CG 27EJ(SLNP)

Hitachi CG 27EJ(SLNP) El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hitachi CG 27EJ(SLNP) El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
6
English
SPECIFICATIONS
Model CG22EJ (SLN) CG27EJ (SLN) CG27EJ (SLNP)
Engine Size (ml) 21 27 26.9
Spark Plug
CHAMPION RCJ8Y or CJ8Y
or equivalent
CHAMPION RCJ8Y or CJ8Y
or equivalent
CHAMPION RCJ8 or
equivalent
Fuel Tank Capacity (l) 0.43 0.67 0.67
Dry Weight (kg) 3.7 4.3 4.6
Sound pressure level
LpA (dB (A))
(EN27917)
94 97.5 92
Sound power level
LwA (dB (A))
112 116 116
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions with the following time distribution: 1/2 Idle, 1/2 racing.
* All data subject to change without notice.
Español
33
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
El gas de escape de este producto contiene productos qmicos que, según el Estado de California,
pueden provocar cáncer, malformaciones en fetos y otros daños reproductivos.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de
seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y des instrucciones de este manual y las que se
muestran en el aparato.
Utilice siempre protecciones para los ojos, la cabeza y los oídos cuando utilice este aparato.
Deben utilzarse guantes siempre que sea necesario, por ejemplo, cuando se monten equipos de corte.
Utilice calzado antideslizante y resistente.
Indica la ubicacn del asidero. No acople el asidero por encima de este punto.
Antes de utilizar su dispositivo
• Lea detenidamente el manual.
• Compruebe que el equipo de corte se encuentra acoplado y ajustado correctamente.
• Arranque el aparato y compruebe el ajuste del carburador. Consulte “MANTENIMIENTO”.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? ...............................................................................34
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..............35
ESPECIFICACIONES ......................................................................36
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ................................................37
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ............................................37
MAN TE NIM IEN TO ...........................................................................37
5
6
7
8
11
9
12
3
4
5
6
9
13
3
1
2
11
4
10
10
5
15
6
7
7
2
11
10
9
12
12
14
13
13
1
1
3
4
2
¿QUÉ ES QUÉ?
Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan
diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones
que se re eran a su unidad.
1. Tapa del depósito de combustible
2. Gatillo del acelerador
3. Mango del arrancador
4. Tubo del eje de transmisn
5. Manillar
6. Ojal de la suspensión
7. Llave de ignicn
8. Arnés
9. Bloqueo del acelerador
10. Mango del gatillo del acelerador
11. Palanca del estárter
12. Motor
13. Carcasa de unión
14. Llave combinada de cubo
15. Instrucciones de manejo
Español
34
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Seguridad del usuario
Utilice siempre protecciones como caretas o gafas de
seguridad.
Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes de tejidos
resistentes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos
o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Rejase el pelo de
forma que quede por encima del hombro.
No opere este aparato si está cansado, enfermo o bajo la
in uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que nos o personas inexpertas operen el aparato.
Utilice protección para los oídos. Preste atención a su entorno.
Esté atento a personas que pudieran estar avindole de un
problema. Quítese el equipo de seguridad inmediatamente
después de detener el motor.
Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de
una sala cerrada o un edi cio. La inhalación de los gases de
escape puede ser mortal.
Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
Mantenga las manos alejadas del equipo de corte.
No agarre o sostenga el aparato por el equipo de corte.
Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el
mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el
suelo.
Durante periodos de operación prolongados, se recomienda
descansar de vez en cuando para evitar el posible síndrome
de vibración de manos y brazos (HAVS) causado por las
vibraciones.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan que pudiera verse
afectado por síndrome de vibración de manos y brazos o el
síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios que
utilicen el aparato asiduamente o con regularidad deben
vigilar con atención el estado de sus manos y dedos. Si aparece
cualquiera de los síntomas citados, deberá acudirse a un
médico de inmediato.
Si utiliza aln dispositivo médico eléctrico o electnico, como
por ejemplo un marcapasos, consulte a su médico y al fabricante
del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado.
NOTA
Cuando je el suplemento de corte a la unidad, o cuando utilice
la unidad, siga el Manual del usuario de dicho suplemento de
corte.
Seguridad del aparato
Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace
las piezas dadas. Compruebe que no hay fugas de
combustible y asegúrese de que todas las piezas se encuentran
en su sitio y han sido apretadas correctamente.
Reemplace cualquier pieza agrietada, rota o deteriorada antes
de poner en marcha el aparato.
Asegúrese de que la protección de seguridad está acoplada
correctamente.
No permita que se acerquen personas mientras ajusta el
carburador.
Utilice únicamente los accesorios que el fabricante recomiende
para este dispositivo.
ADVERTENCIA
No intente modi car el aparato en forma alguna. No utilice este
aparato para otras tareas para las que no esté indicado.
Seguridad del combustible
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no
se produzcan chispas ni llamas.
Utilice un recipiente homologado para combustible.
No fume ni deje fumar a otras personas en las proximidades
del combustible o del aparato mientras éste se encuentre en
marcha.
Limpie los restos de combustible antes de arrancar el motor.
Antes de arrancar el motor, despcese al menos 3 metros
respecto del lugar en el que ha llenado el combustible.
Detenga el motor antes de quitar la tapa del depósito de
combustible.
Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que
termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el desito,
asegúrese de que no van a producirse escapes.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan entrar en contacto con
chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos,
interruptores, hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede in amarse, explotar o emitir gases con
facilidad. Por lo tanto, debe prestar especial atención cuando
manipule o recargue el combustible.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato siguiendo los
pricedimientos recomendados.
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la bujía (salvo si
va a ajustar el carburador).
No permita que se acerquen personas mientras ajusta el
carburador.
Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de
Hitachi recomendados.
Transporte y almacenamiento
Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una
distancia segura del cuerpo.
Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo,
espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de
combustible y asegúrelo correctamente.
Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que
termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el desito,
asegúrese de que no van a producirse escapes.
Guarde el aparato lejos del alcance de nos.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato con cuidado
y guárdelo en un lugar seco.
Asegúrese de que la llave de encendido del motor es
desconectada cuando transporte o guarde el aparato.
Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el
sentido con. Póngase en contacto con su distribuidor de Hitachi
si necesita ayuda. Dedique especial atencn a los apartados
introducidos por las siguientes palabras:
ADVERTENCIA
Indica un riesgo signi cativo de que se produzcan daños
personales graves e incluso la muerte si no se siguen las
instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o
materiales si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y correcto funcionamiento del
aparato.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso. Podría provocarse
lesiones con el resorte del arrancador.
Español
35
Español
36
ESPECIFICACIONES
Modelo CG22EJ (SLN) CG27EJ (SLN) CG27EJ (SLNP)
Tamo del motor (ml) 21 27 26,9
Bujía
CHAMPION RCJ8Y o CJ8Y
o equivalente
CHAMPION RCJ8Y o CJ8Y
o equivalente
CHAMPION RCJ8 o
equivalente
Capacidad del
depósito de
combustible (ml)
0,43 0,67 0,67
Peso en seco (kg) 3,7 4,3 4,6
Nivel de presn
sonora
LpA (dB (A))
(EN27917)
94 97,5 92
Nivel de potencia
acústica
LwA (dB (A))
112 116 116
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en distintas condiciones de trabajo
con la siguiente distribucn de tiempo: 1/2 ralentí, 1/2 a potencia.
* Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
Español
37
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Instalación del mecanismo
1. Ensamble el mecanismo en su posicn.
2. Aserese de que el pasador (1) se introduce adecuadamente
el ori cio (2) del tubo y de que éste no se suelta. (Fig. 1)
3. Ajuste la tuerca del asa (3) rmemente. (Fig. 1)
Instalación del asidero
ADVERTENCIA
Cuando utilice cuchillas rígidas/de acero en desbrozadoras o
segadoras de eje recto, utilice siempre una barra de barrera (4)
y un arnés de hombro con el asa del arco. (Fig. 2)
Acople el asidero al tubo del eje de distribucn en ángulo con el
motor.
Ajuste su posición de la manera que le resulte más cómoda antes de
ponerlo en funcionamiento.
NOTA
Si su aparato tiene una etiqueta que muestre la ubicación del
asidero en el tubo del eje de distribucn, siga su ilustración.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Combustible (Fig. 3)
ADVERTENCIA
La segadora está equipada con un motor de dos tiempos. El
motor debe funcionar siempre con combustible mezclado con
aceite.
Aserese siempre de existe una buena ventilación en los
lugares de manipulacn o recarga del combustible.
Combustible
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice
una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el
recipiente o a un distribuidor Hitachi para obtener la proporción
de aceite correcta.
Si no es posible obtener el aceite del fabricante original, utilice
un aceite con antioxidantes de calidad que esté expresamente
indicado para motores de dos tiempos refrigerados por aire
(JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilice aceite
mezclado BIA o TCW (para 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites para distintas temperaturas (10 W/30) ni
aceites usados.
Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente
limpio y destinado a este n.
Comience siempre llenando el recipiente con la mitad de la gasolina
que va a utilizar y añada a continuacn todo el aceite. Agite la
mezcla de combustible. Añada el resto de la gasolina.
Antes de llenar el desito de combustible, agite bien la mezcla.
Recarga de combustible
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de recargar el combustible.
Para llenar el depósito de combustible, abra lentamente la tapa
del desito para que desaparezca la sobrepresión que pudiera
existir.
Desps de llenarlo, cierre y apriete bien la tapa.
Antes de arrancar el aparato, deberá alejarse al menos 3 m del
área de recarga de combustible.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente la zona
de la tapa del depósito para garantizar que no entra suciedad en
el depósito. Asegúrese de que el combustible está bien mezclado
agitando el recipiente antes de llenar el depósito.
Arranque (Fig. 4, 5)
PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que el mecanismo
de corte no se encuentra en contacto con ningún objeto o
super cie.
1. Lleve la llave de ignición (5) a la posicn ON (encendido).
(Fig. 4)
* Presione el cebador (8) repetidamente para que el combustible
uya por todo el tubo de retorno. (si el aparato la incorpora)
(Fig. 5)
2. Manteniendo pulsado el gatillo de seguridad (6) (si el aparato lo
incorpora), tire del gatillo del acelerador y presione el bloqueo
del acelerador (7). A continuación y en primer lugar suelte
con suavidad el gatillo del acelerador y después el gatillo de
seguridad. Esto bloqueará automáticamente el acelerador en la
posición de arranque.
3. Lleve la palanca del estárter a la posicn CLOSED (cerrado) (9).
(Fig. 5)
4. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la
precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que
se escape de la mano.
5. Cuando escuche el amago de arranque del motor, devuelva la
palanca del estárter a la posición RUN (abierto). A continuacn
vuelva a tirar ergicamente del arrancador de retroceso.
NOTA
Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 5.
6. Una vez encendido el motor, tire del gatillo del acelerador para
soltar el bloqueo del acelerador. A continuación, deje que el
motor se caliente durante 2-3 minutos antes de someterlo a
ninguna presión.
Parada (Fig. 6)
Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralentí durante
unos minutos. A continuación apague la llave de ignicn (5).
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN DE LOS
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE
CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO
DESTINADAS AL TRANSPORTE .
Ajuste del carburador (Fig. 7)
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte podría estar girando mientras ajusta el
carburador.
Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del
embrague estén montados. De lo contrario, el embrague podría
soltarse y provocar lesiones personales.
En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador
se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo,
puede que sea necesario reajustarlo con arreglo al clima y a la
altitud. El carburador tiene una opcn de ajuste:
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el ltro de aire está limpio. Cuando la velocidad
de ralentí sea la correcta, el mecanismo de corte no gira. Si es
necesario ajustarlo, cierre el tornillo T (en el sentido de las agujas
del reloj) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de corte
empiece a girar. Abra el tornillo T (en el sentido contrario a las agujas
del reloj) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Habrá
obtenido la velocidad de ralentí correcta cuando el motor funcione
con suavidad en cualquier posición encontndose muy por debajo
de las rpm necesarias para que el mecanismo de corte empiece a
girar.
Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de
ralentí, póngase en contacto con un distribuidor Hitachi.
Español
38
NOTA
Las rpm normales al ralentí se encuentran entre las 25003000
rpm.
Algunos modelos comercializados en zonas con normativas
sobre emisiones estrictas no incorporan los ajustes de alta y
baja velocidad del carburador. Dichos ajustes podría hacer que
el motor funcionase fuera de los límites de emisn permitidos.
Para estos modelos, el único ajuste del carburador es la
velocidad de ralentí.
En los modelos equipados con ajustes de baja y alta velocidad los
carburadores vienen preajustados de fábrica. Es posible optimizar
el funcionamiento realizando pequeños ajustes con arreglo al clima,
la altitud, etc. Nunca gire los tornillos de ajuste en intervalos de
s de 90 grados, ya que esto podría producir dos en el motor
derivados de un ajuste incorrecto. Si no se encuentra familiarizado
con este ajuste pida ayuda a su distribuidor de Hitachi.
ADVERTENCIA
Mientras el motor está al ralentí, el mecanismo de corte no
debea girar en ninn caso.
Filtro de aire (Fig. 8)
Limpie el polvo y la suciedad del ltro de aire para evitar:
Fallos de funcionamiento del carburador
Problemas de arranque
Pérdidas de potencia
Desgaste innecesario de las piezas del motor
Consumo excesivo de combustible
Limpie el ltro de aire diariamente o con mayor frecuencia cuando
trabaje en zonas con gran cantidad de polvo.
Limpieza del ltro de aire
Extraiga la cubierta del ltro de aire y el ltro (10). Lave los ltros con
agua caliente y jabón. Antes de volver a montar el ltro, compruebe
que éste esté seco. Un ltro de aire que ha sido utilizado durante
mucho tiempo, nunca podrá quedar completamente limpio. Por
tanto, los ltros deben reemplazarse por otros nuevos en intervalos
regulares. Reemplace los ltros que estén dados.
Filtro de combustible (Fig. 9)
Drene todo el combustible del desito y extraiga la línea del ltro
de combustible del depósito. Extraiga el elemento de ltrado del
soporte y lávelo con agua caliente y detergente.
velo bien hasta eliminar cualquier resto de combustible. Escúrralo
sin retorcerlo y deje que se seque al aire.
NOTA
Si el elemento está obstruido debido al polvo y a la suciedad,
reemplácelo.
Bujía (Fig. 10)
El estado de la bujía se ve afectado por:
Mal ajuste del carburador
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en
la gasolina)
Suciedad en el ltro de aire
Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo climas
fríos)
Todos estos factores dan lugar a la formacn de sedimentos en
los electrodos, los cuales pueden provocar perturbaciones en el
funcionamiento y di cultades en el arranque. Si el motor tiene poca
potencia, tiene di cultades para arrancar el aparato o el ralentí se
muestra inestable, veri que siempre la bua en primer lugar. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y veri que la distancia entre los
electrodos. Reajústela si es necesario. La distancia correcta es
de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bua tras unas 100 horas de
funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados.
NOTA
En algunas zonas, las normativas locales requieren el uso
de una bujía de resistencia para eliminar cualquier señal de
ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado
de fábrica con una bujía de resistencia, utilice el mismo tipo de
bujía de resistencia para sustituirla.
Silenciador (Fig. 11)
Quite el silenciador y limpie cualquier exceso de carbono de la
salida del escape o la entrada del silenciador cada 100 horas de
funcionamiento.
Cilindro (refrigeración del motor) (Fig. 12)
El motor se refrigera por aire. Por tanto, el aire debe circular
libremente en torno al motor y las aletas de refrigeracn del cabezal
del cilindro para evitar que se sobrecalienten.
Cada 100 horas de funcionamiento, o una vez al año (o con más
frecuencia cuando sea necesario), limpie las aletas y la super cie
exterior del motor, eliminando los sedimentos de polvo, la suciedad
y el aceite que pudieran obstaculizar una refrigeracn adecuada.
NOTA
No haga funcionar el motor sin el carenaje o el protector del
silenciador, ya que esto podría causar un sobrecalentamiento y
provocar daños en el motor.
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales
de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en
contacto con un distribuidor de Hitachi.
Mantenimiento diario
Limpie el exterior del aparato.
Compruebe que el ars se encuentra en buen estado.
Compruebe que las tuercas y los tornillos están su cientemente
apretados.
Mantenimiento semanal
Compruebe el sistema de arranque, en especial la cuerda y el
muelle de retroceso.
Limpie el exterior de la bujía.
Extraiga la bua y compruebe la distancia entre los electrodos.
Ajústela hasta 0,6 mm o sustituya la bujía.
Limpie las aletas de refrigeracn del cilindro y compruebe que
la admisn de aire no se encuentra obstruida.
Limpie el ltro de aire
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible con gasolina.
Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
208
Code No. E99003772 NA
Printed in China
English EC DECLARATION OF CONFORMITY Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
Council Directive 98/37/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. This product also
complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be applied from 29
December 2009 instead of 98/37/EC.
The following standards have been taken into consideration.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos das
directivas comunitárias 98/37/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Este produto
também está em conformidade com os requisitos essenciais da 2006/42/CE, a
serem aplicados a partir de 29 de Dezembro de 2009 em substituição da 98/37/
CE.
As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Svenska EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG des Europäischen Rates
entspricht. Dieses Produkt entspricht auch den wesentlichen Anforderungen der
Richtlinie 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CE in Kraft ist.
Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(Gäller endast Europa)
Vi intygar under ensamt ansvar, att denna produkt motsvarar bestämmelserna
I direktiven 98/37/EC, 2004/108/EC och 2000/14/EC. Denna produkt uppfyller
även de nödvändiga kraven för 2006/42/EF som kommer att gälla istället för
98/37/EF från 29 december 2009.
Vi har tagit hänsyn till följande standards.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Denna deklaration gäller för CE märkningen pàprodukten.
Français DECLARATION DE CONFORMITE CE Dansk EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est
conforme aux dispositions des Directives du Conseil de l’Union européenne
98/37/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC. Ce produit est également conforme aux
exigences essentielles de 2006/42/CE applicables à compter du 29 Décembre
2009 en lieu et place de celle de 98/37/CE.
Les normes suivantes ont été prises en considération.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
(Gælder kun for Europa)
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med
Rådsdirektiv 98/37/EC, 2004/108//EC og 2000/14/EC. Dette produkt opfylder
også de obligatoriske krav i 2006/42/EF, der anvendes fra d. 29. december 2009
i stedet for 98/37/EF.
De følgende standarder har været iagttaget.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Norsk EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è
conforme alle Direttive del Consiglio 98/37/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE.
Questo prodotto è conforme anche ai requisiti 2006/42/CE vigenti a partire dal
29 dicembre 2009 invece dei requisiti 98/37/CE.
Sono stati presi in considerazione i seguenti standard.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
(Gjelder bare for Europa)
Vi erklærer med vårt eneansvar at dette produktet er i overensstemmelse med
EU direktiv 98/37/EC, 2004/108//EC og 2000/14/EC. Dette produktet følger de
vesentlige kravene i 2006/42/EF som gjelder fra 29. desember 2009 i stedet for
98/37/EF.
Det er tatt hensyn til følgende standarder.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE merking.
Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Suomi EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijn 98/37/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de
essentiële vereisten van 2006/42/EC toegepast vanaf december 2009, in plaats
van 98/37/EC.
De volgende standaards zijn toegepast.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-
markeringen.
(Koskee vain Eurooppaa)
Ilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tämä tuote on direktiivien 98/37/
EC, 2004/108//EC ja 2000/14/EC vaatimusten mukainen. Tämä tuote täyttää
myös direktiivin 98/37/EY sijasta 29. joulukuuta 2009 lähtien sovellettavan
direktiivin 2006/42/EY olennaiset vaatimukset.
Seuraavat standardit on huomioitu.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE merkintään.
Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es
conforme con las Directivas 98/37/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE. Este producto
también cumple con los requisitos esenciales de 2006/42/CE aplicables desde el
29 de diciembre de 2009 en lugar de 98/37/CE.
Se han tenido en consideración las siguientes normas.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 8. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
/