oder defekt. Ersetzen.
Verminderte Ölzufuhr. Schmutz am oberen Ventil oder am Fussventil (Bild 6-7). Zerlegen und reinigen, ggf. ersetzen.
Die Pumpe arbeitet nur einen
Arbeits- gang. Die obere Feder im Rückschlagventil ist beschädigt. Ersetzen.
D
A
C
B
D
C
A
E
Fig. 6
16 834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
DE
REPARATUR- UND REINIGUNGS-ANLEITUNG
OBERES VENTIL (FIG. 7)
1. Den Ventilsitz (G) vom Ventilkörper (A) abschrauben und die
Beilagscheibe (B), den Ring (C), die Scheibe (D), die Kugel (F) und
die Feder (E) entfernen.
2. Diese Teile sorgfältig säubern. Beschädigte Teile ersetzen.
3. Gemäss dieser Anleitung den Zusammenbau Schritt für Schritt in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
UMKEHRSCHALTER UND LUFTMOTOR (FIG. 8, FIG. 9, FIG. 10)
1. Die Schrauben lösen und den Deckel vorsichtig nach oben wegziehen.
2. Die obere Feder (A) und die Federhalterung (B) innerhalb des Deckels
überprüfen. Falls beschädigt, ersetzen.
3. Die untere Feder (D) und den Dämpfer (E) entfernen und legscheiben
(F) den Umkehrschalter soweit herausziehen, bis die Öffnung im
Pumpkolben (C) auf der Höhe des entfernten Schalldämpfers sichtbar
wird. Eine 8mm-Stahlstange in dieses Loch einführen, um den Kolben
zu blockieren.
4. Mit einem vorbereiteten 17mm-Schraubenschlüssel (Bild 9), wird der
Umkehrschalter abgeschraubt.
5. Den Kolben (C) entfernen und den Sprengring (G), die Beilagscheibe
(H) und die Dichtung (I) zerlegen (Bild 10). Kolben auf Kratzer
prüfen. Evtl. beschädigte Teile ersetzen.
6. Gemäss dieser Anleitung den Zusammenbau Schritt für Schritt in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
1. Den Anweisungen zur Zerlegung des Luftmotors folgen,
bis der Kolben (10) ausserhalb des Luftmotors ist.
2. Den Sprengring (22) und den Dichtungssatz (21) vom
Luftmotor-Körper lösen. Beschädigte Teile ersetzen.
3. Der Zusammenbau erfolgt gem. dieser Anweisungen
Schritt für Schritt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG: Beim Einbau des Dichtungssatzes muss die
richtige Reihenfolge eingehalten werden. Dies wird in
Bild 12 gezeigt.
UNTERES VENTIL (FIG. 11, FIG. 12)
Fig. 9 Fig. 10
A
B
C
D
E
F
GFig. 7
A
B
E
D
C
F
Fig. 8Fig. 10
A
B
A
B
Fig. 11 Fig. 12
G
H
I
17
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
DE
Max. Luftdruck 10 bar (140 psi)
Min. Luftdruck 3 bar (40 psi)
Max. Förderleistung 25 l/min
Lufteinlass-Gewinde 3/8" BSP (H) / (F)
Ölauslauf-Gewinde 3/4" BSP (H) / (F)
Luftkolben-Durchmesser 88 mm (3,5")
Luftkolben-Hub 75 mm (3")
Cycles / min Druckluftverbrauch
Mediendruck
TECHNISCHE DATEN
REPARATURSATZ
WICHTIG: ERSATZTEIL, SEITE 26
SAE 30 - 23 ºC
l/min
0 30252015510
0123 45 67
0
30
25
20
15
10
5
0
50
250
150
100
300
350
400
435
8
Nl/min
SCFM
Nl/min
SCFM
5
10
15
16
17
18
19
10
15
16
17
18
19
20
5
Nl/min
SCFM
20
21
22
23
23’8
5
10
11
12
13
14
15
16
16’7
675
650
600
550
450
500
400
65
100
150
200
250
300
350
560
550
500
450
250
300
350
400
65
100
150
200
450
350
400
300
65
100
150
200
250
475
40 70 105 140 175 240 325275 300205
7 bar - 100 psi
6 bar - 90 psi
5 bar - 70 psi
BAR
PSI
Gal / min
200
90 psi
6 bar
100 psi
7 bar
70 psi
5 bar
18 834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
PT
TIPOS DE CONEXÕES PARA INSTALAÇÃO
Para titulo informativo, como mostra a figura 3, ilustramos uma
instalação típica com todos os elementos recomendados para o correto
funcionamento da propulsora.
NOTA: A pressão de alimentação de ar deve estar calibrada entre 3 e
10 bar (40 a 140 psi), sendo 3-10 bar (40-140 psi) a pressão
recomendada é de 80 psi.
DESCRIÇÃO
Propulsora de pistão alterativo acionada por ar comprimido de média
pressão para transferência óleo lubrificante de alta viscosidade e
abastecimento de óleo de condutores, inclusive o abastecimento em
vários pontos providos de carreteis e medidores. As propulsoras podem
ser usadas com acessórios opcionais ou em forma de sistemas
completos com todos os acessórios necessários para cada utilização.
São adaptáveis a unidades móveis, recipientes, tambores, reservatórios
ou parede, sendo utilizados os equipamentos de sucção apropriados
para cada tipo de aplicação.
INSTALAÇÃO
A propulsora é adaptável a tambores com capacidade para 200 l, já o
modelo podem ser adaptadas à parede, usando o suporte de parede
apropriado (figura 2).
Ambos os modelos possuem adaptadores 2” BSP, que se encaixam
perfeitamente ao orifício do tambor ou do suporte (figura 2).
Para instalar a propulsora:
Afrouxar a porca em formato de estrela (A) do adaptador para retirar
a parte inferior (C).
Rosquear no bocal do tambor ou rosca do suporte de parede.
Colocar a porca estrela (A) e a parte inferior do adaptador (B) no tubo
de sucção.
A
B
C
D
3/8"
1/4"
1" *para 347120
3/4"
Mesmo assim é recomendado instalar o filtro regulador de ar, para
poder regular e fechar a alimentação de ar no final de cada dia de
trabalho (no caso de rupturas ou vazamentos na saída do óleo, se a
alimentação de ar não estiver fechada, a bomba se coloca em
funcionamento automaticamente, podendo esvaziar completamente o
deposito de óleo).
Pos Descrição Cód.
ARegistro para fechamento da linha de ar 950319
BFiltro regulador de ar 241501
CMangote para ar comprimido, mangueira 247710
DNiple 253138
EConector para engate rápido 259038
FPropulsora pneumática 5:1 347120
GVálvula de alivio 609007
HMangueira para abastecimento 362301
IVálvula de abastecimento 950303
JAdaptador para tambor 360002
KSuporte de parede 360102
LMangote para sucção 367000
Fig. 3
Modelo A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) Peso
347120 663 385 42 278 5,60
348120 1300 385 42 915 7,4
PARA O
TANQUE
A
B
C
Fig. 2
19
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
PT
MODO DE OPERAÇÃO
No primeiro uso é indicado encher o sistema da propulsora com o
fluido, procedimento também conhecido como sangria.
1. Conectar o ar comprimido a propulsora, colocando pressão aos poucos,
através do filtro regulador de ar, desde 0 psi até a pressão 80 psi (pressão
suficiente para a propulsora trabalhar com boa performance).
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
2. Manter a válvula de abastecimento.
3. Quando o óleo começar a sair continuamente através da válvula, a
propulsora está com seu circuito totalmente preenchido.
NOTA: É importante que a válvula de pé da propulsora não esteja em
contato com áreas com sujeira, como o chão de oficinas, porque
partículas da sujeira podem ser aspiradas juntamente com o óleo
danificando as juntas e outros mecanismos da propulsora.
PROCEDIMENTOS DE REPARO E LIMPEZA
ATENÇÃO: Antes de começar qualquer tipo de manutenção,
desconectar o engate rápido da propulsora e acionar o bico de
abastecimento para eliminar a pressão do óleo.
COMO SEPARAR O MOTOR DE AR DA BOMBA (FIG. 4, FIG. 5)
1. Fixar bomba em uma morsa, prendendo o corpo da propulsora na
posição horizontal.
2. Para desrosquear o tubo de sucção do corpo da propulsora, usar uma
chave fixa de 40 mm no corpo da válvula de pé (figura 4). Primeiro
puxar o tubo para baixo para retirar o selamento entre o tubo e o
corpo, depois girar no sentido horário para desrosquear e retirar o
tubo de sucção.
3. Retirar o passador elástico localizado na arte superior do eixo da válvula
de impulsão (30) (figura 5) e desrosquear o eixo do pistão. Fig. 4 Fig. 5
VÁLVULA DE PÉ (FIG. 6)
1. Fixar o tubo de sucção na morsa e desrosquear o corpo da válvula de
pé (B-E) do tubo de sucção.
2. Retirar o passador elástico (C), depois retirar a mola (D) e a esfera (A).
Limpar ou substituir se for necessário.
3. Voltar a montar na ordem contraria dos passos acima.
Problema Causas Possíveis Solução
A propulsora não funciona ou
o abastecimento de óleo não
esta acontecendo.
Pressão de ar não está adequada. Aumentar a pressão de ar.
Algum elemento na linha de saída está
obstruído ou fechado.
Verificar os elementos da linha de abastecimento (mangueira e
válvulas de óleo).
A propulsora esta batendo
muito rapidamente.
O tambor ou reservatório esta vazio ou o nível de
óleo esta abaixo da válvula de pé da propulsora.
Substituir o tambor de óleo ou encher o reservatório até o nível
do óleo alcançar a válvula da propulsora, ou toda a capacidade.
A propulsora continua
funcionando quando a válvula
de saída esta desativada.
Há vazamento em algum ponto na linha de
saída.
Verificar as conexões da mangueira, a válvula de controle de óleo e
fazer a manutenção ou a substituição caso estejam com problema.
Sujeira na válvula superior ou na válvula de pé
(figura 6-7).
Desmontar e limpar as válvulas, ou substitui-las em caso de
estarem danificadas.
Vazamento de óleo através do
silenciador de ar.
O óleo esta passando através da motor de ar,
causou danos no conjunto de vedação. Substituir o conjunto de vedação.
Vazamento de ar pelo
silenciador.
A haste do pistão esta danificado. Fazer a troca do retentor.
A carcaça do motor de ar esta danificada. Substituir a carcaça.
O pistão esta danificado. Substituir o pistão.
O conjunto do inversor esta desgastado. Substituir o conjunto do inversor.
Diminuição da vazão no abas-
tecimento de óleo.
Sujeira na válvula superior ou na válvula de pé
(figura 6-7).
Desmontar e limpar as válvulas. Substitui-las no caso de esta-
rem danificadas.
A propulsora para de funcio-
nar após um ciclo de trabalho. Ruptura na mola do inversor superior. Substituir a mola do inversor superior.
D
A
C
B
D
C
A
E
Fig. 6
20 834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
PT
PROCEDIMENTOS DE REPARO E LIMPEZA
VÁLVULA SUPERIOR (FIG. 7)
1. Desrosquear o assento da valvula (G) do corpo da valvula (A) e retirar
a arruela (B), o retentor (C) a arruela (D), a esfera (F) e a mola (E).
2. Limpar estas peças cuidadosamente. Em caso de estarem danificadas
fazer a troca.
3. Montar a valvula superior no sentido contrario dos passos descritos
acima.
CONJUNTO DO INVERSOR DE AR (FIG. 8, FIG. 9, FIG. 10)
VÁLVULA INFERIOR (FIG. 11, FIG. 12)
1. Afrouxar os parafusos e retirar a tampa superior, puxando para cima.
2. Verificar a mola superior (A) e o assento da mola (B) na tampa.
Substituir estas peças se necessario.
3. Desmontar o anel de segurança inferior (D) e o silenciador (E) e o
anel travante (F), tirar o conjunto do inversor puxando para cima até
o orificio do pistão (C) esteja visivel, para que o conjunto do
silenciador seja desmontado. Introduzir uma vareta de aço (8mm) no
orificio para retirar o pistão.
4. Usar uma chave fixa 17mm (figura 9) para separar o cojunto do
inversor.
5. Remover o pistão (C) e desmontar o anel elastico (G), a vedação (H)
e o retentor (I) (figura 10). Analisar o pistão e substituir as peças que
estiverem danificadas.
6. Montar o conjunto do inversor no sentido contrario aos passos acima.
1. Seguir os procimentos de manutenção do motor de ar
até ter retirado o pistão (C) do corpo do motor.
2. Retirar o anel de segurança (B) e o conjunto de
vedação (A) (fig. 11) do corpo do motor de ar.
Substituir as peças se danificadas.
3. Voltar a montar a valvula usando os passos acima na
ordem contraria.
NOTA: o conjunto de vedação (21) deve ser montado
com as vedações segundo a figura 12.
Fig. 9
A
B
C
D
E
F
GFig. 7
A
B
E
D
C
F
Fig. 8
G
H
I
Fig. 10
A
B
A
B
Fig. 11 Fig. 12
21
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
PT
Máx. pressão de ar para trabalho 10 bar (140 psi)
Mín. pressão de ar para trabalho 3 bar (40 psi)
Vazão máxima livre 25 l/min
Conexão da entrada de ar 3/8" BSP (H) / (F)
Conexão de saída do óleo 3/4" BSP (H) / (F)
Diâmetro do motor de ar 88 mm (3,5")
Curso do pistão ar 75 mm (3")
Ciclos / min CONSUMO DE AR
Pressão
fluido
CURVA DE CAPACIDADES - CARACTERÍSTICAS TECNICAS
LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
IMPORTANTE PEÇAS DE REPOSIÇÃO, PÁGINA 26
SAE 30 - 23 ºC
l/min
0 30252015510
0123 45 67
0
30
25
20
15
10
5
0
50
250
150
100
300
350
400
435
8
Nl/min
SCFM
Nl/min
SCFM
5
10
15
16
17
18
19
10
15
16
17
18
19
20
5
Nl/min
SCFM
20
21
22
23
23’8
5
10
11
12
13
14
15
16
16’7
675
650
600
550
450
500
400
65
100
150
200
250
300
350
560
550
500
450
250
300
350
400
65
100
150
200
450
350
400
300
65
100
150
200
250
475
40 70 105 140 175 240 325275 300205
7 bar - 100 psi
6 bar - 90 psi
5 bar - 70 psi
BAR
PSI
Gal / min
200
90 psi
6 bar
100 psi
7 bar
70 psi
5 bar
22 834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
RU
СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА
На рис. 3 показан пример стандартной установки насоса со всеми
рекомендованными принадлежностями. Данная установка
гарантирует правильную работу насоса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Давление подачи сжатого воздуха должна быть в
пределах от 3 до 10 бар (40 - 140 фунтов/кв. дюйм), рекомендуемое
давление - 6 бар (90 фунтов/кв. дюйм).
ОПИСАНИЕ
Поршневые насосы среднего давления возвратно-поступательного
действия с приводом сжатым воздухом. Предназначены для
перекачки высоковязких масел и раздачи масла через трубопроводы,
катушки со шлангами и счетчики. Высокая производительность
позволяет использовать насос для обслуживания нескольких
одновременно работающих точек раздачи. Насосы этого типа могут
поставляться в виде отдельных компонентов или комплектных
систем со всеми необходимыми для установки элементами. При
помощи соответствующих принадлежностей насосы могут
устанавливаться на бочках, баках или стенах.
МОНТАЖ
Насосы этого типа могут устанавливаться непосредственно на
бочки, баки или на настенный кронштейн с соединительным
отверстием 2" (рис. 2).
Ослабить звёздчатую гайку (A) переходника, чтобы снять
расположенную ниже гайку (C), и вкрутить переходник в
отверстие 2" в бочке или кронштейне.
Установить звёздчатую гайку (A) и внутреннюю деталь (B) на
всасывающую трубу.
Вставить насос в отверстие и закрепить на требуемой высоте,
затянув звёздчатую гайку.
A
B
C
D
3/8"
1/4"
1" * для модели 347120
3/4"
Модель A (мм) B (мм) C (мм) D (мм) Масса (кг)
347120 663 385 42 278 5,60
348120 1300 385 42 915 7,4
Следует установить отсечной воздушный клапан для перекрытия
линии подачи сжатого воздуха в конце рабочей смены. (Если
впуск воздуха не закрыт и есть утечка в какой-либо точке
контура выпуска масла, насос автоматически запускается,
опорожняя ёмкость с маслом).
Поз Наименование Номер
детали
AОтсечной воздушный клапан 950319
BВоздушный фильтр + регулятор 241501
CВоздушный шланг 247710
DБыстроразъемная муфта 253138
EПневматический ниппель 259038
FНасос PM4 (короткий),
коэффициент сжатия 5:1 347120
GРазгрузочный клапан давления 609007
HШланг для масла 362301
IШаровой кран 950303
JПереходник для крышки насоса 360002
KНастенный кронштейн 360102
LУзел для перекачки масла 367000
Рис. 3
К ЁМКОСТИ
1000 мм
1500 мм
A
B
C
Fig. 2
23
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Это насос самозаливающегося типа. Для первой заливки
необходимо подсоединить подачу воздуха к насосу и с помощью
регулятора давления постепенно увеличивать давление воздуха от
0 до требуемой величины, сохраняя при этом выпускной клапан
(например, на масляном шприце) открытым. Заливка насоса будет
закончена, когда масло начнет выходить из шприца или шприцев.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРИМЕЧАНИЕ: Важно, чтобы в нижний клапан не попадала грязь
или инородные частицы с пола, поскольку это может привести к
загрязнению клапана и повреждению уплотнений.
Симптом Возможные причины Способ устранения
Насос не работает или
нет подачи масла.
Недостаточное давление подачи воздуха. Увеличить давление подачи воздуха.
Какой-либо компонент выпускной линии засорен или закрыт. Очистить или открыть выходной контур.
Насос начинает работать
очень быстро.
В бочке или ёмкости отсутствует масло или
поверхность масла находится ниже уровня входного
отверстия всасывающей трубы.
Поставить новую бочку с маслом/заполнить ёмкость
или опустить всасывающую трубу так, чтобы
входное отверстие находилось ниже уровня масла.
Насос продолжает
работать, хотя выход
масла закрыт.
Утечка масла в какой-либо точке выходного контура. Проверить и затянуть соединения, или
отремонтировать.
Загрязнение в верхнем или нижнем клапане (рис. 6-7). Разобрать и очистить клапан. Заменить клапан в
случае повреждения.
Утечка масла через
глушитель шума выпуска
воздуха.
Попадание масла в пневматический двигатель
вследствие износа или повреждения уплотнительного
комплекта.
Заменить уплотнительный комплект.
Утечка воздуха через
глушитель шума выпуска.
Износ или повреждение уплотнения поршня. Разобрать и очистить. Заменить в случае
повреждения.
Повреждение крышки пневматического двигателя. Заменить крышку пневматического двигателя.
Повреждение поршня насоса. Заменить шток поршня.
Износ или повреждение узла реверсирования. Заменить узел реверсирования.
Уменьшение подачи
масла. Загрязнение в верхнем или нижнем клапане (рис. 6-7). Разобрать и очистить клапан. Заменить клапан в
случае повреждения.
Ход пневматического
поршня. Повреждение верхней возвратной пружины. Заменить верхнюю возвратную пружину.
РЕМОНТ И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ: Перед началом любого технического обслуживания
или ремонта отключить подачу сжатого воздуха и открыть клапан
на выходе для сброса давления масла.
ОТСОЕДИНЕНИЕ ПНЕВМАТИЧЕСКОГО
ДВИГАТЕЛЯ ОТ НАСОСА (РИС. 4, РИС. 5)
1. Закрепить насос в тисках в горизонтальном положении и
зажать так, чтобы губки тисков уперлись в зажимные площадки
на корпусе насоса.
2. Чтобы выкрутить всасывающую трубу из корпуса насоса,
установить 40-миллиметровый гаечный ключ на шестигранник
корпуса нижнего клапана (рис. 4). Повернуть сначала по
часовой стрелке, чтобы разорвать уплотнение, затем против
часовой стрелки для ослабления и снятия трубы.
3. Извлечь штифт, расположенный в верхней части
соединительного штока (рис. 5), и отвинтить шток от
пневматического поршня.
Рис. 4 Рис. 5
НИЖНИЙ КЛАПАН (РИС. 6)
1. Осторожно установить узел всасывающей трубы в тиски и
отвинтить корпус нижнего клапана (B, E) от трубы.
2. Извлечь штифт (C), пружину (D) и шар (A). Очистить их и
заменить в случае повреждения.
D
A
C
B
D
C
A
E
Рис. 6
24 834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
RU
РЕМОНТ И ОЧИСТКА
ВЕРХНИЙ КЛАПАН (РИС. 7)
1. Отвинтить седло клапана (G) от корпуса клапана (A) и снять
шайбу (B), маслосъемное кольцо (C), шайбу (D), шар (F) и
пружину (E).
2. Тщательно очистить эти детали. При необходимости заменить
поврежденные детали.
3. Произвести сборку насоса, следуя вышеописанным инструкциям
в обратной последовательности.
РЕВЕРСИВНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ И ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ
ДВИГАТЕЛЬ (РИС. 8, РИС. 9, РИС. 10)
1. Надлежащим образом закрепить корпус пневматического
двигателя, открутить и осторожно извлечь винт пневмодвигателя.
2. Проверить верхнюю пружину (A) и пружинный упор (B) внутри
крышки пневмодвигателя. Заменить в случае повреждения.
3. Снять нижнее стопорное кольцо (D), глушитель (E) и шайбу
(F) и продвинуть реверсивный переключатель так, чтобы в том
месте, где был установлен глушитель, показалось отверстие в
поршне насоса (C). Вставить стальной стержень (8 мм) в
отверстие, чтобы зафиксировать поршень.
4. С помощью заранее подготовленного 17-миллиметрового
гаечного ключа (см. рис. 9) открутить реверсивный
переключатель.
5. Снять поршень (C), затем стопорное кольцо (G), шайбу (H) и
уплотнение (I) (рис. 10). Проверить поршень на наличие царапин
и заменить поврежденные детали.
6. Произвести сборку насоса, следуя вышеописанным инструкциям
в обратной последовательности.
1. Выполнять процедуру, описанную для
пневмодвигателя, пока пневматический поршень
(10) не выйдет из корпуса двигателя.
2. Снять стопорное кольцо (22) и комплект уплотнений
(21) (рис. 10) с корпуса пневмодвигателя. Заменить
в случае повреждения.
3. Произвести сборку насоса, следуя вышеописанным
инструкциям в обратной последовательности.
ПРИМЕЧАНИЕ: Комплект уплотнений устанавливается
в строго определенном положении. См. положение
уплотнений при установке на рис. 12.
НИЖНИЙ КЛАПАН (РИС. 11, РИС. 12)
Рис. 9
A
B
C
D
E
F
GРис. 7
A
B
E
D
C
F
Рис. 8
G
H
I
Рис. 10
A
B
A
B
Рис. 11 Рис. 12
25
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
RU
Максимальное давление воздуха 10 бар (140 фунтов/кв.дюйм)
Минимальное давление воздуха 3 бар (40 фунтов/кв.дюйм)
Максимальная производительность 25 л/мин
Соединение на входе воздуха 3/8" BSP (H) / (F)
Соединение на выходе масла 3/4" BSP (H) / (F)
Диаметр пневматического поршня 88 мм (3,5")
Ход пневматического поршня 75 мм (3")
цикл/мин РАСХОД ВОЗДУХА
Давление
жидкости
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
SAE 30 - 23 ºC
л/мин
0 30252015510
0123 45 67
0
30
25
20
15
10
5
0
50
250
150
100
300
350
400
435
8
Nl/min
SCFM
Nl/min
SCFM
5
10
15
16
17
18
19
10
15
16
17
18
19
20
5
Nl/min
SCFM
20
21
22
23
23’8
5
10
11
12
13
14
15
16
16’7
675
650
600
550
450
500
400
65
100
150
200
250
300
350
560
550
500
450
250
300
350
400
65
100
150
200
450
350
400
300
65
100
150
200
250
475
40 70 105 140 175 240 325275 300205
7 бар - 100 фунтов/ кв.дюйм
6 бар- 90 фунтов/кв.дюйм
5 бар - 70 фунтов/кв.дюйм
бар
фунтов/
кв.дюйм
гал/мин
200
90 фунтов/
кв.дюйм
6 бар
100 фунтов/
кв.дюйм
7 бар
70 фунтов/
кв.дюйм
5 бар
РЕМОНТНЫЕ КОМПЛЕКТЫ, СТРАНИЦА 26.
26 834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIOS / PIÈCES DE RECHANGE / ERSATZTEILLISTE /
PEÇAS DE REPOSIÇÃO / ПРИМЕЧАНИЯ
PM0402.C
Part Nº
734106
Pump 348120
Kit Nº
734959
Kit Nº
734953
Kit Nº
734955
734954
Kit Nº
734958
Kit Nº
Pump 347120
Kit Nº
734606
Pump 347120
734505
Kit Nº
Pump 348120
Kit Nº
734956
Kit Nº
360002
Part Nº
734105
2
3
4
6
7
8
9
10
14
22
27
26
28
30
31
32
33
34
35
36
34
37
39
23
24
25
15
16
17
18
11
12
13
1
19
21
5
38
20
18 18
26 26
28
31
37
29
REPLACEMENT KITS / KITS DE RECAMBIO
Part nº / Cód
Samoa Industrial, S.A.
P.O. Box 103 E-33200 Gijón (Asturias) Spain www.samoaindustrial.com
1/2
5:1 RATIO OPERATED HEAVY DUTY OIL PUMPS PM4
BOMBAS NEUMÁTICAS DE ACEITE PM4, RATIO 5:1
347120
348120
03/03/2023
PM0402.C
27
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIOS / PIÈCES DE RECHANGE / ERSATZTEILLISTE /
PEÇAS DE REPOSIÇÃO / ПРИМЕЧАНИЯ
PARTS AVAILABLE SEPARATELY / PIEZAS DISPONIBLES POR SEPARADO /
PIÈCES DISPONIBLES SÉPARÉMENT / TEILE SEPARAT ERHÄLTLICH
Part No.
Cód.
Réf.
Art. Nr.
Incl. Pos. Description Descripción Description Beschreibung
Remarks
Observaciones
Remarques
Bemerkungen
734105 19 Pump Body Cuerpo Bomba Corps Pompe Pumpenkörper -
734106 1Air Motor dolly Cazoleta Chariot Moteur
Pneumatique Luftmotorhaube -
SPARE PARTS KITS / KITS DE RECAMBIO / KITS DE REMPLACEMENT / AUSTAUSCHKITS
Part No.
Cód.
Réf.
Art. Nr.
Incl. Pos. Description Descripción Description Beschreibung
Remarks
Observaciones
Remarques
Bemerkungen
360002 23, 24, 25 Bung Adapter Kit Kit Adaptador
Deslizante
Kit Adaptateur
Coulissant Fassverschraubung -
734505 34, 36, 37, 38, 39 Foot Valve Kit Kit Válvula
de Pie Kit Clapet Inferieur Fussventil Kit For/para/pour/
für 348120
734606 34, 36, 37, 38, 39 Foot Valve Kit Kit Válvula
de Pie Kit Clapet Inferieur Fussventil Kit For/para/pour/
für 347120
734953 2, 3, 2x(11),
2x(12), 2x(13)
Mufer and
Filter Kit
Kit Silencioso
y Filtro
Kit Silencieux
et Filtre
Schalldämpfer-
Filter Kit -
734954 15, 16, 17, 18, 21,
22, 26, 28, 31, 37 Body Seals Kit Kit Empaquetadura
de Aire y Aceite
Kit de Joints
Air-Huile
Öl-Luftdichtungen
Kit -
734955 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 18 Air Motor Kit Kit Motor de Aire Kit de Moteur
Pneumatique Luftmotor Kit -
734956 14, 18, 20, 26 Fluid Plunger Kit Kit Vástago Kit de Tige Saugrohr Kit -
734958 26, 27, 28, 29, 30,
31, 32, 33, 34, 35 Pump Piston Kit Kit Pistón
de Bomba
Kit Piston
de pompe
Saugrohr-Kolben
Kit
For/para/pour/
für 347120
734959 26, 27, 28, 29, 30,
31, 32, 33, 34, 35 Pump Piston Kit Kit Pistón
de Bomba
Kit Piston
de pompe
Saugrohr-Kolben
Kit
For/para/pour/
für 348120
EN ES FR DE
PM0402.C
28 834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
PEÇAS DISPONÍVEIS SEPARADAMENTE / ДЕТАЛИ ПОСТАВЛЯЮТСЯ ОТДЕЛЬНО
Parte No.
Код Incl. Pos. Descrição Описание Observações
Примечания
734105 19 Corpo da Bomba Корпус насоса -
734106 1 Capota de Ar Капот для воздуха -
KITS DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO / КОМПЛЕКТЫ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
Parte No.
Код Incl. Pos. Descrição Описание Observações
Примечания
360002 23, 24, 25 Kit Adaptador Deslizante Комплект Раздвижных
Адаптеров -
734505 34, 36, 37, 38, 39 Kit Válvula de Pé Комплект Ножного Клапана Para/для:
348120
734606 34, 36, 37, 38, 39 Kit Válvula de Pé Комплект Ножного Клапана Para/для:
347120
734953 2, 3, 2x(11),
2x(12), 2x(13) Kit de Silenciador e Filtro Комплект Глушителя И
Фильтра -
734954 15, 16, 17, 18, 21,
22, 26, 28, 31, 37 Kit de Selos de Corpo Комплект Воздушных И
Масляных Сальников -
734955 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 18 Kit de Motor Pneumático Комплект Пневматического
Двигателя -
734956 14, 18, 20, 26 Kit de Êmbolo de Fluido Комплект Штока Насоса -
734958 26, 27, 28, 29, 30,
31, 32, 33, 34, 35 Kit de Pistão da Bomba Комплект Поршня Насоса Para/для:
347120
734959 26, 27, 28, 29, 30,
31, 32, 33, 34, 35 Kit de Pistão da Bomba Комплект Поршня Насоса Para/для:
348120
PT RU
SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIOS / PIÈCES DE RECHANGE / ERSATZTEILLISTE /
PEÇAS DE REPOSIÇÃO / ПРИМЕЧАНИЯ
29
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
NOTES / NOTAS / NOTES / NOTIZEN / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЕ
30 834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
NOTES / NOTAS / NOTES / NOTIZEN / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЕ
31
R. 04/23 834 809
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
NOTES / NOTAS / NOTES / NOTIZEN / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЕ
32 834 809 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_28-10:00
EC CONFORMITY DECLARATION / DECLARATION CE DE CONFORMIDAD /
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG /
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain, declares that this product conforms
with the EU Directive:
2006/42/EC
EN
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - España, declara que este producto
cumple con la Directiva de la Unión Europea:
2006/42/CE
ES
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espagne, déclare que ce produit est
conforme au Directive de l"Union Européenne:
2006/42/CE
FR
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spanien, bestätigt hiermit, dass dieses
Produkt der EG-Richtlinie(n):
2006/42/EG
entspricht.
DE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espanha, declara que os produtos
9041,9041-M e 9042 cumprem as diretrizes da União Europeia):
2006/42/EG
PT
Сертификат соответствия:
ТС RU С-ES.АБ58.В.01564/20, срок действия с 14.08.2020 по
13.08.2025, выдан органом по сертификации продукции «М-ФОНД»
ООО «Агентство по экспертизе и испытаниям продукции»; Адрес
125167, Россия, г. Москва, ул. Викторенко, дом 16, стр. 1. Телефон:
+74951501658, e-mail: [email protected]. Аттестат аккредитации
№RA. RU.11АБ58 от 07.04.2016 года.
Дата производства указана на маркировке изделия
Транспортировка
Изделие должно транспортироваться в заводской упаковке для
защиты от повреждений и влаги.
Хранение
Изделие должно храниться запакованным, в хорошо
проветриваемом и сухом помещении.
Утилизация
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки
отслужившего оборудования, упаковки и принадлежностей.
RU
For SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pour SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Für SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
От лица компании SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pedro E. Prallong Álvarez
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
Diretor de Produção
Директор по производству
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Samoa 348120 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas