Chicco COLD HUMIDIFIER, HUMI 3, HUMI3 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Chicco COLD HUMIDIFIER El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1
Cold Humidifier
Humidificador frío
Humidificador a frio
Humidificateur à froid
Kalt-Luftbefeuchter
Koudeluchtbevochtiger
Κρύος υγραντήρας
Soğuk yöntemle nemlendirici
Увлажнитель воздуха холодного типа
Umidificatore a freddo
Humi
3
2
3
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro
Instructions for Use
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas
Instruções para a utilização
Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para consultas futuras.
Notice d’instructions
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation
ultérieure.
Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für
ein späteres Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να
τις συμβουλεύεστε στο μέλλον
Kullanım önerileri
Bu bilgileri dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere
saklayınız.
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием внимательно прочтите инструкцию и
сохраните её для последующих консультаций.
I
GB
E
P
F
D
NL
GR
TR
RU
4
5
1
8
8
2
10
4
9
6
5
7
3
Fig. A
4
5
Fig. B
Fig. C
Fig. D
Fig. E
16
17
TECHNICAL FEATURES
Mod. UM550
Nominal characteristics AC/DC Mains
Adaptor: 100-240 V
˜
50/60Hz 0.5A Output:
12V 1200 mA
Nominal voltage humidifier power supply: 12
V
Absorbed power: 15W
Dedicated AC/DC Mains Adaptor: ELY mod.
SAW-1201200
Ultra-sound transducer frequency: 2.45 MHz
Water tank capacity: 0.79 L approx. / 0.43 L
useful
Nebulising capacity: 38 ml/h, approx.
Suitable for environments with volumes:
30m³ .
Autonomy: 6 hours, approximately
Noise : lower than 40 dB
Type of appliance: continuous operation
Safety class: Class II
Weight: 0.4 kg .
Size: 120x120x120 mm
REF 00 000386 000 000
Storage environmental conditions:
Ambient temperature: -40 ÷ +70
Relative humidity: 10 %÷ 90 %
Declaration of EC Compliance:
Artsana S.p.A declares that this Chicco humi-
difier, model UM550, is in compliance with the
essential requirements and other provisions
laid down in 2004/108/EC Directives (elec-
tromagnetic compatibility) and 2006/95/
EC Directive (electrical safety). Please feel
free to contact Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1
– 22070 Grandate (Co) Italy for a copy of this
EC Declaration.
SYMBOLS KEY
double insulation
Equipment in compliance with the es-
sential requirements laid down in the
EC Directives
WARNING!
user instructions
please read the instructions booklet
for indoor use only
TROUBLE SHOOTING
Problem Solution
If the humidifier does not work Check that the AC/DC main adaptor (7) cable plug is cor-
rectly connected to the mains adaptor connecter (3) and
that the e AC/DC mains adaptor (7) is plugged into the
mains socket
Check that the ON/OFF switch (2) is in the ON (I) position.
Check there is enough water in the tank (not below the mi-
nimum level mark)
Of the appliance on/off indicator
LED (1) is ON but the nozzle ex-
pels air and not nebulised water
Check there is no scale residue on the water level sensor or
on the transducer.
Check there is enough water in the tank (not below the mi-
nimum level mark)
Strange odour Clean the appliance following the instructions provided.
Air the water tank (5) in a cool place for 12 hours.
16
17
Umidificatore a freddo
HUMI
3
Contenido del embalaje
Humidificador
Adaptador AC/DC de red
Manual de Uso
Para respetar el ambiente, donde ha sido po-
sible,
se ha utilizado material de
embalaje reciclable.
El grado justo de humedad del ambiente con-
tribuye a mantener las funciones protectoras
naturales de las mucosas nasales y de las vías
respiratorias permitiendo una mayor defensa
de las bacterias y de las partículas contami-
nantes.
El humidicador en frío HUMI ³ funciona ne-
bulizando agua fría por medio de vibraciones a
altísima frecuencia imperceptibles por el oído
humado y por el oído de animales domésti-
cos (ultrasonidos de altísima frecuencia). El
humidificador en frío HUMI ³ es ideal para la
humidificación de locales donde hay niños: es
silencioso, pudiendo ser usado también du-
rante la siesta del niño ya que no lo molesta;
gracias a la nebulización en frío, evita el riesgo
de quemaduras; además, sus reducidas dimen-
siones permiten apoyarlo sobre una mesita de
noche o una repisa. Los consumos de energía
son muy contenidos, sólo 15W.
Para el bienestar del niño, antes de encender
el humidificador, comprobar atentamen-
te la temperatura y la humedad relativa del
ambiente donde se encuentra siguiendo los
valores indicados aquí abajo en la tabla y com-
parándolos con un higrómetro Chicco.
A una temperatura de unos 18°/20° C
niño sano 40-60%.
niño con enfermedades
de enfriamiento
60-70%
niño asmático 35 - 50%
(con finalidad pre-
ventiva)
CHICO ASEGURA A TU NIÑO
Sistema de nebulización por ultrasonidos
con emisión de nebulizado frío
Tamaño reducido
• Bajo consumo de energía
Leyenda (Fig. A)
1) Indicador led de señalización encendido
aparato
2) Interruptor encendido I / apagado O
3) Conector adaptador de red
4) Boca salida nebulizado
5) Tanque de agua
6) Grupo nebulizador (transductor)
7) Adaptador AC/DC de red
8) Puntos de toma
9) Indicador nivel de agua MÍN / MÁX.
10) Rejillas de ventilación
Advertencias
Este aparato deberá destinarse exclusiva-
mente al uso para el cual ha sido expresa-
mente ideado: humidificador para ambientes
domésticos. Todo otro uso debe considerarse
inapropiado y, por consiguiente, peligroso.
Artsana no puede ser considerada responsa-
ble por eventuales daños estándar derivados
de usos inapropiados, erróneos e irrazona-
bles.
Este producto no es un juguete. Mantener el
aparato y el cable de alimentación del adap-
tador de red AC/DC fuera del alcance de los
niños.
Después de haber quitado el aparato del
embalaje, asegurarse de que esté en buenas
condiciones sin daños visibles que podrían
haber sido provocados durante el transporte.
En caso de dudas no utilizar el aparato y diri-
girse exclusivamente a personal técnicamen-
te competente o al revendedor.
Mantener todos los componentes del emba-
laje (bolsas de plástico, cajas, cartones, etc)
fuera del alcance de los niños.
Antes de conectar el aparato asegurarse de
que los datos de matrícula de alimentación
del adaptador de red AC/DC correspondan
con los de su red de distribución eléctrica.
Conectar el aparato a una toma de corriente
a la cual únicamente un adulto pueda acce-
der fácilmente.
No posicionar el aparato sobre supercies
delicadas o sensibles al agua y a la humedad.
Posicionar el aparato sólo sobre supercies
planas y estables no accesibles a niños.
Para un mejor funcionamiento posicionar el
E
18
19
aparato a una altura de por lo menos 70-100
cm del suelo.
Orientar las bocas de salida del agua nebu-
lizada de modo que no esté dirigida hacia
muebles, tiendas, paredes, aparatos eléctri-
cos u objetos sensibles al agua y/o a la hume-
dad. Durante el funcionamiento normal del
aparato, el plano cerca de la boca de salida
podría estar mojado a causa del depósito de
agua nebulizada.
No obstruir las rejillas de ventilación (10) co-
locadas en la parte superior del aparato con
paños y objetos varios. ¡ATENCIÓN! Su ob-
strucción podría causar el recalentamiento
de los circuitos eléctricos internos.
Llenar el tanque de agua (5) sólo con agua
potable fría, limpia, o agua destilada.
No añadir jamás sal, aceite balsámico o cual-
quier otra sustancia al agua contenida en el
tanque agua (5) porque el aparato podría
dañarse irreparablemente.
El aparato no debe estar encendido sin agua.
Comprobar siempre la presencia de agua
antes del encendido del aparato para su uti-
lización.
Este aparato eléctrico no debe entenderse
adecuado para el uso por parte de personas
(incluso los niños) con reducidas capacida-
des físicas, sensoriales o mentales, o sin ex-
periencia y conocimiento, salvo que hayan
sido supervisadas e instruidas con referencia
al uso correcto del aparato por una persona
responsable para su seguridad.
No dejar jamás el enchufe del adaptador de
red (7) enchufado en la toma de corriente
cuando el aparato no está en funcionamien-
to o cuando está sin vigilancia.
La eventual sustitución del adaptador de red
(7) debe ser realizada con otro de tipo idénti-
co y de las mismas características eléctricas.
Antes de realizar cualquier operación de lim-
pieza o mantenimiento asegurarse de que
el aparato esté apagado y posteriormente
desenchufar el aparato de la red de alimen-
tación desconectando el enchufe del adap-
tador de red (7) de la toma de corriente y el
enchufe del cable del adaptador de red (7) del
aparato.
No utilizar accesorios, repuestos o compo-
nentes no previstos/suministrados por el
productor.
Este aparato no contiene partes reparables.
La apertura del aparato se realiza sólo por
medio de herramientas especiales. Toda
eventual reparación debe ser realizada exclu-
sivamente por personal técnico competente
o por reparadores autorizados por Artsana
S.p.A.
El uso de cualquier aparato eléctrico com-
porta la observancia de algunas reglas fun-
damentales:
- No tocar jamás el aparato con las manos
húmedas o mojadas.
- No tirar del cable del adaptador de red
AC/DC para desconectarlo de la toma de
corriente.
- No dejar expuesto el aparato a agentes at-
mosféricos (lluvia, sol, etc).
- Mantener el aparato, el cable de alimen-
tación del adaptador de red (7) lejos de las
fuentes de calor.
- No sumergir jamás el aparato en agua o en
otro líquido.
- En caso de avería y/o malfuncionamien-
to del aparato, apagarlo desconectando
el enchufe del adaptador de red (7) de
la toma de corriente, no tratar de mani-
pularlos sino dirigirse exclusivamente a
personal técnicamente competente o al
revendedor.
- No tocar el aparato si se ha caído acci-
dentalmente en el agua; quitar inmedia-
tamente la corriente bajando la palanca
del interruptor general de la instalación
eléctrica de su habitación y desconectan-
do inmediatamente la toma del adaptador
de red (7) de la toma de corriente antes de
tocar el aparato. No utilizarlo posterior-
mente y dirigirse a personal técnicamente
competente o al revendedor.
Si el aparato está en funcionamiento no se
debe ni abrir o mover el humidificador.
Debe limpiarse y secarse minuciosamente el
aparato después de cada ciclo de funciona-
miento.
Si no se utiliza el aparato por un período pro-
longado de tiempo, el tanque de agua debe
enjuagarse y secarse antes de reutilizarlo.
Antes de poner en funcionamiento el apa-
rato aconsejamos enjuagar cuidadosamente
con agua potable fría, limpia, las siguientes
partes: el grupo nebulizador (transductor)
(6), tanque de agua (5) y boca de salida ne-
bulizado (4).
En el caso de que se decida no utilizar más
el aparato, se aconseja, después de haber de-
sconectado el enchufe del adaptador de red
(7) de la toma de corriente, de ponerlo fuera
de uso cortándole el enchufe del cable del
adaptador de red AC/DC (7).
No mover, alzar, inclinar o realizar operacio-
nes de limpieza o mantenimiento del humi-
18
19
dificador cuando está en funcionamiento o
conectado a la red eléctrica.
No eliminar este producto como desecho ur-
bano normal, realizar la recogida diferencial
como aparato eléctrico/electrónico (RAEE)
como lo exigen las leyes vigentes y directi-
vas CE.
Cuando el aparato está en funcionamiento,
prestar la máxima atención, no alzar el grupo
nebulizador (transductor) (6) del humidifi-
cador y asegurarse de que esté posicionado
correctamente.
Deberían vigilarse a los niños para asegurarse
que no jueguen con el aparato.
No guardar el humidicador con agua en su
interior en ambientes con temperaturas ex-
tremas (<5°C)
Para evitar el riesgo de incendios no hacer
pasar el cable eléctrico del adaptador de red
AC/DC (7) debajo de alfombras o cerca de
radiadores, estufas y caloríferos.
No utilizar adaptadores de enchufe, tomas
múltiples y/o prolongadores.
No tocar el transductor con las manos o con
utensilios.
MODALIDAD DE USO
Operaciones preliminares y funcionamiento
Comprobar que el aparato esté perfectamen-
te limpio, que el interruptor de encendido (2)
esté en la posición de apagado O y que el en-
chufe del adaptador de red AC/DC (7) no esté
conectado a la red eléctrica (Fig. A).
Alzar el grupo nebulizador (transductor) (6)
utilizando los puntos de agarre (8) (Fig.B)
Llenar el tanque de agua (5) con agua potable
fría limpia o agua destilada hasta el nivel MÁX.
indicado (9) (Fig. C)
ATENCIÓN: usar sólo agua potable o
destilada, no introducir otros líquidos o su-
stancias. No añadir jamás aceite balsámico
al agua contenida en el tanque de agua (5)
porque podría dañarse irreparablemente el
aparato.
Reposicionar el grupo nebulizador (transduc-
tor) (6) en el tanque de agua (5).
Posicionar el aparato en la zona preseleccio-
nada a unos 70-100 cm de altura respetando
las precauciones especificadas en el párrafo
Advertencias”.
Conectar el enchufe del cable del adaptador
de red AC/DC (7) al conector adaptador de
red (3) situado en el aparato (Fig. D), después
conectar el enchufe del adaptador de red AC/
DC (7) a una toma de corriente de la red do-
méstica.
Encender el aparato pulsando el interruptor
de encendido (2) posición “I”; ahora se ilu-
minará el indicador LED azul de señalización
de encendido del aparato (1) (Fig. E) y el ne-
bulizado iniciará a salir de la boca de salida
nebulizado (4).
El humidicador dispone de sensor de nivel de
agua. Cuando el depósito de agua está vacío,
se apaga automáticamente el circuito de ne-
bulización (función stand by) para evitar que
se dañe el transductor mientras el ventilador
del aparato permanece normalmente en fun-
cionamiento (9).
¡ATENCIÓN!
No añadir jamás sal, aceite balsámico o cual-
quier otra sustancia al agua contenida en el
bidón porque el aparato podría dañarse irre-
parablemente.
No dirigir el ujo de vapor hacia muebles, cor-
tinas o aparatos eléctricos u otros elementos
sensibles al agua o a la humedad.
Apagar y desenchufar siempre el aparato de la
red de alimentación cuando no está en uso o
está sin vigilancia.
SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
Antes de las operaciones de limpieza/manteni-
miento del aparato, apagar siempre el mismo
mediante el interruptor encendido I / apagado
O (“) y desconectar el enchufe del adaptador
de red AC/DC de la toma de corriente de la
instalación eléctrica para evitar el riesgo de
descargas eléctricas.
Limpieza diaria:
Para evitar/reducir la posible formación de
bacterias o cal, se debe realizar siempre una
limpieza diaria del aparato según las siguien-
tes instrucciones:
Alzar el grupo nebulizador (transductor) (6)
utilizando los puntos de agarre (8) del humi-
dificador del tanque de agua (5)
Vaciar el tanque de agua (5) del residuo de
agua.
Llenar el tanque de agua (5) con agua potable
fría, limpia, o agua destilada.
Enjuagar varias veces escurriendo totalmente
el agua.
Después de haber quitado el agua, secarlo
20
21
cuidadosamente con un paño seco pasán-
dolo delicadamente también sobre el grupo
nebulizador (transductor) (6).
En el caso de que el aparato no sea utilizado,
después de la limpieza diaria, secar inmedia-
tamente todas las partes del aparato y de-
spués, guardarlo.
¡ATENCIÓN!
No limpiar el tanque de agua (5) con de-
tergentes agresivos, productos abrasivos,
alcohol, solventes o productos similares: el
tanque de agua (5) podría dañarse.
No colocar el aparato directamente debajo
del chorro de agua
Tener el agua lejos del cable eléctrico de ali-
mentación y de las rejillas de ventilación.
No hacer entrar agua en la parte alta del gru-
po nebulizador (transductor) (6); en el caso
que sucediera esto, antes de reutilizarlo, lle-
varlo a un revendedor o técnico especializado
para su control.
No rascar el transductor con utensilios y no
utilizar productos químicos o abrasivos para
limpiarlo.
Limpieza semanal:
Limpieza exterior del aparato:
Limpiar las partes externas del aparato utili-
zando un paño suave ligeramente humedecido
con agua y detergente líquido para platos. No
usar productos abrasivos, detergentes agresi-
vos, alcohol, solventes o productos similares
porque podrían dañarse irreparablemente las
superficies del aparato.
Limpieza del tanque de agua
Durante el uso normal del aparato, a causa de
sales contenidas en el agua se podrían formar
incrustaciones de cal en el transductor y en
el tanque de agua (5). Dichas incrustaciones
podrían formarse más o menos rápidamente
según el tipo de dureza del agua y la frecuencia
de uso del aparato. Cuanto mayor es la dure-
za del agua más rápida será la formación de
incrustaciones.
Las incrustaciones disminuyen las prestacio-
nes del aparato y podrían impedir el funciona-
miento y, por tal motivo, deben eliminarse al
menos semanalmente.
Al final de la limpieza normal diaria arriba de-
scrita, por lo menos una vez por semana, se
aconseja realizar la descalcificación del modo
siguiente:
Repetir las operaciones citadas en el párrafo
“Limpieza diaria”.
Verter en el tanque del agua (5) una solución
de agua (preferiblemente destilada) y vinagre
blanco en partes iguales que llene el mismo.
Dejar actuar durante por lo menos 4 horas
(mejor por una noche).
Enjuagar con abundante agua potable varias
veces y secar con un paño suave frotándolo
delicadamente. Si fuera necesario, repetir las
operaciones arriba indicadas hasta la elimina-
ción total de los depósitos de cal.
¡ATENCIÓN!
No colocar el aparato directamente debajo
del chorro de agua
Si el humidicador no se utilizara por perío-
dos prolongados de tiempo, después de la
limpieza, secar el tanque de agua (5) y el
transductor.
Tener el agua lejos del cable eléctrico de ali-
mentación y de las rejillas de ventilación.
No hacer entrar agua en la parte alta del gru-
po nebulizador (6) del aparato; en el caso que
sucediera esto, antes de reutilizarlo, llevarlo
a un revendedor o técnico especializado para
su control.
No rascar el transductor con utensilios y no
utilizar productos químicos o abrasivos para
limpiarlo.
DATOS TÉCNICOS
Mod. UM550
Características nominales adaptador de red
AC/DC: 100-240 V
˜
50/60Hz 0.5A Output:
12V 1200 mA
Tensión nominal alimentación humidicador:
12 V
Potencia absorbida: 15W
Adaptador de red AC/DC dedicado: ELY mod.
SAW-1201200 (da confermare non appena
ricevuti I documenti relative)
Frecuencia transductor ultrasónico: 2.45 MHz
Capacidad del tanque de agua: aprox. 0.79 L
/ 0,43 L útiles
Capacidad de nebulización: aprox. 38 ml/h
Adecuado para ambientes con vollumetría:
30m³
Autonomía: aprox. 6 horas
Ruido : inferior a 40 dB
Tipo de aparato: funcionamiento continuo
Clasificación de seguridad: Clase II
Peso: 0.4 kg
Dimensiones: 120x120x120 mm
REF 00 000386 000 000
20
21
Condiciones ambientales de
almacenamiento:
Temperatura ambiente: -40 ÷ +70 C°
Humedad relativa: 10 %÷ 90 %
CERTIFICADO DE GARANTÍA Importante
Antes de utilizar su aparato asegúrese de que se
encuentra en perfectas condiciones de uso.
Si observa alguna anomalía póngase en contacto con
nuestro Servicio Técnico S.A.T antes de 2 meses desde
la fecha de compra. Siga rigurosamente las indicaciones
del Libro de Instrucciones. Utilice únicamente repuestos
originales. Este certificado no se considera válido si
no se acompaña del tique de compra. La garantía
cubre materiales y mano de obra de la reparación de
los defectos de fabricación o materiales empleados,
siempre que su uso sea estrictamente doméstico y de
acuerdo a las instrucciones de montaje, manipulación,
conexión y puesta en marcha del aparato.
Condiciones de validez de la garantía
Usar el aparato conforme a las especificaciones del libro
de Instrucciones. No haber sido reparado, modificado o
desmontado, en todo o en parte, por personas o talleres
ajenos al Servicio Técnico (S.A.T) o no autorizado
expresamente por éste. La garantía no cubre los
defectos producidos por caída, aplastamiento, acción
del fuego o inundaciones, acciones de agentes químicos
o reacciones electroquímicas del agua, utilización para
la limpieza de elementos que deterioren su aspecto
superficial, causas de fuerza mayor (fenómenos
atmosféricos o geológicos). La garantía no cubre
accesorios sometidos a desgastes por uso habitual,
como compuestos de plástico, goma, cables, pilotos,
papel, filtros, esmaltes y pinturas deterioradas por uso
indebido.
Declaración CE de conformidad:
Con la presente Artsana S.p.A informa que
este aparato humidificador marca Chicco
mod. UM550 es conforme con los requisitos
esenciales y las otras disposiciones pertinen-
tes establecidas por las directivas 2004/108/
CE (compatibilidad electromagnética) y
2006/95/CE (seguridad eléctrica). Copia de
la declaración CE puede requerirse a Artsana
S.p.A. Via S. Catelli 1 22070 Grandate (Co)
Italia
doble aislamiento
Aparato conforme a los requisitos
esenciales de las directivas CE appli-
cabili
¡ATENCIÓN!
instrucciones de uso
Leer las instrucciones. annesse
de exclusivo uso interno
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Solución
Si el humidicador no funciona Controlar que el enchufe del cable del adaptador de red AC/
DC esté colocado correctamente en el conector adaptador
de red (3) y que el adaptador de red AC/DC (7) esté conec-
tado a la toma de corriente.
Controlar que el interruptor encendido I/apagado O (2) esté
en la posición encendido I.
Controlar que haya agua en el tanque y que esté en el nivel
correcto (no debajo del nivel mínimo).
Si el indicador LED de señalización
encendido aparato (1) está en-
cendido y hay escape de aire sin
emisión de nebulizado
Controlar si hay depósito de cal en el sensor del nivel de
agua o en el transductor.
Controlar que haya agua en el tanque y que esté en el nivel
correcto (no debajo del nivel mínimo).
Olor raro Efectuar operaciones normales de limpieza.
Ventilar el tanque de agua (5) en un lugar fresco por 12 ho-
ras.
36
37
Koude luchtbevochtiger
HUMI
3
Inhoud van de verpakking
Luchtbevochtiger
AC/DC netadapter
Gebruiksaanwijzing
Uit respect voor het milieu is er waar mogelijk
recycleerbaar verpakkingsmateriaal
gebruikt.
De juiste vochtigheidsgraad in de ruimte helpt
de natuurlijke beschermende functies van het
neusslijmvlies en de luchtwegen te handhaven,
wat een grotere bescherming tegen bacteriën
en vervuilende deeltjes biedt.
De koude luchtbevochtiger HUMI ³ werkt
door koud water te vernevelen via trillingen
van zeer hoge frequentie, wat onhoorbaar is
voor het menselijk gehoor en het gehoor van
huisdieren (zeer hoog frequent ultrasoon). De
koude luchtbevochtiger HUMI ³ is ideaal om
ruimtes te bevochtigen, waarin zich kinderen
bevinden: hij is stil, en kan dus ook tijdens
de slaap worden gebruikt zonder te storen;
dankzij de koude verneveling wordt het gevaar
voor brandwonden voorkomen; door de kleine
afmetingen kan hij bovendien op een nacht-
kastje of klein plankje worden neergezet. Hij is
heel zuinig en verbruikt slechts 15 W.
Controleer, voordat u de luchtbevochtiger
aanzet, voor het welzijn van het kind, zorgvul-
dig de temperatuur en de relatieve vochtigheid
van de kamer waarin hij zich bevindt, volg de
waarden die in de tabel hieronder staan en ver-
gelijk ze met een Chicco hygrometer.
Bij een temperatuur van ongeveer 18° / 20° C
gezond kind 40-60%.
verkouden kind 60-70%
astmatisch kind 35 - 50%
(ter preventie)
CHICCO VERZEKERT UW KIND
Ultrasoon vernevelingssysteem met afgifte
van koud verneveld water
• Kleine afmetingen
• Laag energieverbruik
Legenda (Fig. A).
1) Controlelampje met led dat meldt dat het
apparaat is ingeschakeld
2) Aan I / uit O schakelaar
3) Aansluiting netadapter
4) Uitgangsopening voor het vernevelde wa-
ter
5) Waterreservoir
6) Vernevelingsgroep (transducer)
7) AC/DC netadapter
8) Grepen
9) Aanduiding MAX. / MIN. waterpeil
10) Luchtroosters
Waarschuwingen
Dit apparaat moet alleen worden gebruikt
voor het gebruik waarvoor het is ontworpen:
luchtbevochtiger voor huishoudelijk gebruik.
Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk en
dus gevaarlijk worden beschouwd. Artsana
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade veroorzaakt door oneigen-
lijk, verkeerd en onredelijk gebruik.
Dit product is geen speelgoed. Houd het
apparaat en de stroomkabel van de AC/DC
netadapter buiten het bereik van kinderen.
Na het apparaat uit de verpakking te hebben
gehaald, verzekert u zich ervan dat het heel is,
zonder zichtbare schade, die veroorzaakt kan
zijn door het transport. Gebruik het apparaat
in geval van twijfel niet en wend u uitsluitend
tot vakmensen of de dealer.
Houd alle verpakkingsonderdelen (plastic
zakken, kartonnen dozen, enz.) buiten het
bereik van kinderen.
Voordat u het apparaat aansluit, verzekert u
zich ervan dat de voedingsgegevens van de
AC/DC netadapter op het plaatje overeen-
stemmen met die van uw elektriciteitsnet.
Sluit het apparaat op een stopcontact aan
dat alleen voor een volwassene eenvoudig
toegankelijk is.
Zet het apparaat niet op oppervlakken die
snel beschadigd raken of gevoelig zijn voor
water en vocht
Zet het apparaat alleen op vlakke en stevige
NL
58
59
(IT) Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria
vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un
centro di raccolta dierenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile
del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta
dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del
prodotto da parte dell’utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50
e seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili,
rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui è stato eettuato l’acquisto.
(GB) This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must be
disposed of separately from domestic waste, either by taking it to a separate waste disposal site
for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when you buy another similar
appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special waste disposal site at the end
of its life. If the disused appliance is collected correctly as separate waste, it can be recycled, treated
and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on both the environment and health, and
contributes towards the recycling of the product’s materials. For further information regarding the
waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you
bought the appliance.
(F) Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la n de sa propre vie utile,
devra être traité séparément des autres déchets domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un centre
de collecte sélective pour les appareillages électriques et électroniques, ou bien le remettre au revendeur
lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent. L’utilisateur est responsable du retour de l’appareil,
à la n de sa vie, aux structures de collecte appropriées. Une collecte sélective adéquate, visant à
envoyer l’appareil que l’on n’utilise plus au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec
l’environnement, contribue à éviter les eets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, et
favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets,
ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
(D) Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt
nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder
sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben werden oder,
bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle
verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei
Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu
recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoe und Materialien wieder verwendet
werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden.
Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder in der Verkaufsstelle
dieses Geräts.
(E)Este producto es conforme a la Directiva 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera barrada que se encuentra en el aparato indica que el producto, al nal
de su vida útil, deberá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo tanto deberá
entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor
cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de entregar el aparato agotado a las
estructuras apropiadas de recogida. La adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato
fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a
evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales
de los que está compuesto el producto. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de
recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde compró
el aparato.
58
59
(P) Este produto é conforme à Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do lixo com a barra contido no aparelho indica que o produto, ao terminar a própria vida
útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha
diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou entregue ao revendedor onde for comprada
uma nova aparelhagem equivalente. O utente é responsável pela entrega do aparelho às estruturas
apropriadas de recolha no m da sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior
encaminhamento do aparelho inutilizado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível
com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar
a reciclagem dos materiais com os quais o produto é composto.Para informações mais detalhadas
inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos, ou dirija-
se à loja onde foi efectuada a compra.
(NL) Dit product is conform de EU-richtlijn 2002/96/EC.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product op het einde van
zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor
naar een centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage van elektrische en elektronische
apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop een nieuw
gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het
einde van de levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden
afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking
van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de
gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld. Voor
meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen,
wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u het product hebt gekocht.
(GR) Το προϊόν αυτό είναι σύμφωνο με τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό 2002/96/EC
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν, στο
τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίματα
και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ή
να επιστρέφεται στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής.
Ο χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς της συσκευής στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το
τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση,
επεξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρηστων συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες
υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
(TR) Bu ürün EU 2002/96/EC Direktine uygundur.
Cihazın üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün kullanım ömrünün sonunda ev
atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların
yeniden dönütürülmesi için ayrıtırmalı bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir
cihaz satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım
ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün
sonuna ulamı cihazın çevreye uygun yeniden dönütürülme, ilenme ve bertaraf edilmesine yönelik
uygun ayrıtırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda
bulunur ve ürünün olutuğu malzemelerin yeniden dönütürülmesini sağlar. Mevcut çöp toplama
sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almı
oldu¤unuz mağazaya bavurunuz.
(RUS) Данное изделие соответствует директиве EU 2002/96/ЕС.
Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце срока службы
это изделие, которое следует сдавать в утиль отдельно от домашних отходов, необходимо сдать
в пункт сбора вторсырья для переработки электрической и электронной аппаратуры, или сдать
продавцу при покупке новой эквивалентной аппаратуры. Пользователь несёт ответственность за
сдачу прибора в конце его срока службы в специальные организации сбора. Надлежащий сбор
вторсырья с последующей сдачей старого прибора на повторное использование, переработку
и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное
воздействие на неё и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию
материалов, из которых состоит изделие. Более подробные сведения об имеющихся способах
сбора Вы можете получить обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин где
Вы купили изделие.
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
Designed & Manufactured by - Elettroplastica S.p.A.
Via Del Commercio, 1 - 25039 Travagliato (BS) Italy
Made in China - Fabricado em china
Fabricado en china - Παράγεται στην Κίνα
Rev. 00-09-090427 46 000386 000 000
85640_L_1
/