Maxx Cold MXM3-72FB Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

SERVICE, INSTALLATION, AND INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’UTILISATION, D’INSTALLATION ET D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE SERVICIO, INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES
LEA ATENTAMENTE
Glass Door Merchandiser Refrigeration and Freezer
PLEASE READ CAREFULLY
Présentoir avec porte en vitre Réfrigération et congélation
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
Refrigerador y Congelador Exhibidor Puerta de Cristal
V1_061616
MXM1-12R
MXM1-12RB
MXM1-12F
MXM1-12FB
MXM1-16R
MXM1-16RB
MXM1-16F
MXM1-16FB
MXM1-23R
MXM1-23RB
MXM1-23F
MXM1-23FB
MXM2-48R
MXM2-48RB
MXM2-48RS
MXM2-48RSB
MXM2-48F
MXM2-48FB
MXM3-72R
MXM3-72RB
MXM3-72RS
MXM3-72RSB
MXM3-72F
MXM3-72FB
CONTENTS
SERIAL NUMBER INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
RECEIVING & INSPECTING EQUIPMENT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SPECIFICATIONS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTALLATION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
OPERATION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
MAINTENANCE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
NOTES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
FRENCH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-20
SPANISH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-30
All rights reserved. Reproduction without written permission is prohibited.
SERIAL NUMBER INFORMATION
The serial number of all self-contained refrigerators and freezers is located inside the unit on the
left hand side near the top on the wall.
Always have the serial number of your unit available when calling for parts or service.
This manual covers standard units only. If you have a custom unit, consult the customer service
department at the number listed in the back cover.
RECEIVING AND INSPECTING THE EQUIPMENT
Even though most equipment is shipped in protected packaging, care should be taken during
unloading so the equipment is not damaged while being moved into the building.
1. Visually inspect the exterior of the package and skid or container. Any damage should be
noted and reported to the delivering carrier immediately.
2. If damaged, open and inspect the contents with the carrier.
3. In the event that the exterior is not damaged, yet upon opening, there is concealed damage
to the equipment, notify the carrier. Notication should be made verbally as well as in written
form.
4. Request an inspection by the shipping company of the damaged equipment. This should be
done within 10 days from receipt of the equipment.
5. Be certain to check the compressor compartment housing and visually inspect the refrigeration
package. Be sure lines are secure and base is still intact.
6. Freight carriers can supply the necessary damage forms upon request.
7. Retain all crating material until an inspection has been made or waived.
1
SPECIFICATIONS
SWING GLASS DOOR REFRIGERATORS
Model
Number
V/Hz/Ph AMPS
STORAGE
CAPACITY
Cu-ft
HP
CHARGE
OZ
SHIP
WEIGHT
LBS
NEMA PLUG
MXM1-12R 115/60/1 6 12 3/8 12.0 254 5-15P
MXM1-16R 115/60/1 6 16 3/8 12.0 282 5-15P
MXM1-23R 115/60/1 6 23 3/8 12.0 331 5-15P
MXM2-48R 115/60/1 7 48 1/2 18.7 540 5-15P
MXM3-72R 115/60/1 10 72 3/4 21.2 741 5-15P
SWING GLASS DOOR FREEZERS
Model
Number
V/Hz/Ph AMPS
STORAGE
CAPACITY
Cu-ft
HP
CHARGE
OZ
SHIP
WEIGHT
LBS
NEMA PLUG
MXM1-12F 115/60/1 11 12 3/8 10.6 258 5-15P
MXM1-16F 115/60/1 11 16 5/8 11.3 289 5-15P
MXM1-23F 115/60/1 11 23 5/8 14.1 353 5-15P
MXM2-48F 115/208 - 230/60/1 8 48 1 25.0 567 L14-20P
MXM3-72F 115/208 - 230/60/1 11 72 1-1/4 28.9 829 L14-20P
SLIDING GLASS DOOR REFRIGERATOR
Model
Number
V/Hz/Ph AMPS
STORAGE
CAPACITY
Cu-ft
HP
CHARGE
OZ
SHIP
WEIGHT
LBS
NEMA PLUG
MXM2-48RS 115/60/1 7 48 1/2 18.7 540 5-15P
SERVICE AND INSTALLATION MANUAL
www.maxximumfoodservice.com
2
INSTALLATION
LOCATION
Units represented in this manual are intended for indoor use only. Be sure the location chosen
has a oor strong enough to support the total weight of the cabinet and contents. A fully loaded
unit can weigh as much as 1500 pounds. Reinforce the oor as necessary to provide for maximum
loading. For the most efcient refrigeration, be sure to provide good air circulation inside and out.
INSIDE CABINET:
Do not pack refrigerator so full that air cannot circulate. The refrigerated air is discharged at the
top rear of the unit. It is important to allow for proper air ow from the top rear to the bottom of
the unit. Obstructions to this air ow can cause evaporator coil freeze ups and loss of temperature
or overow of water from the evaporator drain pan. The shelves have a rear turn up on them to
prevent this. However, bags and other items can still be located to the far rear of the cabinet. Air
is brought into the evaporator coil with fans mounted to the front of the coil. Prevent obstruction
by locating large boxes and tall stacks of product to the bottom of the cabinet.
OUTSIDE CABINET:
Be sure that the unit has access to ample air. Avoid hot corners and locations near stoves and
ovens.
It is recommended that the unit be installed no closer than 6” from any wall with at least 12” of
clear space above the unit. Should it become necessary to lay the unit on its side or back for any
reason, allow at least 24 hours before start-up so as to allow compressor oil to ow back to the
sump. Failure to meet this requirement can cause compressor failure and unit damage.
LEVELING
A level cabinet looks better and will perform better because the doors will line up with the frames
properly, the cabinet will not be subject to undue strain and the contents of the cabinet will not
move around on the shelves. Use a level to make sure the unit is level from front to back and side
to side. Because the unit is supplied with casters, no adjustments are available. Ensure the oor
where the unit is to be located is level.
STABILIZING
Models are supplied on casters for your convenience, ease of cleaning underneath and for
mobility. It is very important, however, that the cabinet be installed in a stable condition with
the front wheels locked while in use.
Standard warranties will be voided due to improper installation
procedures.
ELECTRICAL CONNECTION
Refer to the amperage data on page 3, the serial tag, your local code or the National Electrical
Code to be sure the unit is connected to the proper power source. A protected circuit of the
correct voltage and amperage must be run for connection of the line cord or permanent
connection to the unit.
The ON/OFF switch must be turned to OFF and the unit disconnected
from the power source whenever performing service, maintenance
functions or cleaning the refrigerated area.
3
CAUTION
DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE
OPERATION
Do not throw items into the storage area. Failure to heed these
recommendations could result in damage to the interior of the
cabinet.
REFRIGERATION CYCLE
Refrigerators: Every 6 hours, the unit will shut off to allow the evaporator coil to defrost and the
controller will display the defrost symbol. When the coil temperature reaches 41°F or after 20
minutes, the unit returns to the refrigeration cycle. The factory setting for temperature range is
28° to 34°F.
Freezers: During the refrigeration cycle the controller supplies power to the condensing unit
and evaporator fan motors. The evaporator fans will run at any time when the evaporator coil
temperature is below 35°F and they will cycle off during defrost period. Every 6 hours, the unit
will shut off and the defrost heater will defrost the evaporator coil and the controller will display
the defrost symbol. When the coil temperature reaches 45°F or after 20 minutes, the unit returns
to the refrigeration cycle.
1. Anti-Condensation heaters on the door frames work in conjunction with the compressor.
2. The factory setting for temperature range is -7°F to -3°F.
On/Off Switch:
An on/off switch is located on the front of the bottom shroud. When the unit is on, the switch
will glow green.
Light Switch:
A light switch is located next to on/off switch on the front of the bottom shroud.
SERVICE AND INSTALLATION MANUAL
www.maxximumfoodservice.com
4
CAUTION
DANGER
NOTE
SOLID-STATE THERMOSTAT DESCRIPTIONS
1. FRONT PANEL COMMANDS
1.1 KEY FUNCTION
To display target set point; in programming mode it selects a parameter or
conrms an operation.
To start a manual defrost
To see the last temperature alarm; in programming mode it browses the
parameter codes or increases the display value
To see the last temperature alarm; in programming mode it browses the
parameter codes or decreases the display value
KEY COMBINATION
To lock & unlock the keyboard
To enter programming mode
To return to the room temperature display
LED MODE FUNCTION
ON Compressor Enabled.
Flashing
Programming Phase.
Anti-short cycle delay enabled.
ON Defrost Enabled.
Flashing
Programming Phase.
Drip time in progress.
ON Fans Enabled.
Flashing Fans delay after defrost in progress.
ON A temperature alarm happens.
1.2 LEDS
5
SERVICE AND INSTALLATION MANUAL
www.maxximumfoodservice.com
2. MAIN FUNCTIONS
2.1 HOW TO SEE THE SETPOINT
1. Push and immediately release the SET key: the display will show the set point value;
2. Push and immediately release the SET key or wait for 5 seconds to display the sensor value
again.
2.2 HOW TO CHANGE THE SETPOINT
1. Push the SET key for more than 2 seconds to change the set point value;
2. The value of the set point will be displayed and the LED starts blinking;
3. To change the set value push the or key within 10 seconds;
4. To memory the new set point value and push the SET key again or wait 10 seconds.
2.3 HOW TO START A MANUAL DEFROST
Push the key for more than 2 seconds and a manual defrost will start
2.4 HOW TO LOCK THE KEYBOARD
1. Keep pressed the and keys for more than 3 seconds;
2. The “POF” message will be displayed and the keyboard will be locked. At this point, it will
be possible only to see the set point or the MAX or Min temperature stored;
3. If a key is pressed more than 3s the ”POF” message will be displayed.
2.5 HOW TO UNLOCK THE KEYBOARD
Keep pressed the and keys together for more than 3 seconds, until the “Pon”
message is displayed, then press or key to select the item to check or program.
3. ALARM SIGNALS
HOW TO SEE THE ALARM AND RESET THE RECORDED ALARM
1. Push the or key and the alarm signals will be displayed;
2. When the signal is displayed, hold the SET key until the “rst” message is displayed, and push the
SET key again, the “rst” message start blinking and the normal temperature will be displayed
again.
MESSAGE CAUSE OUTPUTS
“P1”
Room probe failure Compressor Output according to par. “Con” and “COF”
“P2”
Evapurator probe failure Defrost end is timed.
“P3”
Condensor probe failure Outputs unchanged.
“HA”
Maximum temperature alarm Outputs unchanged.
“LA”
Minimum temperature alarm Outputs unchanged.
“dA”
Door open Compressor and fans restart.
“EA”
External alarm Outputs unchanged.
“CA”
Serious external alarm (¡1F=bAL) All outputs OFF.
“CSd”
Condensor alarm All outputs OFF.
6
MAINTENANCE
The power switch must be turned to OFF and the unit disconnected
from the power source whenever performing service, maintenance
functions or cleaning the refrigerated area.
REFRIGERATORS AND FREEZERS
The interior and exterior can be cleaned using soap and warm water. If this isn’t sufcient, try ammonia
and water or a nonabrasive liquid cleaner. When cleaning the exterior, always rub with the “grain” of
the stainless steel to avoid marring the nish.
Do not use an abrasive cleaner because it will scratch the stainless steel and plastic and can damage
the breaker strips and gaskets.
CLEANING THE CONDENSER COIL
The condenser coil requires regular cleaning at least every 90 days. In some instances, you may nd
that there is a large amount of debris and dust or grease accumulated prior to the 90 day time frame.
In these cases the condenser coil should be cleaned every 30 days.
If the build up on the coil consists of only light dust and debris the condenser coil can be cleaned with
a simple brush, heavier dust build up may require a vacuum or even compressed air to blow through
the condenser coil.
If heavy grease is present, there are de-greasing agents available for refrigeration use and specically
for the condenser coils. The condenser coil may require a spray with the de-greasing agent and then
blown through with compressed air.
Failure to maintain a clean condenser coil can initially cause high temperatures and excessive run
times, continuous operation with dirty or clogged condenser coils can result in compressor failures.
Neglecting the condenser coil cleaning procedures will void any warranties associated with the
compressor or cost to replace the compressor.
Never use a high pressure water wash for this cleaning procedure
as water can damage the electrical components located near or
at the condenser coil.
In order to maintain proper refrigeration performance, the condenser ns must be cleaned of
dust, dirt and grease regularly. It is recommended that this be done at least every three months. If
conditions are such that the condenser is totally blocked in three months, the frequency of cleaning
should be increased. Clean the condenser with a vacuum cleaner or stiff brush. If extremely dirty, a
commercially available condenser cleaner may be required.
STAINLESS STEEL CARE AND CLEANING
To prevent discoloration of rust on stainless steel, several important steps need to be taken. First, it is
important to understand the properties of stainless steel. Stainless steel contains 70-80% iron which will
rust. It also contains 12-30% chromium which forms an invisible passive lm over the steel’s surface
which acts as a shield against corrosion. As long as the protective layer is intact, the metal is still
stainless. If the lm is broken or contaminated, outside elements can begin to breakdown the steel
and begin to form rust of discoloration.
Proper cleaning of stainless steel requires soft cloths or plastic
scouring pads. NEVER USE STEEL PADS, WIRE BRUSHES OR SCRAPERS!
CAUTION
DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE
7
SERVICE AND INSTALLATION MANUAL
www.maxximumfoodservice.com
Cleaning solutions need to be alkaline based or non-chloride cleaners. Any cleaner containing
chlorides will damage the protective lm of the stainless steel. Chlorides are also commonly found in
hard water, salts, and household and industrial cleaners. If cleaners containing chlorides are used be
sure to rinse repeatedly and dry thoroughly upon completion.
Routine cleaning of stainless steel can be done with soap and water. Extreme stains or grease should
be cleaned with a non-abrasive cleaner and plastic scrub pad. It is always good to rub with the grain
of the steel. There are also stainless steel cleaners available which can restore and preserve the nish
of the steels protective layer.
Early signs of stainless steel breakdown can consist of small pits and cracks. If this has begun, clean
thoroughly and start to apply stainless steel cleaners in attempt to restore the passivity of the steel.
Never use an acid based cleaning solution! Many food products
have an acidic content which can deteriorate the nish. Be sure to
clean the stainless steel surfaces of ALL food products. Common
items include tomatoes, peppers and other vegetables.
GASKET MAINTENANCE
Gaskets require regular cleaning to prevent mold and mildew build up and also to keep the elasticity
of the gasket. Gasket cleaning can be done with the use of warm soapy water. Avoid full strength
cleaning products on gaskets as this can cause them to become brittle and prevent proper seals.
Also, never use sharp tools or knives to scrape or clean the gasket which could possibly tear the
gasket and rip the bellows.
Gaskets can easily be replaced and do not require the use of tools or authorized service persons.
The gaskets are “Dart” style and can be pulled out of the grove in the door and new gaskets can be
“pressed” back into place.
DOORS/HINGES
Over time and with heavy use doors the hinges may become loose. If it is noticed that the door is
beginning to sag, it may become necessary to tighten the screws that mount the hinge brackets to
the frame of the unit. If the doors are loose or sagging this can cause the hinge to pull out of the frame
which may damage both the doors and the door hinges. In some cases this can require qualied
service agents or maintenance personnel.
DRAIN MAINTENANCE
Each unit has a drain located inside the unit which removes the condensation from the evaporator
coil and evaporates it at an external condensate evaporator pan. Each drain can become loose
or disconnected from moving or bumping the drain. If you notice excessive water accumulation
on the inside of the unit, be sure the drain tube is connected from the evaporator housing to the
condensate evaporator drain pan. If water is collected underneath the unit you may want to check
the condensate evaporator drain tube to be sure it is still located inside the drain pan. The leveling
of the unit is important as the units are designed to drain properly when on a level surface, if your
oor is not level this can also cause drain problems. Be sure all drain lines are free of obstructions
typically food product is found blocking drain lines causing water to back up and overow the
drain pans.
CAUTION
DANGER
NOTE
8
SWING DOOR REPLACEMENT AND ADJUSTMENT
1. Open the bottom shroud and hold the door, then loosen the bottom hinge’s screws and take off
the old door.
2. Prepare new door, insert top pin into top hinge, get one bottom hinge to hold the door by the
bottom pin, then fasten bottom hinge securely to the door frame with three screws;
3. Allow the door to freely swing, make sure it swings closed by itself with no restriction.
4. Plug the unit in and make sure the lock works well;
5. If not, adjust the door height by adding the plastic spacer/washer provided to the bottom hinge
pin.
SLIDING DOOR REPLACEMENT AND ADJUSTMENT
1. Take off the hook of counterweight of door from top of the door;
2. Hold the door up until it’s bottom edge is over the bottom channel, move the door out across the
channel and lay the door down;
3. Prepare new door, hold the door insert into top channel until bottom edge is over the bottom
channel, move bottom of door across the channel wall and set it down in to the channel.
REMOVE THE BOTTOM SHROUD
Loosen and remove the top screws, slide the shroud up and out.
LIGHT BULB REPLACEMENT
1. Upper light bulb replacement: Loosen the screws in the bottom of top shroud, swing the top shroud
up until it is held by the top of the cabinet, now the light bulb can be replaced;
2. LED light bulb replacement: Take the cover off, then the LED bulb can be replaced.
9
SERVICE AND INSTALLATION MANUAL
www.maxximumfoodservice.com
NOTES:
10
11
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU NUMÉRO DE SÉRIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
RÉCEPTION ET INSPECTION DE L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-19
NOTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
ANGLAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-20
ESPAGNOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-30
Tous droits réservés. Toute reproduction sans autorisation écrite est interdite.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU NUMÉRO DE SÉRIE
Le numéro de série de tous les réfrigérateurs et congélateurs autonomes est situé à l’intérieur de
l’unité sur le côté supérieur gauche.
Veuillez toujours avoir en main le numéro de série de votre appareil lorsque vous voulez
commander des pièces ou lors d’un appel de service. Ce manuel s’applique seulement aux
unités standard. Si vous possédez une unité personnalisée, veuillez contacter le service à la
clientèle au numéro situé au dos du présent manuel.
RÉCEPTION ET INSPECTION DE L’ÉQUIPEMENT
Même si la plupart des équipements sont expédiés dans des caisses, des précautions doivent
être prises lors du déchargement an que l’équipement ne soit pas endommagé lors de son
transport à l’intérieur du bâtiment.
1. Inspectez visuellement l’extérieur de l’emballage et la plate-forme ou le conteneur. Tout
dommage doit être noté et signalé immédiatement au transporteur.
2. Si l’emballage est endommagé, veuillez ouvrir et inspecter le contenu avec le transporteur.
3. Dans le cas où l’extérieur n’est pas endommagé, mais que vous remarquez des dommages à
l’équipement lors de l’ouverture de l’emballage, veuillez aviser le transporteur. La notication
doit être faite oralement et par écrit.
4. Si l’équipement est endommagé, demandez une inspection par la compagnie de transport.
Elle devrait être effectuée dans les 10 jours suivant la réception de la marchandise.
5. Assurez-vous de vérier le carter de compresseur et d’inspecter visuellement le module de
réfrigération. Assurez-vous que les conduites sont sécurisées et que la base est toujours intacte.
6. Les transporteurs de marchandises peuvent fournir les formulaires de réclamation pour
dommages sur demande.
7. Conservez tous les matériaux d’emballage jusqu’à ce qu’une inspection ait été soit effectuée,
soit refusée.
12
SPÉCIFICATIONS
RÉFRIGÉRATEURS AVEC PORTE À CHARNIÈRE EN VERRE
Numéro de
modèle
V/Hz/Ph A
Capacité
de stockage
(pi³)
HP
Charge
(oz)
Poids
d’expédition
(lb)
Fiche NEMA
MXM1-12R 115/60/1 6 12 3/8 12,0 254 5-15P
MXM1-16R 115/60/1 6 16 3/8 12,0 282 5-15P
MXM1-23R 115/60/1 6 23 3/8 12,0 331 5-15P
MXM2-48R 115/60/1 7 48 1/2 18.7 540 5-15P
MXM3-72R 115/60/1 10 72 3/4 21.2 741 5-15P
CONGÉLATEURS AVEC PORTE À CHARNIÈRE EN VERRE
Numéro de
modèle
V/Hz/Ph A
Capacité
de stockage
(pi³)
HP
Charge
(oz)
Poids
d’expédition
(lb)
Fiche NEMA
MXM1-12F 115/60/1 11 12 3/8 10,6 258 5-15P
MXM1-16F 115/60/1 11 16 5/8 11,3 289 5-15P
MXM1-23F 115/60/1 11 23 5/8 14,1 353 5-15P
MXM2-48F 115/208 - 230/60/1 8 48 1 25,0 567 L14-20P
MXM3-72F 115/208 - 230/60/1 11 72 1-1/4 28,9 829 L14-20P
RÉFRIGÉRATEURS AVEC PORTE COULISSANTE EN VERRE
Numéro de
modèle
V/Hz/Ph A
Capacité
de stockage
(pi³)
HP
Charge
(oz)
Poids
d’expédition
(lb)
Fiche NEMA
MXM2-48RS 115/60/1 7 48 1/2 18,7 540 5-15P
MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
www.maxximumfoodservice.com
13
INSTALLATION
EMPLACEMENT
“Les appareils représentés dans ce manuel sont uniquement destinés à un usage à l’intérieur.
Assurez-vous que l’emplacement choisi ait un plancher assez solide pour supporter le poids total
de l’appareil et de son contenu. Un appareil plein peut peser jusqu’à 1 500 livres. Renforcez le
plancher si nécessaire pour assurer qu’il pourra supporter la charge maximale.
Pour une réfrigération optimale, assurez-vous d’une bonne circulation d’air à l’intérieur et à
l’extérieur de l’appareil.”
À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL :
Remplissez les appareils de façon à laisser l’air circuler. L’évacuation de l’air réfrigéré se fait par la
partie supérieure à l’arrière de l’appareil. Il est important de permettre une bonne circulation d’air à
l’arrière de l’appareil, de haut en bas. Des obstructions à cette circulation d’air peuvent entraîner le
gel du serpentin d’évaporateur et la perte de température ou le débordement de l’eau du plateau
de dégivrage. Les tablettes sont munies d’un rebord à l’arrière an d’empêcher les débordements.
Cependant, des sacs et d’autres articles peuvent être placés au fond de l’unité. L’air est introduit
dans le serpentin d’évaporateur par des ventilateurs situés à l’avant du serpentin. Évitez d’obstruer
en plaçant de grosses boîtes et de hautes piles de produits au fond de l’unité.
OUTSIDE CABINET:
Assurez-vous que l’appareil soit sufsamment aéré. Évitez de le placer dans les endroits chauds
et près de cuisinières ou de fours.
Il est recommandé d’installer l’appareil à un minimum de 6 po des murs avec au moins 12 po de
hauteur libre au-dessus. S’il s’avérait nécessaire pour une raison quelconque de devoir basculer
l’appareil sur le côté ou vers l’arrière, attendez au moins 24 heures avant de mettre l’appareil en
marche pour permettre à l’huile du compresseur de se remettre en place. Tout manquement à
cette obligation peut entraîner une défaillance du compresseur et des dommages à l’appareil.
NIVELAGE
Un caisson qui est de niveau paraît mieux et aura un meilleur rendement, car les portes seront
alignées correctement avec les cadres, l’appareil ne sera pas soumis à une pression inutile et
son contenu ne se déplacera pas sur les tablettes. Utilisez un niveau an de vérier que l’appareil
est bien nivelé de l’avant à l’arrière et de gauche à droite. Puisque l’appareil est fourni avec
des roulettes, aucun ajustement n’est possible. Assurez-vous alors que le plancher où l’appareil
est situé soit de niveau.
STABILISATION
Tous les modèles sont fournis avec des roulettes pour plus de commodité et pour faciliter la
mobilité ainsi que le nettoyage en dessous de l’appareil. Toutefois, il est très important que
celui-ci soit installé dans une position stable et que les roulettes avant soient verrouillées lors de
l’utilisation.
Les garanties standard seront annulées en cas
d’installation inadéquate.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Reportez-vous aux données d’intensité de courant électrique à la page 3, à l’étiquette du
numéro de série, au code d’électricité de votre pays ou au Code national de l’électricité
pour vous assurer que l’appareil est branché à une source d’alimentation adéquate. Un circuit
protégé avec une tension et une intensité de courant électrique exactes doit être utilisé pour
le branchement du cordon d’alimentation ou pour le branchement permanent de l’appareil.
L’appareil doit être éteint et débranché de la source d’alimentation
avant l’entretien ou le nettoyage de la zone réfrigérée.
CAUTION
DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE
14
MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
www.maxximumfoodservice.com
FONCTIONNEMENT
Ne lancez pas d’articles dans la zone de stockage. Tout
manquement à ces recommandations pourrait entraîner des
dommages à l’intérieur de l’appareil.
CYCLE DE REFROIDISSEMENT
Réfrigérateurs : Toutes les 6 heures, l’appareil s’éteindra pour permettre au serpentin
d’évaporateur de dégivrer. Le panneau de commande afchera alors le symbole de dégivrage.
Lorsque la température du serpentin aura atteint 41 °F, ou après 20 minutes de dégivrage,
l’appareil se remettra en marche. La plage de température réglée en usine est de 28 °F à 34 °F.
Congélateurs : Lors du cycle de congélation, le contrôleur alimente le groupe compresseur-
condensateur et les moteurs du ventilateur d’évaporation. Les ventilateurs de l’évaporateur
fonctionnent continuellement lorsque la température du serpentin d’évaporateur est inférieure
à 35 °F et s’arrêtent pendant la période de dégivrage. Toutes les 6 heures, l’appareil s’éteindra
et le radiateur électrique se mettra en marche an de démarrer le cycle de dégivrage. Le
panneau de commande afchera alors le symbole de dégivrage. Lorsque la température du
serpentin aura atteint 45 °F, ou après 20 minutes de dégivrage, l’appareil se remettra en marche.
1. Les résistances anti-condensation présentes sur les cadres de portes fonctionnent
conjointement avec le compresseur.
2. La plage de température réglée en usine est de -7 °F à -3 °F.
Interrupteur Marche/Arrêt :
L’interrupteur Marche/Arrêt est situé sur le devant du panneau inférieur. Lorsque l’appareil est
allumé, le voyant de l’interrupteur est vert.
Interrupteur d’éclairage :
Un interrupteur d’éclairage est situé à côté de l’interrupteur Marche/Arrêt sur le devant du
panneau inférieur.
CAUTION
DANGER
NOTE
15
DESCRIPTIONS DU THERMOSTAT À SEMI-CONDUCTEURS
1. FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE
1.1 TOUCHES DE FONCTIONS
SET : Appuyez sur la touche pour afcher le point de consigne; en mode de
programmation, appuyez sur cette touche pour sélectionner un paramètre ou pour
conrmer une opération.
(DEF) Appuyez sur la touche pour démarrer le dégivrage manuel
(UP) Appuyez sur la touche pour voir la dernière alarme de température; en mode
de programmation, appuyez sur cette touche pour parcourir les paramètres ou pour
augmenter la valeur afchée.
(DOWN) Appuyez sur la touche pour voir la dernière alarme de température; en mode
de programmation, appuyez sur cette touche pour parcourir les paramètres ou pour
diminuer la valeur afchée.
COMBINAISONS DE TOUCHES
Appuyez sur ces touches simultanément pour verrouiller et déverrouiller le clavier
Appuyez sur ces touches simultanément pour activer le mode de programmation
Appuyez sur ces touches simultanément pour retourner à l’afchage
de la température ambiante
DEL MODE FONCTION
Allumée Compresseur activé.
Clignotant
Phase de programmation.
Commande à temps de fonctionnement minimal différé activée.
Allumée Dégivrage activé.
Clignotant
Phase de programmation.
Égouttage en cours..
Allumée Ventilateurs activés.
Clignotant Délai d’activation des ventilateurs suivant le dégivrage en cours.
Allumée Une alarme de température est activée.
1.2 DEL
16
MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
www.maxximumfoodservice.com
2. FONCTIONS PRINCIPALES
2.1 COMMENT AFFICHER LA VALEUR DU POINT DE CONSIGNE
1. Appuyez sur et relâchez immédiatement la touche SET : l’écran afchera la valeur du point de
consigne;
2. Appuyez sur et relâchez immédiatement la touche SET ou attendez 5 secondes pour afcher à
nouveau la valeur du capteur.
2.2 COMMENT CHANGER LA VALEUR DU POINT DE CONSIGNE
1. Appuyez sur la touche SET pendant plus de 2 secondes pour changer la valeur du point de consigne;
2. La valeur du point de consigne sera afchée et le voyant DEL clignotera;
3. Appuyez sur la touche ou dans les 10 secondes pour changer la valeur du point de consigne.
4. Appuyez sur la touche SET ou attendez 10 secondes pour dénir une nouvelle valeur du point de consigne.
2.3 COMMENT DÉMARRER UN DÉGIVRAGE MANUEL
Appuyez sur la touche pendant plus de 2 secondes et le dégivrage manuel démarrera
2.4 COMMENT VERROUILLER LE CLAVIER
1. Maintenez les touches
ou
enfoncées pendant plus de 3 secondes;
2. 2. Le message « POF » sera afché et le clavier sera verrouillé. À ce stade, il sera seulement possible
de voir le point de consigne ou la température maximale ou minimale mise en mémoire;
3. Si une touche est enfoncée pendant plus de 3 secondes, le message « POF » sera afché.
2.5 COMMENT DÉVERROUILLER LE CLAVIER
Maintenez les touches
et
enfoncées simultanément pendant plus de 3 secondes, jusqu’à ce
que le message « Pon » s’afche, puis appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner l’élément ou le
programme à vérier.
3. MESSAGES D’ALARME
COMMENT VOIR LE MESSAGE D’ALARME ET RÉINITIALISER L’ALARME ENREGISTRÉE
1. Appuyez sur la touche
ou
et les messages d’alarme seront afchés;
2. Lorsque le message est afché, maintenez la touche SET enfoncée jusqu’à ce le message « rst » s’afche,
puis appuyez de nouveau la touche SET : le message « rst » commencera à clignoter et la température
normale sera afchée de nouveau.
MESSAGE CAUSE RÉSULTAT
“P1”
Panne de la sonde Débit du compresseur en fonction de « Con » et de « COF »
“P2”
Panne de la sonde d’évacuation La n du cycle de dégivrage est en cours.
“P3”
Panne de la sonde du condenseur Les sorties demeurent inchangées.
“HA”
Alarme de température maximal Les sorties demeurent inchangées.
“LA”
Alarme de température minimal Les sorties demeurent inchangées.
“dA”
Les portes sont ouvertes Le compresseur et les ventilateurs redémarrent.
“EA”
Alarme externe Les sorties demeurent inchangées.
“CA”
Alarme externe grave (¡1F=bAL) Toutes les sorties sont désactivées.
“CSd”
Alarme du condenseur Toutes les sorties sont désactivées.
17
MAINTENANCE
L’appareil doit être éteint et débranché de la source d’alimentation
avant l’entretien ou le nettoyage de la zone réfrigérée.
RÉFRIGÉRATEURS ET CONGÉLATEURS
L’intérieur et l’extérieur de l’appareil peuvent être nettoyés avec de l’eau tiède et du savon. Si cela
ne suft pas, essayez avec de l’ammoniac et de l’eau ou avec un nettoyant liquide non abrasif. Lors
du nettoyage de l’extérieur de l’appareil, frottez toujours dans le sens du grain de l’acier inoxydable
pour ne pas abîmer la nition.
Ne pas utiliser de nettoyant abrasif, car il risquerait d’égratigner l’acier inoxydable et le plastique et
pourrait endommager les entretoises isolantes et les joints d’étanchéité.
NETTOYAGE DU SERPENTIN
Le serpentin nécessite un nettoyage régulier au moins tous les 90 jours. Dans certains cas, vous pourriez
constater la présence d’une grande quantité de débris et de poussière ou d’une accumulation de
graisse avant la n du délai de 90 jours. Dans ces cas, le serpentin doit être nettoyé tous les 30 jours.
Si l’accumulation sur le serpentin est uniquement composée de poussière ne et de débris, vous
pouvez simplement le nettoyer avec une brosse. Si l’accumulation est composée de poussière très
dense, vous pouvez utiliser un aspirateur ou même soufer de l’air comprimé à travers le serpentin.
Si une épaisse couche de graisse est présente, il existe des agents de dégraissage conçus pour
être utilisés pour les systèmes de réfrigération et spéciquement pour les serpentins. Il pourrait être
nécessaire d’utiliser un pulvérisateur contenant l’agent de dégraissage avant de soufer de l’air
comprimé pour nettoyer le serpentin.
Le non-respect des instructions du fabricant relativement au nettoyage du serpentin peut occasionner
des températures élevées et des durées de fonctionnement excessives. Le fonctionnement continu
de l’appareil avec des serpentins sales ou bouchés peut entraîner des défaillances du compresseur.
Tout manquement aux procédures de nettoyage du serpentin annulera toute garantie associée au
compresseur ou au coût de remplacement du compresseur.
Ne jamais utiliser un jet d’eau à haute pression pour effectuer
le nettoyage, car l’eau pourrait endommager les composants
électriques situés à proximité du serpentin ou sur celui-ci.
An de maintenir un bon rendement de réfrigération, vous devez régulièrement enlever la poussière,
la saleté et la graisse des ailettes du condenseur. Le fabricant recommande que le nettoyage soit
fait au moins tous les trois mois. Si les conditions entraînent le blocage complet du condenseur dans
les trois mois, la fréquence de nettoyage doit être augmentée. Nettoyez le condenseur avec un
aspirateur ou une brosse dure. Si le condenseur est très sale, un nettoyeur de condenseur pour usage
commercial peut être nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’ACIER INOXYDABLE
An de prévenir la rouille de surface sur l’acier inoxydable, plusieurs mesures importantes doivent
être prises. Tout d’abord, il est important de comprendre les propriétés de l’acier inoxydable. L’acier
inoxydable contient environ 70 à 80 % de fer, matériau qui peut rouiller. Il contient également de
12 à 30 % de chrome, qui forme une couche passivante invisible sur la surface de l’acier et qui agit
comme un bouclier contre la corrosion. Tant que la couche protectrice est intacte, le métal reste
inoxydable. Si la pellicule est abîmée ou contaminée, les éléments extérieurs peuvent commencer à
endommager l’acier et former de la rouille.
Un bon nettoyage de l’acier inoxydable requiert des chiffons doux
ou des tampons à récurer en plastique. NE JAMAIS UTILISER DES
TAMPONS À RÉCURER EN ACIER, DES BROSSES MÉTALLIQUES OU DES
GRATTOIRS!
CAUTION
DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE
18
MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
www.maxximumfoodservice.com
Les solutions de nettoyage doivent être alcalines ou sans chlorure. Tout produit nettoyant contenant
des chlorures peut endommager la pellicule protectrice de l’acier inoxydable. On trouve couramment
des chlorures dans l’eau dure, les sels et les produits de nettoyage domestiques et industriels. Si
des produits nettoyants contenant des chlorures sont utilisés, assurez-vous de rincer et d’assécher
soigneusement après le nettoyage.
Le nettoyage de routine de l’acier inoxydable peut être fait avec de l’eau et du savon. La graisse
ou les taches plus importantes peuvent être nettoyées avec un nettoyant non abrasif et un tampon
à récurer en plastique. Il est important de frotter dans le sens du grain de l’acier. Il existe aussi des
produits de nettoyage pour acier inoxydable qui peuvent restaurer et préserver la couche de
protection de l’acier.
Les premiers signes de dégradation de l’acier inoxydable peuvent être de petits trous ou de petites
ssures. S’il y a présence de dégradation, bien nettoyer et commencer à utiliser les nettoyants pour
acier inoxydable an d’essayer de restaurer la couche passivante de l’acier.
Ne jamais utiliser une solution de nettoyage acide! De nombreux
produits alimentaires ont une teneur en acide qui peut
endommager la nition. Assurez-vous de nettoyer les surfaces
en acier inoxydable an de retirer TOUT produit alimentaire.
Les aliments les plus communs sont les tomates, les poivrons et
d’autres légumes.
ENTRETIEN DES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
Les joints d’étanchéité nécessitent un nettoyage régulier an d’empêcher la formation et
l’accumulation de moisissures ainsi que pour conserver l’élasticité du joint d’étanchéité. Le nettoyage
du joint d’étanchéité peut être fait à l’aide d’eau chaude savonneuse. Évitez d’utiliser des produits
nettoyants puissants sur les joints d’étanchéité, car les joints pourraient devenir plus cassants, et cela
pourrait nuire à leur étanchéité. N’utilisez jamais d’outils tranchants ou de couteaux pour gratter ou
nettoyer le joint d’étanchéité, car cela pourrait le déchirer et déchirer les soufets.
Les joints d’étanchéité peuvent facilement être remplacés sans outils ni techniciens spécialisés. Les
joints d’étanchéité sont de modèle « Dart » et peuvent être retirés de la rainure de la porte pour que
de nouveaux joints puissent être facilement remis en place.
PORTES ET CHARNIÈRES
Au l du temps et après une utilisation très fréquente, les charnières de la porte peuvent se desserrer.
Si la porte commence à s’affaisser, resserrez les vis qui montent les supports de charnières sur le
cadre de la porte. Si les portes sont desserrées ou s’affaissent, la charnière pourrait sortir du cadre et
endommager à la fois la porte et les autres charnières de la porte. Dans certains cas, les services d’un
technicien qualié ou du personnel d’entretien peuvent être requis.
ENTRETIEN DU TUYAU D’ÉCOULEMENT
Chaque unité a un tuyau d’écoulement placé à l’intérieur de l’appareil an d’évacuer la
condensation du serpentin vers un plateau d’évaporateur de condensation externe. Chaque
tuyau peut se desserrer ou se séparer. Si vous remarquez une accumulation excessive d’eau à
l’intérieur de l’appareil, vériez que le tuyau d’écoulement est raccordé au boîtier de l’évaporateur
et au plateau d’évaporateur de condensation. Si l’eau commence à s’accumuler sous l’appareil,
vous pouvez vérier le tuyau d’écoulement de l’évaporateur de condensation pour vous assurer
qu’il se trouve toujours à l’intérieur du plateau de dégivrage. Le nivellement de l’appareil est
important puisque celui-ci est conçu pour évacuer l’eau correctement lorsqu’il est de niveau. Si
votre plancher n’est pas au niveau, des problèmes d’évacuation pourraient également survenir.
Assurez-vous que tous les tuyaux d’évacuation sont libres de toute obstruction, car l’eau pourrait
refouler et faire déborder le plateau de dégivrage.
CAUTION
DANGER
NOTE
19
REMPLACEMENT ET AJUSTEMENT DES PORTES À CHARNIÈRE EN VERRE
1. Ouvrez le panneau inférieur et tenez la porte, puis desserrez les vis de la charnière inférieure.
Enlevez la porte.
2. Préparez la nouvelle porte, insérez la cheville de tête dans la charnière supérieure, faites tenir la
porte au moyen d’une charnière au bas de la celle-ci par la demi-goupille inférieure, puis xez la
charnière inférieure solidement au cadre de la porte à l’aide de trois vis.
3. Laissez la porte se balancer librement et assurez-vous qu’elle se ferme par elle-même sans aucune
restriction.
4. Branchez l’appareil et assurez-vous que la serrure fonctionne bien.
5. Si ce n’est pas le cas, ajustez la hauteur de la porte en ajoutant un espaceur en plastique à la
charnière inférieure.
REMPLACEMENT ET AJUSTEMENT DES PORTES COULISSANTES EN VERRE
1. Retirez le crochet de contrepoids au haut de la porte.
2. Tenez la porte jusqu’à ce que le bord inférieur soit au-dessus de la rainure inférieure, déplacez la
porte à l’autre extrémité de la rainure, puis enlevez la porte en faisant un mouvement vers le bas.
3. Préparez la nouvelle porte, insérez-la dans la rainure supérieure et maintenez-la en place jusqu’à
ce que le bord inférieur soit au-dessus de la rainure inférieure, puis déplacez la porte à l’autre
extrémité de la barre et positionnez-la bien dans la rainure.
RETIRER LE PANNEAU INFÉRIEUR
Desserrez et enlevez les vis du haut, puis faites glisser le panneau vers le haut.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE ÉLECTRIQUE
1. Pour remplacer l’ampoule électrique supérieure : Desserrez les vis au bas du panneau supérieur,
faites pivoter le panneau vers le haut jusqu’à ce qu’il soit maintenu par la partie supérieure de
l’appareil, puis remplacez l’ampoule.
2. Pour remplacer l’ampoule DEL : Retirez le couvercle, puis remplacez l’ampoule DEL.
20
MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
www.maxximumfoodservice.com
NOTES :
CONTENIDO
INFORMACIÓN SOBRE EL NÚMERO DE SERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
RECEPCIÓN E INSPECCIÓN DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-26
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-29
NOTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Todos los derechos reservados. Prohibida su reproducción sin permiso por escrito.
INFORMACIÓN SOBRE EL NÚMERO DE SERIE
El número de serie de todos los refrigeradores y congeladores autocontenidos se ubica al interior
de la unidad en el lado izquierdo cerca de la parte superior de la pared.
Siempre tenga a la mano el número de serie al llamar para solicitar partes o servicio.
Este manual comprende unidades estándar solamente. Si usted tiene una unidad personalizada,
consulte al departamento de servicio al cliente y el número listado en la cubierta trasera
RECIBO E INSPECCIÓN DEL EQUIPO
Aunque la mayoría de los equipos se envía en empaque protegido, debe descargarse con
cuidado para que el equipo no se dañe al ser trasladado al interior del edicio.
1. Inspeccione visualmente el exterior del paquete y la tarima o contenedor. Cualquier daño
debe detectarse y reportarse al transportista de inmediato.
2. Si existe daño, abra e inspeccione el contenido en presencia del transportista
3. En caso de que el exterior no esté dañado, y sin embargo al abrirlo, exista un daño oculto
al equipo, notique al transportista. La noticación debe hacerse de forma verbal y escrita.
4. Solicite una inspección por parte de la empresa de transportes del equipo dañado. Esto debe
hacerse en un plazo de 10 días a partir de la recepción del equipo.
5. Asegúrese de vericar la cubierta del compartimiento del compresor y de inspeccionar
visualmente el paquete de refrigeración. Asegúrese de que las líneas estén seguras y de que
la base esté aún intacta.
6. Los transportistas pueden proporcionarle las formas necesarias para informar daños, si lo
solicita.
7. Conserve todo el material de empaque hasta que se haya efectuado una inspección o se
haya renunciado a hacerla.
21
ESPECIFICACIONES
REFRIGERADORES DE PUERTA ABATIBLE DE CRISTAL
Modelo
Número
V/Hz/Ph AMPS
CAPACIDAD DE
ALMACENAMIENTO
Pies cúbicos
HP
CARGA
OZ
ENVÍO
PESO
LIBRAS
NEMA PLUG
MXM1-12R 115/60/1 6 12 3/8 12.0 254 5-15P
MXM1-16R 115/60/1 6 16 3/8 12.0 282 5-15P
MXM1-23R 115/60/1 6 23 3/8 12.0 331 5-15P
MXM2-48R 115/60/1 7 48 1/2 18.7 540 5-15P
MXM3-72R 115/60/1 10 72 3/4 21.2 741 5-15P
CONGELADORES DE PUERTA ABATIBLE DE CRISTAL
Modelo
Número
V/Hz/Ph AMPS
CAPACIDAD DE
ALMACENAMIENTO
Pies cúbicos
HP
CARGA
OZ
ENVÍO
PESO
LIBRAS
NEMA PLUG
MXM1-12F 115/60/1 11 12 3/8 10.6 258 5-15P
MXM1-16F 115/60/1 11 16 5/8 11.3 289 5-15P
MXM1-23F 115/60/1 11 23 5/8 14.1 353 5-15P
MXM2-48F 115/208 - 230/60/1 8 48 1 25.0 567 L14-20P
MXM3-72F 115/208 - 230/60/1 11 72 1-1/4 28.9 829 L14-20P
REFRIGERADORES DE PUERTA ABATIBLE DE CRISTAL
Modelo
Número
V/Hz/Ph AMPS
CAPACIDAD DE
ALMACENAMIENTO
Pies cúbicos
HP
CARGA
OZ
ENVÍO
PESO
LIBRAS
NEMA PLUG
MXM2-48RS 115/60/1 7 48 1/2 18.7 540 5-15P
MANUAL DE SERVICIO E INSTALACIÓN
www.maxximumfoodservice.com
22
INSTALACIÓN
UBICACIÓN
Las unidades representadas en este manual están diseñadas para usarse en interiores únicamente.
Asegúrese de que la ubicación seleccionada tenga un piso lo sucientemente fuerte para soportar el
peso total del gabinete y los contenidos. Una unidad totalmente llena puede pesar hasta 1 500 libras (680
kg). Refuerce el piso, de ser necesario, para resistir la carga máxima. Para que la refrigeración sea lo más
eciente posible, asegúrese de proporcionar circulación de aire adecuada entrante y saliente.
GABINETE INTERIOR:
No llene el refrigerador tanto que el aire no pueda circular. El aire refrigerado es expulsado en la parte
superior trasera de la unidad. Es importante permitir el ujo adecuado de aire desde la parte superior trasera
hasta la parte inferior de la unidad. Las obstrucciones al ujo de aire pueden ocasionar congelamiento
del serpentín del evaporador, pérdida de temperatura o sobreujo de agua al colector de drenaje del
evaporador. Para evitar esto, los anaqueles tienen un tope superior en la parte posterior. Sin embargo, aún
así, ciertos artículos como bolsas y otros artículos pueden introducirse a la parte posterior del gabinete.
El aire se introduce al serpentín del evaporador por medio de ventiladores montados en la parte frontal
del serpentín. Evite obstrucciones al ubicar cajas grandes y productos en grandes cantidades en la parte
inferior del gabinete.
GABINETE EXTERIOR:
Asegúrese de que la unidad tenga acceso a suciente ujo de aire. Evite esquinas calientes y ubicaciones
cerca de estufas y hornos.
Se recomienda instalar la unidad a no menos de 6 pulg. (15.5 cm)de distancia de cualquier pared con
al menos 12 pulg. (31 cm) de espacio encima de la unidad. En caso de que fuera necesario recostar
la unidad sobre un costado o su parte posterior, permita que transcurran 24 horas al menos antes de
encenderlo para que el aceite del compresor uya de regreso al sumidero. El incumplimiento de este
requisito puede ocasionar fallas al compresor y daño a la unidad.
NIVELADO
Un gabinete nivelado luce y funciona mejor debido a que las puertas están alineadas correctamente
respecto a los marcos, el gabinete no estará sujeto a tensión innecesaria y el contenido del gabinete no
se moverá alrededor en los anaqueles. Use un nivel para asegurarse de que la unidad esté nivelada del
frente hacia atrás y de lado a lado. Debido a que la unidad se surte con ruedas de desplazamiento, no se
requieren ajustes. Asegúrese de que el piso donde va a colocar la unidad esté nivelado.
ESTABILIZADO
Los modelos se proporcionan con llantas de desplazamiento para su comodidad, facilidad de limpieza
en la parte inferior y movilidad. Sin embargo, es muy importante que el gabinete sea instalado en una
condición estable con las llantas frontales bloqueadas mientras se esté utilizando.
Las garantías estándar se invalidan debido a procedimientos de
instalación inadecuados.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Consulte los datos de amperaje en la página 3, la etiqueta de serie, su código local o el Código Eléctrico
Nacional para tener la certeza de que la unidad se conecte al suministro de energía adecuado. Un circuito
protegido de la frecuencia y el amperaje correctos debe ser ejecutado para la conexión del cable de
línea o la conexión permanente de la unidad.
El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO debe colocarse en
APAGADO y la unidad debe desconectarse de la fuente
de alimentación siempre que se dé servicio, funciones de
mantenimiento o limpieza al área refrigerada.
23
CAUTION
DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE
24
OPERACIÓN
No arroje artículos al área de almacenamiento. La inobservancia
de estas recomendaciones podría causar daños en el interior del
gabinete.
CICLO DE REFRIGERACIÓN
Refrigeradores: Cada 6 horas, la unidad se apagará para permitir que el serpentín de evaporación
se descongele y el controlador mostrará el símbolo de descongelar. Cuando la temperatura del
serpentín alcanza los 41° F (5° C) o después de 20 minutos, la unidad regresa al ciclo de refrigeración. La
conguración de fábrica para el rango de temperatura es de 28 a 34°F(-2 a 1° C)
Congeladores: Durante el ciclo de refrigeración, el controlador proporciona energía a la unidad de
condensación y a los motores del ventilador del evaporador. Los ventiladores del evaporador funcionan
en cualquier momento que la temperatura del serpentín del evaporador se encuentre por debajo de
los 35°F y se apagarán durante el período de descongelamiento. Cada 6 horas, la unidad se apagará
y el calefactor descongelará el serpentín del evaporador, y el controlador mostrará el símbolo de
descongelar. Cuando la temperatura del serpentín alcanza los 45°F (7° C)o después de 20 minutos, la
unidad regresa al ciclo de refrigeración.
1. Los calefactores anticondensación de los marcos de las puertas funcionan junto con el compresor.
2. La conguración de fábrica para el rango de temperatura es de -7 a -3°F (-22 a -19° C).
Interruptor de encendido/apagado:
Un interruptor de encendido/apagado se ubica al frente de la cubierta inferior. Cuando la unidad está
encendida, el interruptor brilla en verde.
Interruptor de la luz:
Un interruptor de la luz se ubica junto al interruptor de encendido/apagado al frente de la cubierta
inferior.
MANUAL DE SERVICIO E INSTALACIÓN
www.maxximumfoodservice.com
CAUTION
DANGER
NOTE
DESCRIPCIONES DEL TERMOSTATO DE ESTADO SÓLIDO
1. COMANDOS DEL PANEL FRONTAL
1.1 FUNCIÓN DE LA TECLA
Para visualizar el punto objetivo de ajuste, en el modo de programación
selecciona un parámetro o conrma una operación.
Para iniciar un descongelamiento manual
Para ver la última alarma de temperatura; en el modo de programación
selecciona los códigos de parámetros o incrementa el valor a mostrar
Para ver la última alarma de temperatura; en el modo de programación
selecciona los códigos de parámetros o reduce el valor a mostrar
COMBINACIÓN DE TECLAS
Para bloquear y desbloquear el teclado
Para entrar al modo de programación
Para regresar al visor de la temperatura ambiental
LED MODO FUNCIÓN
ENCENDIDO
(ON)
Compresor habilitado.
Destellando
Fase de programación.
Demora del ciclo anti-corto habilitada.
ON Descongelamiento habilitado.
Destellando
Fase de programación.
Tiempo de goteo en curso.
ENCENDIDO
(ON)
Ventiladores habilitados.
Destellando Demora de los ventiladores despúes del descongelamiento en progreso.
ENCENDIDO
(ON)
Sucede una alarma de temperatura.
1.2 LEDS
25
26
MANUAL DE SERVICIO E INSTALACIÓN
www.maxximumfoodservice.com
2. FUNCIONES PRINCIPALES
2.1 CÓMO VISUALIZAR EL PUNTO DE AJUSTE
1. Presione y suelte de inmediato la tecla SET: el visor mostrará el valor del punto de ajuste;
2. Presione y suelte de inmediato la tecla SET o espere 5 segundos para volver a mostrar el valor
del sensor.
2.2 CÓMO CAMBIAR EL PUNTO DE AJUSTE
1. Presione la tecla SET durante más de 2 segundos para cambiar el valor del punto de ajuste;
2. El valor del punto de ajuste se mostrará y el LED empezará a destellar;
3. Para cambiar el valor establecido, presione la tecla o en menos de 10 segundos;
4. Para memorizar el valor del nuevo punto de ajuste, presione la tecla SET de nuevo o espere 10
segundos.
2.3 CÓMO INICIAR UN DESCONGELAMIENTO MANUAL
Presione la tecla durante más de 2 segundos y se iniciará un descongelamiento manual
2.4 CÓMO BLOQUEAR EL TECLADO
1. Mantenga presionada las teclas y durante más de 3 segundos;
2. Se mostrará el mensaje "POF" y el teclado se bloqueará. En este punto, solo será posible ver el punto
de ajuste o las temperaturas MAX o min almacenadas;
3. Si se presiona una tecla durante más de 3 segundos, se mostrará el mensaje "POF".
2.5 CÓMO DESBLOQUEAR EL TECLADO
mantenga presionadas las teclas y a la vez durante más de 3 segundos, hasta que el mensaje
"Pon" se muestre, entonces presione la tecla o para seleccionar el elemento a vericar o
programar.
3. SEÑALES DE ALARMA
CÓMO VER LA ALARMA Y RESTABLECER LA ALARMA REGISTRADA
1. Presione la tecla o y se mostrarán las señales de alarma:
2. Cuando se muestre la señal, mantenga presionada la tecla SET hasta que el mensaje "rst" se muestre,
presione de nuevo la tecla SET y el mensaje "rst" empezará a destellar y se volverá a mostrar la
temperatura normal.
MENSAJE CAUSA RESULTADOS
“P1”
Falla de la sonda de habitación Salida del compresor según par. "Con" y "COF"
“P2”
Falla de la sonda del evaporador Final del descongelamiento programado.
“P3”
Falla de la sonda del condensador Salidas no modicadas.
“HA”
Alarma de temperatura máxima Salidas no modicadas.
“LA”
Alarma de temperatura mínima Salidas no modicadas.
“dA”
Puerta abierta Reinicio de compresor y ventiladores
“EA”
Alarma externa Salidas no modicadas.
“CA”
Alarma exterior seria (¡1F=bAL) Todas las salidas APAGADAS.
“CSd”
Alarma del condensador Todas las salidas APAGADAS.
MANTENIMIENTO
El interruptor de la energía debe colocarse en APAGADO y la
unidad debe desconectarse de la fuente de alimentación siempre
que se dé servicio, funciones de mantenimiento o limpieza al área
refrigerada.
REFRIGERADORES Y CONGELADORES
El interior y el exterior pueden limpiarse usando jabón y agua tibia. Si esto no fuera suciente, intente con
amonia y agua oun limpiador líquido no abrasivo. Al limpiar el exterior, siempre frote a favor del "grano" del
acero inoxidable para evitar dañar el acabado.
No use un limpiador abrasivo porque puede rallar el acero inoxidable y el plástico y dañar las tiras de
interruptores y empaques.
LIMPIEZA DEL SERPENTÍN DEL CONDENSADOR
El serpentín del condensador requiere limpieza regular por lo menos cada 90 días. En algunos casos, puede
encontrar que hay gran cantidad de suciedad y polvo o grasa cumulada antes del plazo de 90 días. En
estos casos, el serpentín del condensador debe limpiarse cada 30 días.
Si la acumulación del serpentín consiste de solo polvo ligero y suciedad, el serpentín del condensador
puede limpiarse con un cepillo sencillo, mientras que la acumulación de polvo pesado puede requerir una
aspiradora o incluso aire comprimido para soplar a través del serpentín del condensador.
Si hay grasa presente, hay disponibles agentes desengrasantes para refrigeración y especícamente
para serpentín del condensador. El serpentín del condensador puede requerir un aerosol con el agente
desengrasante y soplarlo con el aire a presión.
Si no se mantiene un serpentín del condensador limpio puede al principio ocasionar altas temperaturas y
tiempos de ejecución excesivos, la operación continua con las bobinas sucias u obstruidas condensador
puede producir fallas del compresor. La falta de procedimientos de limpieza en el serpentín del condensador
invalida cualquier garantía asociadacon el compresor o el costo de reemplazar el compresor.
Nunca use agua a alta presión para este procedimiento de
limpieza ya que el agua puede dañar los componentes eléctricos
ubicados cerca o en el serpentín del condensador.
Para mantener un desempeño adecuado de la refrigeración, las aletas del condensador deben limpiarse
para retirar polvo, suciedad o grasa de forma regular. Serecomienda hacer esto al menos cada tres meses.
Si las condiciones son tales que el condensador se bloquea totalmente en tres meses, debe incrementarse
la frecuencia de la limpieza. Limpie el condensador con una aspiradora o un cepillo rígido. Si está
demasiado sucio, puede ser necesario usar un limpiador comercial de condensadores.
CUIDADO Y LIMPIEZA DEL ACERO INOXIDABLE
Para evitar la decoloración causada por óxido en el acero inoxidable, es necesario tomar varios pasos
importantes. Primero, es importante entender las propiedades del acero inoxidable. El acero inoxidable
contiene de 70 a 80 % de hierro, el cual se oxida. También contiene de 12 a 30 % de cromo, el cual forma
una película pasiva e invisible sobre la supercie del acero y actúa como un escudo contra la corrosión.
Mientras que la capa protectora se mantenga intacta, el metal es todavía inoxidable. Si la película se
rompe o se contamina, los elementos externos pueden empezar a descomponer elacero y empezar a
formar óxido y decoloración.
La limpieza adecuada del acero inoxidable requiere de paños
suaves o bras de plástico. ¡NUNCA USE FIBRAS DE ACERO, CEPILLOS
DE ALAMBRE O RASPADORES!
CAUTION
DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE
27
28
MANUAL DE SERVICIO E INSTALACIÓN
www.maxximumfoodservice.com
Las soluciones limpiadoras deben ser de base alcalina o limpiadores diferentes al cloro. Cualquier
limpiador que contenga cloruros dañará la película protectora del acero inoxidable. Los cloruros también
se encuentran frecuentemente en el agua dura, sales y limpiadores domésticos e industriales. Si se utilizan
limpiadores que contengan cloruros, asegúrese de enjuagar repetidamente y de secar completamente
al terminar.
la limpieza de rutina del acero inoxidable puede efectuarse con jabón y agua. Las manchas extremas o
la grasa debe limpiarse con un limpiador no abrasivo o con una bra plástica. Siempre es recomendable
frotar a favor del grano del acero. También hay disponibles limpiadores de acero inoxidable que pueden
restaurar y conservar el acabado de la capa protectora del acero.
Las primeras señales de descomposición del acero consisten en pequeñas fosas y suras. Si este proceso
se ha iniciado, limpie completamente y empiece a aplicarlimpiadores de acero inoxidable para intentar
restaurar la pasividad del acero.
¡Nunca use soluciones limpiadoras a base de ácidos! Muchos
productos alimenticios tienen un contenido ácido que puede
deteriorar el acabado. Asegúrese de eliminar CUALQUIER
producto alimenticio de las supercies de acero inoxidable.
Los artículos comunes incluyen tomates, pimientos y otros
vegetales.
MANTENIMIENTO DEL EMPAQUE
Los empaques requieren limpieza regular para evitar formación de moho y hongos, así como para
mantener la elasticidad del empaque . La limpieza del empaque puede efectuarse con el uso de agua
jabonosa tibia. Evite productos de limpieza fuertes en los empaques ya que esto puede ocasionar que se
vuelvan quebradizos y evitar el sellado adecuado. Además, nunca utilice herramientas o cuchillos alados
para raspar o limpiar el empaque, ya que esto posiblemente podría desgarrar el empaque y rasgar el
fuelle.
Los empaques pueden reemplazarse fácilmente y no requieren el uso de herramientas o servicio de
personas autorizadas. Los empaques son del tipo "dardo" y pueden extraerse de la muesca de la puerta,
mientras que los nuevos empaques pueden colocarse en su lugar presionándolos.
PUERTAS/BISAGRAS
Con el paso del tiempo y el uso pesado, las bisagras de las puertas pueden aojarse. Si nota que la puerta
empieza a caerse, puede ser necesario ajustar los tornillos del soporte de la bisagra al marco de la unidad.
Si las puertas están "caídas" o combadas, esto puede ocasionar que la bisagra se salga del marco lo que
puede dañar tanto a las puertas como a las bisagras. En algunos casos, esto puede requerir de agentes
de servicio calicado o de personal de mantenimiento.
MANTENIMIENTO DEL DRENAJE
Cada unidad tiene un drenaje ubicado dentro de la unidad que elimina la condensación del serpentín
del evaporador y la evapora a un recipiente externo del evaporador. Cada drenaje puede aojarse o
desconectarse al moverlo o golpearlo. Si nota acumulación excesiva de agua en el interior de la unidad,
asegúrese de que el tubo de drenaje esté conectado de la cubierta del evaporador al recipiente de
drenaje del evaporador. Si se acumula agua debajo de la unidad, quizá deba vericar que el tubo de
drenaje del evaporador de condensaciones se encuentre dentro del recipiente del drenaje. El nivelado
de la unidad es importante debido a que las unidades están diseñadas para drenarse correctamente al
estar en una supercie nivelada. Si su piso no está nivelado, esto también puede ocasionar problemas.
Asegúrese de que todas las líneas estén libres de obstrucciones, generalmente productos alimenticios
que se encuentran bloqueando las líneas de drenaje provocando que el agua regrese arriba e inunde los
recipientes de drenado.
CAUTION
DANGER
NOTE
REEMPLAZO Y AJUSTE DE LA PUERTA ABATIBLE
1. Abra la cubierta inferior y sostenga la puerta, a continuación aoje los tornillos de la bisagra del
fondo y quite la puerta vieja.
2. Prepare la nueva puerta, inserte el perno superior en la bisagra superior, haga que una bisagra
sostenga a puerta por medio del perno inferior, luego ajuste la bisagra inferior fuertemente al
marco de la puerta con tres tornillos;
3. Permita que la puerta se mueva libremente en forma oscilatoria, asegúrese de que se cierre sola
sin restricciones.
4. Conecte la unidad y asegúrese de que el seguro funcione bien;
5. En caso contrario, ajuste la altura de la puerta agregando el espaciador de plástico/arandela
proporcionado al perno de la bisagra inferior.
REEMPLAZO Y AJUSTE DE LA PUERTA CORREDIZA
1. Retire el gancho del contrapeso de la puerta de la parte superior de la puerta;
2. Sostenga la puerta hacia arriba hasta que su extremo inferior se encuentre sobre el canal inferior,
saque la puerta por el canal y colóquela a un lado.
3. Prepare la nueva puerta, sostenga el inserto de la puerta entre el canal superior hasta que el
extremo inferior se encuentre sobre el canal inferior, mueva el fondo de la puerta a través de la
pared del canal y siéntela entre el canal.
RETIRE LA CUBIERTA INFERIOR
Aoje y retire los tornillos superiores, deslice la cubierta hacia arriba y afuera.
REEMPLAZO DEL FOCO
1. Reemplazo del foco superior Aoje los tornillo de la parte inferior de la cubierta superior, haga
oscilar la cubierta superior hacia arriba hasta que esté sostenida por la parte superior del gabinete,
ahora puede reemplazar el foco.
2. Reemplazo del foco de LED: Retire la cubierta, y entonces puede reemplazar el foco de LED.
29
30
MANUAL DE SERVICIO E INSTALACIÓN
www.maxximumfoodservice.com
NOTAS:
3355 Enterprise Ave., Suite 160 - Ft. Lauderdale, FL 33331
T: (954) 832-3724 - F: (954) 202-7337
www.maxximumfoodservice.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Maxx Cold MXM3-72FB Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para