Transcripción de documentos
Manual de instrucciones
Termómetro de oído
instantáneo
MC-509N
98.
ESPAÑOL
Modelo
°F
6
Tabla de contenidos
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Nombres de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conversión de °F a °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Antes de usar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Recambio de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Detección y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2
Introducción
Gracias por comprar el termómetro de oído instantáneo Omron®.
Antes de utilizar el termómetro, lea detenidamente este manual
de instrucciones.
Este termómetro de oído permite conocer la temperatura del conducto auditivo
de manera rápida, precisa y segura. El termómetro detecta el calor infrarrojo
proveniente del tímpano del oído (membrana timpánica).
Ya no necesitará preocuparse de que pueda romperse el vidrio ni de los
riesgos del mercurio.
La temperatura del oído no cambia al hablar, comer o beber, aunque estas
actividades sí afectan la temperatura oral.
Este termómetro convierte el calor medido a la temperatura oral equivalente
en un segundo.
Tanto niños como adultos pueden usar la unidad sin dificultades. Se puede
medir la temperatura de un niño incluso mientras duerme.
Le recomendamos que practique cómo tomar la temperatura con
el termómetro de oído instantáneo Omron® a cada miembro de la
familia cuando estén sanos. Así conocerá la técnica que deberá utilizar al
emplear el termómetro de oído cuando alguno de ellos esté enfermo.
El termómetro de oído instantáneo Omron® ha sido clínicamente probado
y se comprobó su seguridad y exactitud cuando se utiliza según las
instrucciones de este manual.
Consulte a su médico si tiene alguna duda al respecto del significado de alguna
temperatura específica.
Este producto está diseñado sólo para ser
utilizado en el hogar.
3
Advertencias
• Este termómetro no fue diseñado para ser utilizado en reemplazo
de la consulta con su médico.
• Este termómetro debe utilizarse únicamente en el oído humano.
• Sólo emplee los protectores de el lente Omron® correspondientes
a su unidad específica.
• Por razones de higiene, NO utilice dos veces los mismos protectores de el lente.
• Reemplace el protector de el lente cuando éste se vea afectado por la cera
del oído u otros líquidos corporales.
• La cera en el conducto auditivo puede provocar una lectura de temperatura
inferior. Asegúrese de que el conducto auditivo del paciente esté limpio para
garantizar una lectura exacta.
• Trate al termómetro con cuidado. Si no se usa de manera adecuada,
se afectará la exactitud de la medición de la temperatura.
• Mantenga la unidad y los protectores de el lente alejados de los niños.
• Use su unidad a temperatura ambiente. Las temperaturas ambientales
extremas pueden afectar la exactitud de las mediciones.
• Cuando sea posible, guarde la unidad a temperatura ambiente.
Mantenga el termómetro a temperatura ambiente durante al menos
30 minutos antes de usarlo.
• Si siente dolor al usar la unidad, quítela del oído.
• NO use el termómetro cuando el oído se encuentre infectado.
• NO use el termómetro inmediatamente después de nadar o bañarse ya que esto
puede dañar el tejido del oído y afectar la exactitud de la medición
de la temperatura.
• NO lo desarme, repare ni cambie ninguna pieza de la unidad en ningún momento.
• NO humedezca la unidad ni vierta líquido sobre ninguna de sus piezas.
4
Nombres de las piezas
(1) Protector de el lente
(2) Sonda
(3) Línea de la cubierta de la sonda
(4) Botón de inicio
(5) Visor LCD
(6) Botón de encender / apagar (On / Off)
(7) Tapa del compartimiento para pilas
(8) Estuche / Aplicador del protector de la lente
(2)
(3)
(4)
(1)
(5)
(6)
(7)
(8)
Conversión entre Fahrenheit y Celsius
(°F/°C)
• Según la configuración original de este termómetro, las temperaturas
obtenidas se visualizan en grados (Fahrenheit) °F.
• Siga los pasos indicados a continuación, si desea cambiar la escala de
medición de grados (Fahrenheit) °F a centígrados (Celsius) °C.
1) Apague la unidad, pulse el botón de inicio y manténgalo presionado.
2) Suéltelo después de alrededor de 5 segundos cuando el símbolo de grados
centígrados, °C o de grados Fahrenheit °F aparezca en el visor LCD.
3) Pulse el botón de Inicio (Start) hasta que la escala de medición deseada
aparezca en el visor.
4) Una vez que la escala de medición haya sido elegida, espere 5 segundos
y la unidad indicará que está lista para realizar mediciones automáticamente.
• Repita el proceso para invertir la escala de medición, si así lo desea.
5
Antes de usar
Importante: Antes de cada medición, coloque un nuevo protector de
el lente en la sonda. Si no lo hace, podría obtener una medición
de temperatura incorrecta.
Por razones de higiene, coloque un nuevo protector de el
lente cada vez que lo use.
Recambio del protector de el lente
- Use sólo el protector de lente Omron® (modelo MC-509NLC)
1) Coloque un protector de el lente en
el orificio para guardarlo en el estuche
con el lado de papel hacia arriba.
(el lado de plástico hacia abajo).
2) Coloque la unidad vertical
mente e inserte la sonda en la
parte central del protector
de el lente.
3) Empuje la sonda completamente
a través del orificio del protector
de la lente.
4) Después de sentir un suave clic,
quite la unidad y el protector
de el lente quedará colocado.
Antes de usar el termómetro, verifique que el protector de el lente esté
colocado firmemente (sobre la línea de la cubierta de la sonda en la
sonda). Si el protector de el lente se daña, recámbielo
por uno nuevo inmediatamente.
6
Instrucciones de uso
1. Una vez que el protector de el lente esté correctamente
colocado en la unidad, presione el botón de encendido
(On/Off). El visor LCD se activa para mostrar todos
los segmentos durante 2 segundos (pantalla iluminada
durante 5 segundos).
2. La última medición aparecerá en el visor automáticamente
y permanecerá durante 3 segundos con el símbolo ‘’M’’
de memoria.
3. Cuando el símbolo °C o °F titila, se escucha
un sonido y el termómetro está listo para realizar la medición.
4. Enderece el conducto auditivo tirando de la
oreja hacia arriba y hacia atrás para poder ver
el tímpano con claridad.
• Para niños menores de 1 año:
Tire de la oreja hacia atrás en línea recta
• Para niños de 1 año en adelante y adultos:
Tire de la oreja hacia arriba y hacia atrás
NOTA:
• Para un lactante, lo mejor es acostarlo con su
cabeza a costado de manera que el oído quede hacia arriba.
Para un niño más grande o un adulto, lo mejor es pararse
detrás de él y ligeramente hacia su costado.
5. Mientras tira de la oreja, inserte la sonda perfectamente en el
conducto auditivo y presione el botón de inicio (START).
Suéltelo cuando escuche un sonido. Esta es la señal que
confirma el final de la medición. Después de completar la
medición, la pantalla se iluminará y quedará encendida
durante 5 segundos.
6. Retire el termómetro del conducto auditivo. El visor LCD
mostrará la temperatura registrada.
7. Recambie el protector de el lente después de cada medición. Para ello,
siga las instrucciones que se encuentran en “Recambio del
protector de el lente”
8. A fin de asegurarse de que se obtengan mediciones exactas, espere
al menos 30 segundos después de 3 a 5 mediciones continuas
9. Apague la unidad presionando el botón de Encendido (On/Off ).
El termómetro se apagará automáticamente alrededor de 1 minuto
después de medir la temperatura.
7
Instrucciones de uso (continuación)
• Se recomienda realizar tres mediciones de temperatura en el mismo oído
y considerar la lectura más alta en los siguientes casos:
1) Bebés recién nacidos hasta los primeros 100 días.
2) Niños menores de tres años de edad con compromiso del sistema
inmunitario y para quienes la presencia o ausencia de fiebre
es un factor crítico.
3) Cuando el usuario está aprendiendo cómo usar el termómetro de oído por
primera vez y hasta que se familiarice con el instrumento y obtenga
mediciones uniformes.
Recambio de la pila
El termómetro está provisto de una pila de litio, tipo CR2032. Si el símbolo de
la pila aparece en el visor, recambie la pila de inmediato. Retire la tapa de la
pila desplazándola en la dirección indicada. Retire la pila y coloque una nueva.
Símbolo de la pila
Cuidado y mantenimiento
Para conservar su termómetro en buen estado y protegerlo contra daños,
siga las instrucciones que se indican a continuación:
Limpie la unidad con un paño suave y seco. No utilice
limpiadores abrasivos o volátiles. Se puede limpiar la cubierta
con un paño suave con alcohol. Limpie el lente con un paño suave
y seco o con hisopos de algodón. Nunca sumerja el termómetro
o cualquiera de sus componentes en agua.
Guarde el termómetro en un lugar seguro y seco. Cada vez que lo use, coloque
un protector de la lente nuevo para protegerla. Cuando no use el termómetro,
guárdelo en el estuche. No lo exponga a temperaturas extremas de frío
o calor, ni a humedad extrema o a la luz solar directa. Evite someterlo
al polvo o a golpes fuertes, tales como caídas al suelo o vibraciones.
Utilice la unidad según lo indican las instrucciones detalladas en este manual.
Utilice sólo piezas y accesorios autorizados.
8
Detección y solución de problemas
Visor LCD
Significado
del mensaje
en el visor
Visualización de
todos los segmentos
Solución
Presione el botón de Encendido
(On/Off ) para encender la
unidad. Todos los segmentos
aparecerán durante 2 segundos
y la pantalla estará iluminada
durante 5 segundos.
Recuperación de la
última medición
La última lectura aparecerá
automáticamente en el visor
durante 3 segundos.
Listo para medir
La unidad está lista para realizar
la medición. El símbolo °C o ºF
seguirá titilando.
Finalización de una
medición
La lectura aparecerá en el visor
LCD. La unidad está lista para
realizar la próxima medición
cuando el símbolo °C
o °F comienza a titilar.
Listo para
la próxima medición
El símbolo °C (o ºF) aparece
y titila para indicar que la
unidad está lista para realizar
la próxima medición.
Indicación de pila
descargada
9
El símbolo de la pila continúa
titilando cuando la unidad está
encendida indicándole al
usuario que recambie la pila.
Mensajes de error
Visor /
Problema
Significado del
mensaje en el
visor
Causa/Solución
La temperatura medida
es demasiad alta.
Muestra una ‘’H’’ cuando la
temperatura registrada es
superior a 42,2°C ó 108 °F.
La temperatura
registrada es
demasiado baja.
Muestra una ‘’H’’ cuando la
temperatura registrada es
inferior a 32,0°C ó 89,6 °F.
La temperatura
ambiente es
demasiado alta.
Muestra una ‘’H’’ junto con
la ‘’▲’’ cuando la
temperatura ambiente
es superior a 40,0 °C
ó 104,0 °F.
La temperatura
ambiente es
demasiado baja.
Muestra una ‘’L’’ junto con
la ‘’▼’’ cuando la
temperatura ambiente es
inferior a 10,0 °C ó 50,0 °F.
Visualización de la
función de error.
Cuando el sistema falla.
Visor en blanco.
Indicación de pila
descargada.
10
Verifique si la pila está
correctamente instalada.
Además, controle la
polaridad (<+> y <->)
de la pila.
Si el símbolo de la pila
es el único que aparece
constantemente en el
visor, recámbiela
inmediatamente.
Especificaciones
Nombre:
Modelo:
Espectro de medición:
Exactitud:
Temperatura
de funcionamiento:
Temperatura
de almacenamiento:
Visor:
Tiempo de respuesta:
Señales acústicas:
Memoria:
Apagado automático:
Pila:
Indicación de
pilas descargadas:
Dimensiones:
Peso:
Normas:
Componentes:
Recambio:
Protectores de la lente:
Termómetro de oído instantáneo OMRON®
MC-509N
32,0 °C a 42,2 °C (89,6 °F a 108,0 °F)
Laboratorio: ±0,2 °C, 32,0 ~ 42,2 °C (±0,4 °F,
89,6 ~ 108,0 °F)
10,0 °C a 40,0 °C (50,0 °F a 104,0 °F)
-20,0 °C a 50,0 °C (-4,0 °F a 122,0 °F) / 15% a 95%
HR sin condensación
Pantalla de Cristal Líquido con una resolución de
0,1 °C (32,18 °F ).
Aproximadamente 1 segundo
a. La unidad está encendida y lista para realizar la
medición: 1 sonido corto.
b. La medición ha sido realizada: 1 sonido largo.
c. Falla o error en el sistema: 3 sonidos cortos.
Muestra la última temperatura registrada durante 3
segundos cuando la unidad está encendida.
Aproximadamente 1 minuto después de que se tomó
la última medición.
Una pila de 3 voltios, CR2032 (aproximadamente
1500 mediciones)
Recambie la pila cuando el símbolo
de carga
insuficiente aparezca en el visor LCD.
6’’ x 11⁄8’’ x 13⁄4’’ ; (alto) 153mm (largo) x 31mm
(ancho) x 45mm
1,9 oz. / 53g (con pila), 1,8 oz. / 50g (sin pila)
Cumple con las normas ASTM E-1965-98.
Estuche (con un aplicador del protector de la lente
incorporado) 20 Protectores de la lente:
tipo MC-509NLC, una pila de 3 voltios de litio
Pila: tipo CR2032 y un manual de instrucciones
UTILICE ÚNICAMENTE el modelo de protectores
de lente OMRON®
MC-509NLC (40 unidades)
11
Garantía limitada por 3años
Su termómetro instantáneo Omron® (MC-509N) está garantizado contra
defectos de fabricación por un período de tres años bajo condiciones normales
de uso. La presente garantía sólo se extiende al comprador original. La garantía
por tres años no incluye la pila. Si fuera necesario reparar la unidad durante el
período de garantía, envíela a la siguiente dirección con los correspondientes
gastos de envío pagos, junto con el comprobante de compra y US$ 5.00 para
gastos de reenvío y seguro a:
Omron Healthcare, Inc.
300 Lakeview Parkway,
Vernon Hills, Illinois 60061
Attn: Service Dept.
Recuerde incluir el número de modelo de su unidad y su número de teléfono
en toda correspondencia a nuestra empresa. Nos comprometemos a reparar
o recambiar (según nuestro criterio) sin cargo cualquier pieza necesaria para
co regir fallas en los materiales o fabricación.
La garantía precedente es completa y exclusiva. El garante niega expresamente
toda responsabilidad por cualquier daño resultante, incidental o especial de
cualquier tipo. (Algunos estados no permiten la exclusión o restricción
de daños resultantes o incidentales, por lo tanto la garantía precedente
puede no aplicarse en su caso.)
Toda garantía implícita que surja de la aplicación de la ley estará limitada
a la duración del plazo de esta garantía. (Algunos estados no permiten limit
ciones respecto del plazo de garantías implícitas, por lo tanto la limitación
precdente puede no aplicarse en su caso.)
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y, además, usted puede
gozar de otros derechos que varían según el estado de residencia.
PARA OBTENER ASISTENCIA, LLAME AL NÚMERO GRATUITO:
1-800-634-4350
Distribuido por:
OMRON HEALTHCARE, INC
300 Lakeview Parkway
Vernon Hills, Illinois 60061
www.omronhealthcare.com
Copyright © /2002 OMRON HEALTHCARE, INC.
12
509NINST Rev.