Moen WS84924BRB Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Images in this instruction sheet may not reect your current product, but should follow the same step-by-step instructions.
Las imágenes en esta hoja de instrucciones pueden no reejar su producto pero se debe seguir las mismas instrucciones de instalación paso a paso.
Il est possible que les images dans ce feuillet de directives ne reètent pas votre produit actuel, mais les directives à suivre sont les mêmes.
INSXXX29 - 4/13
TWO HANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA PARA LAVABO
DE DOS MANERALES
ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou
pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS2234- 10/13
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Plumber’s Putty or Non-Staining Sealant
Masilla de plomero o sellador que no mancha
Mastic de plombier ou de non-coloration Mastic
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
2
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing
existing faucet or disassembling the valve. Open faucet han-
dle to relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA
LLAVE MEZCLADORA Siempre CIERRE la toma de
agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté
bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER
LANCIEN ROBINET : Toujours couper l’alimentation
en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
INS2234- 10/13
L
K
G
I
C
J
H
D
E
F
x2
x2
x2
x2
N
M E O N
P N /
9 9
9 5
1
M
O
P
x2
B
A
Parts List
A. Handles (2)
B. Spout
C. Valve Clips (2)
D. Upper Mounting Washer (2)
E. Lower Mounting Washer (2)
F. Mounting Nuts (2)
G. Cold Valve Body
H. Mounting Bracket
I. Bracket
J. Spout Mounting Nut
K. Hose
L. Spout Base
M. Silicone Lubricant
N. Hot Valve Body
O. Mounting Tool
P. Hex Wrench
Q. Product ID Label
Lista de piezas
A. Manerales (2)
B. Surtidor
C. Clips de las válvulas (2)
D. Arandela de montaje superior (2)
E. Arandela de montaje inferior (2)
F. Tuercas de montaje (2)
G. Cuerpo de válvula frío
H. Ménsula de montaje
I. Ménsula
J. Tuerca de montaje del surtidor
K. Manguera
L. Base del surtidor
M. Lubricante de silicona
N. Cuerpo de válvula caliente
O. Herramienta de montaje
P. Llave hexagonal
Q. Etiqueta de identicación del producto
Liste des pièces
A. Poignées (2)
B. Bec
C. Étriers de soupape (2)
D. Rondelle de montage supérieure (2)
E. Rondelle de montage inférieure (2)
F. Écrous de montage (2)
G. Corps de soupape d’eau froide
H. Support de montage
I. Support
J. Écrou de montage de bec
K. Tuyau
L. Base du bec
M. Lubriant à la silicone
N. Corps de soupape d’eau chaude
O. Outil de montage
P. Clé hexagonale
Q. Étiquette d’identication du produit
3
S
T
V
W
X
Y
Z
AA
BB
CC
Plastic Waste
Desagüe de plástico
Bonde en plastique
DD
R
Parts List
R. Aerator Tool
S. Plug
T. Lift Rod
U. Pivot Rod Clip
V. Waste Seat
W. Drain Body
X. Drain Nut
Y. Lift Rod Strap
Z. Pivot Rod Seat
AA. Pivot Rod Washer
BB. Pivot Rod Seal
CC. Pivot Rod Seat
DD. Pivot Rod Nut
Lista de piezas
R. Herramienta del aireador
S. Tapón
T. Barra de cierre vertical
U. Clip del pivote
V. Asiente del desagüe
W. Cuerpo del desagüe
X. Tuerca del desagüe
Y. Tirante de la barra de cierre vertical
Z. Asiento del pivote
AA. Arandela del pivote
BB. Sello del pivote
CC. Asiento del pivote
DD. Tuerca del pivote
Liste des pièces
R. Outil pour aérateur
S. Bouchon
T. Tige de levage
U. Bride de tige de pivot
V. Siège de bonde
W. Corps de bonde
X. Écrou de bonde
Y. Courroie de tige de levage
Z. Siège de la tige de pivot
AA. Rondelle de tige de pivot
BB. Joint d’étanchéité de la tige de pivot
CC. Siège de la tige de pivot
DD. Écrou de tige de pivot
4
INS2234- 10/13
B
L
MOEN
P/N 99915
M
1
Apply a small amount of silicone lubricant (M) to the black rubber o-ring on
the spout shank (L) as shown.
Aplique una pequeña cantidad de lubricante de silicona (M) al anillo de
caucho negro en el tubo roscado del surtidor (L) como se muestra.
Appliquer un peu de lubriant à la silicone (M) sur le joint torique en caou-
tchouc noir sur la base du bec (L), comme illustré.
Place the spout assembly (B & L) into center opening in sink.
Coloque el conjunto del surtidor (B & L) en la abertura central del fregadero.
Placer l’assemblage du bec (B et L) dans l’ouverture centrale de l’évier.
Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the base of the spout s
as shown. Turn spout upright.
Aplique una gota de masilla de plomero u otro sellador a la base del
surtidor (B) como se muestra. Dé vuelta el surtidor a su posición normal.
Appliquer une bille de mastic de plombier ou d’un autre agent d’étanchéité
à la base du bec (B), comme illustré. Faire pivoter le bec.
B
Sealant
Sellador
Mastic
2
L
B
3
<1/2" (13mm)
H
I
J
H
Discard
Deseche
Jeter
I
J
>1/2" (13mm)
Thin sink / Fregadero delgado /
Évier mince
Thick sink / Fregadero grueso /
Évier épais
4
H
I
J
L
L
J
I
For sinks thinner than ½" use (H) and (I). Hand tighten the mounting nut
(J). For decks thicker than ½" use only (I). Discard (H). Hand tighten the
mounting nut (J).
Para fregaderos de espesor menor de ½" (1.27 cm) use (H) e (I). Apriete a
mano la tuerca de montaje (J). Para fregaderos de espesor mayor de ½"
(1.27 cm) use sólo (I). Descarte (H). Apriete a mano la tuerca de montaje (J).
Pour les éviers de moins de ½ po d’épaisseur, utiliser (H) et (I). Serrer à la
main l’écrou de montage (J). Pour les éviers de plus de ½ po d’épaisseur,
utiliser seulement (I). Jeter (H). Serrer à la main l’écrou de montage (J).
5
L
J
O
H
O
5
Use mounting tool (O) to tighten the mounting nut (J) to the spout base (L).
Utilice la herramienta de montaje (O) para apretar la tuerca de montaje (J) a
la base de pico (L).
Utilisez l’outil de montage (O) pour serrer l’écrou de montage (J) à la base de
bec (L).
Thread lower mounting nuts (F) onto the hot and cold valve bodies (N & G)
far enough to allow the valve body clip groove to be 1/2” above the sink
surface. Place lower mounting washers (E) onto each valve body (N & G).
Enrosque las tuercas de montaje inferiores (F) a los cuerpos de válvula caliente
y frío (N & G) hasta que la ranura del clip del cuerpo de cada válvula quede a
1/2” (1.27 cm) por encima de la supercie del fregadero. Coloque las arandelas
de montaje inferiores (E) en el cuerpo de cada válvula (N & G).
Visser les écrous de montage inférieurs (F) sur les corps de soupape d’eau
chaude et d’eau froide (N et G), susamment pour permettre à la rainure de
l’étrier du corps de soupape de se trouver ½ po au-dessus de la surface de
l’évier. Placer les rondelles de montage inférieures (E) sur chaque corps de
soupape (N et G).
Push the hot valve body (N) on the left side up from below the sink. Use
one hand to hold one valve body and the other hand to insert the clip (C) as
shown in step 9. Repeat for valve body (G).
Empuje el cuerpo de válvula caliente (N) hacia arriba desde debajo del
fregadero en el lado izquierdo. Use una mano para sostener el cuerpo de la
válvula y la otra para insertar el clip (C) como se muestra en el paso 9. Repita
para el cuerpo de válvula (G).
Pousser sur le corps de soupape d’eau chaude (N) du côté gauche par
en dessous de l’évier. Utiliser une main pour saisir le corps de soupape et
l’autre main pour insérer l’étrier (C), comme illustré à l’étape 9. Répéter ces
directives pour le corps de soupape (G).
D
D
Sealant
Sellador
Mastic
6
E
F
G
N
Clip Groove
Ranura del
clip
Rainure
de l'étrier
1/2"
7
N
G
Red = Hot
Rojo = Caliente
Rouge = Chaud
Blue = Cold
Azul = Frio
Bleu = Froid
8
Apply a generous bead of plumbers putty or other sealant to underside of
the upper mounting washers (D). A putty groove is provided for this purpose.
Turn washers (D) over and position on sink as shown.
Aplique una generosa capa de masilla de plomería u otro sellador a la parte
inferior de las arandelas de montaje superior (D). Se provee una ranura para
masilla para este propósito. Dé vuelta las arandelas (D) y colóquelas sobre el
fregadero como se muestra.
Appliquer une bonne quantité de mastic de plombier ou d’autre agent
d’étanchéité sous les rondelles de montage supérieures. Une rainure pour
mastic a été prévue à cet eet. Tourner les rondelles (D) à l’envers et les
placer sur l’évier, comme illustré.
6
INS2234- 10/13
C
C
9
Slide clip (C) into the groove on each valve body. Check to see that each
valve body outlet connection below the deck points towards the spout
shank (L) as shown.
Deslice el clip (C) dentro de la ranura en cada cuerpo de válvula. Veri que
que la conexión de salida de cada cuerpo de válvula debajo de la cubierta
apunte hacia el tubo roscado del surtidor (L) como se muestra.
Faire glisser l’étrier (C) dans la rainure sur chaque corps de soupape. Véri er
que chaque raccord de sortie du corps de soupape sous la plateforme est
orienté vers la base du bec (L), comme illustré.
Attach the hose assembly (K) to the bottom of the spout shank (L). After the
adapter has been pushed up as far as possible, push until a click” is heard.
Tug downward to test engagement.
Conecte el conjunto de la manguera (K) a la parte inferior del tubo roscado
del surtidor (L). Después de empujar el adaptador hacia arriba todo lo posible,
empuje hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
Fixer l’assemblage de tuyau (K) au bas de la base du bec (L). Après avoir
poussé l’adaptateur le plus possible vers le haut, pousser jusqu’à ce que vous
entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
N
F
G
10
F
K
L
11
Click
Clic
Cliquez sur
K
N
G
L
12
Click
Clic
Cliquez sur
Hold valve body (N) with one wrench and tighten the lower mounting nut
(F) using a 2nd wrench. Repeat for valve body (G).
Mantenga el cuerpo de la válvula (N) con una llave y apriete la tuerca de
jación inferior (F) con una segunda llave. Repita el procedimiento para el
cuerpo de la válvula (G).
Tenir le corps de soupape (N) à l’aide d’une clé et serrer l’écrou de montage
inférieur (F) en utilisant une deuxième clé. Répéter ces directives pour le
corps de soupape (G).
Follow the same procedure as in step 10 to attach the hose (K) to the valve
bodies (N&G). Listen for the click” and tug to test engagement.
Siga el mismo procedimiento que en el paso 10 para conectar la manguera
(K) a los cuerpos de válvula (N&G). Escuche hasta oír el clic y tire hacia abajo
para probar si está enganchada.
Suivre la même procédure qu’à l’étape 10 pour  xer le tuyau (K) aux corps
de soupape (N et G). Écouter pour entendre le « clic » et tirer sur le tuyau
pour tester son enclenchement.
7
G
N
13
Rotate the red stem extension on the hot valve body (N) clockwise and the
blue stem extension on the cold valve body (G) counterclockwise until
they stop.
Gire la extensión del vástago rojo en el cuerpo de la válvula caliente (N) en
sentido horario y la extensión del vástago azul en el cuerpo de la válvula
frío (G) en sentido antihorario hasta el tope.
Faire pivoter la rallonge de tige rouge sur le corps de soupape d’eau chaude
(N) dans le sens horaire, et la rallonge de tige bleu du corps de soupape
d’eau froide (G) dans le sens antihoraire jusqu’à ce quelles s’arrêtent.
A
A
G
N
14
Position (A) with handles pointing in the o direction as shown. Holding the
handle stationary with one hand, thread the base of the handle assembly (A)onto
the valve bodies (N&G) turning clockwise until (A) tightens to the deck.
Ubique (A) con los manerales apuntando en dirección apagado como se muestra.
Manteniendo cada maneral inmóvil con una mano, enrosque la base del conjunto
de cada maneral (A) sobre los cuerpos de las válvulas (N&G) haciéndolo girar en
dirección de las agujas del reloj hasta que (A) quede apretado contra la cubierta.
Placer (A) en vous assurant que les poignées sont orientées dans la direction « o
», comme illustré. D’une main, garder la poignée stationnaire, visser dans le sens
horaire, la base de l’assemblage de poignée (A) sur les corps de soupape (N et G)
jusqu’à ce que (A) soit serré sur la plateforme.
W
V
X
Z
16
Sealant
Sellador
Mastic
V
V
15
From the underside of the sink, thread the drain body (W) into the waste
seat (V).
Por debajo del fregadero, enrosque el cuerpo del desagüe (W) en el asien-
to de desagüe (V).
Par en dessous de l’évier,  leter le corps de la bonde (W) dans le siège de
bonde (V).
Clean drain opening in the bottom of sink. Apply a generous amount of
sealant to the underside of the waste seat (V). Turn waste seat over and place
in opening of the sink.
Limpie la abertura de desagüe en el fondo del fregadero. Aplique una
cantidad generosa de sellador a la parte de debajo del asiento de desagüe (V).
Dé vuelta el asiento del desagüe y colóquelo en la abertura en el fregadero.
Nettoyer l’ouverture de la bonde au fond de l’évier. Appliquer une bonne
quantité de mastic sous le siège de bonde (V). Tourner le siège de bonde à
l’envers et le placer dans l’ouverture de l’évier.
8
INS2234- 10/13
Z
X
S
V
18
Tighten drain nut (X) and drop plug (S) into waste seat (V) as shown.
Apriete la tuerca del desagüe (X) y deje caer el tapón (S) dentro del asiento
del desagüe (V) como se muestra.
Serrer l’écrou de bonde (X) et placer le bouchon (S) dans le siège de bonde
(V), comme illustré.
Rotate pivot rod opening on side of drain gasket (Z) to face towards wall
as illustrated.
Haga girar la abertura del pivote en el costado del empaque del desagüe (Z)
para que quede enfrentando la pared como se ilustra.
Faire pivoter l’ouverture de la tige de pivot sur le côté du joint d’étanchéité
de la bonde (Z) de sorte qu’elle soit face au mur, comme illustré.
Z
V
17
YES
OUI
NO
NO
NON
Verify white plastic pivot rod seat (Z) is in place with beveled side facing out.
The pivot rod (CC) can be installed in two ways. Illustration (19A) shows the
pivot rod (CC) next to hole in plug (S). This allows the plug (S) to be pulled
out for cleaning. Illustration (19B) shows the pivot rod (CC) inserted into the
hole in the plug (S). This prevents the plug (S) from being easily removed
after installation. Once the pivot rod is installed (19A or 19B), tighten
the pivot rod nut (DD).
Veri que que el asiento de plástico blanco de la varilla de pivote (Z) esté en
su sitio con la parte biselada hacia afuera. La varilla de pivote (CC) puede ser
instalada de dos formas. La ilustración (19A) muestra la varilla de pivote (CC)
junto al agujero en el tapón (S). Esto permite retirar el tapón (S) para su
limpieza. La ilustración (19B) muestra la varilla de pivote (CC) insertada en
el agujero del tapón (S). Esto evita que el tapón (S) pueda ser fácilmente
removido después de la instalación. Una vez instalada la varilla de pivote
(19A ó 19B), apriete la tuerca de la varilla de pivote (DD).
Véri er que le siège de tige de pivot en plastique blanc (Z) est en place
avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivot (CC) peut être
installée de deux façons. Lillustration (19A) montre la tige de pivot (CC) à
côté de l’ouverture du bouchon (S). Cela permet au bouchon (S) d’être retiré
aux  ns de nettoyage. L’illustration (19B) montre la tige de pivot (CC) insérée
dans l’ouverture du bouchon (S). Cela empêche le bouchon (S) de s’enlever
facilement après l’installation. Lorsque la tige de pivot est installée (19A ou
19B), serrer l’écrou de tige de pivot (DD).
Z
DD
1
2
3
19A
CC
S
S
19B
19
9
CC
U
Z
20
2
1
1
1.) Loosen nut on strap (Y) to allow lift rod to rest in faucet. 2.) Verify pivot
rod is still pushed down, and plug is open. 3) Tighten bolt with wrench.
1.) A oje la tuerca sobre el perno de traba (Y) para permitir que la varilla
de elevación descanse en el grifo. 2.) Veri que que la varilla de pivote esté
todavía bien abajo y que el tapón esté abierto. 3.) Apriete el perno con una
llave inglesa.
1.) Desserrer l’écrou sur la bride (Y) pour permettre à la tige de levage de
reposer sur le robinet 2.) Véri er que la tige de pivot est toujours poussée
vers le bas et que le bouchon est ouvert. 3.) Serrer l’écrou avec une clé.
Attach supply lines (not included) to faucet valve bodies.
Conecte las líneas de suministro (no incluidas) a los cuerpos de válvula de
la mezcladora.
Raccorder les conduites d’alimentation (non incluses) aux corps de soupape
du robinet.
Attach supply lines (not included) to shuto valves.
Conecte las líneas de suministro (no incluidas)a las válvulas de cierre.
Raccorder les conduites d’alimentation (non incluses) aux robinets d’arrêt.
2
CC
21
1
EE
3
Push pivot rod (CC) down. Insert pivot rod through closest hole on liftrod
strap (Y) with pivot rod down. Squeeze pivot rod clip (U) and slide other
side of clip (U) onto the pivot rod (CC).
Empuje el pivote (CC) hacia abajo. Inserte el pivote a través del agujero
más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (Y) con el pivote
hacia abajo. Apriete el clip del pivote (U) y deslice el otro lado del clip (U)
sobre el pivote (CC).
Pousser la tige de pivot (CC) vers le bas. Insérer la tige de pivot dans
l’ouverture la plus proche sur la courroie de tige de levage (Y), en gardant
la tige de pivot orientée vers le bas. Serrer la bride de tige de pivot (U) et
faire glisser l’autre côté de la bride (U) sur la tige de pivot (CC).
B
3
2
22
1
1
T
23
2
1
10
INS2234- 10/13
R
3
1
2
2
25
To ush debris from the plumbing system: Remove the aerator by unthreading
by hand or by using the included aerator tool (R) provided with select models.
Run hot and cold water for 15 seconds. Replace the aerator.
Para eliminar los escombros del sistema de cañerías: Retire el aireador
desenroscándolo a mano o con ayuda de la herramienta del aireador (R)
provista con algunos modelos. Haga correr el agua fría y caliente durante 15
segundos. Reemplace el aireador.
Pour évacuer les débris de la plomberie : Retirer l’aérateur en le dévissant à la
main ou en utilisant l’outil pour aérateur (R) fourni avec certains modèles.
Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Replacer l’aérateur.
Turn hot and cold water stop valves to the on position. Check for leaks.
Attach product ID label (Q) as shown.
Coloque las válvulas de cierre de agua fría y caliente en posición encendido.
Verique si hay pérdidas. Conecte la etiqueta de identicación del producto
(Q) como se muestra.
Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide à la position « ON ». S’assurer
qu’il n’y a aucune fuite. Attacher l’étiquette d’identication du produit (Q)
comme illustré.
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Place product ID label (Q) here.
Coloque la etiqueta de identicación del producto (Q) aquí.
Placer l’étiquette d’identication du produit (Q) ici.
24
Q
11
INS2234- 10/13
©2013 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS2234 - 10/13
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «période
de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date
d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement
ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent
défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du
robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la
procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom,
son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and nishes of this faucet will
be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5
years from the original date of purchase (the Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer pur-
chaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only
to faucets purchased after December, 1995 and shall be eective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and nishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible
for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to
this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, includ-
ing without restriction those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in mak-
ing warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el
“periodo de garantía, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que
vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de
obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves
compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error
de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por
ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Moen Limited Lifetime Warranty

Transcripción de documentos

INS2234- 10/13 INSXXX29 - 4/13 Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern www.moen.ca Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.MX Veuillez d’abord contacter Moen en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi: de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA TWO HANDLE LAVATORY FAUCET MEZCLADORA PARA LAVABO DE DOS MANERALES ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES Images in this instruction sheet may not reflect your current product, but should follow the same step-by-step instructions. Las imágenes en esta hoja de instrucciones pueden no reflejar su producto pero se debe seguir las mismas instrucciones de instalación paso a paso. Il est possible que les images dans ce feuillet de directives ne reflètent pas votre produit actuel, mais les directives à suivre sont les mêmes. HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants.  ATTENTION — Suggestions pour enlever l’ancien robinet : Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes Plumber’s Putty or Non-Staining Sealant Masilla de plomero o sellador que no mancha Mastic de plombier ou de non-coloration Mastic Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l’évier 2 Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier INS2234- 10/13 Parts List A O x2 B C x2 D x2 E x2 F x2 G H I J K N P/ M N OE 99 N 91 5 P L M A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. Handles (2) Spout Valve Clips (2) Upper Mounting Washer (2) Lower Mounting Washer (2) Mounting Nuts (2) Cold Valve Body Mounting Bracket Bracket Spout Mounting Nut Hose Spout Base Silicone Lubricant Hot Valve Body Mounting Tool Hex Wrench Product ID Label Lista de piezas A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. Manerales (2) Surtidor Clips de las válvulas (2) Arandela de montaje superior (2) Arandela de montaje inferior (2) Tuercas de montaje (2) Cuerpo de válvula frío Ménsula de montaje Ménsula Tuerca de montaje del surtidor Manguera Base del surtidor Lubricante de silicona Cuerpo de válvula caliente Herramienta de montaje Llave hexagonal Etiqueta de identificación del producto Liste des pièces A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. Poignées (2) Bec Étriers de soupape (2) Rondelle de montage supérieure (2) Rondelle de montage inférieure (2) Écrous de montage (2) Corps de soupape d’eau froide Support de montage Support Écrou de montage de bec Tuyau Base du bec Lubrifiant à la silicone Corps de soupape d’eau chaude Outil de montage Clé hexagonale Étiquette d’identification du produit 3 Plastic Waste Desagüe de plástico Bonde en plastique Parts List R. Aerator Tool S. Plug T. Lift Rod U. Pivot Rod Clip V. Waste Seat W. Drain Body X. Drain Nut Y. Lift Rod Strap Z. Pivot Rod Seat AA. Pivot Rod Washer BB. Pivot Rod Seal CC. Pivot Rod Seat DD. Pivot Rod Nut S R T V W Lista de piezas X R. Herramienta del aireador S. Tapón T. Barra de cierre vertical U. Clip del pivote V. Asiente del desagüe W. Cuerpo del desagüe X. Tuerca del desagüe Y. Tirante de la barra de cierre vertical Z. Asiento del pivote AA. Arandela del pivote BB. Sello del pivote CC. Asiento del pivote DD. Tuerca del pivote Y Z AA BB CC DD Liste des pièces R. Outil pour aérateur S. Bouchon T. Tige de levage U. Bride de tige de pivot V. Siège de bonde W. Corps de bonde X. Écrou de bonde Y. Courroie de tige de levage Z. Siège de la tige de pivot AA. Rondelle de tige de pivot BB. Joint d’étanchéité de la tige de pivot CC. Siège de la tige de pivot DD. Écrou de tige de pivot 4 INS2234- 10/13 2 1 B Sealant Sellador Mastic B EN MO 9915 9 N / P M L Apply a small amount of silicone lubricant (M) to the black rubber o-ring on the spout shank (L) as shown. Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the base of the spout s as shown. Turn spout upright. Aplique una pequeña cantidad de lubricante de silicona (M) al anillo de caucho negro en el tubo roscado del surtidor (L) como se muestra. Aplique una gota de masilla de plomero u otro sellador a la base del surtidor (B) como se muestra. Dé vuelta el surtidor a su posición normal. Appliquer un peu de lubrifiant à la silicone (M) sur le joint torique en caoutchouc noir sur la base du bec (L), comme illustré. Appliquer une bille de mastic de plombier ou d’un autre agent d’étanchéité à la base du bec (B), comme illustré. Faire pivoter le bec. 3 4 B Thin sink / Fregadero delgado / Évier mince L Thick sink / Fregadero grueso / Évier épais <1/2" (13mm) L H >1/2" (13mm) L I J J H I J I I J H Discard Deseche Jeter For sinks thinner than ½" use (H) and (I). Hand tighten the mounting nut (J). For decks thicker than ½" use only (I). Discard (H). Hand tighten the mounting nut (J). Place the spout assembly (B & L) into center opening in sink. Coloque el conjunto del surtidor (B & L) en la abertura central del fregadero. Para fregaderos de espesor menor de ½" (1.27 cm) use (H) e (I). Apriete a mano la tuerca de montaje (J). Para fregaderos de espesor mayor de ½" (1.27 cm) use sólo (I). Descarte (H). Apriete a mano la tuerca de montaje (J). Placer l’assemblage du bec (B et L) dans l’ouverture centrale de l’évier. 5 Pour les éviers de moins de ½ po d’épaisseur, utiliser (H) et (I). Serrer à la main l’écrou de montage (J). Pour les éviers de plus de ½ po d’épaisseur, utiliser seulement (I). Jeter (H). Serrer à la main l’écrou de montage (J). 6 5 H D D L O Sealant Sellador Mastic J O Apply a generous bead of plumbers putty or other sealant to underside of the upper mounting washers (D). A putty groove is provided for this purpose. Turn washers (D) over and position on sink as shown. Use mounting tool (O) to tighten the mounting nut (J) to the spout base (L). Utilice la herramienta de montaje (O) para apretar la tuerca de montaje (J) a la base de pico (L). Aplique una generosa capa de masilla de plomería u otro sellador a la parte inferior de las arandelas de montaje superior (D). Se provee una ranura para masilla para este propósito. Dé vuelta las arandelas (D) y colóquelas sobre el fregadero como se muestra. Utilisez l’outil de montage (O) pour serrer l’écrou de montage (J) à la base de bec (L). Appliquer une bonne quantité de mastic de plombier ou d’autre agent d’étanchéité sous les rondelles de montage supérieures. Une rainure pour mastic a été prévue à cet effet. Tourner les rondelles (D) à l’envers et les placer sur l’évier, comme illustré. 7 8 E F G G Clip Groove Ranura del clip Rainure de l'étrier 1/2" Red = Hot Rojo = Caliente Rouge = Chaud N N Thread lower mounting nuts (F) onto the hot and cold valve bodies (N & G) far enough to allow the valve body clip groove to be 1/2” above the sink surface. Place lower mounting washers (E) onto each valve body (N & G). Push the hot valve body (N) on the left side up from below the sink. Use one hand to hold one valve body and the other hand to insert the clip (C) as shown in step 9. Repeat for valve body (G). Enrosque las tuercas de montaje inferiores (F) a los cuerpos de válvula caliente y frío (N & G) hasta que la ranura del clip del cuerpo de cada válvula quede a 1/2” (1.27 cm) por encima de la superficie del fregadero. Coloque las arandelas de montaje inferiores (E) en el cuerpo de cada válvula (N & G). Visser les écrous de montage inférieurs (F) sur les corps de soupape d’eau chaude et d’eau froide (N et G), suffisamment pour permettre à la rainure de l’étrier du corps de soupape de se trouver ½ po au-dessus de la surface de l’évier. Placer les rondelles de montage inférieures (E) sur chaque corps de soupape (N et G). Blue = Cold Azul = Frio Bleu = Froid Empuje el cuerpo de válvula caliente (N) hacia arriba desde debajo del fregadero en el lado izquierdo. Use una mano para sostener el cuerpo de la válvula y la otra para insertar el clip (C) como se muestra en el paso 9. Repita para el cuerpo de válvula (G). 6 Pousser sur le corps de soupape d’eau chaude (N) du côté gauche par en dessous de l’évier. Utiliser une main pour saisir le corps de soupape et l’autre main pour insérer l’étrier (C), comme illustré à l’étape 9. Répéter ces directives pour le corps de soupape (G). INS2234- 10/13 9 10 C F N F C G Slide clip (C) into the groove on each valve body. Check to see that each valve body outlet connection below the deck points towards the spout shank (L) as shown. Hold valve body (N) with one wrench and tighten the lower mounting nut (F) using a 2nd wrench. Repeat for valve body (G). Mantenga el cuerpo de la válvula (N) con una llave y apriete la tuerca de fijación inferior (F) con una segunda llave. Repita el procedimiento para el cuerpo de la válvula (G). Deslice el clip (C) dentro de la ranura en cada cuerpo de válvula. Verifique que la conexión de salida de cada cuerpo de válvula debajo de la cubierta apunte hacia el tubo roscado del surtidor (L) como se muestra. Tenir le corps de soupape (N) à l’aide d’une clé et serrer l’écrou de montage inférieur (F) en utilisant une deuxième clé. Répéter ces directives pour le corps de soupape (G). Faire glisser l’étrier (C) dans la rainure sur chaque corps de soupape. Vérifier que chaque raccord de sortie du corps de soupape sous la plateforme est orienté vers la base du bec (L), comme illustré. 11 12 N L L Click Clic Cliquez sur K Click Clic Cliquez sur K Attach the hose assembly (K) to the bottom of the spout shank (L). After the adapter has been pushed up as far as possible, push until a “click” is heard. Tug downward to test engagement. Follow the same procedure as in step 10 to attach the hose (K) to the valve bodies (N&G). Listen for the “click” and tug to test engagement. Siga el mismo procedimiento que en el paso 10 para conectar la manguera (K) a los cuerpos de válvula (N&G). Escuche hasta oír el clic y tire hacia abajo para probar si está enganchada. Conecte el conjunto de la manguera (K) a la parte inferior del tubo roscado del surtidor (L). Después de empujar el adaptador hacia arriba todo lo posible, empuje hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada. Fixer l’assemblage de tuyau (K) au bas de la base du bec (L). Après avoir poussé l’adaptateur le plus possible vers le haut, pousser jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. G 7 Suivre la même procédure qu’à l’étape 10 pour fixer le tuyau (K) aux corps de soupape (N et G). Écouter pour entendre le « clic » et tirer sur le tuyau pour tester son enclenchement. 14 13 A G G A N N Rotate the red stem extension on the hot valve body (N) clockwise and the blue stem extension on the cold valve body (G) counterclockwise until they stop. Position (A) with handles pointing in the off direction as shown. Holding the handle stationary with one hand, thread the base of the handle assembly (A)onto the valve bodies (N&G) turning clockwise until (A) tightens to the deck. Gire la extensión del vástago rojo en el cuerpo de la válvula caliente (N) en sentido horario y la extensión del vástago azul en el cuerpo de la válvula frío (G) en sentido antihorario hasta el tope. Ubique (A) con los manerales apuntando en dirección apagado como se muestra. Manteniendo cada maneral inmóvil con una mano, enrosque la base del conjunto de cada maneral (A) sobre los cuerpos de las válvulas (N&G) haciéndolo girar en dirección de las agujas del reloj hasta que (A) quede apretado contra la cubierta. Faire pivoter la rallonge de tige rouge sur le corps de soupape d’eau chaude (N) dans le sens horaire, et la rallonge de tige bleu du corps de soupape d’eau froide (G) dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elles s’arrêtent. Placer (A) en vous assurant que les poignées sont orientées dans la direction « off », comme illustré. D’une main, garder la poignée stationnaire, visser dans le sens horaire, la base de l’assemblage de poignée (A) sur les corps de soupape (N et G) jusqu’à ce que (A) soit serré sur la plateforme. 15 16 V Sealant Sellador Mastic V Z V From the underside of the sink, thread the drain body (W) into the waste seat (V). Clean drain opening in the bottom of sink. Apply a generous amount of sealant to the underside of the waste seat (V). Turn waste seat over and place in opening of the sink. Por debajo del fregadero, enrosque el cuerpo del desagüe (W) en el asiento de desagüe (V). Limpie la abertura de desagüe en el fondo del fregadero. Aplique una cantidad generosa de sellador a la parte de debajo del asiento de desagüe (V). Dé vuelta el asiento del desagüe y colóquelo en la abertura en el fregadero. Nettoyer l’ouverture de la bonde au fond de l’évier. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde (V). Tourner le siège de bonde à l’envers et le placer dans l’ouverture de l’évier. W X Par en dessous de l’évier, fileter le corps de la bonde (W) dans le siège de bonde (V). 8 INS2234- 10/13 17 18 V S X Z Z NO NO NON YES V SÍ OUI Tighten drain nut (X) and drop plug (S) into waste seat (V) as shown. Rotate pivot rod opening on side of drain gasket (Z) to face towards wall as illustrated. Apriete la tuerca del desagüe (X) y deje caer el tapón (S) dentro del asiento del desagüe (V) como se muestra. Haga girar la abertura del pivote en el costado del empaque del desagüe (Z) para que quede enfrentando la pared como se ilustra. Serrer l’écrou de bonde (X) et placer le bouchon (S) dans le siège de bonde (V), comme illustré. Faire pivoter l’ouverture de la tige de pivot sur le côté du joint d’étanchéité de la bonde (Z) de sorte qu’elle soit face au mur, comme illustré. 19 Verify white plastic pivot rod seat (Z) is in place with beveled side facing out. The pivot rod (CC) can be installed in two ways. Illustration (19A) shows the pivot rod (CC) next to hole in plug (S). This allows the plug (S) to be pulled out for cleaning. Illustration (19B) shows the pivot rod (CC) inserted into the hole in the plug (S). This prevents the plug (S) from being easily removed after installation. Once the pivot rod is installed (19A or 19B), tighten the pivot rod nut (DD). DD 2 1 Z CC 3 19A Verifique que el asiento de plástico blanco de la varilla de pivote (Z) esté en su sitio con la parte biselada hacia afuera. La varilla de pivote (CC) puede ser instalada de dos formas. La ilustración (19A) muestra la varilla de pivote (CC) junto al agujero en el tapón (S). Esto permite retirar el tapón (S) para su limpieza. La ilustración (19B) muestra la varilla de pivote (CC) insertada en el agujero del tapón (S). Esto evita que el tapón (S) pueda ser fácilmente removido después de la instalación. Una vez instalada la varilla de pivote (19A ó 19B), apriete la tuerca de la varilla de pivote (DD). 19B Vérifier que le siège de tige de pivot en plastique blanc (Z) est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivot (CC) peut être installée de deux façons. L’illustration (19A) montre la tige de pivot (CC) à côté de l’ouverture du bouchon (S). Cela permet au bouchon (S) d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration (19B) montre la tige de pivot (CC) insérée dans l’ouverture du bouchon (S). Cela empêche le bouchon (S) de s’enlever facilement après l’installation. Lorsque la tige de pivot est installée (19A ou 19B), serrer l’écrou de tige de pivot (DD). S S 9 20 21 U CC Z 2 1 CC EE 1 1 3 2 1.) Loosen nut on strap (Y) to allow lift rod to rest in faucet. 2.) Verify pivot rod is still pushed down, and plug is open. 3) Tighten bolt with wrench. Push pivot rod (CC) down. Insert pivot rod through closest hole on liftrod strap (Y) with pivot rod down. Squeeze pivot rod clip (U) and slide other side of clip (U) onto the pivot rod (CC). 1.) Afloje la tuerca sobre el perno de traba (Y) para permitir que la varilla de elevación descanse en el grifo. 2.) Verifique que la varilla de pivote esté todavía bien abajo y que el tapón esté abierto. 3.) Apriete el perno con una llave inglesa. Empuje el pivote (CC) hacia abajo. Inserte el pivote a través del agujero más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (Y) con el pivote hacia abajo. Apriete el clip del pivote (U) y deslice el otro lado del clip (U) sobre el pivote (CC). 1.) Desserrer l’écrou sur la bride (Y) pour permettre à la tige de levage de reposer sur le robinet 2.) Vérifier que la tige de pivot est toujours poussée vers le bas et que le bouchon est ouvert. 3.) Serrer l’écrou avec une clé. Pousser la tige de pivot (CC) vers le bas. Insérer la tige de pivot dans l’ouverture la plus proche sur la courroie de tige de levage (Y), en gardant la tige de pivot orientée vers le bas. Serrer la bride de tige de pivot (U) et faire glisser l’autre côté de la bride (U) sur la tige de pivot (CC). 22 23 2 B 3 2 1 T 1 1 Attach supply lines (not included) to faucet valve bodies. Attach supply lines (not included) to shutoff valves. Conecte las líneas de suministro (no incluidas) a los cuerpos de válvula de la mezcladora. Conecte las líneas de suministro (no incluidas)a las válvulas de cierre. Raccorder les conduites d’alimentation (non incluses) aux robinets d’arrêt. Raccorder les conduites d’alimentation (non incluses) aux corps de soupape du robinet. 10 INS2234- 10/13 24 25 Q 1 Cold Frio Froid 2 Hot Caliente Chaud 2 Place product ID label (Q) here. 3 Coloque la etiqueta de identificación del producto (Q) aquí. R Placer l’étiquette d’identification du produit (Q) ici. To flush debris from the plumbing system: Remove the aerator by unthreading by hand or by using the included aerator tool (R) provided with select models. Run hot and cold water for 15 seconds. Replace the aerator. Turn hot and cold water stop valves to the on position. Check for leaks. Attach product ID label (Q) as shown. Coloque las válvulas de cierre de agua fría y caliente en posición encendido. Verifique si hay pérdidas. Conecte la etiqueta de identificación del producto (Q) como se muestra. Para eliminar los escombros del sistema de cañerías: Retire el aireador desenroscándolo a mano o con ayuda de la herramienta del aireador (R) provista con algunos modelos. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Reemplace el aireador. Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide à la position « ON ». S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. Attacher l’étiquette d’identification du produit (Q) comme illustré. Pour évacuer les débris de la plomberie : Retirer l’aérateur en le dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour aérateur (R) fourni avec certains modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Replacer l’aérateur. 11 INS2234 - 10/13 Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía” para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS2234- 10/13 ©2013 Moen Incorporated Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Moen WS84924BRB Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para