Behringer Europower PMP1000 El manual del propietario

Categoría
Ecualizadores de audio
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Manual de uso
EUROPOWER
PMP6000
1600-Watt 20-Channel Powered Mixer with Dual Multi-FX Processor
and FBQ Feedback Detection System
PMP4000
1600-Watt 16-Channel Powered Mixer with Multi-FX Processor
and FBQ Feedback Detection System
PMP1000
500-Watt 12-Channel Powered Mixer with Multi-FX Processor
and FBQ Feedback Detection System
2 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
Gracias
¡Enhorabuena! Con este aparato, Vd. posee una moderna mesa de mezclas que
impone nuevos estándares. Desde el principio, nuestro objetivo ha sido diseñar
un aparato revolucionario apropiado para una amplia serie de aplicaciones.
Elresultado: Una mesa mezcladora superlativa con un equipamiento sin igual y
amplias posibilidades de conexión y ampliación.
Índice
Gracias ............................................................................. 2
Instrucciones de seguridad ........................................... 3
Negación Legal ............................................................... 3
Garantía Limitada .......................................................... 3
1. Introducción ............................................................... 4
1.1 Antes de empezar ............................................................... 4
1.2 El manual ............................................................................... 4
2. Elementos de Servicio ............................................... 8
2.1 Canales mono y canales estéreo ................................... 8
2.2 Ecualizador y FBQ ............................................................. 10
2.3 Sección de efectos ........................................................... 10
2.4 Sección main y monitor ................................................. 11
2.5 Parte posterior ................................................................... 12
3. Procesador de Efectos Digital ................................ 12
4. Instalación ................................................................ 14
4.1 Conexión a red ................................................................... 14
4.2 Conexiones de audio ...................................................... 14
4.3 Conexiones de altavoz.................................................... 15
5. Ejemplos de Cableado ............................................. 15
6. Especicaciones técnicas ........................................ 19
3 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
Instrucciones de
seguridad
NEGACIÓN LEGAL
GARANTÍA LIMITADA
Las terminales marcadas con este símbolo
transportan corriente eléctrica de
magnitud su ciente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de
altavoz profesionales y de alta calidad con conectores
TS de 6,3 mm o de bayoneta pre jados. Cualquier otra
instalación o modi cación debe ser realizada únicamente
por un técnico cuali cado.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte de la presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser su ciente para constituir un riesgo
dedescarga.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte sobre instrucciones operativas
y de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
Atención
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no quite la tapa (o la parte
posterior). No hay piezas en el interior del equipo que
puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario,
póngase en contacto con personal cuali cado.
Atención
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que
pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato.
Nocoloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre
el aparato.
Atención
Las instrucciones de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente personal
cuali cado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica,
no realice reparaciones que no se encuentren descritas
en el manual de operaciones. Lasreparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por personalcuali cado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el
equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor
tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u
otros aparatos (incluyendo ampli cadores) que puedan
producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra
del aparato o del cable de alimentación de corriente.
Unenchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales
tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con
puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la
puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto,
respectivamente, son los que garantizan una mayor
seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no
concuerda con la toma de corriente, consulte con un
electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de energía de manera
que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos
a lados. Asegúrese de que el cable de suministro de
energía esté protegido, especialmente en la zona de la
clavija y en el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos o accesorios
especi cados por el fabricante.
12. Use únicamente la
carretilla, plataforma,
trípode, soporte o mesa
especi cados por el
fabricante o suministrados
junto con el equipo.
Altransportar el equipo,
tenga cuidado para evitar
daños y caídas al tropezar con algún obstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a
utilizarlo durante un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios
técnicos cuali cados. La unidad requiere mantenimiento
siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de
suministro de energía o el enchufe presentaran daños,
sehubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos
dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto
a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica
asegúrese de que la conexión disponga de una unión
atierra.
16. Si el enchufe o conector de red sirve como único
medio de desconexión, éste debe ser accesiblefácilmente.
LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y LA APARIENCIA
EXTERIOR ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN
PREVIO AVISO Y NO PODEMOS GARANTIZAR LA
TOTAL EXACTITUD DE TODO LO QUE APARECE
AQUÍ. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS,
BUGERA, Y TURBOSOUND SON PARTE DEL GRUPO
MUSICGROUP MUSICGROUP.COM. TODAS LAS
MARCAS REGISTRADAS SON PROPIEDAD DE SUS
RESPECTIVOS DUEÑOS. MUSICGROUP NO ACEPTA
NINGÚN TIPO DE RESPONSABILIDAD POR POSIBLES
DAÑOS Y PERJUICIOS SUFRIDOS POR CUALQUIER
PERSONA QUE SE HAYA BASADO COMPLETAMENTE
O EN PARTE EN LAS DESCRIPCIONES, FOTOGRAFÍAS
O EXPLICACIONES QUE APARECEN EN ESTE
DOCUMENTO. LOS COLORES Y ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS PUEDEN VARIAR LIGERAMENTE DE UN
PRODUCTO A OTRO. LOSPRODUCTOS MUSICGROUP
SON COMERCIALIZADOS ÚNICAMENTE A TRAVÉS DE
DISTRIBUIDORES OFICIALES. LOS DISTRIBUIDORES
Y MAYORISTAS NO SON AGENTES DE MUSICGROUP,
POR LO QUE NO ESTÁN AUTORIZADOS A CONCEDER
NINGÚN TIPO DE CONTRATO O GARANTÍA QUE
OBLIGUE A MUSICGROUP DE FORMA EXPRESA O
IMPLÍCITA. ESTE MANUAL ESTÁ PROTEGIDO POR LAS
LEYES DEL COPYRIGHT. ESTE MANUAL NO PUEDE
SER REPRODUCIDO O TRANSMITIDO, NI COMPLETO
NI EN PARTE, PORNINGÚN TIPO DE MEDIO, TANTO SI
ES ELECTRÓNICO COMO MECÁNICO, INCLUYENDOEL
FOTOCOPIADO O REGISTRO DE CUALQUIER TIPO Y PARA
CUALQUIER FIN, SIN LA AUTORIZACIÓN EXPRESA Y POR
ESCRITO DE MUSICGROUPIPLTD.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables
de la garantía así como información adicional sobre la
Garantía limitada de MUSIC group, consulte online toda la
información en la web www.music-group.com/warranty.
4 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
1. Introducción
Otras ventajas son, p. ej., el Voice Canceller integrado con el que se pueden
suprimir sin problemas determinados pasajes de voz de un playback, lafunción
FBQ para rastrear frecuencias de feedback, así como la función Speaker
Processing para adaptar cualquier altavoz. Y todo ello con una resolución de
24 bits y 40kHz. Además le ofrecemos nuestros acreditados Mic Preamps
XENYX para una reproducción cristalina y libre de zumbidos y distorsiones para
aplicaciones de micrófono.
BEHRINGER es una empresa del ámbito de la ingeniería acústica profesional.
Desde hace muchos años fabricamos productos de éxito para el ámbito del
estudio y el sonido en directo. Entre ellos, p. ej., micrófonos y aparatos de
19” de todo tipo (compresores, realzadores, puertas de ruido (noise gates),
procesadoresde tubos, amplicadores de distribución polivalente de auriculares,
aparatos de efectos digitales, cajas de inyección directa (DI), etc.), cajas de
monitor y de audiodifusión, mesas de mezclas profesionales para directo y
grabación. Nuestroknow-how técnico completo está reunido en su mesa
demezclas.
1.1 Antes de empezar
1.1.1 Entrega
La mesa de mezclas se embaló con cuidado en el taller para garantizar
un transporte seguro. Si, no obstante, el paquete se ve estropeado,
compruebeinmediatamente si el aparato muestra daños externos.
En caso de daños, NO nos devuelva el aparato. Informe de ello en primer
lugar al comerciante y a la empresa encargada del transporte, ya que
de lo contrario, puede caducar cualquier derecho de indemnización.
Para garantizar una protección óptima de su mesa de mezclas durante
el uso o el transporte le recomendamos el uso de una maleta.
Utilice siempre el paquete original para evitar daños en el almacenaje
o el envío.
No deje nunca a los niños manejar sin vigilancia el aparato o los
materiales suministrados en el paquete.
Elimine todos los materiales del paquete de modo respetuoso con el
medio ambiente.
1.1.2 Puesta en servicio
Procure una ventilación suciente y no coloque su EUROPOWER cerca de
calefacciones para evitar un sobre calentamiento de la misma.
Los fusibles fundidos deben sustituirse urgentemente por
fusibles en buen estado. El valor correcto se indica en el capítulo
“Especificaciones Técnicas”.
El enlace a la red se realiza mediante el cable de red suministrado con conexión
de aparato frío. Responde a las disposiciones necesarias de seguridad.
Tenga en cuenta que es absolutamente necesario que todos los
aparatos se conecten a tierra. Por su propia seguridad, no quite nunca
ni desactive la puesta a tierra de los aparatos ni de los cables de red.
Para evitar daños a su equipo:
• no conecte a tierra las salidas de altavoz,
• no interconecte las salidas de altavoz, y
• no conecte las salidas de altavoz a otro amplicador.
¡AVISO IMPORTANTE PARA LA INSTALACIÓN
Al operar cerca de estaciones de radio muy potentes y fuentes de alta frecuencia,
la calidad de sonido puede verse mermada. Aleja lo más posible el aparato del
transmisor y utiliza cables blindados magnéticamente para todas las conexiones.
1.1.3 Registro en línea
Por favor registre su equipo BEHRINGER en nuestra página web
http://behringer.com lo más pronto posible después de su compra,
y lea detalladamente los términos y condiciones de garantía.
Si su producto BEHRINGER no funcionara correctamente, nuestro objetivo es
repararlo lo más rápido posible. Para obtener servicio de garantía, por favor
póngase en contacto con el distribuidor donde compró el aparato. Sidicho
distribuidor no se encontrara en su localidad, póngase en contacto con alguna
de nuestras subsidiarias. La información de contacto correspondiente puede
encontrarla en la documentación original suministrada con el producto
(Información de Contacto Global/Información de Contacto en Europa). Si su
país no estuviera en la lista, contacte al distribuidor más cercano a usted.
Puedeencontrar una lista de distribuidores en el área de soporte de nuestra
página web (http://behringer.com).
El registro de sus equipos agiliza el proceso de reclamación y reparación
engarantía.
¡Gracias por su cooperación!
1.2 El manual
Este manual está estructurado de modo que usted reciba una visión general de
los elementos de servicio y, al mismo tiempo, se le informe detalladamente de
su aplicación. Para poder ver rápidamente los contenidos, hemos agrupado los
elementos de servicio según su función. A partir de las ilustraciones numeradas
pueden encontrarse fácilmente todos los elementos de servicio. Si necesitara
explicaciones más detalladas sobre temas concretos, visite nuestra página web
http://behringer.com.
¡ATENCIÓN!
Le advertimos de que los volúmenes elevados pueden ser perjudiciales para el
oído y/o pueden dañar sus auriculares. Mueva hacia abajo todos los atenuadores
de la sección MAIN antes de conectar el aparato. Procure siempre que el volumen
sea el adecuado.
5 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
EUROPOWER PMP1000 FRONT PANEL
(57) (58) (61) (62) (65)
(35)
(64)(60)
(22)
(55)
(18)
(19)
(20)
(21)
(31)
(36)
(43)
(44)
(40)
(47) (46) (54) (48)
(42)
(14)
(3)
(1)
(2)
(4)
(6)
(8)
(9)
(11)
(13)
(16)
(17)
(27)
(26)
(30)
(32)
(33)
(34)
(39)
(37)
(56)
(52)
(29)
6 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
EUROPOWER PMP4000 FRONT PANEL
(18)
(23)
(56) (55) (57) (58) (59)
(62)
(63)
(64)
(65)
(22)
(19)
(20)
(21)
(24)
(25)
(35)
(36)
(38)
(37)
(40)
(45)
(46) (47) (48) (49)
(41)
(52)
(42)
(53)
(54)
(33)
(32)
(34)
(31)
(44)(43)(27)
(60) (61)
(26)
(30)
(14)
(1)
(2)
(4)
(3)
(5)
(6)
(8)
(9)
(10)
(11)
(13)
(15)
(16)
(17)
7 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
EUROPOWER PMP6000 FRONT PANEL
(56) (57) (58) (59)
(62)
(63)
(64)
(65)
(60)
(26) (27) (28) (29)
(34)
(31)
(32)
(33)
(54)
(53)
(52)
(42)
(50)
(41)
(51)
(22)
(23)
(18)
(19)
(20)
(21)
(24)
(25)
(35)
(36)
(37)
(38)
(39)
(43)
(40)
(44)
(45)
(14)
(1)
(2)
(4)
(3)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(15)
(16)
(17)
(49)(48)(47)(46)
(55)
(61)
8 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
EUROPOWER PMP6000 REAR PANEL
(66) (69) (70)
(71)(72)(68)(67)
2. Elementos de Servicio
En los siguientes apartados se describen con detalle las funciones de su mesa de
mezclas. Tenga a mano también la hoja adjunta con las ilustraciones numeradas
para tener la mejor visión general posible.
2.1 Canales mono y canales estéreo
(1) El regulador GAIN sirve para ajustar el nivel de entrada. Siempre que conecte
o desconecte una fuente de señales en una de las entradas, esteregulador
debe encontrarse en el tope izquierdo. El regulador GAIN sirve tanto para
entrada de micrófono como para entrada LINE. La escala en negro que se
encuentra debajo marca la amplicación para micrófonos (+10 hasta
+ 60dB para canales con MIC PREAMPS XENYX y 0 hasta +40 dB para las
entradas de micrófono convencionales; sólo PMP1000, canales 5/6 y 7/8).
La escala “LINE” indica la sensibilidad de la entrada Line que oscila entre
+10y -40 dBu.
PMP1000: En los canales mono/estéreo combinados 5/6 y 7/8,
lasensibilidad va de +20 a -20 dBu.
(2) El LED LEVEL SET se enciende cuando se ha alcanzado el nivel de
trabajoóptimo.
(3) Además, los canales mono de la mesa de mezclas disponen de un ltro de
frente escarpada LOW CUT con el que puede eliminar porciones de señal de
frecuencia baja, como p. ej. ruidos de pasos.
(4)
PMP4000/PMP6000 (canales estéreo): Pulsando el interruptor de selección
A/B puede elegir entre las conexiones de jack de 6,3 mm o los jacks RCA. Enla
posición “A” se activan las conexiones de jack y en la posción “B” los jacks RCA.
(5) El regulador HIGH de la sección del ecualizador controla el margen superior
de frecuencia del canal correspondiente.
(6) El regulador MID sirve para subir o bajar el margen medio.
(7) PMP6000: Para el margen medio de los canales mono, el PMP6000 le ofrece
además una regulación de sonido semiparamétrica, ajustable de 100Hz a
8kHz. Con el regulador MID se ajusta la elevación/reducción, con el regulador
FREQ se determina la frecuencia.
El ecualizador de los canales estéreo presenta naturalmente un diseño
estéreo. Las frecuencias de corte de la banda alta, media-alta, media-baja y
baja son de 12 kHz, 3 kHz, 400 Hz y 80 Hz.
(8) El regulador LOW permite subir o bajar las frecuencias bajas.
(9) Con el regulador MON se determina la proporción de intensidad sonora del
canal en el Monitor Mix.
(10) El PMP4000 y PMP6000 disponen además de un segundo regulador MON
(MON 2), con el que puede regularse la proporción de intensidad sonora de
la segunda ruta de monitor.
(11) El regulador FX determina el nivel de señal dirigido por el canal
correspondiente al procesador integrado de efectos y que se encuentra
además junto al jack FX SEND (véase (64)).
(12) El PMP6000 posee para este n dos reguladores (FX 1 y FX 2), de modo
que usted puede emplear dos efectos simultáneamente. Así pues dispone
también de dos rutas de reproducción del efecto que se emiten a través de
un jack de salida combinado (véase (46) y (64)).
Tenga en cuenta que el procesador de efectos no puede oírse mientras los
reguladores FX TO MON/MAIN
(40), (41), (42) estén en el tope izquierdo.
(13) El regulador PAN(ORAMA) sirve para determinar la posición de la señal de
canal en el Main Mix estéreo.
(14) El regulador BAL(ANCE) de los canales estéreo del aparato tiene una función
equivalente a la del regulador PAN de los canales mono. Determina la
proporción relativa entre la señal de entrada izquierda y derecha antes de
que ambas sean conducidas a la salida principal estéreo.
(15) PMP4000/PMP6000: Pulsando el interruptor PFL (Pre Fader Listening)
sevisualiza en el LED izquierdo (34) el nivel de entrada del canal delante del
atenuador. Ajuste el nivel de entrada óptimo (0 dB) con el regulador GAIN
(1). Al activar la función PFL se enciende el LED correspondiente.
Si el LED LEVEL SET (2) permanece encendido, esto signica que está
trabajando con un nivel óptimo. En cambio, si está encendido el LED
CLIP, elnivel de entrada es demasiado alto y debe reducirse un poco con
el regulador GAIN. El LED CLIP sólo debe encenderse con picos de nivel;
enningún caso debe brillar de forma constante.
(16) Con el interruptor MUTE, se pone en silencio el canal para el Main Mix.
Lasseñales Pre Fader (rutas de monitor) permanecen en servicio. Si está
pulsado el interruptor MUTE, se enciende el LED de control correspondiente.
(17) El atenuador de canal determina el nivel de la señal de canal en el Main Mix.
2.1.1 Sección de entrada
(18) Cada canal de entrada mono le ofrece una entrada simétrica de micrófono a
través del jack XLR en la que, pulsando un botón, se puede disponer también
de una alimentación fantasma de +48 V para el servicio de micrófonos
decondensador.
PMP1000: Los dos canales estéreo 5/6 y 7/8 tienen además una entrada
XLR simétrica para micrófonos en la que, en caso necesario, se dispone
igualmente de una alimentación fantasma de +48 V.
Ponga en modo silencioso (mute) su sistema de reproducción antes de
activar la alimentación fantasma. De lo contrario, se oirá un ruido de
conexión a través de su altavoz de escucha.
(19) Cada entrada mono dispone de una conexión LINE IN que está diseñada
como jack de 6,3 mm y puede ocuparse de modo simétrico y asimétrico.
9 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
Tenga siempre presente que sólo se puede utilizar la entrada de
micrófono o la entrada Line de un canal; ¡nunca ambas a la vez!
Para conectar una señal Line mono a un canal estéreo debe emplear
siempre la entrada izquierda. De este modo se reproduce la señal mono
en ambos lados.
Esto no tiene validez para los canales mono/estéreo combinados
5/6 y 7/8 del PMP1000.
(20) INSERT I/O. Se emplean puntos de inserción (inserts) para procesar la
señal con procesadores dinámicos o ecualizadores. Los puntos de inserción
se encuentran delante del atenuador, el ecualizador y los MON/FX SENDs.
Alcontrario que con aparatos de reverberación y otros aparatos de efectos,
que normalmente se añaden a la señal seca, los procesadores dinámicos
trabajan la señal completa. En este caso, por tanto, tampoco es la solución
correcta una ruta Aux Send. En lugar de eso, se interrumpe la ruta de la
señal y se introduce un procesador dinámico o un ecualizador. La señal se
reconduce entonces desde el mismo puesto a la mesa de mezclas. La señal
sólo se interrumpe si hay un conector enchufado en el jack correspondiente
(conectores estéreo, punta = salida de señal, anillo = entrada). Todos los
canales de entrada mono están dotados de puntos de inserción.
(21) Los canales estéreo disponen de un regulador GAIN para la adaptación
del nivel con el que se ajusta la sensibilidad de entrada en el margen de
+20a -20 dB.
PMP1000: Los canales estéreo 5/6 y 7/8 disponen además cada uno de una
conexión XLR para micrófonos. Aquí la preamplicación puede regularse
dentro de un margen de 0 a + 40 dB para micrófonos.
(22) Cada canal estéreo dispone de dos entradas de nivel Line sobre jacks para el
canal izquierdo y derecho. Si sólo se utiliza el jack designado con “L, el canal
funciona como mono. La señal aparece como señal mono en ambos lados.
Esto no tiene validez para los canales mono/estéreo combinados
5/6 y 7/8 del PMP1000.
PMP1000: El señal en los canales 13/14 y 15/16 se transfiere sin
alteración algúna directamente a la mezcla principal (Main Mix).
Se puede, por ejemplo, conectar un sub-mezclador para utilizar el
amplificador del PMP1000.
(23) PMP4000: Los canales estéreo 9/10 y 11/12 están dotados también de
jacksRCA.
PMP6000: Los canales estéreo 13/14 y 15/16 están dotados también de
jacksRCA.
PMP4000/PMP6000: Tenga en cuenta que con el interruptor de
selección A/B (4) debe determinar la opción de conexión (jack o RCA),
tan pronto como se ocupe la entrada.
(24) PMP4000/PMP6000: Ambos canales estéreo disponen cada uno de dos
reguladores de monitor (MON 1/2) y un regulador LEVEL (25). Al igual que los
otros canales, éstos también tienen un interruptor PFL.
(25) En lugar de un atenuador, el canal dispone de un regulador giratorio LEVEL.
(26) Con el interruptor PHANTOM se activa la alimentación fantasma para los
jacks XLR de los canales de entrada, que es necesaria para el funcionamiento
de los micrófonos de condensador. El LED +48 V se enciende cuando la
alimentación fantasma está conectada. El uso de micrófonos dinámicos sigue
siendo posible normalmente siempre que estén conectados como simétricos.
En caso de duda consulte al fabricante del micrófono.
Con la alimentación fantasma activada no deben conectarse
micrófonos a la mesa (o la stagebox/wallbox). Además, los altavoces de
monitor/PA deben ponerse en silencio antes de activar la alimentación
fantasma. Después de activarla, espere aprox. un minuto antes de
ajustar la amplificación de entrada para que el sistema tenga tiempo
de estabilizarse.
¡Atención! No utilice en ningún caso conexiones de XLR conectadas
como asimétricas (PIN 1 y 3 conectados) en los jacks de entrada MIC,
cuando quiera activar la alimentación fantasma.
(27) El interruptor AMP MODE sirve para jar el modo de funcionamiento de la
etapa de amplicación de su PMP:
PMP1000:
MAIN: En la posición “MAIN”, la mesa de mezclas funciona como
amplicador estéreo.
MON: En este modo, la señal de monitor se encuentra en el OUTPUT A (71) y
en el OUTPUT B (72), la señal Main (ambas mono).
BRIDGE (funcionamiento de puente mono): Con el BRIDGE AMP MODE
se suman las potencias de salida de OUTPUT A y B y sólo se emiten por el
OUTPUT B. De ello resulta una potencia doble.
PMP4000/PMP6000:
MAIN L/MAIN R. En la posición MAIN MIX, la mesa de mezclas funciona
como amplicador estéreo.
MON 1/MONO. En este modo, la señal de monitor 1 se encuentra en el
OUTPUT A, y en el OUTPUT B (72), la señal Main (ambas mono).
BRIDGE (funcionamiento de puente mono): Con el BRIDGE AMP MODE
se suman las potencias de salida de OUTPUT A y B y sólo se emiten por el
OUTPUT B. De ello resulta una potencia doble.
Conecte siempre en modo BRIDGE sólo un altavoz con una impedancia
de al menos 8 Ω en el jack OUTPUT B. Tenga en cuenta que con el modo
BRIDGE NUNCA puede utilizarse el OUTPUT A.
En el resto de modos de funcionamiento la impedancia del altavoz
conectado no puede ser inferior a 4 Ω.
Tenga en cuenta que la potencia suministrada al altavoz que
recibe su señal en modo BRIDGE AMP de la conexión OUTPOUT B es
considerablemente superior que al emplear las salidas de altavoz
paralelas. Observe al respecto los datos indicados en la parte posterior
de su mesa de mezclas.
Para una correcta polaridad de su cable de altavoz observe las
indicaciones acerca de la ocupación de pins de la parte posterior del
aparato (véase también (71) y (72)).
(28) PMP6000: Con el interruptor BEHRINGER SPEAKER PROCESSING se
activa la función de ltro para adaptar la mesa de mezclas a las condiciones
técnicas de sus altavoces. Si éstas funcionan con ciertas restricciones en
el margen de frecuencia baja, con esta función usted puede limitar el
margen de frecuencia correspondiente de la señal de salida de la mesa de
mezclas. De este modo, la señal se adapta de forma óptima a la respuesta de
frecuencia de sus cajas.
10 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
(29) PMP1000/PMP6000: Si el interruptor STANDBY está pulsado, todos los
canales de entrada están en silencio. En pausas de reproducción o de
reconstrucción, usted puede evitar así que lleguen sonidos molestos a
través de los micrófonos a la instalación PA, que en el peor de los casos,
incluso podrían destruir las membranas de los altavoces. Aquí lo interesante
es que todos los atenuadores (faders) permanecen abiertos para poder
reproducir simultáneamente música de CD a través de las entradas CD/TAPE
IN (véase (55)). Los atenuadores para los canales en silencio también pueden
permanecer en su ajuste.
2.2 Ecualizador y FBQ
(30) Su mesa se mezclas posee un ecualizador gráco de 7 bandas. Con él puede
adaptar el sonido a las condiciones del espacio. En la posición “0” no se
produce ningún tratamiento de la respuesta de frecuencia. Para aumentar el
margen de frecuencia, desplace el atenuador en cuestión hacia arriba y para
reducirlo, desplácelo hacia abajo.
Tenga en cuenta que el comportamiento del ecualizador depende de la
posición del interruptor AMP MODE (véase (27)).
(31) Si pulsa el interruptor FBQ IN, se activa el sistema de
detección de feedback FBQ (el FBQ sólo estará activo si antes
se conectó el ecualizador (33)). Las frecuencias que dan lugar a
realimentaciones se indican en forma de LEDs de atenuador
de luz clara. El resto de LEDs se rebajan. Simplemente reduzca ligeramente el
margen de frecuencia en cuestión hasta que deje de emitirse feedback y el
LED se oscurezca o se apague. Su mesa de mezclas posee esta función para el
Main Mix o el Monitor Mix.
PMP1000: El botón FBQ FEEDBACK DETECTION tiene la misma función que
en el caso de PMP4000 y PMP6000.
(32) El interruptor MAIN/MON 1 sirve para determinar si el ecualizador actúa
sobre el Main Mix o el Monitor Mix. El ecualizador estéreo procesa el Main
Mix cuando el interruptor se encuentre en la posición superior. En el Monitor
Mix el ecualizador no tiene entonces ningún efecto. El ecualizador procesa
el Monitor Mix cuando el interruptor esté pulsado y no actúa, pues, sobre el
Main Mix.
PMP1000: El interruptor MAIN MIX/MONITOR tiene la misma función que
en el caso del PMP4000 y PMP6000.
(33) Pulsando el interruptor EQ IN se activa el ecualizador. Si está conectado,
losLEDs de atenuador están encendidos.
(34) Con esta visualización LED puede controlar el nivel de salida de la señal Main.
El LED LIM superior se enciende cuando el conmutador interno de protección
del amplicador reacciona ante un nivel demasiado alto.
PMP1000: El LED PHANTOM y EL LED POWER se encuentran encima de los
LEDs LIM. El LED POWER se enciende al conectarse el aparato.
Los LEDs LIM y la visualización LED NO se encienden cuando se alimente
una señal externa a través de los jacks AMP INSERT (61).
2.3 Sección de efectos
(35) Aquí se ofrece una visión general de los ajustes del procesador de
efectosmúltiples.
(36) La visualización LED de nivel del módulo de efectos debe indicar siempre
un nivel lo sucientemente alto. Tenga en cuenta que el LED Clip sólo se
enciende con picos de nivel. Si brilla constantemente, eso signica que se
está forzando el procesador de efectos lo cual puede dar lugar a distorsiones
desagradables. El atenuador FX SEND (PMP1000) o el atenuador FX/FX 1/2
(PMP4000/PMP6000) regula el nivel que llega al módulo de efectos y a los
jacks de salida FX SEND.
(37) La visualización de efectos indica siempre qué ajuste está seleccionado.
(38) PMP4000/PMP6000: FX1/2 IN. Pulsando el botón se conecta el procesador
de efectos correspondiente.
(39) PMP1000/PMP4000: PROGRAM. Seleccione el algoritmo de efecto girando
el regulador (el número de preajuste parpadea). Para activar el efecto
seleccionado pulse brevemente el regulador (PMP6000: FX 1/2 (PUSH)).
PMP1000: El procesador de efectos no puede conectarse ni
desconectarse y por tanto está siempre en servicio. Regule la
proporción de efecto para la señal MAIN o MON mediante el regulador
correspondiente ((40) y (42)).
PMP6000: El PMP6000 dispone de dos procesadores separados de efectos.
Puede utilizar ambos procesadores de modo independiente entre sí.
Activeuno o ambos procesadores con el interruptor FX1/2 IN (38).
(40) PMP4000/PMP6000: Con el regulador FX 1/2 TO MON 1 se determina la
proporción de efecto del procesador multiefectos para el Monitor Mix. Si se
gira el regulador hacia el tope izquierdo, no se añade ninguna proporción de
efecto al Monitor Mix.
PMP1000: El regulador FX TO MON tiene la misma función que en el caso del
PMP4000 y PMP6000.
(41) Con el regulador FX 1/2 TO MON 2 se determina la proporción de efecto del
procesador multiefectos para el Monitor 2 Mix. Si se gira el regulador hacia el
tope izquierdo, no se añade ninguna proporción de efecto al Monitor 2 Mix.
(42) Con el regulador FX 1/2 TO MAIN se determina la proporción de efecto del
procesador multiefectos para el Main Mix. Si se gira el regulador hacia el
tope izquierdo, no se añade ninguna proporción de efecto al Main Mix.
PMP1000: El regulador FX TO MAIN tiene la misma función que en el caso del
PMP4000 y PMP6000.
11 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
2.4 Sección main y monitor
(43) El regulador Surround sirve para determinar la
intensidad del efecto. Se trata de un efecto instalado que
consigue una ampliación de la base estéreo. Así se
consigue que el sonido sea notablemente más vivo ytransparente.
(44) Pulsando el botón XPQ TO MAIN se activa el efecto.
(45) Pulsando el interruptor AFL (After Fader Listening) se activa la función
Solo. Si está activada la función AFL para el canal correspondiente en la
sección Main, sólo oirá la señal que se encuentre en este canal. Laintensidad
sonora puede modicarse con el atenuador. La activación de la función
AFL no inuye en el Main Mix o en el Monitor Mix, siempre que no cambie
la posición del atenuador. Así puede escuchar una o varias señales
seleccionadas a través del jack PHONS/CTRL (65). Si está activada la AFL,
seenciende el LED de control correspondiente.
El PMP1000 no dispone de función AFL.
(46) PMP1000: Atenuador FX SEND.
PMP4000: Atenuador FX.
PMP6000: Atenuador FX 1/2.
Se trata de los atenuadores Master Send para la señal de efecto que se
conduce, por un lado, al procesador de efectos y, por otro, a la salida FX SEND
(64) (véase también (11) y (12)).
(47) PMP1000: Atenuador MON SEND.
PMP4000/PMP6000: Atenuador MON 1/2.
Los atenuadores sirven para ajustar la intensidad sonora de la salida de
monitor (véase también (9) y (10)).
(48) PMP1000: En el Main Mix puede regularse la intensidad sonora total que se
toma en la salida Main mediante ambos atenuadores.
PMP4000/PMP6000: El atenuador MAIN 1 controla la intensidad sonora
total de la EUROPOWER. La señal Main puede tomarse en la salida MAIN 1
(véasetambién (58)).
(49) PMP4000/PMP6000: Con el atenuador MONO se regula la suma mono
(véaseal respecto también (63)).
(50) PMP6000: Con el SUB FILTER,que actúa sobre la suma mono, se eliminan
las frecuencias que estén por encima del ajuste seleccionado. Así se
puede adaptar a la salida MONO OUT (véase (63)) de forma óptima un
subwoofer activo, por ejemplo. Para activar el ltro, ponga el interruptor en
posición“On”.
(51) PMP6000: El regulador SUB FREQ determina la frecuencia límite por debajo
de la cual funciona el subwoofer. El ajuste puede modicarse sin escalas en el
margen de 30 a 200 Hz.
(52) El regulador PHONS/CTRL R determina la intensidad sonora para auriculares
o para la sala de control (véase también (65)).
(53) PMP4000/PMP6000: El regulador MAIN 2 determina la intensidad sonora en
la salida MAIN 2 (véase también (59)). Se trata de la misma señal Main que en
la salida MAIN 1, pero con jacks de salida propios y regulación de intensidad
sonora separada.
(54) PMP4000/PMP6000: El regulador CD/TAPE IN sirve para ajustar la
intensidad sonora de la señal Line que se encuentra en el CD/TAPE INPUT (55).
Con el botón PFL puede oírse la señal delante del regulador.
PMP1000: Con el atenuador CD/TAPE RET se regula la señal Line que se
encuentra en el CD/TAPE INPUT (55). Con el botón CD/TAPE MUTE se pone el
canal en modo silencioso.
2.4.1 Sección de conexión
(55) Los jacks CD/TAPE INPUT (RCA) permiten la alimentación de una señal
estéreo externa. De este modo puede conectar, p. ej. un reproductor de CD,
una platina de cintas magnetofónicas u otras fuentes de línea.
(56) Activando la función VOICE CANCELLER se borran frecuencias
especícas de voz de la señal CD/TAPE INPUT. Esta función sirve,
p. ej., para aplicaciones de karaoke para suprimir la voz de una
canción y poder añadir la propia.
(57) En el CD/TAPE OUTPUT se encuentra la señal estéreo Main de la mesa de
mezclas para grabarla p. ej. con una grabadora DAT.
Si la señal CD/TAPE OUT está unida a un aparato de grabación cuya señal
de salida se conduce de vuelta a la entrada CD/TAPE IN, al activarse
la función Rec en el aparato de grabación, pueden producirse
realimentaciones. Así pues, antes de la grabación, separe la conexión
a la entrada CD/TAPE IN de su mesa de mezclas o baje por completo la
señal de entrada CD/TAPE.
(58) Mediante los jacks de salida MAIN OUT puede conducir la señal Main a un
amplicador externo. Esto es recomendable p. ej. cuando sólo desee utilizar
la sección de consola de mezclas y la de efectos del aparato. La señal se
toma delante de la etapa nal de la mesa de mezclas. Los dos modelos más
grandes disponen de dos salidas MAIN separadas regulables (59) (MAIN 1/2).
(60) Conecte al MON 1/2 SEND sus etapas nales de monitor o altavoces de
monitor activos para oír la mezcla de señales creada mediante el regulador
MON en los canales, o bien para que puedan oírse los músicos que están en
el escenario.
(61) La serie PMP dispone de un conector POWER AMP INSERT que puede ser
utilizado para diversas aplicaciones. Por una parte, puede utilizar la etapa
de potencia de su mezclador para amplicar la señal de un preamplicador
externo. Algunas aplicaciones posibles serían la conexión de un mezclador
más grande, o de un preamplicador (de línea) de un amplicador de
instrumento. Para este tipo de aplicaciones necesita un jack mono no
balanceado de 6,3 mm.
Además, también tiene la posibilidad de utilizar el conector POWER AMP
INSERT como un bucle (punto de inserción) estándar para procesadores
externos e insertar, por ejemplo, un compresor o ecualizador gráco
en la ruta de la señal. Para ello necesita un jack estéreo balanceado de
6,3mm, y la asignación de polos (punta y anillo) debe coincidir con la
Fig. 4.5 (ver el Capítulo 4.2 “Conexiones de audio”). En este caso, el anillo
corresponde a la ruta de envío (send), la cual debe conectarse a la entrada
del procesador externo, y la punta corresponde a la ruta de retorno (return),
que debe conectarse a la salida del procesador externo.
Por último, puede usar el conector POWER AMP INSERT para tomar la señal
de salida del mezclador y enviarla a una etapa nal externa. Paraello,
necesita un jack estéreo balanceado de 6,3 mm, y el anillo de éste
(no la punta, como es común) debe conectarse a la entrada de la etapa de
potencia externa. Si desea utilizar simultáneamente la etapa de potencia
interna del mezclador y la etapa de potencia externa, simplemente ligue el
anillo y la punta del jack.
(62) Al jack FOOTSWITCH puede conectarse un pedal convencional. De este
modo puede activar un “Eect Bypass” sobre el cual se conecta a silencioso
el procesador de efectos. Emplee un interruptor de pedal doble para el
PMP6000, de modo que pueda activar o desactivar FX 1 y FX 2 por separado.
En este caso el control se realiza mediante la punta del jack FX 1 y mediante
el anillo del FX 2.
12 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
(63) PMP4000/PMP6000: La salida MONO OUT es muy apropiada para conectar
un subwoofer. Si se conecta un subwoofer, con el PMP6000 tiene además
la posibilidad de determinar el margen de frecuencias bajas en el que debe
funcionar el subwoofer. El ajuste se realiza con el regulador SUB FILTER.
(64) La señal FX SEND de los canales de entrada se reproduce por medio de la
conexión FX SEND para conectarla p. ej. a la entrada de un aparato externo
de efectos. Puesto que el PMP6000 tiene dos reguladores FX por señal de
entrada (véase (12)), aquí ambos FX SENDs (FX SEND 1+2) se encuentran en
un jack.
Tenga en cuenta que: La señal SEND fluye de modo paralelo a los jacks
FX SEND y al procesador de efectos; así pues, ambas cosas pueden
utilizarse simultáneamente con una regulación común.
PMP6000: Para tomar la señal utilice siempre un conector de jack
estéreo. Las señales de efecto se encuentran en el conector como sigue:
(FX1 = Tip/Punta; FX2 = Anillo).
(65) Mediante la conexión PHONS/CTRL puede conectar unos auriculares estéreo
o altavoces de monitor (activos).
2.5 Parte posterior
(66) La conexión a la red se realiza por medio de un CABLE DE CONEXIÓN IEC.
Enel volumen de suministro se incluye un cable de red adecuado.
(67) El fusible se puede cambiar en el PORTAFUSIBLE del aparato. Al remplazar
el fusible es absolutamente necesario emplear el mismo tipo. Véanse al
respecto los datos del capítulo “EspecicacionesTécnicas”.
(68) Con el interruptor POWER se pone en funcionamiento el modelo PMP.
El interruptor POWER debe encontrarse en posición “O” cuando usted
establezca la conexión a la red de corriente.
Tenga en cuenta que: El interruptor POWER aísla el aparato totalmente
de la red de corriente al desconectar. Así pues, saque el cable del
enchufe si no va a utilizar el aparato por un periodo largo de tiempo.
(69) NÚMERO DE SERIE.
(70) Aquí se encuentra el ventilador del aparato.
El PMP6000 dispone de dos ventiladores.
(71) En OUTPUT A (LEFT) se, emite, dependiendo del modo de servicio
seleccionado (véase (27)), la señal sumada izquierda estéreo o la señal
de monitor en mono. No utilice NUNCA esta salida en el servicio de
puentemono.
(72) En OUTPUT B (RIGHT/BRIDGE) se encuentra, dependiendo del modo de
servicio seleccionado la señal sumada derecha estéreo, la suma Main mono,
o la señal Main puenteada mono.
Conecte siempre en modo BRIDGE sólo un altavoz con una impedancia
de al menos 8 Ω en el jack OUTPUT B. Tenga en cuenta que con el modo
BRIDGE NUNCA puede utilizarse el OUTPUT A.
En el resto de modos de funcionamiento la impedancia del altavoz
conectado no puede ser inferior a 4 Ω.
3. Procesador de Efectos Digital
MULTIPROCESADOR FX DE 24-BIT
Este módulo de efecto instalado ofrece efectos estándares de gran calidad como,
por ejemplo, de sala, coro, sonido anger, eco y diferentes efectos combinados.
Para enviar señales de los canales individuales al procesador de efectos utilice
el control FX del canal correspondiente. El procesador de efectos interno tiene
la ventaja de que no requiere de cableado, lo que evita que se produzcan
problemas de bucles de masa o diferencias de nivel, facilitando así su operación.
Estasconguraciones de efectos están diseñadas para ser mezcladas con
señalessecas.
Cierre los reguladores FX en los canales cuyas señales no
desee procesar.
13 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
Eect Presets of EUROPOWER PMP6000
No. EFFECT Description No. EFFECT Description
HALL 00-09 DELAY 50-59
00 SMALL HALL 1 approx. 1.0s reverb decay 50 SHORT DELAY 1 Like a short shattering
01 SMALL HALL 2 approx. 1.2s reverb decay 51 SHORT DELAY 2 1-2 short impulse(s)
02 SMALL HALL 3 approx. 1.5s reverb decay 52 SHORT DELAY 3 1-2 short impulse(s)
03 MID HALL 1 approx. 1.8s reverb decay 53 MID DELAY 1 Classical Delay for up-tempo music (115-125 BPM)
04 MID HALL 2 approx. 2.0s reverb decay 54 MID DELAY 2 Classical Delay for mid-tempo music (105-115 BPM)
05 MID HALL 3 approx. 2.5s reverb decay 55 MID DELAY 3 Classical Delay for slow-tempo music (95-105 BPM)
06 BIG HALL 1 approx. 2.8s reverb decay 56 LONG DELAY 1 Classical Delay for reggae-tempo music (85-95 BPM)
07 BIG HALL 2 approx. 3.2s reverb decay 57 LONG DELAY 2 Classical Delay for dub-tempo music (75-85 BPM)
08 BIG HALL 3 approx. 4s reverb decay 58 LONG DELAY 3 Extra long (nearly innite) delay eect
09 CHURCH approx. 7s reverb decay 59 LONG ECHO Extra long canyon echo eect
ROOM 10-19 CHORUS 60-69
10 SMALL ROOM 1 approx. 0.5s reverb decay 60 SOFT CHORUS 1 Unobtrusive eect
11 SMALL ROOM 2 approx. 0.8s reverb decay 61 SOFT CHORUS 2 Unobtrusive eect with dierent color
12 SMALL ROOM 3 approx. 1.0s reverb decay 62 WARM CHORUS 1 Analog sounding
13 MID ROOM 1 approx. 1.2s reverb decay 63 WARM CHORUS 2 Analog sounding with dierent color
14 MID ROOM 2 approx. 1.5s reverb decay 64 PHAT CHORUS 1 Pronounced chorus eect
15 MID ROOM 3 approx. 1.8s reverb decay 65 PHAT CHORUS 2 Pronounced chorus eect with dierent color
16 BIG ROOM 1 approx. 2.0s reverb decay 66 CLASSIC FLANGER Standard anger eect
17 BIG ROOM 2 approx. 2.2s reverb decay 67 WARM FLANGER More analog touch
18 BIG ROOM 3 approx. 2.5s reverb decay 68 DEEP FLANGER Deep modulation impression
19 CHAPEL approx. 3s reverb decay 69 HEAVY FLANGER Extremely pronounced eect
PLATE 20-29 PHASE/PITCH 70-79
20 SHORT PLATE approx. 1.0s reverb decay 70 CLASSIC PHASER Standard phaser eect
21 MID PLATE approx. 1.5s reverb decay 71 WARM PHASER More analog touch
22 LONG PLATE approx. 2.2s reverb decay 72 DEEP PHASER Deep modulation impression
23 VOCAL PLATE approx. 1.2s reverb decay 73 HEAVY PHASER Extreme strong eect
24 DRUMS PLATE approx. 1.0s reverb decay 74 PITCH SHIFT DETUNE 2-3-times detune for a wider solo voice sound
25 GOLD PLATE 1 approx. 1.2s reverb decay 75 PITCH SHIFT +3 Minor third added voice
26 GOLD PLATE 2 approx. 2.0s reverb decay 76 PITCH SHIFT +4 Major third added voice
27 SHORT SPRING approx. 1.0s reverb decay 77 PITCH SHIFT +7 Quint above added voice
28 MID SPRING approx. 2.0s reverb decay 78 PITCH SHIFT -5 Fourth down added voice
29 LONG SPRING approx. 2.5s reverb decay 79 PITCH SHIFT -12 1 octave down added voice
GATED/REVERSE 30-39 MULTI 1 80-89
30 GATED REV SHORT approx. 0.8s gate time 80 CHORUS + REVERB 1 Soft chorus + medium-short reverb
31 GATED REV MID approx. 1.2s gate time 81 CHORUS + REVERB 2 Deep chorus + medium-long reverb
32 GATED REV LONG approx. 2.0s gate time 82 FLANGER + REVERB 1 Soft anger + medium-short reverb
33 GATED REV XXL approx. 3.0s gate time 83 FLANGER + REVERB 2 Deep anger + medium-long reverb
34 GATED REV DRUMS 1 approx. 0.8s gate time 84 PHASER + REVERB 1 Soft phaser + medium-short reverb
35 GATED REV DRUMS 2 approx. 1.2s gate time 85 PHASER + REVERB 2 Deep phaser + medium-long reverb
36 REVERSE SHORT approx. 0.8s reverb raise 86 PITCH + REVERB 1 Soft voice detuning + medium-short reverb
37 REVERSE MID approx. 1.2s reverb raise 87 PITCH + REVERB 2 Fourth above interval + medium-long reverb
38 REVERSE LONG approx. 2.0s reverb raise 88 DELAY + REVERB 1 Short delay + medium-short reverb
39 REVERSE XXL approx. 3.0s reverb raise 89 DELAY + REVERB 2 Medium-long delay + medium-long reverb
EARLY REFLECTIONS 40-49 MULTI 2 90-99
40 EARLY REFLECTION 1 Short 90 DELAY + GATED REV Short delay + medium-long gated reverb
41 EARLY REFLECTION 2 Medium-short 91 DELAY + REVERSE Medium-short delay + medium-long reverse reverb
42 EARLY REFLECTION 3 Medium-long 92 DELAY + CHORUS 1 Short delay + soft chorus
43 EARLY REFLECTION 4 Long 93 DELAY + CHORUS 2 Medium-long delay + deep chorus
44 SHORT AMBIENCE Short 94 DELAY + FLANGER 1 Short delay + soft anger
45 MID AMBIENCE Medium-short 95 DELAY + FLANGER 2 Medium-long delay + deep anger
46 LIVE AMBIENCE Medium-short 96 DELAY + PHASER 1 Short delay + soft phaser
47 BIG AMBIENCE Medium-long 97 DELAY + PHASER 2 Medium-long delay + deep phaser
48 STADIUM Long 98 DELAY + PITCH 1 Short delay + fourth down interval
49 GHOST AMBIENCE Extra-long special FX 99 DELAY + PITCH 2 Medium-long delay + minor third above interval
14 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
4. Instalación
4.1 Conexión a red
El enlace a la red se realiza mediante un cable de conexión IEC. Responde a las
disposiciones necesarias de seguridad.
Al remplazar el fusible es absolutamente necesario emplear el mismo tipo.
Tenga en cuenta que es absolutamente necesario que todos los
aparatos se conecten a tierra. Por su propia seguridad, no quite nunca
ni desactive la puesta a tierra de los aparatos ni de los cables de red.
4.2 Conexiones de audio
Las entradas y salidas de jack de la serie BEHRINGER EUROPOWER PMS están
diseñadas como jacks mono asimétricos a excepción de las entradas Line mono
simétricas. Por supuesto, puede hacer funcionar el aparato tanto con conectores
de jack simétricos como asimétricos. Las entradas y salidas de cinta se presentan
como conexiones RCA.
Asegúrese de que la instalación y el manejo del aparato los lleven
siempre a cabo los técnicos competentes. Durante y tras la instalación
ha de asegurarse siempre una suficiente puesta a tierra de la(s)
persona(s) que manipulen el aparato ya que, de lo contrario,
pueden producirse mermas en las propiedades de servicio a causa de
descargas electrostáticas u otras.
strain relief clamp
sleeve
tip
sleeve
(ground/shield)
Unbalanced ¼" TS connector
tip
(signal)
Fig. 4.1: Conector de jack mono de 6,3 mm
strain relief clamp
sleeve
ring
tip
sleeve
ground/shield
For connection of balanced and unbalanced plugs,
ring and sleeve have to be bridged at the stereo plug.
Balanced ¼" TRS connector
ring
cold (-ve)
tip
hot (+ve)
Fig. 4.2: Conector de jack estéreo de 6,3 mm
output
For unbalanced use, pin 1 and pin 3
have to be bridged
1 = ground/shield
2 = hot (+ve)
3 = cold (-ve)
input
12
3
1
2
3
Balanced use with XLR connectors
Fig. 4.3: Conexiones XLR
strain relief clamp
sleeve
ring
tip
sleeve
ground/shield
¼" TRS footswitch connector
ring
FX2
tip
FX1
Fig. 4.4: Conector de jack mono para pedal
strain relief clamp
sleeve
ring
tip
sleeve
ground/shield
Connect the insert send with the input and the insert with
the output of the output eects device.
Power amp insert send return ¼" TRS connector
ring
send (out)
tip
return (in)
Fig. 4.5: Jack estéreo de 6,3 mm para conector Power Amp ISR
Emplee un interruptor de pedal doble para el PMP6000, de modo que
pueda activar o desactivar FX 1 y FX 2 por separado. En este caso el
control se realiza mediante la punta del jack FX 1 y mediante el anillo
del FX 2.
15 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
4.3 Conexiones de altavoz
Su mesa de mezclas EUROPOWER dispone conexiones de altavoz de primera
calidad que garantizan un servicio sin problemas. El conector se ha diseñado
especialmente para altavoces de alta potencia. Si se conecta en su jack
correspondiente se queda bloqueado y no puede soltarse por descuido. Sirve de
protección contra descarga eléctrica y asegura la polaridad correcta. Cadauna
de las conexiones conduce exclusivamente la señal individual alimentada
(observetambién al respecto la parte posterior de su mesa de mezclas).
1-
2-
2+
1+
1-
2-
2+
1+
front view rear view
Professional speaker connector
(compatible with Neutrik Speakon connectors)
Fig. 4.6: Conector profesional de altavoz con polaridades
Utilice sólo cables convencionales (tipo NL4FC), para conectar sus altavoces a
la mesa de mezclas. Compruebe la ocupación de pins de sus cajas y cables de
altavoces, dependiente de la salida de altavoz utilizada.
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000
OUTPUT A 1+ 1- 2+ 2-
MAIN L x x
MONITOR x x
MONO x x
OUTPUT B x x
OUTPUT B 1+ 1- 2+ 2-
MAIN R x x
MONO x x
MONO x x
BRIDGE x x
Tab. 4.1: Ocupación de pins de las conexiones de altavoz
OUTPUT B
BRIDGE
1+
1+
2+
1+
1- 1-
8 Ω
4 Ω
8 Ω
4 Ω
16 Ω
8 Ω
OUTPUT B
Fig. 4.7: Con ocupación de pins
5. Ejemplos de Cableado
Loudspeaker connection (monitor mix)
Loudspeaker connection (monitor mix)
PMP1000
PMP4000
PMP6000
(part view)
2 x BEHRINGER EUROLIVE Stack
(B1800X & B1220, both passive)
2 x BEHRINGER F1220D
(active)
front panel (part view)
Footswitch
Link Output
Fig. 5.1: La mesa de mezclas EUROPOWER como amplicador estéreo (ejemplo)
Con la aplicación arriba mencionada, el interruptor POWER AMP (27) de su mesa
de mezclas debe estar en la posición superior (MAIN o MAIN L/MAIN R). A través
de las salidas A y B se conduce la señal Main estéreo a los altavoces PA. A través
de la salida de monitor Pre Amp se conectan dos altavoces activos cableados en
paralelo. Estos sirven de altavoces de monitor sobre el escenario. Mediante un
pedal se puede conectar o desconectar el procesador de efectos.
16 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
Subwoofer
PMP1000
PMP4000
PMP6000
Rear panel
EUROPOWER EP2000
EUROLIVE
VP1520
EUROLIVE B1800X
Subwoofer
2 x BEHRINGER F1220D
(active)
F.O.H. mix Monitor mix
Fig. 5.2: Servicio de puente mono
Esta ilustración muestra la mesa de mezclas con un altavoz subwoofer en
el OUTPUT B. Para esta aplicación (servicio de puente mono en OUTPUT B),
el interruptor de selección AMP MODE (27) debe estar en la posición inferior
“BRIDGE”. En las salidas principales Pre Amp hay conectada una etapa nal
estéreo separada (BEHRINGER EUROPOWER EP2000) que sirve para reforzar la
señal PAMain estéreo. En la salida de monitor Pre Amp hay conectados para el
escenario altavoces activos de monitor.
Loudspeaker connection for F.O.H and monitor mix (mono)
PMP1000/PMP4000/PMP6000
Rear panel (excerpt)
2 x BEHRINGER EUROLIVE VP1520
(passive)
2 x BEHRINGER
EUROLIVE VP1220F
(passive)
Fig. 5.3: La mesa de mezclas EUROPOWER como amplicador doble mono (ejemplo)
Para esta aplicación (amplicador doble mono), el interruptor AMP MODE debe
estar en la posición central (PMP4000/PMP6000: MON 1/MONO o PMP1000:
MON). A través de las dos salidas se reproducen por separado la señal Main y la
señal de monitor y se transmiten respectivamente a dos altavoces cableados
enparalelo.
17 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
ULTRA-G GI100
Electric bass
Vocal mics
Mono
channels 1-4
Mono
channel 5
Mono
channel 6
CD player
DAT recorder
Stereo
channel
13/14
Electric guitar
V-AMP2
Keyboard
CD/tape
in
CD/tape
out
Fig. 5.4: Ajuste estándar (ejemplo)
Esta ilustración le muestra una posible ocupación de canales de su mesa
de mezclas. Abarca la conexión de fuentes mono y estéreo con utilización
adicional de la conexión Tape In/Out para cortar la mezcla o introducir una señal
deplayback.
18 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
BEHRINGER EUROLIVE VP1220 BEHRINGER EUROLIVE VP1220
BEHRINGER
EUROLIVE B1800X
BEHRINGER
EUROLIVE B1800X
PMP1000/PMP4000/
PMP6000 Rear panel
Output B
Vocals/voice
BEHRINGER
XM1800S
BEHRINGER B-2 PRO
Keyboard
Drum Computer
BEHRINGER
V-AMP 3
Electric guitar
Electric bass
BEHRINGER
BASS V-AMP
CD-Player
CD/TAPE IN
CD/TAPE OUT
DAT-Recorder
Passive monitors
BEHRINGER EUROLIVE
VP1220F
IEM
(In-Ear-Monitoring)
BEHRINGER
HPS3000
BEHRINGER
EUROPOWER EP2000
MON 1/2 OUT
Headphone amplier
BEHRINGER POWERPLAY
PRO-XL HA4700
Stereo inputs
PHONS/CTRL OUT
Drums/percussion
BEHRINGER
EUROPOWER EP2000
MAIN 1 OUT
B1800-Pro Active
Subwoofer
MONO
OUT
Output A
Fig. 5,5: Conguración ampliada
Esta aplicación representa una ampliación de la conguración estándar de la
g.5.4. Aquí se muestran otras posibilidades de conexión. Esto es también sólo
un ejemplo y, naturalmente, puede ampliarse con numerosas variantes.
19 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
6. Especicaciones técnicas
PMP6000
Entradas de Micro
Tipo XLR, circuito de entrada
electrónicamente balanceado
Mic E.I.N. (20 Hz - 20 kHz)
@ 0 ohmios (Ω) resistencia fuente -134 dB / 136 dB medición A
@ 50 Ω resistencia fuente -131,5 dB / 134 dB medición A
@ 150 Ω resistencia fuente -129 dB / 155 dB medición A
Respuesta de frecuencia < 10 Hz - 200 kHz (-1 dB)
< 10 Hz - > 200 kHz (-3 dB)
Ganancia +10 dB, +60 dB
Nivel de entrada máximo +12 dBu @ +10 dB ganancia
Impedancia aprox. 2,6 kohmios balanceado /
1,3 kohmios no balanceado
Relación señal-ruido 109 dB / 112 dB medición A
(0 dBu In @ +10 dB ganancia)
Ruido (THD + N) 0,002% / 0,0018% medición A
Entradas Linea Mono
Tipo Conectores TS de 6,3 mm, balanceados
Impedancia aprox. 20 kohmios
Nivel de entrada máximo +21 dBu
Entradas Linea Stereo
Tipo Conectores TRS de 6,3 mm,
nobalanceados
Impedancia > 3,6 kohmios
Nivel de entrada máximo +22 dBu
Ecualizador
Graves 80 Hz / ±15 dB
Medios 100 Hz - 8 kHz / ±15 dB
Agudos 12 kHz / ±15 dB
Entrada 2 Track
Tipo RCA
Impedancia aprox. 3,6 kohmios
Salidas Previo
MAIN
Tipo Conectores TRS de 6,3 mm,
nobalanceados
Impedancia aprox. 150 ohmios, no balanceados
Nivel de salida máximo +21 dBu
Monitor
Tipo Conectores TRS de 6,3 mm,
nobalanceados
Impedancia aprox. 150 ohmios, no balanceados
Nivel de salida máximo +21 dBu
Salidas Stereo
Tipo Conectores TRS de 6,3 mm,
nobalanceados
Impedancia aprox. 150 ohmios, no balanceados
Nivel de entrada máximo +21 dBu
Tipo RCA
Impedancia aprox. 1 kohmio
Nivel de entrada máximo +21 dBu
Salidas Altavoz
Tipo Conector profesional con jación
Impedancia de Carga:
(PRINCIPALES) MAIN L/R 4 - 8 ohmios
MONITOR/MAIN MONO 4 - 8 ohmios
MAIN MONO/MAIN MONO 4 - 8 ohmios
BRIDGE (PUENTE MONO) 8 - 16 ohmios
DSP
Convertidor 24 bits Delta-Sigma,
sobremuestreo64/128 x
Dinamismo D/A 90 dB
Frecuencia de muestreo 46,875 kHz
Tiempo de retardo máximo 5 segundos
Tiempo recorrido señal aprox. 1,5 ms
(Entrada > Salida línea)
20 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
Pantalla
Tipo 2 x 2 dígitos, 7 segmentos LED
Potencia de Salida
RMS @ 1% THD, Ambos Canales con Señal:
8 ohmios por canal 300 W
4 ohmios por canal 600 W
RMS @ 1% THD, Modo de Puente Mono:
8 ohmios 1200 W
Potencia en Picos, Ambos Canales con Señal:
8 ohmios por canal 400 W
4 ohmios por canal 800 W
Potencia en Picos, Modo de Puente Mono:
8 ohmios 1,600 W
Alimentacion
Voltaje/Amperaje
EE.UU./Canadá 120 V~, 60 Hz
China/Corea 220 V~, 50/60 Hz
Europa/Australia 230 V~, 50 Hz
Japón 100 V~, 50 - 60 Hz
Fusible 100 - 120 V~ T 10 A H 250 V
Fusible 220 - 240 V~ T 6,3 A H 250 V
Consumo
Consumo 1,050 W
Enchufe de corriente Receptáculo IEC standard
Dimensiones/Peso
Dimensiones (A x L x P) 4,8 x 19,5 x 23,5"
122 x 496 x 596 mm
Peso 28,9 lbs / 13,1 kg
PMP4000
Entradas de Micro
Tipo XLR, circuito de entrada
electrónicamente balanceado
Mic E.I.N. (20 Hz - 20 kHz)
@ 0 ohmios (Ω) resistencia fuente -134 dB / 136 dB medición A
@ 50 Ω resistencia fuente -131.5 dB / 134 dB medición A
@ 150 Ω resistencia fuente -129 dB / 155 dB medición A
Respuesta de frecuencia < 10 Hz - 200 kHz (-1 dB)
< 10 Hz - > 200 kHz (-3 dB)
Ganancia +10 dB, +60 dB
Nivel de entrada máximo +12 dBu @ +10 dB ganancia
Impedancia aprox. 2,6 kohmios balanceado /
1,3 kohmios no balanceado
Relación señal-ruido 109 dB / 112 dB medición A
(0 dBu In @ +10 dB ganancia)
Ruido (THD + N) 0,002% / 0,0018% medición A
Entradas Linea Mono
Tipo Conectores TS de 6,3 mm, balanceados
Impedancia aprox. 20 kohmios
Nivel de entrada máximo +21 dBu
Entradas Linea Stereo
Tipo Conectores TRS de 6,3 mm,
nobalanceados
Impedancia > 3,6 kohmios
Nivel de entrada máximo +22 dBu
Ecualizador
Graves 80 Hz / ±15 dB
Medios 2,5 kHz / ±15 dB
Agudos 12 kHz / ±15 dB
Entrada 2 Track
Tipo RCA
Impedancia aprox. 3,6 kohmios
21 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
Salidas Previo
MAIN
Tipo Conectores TRS de 6,3 mm,
nobalanceados
Impedancia aprox. 150 ohmios, no balanceados
Nivel de salida máximo +21 dBu
Monitor
Tipo Conectores TRS de 6,3 mm,
nobalanceados
Impedancia aprox. 150 ohmios, no balanceados
Nivel de salida máximo +21 dBu
Salidas Stereo
Tipo Conectores TRS de 6,3 mm,
nobalanceados
Impedancia aprox. 150 ohmios, no balanceados
Nivel de entrada máximo +21 dBu
Tipo RCA
Impedancia aprox. 1 kohmio
Nivel de entrada máximo +21 dBu
Salidas Altavoz
Tipo Conector profesional con jación
Impedancia de Carga:
(PRINCIPALES) MAIN L/R 4 - 8 ohmios
MONITOR/MAIN MONO 4 - 8 ohmios
MAIN MONO/MAIN MONO 4 - 8 ohmios
BRIDGE (PUENTE MONO) 8 - 16 ohmios
DSP
Convertidor 24 bits Delta-Sigma,
sobremuestreo64/128 x
Dinamismo D/A 90 dB
Frecuencia de muestreo 46,875 kHz
Tiempo de retardo máximo 5 segundos
Tiempo recorrido señal aprox. 1,5 ms
(Entrada > Salida línea)
Pantalla
Tipo 2 dígitos, 7 segmentos LED
Potencia de Salida
RMS @ 1% THD, Ambos Canales con Señal:
8 ohmios por canal 300 W
4 ohmios por canal 600 W
RMS @ 1% THD, Modo de Puente Mono:
8 ohmios 1200 W
Potencia en Picos, Ambos Canales con Señal:
8 ohmios por canal 400 W
4 ohmios por canal 800 W
Potencia en Picos, Modo de Puente Mono:
8 ohmios 1,600 W
Alimentacion
Voltaje/Amperaje
EE.UU./Canadá 120 V~, 60 Hz
China/Corea 220 V~, 50/60 Hz
Europa/Australia 230 V~, 50 Hz
Japón 100 V~, 50 - 60 Hz
Fusible 100 - 120 V~ T 10 A H 250 V
Fusible 220 - 240 V~ T 6,3 A H 250 V
Consumo
Consumo 1,050 W
Enchufe de corriente Receptáculo IEC standard
Dimensiones/Peso
Dimensiones (A x L x P) 4,8 x 18,1 x 18,7"
122 x 460 x 476 mm
Peso 22,9 lbs / 10,4 kg
22 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
PMP1000
Entradas de Micro
Tipo XLR, circuito de entrada
electrónicamente balanceado
Mic E.I.N. (20 Hz - 20 kHz)
@ 0 ohmios (Ω) resistencia fuente -134 dB / 136 dB medición A
@ 50 Ω resistencia fuente -131,5 dB / 134 dB medición A
@ 150 Ω resistencia fuente -129 dB / 155 dB medición A
Respuesta de frecuencia < 10 Hz - 200 kHz (-1 dB)
< 10 Hz - > 200 kHz (-3 dB)
Ganancia +10 dB, +60 dB
Nivel de entrada máximo +12 dBu @ +10 dB ganancia
Impedancia aprox. 2,6 kohmios balanceado /
1,3 kohmios no balanceado
Relación señal-ruido 109 dB / 112 dB medición A
(0 dBu In @ +10 dB ganancia)
Ruido (THD + N) 0,002% / 0,0018% medición A
Entradas Linea Mono
Tipo Conectores TS de 6,3 mm, balanceados
Impedancia aprox. 20 kohmios
Nivel de entrada máximo +21 dBu
Ecualizador
Graves 80 Hz / ±15 dB
Medios 2,5 kHz / ±15 dB
Agudos 12 kHz / ±15 dB
Entrada 2 Track
Tipo RCA
Impedancia aprox. 3,6 kohmios
Salidas Previo
MAIN
Tipo Conectores TRS de 6,3 mm,
nobalanceados
Impedancia aprox. 150 ohmios, no balanceados
Nivel de salida máximo +21 dBu
Monitor
Tipo Conectores TRS de 6,3 mm,
nobalanceados
Impedancia aprox. 150 ohmios, no balanceados
Nivel de salida máximo +21 dBu
Salidas Stereo
Tipo RCA
Impedancia aprox. 1 kohmio
Nivel de entrada máximo +21 dBu
Salidas Altavoz
Tipo Conector profesional con jación
Impedancia de Carga:
(PRINCIPALES) MAIN L/R 4 - 8 ohmios
MONITOR/MAIN MONO 4 - 8 ohmios
MAIN MONO/MAIN MONO 4 - 8 ohmios
BRIDGE (PUENTE MONO) 8 - 16 ohmios
DSP
Convertidor 24 bits Delta-Sigma,
sobremuestreo64/128 x
Dinamismo D/A 90 dB
Frecuencia de muestreo 46,875 kHz
Tiempo de retardo máximo 5 segundos
Tiempo recorrido señal aprox. 1,5 ms
(Entrada > Salida línea)
Pantalla
Tipo 2 dígitos, 7 segmentos LED
Potencia de Salida
RMS @ 1% THD, Ambos Canales con Señal:
8 ohmios por canal 90 W
4 ohmios por canal 130 W
RMS @ 1% THD, Modo de Puente Mono:
8 ohmios 200 W
Potencia en Picos, Ambos Canales con Señal:
8 ohmios por canal 135 W
4 ohmios por canal 250 W
Potencia en Picos, Modo de Puente Mono:
8 ohmios 500 W
23 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manual de uso
Alimentacion
Voltaje/Amperaje
EE.UU./Canadá 120 V~, 60 Hz
China/Corea 220 V~, 50/60 Hz
Europa/Australia 230 V~, 50 Hz
Japón 100 V~, 50 - 60 Hz
Fusible 100 - 120 V~ T 5 A H 250 V
Fusible 220 - 240 V~ T 5 A H 250 V
Consumo
Consumo 500 W
Enchufe de corriente Receptáculo IEC standard
Dimensiones/Peso
Dimensiones (A x L x P) 4,8 x 15,6 x 16,7"
122 x 390 x 425 mm
Peso 18,3 lbs / 8,3 kg
We Hear You
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Behringer Europower PMP1000 El manual del propietario

Categoría
Ecualizadores de audio
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para