Hitachi DB 10DL Manual de usuario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model
Cordless Driver Drill
Modèle
Perceuse-visseuse sans fil
Modelo
Taladro atornillador a batería
DB 10DL
01Eng_DB10DL_US 10/12/07, 09:371
Español
31
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la
herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
03Spa_DB10DL_US 10/12/07, 09:3931
Español
32
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección para oídos
utilizado para condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de
enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de
acuerdo con estas instrucciones y de la
manera adecuada para el tipo de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Asegúrese de que el interruptor está apagado
antes de introducir el paquete de pilas.
Si se introduce el paquete de pilas en
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido podrían producirse accidentes.
03Spa_DB10DL_US 10/12/07, 09:3932
Español
33
b) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de
paquete de pilas podría crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete
de pilas.
c) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de pilas específicamente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
d) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas
podrían producirse quemaduras o incendios.
e) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el
aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias
químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal
como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superficies de
empuñadura aisladas cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos.
El contacto con un conductor “activo” “activará”
las partes metálicas de la herramienta y el operador
recibirá una descarga eléctrica.
2. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
3. No coloque las manos ni otras partes del cuerpo
cerca de la broca ni del portabrocas durante la
operación.
Sujete el taladro detornillador solamente por su
empuñadura.
4. Como el taladro destornillador inalámbrico
funciona con una batería, tenga en cuenta que
puede comenzar a funcionar en cualquier
momento.
5. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el
área de otras personas y tenga en cuenta las
condiciones que haya debajo de usted.
6. No toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de
reparación requiere el desmontaje de un protector
de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo
antes de utilizar la herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños
para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire
la herramienta. NO permita NUNCA que los niños
ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas
con la operación de la herramienta utilicen ésta.
03Spa_DB10DL_US 10/12/07, 09:3933
Español
34
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su
arreglo a un centro de reparaciones autorizado por
Hitachi.
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado,
o dañado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol
pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las
limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
18. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V .................. voltios
---
................. corriente continua
n
º
................ velocidad sin carga
---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de
seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC10SFL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
HITACHI de tipo de BCL1015. Otros tipos de baterías
podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a
la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde
no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con
él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
03Spa_DB10DL_US 10/12/07, 09:3934
Español
35
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR
DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros)
superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
*
Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará
dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
125 voltios
= 10 amperios
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o
un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de
utilizar el cargador de baterías modelo UC10SFL,
cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones
del mismo, de la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI
DEL TIPO BCL1015. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS
PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada
o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de
baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena
ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
Si se carga la batería a temperaturas fuera del
rango de 32°F – 104°F (0°C – 40°C) tal vez la carga
no se realice correctamente y se reduzca al vida
de la batería.
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para
la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12.
SIEMPRE
utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
13.
SIEMPRE
espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
14.
SIEMPRE
desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
03Spa_DB10DL_US 10/12/07, 09:3935
Español
36
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Esta batería es exclusivamente para la
taladroatornilladora. No la utilice nunca con otras
herramientas eléctricas para uso industrial (ej. sierra
circular, sierra de aproximación, moledora de disco y
soplador).
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para detener la
salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que
se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo
no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas
y el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la
tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o
la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras
irregularidades al utilizar la batería por primera vez,
no la utilice y devuélvasela a su proveedor o
distribuidor.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
03Spa_DB10DL_US 10/12/07, 09:3936
Español
37
1. Taladro atornillador a batería (DB10DL)
Indicación
L
Dial del embrague
Asidero
Botón
pulsador
Carcasa
Conmutador de
gatillo
Batería
Placa de
características
Indicación
R
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los
de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Batería (BCL1015)
Fig. 1
Placa de
características
Cierre
03Spa_DB10DL_US 10/12/07, 09:3937
Español
38
Fig. 2
Placa de características
Placa de precaución
Orificio de instalación de la
batería
Cuerpo
Lámpara piloto
2. Cargador de baterías (UC10SFL)
ESPECIFICACIONES
1. Taladro atornillador a batería (DB10DL)
2. Cargador de baterías (UC10SFL)
Motor Motor de c.d.
Velocidad sin carga 0 – 400 / min
Taladro Madera (Grosor
23/32" (18 mm)
Capacidad
11/16" (18 mm))
Destornil-
Tornillo para madera
#14 × 1–1/2" (6 mm × 38 mm)
lador
Tornillo pequeño
1/4" (6 mm)
Tamaño del vástago de la broca 1/4" (6.35 mm) Hex.
Modelo BCL1015
Battería
Tipo Batería de ión de litio
Tensión 10.8 V c.d.
Frecuencia de carga y
Aprox. 1,000 veces
descarga
Peso 1.8 libras (0.8 kg)
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V c.a., 60 Hz
Tiempo de carga
Aprox. 40 min.
(A una temperatura de 68°F (20°C))
Tensión de carga 10.8 V c.d.
Corriente de carga 2.0 A c.d.
Peso 0.8 libras (0.35 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
03Spa_DB10DL_US 10/12/07, 09:3938
Español
39
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Utilización como taladro
Taladrado de madera y plástico.
Utilización como destornillador
Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos
para madera, y tornillos autorroscantes.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de
la herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 3).
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.)
de la batería (Fig.3).
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA:
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con una
tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
Fig. 3
Cierre
Asidero
Batería
Presionar
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un
tomacorriente.
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable está
dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se
muestra en la Fig. 4.
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías,
se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá.
NOTA:
Si la lámpara piloto no se encende, desconecte el
enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería
está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara no se encende.
NOTA:
El tiempo de carga de la batería disminuye a bajas
temperaturas o cuando el voltaje de la fuente de
alimentación es muy bajo.
Cuando la lámpara piloto no se apague a pesar de
que hayan transcurrido más de cuatro horas desde
que comenzó la carga, interrumpa la carga y
póngase en contacto con el CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE HITACHI.
Batería
Fig. 4
Lámpara
piloto
Sacar
Insertar
03Spa_DB10DL_US 10/12/07, 09:3939
Español
40
Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la tabla
siguiente, y si la batería se calentado, habrá que dejar
que se enfríe durante cierto tiempo antes de
recargarla.
Tabla 2
Batería
BCL1015
Temperatura a la que podrá
recargarse la batería
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Tabla 3 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
Tensión de
Capacidad de la batería (Ah)
la batería (V)
1.5 Ah
10.8 BCL1015 40 min.
Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber finalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la
lámpara piloto puede no encenderse.
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
Si el cargador de batería no funciona aunque la
batería esté correctamente insertada, es probable
que la batería o que el cargador de baterías esté
funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
OPERACIÓN
Forma de hacer que las baterías duren más
Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
1. Instalación de la punta de destornillador
Para instalar la punta de destornillador, realice
siempre el procedimiento siguiente. (Fig. 5)
Fig. 5
Punta de
destornillador
Orificio hexagonal en
el receptáculo
Movimiento
Manguito
guía
Tiempo de carga
En la Tabla 3 se muestra el tiempo de recarga
requerido de acuerdo con el tipo de batería.
NOTA:
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con
la temperatura ambiental y la tensión de la fuente
de alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo
del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
03Spa_DB10DL_US 10/12/07, 09:3940
Español
41
6. Ajuste del par de apriete.
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond
er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un
par excesivo el tornillo se romperá o se dañará su
cabeza. Asegúrese de ajustar la posición del dial del
embrague de acuerdo con el diámetro del tornillo.
(2) Indicación del par de apriete (Consulte la Fig. 6)
El par de apriete difiere según el tipo de tornillo y
del material que se está apretando.
La unidad indica el par de apriete mediante los
números “1, 5, 9... 21” que aparecen en el dial del
embrague, y un punto negro. El par de apriete en la
posición “1” es el más débil, y el más fuerte es el
del número más alto.
(3) Ajuste del par de apriete (Consulte la Fig. 6)
Gire el dial del embrague y alinee los números “1,
5, 9... 21” del dial del embrague, o el punto negro,
con la marca de triángulo provista en el cuerpo
exterior. Ajuste la tapa en la dirección de par débil o
fuerte, según el par que necesite.
PRECAUCIÓN:
El giro del motor podrá trabarse mientras que se
uas la unidad como taladro.
Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras
que se está operando el atornillador taladro.
Si se traba el motor, desconectarlo de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede
quemarse tanto él como la batería.
Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.
7. Examinar la dirección de rotación.
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la
izquierda (Vea las Fig. 8). (Las marcas
L
y
R
están en el cuerpo del taladro.)
Fig. 7
Línea
Marca de triángulo
Marca del
taladro
Dial del embrague
Marca de triángulo
Fig. 6
Débil
Fuerte
Marca del taladro
(1) Cuando utilice esta unidad como atornillador, alinee
uno de los números “1, 5, 9 ... 21” del dial del
embrague, o los puntos, con la marca de triángulo
del cuerpo exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “ ” del dial del embrague con
la marca de triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCIÓN:
El dial del embrague no se puede ajustar entre los
números “1, 5, 9 ... 21” ni los puntos.
Evite usar la unidad con el número del dial del
embrague entre “21” y la línea provista en el medio
de la marca del taladro “ ”. Si lo hiciese, se
podrían producir daños (Consulte la Fig. 7).
(1) Tire del manguito guía hacia adelante.
(2) Inserte la punta de atornillador en el orificio
hexagonal en el receptáculo.
(3) Suelte el manguito guía y devuélvalo a su posición
original.
PRECAUCIÓN:
Si el manguito guía no vuelve a su posición
original, significará que la punta de atornillador
no está correctamente instalada.
2. Extracción de la broca
Realice la operación contraria a la de instalación de
la broca.
3. Mecanismo de bloqueo del husillo
Cuando el interruptor principal está apagado, la
broca está fijada en su lugar y la herramienta puede
utilizarse como destornillador manual.
4. Confirmar que la batería está puesta correctamente
5. Confirmar la posición del dial del embrague (Ver la
Fig. 6).
El par de apriete de esta unidad se puede ajustar en
base a la posición de ajuste del dial del embrague.
03Spa_DB10DL_US 10/12/07, 09:3941
Español
42
Cuando se tira del gatillo del interruptor, la
herramienta gira.
Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene.
La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire
del interruptor de gatillo. La velocidad será baja
cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará
a medida que se tire más de él.
Cuando presione el disparado, el freno se aplicará
inmediatamente.
8. Operación del interruptor
Cuando se tira del gatillo del interruptor, la
herramienta gira.
Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene.
La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire
del interruptor de gatillo. La velocidad será baja
cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará
a medida que se tire más de él.
NOTA:
Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máguina.
9. Utilización de la luz
Tire del interruptor de activación para encender la
luz. La luz sigue iluminando mientras se tire del
interruptor de activación. La luz se apaga tras soltar
el interruptor de activación. (Fig. 9)
PRECAUCIÓN:
No mire directamente a la luz, ya que podrían
producirse daños en los ojos.
10. Lámpara de advertencia del nivel de batería
El nivel de la batería puede comprobarse tirando del
interruptor de activación cuando la herramienta
eléctrica esté sin carga. La lámpara de advertencia
del nivel de batería se enciende cuando la potencia
de la batería es muy baja. Si ocurre esto, cargue la
batería. (Fig. 10)
Fig. 9
Botón
selector
Marcas
L
Marcas
R
Conmutador
de gatillo
Fig. 8
ALCANCE Y SUGERENCIAS PARA LA UTILIZACIÓN
Tabla 6
Trabajo
Posición del
Sugerencias
dial del embrague
Taladrado Madera
Utilización para fines de taladrado.
Apriete de
Tornillo
1 – 21
Utilice la broca y el cubo adecuados al diámetro del
tornillos
pequeño tornillo.
Tornillos
1 –
Utilice después de haber taladrado un orificio piloto.
para madera
Conmutador
de gatillo
Luz
NOTA:
El nivel al que se enciende la lámpara de advertencia
del nivel de batería puede variar debido a la
temperatura ambiente, las características de la batería,
etc., y debe considerarse únicamente como guía.
La lámpara de advertencia del nivel de batería puede
encenderse cuando la herramienta eléctrica se
sobrecarga. Esto no significa que la potencia de la
batería esté demasiado baja. Asegúrese de
comprobar el nivel de la batería cuando la
herramienta no esté cargada.
Fig. 10
Lámpara de
advertencia del nivel
de batería
03Spa_DB10DL_US 10/12/07, 09:3942
Español
43
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN:
Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1. Comprobación de las condiciones de la broca
Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si
una broca está desgastada o rota, puede patinar o
reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza una broca de destornillador con su punta
desgastada o rota, puede resultar peligroso,
porque patinará. Por lo tanto reemplácela por otra
nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN:
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
3. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco
o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
4. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA:
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden
explotar si se incineran. El producto que ha
adquirido contiene una batería. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
5. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
6. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR HITACHI.
7. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la heramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
PRECAUCIÓN:
Cuando utilice el taladro/destornillador inalámbrico,
tenga cuidado de no bloquear el motor.
Si el motor se bloquea, desconecte inmediatamente
la alimentación.
Si deja el motor bloqueado durante cierto tiempo,
éste o la batería puede quemarse.
No apriete con demasiada fuerza ya que las cabezas
de los tornillos se dañarían.
03Spa_DB10DL_US 10/12/07, 09:3943
Español
44
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA:
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios
no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado
repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
1. Batería (BCL1015)
NOTA:
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
1
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 50L)
(Núm. de código 992671) ................................................................. 1
2
Batería (BCL1015) .............................................................................. 2
3
Cargador de baterías (UC10SFL) ..................................................... 1
4
Caja de plástico ................................................................................. 1
DB10DL
(2LFK)
Fig. 11
1
2
3
4
03Spa_DB10DL_US 10/12/07, 09:3944
48
709
Code No. C99167861
Printed in China
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER recarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE
D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
04Back_DB10DL_US 10/12/07, 09:3948

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo DB 10DL Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Taladro atornillador a batería SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. 01Eng_DB10DL_US 1 10/12/07, 09:37 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. 31 03Spa_DB10DL_US 31 10/12/07, 09:39 Español d) 3) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de seguridad como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de enchufarlo. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el enchufe de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) 5) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. Utilización y cuidado de las herramientas a pilas a) Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de introducir el paquete de pilas. Si se introduce el paquete de pilas en herramientas eléctricas con el interruptor encendido podrían producirse accidentes. 32 03Spa_DB10DL_US 32 10/12/07, 09:39 Español b) 6) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. c) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados. La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio. d) Cuando no se utilice el paquete de pilas, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan los terminales de las pilas podrían producirse quemaduras o incendios. e) Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto. En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado de la pila podría causar irritación o quemaduras. Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. –ADVERTENCIA– Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. ADVERTENCIA: Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la pérdida del sentido del oído. 3. No coloque las manos ni otras partes del cuerpo cerca de la broca ni del portabrocas durante la operación. Sujete el taladro detornillador solamente por su empuñadura. 4. Como el taladro destornillador inalámbrico funciona con una batería, tenga en cuenta que puede comenzar a funcionar en cualquier momento. 5. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área de otras personas y tenga en cuenta las condiciones que haya debajo de usted. 6. No toque nunca las piezas móviles. NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 8. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 10. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 33 03Spa_DB10DL_US 33 10/12/07, 09:39 Español 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 16. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 17. SIEMPRE utilice protección para los ojos que satisfaga los requisitos de la última versión de la norma Z87.1 de ANSI. 18. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V .................. voltios — --- ................. corriente continua nº ................ velocidad sin carga ---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC10SFL. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de BCL1015. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. 4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve. 5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones. 6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe. 7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. 8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. 34 03Spa_DB10DL_US 34 10/12/07, 09:39 Español Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* * Calibre (AWG) del cable Igual o superior a pero inferior a 25 (7.5) 0 2 3 2 3 4 18 18 18 Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1,250 vatios = 10 amperios 125 voltios 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC10SFL, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DEL TIPO BCL1015. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: Longitud del cable, Pies (metros) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 18 18 18 18 16 16 16 14 14 ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: 1. NUNCA desarme la batería. 2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada. 3. NUNCA cortocircuite la batería. 4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. 5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. 6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ). Si se carga la batería a temperaturas fuera del rango de 32°F – 104°F (0°C – 40°C) tal vez la carga no se realice correctamente y se reduzca al vida de la batería. 7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos. 8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. 9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. 10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar. 11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C). 12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. 35 03Spa_DB10DL_US 35 10/12/07, 09:39 Español ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Esta batería es exclusivamente para la taladroatornilladora. No la utilice nunca con otras herramientas eléctricas para uso industrial (ej. sierra circular, sierra de aproximación, moledora de disco y soplador). Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones. 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. 䡬 Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. 䡬 Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. 䡬 No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. 䡬 Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. 3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada. 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches. 6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados. 7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión. 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática. 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización. PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión. 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 36 03Spa_DB10DL_US 36 10/12/07, 09:39 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA 1. Taladro atornillador a batería (DB10DL) Dial del embrague Carcasa Indicación L Conmutador de gatillo Asidero Placa de características Botón pulsador Indicación R Batería 䡬 Batería (BCL1015) Cierre Placa de características Fig. 1 37 03Spa_DB10DL_US 37 10/12/07, 09:39 Español 2. Cargador de baterías (UC10SFL) Orificio de instalación de la batería Placa de precaución Cuerpo Lámpara piloto Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Taladro atornillador a batería (DB10DL) Motor Velocidad sin carga Taladro Motor de c.d. 0 – 400 / min Madera (Grosor 11/16" (18 mm)) Capacidad Destornil- Tornillo para madera lador Tornillo pequeño Tamaño del vástago de la broca Modelo Tipo Battería Tensión Frecuencia de carga y descarga Peso 23/32" (18 mm) #14 × 1–1/2" (6 mm × 38 mm) 1/4" (6 mm) 1/4" (6.35 mm) Hex. BCL1015 Batería de ión de litio 10.8 V c.d. Aprox. 1,000 veces 1.8 libras (0.8 kg) 2. Cargador de baterías (UC10SFL) Fuente de alimentación de entrada Tiempo de carga Tensión de carga Corriente de carga Peso Monofásica: 120 V c.a., 60 Hz Aprox. 40 min. (A una temperatura de 68°F (20°C)) 10.8 V c.d. 2.0 A c.d. 0.8 libras (0.35 kg) NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. 38 03Spa_DB10DL_US 38 10/12/07, 09:39 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Utilización como taladro Taladrado de madera y plástico. 䡬 Utilización como destornillador Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos para madera, y tornillos autorroscantes. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 䡬 Forma de instalar la batería Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en su lugar. Insértela siempre completamente hasta que s e encuentre cerca (Fig. 3). 䡬 Forma de extraer la batería Extraiga la batería de la empuñadura de la herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.) de la batería (Fig.3). 1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente. ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Batería Asidero Cierre Insertar Lámpara piloto Presionar Sacar Batería Fig. 4 3. Carga 䡬 Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá. Fig. 3 MÉTODO DE CARGA NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes: 䡬 La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. 䡬 El cable no deberá estar dañado. NOTA: Si la lámpara piloto no se encende, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería está correctamente insertada. ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. NOTA: El tiempo de carga de la batería disminuye a bajas temperaturas o cuando el voltaje de la fuente de alimentación es muy bajo. Cuando la lámpara piloto no se apague a pesar de que hayan transcurrido más de cuatro horas desde que comenzó la carga, interrumpa la carga y póngase en contacto con el CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI. 䡬 Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara no se encende. 39 03Spa_DB10DL_US 39 10/12/07, 09:39 Español 䡬 Temperatura de la batería La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Tabla 2 Batería Temperatura a la que podrá recargarse la batería BCL1015 32°F — 122°F (0°C — 50°C) 䡬 Tiempo de carga En la Tabla 3 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería. Tabla 3 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C Tensión de la batería (V) 10.8 Capacidad de la batería (Ah) 1.5 Ah BCL1015 40 min. NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN: No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. 䡬 Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN: ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. ● Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede no encenderse. La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla. ● Si el cargador de batería no funciona aunque la batería esté correctamente insertada, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado. ANTES DE LA UTILIZACIÓN Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada. Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. OPERACIÓN Forma de hacer que las baterías duren más 䡬 Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. 1. Instalación de la punta de destornillador Para instalar la punta de destornillador, realice siempre el procedimiento siguiente. (Fig. 5) Punta de destornillador Movimiento Forma de hacer que las baterías duren más 䡬 Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. Orificio hexagonal en el receptáculo Manguito guía Fig. 5 40 03Spa_DB10DL_US 40 10/12/07, 09:39 Español (1) Tire del manguito guía hacia adelante. (2) Inserte la punta de atornillador en el orificio hexagonal en el receptáculo. (3) Suelte el manguito guía y devuélvalo a su posición original. Marca del taladro Marca de triángulo PRECAUCIÓN: Si el manguito guía no vuelve a su posición original, significará que la punta de atornillador no está correctamente instalada. 2. Extracción de la broca Realice la operación contraria a la de instalación de la broca. 3. Mecanismo de bloqueo del husillo Cuando el interruptor principal está apagado, la broca está fijada en su lugar y la herramienta puede utilizarse como destornillador manual. 4. Confirmar que la batería está puesta correctamente 5. Confirmar la posición del dial del embrague (Ver la Fig. 6). El par de apriete de esta unidad se puede ajustar en base a la posición de ajuste del dial del embrague. Dial del embrague Marca del taladro Marca de triángulo Débil Fuerte Fig. 6 (1) Cuando utilice esta unidad como atornillador, alinee uno de los números “1, 5, 9 ... 21” del dial del embrague, o los puntos, con la marca de triángulo del cuerpo exterior. (2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la marca de taladro “ ” del dial del embrague con la marca de triángulo del cuerpo exterior. PRECAUCIÓN: ● El dial del embrague no se puede ajustar entre los números “1, 5, 9 ... 21” ni los puntos. ● Evite usar la unidad con el número del dial del embrague entre “21” y la línea provista en el medio de la marca del taladro “ ”. Si lo hiciese, se podrían producir daños (Consulte la Fig. 7). Línea Fig. 7 6. Ajuste del par de apriete. (1) Par de apriete La intensidad del par de apriete deberá correspond er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo se romperá o se dañará su cabeza. Asegúrese de ajustar la posición del dial del embrague de acuerdo con el diámetro del tornillo. (2) Indicación del par de apriete (Consulte la Fig. 6) El par de apriete difiere según el tipo de tornillo y del material que se está apretando. La unidad indica el par de apriete mediante los números “1, 5, 9... 21” que aparecen en el dial del embrague, y un punto negro. El par de apriete en la posición “1” es el más débil, y el más fuerte es el del número más alto. (3) Ajuste del par de apriete (Consulte la Fig. 6) Gire el dial del embrague y alinee los números “1, 5, 9... 21” del dial del embrague, o el punto negro, con la marca de triángulo provista en el cuerpo exterior. Ajuste la tapa en la dirección de par débil o fuerte, según el par que necesite. PRECAUCIÓN: ● El giro del motor podrá trabarse mientras que se uas la unidad como taladro. Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras que se está operando el atornillador taladro. ● Si se traba el motor, desconectarlo de inmediato. Si el motor se traba por cierto tiempo, puede quemarse tanto él como la batería. ● Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo. 7. Examinar la dirección de rotación. La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión. El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la izquierda (Vea las Fig. 8). (Las marcas L y R están en el cuerpo del taladro.) 41 03Spa_DB10DL_US 41 10/12/07, 09:39 Español Botón selector Conmutador de gatillo Luz Conmutador de gatillo Fig. 9 Marcas R Marcas L Fig. 8 䡬 Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene. 䡬 La velocidad rotacional de la taladradora podrá controlarse variando la presión con la que se tire del interruptor de gatillo. La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará a medida que se tire más de él. 䡬 Cuando presione el disparado, el freno se aplicará inmediatamente. 8. Operación del interruptor 䡬 Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene. 䡬 La velocidad rotacional de la taladradora podrá controlarse variando la presión con la que se tire del interruptor de gatillo. La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará a medida que se tire más de él. NOTA: 䡬 Se produce un ruido de zumbido antes de que el motor empíece a girar, lo cual no indica problema alguno de la máguina. 9. Utilización de la luz Tire del interruptor de activación para encender la luz. La luz sigue iluminando mientras se tire del interruptor de activación. La luz se apaga tras soltar el interruptor de activación. (Fig. 9) PRECAUCIÓN: No mire directamente a la luz, ya que podrían producirse daños en los ojos. 10. Lámpara de advertencia del nivel de batería El nivel de la batería puede comprobarse tirando del interruptor de activación cuando la herramienta eléctrica esté sin carga. La lámpara de advertencia del nivel de batería se enciende cuando la potencia de la batería es muy baja. Si ocurre esto, cargue la batería. (Fig. 10) Lámpara de advertencia del nivel de batería Fig. 10 NOTA: 䡬 El nivel al que se enciende la lámpara de advertencia del nivel de batería puede variar debido a la temperatura ambiente, las características de la batería, etc., y debe considerarse únicamente como guía. 䡬 La lámpara de advertencia del nivel de batería puede encenderse cuando la herramienta eléctrica se sobrecarga. Esto no significa que la potencia de la batería esté demasiado baja. Asegúrese de comprobar el nivel de la batería cuando la herramienta no esté cargada. ALCANCE Y SUGERENCIAS PARA LA UTILIZACIÓN Tabla 6 Trabajo Taladrado Apriete de tornillos Posición del dial del embrague Madera Sugerencias Utilización para fines de taladrado. Tornillo pequeño 1 – 21 Utilice la broca y el cubo adecuados al diámetro del tornillo. Tornillos para madera 1– Utilice después de haber taladrado un orificio piloto. 42 03Spa_DB10DL_US 42 10/12/07, 09:39 Español PRECAUCIÓN: ● Cuando utilice el taladro/destornillador inalámbrico, tenga cuidado de no bloquear el motor. Si el motor se bloquea, desconecte inmediatamente la alimentación. Si deja el motor bloqueado durante cierto tiempo, éste o la batería puede quemarse. ● No apriete con demasiada fuerza ya que las cabezas de los tornillos se dañarían. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas. PRECAUCIÓN: Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota, puede resultar peligroso, porque patinará. Por lo tanto reemplácela por otra nueva. 2. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN: La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos flojos es extremadamente peligrosa. 3. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. 4. Eliminación de las baterías agotadas ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. 5. Almacenamiento Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. 6. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 7. Lista de repuestos PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. 43 03Spa_DB10DL_US 43 10/12/07, 09:39 Español ACCESSORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 2 3 DB10DL (2LFK) Fig. 11 1 Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 50L) (Núm. de código 992671) ................................................................. 1 2 Batería (BCL1015) .............................................................................. 2 3 Cargador de baterías (UC10SFL) ..................................................... 1 4 Caja de plástico ................................................................................. 1 ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado 1. Batería (BCL1015) NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 44 03Spa_DB10DL_US 44 10/12/07, 09:39 4 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 709 Code No. C99167861 Printed in China 48 04Back_DB10DL_US 48 10/12/07, 09:39
1 / 1

Hitachi DB 10DL Manual de usuario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para