Alto 120V Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -3 -
CLARKE TECHNOLOGY
PULIDORA ULTRA SPEED
120 et 230 volts avec fiche NEMA
LIBRO DE INSTRUCCIONES
LEA ESTE LIBRO
Contiene información importante para el uso y funcionamiento correcto y seguro de la máquina. Lea este libro
completamente antes de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Si non sigue las
instrucciones, corre el peligro de herirse o causar lesiones al personal, o causar daños importantes a la máquina o
a su entorno. Antes de usar la máquina, es indispensable seguir una formación. Si Usted (o el operador) no habla
español, solicite (o proporciónele) todas las informaciones necesarias. El libro está traducido en otros idiomas.
Todas las indicaciones de dirección dadas en este libro están dadas desde la posición del operador en la parte de
atrás de la máquina.
Puede Ud. conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor ALTO U.S..
Indice
Instrucciones de seguridad para el operador............................... 6
Presentación de la máquina........................................................10
Máquinas 120V - Instrucciones para la conexión eléctrica ........... 13
Máquinas 230V - Instrucciones para la conexión eléctrica ........... 15
Preparación de la máquina para trabajar ....................................17
Funcionamiento de la máquina....................................................19
Posibles problemas y soluciones ................................................23
Page - 6 - CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD DEL OPERADOR
¡ PELIGRO ! : Si no sigue la indicación PELIGRO, se pueden causar lesiones graves, incluso mortales.
Lea y siga todas las indicaciones PELIGRO que se encuentran en el libro y en la máquina.
¡ AVISO ! : Si no sigue la indicación AVISO, se pueden causar lesiones sea al operador sea a otro
personal y/o daños materiales. Lea y siga todas las indicaciones AVISO que se encuentran
en el libro y en la máquina.
¡ CUIDADO ! : Si no sigue la indicación CUIDADO, se puede estropear la máquina o causar daños
materiales. Lea y siga las indicaciones CUIDADO que se encuentran en el libro y en la
máquina.
OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS (cont.)
WARNING: Operating a machine without observing all labels and instructional information could result in
injury or damage. Read all machine labels before attempting to operate. Make sure all of the
labels and instructional information are attached or fastened to the machine. Get replacement
labels and decals from your authorized distributor.
WARNING: Use of this machine as a step or furniture could result in injury or damage. Do not use this
machine as a step or furniture. Do not ride on this machine.
WARNING: To avoid injury keep hands, feet and loose clothing away from all moving parts of this machine.
CAUTION: The machine is heavy. Get assistance before attempting to transport or move it.
CAUTION: To prevent overloading motor, do not use burnisher for wet scrubbing. There is no skirt on
burnisher to contain water. Water could splatter.
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
¡ CUIDADO !: Siempre lea este libro de instrucciones antes de arrancar la máquina o hacer un
mantenimiento. A falta de esta precaución, corre el peligro de herirse o causar lesiones a
colegas ; podría Ud. también causar daños a la máquina o a su lugar de trabajo. Se debe
aprender el manejo de esta máquina antes de usarla. Si Usted (o su plantilla) no conoce el
español, se ruega dejarse explicar todo el libro antes de usar la máquina.
¡ CUIDADO !: Para evitar un peligro de incendio, use sólo productos de limpieza y cera para el suelo
especialmente concebidos para máquinas.
¡ CUIDADO !: Peligro de explosión cuando la máquina se opera cerca de materiales o vapores inflamables.
No use nunca la máquina con o cerca de combustibles, polvo de granos, disolventes,
diluyentes u otros materiales inflamables. Use la máquina sólo en locales perfectamente
ventilados para evitar la formación de una mezcla inflamable de polvo, algodón y aire.
¡ CUIDADO !: Si usa una máquina antes de que esté completamente montada, corre el peligro de herirse o
causar daños materiales. No opere la máquina antes de que esté completamente montada.
Compruebe cuidadosamente el estado de la máquina antes de cada utilización.
¡ CUIDADO !: Si efectúa un mantenimiento o una reparación sin desconectar la máquina, hay un riesgo de
electrocución. Desconecte el enchufe de la toma de red antes de empezar el mantenimiento
o la reparación. Siempre desconecte el enchufe de la toma de la red antes de cambiar el
cepillo, el disco o cualquier otro accesorio y si deja la máquina sin vigilarla.
¡ CUIDADO !: Si opera la máquina con un cable de alimentación estropeado, se puede causar una
electrocución. No use nunca la máquina si el cable de alimentación está estropeado. No tire
de la máquina usando el cable eléctrico.
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -7 -
INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE DE L'OPERATEUR
! DANGER !: Le non-respect des consignes précédées du mot DANGER peut occasionner des
blessures graves, voire entraîner la mort. Lisez et respectez toutes les consignes
DANGER figurant dans ce manuel et sur la machine.
AVERTISSEMENT: Le non-respect des consignes AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures pour
l'opérateur ou d'autres membres du personnel et/ou occasionner des dégâts
matériels. Lisez et respectez toutes les consignes AVERTISSEMENT figurant dans ce
manuel et sur la machine.
ATTENTION: Le non-respect des consignes signalées par le mot ATTENTION peut entraîner des
dégâts à la machine ou dans son environnement. Lisez et observez toutes les
consignes ATTENTION figurant dans ce manuel et sur la machine.
! DANGER !: Lisez toujours ce manuel d'instructions avant de mettre la machine en service ou de
procéder àun entretien. A défaut, vous risqueriez de vous blesser ou de blesser des
collègues de travail; vous pourriez également provoquer des dégâts à la machine ou
sur votre lieu de travail. Vous devez avoir reçu une formation avant d'utiliser la machine.
Si vous (ou les membres de votre personnel) ne connaissez pas le français, veuillez
vous faire expliquer le manuel complètement avant de commencer à utiliser la machine.
AVISO: Cualquier modificación o cambio de la máquina o parte de ella puede causar averías o daños a la
máquina o herir al operador u otras personas que se encuentran cerca. Se anulará toda garantía
en caso de modificaciones y cambios no autorizados expresamente por el fabricante. En este
caso, se descargará por completo la responsabilidad del fabricante.
AVISO: Una reparación o un mantenimiento efectuado por personas no cualificadas puede causar
lesiones y/o daños materiales. Todas las operaciones de mantenimiento o de reparación de la
máquina deben se efectuadas por técnicos cualificados. Compruebe que las fijaciones están
correctamente apretadas. Haga reglajes conforme a las indicaciones dadas en el libro.
AVISO: Hay un riesgo de cortocircuito si los componentes eléctricos de una máquina están expuestos a
la humedad o son mojados. Procure que los componentes eléctricos sean siempre secos.
Seque cuidadosamente la máquina después de cada utilización. Guarde la máquina en un local
seco.
AVISO: Use siempre un cable con tres conductores puestos a tierra. Para una protección óptima, conecte
la máquina con una toma de red que tiene un diferencial. Si tiene alguna duda, sírvase acudir a
un eléctrico cualificado.
AVISO: Para evitar daños al cable de alimentación, procure que el cepillo, el disco, el portadisco o las
ruedas no toquen el cable, cuando la máquina funciona. Levante siempre el cable por encima de
la máquina. No tire de la máquina para acercar la máquina.
AVISO: Si usa la máquina sin respetar todas las instrucciones escritas en los adhesivos y los carteles,
corre el peligro de causar lesiones y daños materiales. Lea todas las indicaciones escritas en la
máquina antes de la primera utilización. Compruebe que todos los adhesivos y las instrucciones
estén colocados en los sitios previstos. Si es preciso, haga un nuevo pedido a su distribuidor
Clarke Technology.
AVISO: No use la máquina como escabel o mueble. Corre el peligro de causar lesiones o daños
materiales. No use la máquina como medio de transporte.
AVISO: Para evitar herirse, sírvase mantener une distancia de seguridad suficiente entre las partes
móviles de la máquina y sus manos o sus pies. No lleve ropas holgadas.
CUIDADO: Esta máquina pesa. Transpórtela o desplácela con ayuda de otra persona.
CUIDADO: Para evitar sobrecargar el motor, no use la pulidora para fregar con agua. La pulidora no tiene
borde para contener el agua. Hay un riesgo de proyección.
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Page - 10 - CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher
PRESENTACION DE LA MAQUINA
Las pulidoras eléctricas con arrastre directo se concibieron para pulir los suelos. Esta operación se efectúa
por movimientos de delante hacia atrás. Nota: no use la máquina para fregar con agua.
CUIDADO:
Para evitar causar daños al suelo, no deje nunca la máquina funcionando largo
rato en el mismo sitio. Cuando el disco está en contacto con el suelo, la máquina
debe estar constantemente en movimiento.
Características:
Tabla con la gama de discos de pulido 3M (48,3 cm)
N de pieza Descripción Aplicación Utilización Revolucion Color Acabado
es/min.
976289 Top Line Pulido en seco 1500-3000 color de mate/paso
melocotón intensivo
semimate/paso leve
976326 Natural Blend Pulido en seco 1500-3000 blanco mate/paso intensivo
matizado semimate/paso leve
paso intensivo/poco
mantenimiento
976235 UHS Tan Pulido en seco 1500-3000 pardo claro mate/paso intensivo
Buffer reflejante mate
976236 UHS Aqua Pulido en seco 1500-3000 aqua semimate/paso leve
Buffer reflejante semimate
976234 SHS Buffer Taponamient o en seco/ 600-1500 beige brillante
pulverización
Número de pieza 01139B 01140B 01138B 01141B 01142B
Tensión (V) 120 230 120 230 120
Frecuencia (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Corriente (A) 15 8 15 8 15
Portadisco Ø 51cm 51cm 51cm 51cm 51cm
Superficie 51 cm 51 cm 51 cm 51 cm 51 cm
pulida Ø
Velocidad de 1500 15000 2000 2000 2500
rotación del
disco (t/min)
Motor (Potencia) 1.1 kW 1.1 kW 1.1 kW 1.1 kW 1.1 kW
Cable de
alimentación 23 m 23 m 23 m 23 m 23 m
Peso 42kg 42 kg 42 kg 42 kg 42 kg
Modelo US 1500 US 2000 US 2500
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -13 -
MAQUINAS 120 V.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXION ELECTRICA
La máquina debe ser puesta a tierra. En caso de
producirse fallas en el aislamiento, la puesta a tierra es
una camino de baja resistencia para la corriente eléctrica
y reduce el riesgo de choque eléctrico. La máquina tiene
un cable de alimentación con tres conductores y un
enchufe con tres clavijas de las cuales una está puesta a
tierra. El enchufe sólo puede ser conectado con una caja
de enchufe reglamentaria, puesta a tierra con todas las
reglas del arte y conforme a los reglamentos locales.
AVISO: Una conexión incorrecta del con
ductor de puesta a tierra puede causar un
choque eléctrico. Acuda a un técnico
autorizado o a un electricista si tiene alguna
duda acerca de la puesta a tierra correcta
de la toma de red. Nunca modifique el
enchufe suministrado con la máquina. Si no
encaja el enchufe en la toma de red,haga
instalar una caja de enchufe adecuada por
unelectricista autorizado.
Esta máquina debe funcionar en un circuito de potencia
nominal de 120 V. Tiene un enchufe con una clavija de
puesta a tierra semejante al enchufe reproducido en la
figura 1a. Compruebe que la máquina esté conectada con
una caja de enchufe que tiene la configuración adecuada.
No utilice ningún adaptador.
AVISO: Para evitar el peligro de choque
eléctrico, proteja la máquina de la lluvia.
Guárdela en un local seco.
AVISO: Para evitar el peligro de
electrocución, conecte la máquina con una
red que tiene tres conductores, está puesta a
tierra y tiene un diferencial. Si tiene alguna
duda, diríjase a un electricista autorizado.
AVISO: Nunca rompa, quite o corte la
clavija de puesta a tierra. Si el enchufe no
corresponde a la toma de corriente, consulte
a su electricista.
AVISO: Si el cable de alimentación está
desgastado, dañado o cortado, hágalo
cambiar inmediatamente por un técnico
autorizado.
AÑADIDOS
Use sólo un añadido con tres conductores, de los
cuales uno está puesto a tierra, y con un enchufe con
tres clavijas y un conector con tres aberturas. La
máquina tiene un cable de alimentación de 4 mm² de
sección.
¡ AVISO !: Use un añadido de cable de 6
mm² de sección. No use ningún añadido de
más de 15 metros de largo. Nunca conecte
dos añadidos.
MACHINES 120 V.
INSTRUCTIONS POUR LE
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Cette machine doit être mise à la terre. Si l'isolation est
déficiente, le fil de terre constitue un chemin de faible
résistance qui permet le passage du courant, réduisant
ainsi le risque de choc électrique. La machine est munie
d'un câble d'alimentation à trois conducteurs et d'une
fiche à trois broches, dont une sert à la mise à la terre. La
fiche ne peut être branchée que dans une prise
réglementaire, reliée à la terre selon les règles de l'art et
qui satisfait à tous les règlements locaux.
AVERTISSEMENT: Une mise à la terre
incorrecte peut provoquer un choc électrique.
Si vous avez le moindre doute quant à la mise
à la terre de votre prise réseau, faites-la
vérifier par un électricien ou un technicien
agréé. Ne modifiez jamais la fiche fournie
avec la machine. Si la fiche ne rentre pas dans
la prise réseau dont vous disposez, faites
installer une prise adéquate par un
électricien agréé.
Cette machine doit être utilisée sur un circuit d'une
puissance nominale de 120 V. Elle est munie d'une fiche
avec broche de mise à la terre semblable à celle illustrée
à la figure 1b. Vérifiez que la prise à laquelle la machine
doit être raccordée présente une configuration
correspondant à la fiche. N'utilisez pas d'adaptateur.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de
choc électrique, protégez la machine de la
pluie. Entreposez-la dans un local sec.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque
d'électrocution, connectez la machine sur un
réseau à trois conducteurs, relié à la terre et
muni d'un différentiel. En cas de doute,
adressez-vous à un électricien agréé.
AVERTISSEMENT: Ne jamais casser, enlever
ou couper la broche de mise à la terre. Si la
fiche ne correspond pas à la prise, faire appel
à un électricien agréé.
AVERTISSEMENT: Si le câble d'alimentation
est usé, endommagé ou entaillé, faites-le
remplacer immédiatement par un technicien
agréé.
ALLONGES
N'utiliser qu'une allonge à trois conducteurs, dont un de
mise à la terre, munie d'une fiche à trois broches et d'un
connecteur à trois orifices. La machine est équipée d'un
câble d'alimentation de 4mm² de section.
! AVERTISSEMENT !: Utilisez un câble de
rallonge d'une section de 6 mm². N'utilisez pas
de rallonge d'une longueur supérieure à 15 m.
Ne raccordez jamais deux rallonges.
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -15 -
MAQUINAS 230 V.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN ELECTRICA
La máquina debe ser puesta a tierra. En caso de
producirse fallas en el aislamiento, la puesta a tierra es
una camino de baja resistencia para la corriente eléctrica
y reduce el riesgo de choque eléctrico. La máquina tiene
un cable de alimentación con tres conductores y un
enchufe con tres clavijas de las cuales una está puesta a
tierra. El enchufe sólo puede ser conectado con una caja
de enchufe reglamentaria, puesta a tierra con todas las
reglas del arte y conforme a los reglamentos locales.
AVISO: Una conexión incorrecta del con
ductor de puesta a tierra puede causar un
choque eléctrico. Acuda a un técnico
autorizado o a un electricista si tiene alguna
duda acerca de la puesta a tierra correcta
de la toma de red.
Esta máquina debe funcionar en un circuito de 230 V. El
enchufe de este producto debe ser reemplazado por un
enchufe de tres clavijas con puesta a tierra con la
configuración adecuada para conexión a la red eléctrica
local. El nuevo enchufe debe ser instalado por un
electricista calificado.
AVISO: Para evitar el peligro de choque
eléctrico, proteja la máquina de la lluvia.
Guárdela en un local seco.
AVISO: Para evitar el peligro de
electrocución, conecte la máquina con una
red que tiene tres conductores, está puesta a
tierra y tiene un diferencial. Si tiene alguna
duda, diríjase a un electricista autorizado.
AVISO: Nunca rompa, quite o corte la
clavija de puesta a tierra. Si el enchufe no
corresponde a la toma de corriente, consulte
a su electricista.
AVISO: Si el cable de alimentación está
desgastado, dañado o cortado, hágalo
cambiar inmediatamente por un técnico
autorizado.
AÑADIDOS
Use sólo un añadido con tres conductores, de los
cuales uno está puesto a tierra, y con un enchufe con
tres clavijas y un conector con tres aberturas. La
máquina tiene un cable de alimentación de 4 mm² de
sección.
¡ AVISO !: Use un añadido de cable de 6
mm² de sección. No use ningún añadido de
más de 15 metros de largo. Nunca conecte
dos añadidos.
MACHINES 230 V.
INSTRUCTIONS POUR LE
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Cette machine doit être mise à la terre. Si l'isolation est
déficiente, le fil de terre constitue un chemin de faible
résistance qui permet le passage du courant, réduisant
ainsi le risque de choc électrique. La machine est munie
d'un câble d'alimentation à trois conducteurs et d'une
fiche à trois broches, dont une sert à la mise à la terre. La
fiche ne peut être branchée que dans une prise
réglementaire, reliée à la terre selon les règles de l'art et
qui satisfait à tous les règlements locaux.
AVERTISSEMENT: Une mise à la terre
incorrecte peut provoquer un choc électrique.
Si vous avez le moindre doute quant à la mise
à la terre de votre prise réseau, faites-la
vérifier par un électricien ou un technicien
agréé.
Cette machine doit être utilisée sur un circuit de 230 V. La
fiche de ce produit doit être remplacée par une fiche à trois
broches avec terre de configuration appropriée pour une
alimentation électrique locale. La nouvelle fiche doit être
installée par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de
choc électrique, protégez la machine de la
pluie. Entreposez-la dans un local sec.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque
d'électrocution, connectez la machine sur un
réseau à trois conducteurs, relié à la terre et
muni d'un différentiel. En cas de doute,
adressez-vous à un électricien agréé.
AVERTISSEMENT: Ne jamais casser, enlever
ou couper la broche de mise à la terre. Si la
fiche ne correspond pas à la prise, faire appel
à un électricien agréé.
AVERTISSEMENT: Si le câble d'alimentation
est usé, endommagé ou entaillé, faites-le
remplacer immédiatement par un technicien
agréé.
ALLONGES
N'utiliser qu'une allonge à trois conducteurs, dont un de
mise à la terre, munie d'une fiche à trois broches et d'un
connecteur à trois orifices. La machine est équipée d'un
câble d'alimentation de 4mm² de section.
! AVERTISSEMENT !: Utilisez un câble de
rallonge d'une section de 6 mm². N'utilisez pas
de rallonge d'une longueur supérieure à 15 m.
Ne raccordez jamais deux rallonges.
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -17 -
PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA TRABAJAR
Colocación del disco
AVISO: Desconecte siempre el enchufe
de la toma de red antes de colocar
o cambiar un disco.
El conjunto del portadisco se encuentra en la cara
inferior de la máquina. El portadisco sostiene el
disco con une brida central. Para colocar un disco,
siga este procedimiento:
1. Bloquee la empuñadura en posición vertical.
2. Coloque la empuñadura en el suelo de tal
manera que la cara inferior de la máquina sea
visible. Véase figura 2.
3. Destornille el portadisco.
4. Centre cuidadosamente el disco en el portadisco.
Esto es importante para evitar vibraciones y
ahorrar al operador un cansancio inútil.
5. Atornille de nuevo el portadisco.
6. Ajuste la presión del disco.
Reglaje de la presión del disco
Es necesario efectuar este reglaje cada vez que se
cambia el disco. La presión aplicada es correcta si
el indicador está en la zona verde, cuando funciona
la máquina. Véase figura 3.
Nota: Si utilice un disco más grueso (máx. 25
mm), levante el bastidor. Si utilice un disco
más fino (mín. 6 mm), baje el bastidor.
Puede ajustar la presión girando la moleta para el
reglaje de la altura en el sentido de las agujas del
reloj para disminuir la presión y girándola en el
sentido contrario de las agujas del reloj para
aumentar la presión. Véase figura 4.
1. Si el indicador está en la zona roja, gire la moleta
para el reglaje de la altura hacia la derecha, para
disminuir la presión del disco.
2. Si el indicador está en la zona blanca, gire la
moleta para el reglaje de la altura hacia la
izquierda, para aumentar la presión del disco.
PREPARATION DE LA MACHINE
AVANT LA MISE EN SERVICE
Pose du disque
AVERTISSEMENT: Débrancher toujours
la fiche de la prise réseau avant de poser
ou de changer un disque.
L'ensemble du porte-disque se trouve sur la face
inférieure de la machine. Le porte-disque maintient le
disque en place, au moyen d'une flange centrale. Pour
placer un disque, suivre la procédure ci-après:
1. Verrouiller la poignée en position verticale.
2. Coucher la poignée sur le sol, de façon à ce que
la face inférieure de la machine soit visible. Voir
figure 2.
3. Dévisser le porte-disque.
4. Centrer soigneusement le disque sur le porte-
disque. Ceci est important pour éviter des vibra-
tions et épargner une fatigue inutile à l'opérateur.
5. Revisser le porte-disque
6. Régler la pression du disque.
Réglage de la pression du disque
Ce réglage doit absolument être effectué à chaque
changement de disque. La pression appliquée est
correcte si l'indicateur de pression se trouve dans la zone
verte, lorsque la machine fonctionne. Voir figure 3.
Note: Si vous utilisez un disque plus épais (max. 25
mm) relevez le châssis. Si vous utilisez un disque
plus mince (min. 6 mm) abaissez le châssis.
La pression se règle en tournant la molette de réglage de
la hauteur dans le sens horlogique pour diminuer la
pression et dans le sens antihorlogique pour
augmenter la pression. Voir figure 4.
1. Si l'indicateur se trouve dans la zone rouge, tourner
la molette de réglage de la hauteur vers la droite, pour
diminuer la pression du disque.
2. Si l'indicateur se trouve dans la zone blanche,
tourner la molette de réglage de la hauteur vers la
gauche, pour augmenter la pression du disque.
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -19 -
PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA
AVISO: Materiales y vapores
inflamables se pueden
inflamar si están en contacto
con la máquina. No use nunca
la máquina con o cerca de
materiales inflamables, por
ejemplo: gasolina, polvo de
granos, disolventes y
diluyentes.
CUIDADO: Si la máquina se queda en el
mismo sitio, causará daños al
revestimiento del suelo. La
máquina debe siempre estar
en movimiento cuando el disco
gira.
NOTA : No use nunca la máquina antes de leer
el modo de empleo y las instrucciones de
seguridad.
Arranque y parada de la máquina
AVISO: Nunca arranque la máquina
cuando la tobera está en
posición vertical.
Se opera el interruptor arranque/parada con el cerrrojo
de seguridad (1) y las palancas (2) debajo de los
manguitos de la empuñadura. Véase figura 5.
Para la puesta en marcha, siga este procedimiento:
1. Desbloquee la palanca de bloqueo de la
empuñadura empujando el pedal con el pie y baje
la tobera.
NOTA : Siempre tenga la empuñadura con
ambos manos.
2. Sigue bajando la empuñadura hasta que se
encuentra en posición de trabajo. Cuando la
empuñadura está en posición de trabajo, puede
levantar o bajarla libremente sin pulsar el botón de
bloqueo.
3. Pulse el botón del bloqueo de seguridad (1) y
apriete una de las palancas (2). Véase figura 5.
4. Avance la máquina. En superficies sucias,
avance lentamente. En superficies menos sucias,
avance más rápidamente.
Térmico de seguridad
Un cortacircuito proteja el motor. Si la corriente del
motor es demasiado alta, el cortacircuito detiene el
motor. El botón de rearme del térmico está cerca del
indicador de presión del disco. Pulse el botón para
volver a conectar el cortacircuito. Si el motor no
funciona todavía, avise a un técnico autorizado.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT: Des matériaux et
vapeurs inflammables
peuvent s'enflammer
au contact de la
machine. Ne jamais
utiliser la machine
avec ou près de
matériaux
inflammables
tels que : essence,
poussière en grains,
solvants et diluants.
ATTENTION: Si la machine tourne
sur place, le
revêtement
du sol sera
endommagé. La
machine doit toujours
être en mouvement
lorsque le disque
tourne.
NOTE: Ne jamais utiliser la machine avant d'avoir
pris connaissance de son mode de fonctionnement
et des consignes de sécurité.
Mise en marche et arrêt de la machine
AVERTISSEMENT Ne jamais mettre la
machine en marche
lorsque le timon est en
position verticale.
L'interrupteur marche/arrêt est activé par le verrou de
sécurité(1) et les leviers (2) situés sous les manchons
de la poignée. Voir figure 5.
Pour la mise en marche, suivre la procédure ci-après:
1. Déverrouiller le levier de blocage de la poignée par
pression du pied sur la pédale et abaisser le
timon.
NOTE: Toujours tenir la poignee a deux mains.
2. Continuer à abaisser la poignée jusqu'à ce qu'elle
se trouve en position de travail. Lorsqu'elle se
trouve en position de travail, la poignée peut être
relevée ou abaissée librement, sans plus devoir
presser le bouton de verrouillage.
3. Enfoncer le bouton du verrouillage de sécurité (1) et
presser un des leviers (2). Voir figure 5.
4. Faire avancer la machine. Sur des surfaces sales,
avancer lentement. Sur des surfaces moins sales,
avancer plus rapidement.
Thermique de protection
Le moteur est protégé par un coupe-circuit. Si l'intensité
est trop forte, le coupe-circuit arrête le moteur. Le
bouton de réarmement du thermique se trouve près de
l'indicateur de pression du disque. Appuyez sur le
bouton pour réinitialiser le coupe-circuit. Si le moteur ne
fonctionne toujours pas, consulter un technicien agréé.
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -21 -
Instrucciones para guardar la máquina
AVISO: Siempre desconecte el enchufe
de la toma de red antes de colocar o
cambiar la bolsa.
Para guardar la máquina, siga este procedimiento:
1. Coloque la empuñadura en posición vertical.
2. Desconecte el enchufe del cable de alimentación
de la toma de red.
3. Coloque la empuñadura en el suelo de tal manera
que la cara inferior de la máquina sea visible.
4. Compruebe el disco.
5. Si el disco es sucio, quítelo y límpielo. Si es
usado, cámbielo.
6. Coloque de nuevo la máquina en posición verti
cal.
7. Enrolle el cable de alimentación en torno al
motor.
8. Presione la palanca para soltar la empuñadura y
dóblela en posición horizontal sobre el cable y la
tapa del motor.
9. Vuelque la máquina hacia atrás de tal manera
que se encuentra sobre las ruedas traseras y
sobre el parachoques de caucho.
NOTA: No deje nunca la máquina en posicion
vertical apoyandose en el portadisco. Este se
combara y causara vibraciones.
Verificación y reparaciones
La máquina debe ser verificada una vez al año por un
centro técnico autorizado CLARKE TECHNOLOGY.
Cualquier mantenimiento o reparación debe ser
efectuado por un técnico autorizado Clarke Technol-
ogy.
AVISO: El mantenimiento y las
reparaciones deben ser
efectuados por técnicos
cualificados.
Rangement de la machine
AVERTISSEMENT: Toujours débrancher
la fiche de la prise
réseau avant
d'installer ou de
changer le sac.
Pour ranger la machine, suivre la procédure ci-après :
1. Placer la poignée en position verticale
2. Débrancher la fiche du cordon d'alimentation de la
prise réseau
3. Coucher la poignée sur le sol de façon à ce que la
face inférieure de la machine soit visible.
4. Vérifier le disque
5. Déposer et nettoyer le disque s'il est sale. Le
remplacer s'il est usé.
6. Replacer la machine en position verticale.
7. Enrouler le cable d'alimentation autour du moteur
8. Appuyer sur le levier de blocage de la poignée et
replier la poignée à l'horizontale. Elle se place en
travers du cordon et du couvercle du moteur
9. Faire basculer la machine vers l'arrière, de façon
à ce qu'elle repose sur les roues arrières et sur le
pare-choc en caoutchouc
NOTE: Ne jamaiss entreposer la machine
verticalement sur le porte-disque. Celui-ci se
voilera et provoquera des vibrations.
Vérification et réparations
La machine doit être vérifiée une fois l'an dans un
centre technique agréé Clarke Technology.
Tout entretien ou réparation doit être effectué par un
technicien agréé Clarke Technology.
AVERTISSEMENT: L'entretien et les
réparations doivent
être effectués par des
techniciens qualifiés.
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -23 -
POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES
La máquina no funciona. No hay alimentación. Compruebe si la máquina está conectada
con la toma de red
Compruebe si la máquina está conectada
con un red cuyas tensión y fr ecuencia son
correctas y compruebe si todas las
conexiones están correcta mente apretadas.
Cable de alimentación dañado. Avise a un técnico autorizado.
Demasiado presión sobre el disco. Disminuya la presión.
El disco es usado o sucio. Limpie el disco. Si es usado, cámbielo.
El indicador de presión del Demasiado presión Disminuya la presión.
disco está en la zona roja. sobre el disco.
La máquina no se Demasiado presión sobre Disminuya la presión.
pone en marcha. el disco.
El interruptor principal Avise a un técnico autorizado.
es defectuoso.
El cortocircuito es defectuoso. Avise a un técnico autorizado.
La máquina no está alimentada. Compruebe si la máquina está conectada
con la toma de red.
Compruebe si la máquina está conectada
con una red cuyas tensión y frecuencia son
correctas y compruebe si todas las
conexiones están correctamente apretadas.
El indicador de presión Debe ajustar la presión Verifique que haya un disco colocado
está en la zona blanca. del disco. en la máquina.
Aumente la presión del disco.
El indicador de las Hay que cambiar las escobillas. Avise a un técnico autorizado.
escobillas de carbón se
ilumina.
Vibraciones excesivas El disco no está correctamente Quite el disco y colóquelo de nuevo
de la máquina. colocado o no es adecuado. correctamente.
Centre correctamente el disco.
El disco es usado o dañado. Coloque un disco nuevo.
El disco es defectuoso. Inspeccione el disco e instale un nuevo disco.
SolucionCausa
Problema
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -27 -
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: L'entretien et les
réparations doivent être
effectués par des
techniciens qualifiés.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque
d'électrocution,
débranchez toujours la
fiche avant d'effectuer
un entretien ou une
réparation sur la ma
- chine.
AVERTISSEMENT: Ne jamais mettre la
machine en service
avant de l'avoir
complètement et
correctement montée.
AVERTISSEMENT: Vérifier que toutes les
fixations sont bien
serrées. Effectuer les
réglages conformément
aux instructions.
Entretien du moteur
La machine est équipée d'un moteur à aimant perma-
nent et à courant continu, utilisant un collecteur, des
balais de carbone et un redresseur.
Veiller à la propreté de la machine. Les entretiens et
les réparations seront moins fréquents si la machine
est propre. Enlever régulièrement la poussière du
moteur, soit manuellement, soit avec de l'air comprimé.
Témoin lumineux d'usure des balais
Cette machine est équipée d'un témoin lumineux qui
s'allume quand les brosses sont usées. Le collecteur
doit être inspecté chaque fois que les balais sont
remplacés. Après que les balais aient été remplacés
deux fois, le collecteur doit être rectifié. Les
réparations doivent être effectuées par un technicien
agréé.
Vérification du collecteur et des balais de
carbone
AVERTISSEMENT: Toutes les vérifications
du circuit électrique
doivent être effectuées
par un technicien agréé.
Toutes les réparations
électriques doivent être
effectuées par un
technicien qualifié et
agréé.
Pour la vérification du collecteur et des balais de
carbone, suivre la procédure ci-après:
Vérifier que la fiche de la prise réseau est débranchée.
1. Enlever les deux vis de fixation situées sur la
face supérieure du couvercle du moteur.
MANTENIMIENTO
AVISO: El mantenimiento y las
reparaciones deben ser efectuados
por técnicos cualificados.
AVISO: Para evitar el peligro de
electrocución, desconecte siempre
el enchufe antes de realizar un
mantenimiento o una reparación
de la máquina.
AVISO: Sólo ponga la máquina en marcha
cuando está completa- y
correctamente montada.
AVISO: Compruebe que todas las
sujeciones están bien apretadas.
Efectúe los reglajes según las
instrucciones.
Mantenimiento del motor
La máquina tiene un motor de imán permanente y de
corriente continua, que utilice un colector, escobillas
de carbón y un rectificador.
Cuide de la limpieza de la máquina. Los
mantenimientos y las reparaciones serán menos
frecuentes si la máquina es limpia. Quite regularmente
el polvo del motor, sea manualmente, sea con aire
comprimido.
Indicador luminoso de desgaste de las escobillas
Esta máquina está equipada con una luz indicadora
que se ilumina cuando las escobillas están gastadas.
El colector debe ser verificado cada vez que se
cambian las escobillas. Después de cambiar las
escobillas dos veces, es necesario rectificar el
colector. Las reparaciones deben ser efectuadas por
un técnico autorizado.
Verificación del colector y de las escobillas de
carbón
AVISO: Todas las verificaciones del
circuito eléctrico deben ser
efectuadas por un técnico
autorizado. Todas las
reparaciones eléctricas deben ser
efectuadas porun técnico
cualificado y autorizado.
Para verificar el colector y las escobillas de carbón,
siga este procedimiento:
Compruebe que el enchufe de la toma de red está
desconectada.
1. Quite los dos tornillos de sujeción situados en
la cara superior de la tapa del motor.
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -29 -
2. Déposer le couvercle.
3. Enlever les deux vis de fixation du garant
circulaire des balais.
4. Relâcher les ressorts et sortir les balais de leur
support. Ne pas déconnecter les balais.
5. Tourner le porte-disque et inspecter la partie du
collecteur qui est en contact avec les balais.
6. Confier la machine à un centre technique agréé
Clarke Technology si une des conditions
suivantes se présente:
1.) Présence de petits trous à la surface du
collecteur. Voir figure 9 A.
2.) Coloration inégale : il faut que la couleur du
pourtour du collecteur soit uniformément
brun foncé. Des zones propres et des
zones très foncées indiquent qu'il y a un
problème. Voir figure 9 B.
3). Trop de mica : la hauteur de l'isolant en
mica doit être inférieure à celle des lames
du collecteur. Voir figure 9 C.
7. Remplacer les quatre balais de carbone si la
longueur d'un des balais est inférieure à 1 cm.
Pour remplacer les balais de carbone, procéder
comme suit:
1.) Enlever les vis. Remplacer les balais.
Replacer la vis.
2.) A l'aide d'un crochet, maintenir le ressort
écarté. Installer le balai dans l'encoche.
Laisser le ressort revenir en place à
l'extrémité du balai. Le fil ne doit pas
entraver le mouvement du balai dans son
support.
3.) Replacer le couvercle du moteur.
Redresseur
Après réglage correct de la pression du disque, si le
thermique continue à déclencher et que le moteur ne
tourne pas à sa vitesse normale, il se peut que le
redresseur soit endommagé. Dans ce cas, confier la
machine à un centre technique agréé Clarke Technol-
ogy, où le redresseur sera remplacé.
2. Saque la tapa.
3. Quite los dos tornillos de sujeción del
fiador circular de las escobillas.
4. Libere los resortes y saque las escobillas de
sus soportes. No desconecte las escobillas.
5. Gire el portadisco y inspeccione la parte del
colector en contacto con las escobillas.
6. Entregue la máquina a un centro técnico
autorizado Clarke Technology si nota una de
las siguientes situaciones:
1.) Se nota pequeños agujeros en la superficie
del colector. Véase figura 8 A.
2.) Coloración desigual : el color del contorno
del colector debe ser uniformemente pardo
oscuro. Si nota zonas limpias y zonas muy
oscuras, hay un problema. Véase figura 8 B.
3.) Demasiado mica : el aislante en mica debe
ser menos alto que las hojas del colector.
Véase figura 8 C.
7. Cambie las cuatro escobillas de carbón si una
de las escobillas es más corta que 1 cm. Para
cambiar las escobillas de carbón, siga este
procedimiento:
1.) Quite los tornillos. Cambie las escobillas.
Coloque de nuevo los tornillos.
2.) Mediante un gancho, mantenga el resorte
apartado. Instale la escobilla en la ranura.
Deje el resorte ponerse de nuevo en su
sitio al extremo de la escobilla. El hilo no
puede estorbar el movimiento de la
escobilla en su soporte.
3.) Coloque de nuevo la tapa del motor.
Rectificador
Cuando ha ajustado correctamente la presión del
disco, si el térmico sigue accionándose y si el motor
no funciona a su velocidad normal, se puede que el
rectificador esté dañado. En tal caso, entregue la
máquina a un centro técnico autorizado Clarke Tech-
nology para cambiar el rectificador.

Transcripción de documentos

CLARKE TECHNOLOGY PULIDORA ULTRA SPEED 120 et 230 volts avec fiche NEMA LIBRO DE INSTRUCCIONES LEA ESTE LIBRO Contiene información importante para el uso y funcionamiento correcto y seguro de la máquina. Lea este libro completamente antes de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Si non sigue las instrucciones, corre el peligro de herirse o causar lesiones al personal, o causar daños importantes a la máquina o a su entorno. Antes de usar la máquina, es indispensable seguir una formación. Si Usted (o el operador) no habla español, solicite (o proporciónele) todas las informaciones necesarias. El libro está traducido en otros idiomas. Todas las indicaciones de dirección dadas en este libro están dadas desde la posición del operador en la parte de atrás de la máquina. Puede Ud. conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor ALTO U.S.. Indice Instrucciones de seguridad para el operador ............................... 6 Presentación de la máquina ........................................................ 10 Máquinas 120V - Instrucciones para la conexión eléctrica ........... 13 Máquinas 230V - Instrucciones para la conexión eléctrica ........... 15 Preparación de la máquina para trabajar .................................... 17 Funcionamiento de la máquina.................................................... 19 Posibles problemas y soluciones ................................................ 23 CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -3 - OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS (cont.) WARNING: Operating a machine without observing all labels and instructional information could result in injury or damage. Read all machine labels before attempting to operate. Make sure all of the labels and instructional information are attached or fastened to the machine. Get replacement labels and decals from your authorized distributor. WARNING: Use of this machine as a step or furniture could result in injury or damage. Do not use this machine as a step or furniture. Do not ride on this machine. WARNING: To avoid injury keep hands, feet and loose clothing away from all moving parts of this machine. CAUTION: The machine is heavy. Get assistance before attempting to transport or move it. CAUTION: To prevent overloading motor, do not use burnisher for wet scrubbing. There is no skirt on burnisher to contain water. Water could splatter. INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD DEL OPERADOR WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA ¡ PELIGRO ! : Si no sigue la indicación PELIGRO, se pueden causar lesiones graves, incluso mortales. Lea y siga todas las indicaciones PELIGRO que se encuentran en el libro y en la máquina. ¡ AVISO ! : Si no sigue la indicación AVISO, se pueden causar lesiones sea al operador sea a otro personal y/o daños materiales. Lea y siga todas las indicaciones AVISO que se encuentran en el libro y en la máquina. ¡ CUIDADO ! : S i no sigue la indicación CUIDADO, se puede estropear la máquina o causar daños materiales. Lea y siga las indicaciones CUIDADO que se encuentran en el libro y en la máquina. ¡ CUIDADO !: Siempre lea este libro de instrucciones antes de arrancar la máquina o hacer un mantenimiento. A falta de esta precaución, corre el peligro de herirse o causar lesiones a colegas ; podría Ud. también causar daños a la máquina o a su lugar de trabajo. Se debe aprender el manejo de esta máquina antes de usarla. Si Usted (o su plantilla) no conoce el español, se ruega dejarse explicar todo el libro antes de usar la máquina. ¡ CUIDADO !: Para evitar un peligro de incendio, use sólo productos de limpieza y cera para el suelo especialmente concebidos para máquinas. ¡ CUIDADO !: Peligro de explosión cuando la máquina se opera cerca de materiales o vapores inflamables. No use nunca la máquina con o cerca de combustibles, polvo de granos, disolventes, diluyentes u otros materiales inflamables. Use la máquina sólo en locales perfectamente ventilados para evitar la formación de una mezcla inflamable de polvo, algodón y aire. ¡ CUIDADO !: Si usa una máquina antes de que esté completamente montada, corre el peligro de herirse o causar daños materiales. No opere la máquina antes de que esté completamente montada. Compruebe cuidadosamente el estado de la máquina antes de cada utilización. ¡ CUIDADO !: Si efectúa un mantenimiento o una reparación sin desconectar la máquina, hay un riesgo de electrocución. Desconecte el enchufe de la toma de red antes de empezar el mantenimiento o la reparación. Siempre desconecte el enchufe de la toma de la red antes de cambiar el cepillo, el disco o cualquier otro accesorio y si deja la máquina sin vigilarla. ¡ CUIDADO !: Si opera la máquina con un cable de alimentación estropeado, se puede causar una electrocución. No use nunca la máquina si el cable de alimentación está estropeado. No tire de la máquina usando el cable eléctrico. Page - 6 - CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher AVISO: Cualquier modificación o cambio de la máquina o parte de ella puede causar averías o daños a la máquina o herir al operador u otras personas que se encuentran cerca. Se anulará toda garantía en caso de modificaciones y cambios no autorizados expresamente por el fabricante. En este caso, se descargará por completo la responsabilidad del fabricante. AVISO: Una reparación o un mantenimiento efectuado por personas no cualificadas puede causar lesiones y/o daños materiales. Todas las operaciones de mantenimiento o de reparación de la máquina deben se efectuadas por técnicos cualificados. Compruebe que las fijaciones están correctamente apretadas. Haga reglajes conforme a las indicaciones dadas en el libro. AVISO: Hay un riesgo de cortocircuito si los componentes eléctricos de una máquina están expuestos a la humedad o son mojados. Procure que los componentes eléctricos sean siempre secos. Seque cuidadosamente la máquina después de cada utilización. Guarde la máquina en un local seco. AVISO: Use siempre un cable con tres conductores puestos a tierra. Para una protección óptima, conecte la máquina con una toma de red que tiene un diferencial. Si tiene alguna duda, sírvase acudir a un eléctrico cualificado. AVISO: Para evitar daños al cable de alimentación, procure que el cepillo, el disco, el portadisco o las ruedas no toquen el cable, cuando la máquina funciona. Levante siempre el cable por encima de la máquina. No tire de la máquina para acercar la máquina. AVISO: Si usa la máquina sin respetar todas las instrucciones escritas en los adhesivos y los carteles, corre el peligro de causar lesiones y daños materiales. Lea todas las indicaciones escritas en la máquina antes de la primera utilización. Compruebe que todos los adhesivos y las instrucciones estén colocados en los sitios previstos. Si es preciso, haga un nuevo pedido a su distribuidor Clarke Technology. AVISO: No use la máquina como escabel o mueble. Corre el peligro de causar lesiones o daños materiales. No use la máquina como medio de transporte. AVISO: Para evitar herirse, sírvase mantener une distancia de seguridad suficiente entre las partes móviles de la máquina y sus manos o sus pies. No lleve ropas holgadas. CUIDADO: Esta máquina pesa. Transpórtela o desplácela con ayuda de otra persona. CUIDADO: Para evitar sobrecargar el motor, no use la pulidora para fregar con agua. La pulidora no tiene borde para contener el agua. Hay un riesgo de proyección. INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE DE L'OPERATEUR WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA ! DANGER !: Le non-respect des consignes précédées du mot DANGER peut occasionner des blessures graves, voire entraîner la mort. Lisez et respectez toutes les consignes DANGER figurant dans ce manuel et sur la machine. AVERTISSEMENT: Le non-respect des consignes AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures pour l'opérateur ou d'autres membres du personnel et/ou occasionner des dégâts matériels. Lisez et respectez toutes les consignes AVERTISSEMENT figurant dans ce manuel et sur la machine. ATTENTION: Le non-respect des consignes signalées par le mot ATTENTION peut entraîner des dégâts à la machine ou dans son environnement. Lisez et observez toutes les consignes ATTENTION figurant dans ce manuel et sur la machine. ! DANGER !: Lisez toujours ce manuel d'instructions avant de mettre la machine en service ou de procéder àun entretien. A défaut, vous risqueriez de vous blesser ou de blesser des collègues de travail; vous pourriez également provoquer des dégâts à la machine ou sur votre lieu de travail. Vous devez avoir reçu une formation avant d'utiliser la machine. Si vous (ou les membres de votre personnel) ne connaissez pas le français, veuillez vous faire expliquer le manuel complètement avant de commencer à utiliser la machine. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -7 - PRESENTACION DE LA MAQUINA Las pulidoras eléctricas con arrastre directo se concibieron para pulir los suelos. Esta operación se efectúa por movimientos de delante hacia atrás. Nota: no use la máquina para fregar con agua. CUIDADO: Para evitar causar daños al suelo, no deje nunca la máquina funcionando largo rato en el mismo sitio. Cuando el disco está en contacto con el suelo, la máquina debe estar constantemente en movimiento. Características: Modelo US 1500 US 2000 US 2500 Número de pieza 01139B 01140B 01138B 01141B 01142B Tensión (V) 120 230 120 230 120 Frecuencia (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Corriente (A) 15 8 15 8 15 Portadisco Ø 51cm 51cm 51cm 51cm 51cm Superficie 51 cm 51 cm 51 cm 51 cm 51 cm 1500 15000 2000 2000 2500 1.1 kW 1.1 kW 1.1 kW 1.1 kW pulida Ø Velocidad de rotación del disco (t/min) Motor (Potencia) 1.1 kW Cable de alimentación 23 m 23 m 23 m 23 m 23 m Peso 42kg 42 kg 42 kg 42 kg 42 kg Tabla con la gama de discos de pulido 3M (48,3 cm) N de pieza Descripción Aplicación Utilización Revolucion es/min. Color Acabado 976289 Top Line Pulido en seco 1500-3000 color de melocotón mate/paso intensivo semimate/paso leve 976326 Natural Blend Pulido en seco 1500-3000 blanco matizado mate/paso intensivo semimate/paso leve paso intensivo/poco mantenimiento 976235 UHS Tan Buffer Pulido en seco 1500-3000 pardo claro mate/paso intensivo reflejante mate 976236 UHS Aqua Buffer Pulido en seco 1500-3000 aqua semimate/paso leve reflejante semimate 976234 SHS Buffer Taponamient o en seco/ pulverización 600-1500 beige brillante Page - 10 - CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher MAQUINAS 120 V. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION ELECTRICA MACHINES 120 V. INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT ELECTRIQUE La máquina debe ser puesta a tierra. En caso de producirse fallas en el aislamiento, la puesta a tierra es una camino de baja resistencia para la corriente eléctrica y reduce el riesgo de choque eléctrico. La máquina tiene un cable de alimentación con tres conductores y un enchufe con tres clavijas de las cuales una está puesta a tierra. El enchufe sólo puede ser conectado con una caja de enchufe reglamentaria, puesta a tierra con todas las reglas del arte y conforme a los reglamentos locales. Cette machine doit être mise à la terre. Si l'isolation est déficiente, le fil de terre constitue un chemin de faible résistance qui permet le passage du courant, réduisant ainsi le risque de choc électrique. La machine est munie d'un câble d'alimentation à trois conducteurs et d'une fiche à trois broches, dont une sert à la mise à la terre. La fiche ne peut être branchée que dans une prise réglementaire, reliée à la terre selon les règles de l'art et qui satisfait à tous les règlements locaux. AVISO: Una conexión incorrecta del con ductor de puesta a tierra puede causar un choque eléctrico. Acuda a un técnico autorizado o a un electricista si tiene alguna duda acerca de la puesta a tierra correcta de la toma de red. Nunca modifique el enchufe suministrado con la máquina. Si no encaja el enchufe en la toma de red,haga instalar una caja de enchufe adecuada por unelectricista autorizado. AVERTISSEMENT: Une mise à la terre incorrecte peut provoquer un choc électrique. Si vous avez le moindre doute quant à la mise à la terre de votre prise réseau, faites-la vérifier par un électricien ou un technicien agréé. Ne modifiez jamais la fiche fournie avec la machine. Si la fiche ne rentre pas dans la prise réseau dont vous disposez, faites installer une prise adéquate par un électricien agréé. Esta máquina debe funcionar en un circuito de potencia nominal de 120 V. Tiene un enchufe con una clavija de puesta a tierra semejante al enchufe reproducido en la figura 1a. Compruebe que la máquina esté conectada con una caja de enchufe que tiene la configuración adecuada. No utilice ningún adaptador. AVISO: Para evitar el peligro de choque eléctrico, proteja la máquina de la lluvia. Guárdela en un local seco. Cette machine doit être utilisée sur un circuit d'une puissance nominale de 120 V. Elle est munie d'une fiche avec broche de mise à la terre semblable à celle illustrée à la figure 1b. Vérifiez que la prise à laquelle la machine doit être raccordée présente une configuration correspondant à la fiche. N'utilisez pas d'adaptateur. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de choc électrique, protégez la machine de la pluie. Entreposez-la dans un local sec. AVISO: Para evitar el peligro de electrocución, conecte la máquina con una red que tiene tres conductores, está puesta a tierra y tiene un diferencial. Si tiene alguna duda, diríjase a un electricista autorizado. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d'électrocution, connectez la machine sur un réseau à trois conducteurs, relié à la terre et muni d'un différentiel. En cas de doute, adressez-vous à un électricien agréé. AVISO: Nunca rompa, quite o corte la clavija de puesta a tierra. Si el enchufe no corresponde a la toma de corriente, consulte a su electricista. AVERTISSEMENT: Ne jamais casser, enlever ou couper la broche de mise à la terre. Si la fiche ne correspond pas à la prise, faire appel à un électricien agréé. AVISO: Si el cable de alimentación está desgastado, dañado o cortado, hágalo cambiar inmediatamente por un técnico autorizado. AVERTISSEMENT: Si le câble d'alimentation est usé, endommagé ou entaillé, faites-le remplacer immédiatement par un technicien agréé. AÑADIDOS Use sólo un añadido con tres conductores, de los cuales uno está puesto a tierra, y con un enchufe con tres clavijas y un conector con tres aberturas. La máquina tiene un cable de alimentación de 4 mm² de sección. ALLONGES N'utiliser qu'une allonge à trois conducteurs, dont un de mise à la terre, munie d'une fiche à trois broches et d'un connecteur à trois orifices. La machine est équipée d'un câble d'alimentation de 4mm² de section. ¡ AVISO !: Use un añadido de cable de 6 mm² de sección. No use ningún añadido de más de 15 metros de largo. Nunca conecte dos añadidos. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher ! AVERTISSEMENT !: Utilisez un câble de rallonge d'une section de 6 mm². N'utilisez pas de rallonge d'une longueur supérieure à 15 m. Ne raccordez jamais deux rallonges. Page -13 - MAQUINAS 230 V. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN ELECTRICA MACHINES 230 V. INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT ELECTRIQUE La máquina debe ser puesta a tierra. En caso de producirse fallas en el aislamiento, la puesta a tierra es una camino de baja resistencia para la corriente eléctrica y reduce el riesgo de choque eléctrico. La máquina tiene un cable de alimentación con tres conductores y un enchufe con tres clavijas de las cuales una está puesta a tierra. El enchufe sólo puede ser conectado con una caja de enchufe reglamentaria, puesta a tierra con todas las reglas del arte y conforme a los reglamentos locales. Cette machine doit être mise à la terre. Si l'isolation est déficiente, le fil de terre constitue un chemin de faible résistance qui permet le passage du courant, réduisant ainsi le risque de choc électrique. La machine est munie d'un câble d'alimentation à trois conducteurs et d'une fiche à trois broches, dont une sert à la mise à la terre. La fiche ne peut être branchée que dans une prise réglementaire, reliée à la terre selon les règles de l'art et qui satisfait à tous les règlements locaux. AVISO: Una conexión incorrecta del con ductor de puesta a tierra puede causar un choque eléctrico. Acuda a un técnico autorizado o a un electricista si tiene alguna duda acerca de la puesta a tierra correcta de la toma de red. AVERTISSEMENT: Une mise à la terre incorrecte peut provoquer un choc électrique. Si vous avez le moindre doute quant à la mise à la terre de votre prise réseau, faites-la vérifier par un électricien ou un technicien agréé. Esta máquina debe funcionar en un circuito de 230 V. El enchufe de este producto debe ser reemplazado por un enchufe de tres clavijas con puesta a tierra con la configuración adecuada para conexión a la red eléctrica local. El nuevo enchufe debe ser instalado por un electricista calificado. Cette machine doit être utilisée sur un circuit de 230 V. La fiche de ce produit doit être remplacée par une fiche à trois broches avec terre de configuration appropriée pour une alimentation électrique locale. La nouvelle fiche doit être installée par un électricien qualifié. AVISO: Para evitar el peligro de choque eléctrico, proteja la máquina de la lluvia. Guárdela en un local seco. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de choc électrique, protégez la machine de la pluie. Entreposez-la dans un local sec. AVISO: Para evitar el peligro de electrocución, conecte la máquina con una red que tiene tres conductores, está puesta a tierra y tiene un diferencial. Si tiene alguna duda, diríjase a un electricista autorizado. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d'électrocution, connectez la machine sur un réseau à trois conducteurs, relié à la terre et muni d'un différentiel. En cas de doute, adressez-vous à un électricien agréé. AVISO: Nunca rompa, quite o corte la clavija de puesta a tierra. Si el enchufe no corresponde a la toma de corriente, consulte a su electricista. AVERTISSEMENT: Ne jamais casser, enlever ou couper la broche de mise à la terre. Si la fiche ne correspond pas à la prise, faire appel à un électricien agréé. AVISO: Si el cable de alimentación está desgastado, dañado o cortado, hágalo cambiar inmediatamente por un técnico autorizado. AVERTISSEMENT: Si le câble d'alimentation est usé, endommagé ou entaillé, faites-le remplacer immédiatement par un technicien agréé. AÑADIDOS Use sólo un añadido con tres conductores, de los cuales uno está puesto a tierra, y con un enchufe con tres clavijas y un conector con tres aberturas. La máquina tiene un cable de alimentación de 4 mm² de sección. ALLONGES N'utiliser qu'une allonge à trois conducteurs, dont un de mise à la terre, munie d'une fiche à trois broches et d'un connecteur à trois orifices. La machine est équipée d'un câble d'alimentation de 4mm² de section. ¡ AVISO !: Use un añadido de cable de 6 mm² de sección. No use ningún añadido de más de 15 metros de largo. Nunca conecte dos añadidos. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher ! AVERTISSEMENT !: Utilisez un câble de rallonge d'une section de 6 mm². N'utilisez pas de rallonge d'une longueur supérieure à 15 m. Ne raccordez jamais deux rallonges. Page -15 - PREPARACION DE LA MAQUINA PARA TRABAJAR Colocación del disco PREPARATION DE LA MACHINE AVANT LA MISE EN SERVICE Pose du disque AVISO: Desconecte siempre el enchufe de la toma de red antes de colocar o cambiar un disco. El conjunto del portadisco se encuentra en la cara inferior de la máquina. El portadisco sostiene el disco con une brida central. Para colocar un disco, siga este procedimiento: 1. Bloquee la empuñadura en posición vertical. 2. Coloque la empuñadura en el suelo de tal manera que la cara inferior de la máquina sea visible. Véase figura 2. 3. Destornille el portadisco. 4. Centre cuidadosamente el disco en el portadisco. Esto es importante para evitar vibraciones y ahorrar al operador un cansancio inútil. 5. Atornille de nuevo el portadisco. 6. Ajuste la presión del disco. Reglaje de la presión del disco Es necesario efectuar este reglaje cada vez que se cambia el disco. La presión aplicada es correcta si el indicador está en la zona verde, cuando funciona la máquina. Véase figura 3. Nota: Si utilice un disco más grueso (máx. 25 mm), levante el bastidor. Si utilice un disco más fino (mín. 6 mm), baje el bastidor. Puede ajustar la presión girando la moleta para el reglaje de la altura en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la presión y girándola en el sentido contrario de las agujas del reloj para aumentar la presión. Véase figura 4. 1. Si el indicador está en la zona roja, gire la moleta para el reglaje de la altura hacia la derecha, para disminuir la presión del disco. 2. Si el indicador está en la zona blanca, gire la moleta para el reglaje de la altura hacia la izquierda, para aumentar la presión del disco. AVERTISSEMENT: Débrancher toujours la fiche de la prise réseau avant de poser ou de changer un disque. L'ensemble du porte-disque se trouve sur la face inférieure de la machine. Le porte-disque maintient le disque en place, au moyen d'une flange centrale. Pour placer un disque, suivre la procédure ci-après: 1. Verrouiller la poignée en position verticale. 2. Coucher la poignée sur le sol, de façon à ce que la face inférieure de la machine soit visible. Voir figure 2. 3. Dévisser le porte-disque. 4. Centrer soigneusement le disque sur le portedisque. Ceci est important pour éviter des vibrations et épargner une fatigue inutile à l'opérateur. 5. Revisser le porte-disque 6. Régler la pression du disque. Réglage de la pression du disque Ce réglage doit absolument être effectué à chaque changement de disque. La pression appliquée est correcte si l'indicateur de pression se trouve dans la zone verte, lorsque la machine fonctionne. Voir figure 3. Note: Si vous utilisez un disque plus épais (max. 25 mm) relevez le châssis. Si vous utilisez un disque plus mince (min. 6 mm) abaissez le châssis. La pression se règle en tournant la molette de réglage de la hauteur dans le sens horlogique pour diminuer la pression et dans le sens antihorlogique pour augmenter la pression. Voir figure 4. 1. Si l'indicateur se trouve dans la zone rouge, tourner la molette de réglage de la hauteur vers la droite, pour diminuer la pression du disque. 2. Si l'indicateur se trouve dans la zone blanche, tourner la molette de réglage de la hauteur vers la gauche, pour augmenter la pression du disque. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -17 - PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA AVISO: Materiales y vapores inflamables se pueden inflamar si están en contacto con la máquina. No use nunca la máquina con o cerca de materiales inflamables, por ejemplo: gasolina, polvo de granos, disolventes y diluyentes. CUIDADO: Si la máquina se queda en el mismo sitio, causará daños al revestimiento del suelo. La máquina debe siempre estar en movimiento cuando el disco gira. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE AVERTISSEMENT: Des matériaux et vapeurs inflammables peuvent s'enflammer au contact de la machine. Ne jamais utiliser la machine avec ou près de matériaux inflammables tels que : essence, poussière en grains, solvants et diluants. ATTENTION: Si la machine tourne sur place, le revêtement du sol sera endommagé. La machine doit toujours être en mouvement lorsque le disque tourne. NOTA : No use nunca la máquina antes de leer el modo de empleo y las instrucciones de seguridad. Arranque y parada de la máquina AVISO: Nunca arranque la máquina cuando la tobera está en posición vertical. NOTE: Ne jamais utiliser la machine avant d'avoir pris connaissance de son mode de fonctionnement et des consignes de sécurité. Mise en marche et arrêt de la machine Se opera el interruptor arranque/parada con el cerrrojo de seguridad (1) y las palancas (2) debajo de los manguitos de la empuñadura. Véase figura 5. AVERTISSEMENT Para la puesta en marcha, siga este procedimiento: 1. Desbloquee la palanca de bloqueo de la empuñadura empujando el pedal con el pie y baje la tobera. NOTA : Siempre tenga la empuñadura con ambos manos. 2. Sigue bajando la empuñadura hasta que se encuentra en posición de trabajo. Cuando la empuñadura está en posición de trabajo, puede levantar o bajarla libremente sin pulsar el botón de bloqueo. 3. Pulse el botón del bloqueo de seguridad (1) y apriete una de las palancas (2). Véase figura 5. 4. Avance la máquina. En superficies sucias, avance lentamente. En superficies menos sucias, avance más rápidamente. Térmico de seguridad Un cortacircuito proteja el motor. Si la corriente del motor es demasiado alta, el cortacircuito detiene el motor. El botón de rearme del térmico está cerca del indicador de presión del disco. Pulse el botón para volver a conectar el cortacircuito. Si el motor no funciona todavía, avise a un técnico autorizado. Ne jamais mettre la machine en marche lorsque le timon est en position verticale. L'interrupteur marche/arrêt est activé par le verrou de sécurité(1) et les leviers (2) situés sous les manchons de la poignée. Voir figure 5. Pour la mise en marche, suivre la procédure ci-après: 1. Déverrouiller le levier de blocage de la poignée par pression du pied sur la pédale et abaisser le timon. NOTE: Toujours tenir la poignee a deux mains. 2. Continuer à abaisser la poignée jusqu'à ce qu'elle se trouve en position de travail. Lorsqu'elle se trouve en position de travail, la poignée peut être relevée ou abaissée librement, sans plus devoir presser le bouton de verrouillage. 3. Enfoncer le bouton du verrouillage de sécurité (1) et presser un des leviers (2). Voir figure 5. 4. Faire avancer la machine. Sur des surfaces sales, avancer lentement. Sur des surfaces moins sales, avancer plus rapidement. Thermique de protection Le moteur est protégé par un coupe-circuit. Si l'intensité est trop forte, le coupe-circuit arrête le moteur. Le bouton de réarmement du thermique se trouve près de l'indicateur de pression du disque. Appuyez sur le bouton pour réinitialiser le coupe-circuit. Si le moteur ne fonctionne toujours pas, consulter un technicien agréé. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -19 - Instrucciones para guardar la máquina Rangement de la machine AVERTISSEMENT: AVISO: Siempre desconecte el enchufe de la toma de red antes de colocar o cambiar la bolsa. Para guardar la máquina, siga este procedimiento: Toujours débrancher la fiche de la prise réseau avant d'installer ou de changer le sac. 1. Coloque la empuñadura en posición vertical. Pour ranger la machine, suivre la procédure ci-après : 2. Desconecte el enchufe del cable de alimentación de la toma de red. 1. Placer la poignée en position verticale 3. Coloque la empuñadura en el suelo de tal manera que la cara inferior de la máquina sea visible. 4. Compruebe el disco. 5. Si el disco es sucio, quítelo y límpielo. Si es usado, cámbielo. 6. Coloque de nuevo la máquina en posición verti cal. 2. Débrancher la fiche du cordon d'alimentation de la prise réseau 3. Coucher la poignée sur le sol de façon à ce que la face inférieure de la machine soit visible. 4. Vérifier le disque 5. Déposer et nettoyer le disque s'il est sale. Le remplacer s'il est usé. 6. Replacer la machine en position verticale. 7. Enrolle el cable de alimentación en torno al motor. 7. Enrouler le cable d'alimentation autour du moteur 8. Presione la palanca para soltar la empuñadura y dóblela en posición horizontal sobre el cable y la tapa del motor. 8. Appuyer sur le levier de blocage de la poignée et replier la poignée à l'horizontale. Elle se place en travers du cordon et du couvercle du moteur 9. Vuelque la máquina hacia atrás de tal manera que se encuentra sobre las ruedas traseras y sobre el parachoques de caucho. NOTA: No deje nunca la máquina en posicion vertical apoyandose en el portadisco. Este se combara y causara vibraciones. Verificación y reparaciones La máquina debe ser verificada una vez al año por un centro técnico autorizado CLARKE TECHNOLOGY. Cualquier mantenimiento o reparación debe ser efectuado por un técnico autorizado Clarke Technology. AVISO: 9. Faire basculer la machine vers l'arrière, de façon à ce qu'elle repose sur les roues arrières et sur le pare-choc en caoutchouc NOTE: Ne jamaiss entreposer la machine verticalement sur le porte-disque. Celui-ci se voilera et provoquera des vibrations. Vérification et réparations La machine doit être vérifiée une fois l'an dans un centre technique agréé Clarke Technology. Tout entretien ou réparation doit être effectué par un technicien agréé Clarke Technology. El mantenimiento y las reparaciones deben ser efectuados por técnicos cualificados. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher AVERTISSEMENT: L'entretien et les réparations doivent être effectués par des techniciens qualifiés. Page -21 - POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema La máquina no funciona. Causa No hay alimentación. Solucion Compruebe si la máquina está conectada con la toma de red Compruebe si la máquina está conectada con un red cuyas tensión y fr ecuencia son correctas y compruebe si todas las conexiones están correcta mente apretadas. Cable de alimentación dañado. Avise a un técnico autorizado. Demasiado presión sobre el disco. Disminuya la presión. El disco es usado o sucio. Limpie el disco. Si es usado, cámbielo. El indicador de presión del disco está en la zona roja. Demasiado presión sobre el disco. Disminuya la presión. La máquina no se pone en marcha. Demasiado presión sobre el disco. Disminuya la presión. El interruptor principal es defectuoso. Avise a un técnico autorizado. El cortocircuito es defectuoso. Avise a un técnico autorizado. La máquina no está alimentada. Compruebe si la máquina está conectada con la toma de red. Compruebe si la máquina está conectada con una red cuyas tensión y frecuencia son correctas y compruebe si todas las conexiones están correctamente apretadas. El indicador de presión está en la zona blanca. Debe ajustar la presión del disco. Verifique que haya un disco colocado en la máquina. Aumente la presión del disco. El indicador de las escobillas de carbón se ilumina. Hay que cambiar las escobillas. Avise a un técnico autorizado. Vibraciones excesivas de la máquina. El disco no está correctamente colocado o no es adecuado. Quite el disco y colóquelo de nuevo correctamente. Centre correctamente el disco. El disco es usado o dañado. Coloque un disco nuevo. El disco es defectuoso. Inspeccione el disco e instale un nuevo disco. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -23 - MANTENIMIENTO AVISO: El mantenimiento y las reparaciones deben ser efectuados por técnicos cualificados. AVISO: Para evitar el peligro de electrocución, desconecte siempre el enchufe antes de realizar un mantenimiento o una reparación de la máquina. AVISO: AVISO: Sólo ponga la máquina en marcha cuando está completa- y correctamente montada. ENTRETIEN AVERTISSEMENT: L'entretien et les réparations doivent être effectués par des techniciens qualifiés. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez toujours la fiche avant d'effectuer un entretien ou une réparation sur la ma chine. AVERTISSEMENT: Ne jamais mettre la machine en service avant de l'avoir complètement et correctement montée. AVERTISSEMENT: Vérifier que toutes les fixations sont bien serrées. Effectuer les réglages conformément aux instructions. - Compruebe que todas las sujeciones están bien apretadas. Efectúe los reglajes según las instrucciones. Mantenimiento del motor La máquina tiene un motor de imán permanente y de corriente continua, que utilice un colector, escobillas de carbón y un rectificador. Cuide de la limpieza de la máquina. Los mantenimientos y las reparaciones serán menos frecuentes si la máquina es limpia. Quite regularmente el polvo del motor, sea manualmente, sea con aire comprimido. Entretien du moteur Indicador luminoso de desgaste de las escobillas Veiller à la propreté de la machine. Les entretiens et les réparations seront moins fréquents si la machine est propre. Enlever régulièrement la poussière du moteur, soit manuellement, soit avec de l'air comprimé. Esta máquina está equipada con una luz indicadora que se ilumina cuando las escobillas están gastadas. El colector debe ser verificado cada vez que se cambian las escobillas. Después de cambiar las escobillas dos veces, es necesario rectificar el colector. Las reparaciones deben ser efectuadas por un técnico autorizado. Verificación del colector y de las escobillas de carbón AVISO: Todas las verificaciones del circuito eléctrico deben ser efectuadas por un técnico autorizado. Todas las reparaciones eléctricas deben ser efectuadas por un técnico cualificado y autorizado. La machine est équipée d'un moteur à aimant permanent et à courant continu, utilisant un collecteur, des balais de carbone et un redresseur. Témoin lumineux d'usure des balais Cette machine est équipée d'un témoin lumineux qui s'allume quand les brosses sont usées. Le collecteur doit être inspecté chaque fois que les balais sont remplacés. Après que les balais aient été remplacés deux fois, le collecteur doit être rectifié. Les réparations doivent être effectuées par un technicien agréé. Vérification du collecteur et des balais de carbone AVERTISSEMENT: Para verificar el colector y las escobillas de carbón, siga este procedimiento: Compruebe que el enchufe de la toma de red está desconectada. 1. Quite los dos tornillos de sujeción situados en la cara superior de la tapa del motor. Toutes les vérifications du circuit électrique doivent être effectuées par un technicien agréé. Toutes les réparations électriques doivent être effectuées par un technicien qualifié et agréé. Pour la vérification du collecteur et des balais de carbone, suivre la procédure ci-après: Vérifier que la fiche de la prise réseau est débranchée. 1. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Enlever les deux vis de fixation situées sur la face supérieure du couvercle du moteur. Page -27 - 2. Déposer le couvercle. 3. Enlever les deux vis de fixation du garant circulaire des balais. Libere los resortes y saque las escobillas de sus soportes. No desconecte las escobillas. 4. Relâcher les ressorts et sortir les balais de leur support. Ne pas déconnecter les balais. Gire el portadisco y inspeccione la parte del colector en contacto con las escobillas. 5. Tourner le porte-disque et inspecter la partie du collecteur qui est en contact avec les balais. Entregue la máquina a un centro técnico autorizado Clarke Technology si nota una de las siguientes situaciones: 6. 2. 3. Saque la tapa. Quite los dos tornillos de sujeción del fiador circular de las escobillas. 4. 5. 6. 1.) Confier la machine à un centre technique agréé Clarke Technology si une des conditions suivantes se présente: Se nota pequeños agujeros en la superficie del colector. Véase figura 8 A. 2.) Coloración desigual : el color del contorno del colector debe ser uniformemente pardo oscuro. Si nota zonas limpias y zonas muy oscuras, hay un problema. Véase figura 8 B. 3.) 7. Demasiado mica : el aislante en mica debe ser menos alto que las hojas del colector. Véase figura 8 C. Cambie las cuatro escobillas de carbón si una de las escobillas es más corta que 1 cm. Para cambiar las escobillas de carbón, siga este procedimiento: 1.) Quite los tornillos. Cambie las escobillas. Coloque de nuevo los tornillos. 2.) Mediante un gancho, mantenga el resorte apartado. Instale la escobilla en la ranura. Deje el resorte ponerse de nuevo en su sitio al extremo de la escobilla. El hilo no puede estorbar el movimiento de la escobilla en su soporte. 3.) 7. 1.) Présence de petits trous à la surface du collecteur. Voir figure 9 A. 2.) Coloration inégale : il faut que la couleur du pourtour du collecteur soit uniformément brun foncé. Des zones propres et des zones très foncées indiquent qu'il y a un problème. Voir figure 9 B. 3). Trop de mica : la hauteur de l'isolant en mica doit être inférieure à celle des lames du collecteur. Voir figure 9 C. Remplacer les quatre balais de carbone si la longueur d'un des balais est inférieure à 1 cm. Pour remplacer les balais de carbone, procéder comme suit: 1.) Enlever les vis. Remplacer les balais. Replacer la vis. 2.) A l'aide d'un crochet, maintenir le ressort écarté. Installer le balai dans l'encoche. Laisser le ressort revenir en place à l'extrémité du balai. Le fil ne doit pas entraver le mouvement du balai dans son support. 3.) Replacer le couvercle du moteur. Coloque de nuevo la tapa del motor. Rectificador Cuando ha ajustado correctamente la presión del disco, si el térmico sigue accionándose y si el motor no funciona a su velocidad normal, se puede que el rectificador esté dañado. En tal caso, entregue la máquina a un centro técnico autorizado Clarke Technology para cambiar el rectificador. Redresseur Après réglage correct de la pression du disque, si le thermique continue à déclencher et que le moteur ne tourne pas à sa vitesse normale, il se peut que le redresseur soit endommagé. Dans ce cas, confier la machine à un centre technique agréé Clarke Technology, où le redresseur sera remplacé. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -29 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Alto 120V Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas