Sony RM-X33 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
3-861-879-11 (1)
Funktionen
Mit diesem Joystick können Sie das Audiogerät in Ihrem Auto
während der Fahrt genauso mühelos bedienen wie zum Beispiel den
Schalter für Scheinwerfer oder Scheibenwischer.
Diesen Joystick können Sie an Hauptgeräte anschließen, die über eine
spezielle Eingangsbuchse für den Joystick verfügen.
Hinweis
Dieser Joystick kann nicht mit Geräten verwendet werden, die für den
Anschluß der Joysticks RM-X38/X33/X32 und des S-Steuerteils RM-X1S
konzipiert wurden.
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
Die folgenden Tasten und Bedienelemente (außer den Tasten SOURCE
und MODE) entsprechen in ihrer Funktionsweise denen des
Hauptgeräts bzw. der schnurlosen Fernbedienung.
Nähere Erläuterungen zu den Funktionen der einzelnen Tasten und
Regler finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Sony-
Audiogerät.
1Lautstärkeregler VOL
2Regler SEEK/AMS
Bei der Wiedergabe von Kassetten oder CD/MD:
AMS*-Funktion: Sucht den Anfang von Musikstücken. Drehen Sie
den Regler so oft, wie Sie Titel überspringen wollen.
Um mehrere Musikstücke auf einmal zu überspringen, drehen Sie
den Regler zunächst einmal kurz und lassen ihn dann los. Dann
drehen Sie ihn innerhalb einer Sekunde nochmals und halten ihn in
dieser Position. Wenn das gewünschte Musikstück erreicht ist,
lassen Sie ihn los.
* Automatic Music Sensor (Automatischer Musiksensor)
Manuelle Suchfunktion: Zum Suchen einer bestimmten Stelle in
einem Musikstück. Drehen Sie den Regler nach links oder rechts,
und halten Sie ihn in dieser Position, bis Sie die gewünschte Stelle
gefunden haben.
Beim Radio-/Fernsehempfang:
Automatischer Sendersuchlauf: Sucht automatisch einen Sender.
Wenn ein Sender gefunden ist, stoppt die Suche automatisch.
Drehen Sie den Regler mehrere Male kurz, bis der gewünschte
Sender empfangen wird.
Manueller Sendersuchlauf: Drehen Sie den Regler nach links oder
rechts, und halten Sie ihn in dieser Position, bis Sie den gewünschten
Sender gefunden haben.
Wenn Sie innerhalb einer Sekunde nochmals drehen, können Sie
die manuelle Suche nach einem anderen Sender fortsetzen.
3Taste OFF
Zum Ausschalten des Geräts.
4 Taste MODE
Wechselt die Wiedergabeseite der Kassette.
Wählt das CD-Gerät aus, wenn mehrere CD-Geräte angeschlossen
sind. Beispiel: CD1 n CD2 n ···
Wählt das MD-Gerät aus, wenn mehrere MD-Geräte
angeschlossen sind. Beispiel: MD1 n MD2 n ···
Wechselt zwischen den voreingestellten Gruppen.
UKW/AM-Modell:
Beispiel: UKW1 n UKW2 n AM n ···
UKW/MW/LW(KW)-Modell:
Beispiel: UKW1 n UKW2 n MW n LW(KW) n ···
Wechselt zwischen TV- und Videomodus (nur bei den Modellen
für USA und Kanada).
5Taste ATT
Zum kurzfristigen Dämpfen des Tons.
Mit den Tasten 6 und 7 aktivieren Sie je nach
Hauptgerät unterschiedliche Funktionen.
Bei einem Hauptgerät mit de Taste SEL.
6Taste SEL*
7Taste DSPL* (Modelle mit Taste DSPL am Hauptgerät)
Taste FILE* (Modelle mit Taste FILE am Hauptgerät)
Bringen Sie den Aufkleber an, der den Funktionen des
angeschlossenen Hauptgeräts entspricht.
Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach.
Bei einem Hauptgerät mit der Taste SOUND.
6Taste SOUND*
7Taste LIST* (Modelle mit Taste FILE am Hauptgerät)
Taste DSPL* (Modelle mit Taste DSPL am Hauptgerät)
Bringen Sie den Aufkleber an, der den Funktionen des
angeschlossenen Hauptgeräts entspricht.
Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach.
* Funktioniert genauso wie die Taste am Hauptgerätt.
8Taste SOURCE
Zum Auswählen der Programmquellen.
9Regler PRESET/DISC
Drücken und drehen Sie den Regler VOL. Der Regler VOL und der
Regler SEEK/AMS drehen sich zusammen.
Zum Spulen des Bandes. Um die Wiedergabe wieder
fortzusetzen, drücken Sie die Taste MODE.
Wechselt die CD/MD, wenn ein oder mehrere CD/MD-Geräte
angeschlossen sind.
Schaltet auf Empfang der Sender, die am Hauptgerät auf den
Stationstasten gespeichert sind.
Wechseln der Drehrichtung der Regler am Joystick
Werkseitig ist die Drehrichtung der Regler am Joystick wie auf
Abbildung (A) gezeigt eingestellt. Wenn Sie den Joystick jedoch an der
rechten Seite der Lenksäule anbringen, können Sie die Drehrichtung
der Regler ändern.
Halten Sie die Taste 6 mehr als zwei Sekunden lang gedrückt, und
drücken Sie dabei den Regler VOL (B).
Wenn der Schalter POWER SELECT am Hauptgerät in der Position
B (OFF) steht, können Sie das Hauptgerät nur über den Joystick
steuern, wenn Sie am Hauptgerät eine der Funktionstasten drücken
oder eine CD/Kassette einlegen, so daß sich das Hauptgerät
einschaltet. Je nach dem Typ können Sie das Hauptgerät aber auch
mit der Taste SOURCE am Joystick einschalten. Einzelheiten dazu
finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Hauptgerät.
Caractéristiques
Ce satellite de commande vous permet de contrôler d’une façon
extrêmement simple et tout en roulant le fonctionnement de votre
équipement audio de voiture comme s’il s’agissait des phares ou des
essuie-glaces.
Utilisez ce satellite de commande avec des appareils principaux dotés
d’une prise d’entrée spéciale pour satellite de commande.
Remarque
Ce satellite de commande ne peut être utilisé avec des appareils conçus pour
les satellites de commande RM-X38/X33/X32 et la commande S RM-X1S.
Emplacement et fonction des commandes
Les touches et les commandes suivantes (à l’exception des touches
SOURCE et MODE) remplissent les mêmes fonctions que celles de
l’appareil principal ou de la télécommande.
Pour des informations plus détaillées sur les fonctions de chacune des
touches et des commandes, reportez-vous au mode d’emploi de votre
équipement audio de voiture Sony.
1Commande VOL (volume)
2Commande SEEK/AMS
En cours de lecture de cassette ou CD/MD:
Fonction AMS*: Localise le début des plages. Tournez la
commande autant de fois que vous souhaitez sauter de plage.
Pour sauter plusieurs plages à la fois, tournez brièvement le
satellite et relâchez-le. Tournez-le à nouveau dans la seconde et
maintenez-le dans cette position. Relâchez-le dès que vous êtes
arrivé à la plage de votre choix.
* Détecteur automatique de musique (Automatic Music Sensor)
Recherche manuelle: Localise un passage déterminé sur une
plage. Tournez la commande vers la gauche ou vers la droite et
maintenez-la dans cette position jusqu’à ce que vous ayez trouvé
le passage voulu.
En cours de réception radio/télévisée:
Syntonisation automatique: Syntonise automatiquement une
station émettrice. Dès qu’une station est syntonisée, la recherche
est interrompue automatiquement.Tournez plusieurs fois
brièvement le satellite jusqu’à ce que la station de radio voulue
soit syntonisée.
Recherche manuelle d’une station. Tournez la commande vers la
gauche ou vers la droite et maintenez-la dans cette position
jusqu’à ce que la station voulue ait été syntonisée. Si vous tournez
encore la commande dans la seconde, vous pouvez poursuivre la
recherche manuelle d’une autre station.
3Touche OFF
Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil hors tension.
4Touche MODE
Change la face de lecture de la cassette.
Sélectionne les unités CD lorsque plusieurs unités CD sont
raccordés. Par exemple: CD1 n CD2 n ···
Sélectionne les unités MD lorsque plusieurs unités MD sont
raccordés. Par exemple: MD1 n MD2 n ···
Change les groupes présélectionnés.
Modèle FM/AM:
Par exemple: FM1 n FM2 n AM n ···
Modèle FM/PO/GO(OC):
Par exemple: FM1 n FM2 n PO n GO(OC) n ···
Commute le téléviseur/vidéo (Modèles pour les U.S.A. et le
Canada uniquement).
5Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour atténuer temporairement le son.
Les touches 6 et 7 activent les différentes
fonctions de l’appareil principal.
Appareil principal doté d‘une touche SEL.
6Touche SEL*
7Touche DSPL* (modèles dont l’appareil principal comporte
une touche DSPL)
Touche FILE* (modèles dont l’appareil principal comporte
une touche FILE)
Apposez l’étiquette correspondant aux fonctions de l’appareil
principal raccordé.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil principal.
Appareil principal doté d‘une touche SOUND.
6Touche SOUND*
7Touche LIST* (modèles dont l’appareil principal comporte
une touche LIST)
Touche DSPL* (modèles dont l’appareil principal comporte
une touche DSPL)
Apposez l’étiquette correspondant aux fonctions de l’appareil
principal raccordé.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil principal.
* Fonctionne de la même manière que la touche de l’appareil
principal.
8Touche SOURCE
Appuyez sur cette touche pour sélectionner les sources audio/
vidéo.
9Commande PRESET/DISC
Pressez et tournez la commande VOL. (La commande VOL et la
commande SEEK/AMS tournent ensemble.)
Fait avancer rapidement la bande. Pour reprendre la lecture
normale, appuyez sur la touche MODE.
Change le disque une ou plusieurs unités CD/MD sont
raccordées.
Capte les stations émettrices mémorisées sous les touches de
présélection de l’appareil principal.
Inverser le sens de fonctionnement
Le sens de fonctionnement des commandes est réglé par défaut comme
indiqué dans l’illustration (A).
Si vous devez monter le satellite du côté droit de la colonne de
direction, vous pouvez inverser le sens de fonctionnement des
commandes.
Appuyez sur la touche 6 pendant au moins deux secondes tout en
appuyant sur la commande VOL (B).
Lorsque le sélecteur POWER SELECT de votre appareil principal est
réglé sur la position B (OFF), votre appareil principal ne peut être
commandé à l’aide du satellite, sauf si l’une des touches de
commande est pressée ou si un disque/cassette est introduit de
manière à activer l’appareil principal. Selon le type de l’appareil
principal, vous pouvez mettre l’appareil principal sous tension à
l’aide de la touche SOURCE du satellite de commande. Pour plus de
détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil principal.
A
B
Specifications
Dimensions Approx. 43 × 83 × 49 mm (w/
h/d) (1
3
/4 × 3
3
/8 × 1
15
/16 in.)
Mass Approx. 70 g (2.47 oz.)
Supplied accessories Screw (1)
Mounting hardware (1)
Labels (8)
Cramper (1)
Spécifications
Dimensions Approx. 43 × 83 × 49 mm (l/h/
p) (1
3
/4 × 3
3
/8 × 1
15
/16 pouces)
Masse Approx. 70 g (2,47 onces)
Accessoires fournis Vis (1)
Matériel de montage (1)
Etiquettes (8)
Agrafe (1)
Technische Daten
Abmessungen ca. 43 × 83 × 49 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 70 g
Mitgeliefertes Zubehör
Schraube (1)
Montageteil (1)
Aufkleber (8)
Klammer (1)
Especificaciones
Dimensiones 43 × 83 × 49 mm. aprox. (an/al/
f)
Peso 70 g. aprox.
Accesorios suministrados
Tornillo (1)
Ferretería de montaje (1)
Etiquetas (8)
Fijador de cables (1)
Specificaties
Afmetingen Ong. 43 × 83 × 49 mm (b/h/d)
Gewicht Ong. 70 g
Meegeleverde accessoires
Schroef (1)
Bevestigingselementen (1)
Labels (8)
Klemband (1)
Specifikationer
Mått Ca 43 × 83 × 49 mm (b/h/d)
Vikt Ca 70 g
Medföljande tillbehör Skruv (1)
Monteringsdel (1)
Etiketter (8)
Krampa (1)
Sony Corporation 1998 Printed in China
RM-X4S
Specifiche
Dimensioni Appross. 43 × 83 × 49 mm (l/a/p)
Peso Appross. 70 g
Accessori in dotazioneVite (1)
Staffa di montaggio (1)
Etichette (8)
Morsetto (1)
Especificações
Dimensöes Aprox. 43 × 83 × 49 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 70 g
Acessórios fornecidos Parafuso (1)
Material de montagem (1)
Etiquetas (8)
Braçadeira (1)
× ×
Características
Con este mando rotativo, puede controlar el equipo de audio para
automóvil con la misma facilidad con la que controla los faros o el
interruptor del limpiaparabrisas mientras conduce.
Utilice este mando rotativo con las unidades principales que
dispongan de una toma de entrada especial para dicho mando.
Nota
Este mando rotativo no puede utilizarse con unidades diseñadas para el
mando rotativo RM-X38/X33/X32 y el mando S RM-X1S.
Localización y función de los controles
Los siguientes botones y controles (excepto los botones SOURCE y
MODE) realizan las mismas funciones que los de la unidad principal o
del mando a distancia sin cable.
Si desea más información sobre las funciones de cada botón o control,
consulte el manual de instrucciones del equipo de audio Sony para
automóvil.
1Control VOL (volumen)
2Control SEEK/AMS
Durante la reproducción de cintas o de CD/MD:
Función AMS*: localiza el comienzo de los temas. Gire el control
tantas veces como temas desee omitir.
Para omitir varios temas de una vez, gire el control durante un
instante y suéltelo. En el intervalo de un segundo, gírelo de nuevo
y mantenga fija esta posición. Cuando llegue al tema que desee,
suéltelo.
* Sensor automático de música
Búsqueda manual: localiza la parte deseada de un tema. Gire el
control hacia la izquierda o hacia la derecha y manténgalo en la
posición girada hasta que localice la parte que desee.
Durante la recepción de radio/TV:
Sintonización automática: sintoniza emisoras automáticamente.
Una vez sintonizada la emisora, la búsqueda se detiene
automáticamente. Gire el control varias veces durante un instante
hasta que sintonice la emisora que desee.
Busca emisoras manualmente. Gire el control hacia la izquierda o
hacia la derecha y manténgalo en la posición girada hasta que
sintonice la emisora que desee. Si vuelve a girarlo en un espacio de
tiempo de un segundo, es posible continuar la búsqueda manual
de otra emisora.
3Botón OFF
Púlselo para apagar la unidad.
4Botón MODE
Cambia la cara de reproducción del cassette.
Selecciona unidades de CD cuando hay varios conectadas.
Por ejemplo: CD1 n CD2 n ···
Selecciona unidades de MD cuando hay varios conectadas.
Por ejemplo: MD1 n MD2 n ···
Cambia los grupos programados.
Modelo FM/AM:
Por ejemplo: FM1 n FM2 n AM n ···
Modelo FM/MW/LW(SW):
Por ejemplo: FM1 n FM2 n MW n LW(SW) n ···
Cambia el modo de TV/vídeo (sólo modelos para EE.UU. y
Canadá).
5Botón ATT
Púlselo para atenuar el sonido momentáneamente.
Los botones 6 y 7 activan las diferentes
funciones de la unidad principal.
Unidad principal con botón SEL.
6Botón SEL*
7Botón DSPL* (modelos con botón DSPL en la unidad
principal)
Botón FILE* (modelos con botón FILE en la unidad
principal)
Adhiera la etiqueta que corresponda a las funciones de la unidad
principal conectada.
Consulte el manual de instrucciones de la unidad principal.
Unidad principal con botón SOUND.
6Botón SOUND*
7Botón LIST* (modelos con botón LIST en la unidad
principal)
Botón DSPL* (modelos con botón DSPL en la unidad
principal)
Adhiera la etiqueta que corresponda a las funciones de la unidad
principal conectada.
Consulte el manual de instrucciones de la unidad principal.
* Funciona de la misma manera que el botón de la unidad principal.
8Botón SOURCE
Púlselo para seleccionar las fuentes de programa.
9Control PRESET/DISC
Pulse y gire el control VOL. (Los controles VOL y SEEK/AMS giran
juntos.)
Avanza o retrocede la cinta rápidamente. Para reanudar la
reproducción normal, pulse el botón MODE.
Cambia el disco cuando hay conectadas una o varias unidades de
CD/MD.
Recibe las emisoras memorizadas en los botones numéricos
programados de la unidad principal.
Cambio de la dirección de funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los controles viene ajustada de
fábrica como se muestra en la ilustración (A).
Si necesita instalar el mando rotativo en la parte derecha de la columna
de dirección, es posible invertir la dirección de funcionamiento de los
controles.
Pulse el botón 6 durante más de dos segundos mientras presiona el
control VOL (B).
Cuando el selector POWER SELECT de la unidad principal se
encuentra en la posición B (OFF), no es posible utilizar la unidad
principal con el mando, a menos que pulse uno de los botones de
control o inserte un disco/cinta para activarla. Dependiendo del tipo
de unidad principal de que disponga, será posible activarla con el
botón SOURCE del mando rotativo. Para obtener información
detallada, consulte el Manual de instrucciones de la unidad
principal.
Features
With this rotary commander, you can control your car audio
equipment easily as you would control the headlight or the wiper
switch of your car while driving.
Use this rotary commander with master units which have the special
input jack for the rotary commander.
Note
This rotary commander cannot be used for units which are designed for the
rotary commander RM-X38/X33/X32 and S commander RM-X1S.
Location and Function of Controls
The following buttons and controls (except the SOURCE and MODE
button) share the same functions as those on the master unit or the
wireless remote commander.
For more information about the functions of each button or control,
refer to the operating instructions of your Sony car audio equipment.
1VOL (volume) control
2SEEK/AMS control
During tape or CD/MD playback:
AMS* function: Locates the beginning of the tracks. Rotate the
control the number of times you wish to skip the tracks.
To skip several tracks at once, rotate the control momentarily and
release. Within one second, rotate it again and hold it in this
position. When the desired track is reached, release.
* Automatic Music Sensor.
Manual search: Locates the desired part of a track. Rotate the
control either left or right, and keep it in the rotated position until
the desired part is located.
During radio/TV reception:
Automatic tuning: Automatically tunes to a station. When a
station is tuned in, the search stops automatically. Rotate the
control momentarily several times until a desired station is tuned
in.
Manually searches a station. Rotate the control either left or right,
and keep it in the rotated position until the desired station is
tuned in. If you rotate again within one second, you can continue
manual search for another station.
3OFF button
Press to turn off the unit.
4MODE button
Changes the playback side of the cassette.
Selects CD units when several CD units are connected.
For example: CD1 n CD2 n ···
Selects MD units when several MD units are connected.
For example: MD1 n MD2 n ···
Changes the preset groups.
FM/AM model:
For example: FM1 n FM2 n AM n ···
FM/MW/LW(SW) model:
For example: FM1 n FM2 n MW n LW(SW) n ···
Changes the TV/video mode (Only in the U.S.A. and Canada
models).
5ATT button
Press to attenuator the sound momentarily.
The 6 and 7 buttons activate the different
function for the master unit.
The master unit with the SEL button.
6SEL button*
7DSPL button* (models with DSPL button on the master
unit)
FILE button* (models with FILE button on the master unit)
Attach that label which matches the functions of the connected master
unit.
Refer to the master unit operating instructions.
The master unit with the SOUND button.
6SOUND button*
7LIST button* (models with LIST button on the master unit)
DSPL button* (models with DSPL button on the master
unit)
Attach that label which matches the functions of the connected master
unit.
Refer to the master unit operating instructions.
* Functions in the same way as the button on the master unit.
8SOURCE button
Press to select program sources.
9PRESET/DISC control
Press and rotate the VOL control. (The VOL control and the SEEK/
AMS control turn together.)
Fast-winds the tape. To resume normal playback, press the MODE
button.
Changes the disc when (a) CD/MD unit(s) is (are) connected.
Receives the stations memorized on the preset number buttons on
the master unit.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory preset as in the
illustration (A).
If you need to mount the rotary commander on the right of the steering
column, you can reverse the operative direction of controls.
Press the 6 button more than two seconds while pressing the VOL
control (B).
When the POWER SELECT switch on your master unit is set to the
B (OFF) position, your master unit cannot be operated with the
commander unless on of the operational buttons is pressed or a
disc/cassette is inserted to activate the master unit. Depending on
the type of the master unit, you can turn on the master unit with the
SOURCE button of the rotary commander. For details, refer to the
Operating Instructions of the master unit.
Rotary
Commander
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Labels/Etiquettes/Aufkleber/Etiquetas/Labels/Etiketter/Etichette/Etiquetas/
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
Bij de bedieningssatelliet worden acht functielabels geleverd.
Bevestig het juiste label voor de functies van de aangesloten
speler en de montagepositie van de bedieningssatelliet.
Als op uw speler de toets SEL aanwezig is:
Gebruik het label FILE voor een speler met een custom file-
functie (functie gebruikersbestand). Gebruik voor andere
apparaten het label DSPL.
Als op uw speler de toets SOUND aanwezig is:
Gebruik het label SOUND.
Zie “De labels van de bedieningssatelliet” of “De label
bevestigen aan de bedieningssatelliet” in de handleiding bij de
speler.
Åtta etiketter medföljer vridkontrollen. Fäst rätt etikett för rätt
funktion (på den anslutna huvudenheten) på motsvarande
ställe på vridkontrollen.
Om du har en huvudenhet med knappen SEL:
Använd FILE för den huvudenhet som har funktionen för eget
minne. För andra enheter använder du etiketten DSPL.
Om du har en huvudenhet med knappen SOUND:
Använd etiketten SOUND.
Se “Ettiketter för den roterbara fjärrkontrollen” eller “Fästa
etiketten på vridkontrollen” i bruksanvisningen till
huvudenheten.
Assieme al comando a rotazione sono fornite apparecchi
etichette di identificazione dei tasti. Applicare l’etichetta
corrispondente alle funzioni dell’apparecchio collegato e alla
posizione di montaggio del comando a rotazione.
Se l’apparecchio principale è provvisto del tasto SEL:
Utilizzare l’etichetta FILE se sull’apparecchio principale è
presente la funzione di schedario personalizzato e l’etichetta
DSPL negli altri casi.
Se l’apparecchio principale è provvisto del tasto SOUND:
Utilizzare l’etichetta SOUND.
Consultare la sezione “Etichette del comando a rotazione” o la
sezione sul collegamento dell’etichetta al comando a rotazione
nelle istruzioni d’uso dell’apparecchio principale.
O comando rotativo é fornecido com oit etiquetas com o nome
das teclas. Cole no comando a etiqueta que indica as funções
do aparelho principal ligado e a posição de instalação do
comando rotativo.
Se o aparelho principal estiver equipado com a tecla SEL:
Utilize a etiqueta FILE para um aparelho principal equipado com
a função de ficheiro personalizado e a etiqueta DSPL para os
outros aparelhos.
Se o aparelho principal estiver equipado com a tecla SOUND:
Utilize a etiqueta SOUND.
Consulte as secções “Etiquetas do telecomando rotativo” ou
“Colar a etiqueta no telecomando rotativo” nas instruções de
funcionamento do aparelho principal.
8
FILE DSPL
SOUND
Eight button name labels are supplied with the rotary
commander. Attach the appropriate label for the functions of
the connected master unit and the installing position of the
rotary commander.
If you have the master unit with the SEL button:
Use the FILE label for a master unit with custom file function,
for other units use the DSPL label.
If you have the master unit with the SOUND button:
Use the SOUND label.
Refer to “The rotary commander labels” or “Attaching the
label to the rotary remote” in the master unit operating
instructions.
Huit étiquettes d’identification de touche sont fournies avec le
satellite de commande. Apposez les étiquettes correspondant
aux fonctions de l’appareil principal raccordé et à la position
de montage du satellite de commande.
Si votre appareil principal est doté d’une touche SEL:
Utilisez l’étiquette FILE pour un appareil principal à fonction
de personnalisation de lecture et l’étiquette DSPL pour les
autres appareils.
Si votre appareil principal est doté d’une touche SOUND:
Utilisez l’étiquette SOUND.
Consultez les sections “Etiquettes du satellite de commande”
ou “Apposition des étiquettes sur le satellite de
télécommande” dans le mode d’emploi de l’appareil principal.
Mit dem Joystick werden acht Aufkleber mit Tastennamen
geliefert. Bringen Sie den Aufkleber an, der den Funktionen
des angeschlossenen Hauptgeräts und der Montageposition
des Joystick in Ihrem Auto entspricht.
Bei einem Hauptgerät mit der Taste SEL:
Verwenden Sie den FILE-Aufkleber für ein Hauptgerät mit
Anwenderprogramm-Speicherfunktion, für andere Geräte
verwenden Sie den DSPL-Aufkleber.
Bei einem Hauptgerät mit der Taste SOUND:
Verwenden Sie den SOUND-Aufkleber.
Schlagen Sie dazu bitte unter den Erläuterungen zu den
Etiketten bzw. zum Anbringen der Etiketten am Joystick in der
Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach.
Se suministran ocho etiquetas de nombre de botón con el
mando rotativo. Adhiera la etiqueta adecuada correspondiente
a las funciones de la unidad principal conectada y a la posición
de instalación del mando rotativo.
Si la unidad principal dispone del botón SEL:
Utilice la etiqueta FILE para una unidad principal con la
función de archivo personalizado y, para otras unidades,
utilice la etiqueta DSPL.
Si la unidad principal dispone del botón SOUND:
Utilice la etiqueta SOUND.
Consulte “Etiquetas del mando rotativo” o “Fijación de la
etiqueta al mando a distancia giratorio” en el manual de
instrucciones de la unidad principal.
SEL
FILE
MODE
SEL
DSPL
MODE
SOUND
LIST
MODE
SOUND
DSPL
MODE
ATT
SEEK
AMS
VOL
PRESET
DISC
SOURCE

Transcripción de documentos

3-861-879-11 (1) Features Caractéristiques Funktionen Características Specifications With this rotary commander, you can control your car audio equipment easily as you would control the headlight or the wiper switch of your car while driving. Use this rotary commander with master units which have the special input jack for the rotary commander. Ce satellite de commande vous permet de contrôler d’une façon extrêmement simple et tout en roulant le fonctionnement de votre équipement audio de voiture comme s’il s’agissait des phares ou des essuie-glaces. Utilisez ce satellite de commande avec des appareils principaux dotés d’une prise d’entrée spéciale pour satellite de commande. Mit diesem Joystick können Sie das Audiogerät in Ihrem Auto während der Fahrt genauso mühelos bedienen wie zum Beispiel den Schalter für Scheinwerfer oder Scheibenwischer. Diesen Joystick können Sie an Hauptgeräte anschließen, die über eine spezielle Eingangsbuchse für den Joystick verfügen. Con este mando rotativo, puede controlar el equipo de audio para automóvil con la misma facilidad con la que controla los faros o el interruptor del limpiaparabrisas mientras conduce. Utilice este mando rotativo con las unidades principales que dispongan de una toma de entrada especial para dicho mando. Dimensions Hinweis Dieser Joystick kann nicht mit Geräten verwendet werden, die für den Anschluß der Joysticks RM-X38/X33/X32 und des S-Steuerteils RM-X1S konzipiert wurden. Nota Este mando rotativo no puede utilizarse con unidades diseñadas para el mando rotativo RM-X38/X33/X32 y el mando S RM-X1S. Note This rotary commander cannot be used for units which are designed for the rotary commander RM-X38/X33/X32 and S commander RM-X1S. Remarque Ce satellite de commande ne peut être utilisé avec des appareils conçus pour les satellites de commande RM-X38/X33/X32 et la commande S RM-X1S. Mass Approx. 70 g (2.47 oz.) Supplied accessories Screw (1) Mounting hardware (1) Labels (8) Cramper (1) Spécifications Dimensions Location and Function of Controls Emplacement et fonction des commandes The following buttons and controls (except the SOURCE and MODE button) share the same functions as those on the master unit or the wireless remote commander. For more information about the functions of each button or control, refer to the operating instructions of your Sony car audio equipment. Les touches et les commandes suivantes (à l’exception des touches SOURCE et MODE) remplissent les mêmes fonctions que celles de l’appareil principal ou de la télécommande. Pour des informations plus détaillées sur les fonctions de chacune des touches et des commandes, reportez-vous au mode d’emploi de votre équipement audio de voiture Sony. 1 VOL (volume) control 2 SEEK/AMS control SOURCE VOL PRESET DISC During tape or CD/MD playback: • AMS* function: Locates the beginning of the tracks. Rotate the control the number of times you wish to skip the tracks. To skip several tracks at once, rotate the control momentarily and release. Within one second, rotate it again and hold it in this position. When the desired track is reached, release. SEEK AMS * Automatic Music Sensor. AT T • Manual search: Locates the desired part of a track. Rotate the control either left or right, and keep it in the rotated position until the desired part is located. During radio/TV reception: • Automatic tuning: Automatically tunes to a station. When a station is tuned in, the search stops automatically. Rotate the control momentarily several times until a desired station is tuned in. • Manually searches a station. Rotate the control either left or right, and keep it in the rotated position until the desired station is tuned in. If you rotate again within one second, you can continue manual search for another station. 3 OFF button Press to turn off the unit. 4 MODE button • Changes the playback side of the cassette. • Selects CD units when several CD units are connected. For example: CD1 n CD2 n ··· • Selects MD units when several MD units are connected. For example: MD1 n MD2 n ··· • Changes the preset groups. FM/AM model: For example: FM1 n FM2 n AM n ··· FM/MW/LW(SW) model: For example: FM1 n FM2 n MW n LW(SW) n ··· • Changes the TV/video mode (Only in the U.S.A. and Canada models). 5 ATT button Press to attenuator the sound momentarily. The 6 and 7 buttons activate the different function for the master unit. — The master unit with the SEL button. 6 SEL button* 7 DSPL button* (models with DSPL button on the master unit) FILE button* (models with FILE button on the master unit) Attach that label which matches the functions of the connected master unit. Refer to the master unit operating instructions. — The master unit with the SOUND button. 6 SOUND button* 7 LIST button* (models with LIST button on the master unit) DSPL button* (models with DSPL button on the master unit) Attach that label which matches the functions of the connected master unit. Refer to the master unit operating instructions. * Functions in the same way as the button on the master unit. 8 SOURCE button Press to select program sources. 9 PRESET/DISC control Press and rotate the VOL control. (The VOL control and the SEEK/ AMS control turn together.) • Fast-winds the tape. To resume normal playback, press the MODE button. • Changes the disc when (a) CD/MD unit(s) is (are) connected. • Receives the stations memorized on the preset number buttons on the master unit. Changing the operative direction A The operative direction of controls is factory preset as in the illustration (A). If you need to mount the rotary commander on the right of the steering column, you can reverse the operative direction of controls. Press the 6 button more than two seconds while pressing the VOL control (B). When the POWER SELECT switch on your master unit is set to the B (OFF) position, your master unit cannot be operated with the commander unless on of the operational buttons is pressed or a disc/cassette is inserted to activate the master unit. Depending on the type of the master unit, you can turn on the master unit with the SOURCE button of the rotary commander. For details, refer to the Operating Instructions of the master unit. B 1 Commande VOL (volume) 2 Commande SEEK/AMS En cours de lecture de cassette ou CD/MD: •Fonction AMS*: Localise le début des plages. Tournez la commande autant de fois que vous souhaitez sauter de plage. Pour sauter plusieurs plages à la fois, tournez brièvement le satellite et relâchez-le. Tournez-le à nouveau dans la seconde et maintenez-le dans cette position. Relâchez-le dès que vous êtes arrivé à la plage de votre choix. * Détecteur automatique de musique (Automatic Music Sensor) •Recherche manuelle: Localise un passage déterminé sur une plage. Tournez la commande vers la gauche ou vers la droite et maintenez-la dans cette position jusqu’à ce que vous ayez trouvé le passage voulu. En cours de réception radio/télévisée: •Syntonisation automatique: Syntonise automatiquement une station émettrice. Dès qu’une station est syntonisée, la recherche est interrompue automatiquement.Tournez plusieurs fois brièvement le satellite jusqu’à ce que la station de radio voulue soit syntonisée. •Recherche manuelle d’une station. Tournez la commande vers la gauche ou vers la droite et maintenez-la dans cette position jusqu’à ce que la station voulue ait été syntonisée. Si vous tournez encore la commande dans la seconde, vous pouvez poursuivre la recherche manuelle d’une autre station. 3 Touche OFF Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil hors tension. 4 Touche MODE •Change la face de lecture de la cassette. •Sélectionne les unités CD lorsque plusieurs unités CD sont raccordés. Par exemple: CD1 n CD2 n ··· •Sélectionne les unités MD lorsque plusieurs unités MD sont raccordés. Par exemple: MD1 n MD2 n ··· •Change les groupes présélectionnés. Modèle FM/AM: Par exemple: FM1 n FM2 n AM n ··· Modèle FM/PO/GO(OC): Par exemple: FM1 n FM2 n PO n GO(OC) n ··· •Commute le téléviseur/vidéo (Modèles pour les U.S.A. et le Canada uniquement). 5 Touche ATT Appuyez sur cette touche pour atténuer temporairement le son. Les touches 6 et 7 activent les différentes fonctions de l’appareil principal. — Appareil principal doté d‘une touche SEL. 6 Touche SEL* 7 Touche DSPL* (modèles dont l’appareil principal comporte une touche DSPL) Touche FILE* (modèles dont l’appareil principal comporte une touche FILE) Apposez l’étiquette correspondant aux fonctions de l’appareil principal raccordé. Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil principal. — Appareil principal doté d‘une touche SOUND. 6 Touche SOUND* 7 Touche LIST* (modèles dont l’appareil principal comporte une touche LIST) Touche DSPL* (modèles dont l’appareil principal comporte une touche DSPL) Apposez l’étiquette correspondant aux fonctions de l’appareil principal raccordé. Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil principal. * Fonctionne de la même manière que la touche de l’appareil principal. 8 Touche SOURCE Appuyez sur cette touche pour sélectionner les sources audio/ vidéo. 9 Commande PRESET/DISC Pressez et tournez la commande VOL. (La commande VOL et la commande SEEK/AMS tournent ensemble.) •Fait avancer rapidement la bande. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche MODE. •Change le disque une ou plusieurs unités CD/MD sont raccordées. •Capte les stations émettrices mémorisées sous les touches de présélection de l’appareil principal. Inverser le sens de fonctionnement Le sens de fonctionnement des commandes est réglé par défaut comme indiqué dans l’illustration (A). Si vous devez monter le satellite du côté droit de la colonne de direction, vous pouvez inverser le sens de fonctionnement des commandes. Appuyez sur la touche 6 pendant au moins deux secondes tout en appuyant sur la commande VOL (B). Lorsque le sélecteur POWER SELECT de votre appareil principal est réglé sur la position B (OFF), votre appareil principal ne peut être commandé à l’aide du satellite, sauf si l’une des touches de commande est pressée ou si un disque/cassette est introduit de manière à activer l’appareil principal. Selon le type de l’appareil principal, vous pouvez mettre l’appareil principal sous tension à l’aide de la touche SOURCE du satellite de commande. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil principal. Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Die folgenden Tasten und Bedienelemente (außer den Tasten SOURCE und MODE) entsprechen in ihrer Funktionsweise denen des Hauptgeräts bzw. der schnurlosen Fernbedienung. Nähere Erläuterungen zu den Funktionen der einzelnen Tasten und Regler finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem SonyAudiogerät. 1 Lautstärkeregler VOL 2 Regler SEEK/AMS Bei der Wiedergabe von Kassetten oder CD/MD: •AMS*-Funktion: Sucht den Anfang von Musikstücken. Drehen Sie den Regler so oft, wie Sie Titel überspringen wollen. Um mehrere Musikstücke auf einmal zu überspringen, drehen Sie den Regler zunächst einmal kurz und lassen ihn dann los. Dann drehen Sie ihn innerhalb einer Sekunde nochmals und halten ihn in dieser Position. Wenn das gewünschte Musikstück erreicht ist, lassen Sie ihn los. * Automatic Music Sensor (Automatischer Musiksensor) •Manuelle Suchfunktion: Zum Suchen einer bestimmten Stelle in einem Musikstück. Drehen Sie den Regler nach links oder rechts, und halten Sie ihn in dieser Position, bis Sie die gewünschte Stelle gefunden haben. Beim Radio-/Fernsehempfang: •Automatischer Sendersuchlauf: Sucht automatisch einen Sender. Wenn ein Sender gefunden ist, stoppt die Suche automatisch. Drehen Sie den Regler mehrere Male kurz, bis der gewünschte Sender empfangen wird. •Manueller Sendersuchlauf: Drehen Sie den Regler nach links oder rechts, und halten Sie ihn in dieser Position, bis Sie den gewünschten Sender gefunden haben. Wenn Sie innerhalb einer Sekunde nochmals drehen, können Sie die manuelle Suche nach einem anderen Sender fortsetzen. 3 Taste OFF Zum Ausschalten des Geräts. 4 Taste MODE •Wechselt die Wiedergabeseite der Kassette. •Wählt das CD-Gerät aus, wenn mehrere CD-Geräte angeschlossen sind. Beispiel: CD1 n CD2 n ··· •Wählt das MD-Gerät aus, wenn mehrere MD-Geräte angeschlossen sind. Beispiel: MD1 n MD2 n ··· •Wechselt zwischen den voreingestellten Gruppen. UKW/AM-Modell: Beispiel: UKW1 n UKW2 n AM n ··· UKW/MW/LW(KW)-Modell: Beispiel: UKW1 n UKW2 n MW n LW(KW) n ··· •Wechselt zwischen TV- und Videomodus (nur bei den Modellen für USA und Kanada). 5 Taste ATT Zum kurzfristigen Dämpfen des Tons. Mit den Tasten 6 und 7 aktivieren Sie je nach Hauptgerät unterschiedliche Funktionen. — Bei einem Hauptgerät mit de Taste SEL. 6 Taste SEL* 7 Taste DSPL* (Modelle mit Taste DSPL am Hauptgerät) Taste FILE* (Modelle mit Taste FILE am Hauptgerät) Bringen Sie den Aufkleber an, der den Funktionen des angeschlossenen Hauptgeräts entspricht. Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach. — Bei einem Hauptgerät mit der Taste SOUND. 6 Taste SOUND* 7 Taste LIST* (Modelle mit Taste FILE am Hauptgerät) Taste DSPL* (Modelle mit Taste DSPL am Hauptgerät) Bringen Sie den Aufkleber an, der den Funktionen des angeschlossenen Hauptgeräts entspricht. Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach. * Funktioniert genauso wie die Taste am Hauptgerätt. Localización y función de los controles Los siguientes botones y controles (excepto los botones SOURCE y MODE) realizan las mismas funciones que los de la unidad principal o del mando a distancia sin cable. Si desea más información sobre las funciones de cada botón o control, consulte el manual de instrucciones del equipo de audio Sony para automóvil. 1 Control VOL (volumen) 2 Control SEEK/AMS Durante la reproducción de cintas o de CD/MD: •Función AMS*: localiza el comienzo de los temas. Gire el control tantas veces como temas desee omitir. Para omitir varios temas de una vez, gire el control durante un instante y suéltelo. En el intervalo de un segundo, gírelo de nuevo y mantenga fija esta posición. Cuando llegue al tema que desee, suéltelo. * Sensor automático de música •Búsqueda manual: localiza la parte deseada de un tema. Gire el control hacia la izquierda o hacia la derecha y manténgalo en la posición girada hasta que localice la parte que desee. Durante la recepción de radio/TV: •Sintonización automática: sintoniza emisoras automáticamente. Una vez sintonizada la emisora, la búsqueda se detiene automáticamente. Gire el control varias veces durante un instante hasta que sintonice la emisora que desee. •Busca emisoras manualmente. Gire el control hacia la izquierda o hacia la derecha y manténgalo en la posición girada hasta que sintonice la emisora que desee. Si vuelve a girarlo en un espacio de tiempo de un segundo, es posible continuar la búsqueda manual de otra emisora. 3 Botón OFF Púlselo para apagar la unidad. 4 Botón MODE •Cambia la cara de reproducción del cassette. •Selecciona unidades de CD cuando hay varios conectadas. Por ejemplo: CD1 n CD2 n ··· •Selecciona unidades de MD cuando hay varios conectadas. Por ejemplo: MD1 n MD2 n ··· •Cambia los grupos programados. Modelo FM/AM: Por ejemplo: FM1 n FM2 n AM n ··· Modelo FM/MW/LW(SW): Por ejemplo: FM1 n FM2 n MW n LW(SW) n ··· •Cambia el modo de TV/vídeo (sólo modelos para EE.UU. y Canadá). 5 Botón ATT Púlselo para atenuar el sonido momentáneamente. Los botones 6 y 7 activan las diferentes funciones de la unidad principal. — Unidad principal con botón SEL. 6 Botón SEL* 7Botón DSPL* (modelos con botón DSPL en la unidad principal) Botón FILE* (modelos con botón FILE en la unidad principal) Adhiera la etiqueta que corresponda a las funciones de la unidad principal conectada. Consulte el manual de instrucciones de la unidad principal. — Unidad principal con botón SOUND. 6 Botón SOUND* 7 Botón LIST* (modelos con botón LIST en la unidad principal) Botón DSPL* (modelos con botón DSPL en la unidad principal) Adhiera la etiqueta que corresponda a las funciones de la unidad principal conectada. Consulte el manual de instrucciones de la unidad principal. * Funciona de la misma manera que el botón de la unidad principal. 8 Taste SOURCE Zum Auswählen der Programmquellen. 9 Regler PRESET/DISC Drücken und drehen Sie den Regler VOL. Der Regler VOL und der Regler SEEK/AMS drehen sich zusammen. •Zum Spulen des Bandes. Um die Wiedergabe wieder fortzusetzen, drücken Sie die Taste MODE. •Wechselt die CD/MD, wenn ein oder mehrere CD/MD-Geräte angeschlossen sind. •Schaltet auf Empfang der Sender, die am Hauptgerät auf den Stationstasten gespeichert sind. 8 Botón SOURCE Púlselo para seleccionar las fuentes de programa. 9 Control PRESET/DISC Pulse y gire el control VOL. (Los controles VOL y SEEK/AMS giran juntos.) •Avanza o retrocede la cinta rápidamente. Para reanudar la reproducción normal, pulse el botón MODE. •Cambia el disco cuando hay conectadas una o varias unidades de CD/MD. •Recibe las emisoras memorizadas en los botones numéricos programados de la unidad principal. Wechseln der Drehrichtung der Regler am Joystick Werkseitig ist die Drehrichtung der Regler am Joystick wie auf Abbildung (A) gezeigt eingestellt. Wenn Sie den Joystick jedoch an der rechten Seite der Lenksäule anbringen, können Sie die Drehrichtung der Regler ändern. Halten Sie die Taste 6 mehr als zwei Sekunden lang gedrückt, und drücken Sie dabei den Regler VOL (B). Wenn der Schalter POWER SELECT am Hauptgerät in der Position B (OFF) steht, können Sie das Hauptgerät nur über den Joystick steuern, wenn Sie am Hauptgerät eine der Funktionstasten drücken oder eine CD/Kassette einlegen, so daß sich das Hauptgerät einschaltet. Je nach dem Typ können Sie das Hauptgerät aber auch mit der Taste SOURCE am Joystick einschalten. Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Hauptgerät. Approx. 43 × 83 × 49 mm (w/ h/d) (1 3/4 × 3 3/8 × 1 15/16 in.) Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles viene ajustada de fábrica como se muestra en la ilustración (A). Si necesita instalar el mando rotativo en la parte derecha de la columna de dirección, es posible invertir la dirección de funcionamiento de los controles. Pulse el botón 6 durante más de dos segundos mientras presiona el control VOL (B). Cuando el selector POWER SELECT de la unidad principal se encuentra en la posición B (OFF), no es posible utilizar la unidad principal con el mando, a menos que pulse uno de los botones de control o inserte un disco/cinta para activarla. Dependiendo del tipo de unidad principal de que disponga, será posible activarla con el botón SOURCE del mando rotativo. Para obtener información detallada, consulte el Manual de instrucciones de la unidad principal. Masse Accessoires fournis Approx. 43 × 83 × 49 mm (l/h/ p) (1 3/4 × 3 3/8 × 1 15/16 pouces) Approx. 70 g (2,47 onces) Vis (1) Matériel de montage (1) Etiquettes (8) Agrafe (1) Technische Daten Abmessungen ca. 43 × 83 × 49 mm (B/H/T) Gewicht ca. 70 g Mitgeliefertes Zubehör Schraube (1) Montageteil (1) Aufkleber (8) Klammer (1) Rotary Commander Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções ィマ・ホサ。ゥ ム RM-X4S Sony Corporation  1998 Printed in China Especificaciones 43 × 83 × 49 mm. aprox. (an/al/ f) Peso 70 g. aprox. Accesorios suministrados Tornillo (1) Ferretería de montaje (1) Etiquetas (8) Fijador de cables (1) Dimensiones Specificaties Afmetingen Ong. 43 × 83 × 49 mm (b/h/d) Gewicht Ong. 70 g Meegeleverde accessoires Schroef (1) Bevestigingselementen (1) Labels (8) Klemband (1) Specifiche Dimensioni Appross. 43 × 83 × 49 mm (l/a/p) Peso Appross. 70 g Accessori in dotazione Vite (1) Staffa di montaggio (1) Etichette (8) Morsetto (1) Especificações Dimensöes Aprox. 43 × 83 × 49 mm (l/a/p) Peso Aprox. 70 g Acessórios fornecidos Parafuso (1) Material de montagem (1) Etiquetas (8) Braçadeira (1) Specifikationer ウWョ Mått Ca 43 × 83 × 49 mm (b/h/d) Vikt Ca 70 g Medföljande tillbehör Skruv (1) Monteringsdel (1) Etiketter (8) Krampa (1) 、リ、o ュォカq ェ™トンケs・ ャ 43 × 83 × 49mm。]ェ ーェ/シe。^ ャ 70g チウオキーv (1) ヲwクヒケDィ (1) シミテア (8) コ a (1) Labels/Etiquettes/Aufkleber/Etiquetas/Labels/Etiketter/Etichette/Etiquetas/ シミテア SOUND MODE DSPL SOUND MODE LIST SEL MODE DSPL SEL MODE FILE SOUND MODE LIST LIST MODE SOUND Eight button name labels are supplied with the rotary commander. Attach the appropriate label for the functions of the connected master unit and the installing position of the rotary commander. If you have the master unit with the SEL button: Use the FILE label for a master unit with custom file function, for other units use the DSPL label. If you have the master unit with the SOUND button: Use the SOUND label. Refer to “The rotary commander labels” or “Attaching the label to the rotary remote” in the master unit operating instructions. Bij de bedieningssatelliet worden acht functielabels geleverd. Bevestig het juiste label voor de functies van de aangesloten speler en de montagepositie van de bedieningssatelliet. Als op uw speler de toets SEL aanwezig is: Gebruik het label FILE voor een speler met een custom filefunctie (functie gebruikersbestand). Gebruik voor andere apparaten het label DSPL. Als op uw speler de toets SOUND aanwezig is: Gebruik het label SOUND. Zie “De labels van de bedieningssatelliet” of “De label bevestigen aan de bedieningssatelliet” in de handleiding bij de speler. Huit étiquettes d’identification de touche sont fournies avec le satellite de commande. Apposez les étiquettes correspondant aux fonctions de l’appareil principal raccordé et à la position de montage du satellite de commande. Si votre appareil principal est doté d’une touche SEL: Utilisez l’étiquette FILE pour un appareil principal à fonction de personnalisation de lecture et l’étiquette DSPL pour les autres appareils. Si votre appareil principal est doté d’une touche SOUND: Utilisez l’étiquette SOUND. Consultez les sections “Etiquettes du satellite de commande” ou “Apposition des étiquettes sur le satellite de télécommande” dans le mode d’emploi de l’appareil principal. Åtta etiketter medföljer vridkontrollen. Fäst rätt etikett för rätt funktion (på den anslutna huvudenheten) på motsvarande ställe på vridkontrollen. Om du har en huvudenhet med knappen SEL: Använd FILE för den huvudenhet som har funktionen för eget minne. För andra enheter använder du etiketten DSPL. Om du har en huvudenhet med knappen SOUND: Använd etiketten SOUND. Se “Ettiketter för den roterbara fjärrkontrollen” eller “Fästa etiketten på vridkontrollen” i bruksanvisningen till huvudenheten. Mit dem Joystick werden acht Aufkleber mit Tastennamen geliefert. Bringen Sie den Aufkleber an, der den Funktionen des angeschlossenen Hauptgeräts und der Montageposition des Joystick in Ihrem Auto entspricht. Bei einem Hauptgerät mit der Taste SEL: Verwenden Sie den FILE-Aufkleber für ein Hauptgerät mit Anwenderprogramm-Speicherfunktion, für andere Geräte verwenden Sie den DSPL-Aufkleber. Bei einem Hauptgerät mit der Taste SOUND: Verwenden Sie den SOUND-Aufkleber. Schlagen Sie dazu bitte unter den Erläuterungen zu den Etiketten bzw. zum Anbringen der Etiketten am Joystick in der Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach. Se suministran ocho etiquetas de nombre de botón con el mando rotativo. Adhiera la etiqueta adecuada correspondiente a las funciones de la unidad principal conectada y a la posición de instalación del mando rotativo. Si la unidad principal dispone del botón SEL: Utilice la etiqueta FILE para una unidad principal con la función de archivo personalizado y, para otras unidades, utilice la etiqueta DSPL. Si la unidad principal dispone del botón SOUND: Utilice la etiqueta SOUND. Consulte “Etiquetas del mando rotativo” o “Fijación de la etiqueta al mando a distancia giratorio” en el manual de instrucciones de la unidad principal. Assieme al comando a rotazione sono fornite apparecchi etichette di identificazione dei tasti. Applicare l’etichetta corrispondente alle funzioni dell’apparecchio collegato e alla posizione di montaggio del comando a rotazione. Se l’apparecchio principale è provvisto del tasto SEL: Utilizzare l’etichetta FILE se sull’apparecchio principale è presente la funzione di schedario personalizzato e l’etichetta DSPL negli altri casi. Se l’apparecchio principale è provvisto del tasto SOUND: Utilizzare l’etichetta SOUND. Consultare la sezione “Etichette del comando a rotazione” o la sezione sul collegamento dell’etichetta al comando a rotazione nelle istruzioni d’uso dell’apparecchio principale. O comando rotativo é fornecido com oit etiquetas com o nome das teclas. Cole no comando a etiqueta que indica as funções do aparelho principal ligado e a posição de instalação do comando rotativo. Se o aparelho principal estiver equipado com a tecla SEL: Utilize a etiqueta FILE para um aparelho principal equipado com a função de ficheiro personalizado e a etiqueta DSPL para os outros aparelhos. Se o aparelho principal estiver equipado com a tecla SOUND: Utilize a etiqueta SOUND. Consulte as secções “Etiquetas do telecomando rotativo” ou “Colar a etiqueta no telecomando rotativo” nas instruções de funcionamento do aparelho principal. アロツ爿ャササアアセケェ™ヲウ 8アiゼァ@チ荐Wコルシミテア-スミォ モゥメウsアオオロェコ・Dセ ェコ・¥ッ爻Mササアアセケェコヲwゥ ずmソ ワヲXセAェコシミテアィマ・ホヲpェG・Dセ ウ SEL チ茖R ケ ウシニセレヲロスs・¥ッ爼コ・Dセ M・ホ FILE シミテア。Mィ茹L・Dセ ホ DSPL シミ テアヲpェG・Dセ ウ SOUND チ茖R スミィマ・ホ SOUND シミナメスミームキモ・Dセ マ・ホサ。ゥ ム、、ェコ。ァアロツ爿ャササアアセケェコシミテア。ィゥホ。ァヲpヲ b アロツ爿ャササアアセケ、WカKシミテア。ィ、@ク`-
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony RM-X33 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario