Martha Stewart Living SL30P3V1-SG Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
VANITY INSTALLATION
1. Fasten the vanity cabinet to the wall with 2 screws (not provided) into wall studs through the back top rail,
or use toggle bolts if necessary.
2. Knobs are attached to the inside of the vanity. Reattach so the knobs are visible from the outside of the doors.
HINGE / DOOR ADJUSTMENT
DRAWER FRONT ADJUSTMENT
1. Remove decorative hardware from the drawer front.
2. Hold drawer front in place and slightly loosen both alignment screws.
3. Move the drawer front left, right, up or down to desired position for alignment.
4. While holding the drawer front in place, tighten the alignment screws securely.
5. Install the decorative hardware to the outside of the drawer front.
VANITY TOP INSTALLATION
1. Set the vanity top on top of the vanity base, checking the location of the p-trap
and drain.
2. Remove the top and install the faucet per manufacturer’s installation
instructions.
3. Hand tighten the pop-up drain with a wrench. Be careful not to over-tighten
the pop-up drain. Over tightening may cause cracks on the marble top.
4. Apply a thin bead of silicone compound around the vanity base and set the
vanity top carefully in place. Remove any excess silicone compound with a
wet rag.
5. Attach water lines to faucet and connect the p-trap and drain.
VANITY TOP CARE & MAINTENANCE
Your vanity top will remain in its original state if you maintain and clean it properly. Clean the surface with a glass
cleaner or other household cleansers that are non-abrasive. Using abrasive cleansers will damage the surface.
Alignment Screws
drawer box
decorative hardware
drawer front
alignment screws
A
Used to adjust
door height
A
B
Used to adjust
gaps between doors
B
Used to adjust between
door and cabinet
C
C
CABINET FRONT VIEW CABINET FRONT VIEW CABINET SIDE VIEW
back
top rail
VANITY CARE & MAINTENANCE
To clean surface of doors or cabinet, use non-abrasive cleaners and or cleaning agents that do not contain solvents.
The door alignment was set in the factory, but it could have shifted during
transit. If adjustment is needed, follow the instructions provided in the
adjacent chart.
Rev.3 June 2014 | 551547
WoodCrafters Home Products, LLC
3700 Camino de Verdad, Weslaco, TX 78596-1266
LIMITED LIFETIME WARRANTY APPLICABLE TO USA
The product has been manufactured by WoodCrafters Home Products, LLC and is warranted under normal use and service, to be free from defects in material and workmanship for the life of the product from
the date purchased. During this warranty period, WoodCrafters Home Products, LLC will repair or replace at WoodCrafters Home Products, LLC sole option, free of charge, any defective part or parts
returned with shipping charges prepaid to the distribution center listed below. Please include the original receipt with date of purchase and the nature of the problem. Merchandise not returned prepaid will
be refused. Our warranty does not cover damage or failure caused by abuse, misuse, abnormal usage, faulty installation, improper maintenance or any repair other than those by WoodCrafters Home
Products, LLC. There are no obligations or liabilities on the part of WoodCrafters Home Products, LLC for consequential damage arising out of or in connection with the use or performance of the product or
any indirect damages included, but not limited to labor charges for installation or removal. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that may vary from state to state.
Further information regarding this warranty may be obtained without charge by contacting WoodCrafters Home Products, LLC Customer Service. If any Parts are missing or damaged, please call
WoodCrafters Home Products, LLC Customer Service at (800) 235-7747, between 8:00 AM and 5:00 PM C.S.
Customer Service
1(800) 235-7747
INSTALLATION INSTRUCTIONS
FOR VANITY ENSEMBLE
SILICONE
ADJUSTABLE HEIGHT LEVELERS
Make sure the base of the vanity is leveled by
laying a level (not included) across the top. If
adjustment is needed use base levelers located
under each leg.
*To lower the cabinet turn levelers clock wise
or to rise the cabinet turn levelers counter
clock wise.
*Adjust until level across the top is leveled.
Backsplash and sidesplash may be available at www.homedepot.com for USA
or homedepot.ca for Canada
INSTALACIÓN DEL GABINETE
AJUSTE DE PUERTA / BISAGRA
AJUSTE DE FRENTES DE CAJÓN
INSTALACIÓN DEL LAVABO
CUIDADO Y LIMPIEZA DEL LAVABO
Su lavabo permanecerá en su estado original si lo mantiene y limpia correctamente. Limpie la superficie con
limpiador de vidrios o cualquier otro limpiador que no sea abrasivo. Usar limpiadores abrasivos pueden dañar la
superficie del lavabo.
soporte
trasero superior
GARANTIA LIMITADA APLICABLE A E.U.A.
El producto ha sido fabricado por WoodCrafters Home Products, LLC y tiene garantía, bajo uso y servicio normales, lo que garantiza al producto por defectos de materiales y fabricación. Durante este
periodo, WoodCrafters Home Products, LLC reparará o reemplazará, bajo su propio costo, cualquier parte o partes defectuosas, que sean enviadas con gastos de envío pagados, al centro de distribución
que se enlista al final de este párrafo. Favor de incluir el recibo original de compra, que indique la fecha de compra y la causa del problema. No se recibirá mercancía enviada por cobrar. Nuestra garantía
no cubre daños por el uso inapropiado o abuso que le den al producto, así como ningún cargo de instalación. Esta garantía tiene específicos derechos legales, así como los derechos que lleguen a cambiar
de estado a estado. Si faltará alguna parte o estuviera dañada, favor de llamar al Centro de Atención al Cliente, al número de teléfono sin costo, dentro de los Estado Unidos de América, (800) 235-7747,
en el horario de 8:00 AM a 5:00 PM tiempo del Centro. Para mayor información relacionada a esta garantía, favor de comunicarse al Centro de Atención al Cliente.
A
Ajuste de altura
de la puerta
A
B
Ajuste de espacio
entre las puertas
B
Ajuste entre puerta y
gabinete
C
C
VISTA DE FRENTE VISTA DE FRENTE VISTA LATERAL
GARANTIA LIMITADA APLICABLE A MÉXICO
Wood Crafters México Holding, S. de R.L. de C.V. garantiza este producto a partir de la fecha de compra y durante el tiempo que el comprador original lo posea. Esta garantía cubre al producto
exclusivamente por defectos en los materiales o en su fabricación. Wood Crafters México Holding, S. de R.L. de C.V. reemplazara bajo su propio costo, el Gabinete Completo. En los casos que el modelo
este descontinuado, se ofrecerá reemplazar el producto poruno de características similares, que se encuentre disponible en el mercado. Para hacer valida la garantía, deberá acudir a la tienda de Home
Depotdonde realizo su compraincluyendo el artículo a reemplazar,recibo original o factura de compra que indique la fecha parasu reemplazo.Nuestra garantía no cubre daños por el uso inapropiado o
abuso que se le dé al producto, ni por daños realizados durante la instalación, así mismo, excluye los daños causados por condiciones del ambiente, humedad, limpiadores o substancias abrasivas. Esta
garantía no podrá transferirse. Esta garantía es aplicable sola a los productos fabricados después del 1 de Diciembre del 2010. Para mayor información, favor de comunicarse al número gratuito
01-800-570-0319 desde el interior de la República Mexicana derechos que lleguen a cambiar de estado a estado. Si faltará alguna parte o estuviera dañada, favor de llamar al Centro de Atención al
Cliente, al número de teléfono sin costo, dentro de los Estado Unidos de América, (800) 235-7747, en el horario de 8 a.m. a 5 p.m. tiempo del Centro. Para mayor información relacionada a esta garantía,
favor de comunicarse al Centro de Atención al Cliente.
1. Remueva el herraje decorativo del frente del cajón.
2. Sostenga el frente del cajón en su lugar y afloje un poco los tornillos.
3. Mueva el frente hacia la izquierda, derecha, hacia arriba o abajo hasta lograr la posición deseada.
4. Sosteniendo el frente del cajón en su lugar, apriete los tornillos.
5. Instale el herraje decorativo por el frente del cajón.
Las puertas estan alineadas de fábrica, pero pudieron haberse desalineado
en el envío. Si es necesario alinearlas, recomendamos ajustar las puertas
según se muestra en el siguiente diagrama.
1. Utilice el soporte superior trasero del gabinete para fijarlo a la pared con 2 pijas (no incluídas).
Atornille sobre los barrotes y si fuera necesario haga uso de taquetes apropiados.
2. Las jaladeras están colocadas en la parte interior del gabinete de baño para evitar que se maltraten
durante el transporte. Es necesario que las desatornille y se coloquen por la parte exterior.
1. Coloque el lavabo sobre la base del gabinete verificando la ubicación correcta de
la trampa y el drenaje.
2. Remueva el lavabo e instale las llaves de acuerdo con las instrucciones de
instalación del fabricante.
3. Ajuste manualmente el tubo del drenaje con una llave apropiada. Tenga cuidado
de no sobre apretar el tubo del drenaje pues ello puede ocasionar quebraduras en
el lavabo.
4. Aplique una capa delgada de silicón alrededor de la base del gabinete y coloque
cuidadosamente el lavabo. Remueva cualquier exceso del compuesto sellador con
un trapo húmedo.
5. Conecte las líneas de agua a las llaves, posteriormente la trampa y el drenaje.
tornillos para alineamiento
cajón
herraje decorativo
frente del cajón
tornillos para alineamiento
Customer Service USA
1(800) 235-7747
Centro de Atención al Cliente México
01 (800) 570-0319
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PARA CONJUNTO DE TOCADOR
SILICONE
Zoclo trasero y lateral disponible en www.homedepot.com para EEUU y Canada unicamente
INSTRUCCIÓN PARA NIVELAR EL GABINETE
Coloque el nivelador de gota en el lavabo (no
incluido), si no queda la burbuja centrada siga los
siguientes pasos.
*Ajuste los niveladores de tornillo que se encuentran
en la cara inferior de las 4 patas del mueble,
girándolos en sentido de las manecillas del reloj
para bajar o gírelos en contra para subir.
*Ajuste hasta que logre que la burbuja del nivelador
quede centrada.
CUIDADO Y LIMPIEZA DEL GABINETE
Para limpiar la superficie del gabinete o las puertas, utilize solo limpiadores que no tengan solventes ni materiales abrasivos.
SOIN ET ENTRETIEN
Utiliser uniquement un produit non abrasif pour nettoyer la surface des portes et des armoires.
rail
arrière superieur
SILICONE
Assurez-vous que le bas du meuble-lavabo est de
niveau en posant un niveau (non incluses) sur le
dessus du meuble. Si un réglage est nécessaire,
utilisez les niveleurs situés en dessous de chaque
pied.
*Pour abaisser l’armoire tournez les niveleurs
dans le sens horaire pour monter l’armoire
tournez les niveleurs dan le sens antihoraire.
*Réglez jusqu’à ce que le niveau posé sur le
dessus soit de niveau.
vis d’alignement
tiroir boîte
quincaillerie décorative
tiroir avant
vis d’alignement
Service à la clientèle
1(800) 235-7747
NIVELEURS DE HAUTEUR RÉGLABLES
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR
LES ENSEMBLES MEUBLES-LAVABO
INSTALLATION DU MEUBLE-LAVABO
1. Fixer le meuble-lavabo au mur à l’aide de deux vis (non incluses) dans les montants du mur à travers le rail
arrière supérieur, ou utiliser des boulons à ailettes si nécessaire.
2. Les poignées sont fixées à l’intérieur du meuble. Fixer les poignées de manière à ce qu’elles soient visibles
du côté extérieur des portes.
AJUSTEMENT DES CHARNIÈRES
L’ alignement des portes à été effectué en usine, mais il est possible
qu’il se soit modifié durant le transport. Si un rajustement est
nécessaire, suivre les instructions qui se trouvent dans le
tableau ci-contre.
A
Permet de régler la
hauteur de la porte
A
B
Utilisé pour régler les
lacunes entre les portes
B
Utilisé pour régler entre
la porte et le meuble
C
C
Vue de face du meuble Vue de face du meuble Vue de côté du meuble
AJUSTEMENT DU TIROIR AVANT
1. Retirer toute quincaillerie décorative sur le tiroir avant.
2. Maintenir le tiroir avant en place et desserrer légèrement les vis d’alignement.
3. Bouger le tiroir avant (gauche, droite, haut, bas) jusqu’ à la position désirée.
4. Tout en maintenant le tiroir en place, resserrer les vis d’alignement solidement.
5. Installer la quincaillerie décorative sur la face extérieure du tiroir avant.
INSTALLATION DU REVÊTEMENT DE MEUBLE-LAVABO
1. Placer le revêtement sur le meuble-lavabo. Vérifier la position du siphone en
P intégral et du drain.
2. Retirer le revêtement et installer le robinet selon les instructions d’installation
du manufacturier.
3. Serrer le drain à tirette à la main à l’aide d’unce clé. S’assurer de ne pas
trop serrer le drain à tirette, car cela pourrait causer des fissures sur
le marbre.
4. Appliquer une mince goutte d'isolant à base de silicone autour de la base du meuble-lavabo et placer
soigneusement le revêtement. Retirer l'excès d'isolant avec un chiffon sec.
5. Attacher les conduits d’eau au robinet et connecter le siphon en P intégral et le drain.
SOIN ET ENTRETIEN DU REVÊTEMENT DE MEUBLE-LAVABO
Votre revêtement de comptoir de meuble-lavabo gardera son état original si vous l’entretenez et le nettoyez
correctement. Nettoyez la surface avec un nettoyant pour vitres ou tout autre nettoyant ménager qui n’ pas abrasif.
Utiliser des nettoyants abrasifs endommagera la surface.
Des dosserets et des panneaux latéraux anti-éclaboussures peuvent être disponibles sur le sit
www.homedepot.com pour les États-Unis ou le site homedepot.ca pour le Canada
GARANTIE LIMITÉE | CANADA
Le produit a été fabriqué par WoodCrafters Home Products, LLC 3700 Camino de Verdad, Weslaco, TX 78596 et est garanti, à condition d’être utilisé et entretenu normalement, contre les défauts de
matériaux et de fabrication tant que l’acheteur initial en demeure propriétaire. Pendant cette période de garantie, WoodCrafters Home Products, LLC réparera ou remplacera, à son choix, sans frais, la ou les
pièces défectueuses retournées port payé au centre de distribution indiqué ci-après. Veuillez inclure la facture originale portant la date de l’achat et une description du problème. La marchandise qui n’est pas
retournée port payé sera refusée. Notre garantie ne couvre pas les dommages ou les pannes causés par l’abus, une mauvaise utilisation, un usage anormal, une installation défectueuse, un entretien incorrect
ou toute réparation qui n’aurait pas été effectuée par WoodCrafters Home Products, LLC. WoodCrafters Home Products, LLC n’aura aucune obligation ni responsabilité à l’égard des dommages indirects ou de
la perte de profit découlant de l’utilisation ou du rendement du produit ou liés à cette utilisation ou ce rendement ni à l’égard de tous dommages indirects, notamment des frais de main-d’œuvre pour
l’installation ou l’enlèvement. La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pourriez également avoir d’autres droits, qui peuvent varier d’un territoire à l’autre. Vous pouvez obtenir
sans frais d’autres renseignements au sujet de cette garantie en communiquant avec le service à la clientèle de WoodCrafters Home Products, LLC. Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle de WoodCrafters Home Products, LLC au 800-235-7747 entre 8 h et 17 h (heure normale du Centre).
LIMITED WARRANTY | CANADA
The product has been manufactured by WoodCrafters Home Products, LLC 3700 Camino de Verdad, Weslaco, TX 78596 and is warranted under normal use and service, to be free from defects in material
and workmanship for as long as the original purchaser remains the owner. During this warranty period, WoodCrafters Home Products, LLc will repair or replace at WoodCrafters Home Produts, LLC sole
option, free of charge, any defective part or parts returned with shipping charges prepaid to the distribution centr listed below. Please include the original receipt with date of purchase and the nature of the
problem. Merchandise not returned prepaid will be refused. Our warranty does not cover damage or failure caused by abuse, misuse, abnormal usage, faulty installation, improper maintenance or any repair
other than those by WoodCrafters Home Products, LLC. There are no obligations or liabilities on the part of WoodCrafters Home Products, LLC for consequential damage or lost profits arising out of or in
conccection with the use or performance of the product or any indirect damages included, but not limited to labour charges for installation or removal. This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights that may vary from jurisdiction to jurisdiciton. Further information regarding this warranty may be obtained without charge by contacting WoodCrafters Home Products, LLC
Customer Service. If any Parts are missing or damaged, please call WoodCrafters Home Products, LLC Customer Service at (800) 235 - 7747, between 8 a.m. and 5 p.m. C.S.T.
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Plumber’s Putty or Non-Staining Sealant
Masilla de plomero o sellador que no mancha
Mastic de plombier ou agent d'étanchéité ne tachant pas
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con
Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS2226A - 2/15
TWO-HANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA PARA LAVABO DE
DOS MANERALES
ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES
Style varies by model.
El estilo varía por el modelo.
Le style varie selon le modèle.
2
Parts List
A. Handles (x2)
B. Spout and Shank
C. Valve Clips (x2)
D. Upper Mounting Washer (x2)
E. Lower Mounting Washer (x2)
F. Mounting Nuts (x2)
G. Cold Valve Body
H. Mounting Bracket
I. Bracket
J. Spout Mounting Nut
K. Hose
L. Hot Valve Body
M. Mounting Tool
N. Product ID Label
O.* Aerator Tool (included with certain models)
A. Poignées (2)
B. Bec et tige
C. Étriers de soupape (2)
D. Rondelle de montage supérieure (2)
E. Rondelle de montage inférieure (2)
F. Écrous de montage (2)
G. Corps de soupape d’eau froide
H. Support de montage
I. Support
J. Écrou de montage de bec
K. Tuyau
L. Corps de soupape d’eau chaude
M. Outil de montage
N. Étiquette d’identication du produit
O.* Outil d'aérateur (inclus avec certains modèles)
Liste des pièces
Lista de piezas
A. Manerales (2)
B. Surtidor y tubo roscado
C. Clips de las válvulas (2)
D. Arandela de montaje superior (2)
E. Arandela de montaje inferior (2)
F. Tuercas de montaje (2)
G. Cuerpo de válvula frío
H. Ménsula de montaje
I. Ménsula
J. Tuerca de montaje del surtidor
K. Manguera
L. Cuerpo de válvula caliente
M. Herramienta de montaje
N. Etiqueta de identicación del producto
O.* Herramienta del aireador (incluida con ciertos modelos)
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el
agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
G
H
K
I
x2
C
J
D
E
F
B
x2
x2
x2
x2
A
L
M
O*
N
INS2226A - 2/15
3
Parts List
P. Plug
Q. Lift Rod
R. Pivot Rod Clip
S. Waste Seat
T. Drain Gasket
U. Drain Washer
V. Drain Nut
W. Drain O-Ring
X. Pivot Rod Seat
Y. Tail Piece
Z. Pivot Rod
AA. Pivot Nut
BB. Lift Rod Strap
P. Bouchon
Q. Tige de levage
R. Bride de tige de pivot
S. Siège de bonde
T. Joint d’étanchéité de bonde
U. Rondelle de bonde
V. Écrou de bonde
W. Joint torique de bonde
X. Siège de la tige de pivot
Y. Embout
Z. Tige de pivot
AA. Écrou de pivot
BB. Bride de tige de levage
Liste des pièces
Lista de piezas
P. Tapón
Q. Barra de cierre vertical
R. Clip del pivote
S. Asiento de desagüe
T. Empaque del desagüe
U. Arandela del desagüe
V. Tuerca del desagüe
W. Anillo de caucho del desagüe
X. Asiento del pivote
Y. Sección nal
Z. Pivote
AA. Tuerca del pivote
BB. Tirante de la barra de cierre vertical
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Waste Assembly
Ensamblaje del desagüe
Assemblage de la bonde
P
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
Q
BB
4
B
2
Place the spout assembly (B) into center opening in sink.
Coloque el conjunto del surtidor (B) en la abertura central del fregadero.
Placer l’assemblage du bec (B) dans l’ouverture centrale de l’évier.
Use mounting tool (M) to tighten the mounting nut (J) to the spout base (B).
Utilice la herramienta de montaje (M) para apretar la tuerca de montaje (J) a la base del surtidor
(B).
Utiliser l’outil de montage (M) pour serrer l’écrou de montage (J) à la base du bec (B).
Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the base of the spout and shank (B) as
shown. Turn spout upright.
Aplique una gota de masilla de plomero u otro sellador a la base del surtidor y el tubo roscado
(B) como se indica. Dé vuelta el surtidor a su posición normal.
Appliquer une bille de mastic de plombier ou d'un autre agent d'étanchéité à la base du bec et
sur la tige (B), comme illustré. Faire pivoter le bec dans la position appropriée.
For sinks thinner than ½" use (H) and (I). Hand tighten the mounting nut (J). For decks thicker
than ½" use only (I). Discard (H). Hand tighten the mounting nut (J).
Para fregaderos de espesor menor de ½" (1.27 cm) use (H) e (I). Apriete a mano la tuerca de
montaje (J). Para fregaderos de espesor mayor de ½" (1.27 cm) use sólo (I). Descarte (H).
Apriete a mano la tuerca de montaje (J).
Pour les éviers de moins de ½ po d’épaisseur, utiliser (H) et (I). Serrer à la main l’écrou de
montage (J). Pour les éviers de plus de ½ po d’épaisseur, utiliser seulement (I). Jeter (H). Serrer
à la main l’écrou de montage (J).
B
Sealant
Sellador
Mastic
1
B
J
I
B
H
I
J
Thin sink / Fregadero delgado /
Évier mince
Thick sink / Fregadero grueso /
Évier épais
3
I
J
>1/2" (13mm)
H
Discard
Deseche
Jeter
<1/2" (13mm)
H
I
J
B
J
M
H
4
M
INS2226A - 2/15
5
Thread lower mounting nuts (F) onto the hot and cold valve bodies (L & G) far enough to allow
the valve body clip groove to be 1/2" above the sink surface. Place lower mounting washers (E)
onto each valve body (L & G).
Enrosque las tuercas de montaje inferiores (F) a los cuerpos de válvula caliente y frío (L & G)
hasta que la ranura del clip del cuerpo de cada válvula quede a 1/2" (1.27 cm) por encima de la
supercie del fregadero. Coloque las arandelas de montaje inferiores (E) en el cuerpo de cada
válvula (L & G).
Visser les écrous de montage inférieurs (F) sur les corps de soupape d’eau chaude et d’eau
froide (L et G), susamment pour permettre à la rainure de l’étrier du corps de soupape de se
trouver ½ po au-dessus de la surface de l’évier. Placer les rondelles de montage inférieures (E)
sur chaque corps de soupape.
Apply a generous bead of plumbers putty or other sealant to underside of the upper mounting
washers (D). A putty groove is provided for this purpose. Turn washers (D) over and position on
sink as shown.
Aplique una generosa capa de masilla de plomería u otro sellador a la parte inferior de las
arandelas de montaje superior (D). Se proporciona una ranura para masilla para este propósito.
Arandela (D) una y otra posición en el fregadero, como se muestra.
Appliquer une bonne quantité de mastic de plombier ou d’autre agent d’étanchéité sous les
rondelles de montage supérieures (D). Une rainure pour mastic a été prévue à cet eet. Tourner
les rondelles (D) à l’envers et les placer sur l’évier, comme illustré.
Push the hot valve body (L) on the left side up from below the sink. Use one hand to hold one
valve body and the other hand to insert the clip (C) as shown in step 8. Repeat for valve body (G).
Empuje el cuerpo de válvula caliente (L) hacia arriba desde debajo del fregadero en el lado
izquierdo. Use una mano para sostener el cuerpo de la válvula y la otra para insertar el clip (C)
como se muestra en el paso 8. Repita para el cuerpo de válvula (G).
Pousser sur le corps de soupape d’eau chaude (L) du côté gauche par en dessous de l’évier.
Utiliser une main pour saisir le corps de soupape et l’autre main pour insérer l’étrier (C), comme
illustré à l’étape 8. Répéter ces directives pour le corps de soupape (G).
D
D
5
Sealant
Sellador
Mastic
E
F
G
L
Clip Groove
Ranura del
clip
Rainure de
l'étrier
6
1/2"
L
G
7
Red = Hot
Rojo = Caliente
Rouge = Chaud
Blue = Cold
Azul = Frio
Bleu = Froid
6
Attach the hose assembly (K) to the bottom of the spout shank (B). After the adapter has been
pushed up as far as possible, push until a click is heard. Tug downward to test engagement.
Conecte el conjunto de la manguera (K) a la parte inferior del tubo roscado del surtidor (B).
Después de empujar el adaptador hacia arriba todo lo posible, empuje hasta oír un clic. Tire
hacia abajo para probar si está enganchada.
Fixer l’assemblage de tuyau (K) au bas de la base du bec (B). Après avoir poussé l’adaptateur le
plus possible vers le haut, pousser jusquà ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas
pour tester l’enclenchement.
Slide clip (C) into the groove on each valve body. Check to see that each valve body outlet
connection below the deck points towards the spout shank (B) as shown.
Deslice el clip (C) dentro de la ranura en cada cuerpo de válvula. Verique que la conexión de
salida de cada cuerpo de válvula debajo de la cubierta apunte hacia el tubo roscado del
surtidor (B) como se muestra.
Faire glisser l’étrier (C) dans la rainure sur chaque corps de soupape. Vérier que chaque raccord
de sortie du corps de soupape sous la plateforme est orienté vers la base du bec (B), comme
illustré.
Hold valve body (L) with one wrench and tighten the lower mounting nut (F) using a 2nd
wrench. Repeat for valve body (G).
Mantenga el cuerpo de la válvula (L) con una llave y apriete la tuerca de jación inferior (F) con
una llave de segunda. Repita el procedimiento para el cuerpo de la válvula (G).
Tenir le corps de soupape (L) à l’aide d’une clé et serrer l’écrou de montage inférieur (F) en
utilisant une deuxième clé. Répéter ces directives pour le corps de soupape (G).
C
C
B
8
F
G
L
9
F
K
B
10
Click
Clic
Clic
INS2226A - 2/15
7
Rotate the red stem extension on the hot valve body (L) clockwise and the blue stem extension
on the cold valve body (G) counterclockwise until they stop.
Gire la extensión del vástago rojo en el cuerpo de la válvula caliente (L) en sentido horario y la
extensión del vástago azul en el cuerpo de la válvula frío (G) en sentido antihorario hasta el
tope.
Faire pivoter la rallonge de tige rouge sur le corps de soupape d’eau chaude (L) dans le sens
horaire, et la rallonge de tige bleu du corps de soupape d’eau froide (G) dans le sens antihoraire
jusqu’à ce qu’elles s’arrêtent.
Attach the hose (K) to the valve bodies (L & G). Push each end in as far as possible until a
"click" is heard. Tug to test engagement.
Conecte la manguera (K) a los cuerpos de válvulas (L & G). Empuje cada extremo hacia adentro
todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado.
Fixer le tuyau (K) sur les corps de soupape (L et G). Pousser aussi loin que possible sur chaque
extrémité jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer pour tester l’enclenchement.
Position (A) with handles pointing in the o direction as shown. Holding the handle stationary
with one hand, thread the base of the handle assembly (A) onto the valve bodies (L & G)
turning clockwise until (A) tightens to the deck.
Ubique (A) con los manerales apuntando en dirección apagado como se muestra. Mantenien-
do cada maneral inmóvil con una mano, enrosque la base del conjunto de cada maneral (A)
sobre los cuerpos de válvula (L & G) haciéndolo girar en dirección de las agujas del reloj hasta
que (A) quede apretado contra la cubierta.
Placer (A) en vous assurant que les poignées sont orientées dans la direction « o », comme
illustré. D’une main, garder la poignée stationnaire, visser dans le sens horaire, la base de
l’assemblage de poignée (A) sur les corps de soupape (L et G) jusqu’à ce que (A) soit serré sur
la plateforme.
L
G
B
K
11
Click
Clic
Clic
G
L
12
A
A
G
L
13
8
Position the drain o-ring (W) in the groove at the top of the tail piece (Y) and thread onto the
waste seat (S). After (W) is attached to (S), rotate entire assembly so opening on (Y) points
towards the wall. Now tighten drain nut (V). Remove excess sealant.
Ubique el anillo de caucho del desagüe (W) en la ranura en la parte superior de la sección nal
(Y) y enrósquela en el asiento de desagüe (S). Una vez que (W) esté ja a (S), haga girar todo
el conjunto de modo que la abertura en (Y) apunte hacia la pared. Ahora apriete la tuerca del
desagüe (V). Retire el exceso de sellador.
Placer le joint torique de bonde (W) dans la rainure au haut de l’embout (Y) et le visser sur le
siège de bonde (S). Lorsque l’embout (W) est xé sur le siège de bonde (S), faire tourner
l’assemblage au complet pour que l’ouverture du siège de bonde (Y) soit orientée vers le mur.
Serrer maintenant l’écrou de bonde (V). Enlever tout excès d’agent d’étanchéité.
Clean drain opening in the bottom of sink. Apply a generous amount of plumbers putty or
other non staining sealant to the underside of the waste seat (S). Insert (S) into drain opening
in the sink. Below the sink, slide the drain gasket (T), tapered side up, onto (S). Place drain
washer (U) onto (S) followed by the drain nut (V). Secure the drain nut (V), but do not tighten
until you complete step 15.
Limpie la abertura de desagüe en el fondo del fregadero. Aplique una cantidad generosa de
masilla de plomero u otro sellador que no manche a la parte de debajo del asiento de desagüe
(S). Inserte (S) en la abertura de desagüe en el fregadero. Por debajo del fregadero, deslice el
empaque del desagüe (T), con la parte ahusada hacia arriba, sobre (S). Coloque la arandela del
desagüe (U) sobre (S) seguida de la tuerca del desagüe (V). Asegure la tuerca del desagüe (V)
pero no la apriete hasta completar el paso 15.
Nettoyer l’ouverture de la bonde au fond de l’évier. Appliquer une bonne quantité de mastic de
plombier ou d’un autre agent d’étanchéité ne tachant pas sous le siège de bonde (S). Insérer
le siège de bonde (S) dans l’ouverture du drain de l’évier. Sous l’évier, faire glisser le joint
d’étanchéité de bonde (T) dans le siège de bonde (S), la partie elée vers le haut. Placer la
rondelle de bonde (U) sur le siège de bonde (S), suivi de l’écrou de bonde (V). Mettre en place
l’écrou de bonde (V), mais ne pas le serrer avant d’avoir terminé l’étape 15.
Insert plug (P) into waste seat (S).
Inserte el tapón (P) en el asiento del desagüe (S).
Insérer le bouchon (P) dans le siège de bonde (S).
U
S
T
V
14
S
V
Sealant
Sellador
Mastic
S
16
Y
W
S
V
15
correct orientation
orientación correcta
orientation correcte
INS2226A - 2/15
9
Push pivot rod (Z) down. Insert pivot rod through closest hole on liftrod strap (BB) with pivot
rod down. Squeeze pivot rod clip (R) and slide other side of clip (R) onto the pivot rod (Z).
Empuje el pivote (Z) hacia abajo. Inserte el pivote a través del agujero más cercano en el tirante
de la barra de cierre vertical (BB) con el pivote hacia abajo. Apriete el clip del pivote (R) y
deslice el otro lado del clip (R) sobre el pivote (Z).
Pousser la tige de pivot (Z) vers le bas. Insérer la tige de pivot dans l’ouverture la plus proche
sur la bride de tige de levage (BB), en gardant la tige de pivot orientée vers le bas. Serrer la
bride de tige de pivot (R) et faire glisser l’autre côté de la bride (R) sur la tige de levage (Z).
Install lift rod (Q) into opening on the top of the spout (B). From under the sink, slide the lift
rod strap (BB) onto lift rod (Q) and tighten the bolt nger tight. Final tightening will be
completed during step 20.
Instale la barra de cierre vertical (Q) en la abertura en la parte superior del surtidor (B). Por
debajo del fregadero, deslice el tirante de la barra de cierre vertical (BB) sobre la barra de cierre
vertical (Q) y apriete el perno con los dedos. El ajuste nal se completará durante el paso 20.
Installer la tige de levage (Q) dans l’ouverture située sur le dessus du bec (B). Par en dessous de
l’évier, faire glisser la bride de la tige de levage (BB) sur la tige de levage (Q) et serrer le boulon
à la main. Il faudra le serrer de façon permanente à l’étape 20.
Verify white plastic pivot rod seat (X) is in place with beveled side facing out. The pivot rod (Z)
can be installed in two ways. Illustration (18A) shows the pivot rod (Z) next to hole in plug (P).
This allows the plug (P) to be pulled out for cleaning. Illustration (18B) shows the pivot rod
(Z) inserted into the hole in the plug (P). This prevents the plug (P) from being easily removed
after installation. Once the pivot rod is installed (18A or 18B), tighten the pivot rod nut (AA).
Verique que el asiento de plástico blanco de la varilla de pivote (X) esté en su sitio con la parte
biselada hacia afuera. La varilla de pivote (Z) puede ser instalada de dos formas.. La ilustración
(18A) muestra la varilla de pivote (Z) junto al agujero en el tapón (P). Esto permite retirar el
tapón (P) para su limpieza. La ilustración (18B) muestra la varilla de pivote (Z) insertada en el
agujero del tapón (P). Esto evita que el tapón (P) pueda ser fácilmente removido después de
la instalación. Una vez instalada la varilla de pivote (18A ó 18B), apriete la tuerca de la varilla
de pivote (AA).
Vérier que le siège de tige de pivot en plastique blanc (X) est en place avec le côté biseauté
orienté vers l’extérieur. La tige de pivot (P) peut être installée de deux façons. Lillustration
(18A) montre la tige de pivot (Z) à côté de l’ouverture du bouchon (P). Cela permet au
bouchon (P) d’être retiré aux ns de nettoyage. Lillustration (18B) montre la tige de pivot (Z)
insérée dans l’ouverture du bouchon (P). Cela empêche le bouchon (P) de s’enlever facilement
après l’installation. Lorsque la tige de pivot est installée (18A ou 18B), serrer l’écrou de tige de
pivot (AA).
X
AA
1
2
3
Z
18
P
18A
P
18B
BB
Q
B
17
Z
R
BB
19
1
1
2
10
2
1
1
1
21
2
1
22
1. Attach supply lines (not included) to faucet valve bodies.
2. Tighten with adjustable wrench.
1. Conecte las líneas de suministro (no incluidas) a los cuerpos de las válvulas de la
mezcladora.
2. Apriete con una pinza ajustable.
1. Attacher les conduites d'alimentation (non incluses) sur les corps de soupape du
robinet.
2. Serrer à l’aide d’une clé.
1. Attach supply lines (not included) to shuto valves.
2. Tighten with adjustable wrench
1. Conecte las líneas de suministro (no incluidas) a las válvulas de corte.
2. Apriete con una pinza ajustable.
1. Raccorder les conduites d'alimentation (non incluses) aux robinets d'arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé ajustable.
1. Loosen nut on liftrod strap (BB) to allow lift rod to rest in faucet.
2. Verify pivot rod (Z) is still pushed down, and plug (P) is open in the sink.
3. Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (BB) para permitir que la
barra de cierre vertical descanse sobre la mezcladora.
2. Verique que el pivote (Z) todavía esté empujado hacia abajo, y que el tapón (P) esté
abierto en el fregadero.
3. Apriete el perno con una pinza.
1. Desserrer l’écrou sur la bride de tige de levage (BB) pour permettre à la tige de levage
de reposer sur le robinet.
2. Vérier que la tige de pivot (Z) est toujours poussée vers le bas et que le bouchon (P )
est ouvert dans l’évier.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
2
Z
20
1
BB
3
INS2226A - 2/15
11
Turn hot and cold water stop valves to the on position. Check for leaks. Attach product ID label
(N) as shown.
Coloque las válvulas de cierre de agua fría y caliente en posición encendido. Verique si hay
pérdidas. Conecte la etiqueta de identicación del producto (N) como se indica.
Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide à la position « on ». S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
Attacher l’étiquette d’identication du produit (N) comme illustré.
To ush debris from the plumbing system:
1. Remove the aerator by unthreading by hand or by using the included aerator tool (O)
provided with select models.
2. Run hot and cold water for 15 seconds.
3. Replace the aerator.
Para eliminar los escombros del sistema de cañerías:
1. Retire el aireador desenroscándolo a mano o con ayuda de la herramienta del aireador
(O) provista con algunos modelos.
2. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos.
3. Reemplace el aireador.
Pour évacuer les débris de la plomberie :
1. Retirer l’aérateur en le dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour aérateur (O)
fourni avec certains modèles.
2. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes.
3. Replacer l’aérateur.
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
23
N
Place product ID label (N) here.
Coloque la etiqueta de identicación del producto (N) aquí.
Placer l’étiquette d’identication du produit (N) ici.
24
O
INS2226A - 2/15
©2015 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Martha Stewart Living SL30P3V1-SG Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación