Friedrich WALLMASTER WS12 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Unidades de aire acondicionado y bombas de calor
115-Volt: WS08, WS10, WS14
230-Volt: WS10, WS13, WS16, WE10, WE13, WE16, WY10, WY13
920-007-16 (7-11)
WallMa
s
t
er
Thru-the-wall
Índice de contenido
Su seguridad y la segu
ridad de los demás .....................................................................
...................................................................................................... 16
Introducción
Consejos de ahorro de energía ....................................................................................................................................................................................................16
Datos eléctricos ..............................................................................................................................................................................................................................16
Operación
Cómo utilizar el acondicionador de aire para habitaciones Friedrich ......................................................................................................................................... 17
Para poner en marcha la unidad ................................................................................................................................................................................................... 17
Para con gurar el modo de funcionamiento ................................................................................................................................................................................. 17
Para ajustar la temperatura ........................................................................................................................................................................................................... 17
Para ajustar la velocidad del ventilador ......................................................................................................................................................................................... 17
Para activar el ventilador inteligente ............................................................................................................................................................................................... 17
Para con gurar el reloj horario ...................................................................................................................................................................................................... 17
Para con gurar el temporizador .................................................................................................................................................................................................... 17
Protección automática de componentes ....................................................................................................................................................................................... 18
Para activar MoneySaver ...............................................................................................................................................................................................................17
Uso del mando a distancia .............................................................................................................................................................................................................18
Cómo limpiar el ltro del aire .........................................................................................................................................................................................................19
Cómo cambiar la dirección del ujo de aire ..................................................................................................................................................................................20
Cómo cubrir los ori cios del panel protector interno .....................................................................................................................................................................20
Requisitos eléctricos ....................................................................................................................................................................................................................... 20
Nunca utilice un cable de extensión ...............................................................................................................................................................................................21
Información sobre el cable de alimentación ...................................................................................................................................................................................21
Consejos para la solución de problemas y mantenimiento doméstico ........................................................................................................................................21
Instrucciones de instalación para la carcasa WSD
Equipo de montaje .......................................................................................................................................................................................................................... 22
Preparación de la pared .................................................................................................................................................................................................................. 22
Requisitos de instalación ................................................................................................................................................................................................................23
Instalación de la carcasa ...............................................................................................................................................................................................................23
Instrucciones de instalación del chasis WallMaster
Instalación de los modelos WS, WE y WY ..............................................................................................................................................................................24
Eliminación de condensados .........................................................................................................................................................................................................25
Kits de drenaje alternativos ............................................................................................................................................................................................................25
Garantía ...........................................................................................................................................................................................................................................26
16
Su nueva unidad de aire acondicionado para habitación Friedrich
ha sido diseñada y fabricada cuidadosamente para darle muchos
años de operación e ciente, con able y económica, manteniendo
su habitación en niveles cómodos de temperatura y humedad. Se
han puesto muchas características adicionales en su aire unidad de
acondicionado para habitación Friedrich con el n de garantizarle un
funcionamiento silencioso, una mayor circulación de aire frío y seco,
una selección más exible de controles de funciones y una mayor
economía en toda la operación.
Hay muchas cosas que usted puede hacer en su casa y alrededor
de ella para contribuir a economizarle dinero y aun a incrementar
la e ciencia y durabilidad de su unidad Friedrich. A continuación
detallamos algunos ejemplos:
1. No obstaculice el flujo de aire hacia y desde la unidad
asegúrese de que las rejillas de ventilación están dirigidas para
dar una distribución adecuada de aire a toda la habitación.
Advertencia: Si se obstruye el aire hacia la unidad y éste
regresa a ella, puede ocasionar que la unidad se prenda y
apague con excesiva rapidez, lo cual puede causarle daño.
2. En la mayoría de las áreas del país, un aislamiento adecuado,
en las paredes, cielo rasos y debajo de los pisos, puede
economizarle hasta un 50% del costo de enfriamiento.
3. Enmasillado: Los hogares bien aislados y el no tener corrientes
de aire alrededor de puertas, ventanas, conexiones eléctricas y
de tubeas, pueden signi car un 30% de economía en el costo
de sus sistemas de enfriamiento y calefacción. Asegúrese de
que todas estas áreas estén bien enmasillados.
4. Instale cinta aislante para el clima (preferiblemente metálica)
alrededor de sus puertas y ventanas exteriores.
5. ¿Tiene una chimenea? Asegúrese de que la compuerta esté
cerrada mientras el aire acondicionado esfuncionando.
6. Elija colores claros cuando tenga que cambiarle el techo o
pintar su casa. Ellos refractan el calor en vez de absorberlo.
7. Procure crear sombra para sus paredes exteriores
(especialmente las del occidente) para evitar el sol directo;
aún más importante, mantenga su unidad en la sombra. Los
árboles y los arbustos proporcionan sombra natural, pero
asegúrese de que estos no bloqueen el aire alrededor de
la unidad. También evite áreas en donde haya mucho polvo
o polen, los cuales serían atraídos a la unidad. Si no tiene
sombra natural, un toldo de lona o una marquesina son la
mejor solución para dar sombra a la unidad y las ventanas.
8. Dentro de la casa, use persianas, biombos o cortinas con
las ventanas que estén expuestas al sol. Esto disminui
sus necesidades de enfriamiento. (Las cortinas forradas
o con aislamiento también ayudan a disminuir el costo de
calentamiento de la vivienda en invierno).
9. Asegúrese de que su ático este ventilado adecuadamente.
Además, considere instalar una turbina o un ventilador para
ayudar a sacar el aire caliente.
10. Mantenga su unidad de aire acondicionado Friedrich limpia.
Use una aspirador
a para las partes accesibles pero tenga
cuidado de no dañarlas. Limpie el ltro permanente al menos
dos veces al mes.
11. Gradúe el termostato en temperaturas más altas (menos frías).
Puede economizar un 5% de uso de energía por cada grado
en que usted lo tenga por encima de 72 grados Fahrenheit
(22°C).
Estas son nuestras sugerencias más importantes para economizar
sus gastos de aire acondicionado. Algunos de ellos quizás no sean
aplicables en su casa o en su área. Consulte con su compañía de
servicios para información más especializada para su caso.
BIENVENIDO: a muchos años de comodidad y economía
Número de modelo Tipo de enchufe
Circuitos Interruptor
o Fusible de acción
retardada
WS08, WS10, WS14 NEMA No. 5-15P 125V-15 AMP
WS10, WS13, WS16 NEMA No. 6-15P 250V-15 AMP
WE10, WE13, WE16,
WY10, WY13
NEMA No. 6-20P 250V-20 AMP
Datos eléctricos
ADVERTENCIA
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes.
PRECAUCIÓN
AVISO
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su receptáculo eléctrico
cuente con la misma configuración que el
enchufe de su aire acondicionado. Si es
diferente, consulte con un electricista
certificado.
No use adaptadores para el enchufe.
No utilice cables de extensión.
No retire el contacto a tierra.
Siempre conéctelo a un tomacorriente
trifásico con contacto a tierra.
No seguir estas instrucciones puede
ocasionar la muerte, un incendio o un
choque eléctrico.
Proporcionamos muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y
en su aparato. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de seguridad.
Éste es un símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo lo alerta de posibles riesgos que pueden
causarle la muerte o lesionarlo a usted o a otras personas.
Todos los mensajes de seguridad contarán con el
símbolo de alerta de seguridad con la palabra
“ADVERTENCIA” O “PRECAUCIÓN”. Estas palabras
quieren decir:
Puede ocasionarse la muerte o
lesiones graves si no sigue las
instrucciones.
Puede provocarse lesiones leves a
moderadas si no sigue las
instrucciones.
Los mensajes para alertarlo sobre
posibles daños potenciales a la
propiedad tendrán la palabra
“AVISO”. Pueden ocurrir daños a la
propiedad si no sigue las
instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuál es el posible riesgo, le indicarán
cómo reducir la probabilidad de lesionarse y lo que ocurrirá si no sigue las
instrucciones.
17
Para poner en marcha la unidad
Si el acondicionador de aire está instalado y conectado a un enchufe
adecuado, ya está listo para funcionar. La primera vez que arranque
la unidad, el compresor sufrirá un retardo de tres minutos. Consulte
Protección automática de componentes en la siguiente página.
1
Pulse el botón Power una vez. La unidad estará en modo de frío
(Cool) automáticamente, con una temperatura de 75 °F (24 °C)
y la velocidad del ventilador en F1, la con guración nocturna.
Para confi gurar el modo de funcionamiento
La primera vez que encienda la unidad, estará en modo de frío (Cool)
con el ventilador a velocidad constante.
2
En los modelos de lo frío WS, pulse el botón Mode una vez
para activar MoneySave. (Sólo en modelos WS. Consulte el
punto 14 si desea ver las instrucciones para el uso de la función
MoneySaver en los modelos WY/WE.)
MoneySaver® acciona el ventilador con el compresor de forma
cíclica para que aquél no esté siempre en marcha. Eso ahorra
enera y mejora la deshumidi cación. MoneySaver® también
se pone en marcha para comprobar la temperatura si el ciclo de
reposo es demasiado largo. O quizás pre era que el ventilador
funcione a velocidad constante para que el aire se mueva más.
(Para ello, pulse el botón Mode otras dos veces.)
En los modelos de calor-frío WY/WS, pulse el botón Mode una vez
para activar la función Fan Only. Esta opción hará circular el aire por
la habitación sin accionar el compresor.
3
Si está en modo MoneySaver®, pulse el botón Mode una vez
para activar la función Fan Only (en modelos de sólo frío WS).
Para ajustar la temperatura
4
Use el botón Mode para elegir entre las modalidades de frío o
ahorro de energía (o calor): seleccione Cool o MoneySaver®
(o Heat en modelos de calor-frío WY/WE), respectivamente.
5
MÁS FRÍO (Cooler): Pulse el botón
para bajar la temperatura del
aire en la habitación.
6
MÁS CALOR (Warmer): Pulse el botón
para subir la
temperatura del aire en la habitación.
7
Pulse ambos botones
y al mismo tiempo para cambiar
la temperatura de Fahrenheit (°F) a Celsius (°C). Repita este
paso para cambiar de °C a °F otra vez.
Para ajustar la velocidad del ventilador
8
Pulse el botón Fan Speed para ver la opción actual. Vuelva a
pulsarlo para cambiar la velocidad. F1 es la opción más baja
(C. NOCTURNA/BAJA), F2 es MEDIA y F3 es ALTA.
Para activar el ventilador inteligente (en modelos
sólo frío WS)
9
Existe una cuarta opción, SF, al seleccionar la velocidad del
ventilador. Es la función VENTILADOR INTELIGENTE. ÉSTA
NO FUNCIONA CON EL MODO SÓLO VENTILADOR.
Para activar el ventilador inteligente (en modelos
calor-frío WY/WE)
9
Pulse el botón Smart Fan para activar el ventilador inteligente.
La luz indicará que esta función está en uso.
El ventilador inteligente ajustará la velocidad del ventilador
de forma automática para mantener el nivel de confort
deseado. Por ejemplo, si las puertas de la vivienda que dan
al exterior permanecen abiertas durante un periodo de tiempo
prolongado o más personas entran en una habitacn, la
función de ventilador inteligente puede elevar la velocidad
del ventilador para compensar el aumento de calor. Esto le
evita tener que ajustarla manualmente.
Para confi gurar el reloj horario
10
Pulse el botón Set Hour para ver la con guración actual. El
número que aparece es la hora aproximada (sólo la hora). Use
los botones
y para cambiar la con guración. ASEGÚRESE
DE CONFIGURAR A.M. Y P.M. SEGÚN CORRESPONDA.
(P.M. se indica mediante una luz roja en la esquina superior
izquierda de la pantalla.)
Para confi gurar el temporizador
NOTA: Configure el RELOJ HORARIO (Set Hour) antes de tratar de
con gurar las funciones del temporizador.
Puede con gurar las horas de arranque (Start Time) y parada (Stop
Time) con una separación de 1 hora como mínimo y 23 horas como
máximo.
11
Tras con gurar la hora, pulse el botón Set Hour una vez (luz de
arranque encendida). Use los botones
y para seleccionar
la hora de ARRANQUE de la unidad.
12
Tras seleccionar la opción Start Time, pulse el botón Set Hour
una vez (luz de parada encendida). Use los botones
y para
seleccionar la hora de PARADA de la unidad. Tras ello, pulse
el botón Set Hour una vez.
13
Pulse el botón Timer On/Off (se encenderá la luz) para activar
la función de temporizador. Para desactivarla, pulse otra vez el
botón Timer On/Off (se apagala luz). Una vez seleccionadas
las horas de encendido/apagado, permanecerán en la memoria
y se activarán de forma cíclica a diario hasta que se cambien.
NOTA: Si se desenchufa la unidad o se produce un corte de corriente,
deberá restablecerse la HORA o Timer On/Off no funcionará bien.
Cómo utilizar el acondicionador de aire para habitaciones Friedrich
Para activar MoneySaver (modelos WY/WE)
14
Pulse el botón Money Saver para activar esta función. La luz
indicará que esta función está en uso.
MoneySaver® acciona el ventilador con el compresor de forma
cíclica para que aquél no esté siempre en marcha. Eso ahorra
enera y mejora la deshumidi cación. MoneySaver® también
se pone en marcha para comprobar la temperatura si el ciclo de
reposo es demasiado largo. O quizás pre era que el ventilador
funcione a velocidad constante para que el aire se mueva más.
(Para ello, pulse el botón Mode otras dos veces.)
Para que funcione sólo el ventilador, haga lo
siguiente:
18
Figura 2: Panel de control del modelo calor-fo WY/WE
Figura 1: Panel de control del modelo sólo frío WS
Uso del mando a distancia
Para poner en marcha la unidad (vea Fig. 3 )
1
ENCENDIDO: Pulse el bon Power una vez. La unidad se pondrá
en marcha de forma automática en el modo y con la velocidad de
ventilador en que se usó por última vez.
Para confi gurar el modo de funcionamiento
2
FRÍO: Pulse el botón Cool para que el modo de funcionamiento
pase automáticamente a FRÍO.
3
SÓLO VENTILADOR: Pulse el botón Fan Only si desea utilizar
sólo el ventilador.
4
CALOR (sólo modelos WY/WE): Pulse el botón Heat para que
el modo de funcionamiento pase automáticamente a CALOR.
5
MoneySaver®: Pulse el botón Money Saver® para activar esta
función. MoneySaver® acciona el ventilador con el compresor
de forma cíclica para que aquél no esté siempre en marcha.
Para ajustar la temperatura
6
MÁS CALOR: Pulse el botón Warmer para subir la temperatura
del aire en
la habitación.
7
MÁS FRÍO: Pulse el botón Cooler para bajar la temperatura del
aire en la
habitación.
Para ajustar la velocidad del ventilador
8
VELOCIDAD DEL VENTILADOR: Pulse el botón Fan Speed para
ver la opción actual. Vuelva a pulsarlo para cambiarla. F1 es la
opción más baja (C. NOCTURNA/BAJA), F2 es MEDIA, F3 es
ALTA y SF es la función VENTILADOR INTELIGENTE.
Para confi gurar el reloj horario
9
CONFIGURAR RELOJ HORARIO: Pulse el bon Set Hr. una vez
para ver la con guración actual. Siga pulsándolo hasta llegar a la
hora actual (sólo la hora). Los minutos no aparecen en la pantalla.
Asegúrese de que la con guración A.M./P.M. es correcta.
Protección automática de los componentes
Su unidad viene con una protección automática de los componen-
tes.
Para proteger el compresor de la unidad, se ha programado un tiempo
de descanso de tre
s minutos si usted apaga la unidad o si se corta la
enera. El ventilador no se afectará.
Cuando usted va de Cool (fo) a Fan Only (ventilación sin enfriamiento)
y lo vuelve a cambiar a Cool (frío), se ha programado una demora de
tres minutos antes de que el compresor se vuelva a prender. Esto
sirve para protegerlo
Temp/Hour
Power
PM
Cool
Fan Only
Heat
Clock
Start Time
Stop Time
Smart
Fan
Fan
Speed
Mode
Timer
On/Off
Money
Saver
Set
Hour
Temp/Hour
Cool
Money Saver
®
Fan Only
Clock
Start Time
Stop Time
Power
Fan
Speed
Mode
PM
Timer
On/Off
Set
Hour
2 3 4
1
6
5
7
9
8
10 11 12
14
13
Panel de control de la unidad
19
Como limpiar el filtro
Su unidad de aire acondicionado para habitación de Friedrich está
equipada con un ltro de múltiple uso Permafoam (espuma), con un
tratamiento germicida (contra bacterias), el cual no cambia cuando
se lava. El ltro sirve para remover polvo, polen y cualquier otra
impureza del aire.
MANTENGA LIMPIO EL FILTRO - Un ltro atrancado o sucio reducirá
la e ciencia de operación de su unidad y contribuirá que se forme
escarcha en el serpenn interior. Asegúrese de revisar el ltro cada
7 a 10 as. El procedimiento es muy sencillo, debido al diseño único
de la CUBIERTA DECORATIVA de su unidad Friedrich.
ACCESO AL FILTRO - Remueva la REJILLA DE ABSORCION del
marco de la CUBIERTA DECORATIVA, cogiéndola de las esquinas
superiores izquierda y derecha. Tire de la rejilla hasta que se salga
de los broches de presión. Inclínela hacia usted, levántela y sáquela
de los broches de presión inferiores. Esto dejará el ltro a
la vista.
Remuévalo tirando de él llevándolo hacia usted. Lávelo con agua
caliente jabonosa, enjuáguelo, ajústelo un poco para sacarle el agua,
sacúdalo pero no lo doble y póngalo de nuevo en la unidad, en los dos
ganchos de soporte. Vuelva a colocar la REJILLA DE ABSORCION
colocando la base inferior de la misma sobre los broches de presión
que la sostienen. Incline el frente hacia arriba, en el sentido opuesto
a usted mismo. Presione un poco la parte superior y la rejilla quedará
colocada
en los broches de presión superiores.
Para confi gurar el temporizador
NOTA: Puede configurar las horas de ARRANQUE y PARADA con
una separación de 1 hora como mínimo y 23 horas como máximo.
10
ARRANQUE DEL TEMPORIZADOR: Pulse Start para ver la
hora de arranque de refrigeracn actual. Siga pulsando el botón
de ARRANQUE hasta llegar a la hora de arranque deseada. Ésa
sela hora de arranque de refrigeracn jada.
11
PARADA DEL TEMPORIZADOR: Pulse Stop. Siga pulsando
el botón de PARADA hasta llegar a la hora de parada deseada.
Ésa será la hora de parada de refrigeración jada.
12
ENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR: Pulse el botón
On/Off (situado debajo de Timer Operation) para activar (luz
encendida) o desactivar (luz apagada) el temporizador. Una vez
seleccionadas las horas de encendido/apagado, permanecerán
en la memoria y se activarán de forma cíclica a diario hasta que
se cambien.
NOTA: Si se desenchufa la unidad o se produce un corte de cor-
riente, deberá restablecerse la función Set Hr. o Timer On/Off no
funcionará bien.
Puede comprar mandos a distancia inalámbricos adicionales con su distribuidor
Friedrich
Filtro
Rejila de entrada
Figura 4
Figura 3:
Mando a distancia del modelo calor-frío WY/WE
Money
Fan
Timer Operation
Set Hr.
Stop
Start
Temperature
Fan
Cool
On/Off
Power
Cooler
Warmer
Only Speed Saver
®
Heat
20
Cómo cambiar la dirección del ujo de aire
La REJILLA DE SALIDA viene instalada de fábrica para proporcionar
un ujo de aire con un ángulo de inclinación hacia arriba de 45° hacia
el interior de la habitación. (Dirección 1 en la Figura 5.) Si desea un
ujo de aire vertical (Dirección 2), es posible modi car la dirección
girando la REJILLA DE SALIDA.
Desenchufe el acondicionador de aire.
Retire el RETÉN DE LA REJILLA DE SALIDA jado con un tornillo
en el lado derecho de la rejilla.
Retire la REJILLA DE SALIDA de las ranuras de retención, situadas
cerca de los CONTROLES, y rela como se indica en la Figura 5.
Vuelva a instalar la REJILLA DE SALIDA colocándola en las ranuras
de retención. Vuelva a jar el RETÉN DE LA REJILLA DE SALIDA con
el tornillo de retención. La unidad está lista para funcionar.
Cómo cubrir los orifi cios del panel protector
interno
Se incluyen dos tapones beige en una bolsa de plástico pegada con
cinta adhesiva al chasis WallMaster. Éstos pueden utilizarse para
taponar los dos ori cios que quedan tras retirar el panel protector
interno (consulte la Figura 5). Los tapones deben colocarse antes de
instalar el bastidor del FRONTAL DECORATIVO.
Requisitos eléctricos
IMPORTANTE: Antes de comenzar la instalacn propiamente dicha
del acondicionador de aire, consulte los códigos eléctricos locales y
la siguiente información.
El acondicionador de aire debe hallarse conectado a una fuente de
alimentación con idénticos valores nominales de tensión y frecuencia
de corriente alterna que los indicados en la placa de características
situada en el chasis. Sólo puede utilizarse corriente alterna (CA).
Consulte las páginas 3 y 7 si desea ver el tipo correcto de enchufe
para su modelo.
Un circuito sobrecargado ocasionainvariablemente la avería o el
fallo del acondicionador de aire, por lo que resulta extremadamente
importante que el suministro eléctrico y el cableado sean adecuados.
En caso de duda, consulte a su distribuidor o compañía eléctrica.
PROTECCIÓN PARA CIRCUITOS: Antes de instalar o reubicar su
acondicionador de aire para habitaciones Friedrich, compruebe
el amperaje nominal del cortacircuitos o fusible "RETARDADO".
Consulte la placa de características ubicada en el chasis del
acondicionador de aire para determinar el amperaje correcto
del fusible o cortacircuitos para su modelo. El valor nominal NO
DEBE superar el valor indicado en dicha placa. Si se conecta
el acondicionador de aire a un circuito protegido con un fusible,
debe utilizarse un fusible "RETARDADO" debido a las demandas
momentáneas de alta corriente al poner en marcha el aparato.
7
6
5
3
C
6
5
4
3
2
1
B
A
B
0
1
A7
0
SW
#LE
D
O
M
Rejilla
de entrada
Cubierta
decorativa
Base de empotraje
de la unidad "WSD"
Flujo de aire rotacion
en dos sentidos
Rejilla
de salida
Enchufe de 1/4" Diam
e
tro
1
1
1
2
2
2
Figura 5
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Utilice la protección de circuitos
correcta.
No seguir estas instrucciones puede
ocasionar la muerte, un incendio o un
choque eléctrico.
21
Figura 6
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
DLUOHS NOTTUB TESER
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
RESET
TEST
NOTA: Su aparato LCDI se parecera a una de estas ilustraciones.
Nunca use cables de extensión para hacer
funcionar su unidad de aire acondicionado
Su unidad de aire acondicionado Friedrich está equipada con un
enchufe de tres patas (a tierra) para protegerle a usted contra los
peligros de electrocutarse y debe ser conectado en un receptáculo
de tres patas con una conexión a tierra adecuada. Si usted tiene un
tomacorriente de dos entradas, necesita reemplazarlo con uno de tres
entradas que esté de acuerdo con todos los códigos y regulaciones
nacionales y locales. No quite la clavija de tierra del enchufe por
ninguna razón. Usted tiene que emplear el enchufe de tres entradas
que se suministra con el aire acondicionado
NUNCA CORTE O RETIRE DEL ENCHUFE LA PATA
DE CONEXIÓN A TIERRA.
Cable de alimentación
Todos los sistemas Friedrich de aire acondicionado para habitación
se embarcan desde la fábrica con un cable de alimentación equipado
con Interruptor de detección de fugas de corriente (LCDI). A partir de
agosto del 2004 el dispositivo LCDI cumple con los requisitos del UL
(Underwriter’s Laboratory) y el NEC (Código Eléctrico Nacional) para
los sistemas de aire acondicionado conectados por cable.
Para probar su cable de alimentación:
1. Enchufe el cable de alimentación de energía a una terminal
de 3 patas conectada a tierra.
2. Oprima RESET (Figura 6).
3. Oprima TEST (se escucha un chasquido; el botón Reset
se desengancha y salta).
4. Oprima y suelte el
botón RESET (se escucha un chasquido;
el botón Reset” se engancha y mantiene dentro). El cable de
alimentación está listo para el funcionamiento.
NOTA: El dispositivo LCDI no esta destinado para utilizarse como
interruptor.
Una vez enchufado en la unidad, el dispositivo LCDI funcionará
normalmente sin necesidad de reajustes.
Si el dispositivo no se desengancha durante la prueba o si el cable
de alimentación de energía está dado debe cambiarlo por
otro cable de alimentación nuevo suministrado por el fabricante.
Le recomendamos llamar a nuestra Línea de asistencia técnica al
1-800-541-6645 ext. 662. Para agilizar el servicio, tenga a la mano
su modelo y número de serie.
Peligro de choque eléctrico
ADVERTENCIA
No use adaptadores para el enchufe.
No utilice cables de extensión.
No retire el contacto a tierra.
Cambie los cables dañados con cables
nuevos provistos por el fabricante.
No seguir estas instrucciones puede
ocasionar la muerte, un incendio o un
choque eléctrico.
No enfría
Si su aire acondicionado funciona, pero no enfría; compruebe si los
controles están debidamente ajustados. Espere tres minutos antes de
cambiar el termostato a una posición de mayor enfriamiento. Revise
el ltro y mpielo perfectamente de ser necesario. Compruebe si la
compuerta de ventilación está cerrada. Compruebe si está instalada
la junta de sello del chasis (ver página 23).
No calienta (únicamente para los modelos de
calefacción/enfriamiento)
Si la unidad funciona pero no calienta, determine si los controles están
graduados correctamente. Cambie el termostato a una posición de
más calefacción para darse cuenta de si funciona. Además, revise el
ltro y límpielo bien, de ser necesario.
Olores procedentes de la unidad cuando esta
calentado (únicamente para los modelos de
calefacción/enfriamiento)
Usted puede notar un olor a humo la primera vez que se enciende el
elemento del calentador. Esta situación es común en cualquier tipo
de sistema de calefacción cuando se prende en el invierno. El olor
proviene del polvo y otras partículas que se acumulan durante los
meses de calor. Este olor desaparecerá rápidamente.
No funciona
Si la unidad no funciona, revise el cordón de la energía para darse
cuenta de que esté bien conectado. Revise también los fusibles, el
interruptor de circuitos o el dispositivo LCDI (ver las instrucciones
del LCDI); arréglelo si es necesario o reemplace el fusible fundido
(si lo hay) por otro de ACCION RETARDADA del tamaño adecuado.
El tamaño adecuado de fusible se muestra en otra parte de estas
instrucciones. Después de reestablecer la corriente a la unidad,
espere tres minutos antes de volverla a poner a funcionar.
Consejos para solucionar problemas
y mantenimiento en el hogar
22
Cosas que usted debe saber sobre su unidad de
bombeo de calor (heat pump) WallMaster
Formación de escarcha en el serpentín interior
Ciertas condiciones operativas pueden producir la formación de
escarcha en el serpentín interior. Durante la operación de enfriamiento,
un ltro sucio o una distribución restringida del aire, combinados con
un clima húmedo y frío, pueden hacer que esto ocurra. Si se produce
la escarcha en el serpentín interior mientras enfría, ponga el control
en FAN (ventilador) y manténgalo así hasta que la escarcha en el
serpentín desaparezca. El graduar el termostato en una temperatura
ligeramente más caliente ayudará a evitar que la escarcha se forme
de nuevo.
Para limpiar la cubierta decorativa
La CUBIERTA DECORATIVA de su unidad de aire acondicionado para
habitación Friedrich, lo mismo que la totalidad del gabinete, pueden
limpiarse con agua tibia y un detergente suave. Bajo condiciones de
funcionamiento adversas, el serpentín interior y exterior y la bandeja
base pueden requerir limpiezas periódicas, con el n de mantener una
operación e ciente. Cuando se requiera este servicio usted deberá
Ilamar a su distribuidor Friedrich.
Peligro de choque eléctrico
ADVERTENCIA
Desconecte la energia eléctrica antes de
dar mantenimiento.
Cambie todas las partes y paneles antes de
operar.
No hacerlo puede resultar en la muerte o
un choque eléctrico.
Cuando la unidad de bombeo de calor (Heat Pump) esté en funcio-
namiento, usted puede notar algunas funciones que no tuvieron uso
cuando la unidad estaba enfriando:
1. Es común que se forme hielo en el serpentín exterior de su
unidad de bombeo de calor (Heat Pump) WallMaster. El hielo se
forma debido a la humedad que tiene el aire exterior cuando pasa
sobre la superficie fría (por debajo de cero grados C, (32 grados F).
del serpentín.
2. Cuando el serpenn exterior forma hielo, su unidad de
boombeo de calor (Heat Pump) iniciará automáticamente el proceso
e descongelación. El compresor parará y el ventilador segui
funcionando. El calor se iniciará para continuar calentando la
habitación mientras el aire exterior descongela el serpentín al aire
libre. Una vez que la descongelación es total, la unidad volverá
automáticamente a la modalidad de bombeo de calor.
3. Es normal que salga vapor del serpentín al aire libre durante
el proceso de descongelación. Esto se parece al vapor que se
forma cuando uno expele aire caliente por boca y nariz, en una
mañana muy fría.
4. Si la temperatura exterior o la temperatura del serpentín baja
de 43 grados Fahrenheit (9 grados C). Durante la operación de
calefacción, su unidad de bombeo de calor (Heat Pump)
WallMaster® cambiará automáticamente al calor de resistencia
eléctrica y continuará operando en esa modalidad, hasta que la
temperatura exterior se mantenga por debajo de 43 grados F (9
grados C).
Preparación de la pared
PASO 1 La abertura necesaria para la BASE DE EMPOTRAJE
WSD es de una altura de 17 ¼" pulgadas por 27 ¼"
pulgadas de ancho (438 mm x 692 mm).
PASO 2 Deben emplearse ZAPATAS (lintels) para sostener el
material encima de la base de empotraje en aberturas
de paredes enchapadas de ladrillo o de albilería.
También debe tenerse en cuenta lo siguiente:
Instrucciones de instalación para la
base de empotraje de la cubierta WSD
Pared Exterior
Minimo 1" Pulgada (25 Mm)
3 1/2" (90 Mm) Para La Base Inferior"
5 1/2" (140 Mm) Maximo Sub-base
Pared
Interior
Espacio minimo requerido
de 1" pulgada (25 mm) a
los lados de la unidad
Minimo " Pulgada
(22 Mm)
Minimo De
9
16
"
Pulgada (14 Mm)
Extension De
Drenaje
Espacio minimo requirido de
24" pulgadas (610 mm), de la
parte superior de la base de
empotraje al cielo raso (techo).
Zapatas
Base De Empotraje
(Cubierta) WSD
Figura 7
ELEMENTO #
DESCRIPCION CANTIDAD
1
TORNILLO #12A x 2"
PULGADAS
7
Herramienta de montaje suministrada
A. Debe emplearse la base inferior (SB) u otro tipo de apoyo o
sostenimiento para la unidad en construcción de paredes tipo
panel y otras paredes de menos de 8" pulgadas (200 mm) de
grueso.
B. Deje una distancia mínima de 1" pulgada (25 mm) en cada lado
de la unidad, la pared y el piso adyacente. Donde se necesita una
base inferior, la distancia mínima del piso a la base de empotraje
será de 3 y ½" pulgada (90 mm). Para minimizar la posibilidad de
corto circuito en el condensador, el espacio libre mínimo entre el
cielo raso (techo) y la parte superior de la unidad debe ser de 24"
pulgadas (610 mm). (Ver Figura 7).
Peligro de caída de objetos
ADVERTENCIA
No seguir las instrucciones de instalación
para montar su aire acondicionado puede
ocasionar daños a la propiedad, lesiones
físicas o la muerte.
23
Requerimientos para la instalación
PASO 1 La BASE DE EMPOTRAJE WSC se debe colocar de tal
forma que LA EXTENSION PARA DRENAJE se extienda
por lo menos 916" de pulgada más allá de la PARED
EXTERIOR (Ver Figura 8).
PASO 2 La BASE DE EMPOTRAJE WSC debe extenderse
un mínimo de " de pulgada dentro de LA PARED
INTERIOR.
PASO 3 La BASE DE EMPOTRAJE WSC debe instalarse nivelada
de lado a lado.
Instalación de la base de empotraje
PASO 1 Después de sacar de la caja la BASE DE EMPOTRAJE
"WSD," remueva el PANEL DELANTERO estriado.
Colóquela en el hueco de la pared siguiendo las
instrucciones que se dan en los REQUERIMIENTOS PARA
LA INSTALACION. Asegure la BASE DE EMPOTRAJE a
la PARED INTERIOR colocando dos (2) tornillos #12Ax2"
pulgadas a cada lado de la BASE DE EMPOTRAJE (Ver
Figura 7). Ponga una cuña en la parte superior de la BASE
DE EMPOTRAJE en la mitad de los dos lados. Ponga un
tornillo #12Ax2" pulgadas en la parte superior de la BASE
DE EMPOTRAJE cerca de la cuña. Ponga los tornillos en
el interior de la BASE DE EMPOTRAJE. Si el hueco en
la pared no está enmarcado con madera, use tornillos de
base de ancla o tornillos molly (toggle), los cuales no se
proporcionan.
Figura 8
Soporte Posterior
(Atras) De La
Unidad
Soporte Anterior (Frente)
De La Unidad
Nivel
Reborde (Pestaña)
Levantado
PASO 4 La BASE DE EMPOTRAJE WSC tambn se debe
instalar con un pequeño declive hacia la parte exterior de
la edi cación. Colocando un NIVEL de tal forma que se
apoye en los SOPORTES ANTERIOR Y POSTERIOR,
como es muestra en la Figura 8, se proporciona el declive
requerido.
PASO 2 Una vez la BASE DE EMPOTRAJE se ha instalado,
revise el NIVEL de nuevo para asegurarse de que se
ha mantenido el declive hacia afuera de media burbuja.
Coloque unas cuñas, si son necesarias para mantener el
declive requerido.
PASO 3 Rellene con masilla el total de la abertura en la parte interior
y exterior, entre la BASE DE EMPOTRAJE y la PARED.
PASO 4 El panel anterior estriado que se quitó en el Paso 1 debe
montarse en su lugar nuevamente si hay que hacer trabajo
de albañilería y/o si el CHASIS WSD” se va a instalar
posteriormente.
AVISO
Se deben respetar las proyecciones de la BASE DE
EMPOTRAJE y las precauciones de nivelación
para evitar la entrada de agua en la habitación.
24
PASO 1
Compruebe la carcasa a fin de asegurarse de que se
ha instalado correctamente en la pared. Retire el panel
frontal ondulado de la CARCASA WSD.
Retire el PANEL
PROTECTOR trasero. la vuelta a la rejilla. Coloque el
borde inferior en la pestaña de la carcasa (con el logotipo
de Friedrich mirando hacia fuera). Alinee las ranuras con los
ori cios para los tornillos y, por último, je la rejilla con los
tornillos.
ortauc rebah aírebeD .ejalcna ed sollinrot sol ebeurpmoC .A
(4) en la CARCASA WSD (dos a cada lado).
B. Determine si la carcasa posee un ángulo de inclinación
descendente hacia el exterior de ½ burbuja de nivel. Si
desea obtener más información, consulte la página 10.
C. Asegúrese de que todos los bordes de la carcasa se han
sellado con masilla de tipo industrial tanto por fuera como
por dentro, para impedir la entrada del agua de lluvia.
D. Una junta selladora de la base de empotraje ha sido
proporcionada en el embalaje de carn del envío
del chasis. Retírela del embalaje de cartón, pele la
capa protectora del adhesivo e instálela en la base de
empotraje (adhesivo hacia abajo).
Riesgos de cortadas/amputaciones
PRECAUCION
Aunque se ha tenido mucho cuidado para
minimizar los bordes fiolosos en la
construcción de su unidad, utilice guantes
u otro tipo de protección para las manos al
manejar la unidad.
No hacerlo puede ocacionar lesiones
físicas de leves a moderadas.
Peligro de peso excesivo
Pida la ayuda de dos o más personas al
instalar su aire acondicionado.
No hacerlo puede provocar lesiones en
la espalda o en otras partes del cuerpo.
PRECAUCION
Instrucciones de instalación del chasis
WallMaster para los modelos WS, WE
y WY
PASO 2
Compruebe el enchufe para asegurarse de que cumple
con los requisitos del modelo de chasis que se dispone
a instalar. En las páginas 2 y 5 encontrará los requisitos
del enchufe.
PASO 3
El frontal decorativo viene empaquetado en su propia
caja dentro del embalaje de cartón del chasis, entre el
chasis y el embalaje. Saque esta caja y apártela por el
momento.
PASO 4
Con la colaboración de un ayudante, retire el chasis del
embalaje de cartón. Tenga cuidado con las horquillas
a n de evitar que sufran golpes, ya que esto podría
dañarlas. Con la colaboración de un ayudante, levante
el chasis por la bandeja base y deslícelo dentro de la
carcasa hasta que toque la rejilla trasera. Con el chasis
en la posición correcta, el borde frontal de la bandeja
base debe sobresalir 4 ¾ in (12.07 cm) del borde (lado)
frontal de la carcasa.
PASO 5
INSTALACIÓN DE LA JUNTA DE SELLO DEL CHASIS:
Después de instalar el forro, deslice el chasis dentro del
forro hasta aproximadamente 7.62 cm (3 pulgadas) de
la inserción completa. Enmasille la junta de sello a una
profundidad de 2.54 cm (1 pulgada) entre el chasis y el
forro (ver la Figura 11). Cerciórese de instalar la junta
comenzando desde la esquina del lado inferior derecho
para después extenderla sobre la parte superior y hacia
abajo en dirección a la esquina del lado inferior izquierdo.
Luego empuje completamente el chasis dentro del forro
en toda la distancia de modo que la porción delantera de
plástico tope con el borde frontal del forro.
Si no se instala la junta de sello del chasis, el funcionamiento
de la unidad se verá afectado de manera adversa. Además,
aumentarán el ruido del funcionamiento y el ruido
exterior.
PASO 6
Cogiéndola de las esquinas superiores izquierda y derecha
quite la rejilla de entrada del marco de la cubierta decorativa.
Tírela hacia afuera hasta que la rejilla se desprenda de los
broches que la sujetan en la parte de arriba. Inclínela hacia
usted, Ievántela y sáquela de los broches que la sujetan en
la parte de abajo. Instale el marco de la cubierta decorativa
en su sitio, sobre la abertura de la base de empotraje y
sujétela al CHASIS con cuatro tornillos metálicos, como
se muestra en la Figura 11. Coloque la rejilla de entrada
poniendo la base inferior de la rejilla en los broches que la
sujetan en la parte de abajo. Incline el frente hacia arriba,
alejándolo de usted. Presione suavemente en la parte de
arriba y la rejilla se colocará ella misma en los broches
que la sujetan en la parte de arriba.
25
7
6
5
3
C
6
5
4
3
2
1
B
A
B
0
1
A
7
0
S
W
#
L
E
D
OM
Rejilla de
entrada
Marco de la
cubierta decorativa
Tornillos
(4)
Arandela para
sellar el chasis
Figura 11
Peligro de objetos en movimiento
ADVERTENCIA
Cambie todos los paneles antes de
operar su aire acondicionado.
No hacerlo puede provocar lesiones.
DK (Equipo de drenaje)
En los modelos WE y WY, en caso de que la temperatura exterior baje
de 37 grados Fahrenheit (2.7 grados C), cualquier cantidad de agua
que se encuentre todavía en la bandeja base del chasis es drenada
a la bandeja de la base de empotraje, para prevenir que se congele.
(ADVERTENCIA: En climas excesivamente húmedos, en la modalidad
de enfriamiento de los modelos WS, WE y WY es posible que se
produzca un derrame de exceso de condensación). Para estos casos
especiales, hay disponible un equipo para drenaje opcional ("DK").
IDK (Equipo para drenaje interior)
La construcción nueva para permitir a los sistemas de drenaje
construidos dentro de las paredes puede utilizar el equipo de drenaje
interior Friedrich ("IDK"), diseñado para instalación en la parte inferior
de la base de empotramiento, debajo de la válvula de desagüe tipo
fuelle (en los modelos de calefacción y enfriamiento únicamente).
Figura 12
Bandeja base
Niple de desagü
e
Gabinete
Manguera de
drenaje
Equipos opcionales para drenaje
Si usted quiere drenar la condensación formada en la bandeja base
mientras la unidad está en funcionamiento, utilice el tubo de drenaje
que trae la unidad, el cual puede asegurarse a la bandeja base. Se
debe suministrar un tubo de 3/8" diámetro exterior de plástico de
pared delgada o de cobre que será fijado al chupón de desagüe.
Siga las instrucciones a continuación:
PASO 1 Busque la placa para drenaje en la parte posterior de la
bandeja base y quítela. (Ver Figura 10). Usando los
ornillos de la placa, instale la arandela y el tubo de
drenaje en la bandeja base.
PASO 2 Quite la tapa removible del orificio knockout en la parte
inferior derecha de la rejilla posterior. Deslice el chasis en
la base de de empotraje para la unidad WSD, de tal
forma que el tubo de drenaje pase por el orificio knock-
out.
PASO 3 Inserte la tubería dentro del chupón de desagüe.
Si el chasis tiene que ser removido de la base de empotraje para
alguna reparación, retire la manguera antes de deslizar el chasis
fuera de la base de empotraje
Drenaje de la condensación en
los modelos WS, WE y WY
26
Garantía limitada para unidades de aire
acondicionado de tipo ventana
EL PRIMER AÑO
TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en los primeros doce
meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH reparará el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El
propietario será responsable de los gastos adicionales por la extracción de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida
de la compañía de reparaciones es superior a los 46 kilómetros. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros
doce meses a partir de la fecha original de compra.
DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO
SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIÓN: Si falla el sistema sellado de refrigeración (a estos efectos comprende el compresor, la
bobina del condensador, la bobina del evaporador, la válvula de inversión, los capilares, el secador del ltro y todas las tuberías de
conexión) suministrado por FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en el período de sesenta meses a partir de la fecha de
compra, FRIEDRICH pagará una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no
se hace responsable de los gastos de diagnóstico, extracción, carga, transporte del lugar donde está instalado al centro de reparación,
ni reinstalación de la unidad. Estos gastos son responsabilidad del propietario. Éste es el único remedio explícitamente acordado para
los primeros sesenta meses a partir de la fecha original de compra.
APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantías sólo tendrán vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados
de los Estados Unidos, el Distrito de Colombia y Canadá. La garantía excluye:
1. Filtros de aire o fusibles.
2. Productos sin el número de serie o modelo.
3. Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalación incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente eléctrica,
o mantenimiento inadecuado, o de accidentes, uso indebido o abuso, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones
incorrectas del producto, y/o unidades instaladas en atmósferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos
de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas, escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza
mayor.
PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTÍA: Recibirá servicio de la organización de servicio o el distribuidor autorizado por
FRIEDRICH en su zona. Puede encontrar esta información en las páginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios bajo
garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78216-
1540.
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SUPERSEDE TODAS LAS DEMÁS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO
PARA PROPÓSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCÍA SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EL
FABRICANTE RECHAZA EXPLÍCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES
QUE SE PRODUZCAN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.
NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duración de garantías implícitas ni permiten limitar o excluir los daños
consecuentes o accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted.
INFORMACIÓN ADICIONAL: Esta garantía le da a usted derechos legales especí cos. Puede que usted tenga otros derechos
adicionales que varían de un estado a otro.
PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio de acuerdo con la garantía.
El consumidor es el único responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto.
Todos los servicios de garantía deben ser proporcionados por una compañía de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos
que FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelación.
Friedrich Air Conditioning Co.
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, Tx 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
WALLMASTER

Transcripción de documentos

Instrucciones de instalación y funcionamiento Thru-the-wall Unidades de aire acondicionado y bombas de calor 115-Volt: WS08, WS10, WS14 230-Volt: WS10, WS13, WS16, WE10, WE13, WE16, WY10, WY13 WallMaster 920-007-16 (7-11) Índice de contenido Introducción Consejos de ahorro de energía ....................................................................................................................................................................................................16 Datos eléctricos..............................................................................................................................................................................................................................16 Su seguridad y la seguridad de los demás ........................................................................................................................................................................... 16 Operación Cómo utilizar el acondicionador de aire para habitaciones Friedrich ......................................................................................................................................... 17 Para poner en marcha la unidad ................................................................................................................................................................................................... 17 Para configurar el modo de funcionamiento ................................................................................................................................................................................. 17 Para ajustar la temperatura ........................................................................................................................................................................................................... 17 Para ajustar la velocidad del ventilador ......................................................................................................................................................................................... 17 Para activar el ventilador inteligente ............................................................................................................................................................................................... 17 Para configurar el reloj horario ...................................................................................................................................................................................................... 17 Para configurar el temporizador .................................................................................................................................................................................................... 17 Para activar MoneySaver ............................................................................................................................................................................................................... 17 Protección automática de componentes ....................................................................................................................................................................................... 18 Uso del mando a distancia............................................................................................................................................................................................................. 18 Cómo limpiar el filtro del aire ......................................................................................................................................................................................................... 19 Cómo cambiar la dirección del flujo de aire ..................................................................................................................................................................................20 Cómo cubrir los orificios del panel protector interno..................................................................................................................................................................... 20 Requisitos eléctricos ....................................................................................................................................................................................................................... 20 Nunca utilice un cable de extensión ............................................................................................................................................................................................... 21 Información sobre el cable de alimentación ................................................................................................................................................................................... 21 Consejos para la solución de problemas y mantenimiento doméstico ........................................................................................................................................21 Instrucciones de instalación para la carcasa WSD Equipo de montaje .......................................................................................................................................................................................................................... 22 Preparación de la pared.................................................................................................................................................................................................................. 22 Requisitos de instalación ................................................................................................................................................................................................................ 23 Instalación de la carcasa ............................................................................................................................................................................................................... 23 Instrucciones de instalación del chasis WallMaster Instalación de los modelos WS, WE y WY ................................................................................................................................. .............................................24 Eliminación de condensados ......................................................................................................................................................................................................... 25 Kits de drenaje alternativos............................................................................................................................................................................................................ 25 Garantía ...........................................................................................................................................................................................................................................26 BIENVENIDO: a muchos años de comodidad y economía Su nueva unidad de aire acondicionado para habitación Friedrich ha sido diseñada y fabricada cuidadosamente para darle muchos años de operación eficiente, confiable y económica, manteniendo su habitación en niveles cómodos de temperatura y humedad. Se han puesto muchas características adicionales en su aire unidad de acondicionado para habitación Friedrich con el fin de garantizarle un funcionamiento silencioso, una mayor circulación de aire frío y seco, una selección más flexible de controles de funciones y una mayor economía en toda la operación. Hay muchas cosas que usted puede hacer en su casa y alrededor de ella para contribuir a economizarle dinero y aun a incrementar la eficiencia y durabilidad de su unidad Friedrich. A continuación detallamos algunos ejemplos: 1. No obstaculice el flujo de aire hacia y desde la unidad asegúrese de que las rejillas de ventilación están dirigidas para dar una distribución adecuada de aire a toda la habitación. Advertencia: Si se obstruye el aire hacia la unidad y éste regresa a ella, puede ocasionar que la unidad se prenda y apague con excesiva rapidez, lo cual puede causarle daño. 2. En la mayoría de las áreas del país, un aislamiento adecuado, en las paredes, cielo rasos y debajo de los pisos, puede economizarle hasta un 50% del costo de enfriamiento. 3. Enmasillado: Los hogares bien aislados y el no tener corrientes de aire alrededor de puertas, ventanas, conexiones eléctricas y de tuberías, pueden significar un 30% de economía en el costo de sus sistemas de enfriamiento y calefacción. Asegúrese de que todas estas áreas estén bien enmasillados. 4. Instale cinta aislante para el clima (preferiblemente metálica) alrededor de sus puertas y ventanas exteriores. 5. ¿Tiene una chimenea? Asegúrese de que la compuerta esté cerrada mientras el aire acondicionado esté funcionando. 6. Elija colores claros cuando tenga que cambiarle el techo o pintar su casa. Ellos refractan el calor en vez de absorberlo. 7. Procure crear sombra para sus paredes exteriores (especialmente las del occidente) para evitar el sol directo; aún más importante, mantenga su unidad en la sombra. Los árboles y los arbustos proporcionan sombra natural, pero asegúrese de que estos no bloqueen el aire alrededor de la unidad. También evite áreas en donde haya mucho polvo o polen, los cuales serían atraídos a la unidad. Si no tiene sombra natural, un toldo de lona o una marquesina son la mejor solución para dar sombra a la unidad y las ventanas. 8. Dentro de la casa, use persianas, biombos o cortinas con las ventanas que estén expuestas al sol. Esto disminuirá sus necesidades de enfriamiento. (Las cortinas forradas o con aislamiento también ayudan a disminuir el costo de calentamiento de la vivienda en invierno). 9. Asegúrese de que su ático este ventilado adecuadamente. Además, considere instalar una turbina o un ventilador para ayudar a sacar el aire caliente. 10. Mantenga su unidad de aire acondicionado Friedrich limpia. Use una aspiradora para las partes accesibles pero tenga cuidado de no dañarlas. Limpie el filtro permanente al menos dos veces al mes. 11. Gradúe el termostato en temperaturas más altas (menos frías). Puede economizar un 5% de uso de energía por cada grado en que usted lo tenga por encima de 72 grados Fahrenheit (22°C). 16 Estas son nuestras sugerencias más importantes para economizar sus gastos de aire acondicionado. Algunos de ellos quizás no sean aplicables en su casa o en su área. Consulte con su compañía de servicios para información más especializada para su caso. Datos eléctricos Número de modelo Tipo de enchufe Circuitos Interruptor o Fusible de acción retardada WS08, WS10, WS14 NEMA No. 5-15P 125V-15 AMP WS10, WS13, WS16 NEMA No. 6-15P 250V-15 AMP WE10, WE13, WE16, WY10, WY13 NEMA No. 6-20P 250V-20 AMP ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Asegúrese de que su receptáculo eléctrico cuente con la misma configuración que el enchufe de su aire acondicionado. Si es diferente, consulte con un electricista certificado. No use adaptadores para el enchufe. No utilice cables de extensión. No retire el contacto a tierra. Siempre conéctelo a un tomacorriente trifásico con contacto a tierra. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, un incendio o un choque eléctrico. Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Proporcionamos muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y en su aparato. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de seguridad. Éste es un símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo lo alerta de posibles riesgos que pueden causarle la muerte o lesionarlo a usted o a otras personas. Todos los mensajes de seguridad contarán con el símbolo de alerta de seguridad con la palabra “ADVERTENCIA” O “PRECAUCIÓN”. Estas palabras quieren decir: ADVERTENCIA Puede ocasionarse la muerte o lesiones graves si no sigue las instrucciones. Puede provocarse lesiones leves a moderadas si no sigue las instrucciones. Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuál es el posible riesgo, le indicarán cómo reducir la probabilidad de lesionarse y lo que ocurrirá si no sigue las instrucciones. PRECAUCIÓN AVISO Los mensajes para alertarlo sobre posibles daños potenciales a la propiedad tendrán la palabra “AVISO”. Pueden ocurrir daños a la propiedad si no sigue las instrucciones. Cómo utilizar el acondicionador de aire para habitaciones Friedrich Para poner en marcha la unidad Si el acondicionador de aire está instalado y conectado a un enchufe adecuado, ya está listo para funcionar. La primera vez que arranque la unidad, el compresor sufrirá un retardo de tres minutos. Consulte Protección automática de componentes en la siguiente página. 1 Para activar el ventilador inteligente (en modelos calor-frío WY/WE) 9 Pulse el botón Power una vez. La unidad estará en modo de frío (Cool) automáticamente, con una temperatura de 75 °F (24 °C) y la velocidad del ventilador en F1, la configuración nocturna. Para configurar el modo de funcionamiento La primera vez que encienda la unidad, estará en modo de frío (Cool) con el ventilador a velocidad constante. 2 En los modelos de sólo frío WS, pulse el botón Mode una vez para activar MoneySaver®. (Sólo en modelos WS. Consulte el punto 14 si desea ver las instrucciones para el uso de la función MoneySaver en los modelos WY/WE.) MoneySaver® acciona el ventilador con el compresor de forma cíclica para que aquél no esté siempre en marcha. Eso ahorra energía y mejora la deshumidificación. MoneySaver® también se pone en marcha para comprobar la temperatura si el ciclo de reposo es demasiado largo. O quizás prefiera que el ventilador funcione a velocidad constante para que el aire se mueva más. (Para ello, pulse el botón Mode otras dos veces.) Para que funcione sólo el ventilador, haga lo siguiente: En los modelos de calor-frío WY/WS, pulse el botón Mode una vez para activar la función Fan Only. Esta opción hará circular el aire por la habitación sin accionar el compresor. 3 Use el botón Mode para elegir entre las modalidades de frío o ahorro de energía (o calor): seleccione Cool o MoneySaver® (o Heat en modelos de calor-frío WY/WE), respectivamente. 5 MÁS FRÍO (Cooler): Pulse el botón aire en la habitación. 6 MÁS CALOR (Warmer): Pulse el botón temperatura del aire en la habitación. 7 Pulse ambos botones y al mismo tiempo para cambiar la temperatura de Fahrenheit (°F) a Celsius (°C). Repita este paso para cambiar de °C a °F otra vez. para bajar la temperatura del para subir la Para ajustar la velocidad del ventilador Pulse el botón Fan Speed para ver la opción actual. Vuelva a pulsarlo para cambiar la velocidad. F1 es la opción más baja (C. NOCTURNA/BAJA), F2 es MEDIA y F3 es ALTA. Para activar el ventilador inteligente (en modelos sólo frío WS) 9 10 Existe una cuarta opción, SF, al seleccionar la velocidad del ventilador. Es la función VENTILADOR INTELIGENTE. ÉSTA NO FUNCIONA CON EL MODO SÓLO VENTILADOR. Pulse el botón Set Hour para ver la configuración actual. El número que aparece es la hora aproximada (sólo la hora). Use los botones y para cambiar la configuración. ASEGÚRESE DE CONFIGURAR A.M. Y P.M. SEGÚN CORRESPONDA. (P.M. se indica mediante una luz roja en la esquina superior izquierda de la pantalla.) Para configurar el temporizador NOTA: Configure el RELOJ HORARIO (Set Hour) antes de tratar de configurar las funciones del temporizador. Puede configurar las horas de arranque (Start Time) y parada (Stop Time) con una separación de 1 hora como mínimo y 23 horas como máximo. 11 12 4 8 Para configurar el reloj horario Si está en modo MoneySaver®, pulse el botón Mode una vez para activar la función Fan Only (en modelos de sólo frío WS). Para ajustar la temperatura Pulse el botón Smart Fan para activar el ventilador inteligente. La luz indicará que esta función está en uso. El ventilador inteligente ajustará la velocidad del ventilador de forma automática para mantener el nivel de confort deseado. Por ejemplo, si las puertas de la vivienda que dan al exterior permanecen abiertas durante un periodo de tiempo prolongado o más personas entran en una habitación, la función de ventilador inteligente puede elevar la velocidad del ventilador para compensar el aumento de calor. Esto le evita tener que ajustarla manualmente. Tras configurar la hora, pulse el botón Set Hour una vez (luz de arranque encendida). Use los botones y para seleccionar la hora de ARRANQUE de la unidad. Tras seleccionar la opción Start Time, pulse el botón Set Hour una vez (luz de parada encendida). Use los botones y para seleccionar la hora de PARADA de la unidad. Tras ello, pulse el botón Set Hour una vez. 13 Pulse el botón Timer On/Off (se encenderá la luz) para activar la función de temporizador. Para desactivarla, pulse otra vez el botón Timer On/Off (se apagará la luz). Una vez seleccionadas las horas de encendido/apagado, permanecerán en la memoria y se activarán de forma cíclica a diario hasta que se cambien. NOTA: Si se desenchufa la unidad o se produce un corte de corriente, deberá restablecerse la HORA o Timer On/Off no funcionará bien. Para activar MoneySaver (modelos WY/WE) 14 Pulse el botón Money Saver para activar esta función. La luz indicará que esta función está en uso. MoneySaver® acciona el ventilador con el compresor de forma cíclica para que aquél no esté siempre en marcha. Eso ahorra energía y mejora la deshumidificación. MoneySaver® también se pone en marcha para comprobar la temperatura si el ciclo de reposo es demasiado largo. O quizás prefiera que el ventilador funcione a velocidad constante para que el aire se mueva más. (Para ello, pulse el botón Mode otras dos veces.) 17 Panel de control de la unidad Uso del mando a distancia Para poner en marcha la unidad (vea Fig. 3 ) 1 ENCENDIDO: Pulse el botón Power una vez. La unidad se pondrá en marcha de forma automática en el modo y con la velocidad de ventilador en que se usó por última vez. PM Para configurar el modo de funcionamiento Power 2 FRÍO: Pulse el botón Cool para que el modo de funcionamiento pase automáticamente a FRÍO. Cool Fan Speed Money Saver® Mode Fan Only 3 SÓLO VENTILADOR: Pulse el botón Fan Only si desea utilizar sólo el ventilador. Clock Timer On/Off Set Hour Start Time Stop Time 4 CALOR (sólo modelos WY/WE): Pulse el botón Heat para que el modo de funcionamiento pase automáticamente a CALOR. Temp/Hour 5 MoneySaver®: Pulse el botón Money Saver® para activar esta función. MoneySaver® acciona el ventilador con el compresor de forma cíclica para que aquél no esté siempre en marcha. Figura 1: Panel de control del modelo sólo frío WS Para ajustar la temperatura 6 MÁS CALOR: Pulse el botón Warmer para subir la temperatura del aire en la habitación. PM 1 Power 2 3 4 8 9 Cool Smart Fan Fan Speed Mode Para ajustar la velocidad del ventilador 6 Fan Only Heat 7 Clock 14 Money Saver Timer On/Off Set Hour 5 Start Time Stop Time 13 7 MÁS FRÍO: Pulse el botón Cooler para bajar la temperatura del aire en la habitación. Temp/Hour 8 VELOCIDAD DEL VENTILADOR: Pulse el botón Fan Speed para ver la opción actual. Vuelva a pulsarlo para cambiarla. F1 es la opción más baja (C. NOCTURNA/BAJA), F2 es MEDIA, F3 es ALTA y SF es la función VENTILADOR INTELIGENTE. 10 11 12 Para configurar el reloj horario Figura 2: Panel de control del modelo calor-frío WY/WE Protección automática de los componentes Su unidad viene con una protección automática de los componentes. Para proteger el compresor de la unidad, se ha programado un tiempo de descanso de tres minutos si usted apaga la unidad o si se corta la energía. El ventilador no se afectará. Cuando usted va de Cool (frío) a Fan Only (ventilación sin enfriamiento) y lo vuelve a cambiar a Cool (frío), se ha programado una demora de tres minutos antes de que el compresor se vuelva a prender. Esto sirve para protegerlo 18 9 CONFIGURAR RELOJ HORARIO: Pulse el botón Set Hr. una vez para ver la configuración actual. Siga pulsándolo hasta llegar a la hora actual (sólo la hora). Los minutos no aparecen en la pantalla. Asegúrese de que la configuración A.M./P.M. es correcta. Para configurar el temporizador NOTA: Puede configurar las horas de ARRANQUE y PARADA con una separación de 1 hora como mínimo y 23 horas como máximo. 10 ARRANQUE DEL TEMPORIZADOR: Pulse Start para ver la hora de arranque de refrigeración actual. Siga pulsando el botón de ARRANQUE hasta llegar a la hora de arranque deseada. Ésa será la hora de arranque de refrigeración fijada. Temperature 11 PARADA DEL TEMPORIZADOR: Pulse Stop. Siga pulsando el botón de PARADA hasta llegar a la hora de parada deseada. Ésa será la hora de parada de refrigeración fijada. Cooler Cool 12 ENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR: Pulse el botón On/Off (situado debajo de Timer Operation) para activar (luz encendida) o desactivar (luz apagada) el temporizador. Una vez seleccionadas las horas de encendido/apagado, permanecerán en la memoria y se activarán de forma cíclica a diario hasta que se cambien. NOTA: Si se desenchufa la unidad o se produce un corte de corriente, deberá restablecerse la función Set Hr. o Timer On/Off no funcionará bien. Puede comprar mandos a distancia inalámbricos adicionales con su distribuidor Friedrich Warmer Power Heat Fan Fan Money Only Speed Saver® Timer Operation On/Off Start Stop Set Hr. Figura 3: Mando a distancia del modelo calor-frío WY/WE Como limpiar el filtro Su unidad de aire acondicionado para habitación de Friedrich está equipada con un filtro de múltiple uso Permafoam (espuma), con un tratamiento germicida (contra bacterias), el cual no cambia cuando se lava. El filtro sirve para remover polvo, polen y cualquier otra impureza del aire. Filtro MANTENGA LIMPIO EL FILTRO -Un filtro atrancado o sucio reducirá la eficiencia de operación de su unidad y contribuirá que se forme escarcha en el serpentín interior. Asegúrese de revisar el filtro cada 7 a 10 días. El procedimiento es muy sencillo, debido al diseño único de la CUBIERTA DECORATIVA de su unidad Friedrich. ACCESO AL FILTRO - Remueva la REJILLA DE ABSORCION del marco de la CUBIERTA DECORATIVA, cogiéndola de las esquinas superiores izquierda y derecha. Tire de la rejilla hasta que se salga de los broches de presión. Inclínela hacia usted, levántela y sáquela de los broches de presión inferiores. Esto dejará el filtro a la vista. Remuévalo tirando de él llevándolo hacia usted. Lávelo con agua caliente jabonosa, enjuáguelo, ajústelo un poco para sacarle el agua, sacúdalo pero no lo doble y póngalo de nuevo en la unidad, en los dos ganchos de soporte. Vuelva a colocar la REJILLA DE ABSORCION colocando la base inferior de la misma sobre los broches de presión que la sostienen. Incline el frente hacia arriba, en el sentido opuesto a usted mismo. Presione un poco la parte superior y la rejilla quedará colocada en los broches de presión superiores. Rejila de entrada Figura 4 19 Cómo cambiar la dirección del flujo de aire ADVERTENCIA La REJILLA DE SALIDA viene instalada de fábrica para proporcionar un flujo de aire con un ángulo de inclinación hacia arriba de 45° hacia el interior de la habitación. (Dirección 1 en la Figura 5.) Si desea un flujo de aire vertical (Dirección 2), es posible modificar la dirección girando la REJILLA DE SALIDA. Peligro de choque eléctrico Utilice la correcta. Desenchufe el acondicionador de aire. Vuelva a instalar la REJILLA DE SALIDA colocándola en las ranuras de retención. Vuelva a fijar el RETÉN DE LA REJILLA DE SALIDA con el tornillo de retención. La unidad está lista para funcionar. Cómo cubrir los orificios del panel protector interno Se incluyen dos tapones beige en una bolsa de plástico pegada con cinta adhesiva al chasis WallMaster. Éstos pueden utilizarse para taponar los dos orificios que quedan tras retirar el panel protector interno (consulte la Figura 5). Los tapones deben colocarse antes de instalar el bastidor del FRONTAL DECORATIVO. Requisitos eléctricos IMPORTANTE: Antes de comenzar la instalación propiamente dicha del acondicionador de aire, consulte los códigos eléctricos locales y la siguiente información. Un circuito sobrecargado ocasionará invariablemente la avería o el fallo del acondicionador de aire, por lo que resulta extremadamente importante que el suministro eléctrico y el cableado sean adecuados. En caso de duda, consulte a su distribuidor o compañía eléctrica. PROTECCIÓN PARA CIRCUITOS: Antes de instalar o reubicar su acondicionador de aire para habitaciones Friedrich, compruebe el amperaje nominal del cortacircuitos o fusible "RETARDADO". Consulte la placa de características ubicada en el chasis del acondicionador de aire para determinar el amperaje correcto del fusible o cortacircuitos para su modelo. El valor nominal NO DEBE superar el valor indicado en dicha placa. Si se conecta el acondicionador de aire a un circuito protegido con un fusible, debe utilizarse un fusible "RETARDADO" debido a las demandas momentáneas de alta corriente al poner en marcha el aparato. Enchufe de 1/4" Diametro Base de empotraje de la unidad "WSD" Flujo de aire rotacion en dos sentidos 2 2 AB123456C3567 Cubierta decorativa MODEL# WS07A10B 1 1 1 Rejilla de salida Rejilla de entrada 20 circuitos El acondicionador de aire debe hallarse conectado a una fuente de alimentación con idénticos valores nominales de tensión y frecuencia de corriente alterna que los indicados en la placa de características situada en el chasis. Sólo puede utilizarse corriente alterna (CA). Consulte las páginas 3 y 7 si desea ver el tipo correcto de enchufe para su modelo. Figura 5 2 de No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, un incendio o un choque eléctrico. Retire el RETÉN DE LA REJILLA DE SALIDA fijado con un tornillo en el lado derecho de la rejilla. Retire la REJILLA DE SALIDA de las ranuras de retención, situadas cerca de los CONTROLES, y gírela como se indica en la Figura 5. protección ADVERTENCIA Figura 6 NOTA: Su aparato LCDI se parecera a una de estas ilustraciones. Peligro de choque eléctrico No use adaptadores para el enchufe. No utilice cables de extensión. No retire el contacto a tierra. Cambie los cables dañados con cables nuevos provistos por el fabricante. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, un incendio o un choque eléctrico. RESET TEST RESET WARNING TEST BEFORE EACH USE 1. PRESS RESET BUTTON 2. PLUG LDCI INTO POWER RECEPTACLE 3. PRESS TEST BUTTON, RESET BUTTON SHOULD POP UP TEST 4. PRESS TEST BUTTON, FOR USE DO NOT USE IF ABOVE TEST FAILS WHEN GREEN LIGHT IS ON IT IS WORKING PROPERLY Nunca use cables de extensión para hacer funcionar su unidad de aire acondicionado Su unidad de aire acondicionado Friedrich está equipada con un enchufe de tres patas (a tierra) para protegerle a usted contra los peligros de electrocutarse y debe ser conectado en un receptáculo de tres patas con una conexión a tierra adecuada. Si usted tiene un tomacorriente de dos entradas, necesita reemplazarlo con uno de tres entradas que esté de acuerdo con todos los códigos y regulaciones nacionales y locales. No quite la clavija de tierra del enchufe por ninguna razón. Usted tiene que emplear el enchufe de tres entradas que se suministra con el aire acondicionado NUNCA CORTE O RETIRE DEL ENCHUFE LA PATA DE CONEXIÓN A TIERRA. Cable de alimentación Todos los sistemas Friedrich de aire acondicionado para habitación se embarcan desde la fábrica con un cable de alimentación equipado con Interruptor de detección de fugas de corriente (LCDI). A partir de agosto del 2004 el dispositivo LCDI cumple con los requisitos del UL (Underwriter’s Laboratory) y el NEC (Código Eléctrico Nacional) para los sistemas de aire acondicionado conectados por cable. Para probar su cable de alimentación: 1. Enchufe el cable de alimentación de energía a una terminal de 3 patas conectada a tierra. 2. Oprima “RESET” (Figura 6). 3. Oprima “TEST” (se escucha un chasquido; el botón “Reset” se desengancha y salta). 4. Oprima y suelte el botón “RESET” (se escucha un chasquido; el botón “Reset” se engancha y mantiene dentro). El cable de alimentación está listo para el funcionamiento. NOTA: El dispositivo LCDI no esta destinado para utilizarse como interruptor. Una vez enchufado en la unidad, el dispositivo LCDI funcionará normalmente sin necesidad de reajustes. Si el dispositivo no se desengancha durante la prueba o si el cable de alimentación de energía está dañado deberá cambiarlo por otro cable de alimentación nuevo suministrado por el fabricante. Le recomendamos llamar a nuestra Línea de asistencia técnica al 1-800-541-6645 ext. 662. Para agilizar el servicio, tenga a la mano su modelo y número de serie. Consejos para solucionar problemas y mantenimiento en el hogar No enfría Si su aire acondicionado funciona, pero no enfría; compruebe si los controles están debidamente ajustados. Espere tres minutos antes de cambiar el termostato a una posición de mayor enfriamiento. Revise el filtro y límpielo perfectamente de ser necesario. Compruebe si la compuerta de ventilación está cerrada. Compruebe si está instalada la junta de sello del chasis (ver página 23). No calienta (únicamente para los modelos de calefacción/enfriamiento) Si la unidad funciona pero no calienta, determine si los controles están graduados correctamente. Cambie el termostato a una posición de más calefacción para darse cuenta de si funciona. Además, revise el filtro y límpielo bien, de ser necesario. Olores procedentes de la unidad cuando esta calentado (únicamente para los modelos de calefacción/enfriamiento) Usted puede notar un olor a humo la primera vez que se enciende el elemento del calentador. Esta situación es común en cualquier tipo de sistema de calefacción cuando se prende en el invierno. El olor proviene del polvo y otras partículas que se acumulan durante los meses de calor. Este olor desaparecerá rápidamente. No funciona Si la unidad no funciona, revise el cordón de la energía para darse cuenta de que esté bien conectado. Revise también los fusibles, el interruptor de circuitos o el dispositivo LCDI (ver las instrucciones del LCDI); arréglelo si es necesario o reemplace el fusible fundido (si lo hay) por otro de ACCION RETARDADA del tamaño adecuado. El tamaño adecuado de fusible se muestra en otra parte de estas instrucciones. Después de reestablecer la corriente a la unidad, espere tres minutos antes de volverla a poner a funcionar. 21 Formación de escarcha en el serpentín interior Ciertas condiciones operativas pueden producir la formación de escarcha en el serpentín interior. Durante la operación de enfriamiento, un filtro sucio o una distribución restringida del aire, combinados con un clima húmedo y frío, pueden hacer que esto ocurra. Si se produce la escarcha en el serpentín interior mientras enfría, ponga el control en FAN (ventilador) y manténgalo así hasta que la escarcha en el serpentín desaparezca. El graduar el termostato en una temperatura ligeramente más caliente ayudará a evitar que la escarcha se forme de nuevo. Para limpiar la cubierta decorativa La CUBIERTA DECORATIVA de su unidad de aire acondicionado para habitación Friedrich, lo mismo que la totalidad del gabinete, pueden limpiarse con agua tibia y un detergente suave. Bajo condiciones de funcionamiento adversas, el serpentín interior y exterior y la bandeja base pueden requerir limpiezas periódicas, con el fin de mantener una operación eficiente. Cuando se requiera este servicio usted deberá Ilamar a su distribuidor Friedrich. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Desconecte la energia eléctrica antes de dar mantenimiento. Cambie todas las partes y paneles antes de operar. No hacerlo puede resultar en la muerte o un choque eléctrico. Instrucciones de instalación para la base de empotraje de la cubierta WSD ADVERTENCIA Peligro de caída de objetos No seguir las instrucciones de instalación para montar su aire acondicionado puede ocasionar daños a la propiedad, lesiones físicas o la muerte. Herramienta de montaje suministrada Cosas que usted debe saber sobre su unidad de bombeo de calor (heat pump) WallMaster Cuando la unidad de bombeo de calor (Heat Pump) esté en funcionamiento, usted puede notar algunas funciones que no tuvieron uso cuando la unidad estaba enfriando: 1. Es común que se forme hielo en el serpentín exterior de su unidad de bombeo de calor (Heat Pump) WallMaster. El hielo se forma debido a la humedad que tiene el aire exterior cuando pasa sobre la superficie fría (por debajo de cero grados C, (32 grados F). del serpentín. 2. Cuando el serpentín exterior forma hielo, su unidad de boombeo de calor (Heat Pump) iniciará automáticamente el proceso e descongelación. El compresor parará y el ventilador seguirá funcionando. El calor se iniciará para continuar calentando la habitación mientras el aire exterior descongela el serpentín al aire libre. Una vez que la descongelación es total, la unidad volverá automáticamente a la modalidad de bombeo de calor. 3. Es normal que salga vapor del serpentín al aire libre durante el proceso de descongelación. Esto se parece al vapor que se forma cuando uno expele aire caliente por boca y nariz, en una mañana muy fría. 4. Si la temperatura exterior o la temperatura del serpentín baja de 43 grados Fahrenheit (9 grados C). Durante la operación de calefacción, su unidad de bombeo de calor (Heat Pump) WallMaster® cambiará automáticamente al calor de resistencia eléctrica y continuará operando en esa modalidad, hasta que la temperatura exterior se mantenga por debajo de 43 grados F (9 grados C). A. Debe emplearse la base inferior (SB) u otro tipo de apoyo o sostenimiento para la unidad en construcción de paredes tipo panel y otras paredes de menos de 8" pulgadas (200 mm) de grueso. B. Deje una distancia mínima de 1" pulgada (25 mm) en cada lado de la unidad, la pared y el piso adyacente. Donde se necesita una base inferior, la distancia mínima del piso a la base de empotraje será de 3 y ½" pulgada (90 mm). Para minimizar la posibilidad de corto circuito en el condensador, el espacio libre mínimo entre el cielo raso (techo) y la parte superior de la unidad debe ser de 24" pulgadas (610 mm). (Ver Figura 7). Figura 7 ELEMENTO # DESCRIPCION 1 TORNILLO #12A x 2" PULGADAS CANTIDAD 7 Espacio minimo requirido de 24" pulgadas (610 mm), de la parte superior de la base de empotraje al cielo raso (techo). Pared Interior Zapatas Preparación de la pared La abertura necesaria para la BASE DE EMPOTRAJE WSD es de una altura de 17 ¼" pulgadas por 27 ¼" pulgadas de ancho (438 mm x 692 mm). PASO 2 Deben emplearse ZAPATAS (lintels) para sostener el material encima de la base de empotraje en aberturas de paredes enchapadas de ladrillo o de albañilería. También debe tenerse en cuenta lo siguiente: 22 Base De Empotraje (Cubierta) WSD Espacio minimo requerido de 1" pulgada (25 mm) a los lados de la unidad Minimo ⅞" Pulgada (22 Mm) PASO 1 Extension De Drenaje Minimo De 9⁄16" Pulgada (14 Mm) Minimo 1" Pulgada (25 Mm) 3 1/2" (90 Mm) Para La Base Inferior" 5 1/2" (140 Mm) Maximo Sub-base Pared Exterior Requerimientos para la instalación Instalación de la base de empotraje PASO 1 La BASE DE EMPOTRAJE WSC se debe colocar de tal forma que LA EXTENSION PARA DRENAJE se extienda por lo menos 9⁄16" de pulgada más allá de la PARED EXTERIOR (Ver Figura 8). PASO 1 Después de sacar de la caja la BASE DE EMPOTRAJE "WSD," remueva el PANEL DELANTERO estriado. Colóquela en el hueco de la pared siguiendo las instrucciones que se dan en los REQUERIMIENTOS PARA LA INSTALACION. Asegure la BASE DE EMPOTRAJE a la PARED INTERIOR colocando dos (2) tornillos #12Ax2" pulgadas a cada lado de la BASE DE EMPOTRAJE (Ver Figura 7). Ponga una cuña en la parte superior de la BASE DE EMPOTRAJE en la mitad de los dos lados. Ponga un tornillo #12Ax2" pulgadas en la parte superior de la BASE DE EMPOTRAJE cerca de la cuña. Ponga los tornillos en el interior de la BASE DE EMPOTRAJE. Si el hueco en la pared no está enmarcado con madera, use tornillos de base de ancla o tornillos molly (toggle), los cuales no se proporcionan. PASO 2 La BASE DE EMPOTRAJE WSC debe extenderse un mínimo de ⅞" de pulgada dentro de LA PARED INTERIOR. PASO 3 La BASE DE EMPOTRAJE WSC debe instalarse nivelada de lado a lado. PASO 4 La BASE DE EMPOTRAJE WSC también se debe instalar con un pequeño declive hacia la parte exterior de la edificación. Colocando un NIVEL de tal forma que se apoye en los SOPORTES ANTERIOR Y POSTERIOR, como es muestra en la Figura 8, se proporciona el declive requerido. Figura 8 PASO 2 Una vez la BASE DE EMPOTRAJE se ha instalado, revise el NIVEL de nuevo para asegurarse de que se ha mantenido el declive hacia afuera de media burbuja. Coloque unas cuñas, si son necesarias para mantener el declive requerido. PASO 3 Rellene con masilla el total de la abertura en la parte interior y exterior, entre la BASE DE EMPOTRAJE y la PARED. PASO 4 El panel anterior estriado que se quitó en el Paso 1 debe montarse en su lugar nuevamente si hay que hacer trabajo de albañilería y/o si el CHASIS “WSD” se va a instalar posteriormente. Reborde (Pestaña) Levantado Soporte Posterior (Atras) De La Unidad Nivel Soporte Anterior (Frente) De La Unidad AVISO Se deben respetar las proyecciones de la BASE DE EMPOTRAJE y las precauciones de nivelación para evitar la entrada de agua en la habitación. 23 Instrucciones de instalación del chasis WallMaster para los modelos WS, WE y WY PRECAUCION Peligro de peso excesivo Pida la ayuda de dos o más personas al instalar su aire acondicionado. No hacerlo puede provocar lesiones en la espalda o en otras partes del cuerpo. PRECAUCION Riesgos de cortadas/amputaciones Aunque se ha tenido mucho cuidado para minimizar los bordes fiolosos en la construcción de su unidad, utilice guantes u otro tipo de protección para las manos al manejar la unidad. No hacerlo puede ocacionar lesiones físicas de leves a moderadas. PASO 1 Compruebe la carcasa a fin de asegurarse de que se ha instalado correctamente en la pared. Retire el panel frontal ondulado de la CARCASA WSD. Retire el PANEL PROTECTOR trasero. Dé la vuelta a la rejilla. Coloque el borde inferior en la pestaña de la carcasa (con el logotipo de Friedrich mirando hacia fuera). Alinee las ranuras con los orificios para los tornillos y, por último, fije la rejilla con los tornillos. 24 A. Compruebe los tornillos de anclaje. Debería haber cuatro (4) en la CARCASA WSD (dos a cada lado). B. Determine si la carcasa posee un ángulo de inclinación descendente hacia el exterior de ½ burbuja de nivel. Si desea obtener más información, consulte la página 10. C. Asegúrese de que todos los bordes de la carcasa se han sellado con masilla de tipo industrial tanto por fuera como por dentro, para impedir la entrada del agua de lluvia. D. Una junta selladora de la base de empotraje ha sido proporcionada en el embalaje de cartón del envío del chasis. Retírela del embalaje de cartón, pele la capa protectora del adhesivo e instálela en la base de empotraje (adhesivo hacia abajo). PASO 2 Compruebe el enchufe para asegurarse de que cumple con los requisitos del modelo de chasis que se dispone a instalar. En las páginas 2 y 5 encontrará los requisitos del enchufe. PASO 3 El frontal decorativo viene empaquetado en su propia caja dentro del embalaje de cartón del chasis, entre el chasis y el embalaje. Saque esta caja y apártela por el momento. PASO 4 Con la colaboración de un ayudante, retire el chasis del embalaje de cartón. Tenga cuidado con las horquillas a fin de evitar que sufran golpes, ya que esto podría dañarlas. Con la colaboración de un ayudante, levante el chasis por la bandeja base y deslícelo dentro de la carcasa hasta que toque la rejilla trasera. Con el chasis en la posición correcta, el borde frontal de la bandeja base debe sobresalir 4 ¾ in (12.07 cm) del borde (lado) frontal de la carcasa. PASO 5 INSTALACIÓN DE LA JUNTA DE SELLO DEL CHASIS: Después de instalar el forro, deslice el chasis dentro del forro hasta aproximadamente 7.62 cm (3 pulgadas) de la inserción completa. Enmasille la junta de sello a una profundidad de 2.54 cm (1 pulgada) entre el chasis y el forro (ver la Figura 11). Cerciórese de instalar la junta comenzando desde la esquina del lado inferior derecho para después extenderla sobre la parte superior y hacia abajo en dirección a la esquina del lado inferior izquierdo. Luego empuje completamente el chasis dentro del forro en toda la distancia de modo que la porción delantera de plástico tope con el borde frontal del forro. Si no se instala la junta de sello del chasis, el funcionamiento de la unidad se verá afectado de manera adversa. Además, aumentarán el ruido del funcionamiento y el ruido exterior. PASO 6 Cogiéndola de las esquinas superiores izquierda y derecha quite la rejilla de entrada del marco de la cubierta decorativa. Tírela hacia afuera hasta que la rejilla se desprenda de los broches que la sujetan en la parte de arriba. Inclínela hacia usted, Ievántela y sáquela de los broches que la sujetan en la parte de abajo. Instale el marco de la cubierta decorativa en su sitio, sobre la abertura de la base de empotraje y sujétela al CHASIS con cuatro tornillos metálicos, como se muestra en la Figura 11. Coloque la rejilla de entrada poniendo la base inferior de la rejilla en los broches que la sujetan en la parte de abajo. Incline el frente hacia arriba, alejándolo de usted. Presione suavemente en la parte de arriba y la rejilla se colocará ella misma en los broches que la sujetan en la parte de arriba. Figura 11 Arandela para sellar el chasis MODEL# WS07A10B AB123456C3567 Marco de la cubierta decorativa Tornillos (4) Rejilla de entrada ADVERTENCIA Equipos opcionales para drenaje Peligro de objetos en movimiento Cambie todos los paneles antes de operar su aire acondicionado. No hacerlo puede provocar lesiones. Niple de desagüe Drenaje de la condensación en los modelos WS, WE y WY Si usted quiere drenar la condensación formada en la bandeja base mientras la unidad está en funcionamiento, utilice el tubo de drenaje que trae la unidad, el cual puede asegurarse a la bandeja base. Se debe suministrar un tubo de 3/8" diámetro exterior de plástico de pared delgada o de cobre que será fijado al chupón de desagüe. Siga las instrucciones a continuación: PASO 1 Busque la placa para drenaje en la parte posterior de la bandeja base y quítela. (Ver Figura 10). Usando los ornillos de la placa, instale la arandela y el tubo de drenaje en la bandeja base. PASO 2 Quite la tapa removible del orificio knockout en la parte inferior derecha de la rejilla posterior. Deslice el chasis en la base de de empotraje para la unidad WSD, de tal forma que el tubo de drenaje pase por el orificio knockout. PASO 3 Inserte la tubería dentro del chupón de desagüe. Si el chasis tiene que ser removido de la base de empotraje para alguna reparación, retire la manguera antes de deslizar el chasis fuera de la base de empotraje Manguera de drenaje Figura 12 Bandeja base Gabinete DK (Equipo de drenaje) En los modelos WE y WY, en caso de que la temperatura exterior baje de 37 grados Fahrenheit (2.7 grados C), cualquier cantidad de agua que se encuentre todavía en la bandeja base del chasis es drenada a la bandeja de la base de empotraje, para prevenir que se congele. (ADVERTENCIA: En climas excesivamente húmedos, en la modalidad de enfriamiento de los modelos WS, WE y WY es posible que se produzca un derrame de exceso de condensación). Para estos casos especiales, hay disponible un equipo para drenaje opcional ("DK"). IDK (Equipo para drenaje interior) La construcción nueva para permitir a los sistemas de drenaje construidos dentro de las paredes puede utilizar el equipo de drenaje interior Friedrich ("IDK"), diseñado para instalación en la parte inferior de la base de empotramiento, debajo de la válvula de desagüe tipo fuelle (en los modelos de calefacción y enfriamiento únicamente). 25 Friedrich Air Conditioning Co. 10001 Reunion Place, Suite 500 San Antonio, Tx 78216 1-800-541-6645 www.friedrich.com WALLMASTER Garantía limitada para unidades de aire acondicionado de tipo ventana EL PRIMER AÑO TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en los primeros doce meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH reparará el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El propietario será responsable de los gastos adicionales por la extracción de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida de la compañía de reparaciones es superior a los 46 kilómetros. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros doce meses a partir de la fecha original de compra. DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIÓN: Si falla el sistema sellado de refrigeración (a estos efectos comprende el compresor, la bobina del condensador, la bobina del evaporador, la válvula de inversión, los capilares, el secador del filtro y todas las tuberías de conexión) suministrado por FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en el período de sesenta meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH pagará una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no se hace responsable de los gastos de diagnóstico, extracción, carga, transporte del lugar donde está instalado al centro de reparación, ni reinstalación de la unidad. Estos gastos son responsabilidad del propietario. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros sesenta meses a partir de la fecha original de compra. APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantías sólo tendrán vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados de los Estados Unidos, el Distrito de Colombia y Canadá. La garantía excluye: 1. Filtros de aire o fusibles. 2. Productos sin el número de serie o modelo. 3. Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalación incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente eléctrica, o mantenimiento inadecuado, o de accidentes, uso indebido o abuso, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones incorrectas del producto, y/o unidades instaladas en atmósferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas, escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza mayor. PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTÍA: Recibirá servicio de la organización de servicio o el distribuidor autorizado por FRIEDRICH en su zona. Puede encontrar esta información en las páginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios bajo garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 782161540. LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SUPERSEDE TODAS LAS DEMÁS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO PARA PROPÓSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCÍA SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EL FABRICANTE RECHAZA EXPLÍCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES QUE SE PRODUZCAN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duración de garantías implícitas ni permiten limitar o excluir los daños consecuentes o accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted. INFORMACIÓN ADICIONAL: Esta garantía le da a usted derechos legales específicos. Puede que usted tenga otros derechos adicionales que varían de un estado a otro. PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio de acuerdo con la garantía. El consumidor es el único responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto. Todos los servicios de garantía deben ser proporcionados por una compañía de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos que FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelación. 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Friedrich WALLMASTER WS12 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario