Transcripción de documentos
4-127-000-11 (1)
FM/MW/LW Compact Disc Player
FM/MW/LW
Compact Disc Player
Operating Instructions
GB
Mode d’emploi
FR
Manual de instrucciones
ES
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l’uso
IT
To cancel the demonstration (DEMO) display, see page 6.
Pour annuler la demonstration (DEMO), reportez-vous a la page 6.
Para cancelar la pantalla de demostración (DEMO), consulte la página 6.
Zum Deaktivieren der Demo-Anzeige (DEMO) schlagen Sie bitte auf Seite 6 nach.
Om de demonstratie (DEMO) te annuleren, zie pagina 6.
Per annullare la dimostrazione (DEMO), vedere pagina 6.
CDX-MR60UI
©2008 Sony Corporation
Para obtener información sobre la instalación
y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
Aviso para los clientes: la información
siguiente resulta de aplicación solo a
los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,
Japón. El representante autorizado para EMC y
la seguridad de productos es Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier servicio o tema
relacionado con la garantía, utilice la dirección
que encontrará en los documentos adjuntos de
servicio o de garantía.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva
de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la
batería proporcionada con este producto no puede ser
tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse
de que estas baterías se desechan correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una
conexión permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico
cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería
será tratada correctamente, entregue el producto al final de
su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica
cómo quitar la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ZAPPIN es una marca comercial de Sony
Corporation.
Windows Media y el logotipo
de Windows son marcas
comerciales o marcas
comerciales registradas de
Microsoft Corporation en Estados Unidos o en
otros países.
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los Estados Unidos y otros países.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS
y Thomson.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
Este producto está protegido por los derechos de
propiedad intelectual de Microsoft Corporation.
Queda prohibido el uso o la distribución de esta
tecnología fuera de este producto si no se dispone
de una licencia de Microsoft o una división
autorizada de Microsoft.
2
Los proveedores de contenidos utilizan la
tecnología de gestión de derechos digitales para
Windows Media contenida en este dispositivo
(“WM-DRM”) para proteger la integridad de su
contenido (“Contenido seguro”) para que no se
realice un uso inapropiado de su propiedad
intelectual, incluyendo el copyright.
Este dispositivo utiliza software WM-DRM para
reproducir Contenido seguro (“Software WMDRM”). Si la seguridad del Software WM-DRM
de este dispositivo está en peligro, los propietarios
de los Contenido seguro (“Propietarios del
contenido seguro”) pueden solicitar que Microsoft
revoque el derecho del Software WM-DRM a
adquirir nuevas licencias para copiar, visualizar y/o
reproducir Contenido seguro. La revocación no
afecta a la capacidad del Software WM-DRM para
reproducir contenido no protegido. Se envía al
dispositivo una lista del Software WM-DRM
revocado cuando descarga una licencia para
Contenido seguro de Internet o de un PC. En
conjunción con esta licencia, Microsoft puede
descargar también listas de revocación en su
dispositivo de parte del programa de propietarios
de contenidos seguros.
Advertencia si el encendido del barco
no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de
desconexión automática (página 20).
La unidad se desconectará completa y
automáticamente en el tiempo establecido
después de apagarla lo cual evita que se agote
la batería.
Si no ajusta la función de desconexión
automática, mantenga pulsado (OFF) hasta
que se apague la pantalla cada vez que apague
el motor.
3
Tabla de contenido
Procedimientos iniciales
Dispositivos USB
Discos que se pueden reproducir en esta
unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cancelación del modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . 6
Preparación del mando a distancia de
tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 7
Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . . 7
Reproducción de un dispositivo USB. . . . . . . 15
Elementos de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . 15
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . 16
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mando a distancia de tarjeta
RM-X151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Búsqueda de una pista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Búsqueda de pistas por nombre
— Quick-BrowZer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Búsqueda de una pista mediante
la escucha de fragmentos de pista
— ZAPPIN™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . 11
Almacenamiento automático — BTM . . . . 11
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . 11
Recepción de las emisoras
almacenadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . 12
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CD
Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . 14
4
iPod
Reproducción en el iPod . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elementos de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del modo de reproducción . . . . . . . . . .
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . .
Utilización del iPod directamente
— Control de pasajeros. . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
17
17
18
18
Otras funciones
Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . .
Ajuste de las características del sonido . . .
Personalización de la curva de ecualizador
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definición de los elementos de configuración
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Copia de seguridad en la memoria . . . . . . . . .
Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . .
Equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . . .
Cambiador de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia subacuático
RM-X60M/X11M . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . .
19
19
19
20
21
21
21
21
22
22
Información adicional
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . .
Orden de reproducción de los archivos
MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acerca del iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . .
23
23
24
24
24
25
26
27
28
Sitio Web de soporte técnico en línea
Para resolver cualquier duda u obtener la información más reciente
sobre el soporte técnico de este producto, visite el siguiente sitio Web:
http://support.sony-europe.com
Proporciona información acerca de:
• Modelos y fabricantes de reproductores de audio digital compatibles
• Archivos MP3/WMA/AAC compatibles
5
Procedimientos iniciales
Discos que se pueden
reproducir en esta unidad
Preparación del mando a
distancia de tarjeta
Retire la lámina de aislamiento.
Esta unidad puede reproducir discos CD-DA
(incluidos CD TEXT) y CD-R/CD-RW (archivos
MP3/WMA/AAC (página 24)).
Tipo de discos
Etiqueta del disco
CD-DA
Sugerencia
Para obtener información acerca de cómo sustituir la
pila, consulte la página 24.
Ajuste del reloj
MP3
WMA
AAC
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez,
después de reemplazar la batería del barco o de
cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad.
Extraiga el panel frontal (página 7) y pulse el
botón RESET (página 8) con un objeto
puntiagudo como, por ejemplo, un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y
algunos contenidos almacenados.
Cancelación del modo DEMO
Puede cancelar la pantalla de demostración que
aparece al apagar la unidad.
6
1
Mantenga pulsado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
2
Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “DEMO”.
3
Gire el selector de control para
seleccionar “DEMO-OFF”.
4
Mantenga pulsado el botón de
selección.
La configuración finaliza y la pantalla vuelve
al modo de reproducción/recepción normal.
El reloj emplea una indicación digital de
24 horas.
1
Mantenga pulsado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
2
Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “CLOCKADJ”.
3
Pulse (SEEK) +.
La indicación de la hora parpadea.
4
Gire el selector de control para ajustar
la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, pulse
(SEEK) +/–.
5
Una vez ajustados los minutos, pulse
el botón de selección.
La configuración finaliza y el reloj se inicia.
Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a
pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.
Sugerencia
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 13).
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar el robo.
Alarma de precaución
Colocación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad y, a continuación, presione
suavemente el lateral izquierdo.
Pulse (SOURCE) en la unidad (o inserte un
disco) para utilizarla.
Si ajusta el interruptor de la llave de encendido
en la posición OFF sin extraer el panel frontal, la
alarma de precaución sonará durante unos
segundos.
La alarma solamente sonará si se utiliza el
amplificador integrado.
1
Pulse (OFF).
La unidad se apaga.
2
Pulse (OPEN).
El panel frontal se desprenderá por la parte
superior.
3
Deslice el panel frontal hacia la
derecha y, a continuación, tire
suavemente de su extremo izquierdo.
Nota
No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
Notas
• No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal o el visualizador.
• No someta el panel frontal al calor, a altas
temperaturas ni a la humedad. Evite dejarlo en un
barco amarrado.
7
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
1 2 34 5
6
8
7
OPEN
OFF
ZAP
SEEK
SOURCE
MODE
AUX
PTY
PUS
SEEK
9
H ENTER / SELECT
0 qa
AF / TA
qs
Panel frontal extraído
qh
qj qk
Mando a distancia de tarjeta
RM-X151
OFF
SOURCE
ATT
SEL
MODE
ws
wd
0
+
wf
–
w;
2
REP
SHUF
DM
PAUSE
SCRL
3
4
5
6
DSPL
qd
qf qg
Esta sección contiene instrucciones sobre la
ubicación de los controles y las operaciones
básicas. Para obtener información detallada,
consulte las páginas correspondientes.
Los botones correspondientes del mando a
distancia de tarjeta controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
A Botón OFF
Para apagar la unidad o detener la fuente.
RESET
1
3
ql
ALBUM
1
SCRL
DSPL
1
2
3
4
5
6
B Botón
(BACK) página 10
Para volver a la pantalla anterior.
C Botón SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente
(Radio/CD/USB/AUX)*.
D Botón ZAP página 11
Para acceder al modo ZAPPIN™.
E Selector de control/botón de
selección
Para ajustar el volumen (girar); para
seleccionar los elementos de configuración
(pulsar y girar).
wg
F Receptor del mando a distancia de
tarjeta
wh
G Pantalla
H Botón OPEN página 7
wa
8
+
VOL
–
I Botones SEEK +/–
CD/USB:
Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas
de forma continua (pulsar y volver a pulsar
antes de que transcurra 1 segundo y
mantener pulsado); para avanzar o retroceder
una pista rápidamente (mantener pulsado).
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(pulsar); para localizar una emisora
manualmente (mantener pulsado).
J Botón MODE página 11, 17, 18
Púlselo para: seleccionar la banda de radio
(FM/MW/LW)*/seleccionar el modo de
reproducción de iPod.
Manténgalo pulsado para: ajustar/cancelar el
control de pasajeros.
K Botón
(BROWSE) página 10
Para acceder al modo Quick-BrowZer.
L Botón AF (Frecuencias alternativas)/
TA (anuncio de tráfico)/
PTY (tipo de programa) página 12, 13
Para ajustar AF y TA (pulsar), para
seleccionar PTY (mantener pulsado) en
RDS.
M Botones numéricos
CD/USB:
(1)/(2): ALBUM –/+ (durante la
reproducción de archivos MP3/WMA/AAC)
Para omitir álbumes (pulsar); para
omitir álbumes continuamente
(mantener pulsado).
(3): REP página 14, 16, 18
(4): SHUF página 14, 16, 18
(5): DM+
Mejora el sonido comprimido
digitalmente, como los archivos MP3.
Para activar la función DM+,
establezca el ajuste “ON”. Para
cancelarlo, establezca el ajuste “OFF”.
(6): PAUSE
Para introducir una pausa en la
reproducción. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
Radio:
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
N Botón DSPL (pantalla)/
SCRL (desplazamiento) página 12, 14,
15, 17, 18
Para cambiar los elementos en pantalla
(pulsar); para desplazar el elemento en
pantalla (mantener pulsado).
O Toma de entrada AUX página 21
Para conectar un dispositivo de audio
portátil.
Q Botón Z (expulsar)
Para expulsar un disco.
R Ranura del disco
Para insertar el disco.
Los botones siguientes del mando a distancia de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad. Extraiga la película
de aislamiento antes de utilizar el mando a
distancia de tarjeta (página 6).
ql Botones < (.)/, (>)
Para controlar el CD, la radio o dispositivos
USB, de la misma manera que con
(SEEK) –/+ en la unidad.
Es posible utilizar la configuración, el ajuste
de sonido, etc. mediante < ,.
w; Botón DSPL (pantalla) página 12, 14,
15, 17, 18
Para cambiar los elementos de la pantalla.
wa Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
ws Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
wd Botón SEL (selección)
Funciona de la misma manera que el botón
de selección de la unidad.
wf Botones M (+)/m (–)
Para controlar el CD o dispositivos USB, de
la misma manera que con (1)/(2)
(ALBUM –/+) en la unidad.
Es posible utilizar la configuración, el ajuste
de sonido, etc. mediante M m.
wg Botón SCRL (desplazamiento)
Para desplazar el elemento de la pantalla.
wh Botones numéricos
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
* En caso de que se conecte un cambiador de CD, si
pulsa (SOURCE), “CD” y el número de la unidad
aparecerán en la pantalla. Asimismo, si se pulsa
(MODE), podrá modificar el cambiador.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a
distancia salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o
se inserte un disco para activarla en primer lugar.
P Botón RESET página 6
9
Búsqueda de una pista
Búsqueda de pistas por nombre
— Quick-BrowZer
Es posible buscar una pista fácilmente en un CD
o un dispositivo USB por categoría.
(BROWSE)
OFF
SEEK
Búsqueda por omisión de elementos
— modo de omisión
Cuando varios elementos se encuentran dentro de
una misma categoría, puede encontrar el
elemento deseado rápidamente.
1 Pulse (SEEK) + en el modo Quick-BrowZer.
Aparece la pantalla siguiente.
Selector de control/
botón de selección
ZAP
SOURCE
A Número del elemento actual
B Número total de elementos en la capa actual
MODE
SEEK
SEEK +/–
PUS
H ENTER / SELECT
(BACK)
1
Pulse
(BROWSE).
La unidad accede al modo Quick-BrowZer, y
aparece la lista de categorías de búsqueda.
2
Gire el selector de control para
seleccionar la categoría de búsqueda
deseada y, a continuación, púlselo
para confirmarla.
3
Repita el paso 2 hasta que se
seleccione la pista deseada.
Se inicia la reproducción.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse
(BACK).
Para salir del modo Quick-BrowZer
Pulse
(BROWSE).
Nota
Al acceder al modo Quick-BrowZer, se cancela el
ajuste de reproducción repetida/aleatoria.
A continuación, aparecerá el nombre del
elemento.
2 Gire el selector de control para seleccionar el
elemento deseado o un elemento cercano.
Salta en incrementos del 10% del número total
de elementos.
3 Pulse el botón de selección.
Vuelve a la pantalla del modo Quick-BrowZer
y aparece el elemento seleccionado.
4 Gire el selector de control para seleccionar el
elemento deseado y púlselo.
Si el elemento seleccionado es una pista,
empieza la reproducción.
Para cancelar el modo de Omisión
Pulse
(BACK) o (SEEK) –.
Búsqueda de una pista mediante la
escucha de fragmentos de pista
— ZAPPIN™
Mientras reproduce breves fragmentos de pistas
de un CD o un dispositivo USB en secuencia,
puede buscar una pista que desee escuchar.
El modo ZAPPIN resulta adecuado para buscar
una pista en el modo de reproducción repetida o
repetida aleatoria.
Botón de selección
ZAP
OFF
SEEK
ZAP
SOURCE
MODE
SEEK
(BACK)
10
PUS
H ENTER / SELECT
1
Pulse (ZAP) durante la reproducción.
Después de que aparezca “ZAPPIN” en la
pantalla, la reproducción se iniciará desde un
fragmento de la pista siguiente.
El fragmento se reproducirá durante el tiempo
establecido y, a continuación, sonará un
chasquido y se iniciará el fragmento
siguiente.
Pista
1
2
ZAP
2
3
4
Parte de cada pista que se
reproduce en el modo ZAPPIN.
Pulse el botón de selección o (ZAP)
cuando se reproduzca la pista que
desea reproducir.
La pista que seleccione se reproducirá en el
modo de reproducción normal desde el
principio.
Para volver a buscar una pista mediante el
modo ZAPPIN, repita los pasos 1 y 2.
Sugerencias
• Puede seleccionar el tiempo de reproducción entre
6 segundos, 9 segundos o 30 segundos
(página 20). No es posible seleccionar el fragmento
de la pista que se va a reproducir.
• Pulse (SEEK) –/+ o (1)/(2) (ALBUM –/+) en el
modo ZAPPIN para omitir una pista o un álbum.
• Al pulsar
(BACK) también se confirma la
reproducción de una pista.
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Atención
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
utilice la función Memoria de la mejor sintonía
(BTM) para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
1
Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar la banda, pulse (MODE) varias
veces. Es posible seleccionar entre FM1,
FM2, FM3, MW o LW.
2
Mantenga pulsado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
3
Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “BTM”.
4
Pulse (SEEK) +.
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Almacenamiento manual
1
Mientras recibe la emisora que desee
almacenar, mantenga pulsado un
botón numérico (de (1) a (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Sugerencia
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA
también se almacenará (página 12).
Recepción de las emisoras
almacenadas
1
Seleccione la banda y, a continuación,
pulse un botón numérico (de (1) a
(6)).
11
Sintonización automática
1
Seleccione la banda y, a continuación,
pulse (SEEK) +/– para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga pulsado (SEEK) +/– para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
pulse (SEEK) +/– varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
RDS
Descripción general
Las emisoras FM con servicio de sistema de
datos de radio (RDS) envían información digital
inaudible junto con la señal de programa de radio
normal.
Elementos de la pantalla
Servicios RDS
Esta unidad proporciona servicios RDS
automáticamente como se indica a continuación:
AF (frecuencias alternativas)
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que
tenga la señal más intensa de la red. Mediante
esta función, podrá escuchar de forma continua
el mismo programa durante trayectos de larga
distancia sin tener que volver a sintonizar la
misma emisora manualmente.
TA (anuncio de tráfico)/
TP (programa de tráfico)
Proporciona la información/los programas
actuales de tráfico. Cualquier información/
programa recibido, interrumpirá la fuente
seleccionada actual.
PTY (tipos de programa)
Muestra el tipo de programa que se recibe
actualmente. Asimismo, busca el tipo de
programa seleccionado.
CT (hora del reloj)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el
reloj.
Notas
• En función del país/región, no todas las funciones
del servicio RDS estarán disponibles.
• El servicio RDS no funcionará si la señal es
demasiado débil o si la emisora que sintoniza no
transmite datos RDS.
Ajuste de AF y TA
1
A Banda de radio, función
B TA/TP*1
C Frecuencia*2 (nombre del servicio del
programa), número de presintonía, reloj,
datos RDS
*1 “TA” parpadea mientras se recibe información de
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una
emisora de este tipo.
*2 Durante la recepción de una emisora RDS,
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la
indicación de frecuencia.
Para cambiar los elementos de la pantalla C,
pulse (DSPL).
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Para
AF-ON
activar AF y desactivar TA.
TA-ON
activar TA y desactivar AF.
AF, TA-ON
activar AF y TA.
AF, TA-OFF
desactivar AF y TA.
Almacenamiento de emisoras RDS
con el ajuste de las funciones AF y
TA
Es posible preestablecer emisoras RDS con el
ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se
almacenan las emisoras RDS con el mismo
ajuste AF/TA.
Es posible preestablecer emisoras manualmente
tanto si son RDS como si no, con el ajuste
AF/TA que corresponda.
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la
emisora con BTM o manualmente.
12
Recepción de anuncios de
emergencia
Con las funciones AF o TA activadas, los
anuncios de emergencia interrumpirán
automáticamente la fuente seleccionada actual.
Sugerencia
Si ajusta el nivel de volumen durante un anuncio de
tráfico, ese nivel se almacenará en la memoria para
los siguientes anuncios de tráfico,
independientemente del nivel de volumen normal.
Permanencia en un programa
regional — REG
Si la función AF está activada: la configuración
de fábrica de la unidad restringe la recepción a
una región específica, por este motivo, no
cambiará a otra emisora regional con una
frecuencia más intensa.
Si abandona la zona de recepción de dicho
programa regional, ajuste “REG-OFF” en la
configuración durante la recepción de FM
(página 20).
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni
en algunas otras zonas.
Función Local Link (sólo en el Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
1 Durante la recepción FM, pulse un botón
numérico (de (1) a (6)) en el cual esté
almacenada una emisora local.
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el
botón numérico de la emisora local.
Repita este procedimiento hasta recibir la
emisora local.
3
Pulse (SEEK) +/–.
La unidad comienza la búsqueda de emisoras
que ofrezcan el tipo de programa
seleccionado.
Tipos de programas
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de
actualidad), INFO (información), SPORT
(deportes), EDUCATE (educación), DRAMA
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE
(ciencia), VARIED (variado), POP M (música
popular), ROCK M (música rock), EASY M
(música ligera), LIGHT M (clásica ligera),
CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos
de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE
(finanzas), CHILDREN (programas infantiles),
SOCIAL A (temas sociales), RELIGION
(religión), PHONE IN (entrada de teléfono),
TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ
(música jazz), COUNTRY (música country),
NATION M (música nacional), OLDIES
(música de décadas pasadas), FOLK M (música
folk), DOCUMENT (documental)
Nota
No es posible utilizar esta función en países/regiones
en los que no estén disponibles los datos PTY.
Ajuste CT
1
Ajuste “CT-ON” en la configuración
(página 20).
Notas
• Es posible que la función CT no funcione aunque se
reciba una emisora RDS.
• Puede haber una diferencia entre la hora de la
función CT y la hora real.
Selección de PTY
1
Mantenga pulsado (AF/TA) (PTY)
durante la recepción de FM.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
2
Pulse (AF/TA) (PTY) varias veces
hasta que aparezca el tipo de
programa deseado.
13
CD
Reproducción repetida y aleatoria
Reproducción de discos
1
1
2
3
Pulse (OPEN).
Introduzca el disco (con la etiqueta
hacia arriba).
Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Extracción del disco
1 Pulse (OPEN).
2 Pulse Z.
El disco se expulsa.
3 Cierre el panel frontal.
Elementos de la pantalla
A Fuente
B Nombre de la pista*1, nombre del disco/
artista*1, nombre del artista*1, número de
álbum*2, nombre del álbum*1, número de
pista/tiempo de reproducción transcurrido,
reloj
*1 Aparece la información de un CD TEXT, MP3/
WMA/AAC.
*2 El número de álbum se muestra solamente cuando
se cambia de álbum.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse (DSPL).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función
del tipo de disco, el formato de grabación y los
ajustes.
14
Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Para reproducir
TRACK
pistas de forma repetida.
ALBUM*
álbumes de forma
repetida.
SHUF ALBUM*
álbumes en orden
aleatorio.
SHUF DISC
discos en orden
aleatorio.
* Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Dispositivos USB
Para obtener más información acerca de la
compatibilidad del dispositivo USB, visite el
sitio web de soporte técnico.
Sitio Web de soporte técnico en línea
http://support.sony-europe.com
• Es posible utilizar dispositivos USB de tipo de
almacenamiento masivo (MSC) y de protocolo
de transferencia de medios (MTP) que cumplan
con el estándar USB.
• El códec correspondiente es MP3 (.mp3),
WMA (.wma) y AAC (.m4a).
• Se recomienda realizar una copia de seguridad
de los datos en un dispositivo USB.
Nota
Conecte el dispositivo USB después de arrancar el
motor.
En función del dispositivo USB, es posible que se
produzca un fallo de funcionamiento o daños si este
se conecta antes de arrancar el motor.
Reproducción de un dispositivo
USB
1
Retire la tapa USB del conector USB y
conecte el dispositivo USB al conector
correspondiente.
Se inicia la reproducción.
Si hay un dispositivo USB conectado, pulse
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“USB” para iniciar la reproducción.
Pulse (OFF) para detener la reproducción.
Extracción del dispositivo USB
1 Detenga la reproducción del dispositivo USB.
2 Extraiga el dispositivo USB.
Si se extrae el dispositivo USB durante la
reproducción, es posible que se dañe la
información contenida en el dispositivo.
Notas
• No utilice dispositivos USB demasiado grandes o
pesados, ya que se podrán caer debido a la
vibración o provocar una conexión deficiente.
• Esta unidad no puede reconocer dispositivos USB a
través de un concentrador USB.
Elementos de la pantalla
A Fuente
B Nombre de la pista, nombre del artista,
número de álbum*, nombre del álbum,
número de pista/tiempo de reproducción
transcurrido, reloj
* El número de álbum se muestra solamente cuando
se cambia de álbum.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse (DSPL).
Notas
• Los elementos que se muestran variarán en función
del dispositivo USB, el formato de grabación y los
ajustes. Para obtener más información, visite el sitio
web de soporte técnico.
• El número máximo de datos que se pueden
visualizar es el siguiente.
– carpetas (álbumes): 128
– archivos (pistas) por carpeta: 500
• No deje un dispositivo USB dentro de un barco
atracado, ya que podrían producirse fallos de
funcionamiento.
• Es posible que la reproducción tarde unos instantes
en iniciarse, en función de la cantidad de datos
grabados.
• Es posible que no se puedan reproducir archivos
DRM (Digital Rights Management, Gestión de
derechos digitales).
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de archivos MP3/WMA/AAC grabados en
VBR (velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida con
la realidad.
• La reproducción de los siguientes archivos MP3/
WMA/AAC no es compatible.
– compresión sin pérdidas
– protegidos por derechos de autor
15
Reproducción repetida y aleatoria
1
Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Para reproducir
TRACK
pistas de forma repetida.
ALBUM
álbumes de forma
repetida.
SHUF ALBUM
álbumes en orden
aleatorio.
SHUF DEVICE
dispositivos en orden
aleatorio.
iPod
Para obtener más información acerca de la
compatibilidad del iPod, consulte “Acerca del
iPod” en la página 24 o visite el sitio web de
soporte técnico.
En este manual de instrucciones, “iPod” se
utiliza como referencia general para las
funciones del iPod y el iPhone, a menos que se
especifique lo contrario en el texto o en las
ilustraciones.
Sitio Web de soporte técnico en línea
http://support.sony-europe.com
Transcurridos 3 segundos, se completa el ajuste.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF. ”
Reproducción en el iPod
Antes de conectar el iPod, baje el volumen de la
unidad.
1
Retire la tapa USB del conector USB y
conecte el iPod al conector USB a
través del conector de puertos al cable
USB.
El iPod se encenderá automáticamente y se
visualizará la pantalla del iPod como se
muestra a continuación.*
Las pistas del iPod empiezan a reproducirse
automáticamente a partir del punto en el que
se detuvo la última reproducción.
Si ya hay un iPod conectado, pulse
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“USB” para iniciar la reproducción (aparece
“IPD” en la pantalla cuando se reconoce el
iPod).
16
* Si el iPod se reprodujo en el modo de control de
pasajeros la última vez, esta pantalla no aparecerá.
2
Elementos de la pantalla
Pulse (MODE) para seleccionar el
modo de reproducción.
El modo cambia de la manera siguiente:
RESUMING t ALBUM t TRACK t
PODCAST* t GENRE t PLAYLIST
t ARTIST
* Es posible que no aparezca en función del ajuste
del iPod.
3
Ajuste el volumen.
Pulse (OFF) para detener la reproducción.
Extracción del iPod
1 Detenga la reproducción del iPod.
2 Extraiga el iPod.
Precauciones con el iPhone
Si se conecta un iPhone a través del puerto USB, el
volumen del teléfono estará controlado por el propio
teléfono. Para evitar que se escuche el sonido a un
volumen elevado repentinamente después de una
llamada, no suba el volumen de la unidad durante las
llamadas.
Nota
Esta unidad no puede reconocer reproductores iPod a
través de un concentrador USB.
Sugerencias
• Es recomendable utilizar el cable RC-100IP USB
(no suministrado) para conectar el conector de
puertos.
• Cuando la llave de encendido se coloca en la
posición ACC y la unidad está encendida, el iPod se
recarga.
• Si se desconecta el iPod durante la reproducción,
“NO DEV” aparecerá en la pantalla de la unidad.
A Indicación de la fuente (iPod)
B Nombre de la pista, nombre del artista,
nombre del álbum, número de pista/tiempo de
reproducción transcurrido, reloj
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse (DSPL).
Sugerencia
Cuando se cambia de álbum, podcast, género, artista,
lista de reproducción, aparece este número de
elemento unos instantes.
Nota
Es posible que algunas letras almacenadas en el iPod
no se visualicen correctamente.
Ajuste del modo de
reproducción
1
Durante la reproducción, pulse
(MODE).
El modo cambia de la manera siguiente:
ALBUM t TRACK t PODCAST* t
GENRE t PLAYLIST t ARTIST
* Es posible que no aparezca en función del ajuste
del iPod.
Modo de reanudación
Cuando se conecta el iPod al conector de puertos,
el modo de esta unidad cambia al modo de
reanudación y se inicia la reproducción en el
modo ajustado en el iPod.
En el modo de reanudación, los siguientes
botones no se encuentran operativos.
– (3) (REP)
– (4) (SHUF)
Omisión de álbumes, podcasts,
géneros, listas de reproducción y
artistas
Para
Pulse
Omitir
(1)/(2) (ALBUM –/+)
[pulse una vez para cada uno]
Omitir
(1)/(2) (ALBUM –/+)
continuamente [mantener pulsado hasta el
punto deseado]
17
Reproducción repetida y aleatoria
1
Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Para reproducir
TRACK
pistas de forma repetida.
ALBUM
álbumes de forma
repetida.
PODCAST
podcast de forma
repetida.
ARTIST
artistas de forma
repetida.
PLAYLIST
listas de reproducción de
forma repetida.
GENRE
géneros de forma
repetida.
SHUF ALBUM
álbumes en orden
aleatorio.
SHUF PODCAST
podcast en orden
aleatorio.
SHUF ARTIST
artistas en orden
aleatorio.
SHUF PLAYLIST
listas de reproducción en
orden aleatorio.
SHUF GENRE
género en orden
aleatorio.
SHUF DEVICE
dispositivos en orden
aleatorio.
Transcurridos 3 segundos, se completa el ajuste.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
18
Utilización del iPod
directamente
— Control de pasajeros
Es posible utilizar el iPod conectado
directamente al conector de puertos.
1
Durante la reproducción, mantenga
pulsado (MODE).
Aparece “MODE IPOD” y se puede utilizar
el iPod directamente.
Para cambiar los elementos de la pantalla
Pulse (DSPL).
Los elementos de la pantalla cambian de la forma
siguiente:
Nombre de la pista t Nombre del artista t
Nombre del álbum t MODE IPOD t Reloj
Para salir del modo de control de
pasajeros
Mantenga pulsado (MODE).
A continuación, aparecerá “MODE AUDIO” y el
modo de reproducción cambiará a
“RESUMING”.
Notas
• El volumen solamente puede ajustarse a través de
la unidad.
• Si se cancela este modo, el ajuste de repetición se
desactivará.
Otras funciones
Personalización de la curva de
ecualizador — EQ3
Cambio de los ajustes de
sonido
“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus
propios ajustes en el ecualizador.
1
Seleccione una fuente y, a
continuación, pulse el botón de
selección varias veces para
seleccionar “EQ3”.
2
Gire el selector de control para
seleccionar “CUSTOM”.
3
Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “LOW”,
“MID” o “HI”.
4
Gire el selector de control para ajustar
el elemento seleccionado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Ajuste de las características del
sonido
1
Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca el elemento
deseado.
2
Gire el selector de control para ajustar
el elemento seleccionado.
3
Pulse
(BACK).
El ajuste finaliza y la pantalla vuelve al modo
de reproducción/recepción normal.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de la página para obtener
más información):
EQ3
Permite seleccionar una curva de ecualizador
entre 7 tipos de música.
DSO (organizador de sonido de baja frecuencia
dinámico)
Permite crear un campo de sonido más
ambiental.
Para seleccionar el modo DSO: “1”, “2”, “3” u
“OFF”. Cuanto mayor sea el número, mejor será
el efecto.
LOW*1, MID*1, HI*1 (página 19)
BAL (balance)
Permite ajustar el balance de sonido entre los
altavoces izquierdo y derecho.
FAD (equilibrio)
Permite ajustar el nivel relativo entre los
altavoces frontal y posterior.
SUB (volumen del altavoz potenciador de
graves)
Permite ajustar el volumen del altavoz
potenciador de graves.
AUX (nivel AUX)*2
Permite ajustar el nivel de volumen de cada
equipo auxiliar conectado: “+18 dB” – “0 dB” –
“–8 dB”.
Este ajuste elimina la necesidad de ajustar el
nivel de volumen entre las fuentes.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar la curva de
ecualizador.
Para restablecer la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga pulsado el
botón de selección antes de que finalice el
ajuste.
5
Pulse
(BACK).
El ajuste finaliza y la pantalla vuelve al modo
de reproducción/recepción normal.
Sugerencia
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.
*1 Si está activado EQ3.
*2 Si está activada la fuente AUX.
19
Definición de los elementos de
configuración — SET
1
Mantenga pulsado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
2
Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca el elemento
deseado.
3
Gire el selector de control para
seleccionar el ajuste (ejemplo “ON” u
“OFF”).
4
Mantenga pulsado el botón de
selección.
La configuración finaliza y la pantalla vuelve
al modo de reproducción/recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de la página para obtener
más información):
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 6)
CT (hora del reloj) (página 12, 13)
BEEP
Activa el sonido de los pitidos: “ON”, “OFF”.
AUX-A*1 (audio AUX)
Activa la pantalla de la fuente AUX: “ON”,
“OFF” (página 21).
AUTO OFF
Permite apagar la alimentación
automáticamente una vez transcurrido un
período de tiempo deseado cuando la unidad
está apagada: “NO”, “30S (segundos)”,
“30M (minutos)”, “60M (minutos)”.
DEMO (demostración)
Permite activar la demostración: “ON”, “OFF”.
DIMMER
Permite cambiar el brillo de la pantalla.
– “AT”: para atenuar la pantalla
automáticamente cuando las luces se
encienden. (Solamente se encuentra disponible
cuando el cable de control de la iluminación se
encuentra conectado.)
– “ON”: para atenuar la pantalla.
– “OFF”: para desactivar el atenuador.
CONTRAST
Permite ajustar el contraste de la pantalla. El
nivel de contraste se puede ajustar en 7 niveles.
20
ILLUMI (iluminación)
Permite cambiar el color de la iluminación:
“ILLUMI-1”, “ILLUMI-2”.
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)
Permite seleccionar el modo de desplazamiento
de indicaciones.
– “SA”: para mostrar los patrones de
movimiento y el analizador de espectro.
– “ON”: para mostrar los patrones de
movimiento.
– “OFF”: para desactivar el desplazamiento de
indicaciones.
A.SCRL (desplazamiento automático)
Permite desplazar elementos extensos
automáticamente: “ON”, “OFF”.
LOCAL (modo de búsqueda local)
– “ON”: para que se sintonicen solamente las
emisoras de señal más intensa.
– “OFF”: para ajustar la recepción normal.
MONO*2 (modo monoaural)
Permite seleccionar el modo de recepción
monoaural para mejorar una recepción de FM
débil: “ON”, “OFF”.
REG*2 (regional) (página 13)
ZAP.TIME (tiempo de reproducción del modo
Zappin)
Permite seleccionar el tiempo de reproducción
de la función ZAPPIN.
– “ZAP.TIME-1 (6 segundos)”, “ZAP.TIME-2
(9 segundos)”, “ZAP.TIME-3 (30 segundos)”.
LPF (filtro de paso bajo)
Permite seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “OFF”, “80Hz”,
“100Hz”, “120Hz”, “140Hz”, “160Hz”.
LPF NORM/REV (filtro de paso bajo normal/
inverso)
Permite seleccionar la fase cuando el ajuste LPF
está activado: “NORM”, “REV”.
HPF (filtro de paso alto)
Permite seleccionar la frecuencia de corte de los
altavoces frontal/posterior: “OFF”, “80Hz”,
“100Hz”, “120Hz”, “140Hz”,“160Hz”.
LOUD (sonoridad)
Permite reforzar los graves y agudos para
obtener un sonido claro con niveles de volumen
bajos: “ON”, “OFF”.
BTM (página 11)
*1 Cuando la unidad está apagada.
*2 Cuando se recibe FM.
Copia de seguridad en la
memoria
Los últimos ajustes se almacenan
automáticamente.
Los ajustes de sonido (excepto el volumen), los
elementos de configuración (excepto el reloj) y
las presintonías del sintonizador se almacenan en
la memoria interna de la unidad.
Uso de un equipo opcional
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio
portátil a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.
5 Ajuste el nivel de entrada (página 19).
Cambiador de CD
Selección del cambiador
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD”.
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Número de unidad
Equipo de audio auxiliar
Si conecta un dispositivo de audio portátil
opcional a la toma de entrada AUX (minitoma
estéreo) de la unidad y simplemente selecciona la
fuente, podrá escuchar el sonido por los altavoces
del barco. Puede ajustar cualquier diferencia en
el nivel de volumen entre la unidad y el
dispositivo de audio portátil. Siga este
procedimiento:
Conexión del dispositivo de audio
portátil
1 Apague el dispositivo de audio portátil.
2 Baje el volumen de la unidad.
3 Conéctelo a la unidad.
Número del disco
Se inicia la reproducción.
Omisión de álbumes y discos
1 Durante la reproducción, pulse (1)/(2)
(ALBUM –/+).
Para omitir
Pulse (1)/(2) (ALBUM –/+)
un álbum
y suéltelo (manténgalo pulsado
durante un momento).
un álbum
antes de que transcurran
continuamente 2 segundos de haberlo soltado
por primera vez.
discos
AUX
varias veces.
discos
a continuación, vuelva a
continuamente pulsarlo antes de que
transcurran 2 segundos y
manténgalo pulsado.
Reproducción repetida y aleatoria
Cable de conexión*
(no suministrado)
1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o
(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
* Asegúrese de utilizar una clavija recta.
Seleccione
Ajuste del nivel de volumen
DISC
Asegúrese de ajustar el volumen de cada
dispositivo de audio conectado antes de la
reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad.
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”. Aparecerá
“AUX FRONT IN”.
SHUF
CHANGER
Para reproducir
un disco varias veces.
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
21
Mando a distancia subacuático
RM-X60M/X11M
Mando rotatorio RM-X4S
Ubicación de los controles
Coloque la etiqueta de indicación según el modo
en que instale el mando rotatorio.
Los botones correspondientes del mando a
distancia subacuático controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
Colocación de la etiqueta
RM-X60M
SOURCE
MUTING
(ATT)
SEL
MODE
DSPL
MODE
SEEK –/+
GP/ALBM
–/+
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes en el mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de esta unidad.
ATT
SEL
OFF
PRESET/
DISC
Modelo RM-X11M
VOL +/–
OFF
DSPL
MODE
SEL
MODE
SOURCE
MODE
SEEK –/+
SOURCE
GP/ALBM
–/+
Los siguientes controles del mando a distancia
subacuático requieren una operación diferente a
los de la unidad.
• Botones VOLUME (VOL) +/–
Igual que el selector de control de la unidad.
• Botón GP/ALBM –/+ (s)
De la misma manera que el botón (1)/(2)
(ALBUM –/+) en la unidad.
• Botón MUTING
Para atenuar el sonido. (Funciona igual que
(ATT) en el mando a distancia de tarjeta.)
OFF
VOLUME
+/–
DSPL
VOL
SEEK/AMS
OFF
La operación de los controles siguientes del
mando rotatorio es distinta que en la unidad.
• Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a presionarlo.
• Control PRESET/DISC
CD/USB: funciona de igual manera que
(1)/(2) (ALBUM –/+) en la unidad (presionar
y girar).
Radio: para recibir las emisoras almacenadas
(presionar y girar).
• Control VOL (volumen)
Funciona de igual manera que el selector de
control en la unidad (girar).
• Control SEEK/AMS
Funciona de igual manera que (SEEK) +/– en
la unidad (girar o girar y mantener).
• Botón DSPL (pantalla)
Para cambiar los elementos en pantalla.
Cambio del sentido de
funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Para aumentar
22
Para disminuir
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras presiona el control VOL, mantenga
presionado (SEL).
Información adicional
Precauciones
• Deje enfriar la unidad previamente si el barco ha
permanecido atracado bajo la luz solar directa.
• La antena motorizada se extiende
automáticamente.
Condensación de humedad
En el caso de producirse condensación de humedad
en el interior de la unidad, extraiga el disco y espere
aproximadamente una hora hasta que se seque; de lo
contrario, la unidad no funcionará correctamente.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Procure que ningún líquido salpique la unidad o los
discos.
Notas sobre los discos
• No exponga los discos a la luz solar directa ni a
fuentes de calor como, por ejemplo, conductos de
aire caliente, ni los deje en un barco atracado bajo
la luz solar directa.
• Antes de reproducir los discos,
límpielos con un paño de
limpieza desde el centro hacia
los bordes. No utilice
disolventes como, por ejemplo,
benceno, diluyentes o
detergentes disponibles en el
mercado.
• Esta unidad ha sido diseñada
para reproducir discos que cumplen con el
estándar Compact Disc (CD). Los discos
DualDisc y algunos de los discos de música
codificados con tecnologías de protección de los
derechos de autor no cumplen con el estándar
Compact Disc (CD) y, por tanto, es posible que no
se reproduzcan en la unidad.
• Discos que esta unidad NO puede
reproducir
– Discos con etiquetas, adhesivos o cinta adhesiva
o papel pegados. Si lo hace, podría provocar un
fallo de funcionamiento o estropear el disco.
– Discos con formas no estándar (por ejemplo, con
forma de corazón, cuadrado o estrella). Si
intenta la reproducción de este tipo de discos,
puede dañar la unidad.
– Discos de 8 cm.
continúa en la siguiente página t
23
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
• Cantidad máxima de: (CD-R/CD-RW solamente)
– carpetas (álbumes): 150 (incluida la carpeta raíz)
– archivos (pistas) y carpetas: 300 (esta cantidad
puede ser inferior a 300 si los nombres de
carpetas o archivos contienen muchos
caracteres)
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o 64 (Romeo)
• Si el disco multisesión comienza con una sesión
de CD-DA, se reconocerá como un disco CD-DA
y no se reproducirán otras sesiones.
• Discos que esta unidad NO puede
reproducir
– CD-R/CD-RW de baja calidad de grabación.
– CD-R/CD-RW grabados con dispositivos de
grabación incompatibles.
– CD-R/CD-RW finalizados de manera incorrecta.
– CD-R/CD-RW distintos de los grabados con
formato de CD de música o formato MP3 de
acuerdo con la norma ISO9660 de nivel 1/
nivel 2, Joliet/Romeo o multisesión.
Orden de reproducción de los
archivos MP3/WMA/AAC
MP3/WMA/AAC
Carpeta
(álbum)
• “Works with iPhone” indica que un accesorio
electrónico se ha diseñado para conectarse
específicamente a dispositivos iPhone y que el
fabricante ha obtenido la certificación necesaria
para que cumpla con los estándares de
rendimiento de Apple.
• Apple no se hace responsable del funcionamiento
de este dispositivo en cumplimiento de los
estándares de seguridad y normativa.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del
mando a distancia de tarjeta
En condiciones normales, la pila durará
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser
menor, dependiendo de las condiciones de uso.)
Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de
acción del mando a distancia de tarjeta es menor.
Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se
utiliza una pila distinta, podría producirse un
incendio o una explosión.
Archivo MP3/
WMA/AAC
(pista)
Lado + hacia arriba
2
c
1
Acerca del iPod
• Es posible establecer una conexión con los
siguientes modelos de iPod. Actualice sus iPod al
software más reciente antes de utilizarlo.
– iPod touch
– iPod classic
– iPod con vídeo*
– iPod nano (tercera generación)
– iPod nano (segunda generación)
– iPod nano (primera generación)*
– iPhone y iPhone 3G
* La función de control del control del pasajero no se
encuentra disponible en el iPod nano (primera
generación) ni en el iPod con vídeo.
24
• “Made for iPod” indica que un accesorio
electrónico se ha diseñado para conectarse
específicamente a dispositivos iPod y que el
fabricante ha obtenido la certificación necesaria
para que cumpla con los estándares de
rendimiento de Apple.
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. En caso de tragarse la pila, póngase en
contacto inmediatamente con el médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
buen contacto.
• Asegúrese de colocar la pila con la polaridad
correcta.
• No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría
producirse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Cambio del fusible
Al cambiar el fusible, asegúrese
de utilizar uno con el mismo
amperaje indicado en el fusible
original. Si se funde el fusible,
compruebe la conexión de la
alimentación y cambie el
fusible. Si el fusible se vuelve a
fundir después de cambiarlo, es
posible que haya un problema
interno. En este caso, póngase
en contacto con su distribuidor
de Sony.
Extracción de la unidad
1
Extraiga el marco de protección.
1 Extraiga el panel frontal (página 7).
2 Apriete ambos bordes del marco de
protección y, a continuación, retírelo.
Fusible (10 A)
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente
si los conectores entre la unidad y el panel frontal no
están limpios. Para evitarlo, extraiga el panel frontal
(página 7) y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón. No aplique demasiada
fuerza. Si lo hace, podría dañar los conectores.
x
2
Unidad principal
Parte posterior
del panel frontal
Notas
• Por motivos de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de la llave de encendido.
• Nunca toque los conectores directamente con los
dedos ni con dispositivos de metal.
Extraiga la unidad.
1 Inserte ambas llaves de liberación al
mismo tiempo hasta que encajen con un
clic.
El gancho
debe mirar
hacia adentro.
2 Tire de las llaves de liberación para extraer
la unidad.
3 Deslice la unidad para extraerla del soporte
de montaje.
25
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 150 kHz
Sensibilidad útil: 10 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 70 dB (mono)
Separación: 40 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 20 a 15.000 Hz
MW/LW
Rango de sintonización:
MW: de 531 a 1.602 kHz
LW: de 153 a 279 kHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 25 kHz
Sensibilidad: MW: 26 µV, LW: 45 µV
Accesorios suministrados:
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
Equipo y accesorios opcionales*:
Mando a distancia subacuático: RM-X60M,
RM-X11M
Mando giratorio: RM-X4S
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T69
Selector de fuente: XA-C40
Selector AUX-IN: XA-300
Cable de conexión USB para iPod: RC-100IP
* Los accesorios y equipos distintos del mando a
distancia subacuático RM-X60M/X11M no son
resistentes al agua. No los exponga al agua.
Es posible que su distribuidor no comercialice
algunos de los accesorios que figuran en la lista
anterior. Para obtener más información, consulte al
distribuidor.
El diseño y las especificaciones pueden variar sin
previo aviso.
Sección del reproductor USB
Interfaz: USB (velocidad máxima)
Corriente máxima: 500 mA
Sección del amplificador de potencia
Salida: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz: de 4 a 8 ohmios
Salida de potencia máxima: 52 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Salidas:
Terminal de salidas de audio (frontal/posterior)
Terminal de salida de altavoz potenciador de
graves (mono)
Terminal de control de relé de la antena motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de entrada del mando a distancia
Terminal de entrada de la antena
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de entrada de audio BUS
Toma de entrada AUX (minitoma estéreo)
Terminal de entrada de señal USB
Controles de tono:
Graves: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Requisitos de alimentación: batería de barco de cc de
12 V (masa negativa)
Dimensiones: aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje: aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 1,3 kg
26
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de
llama halogenados.
• Para el material de relleno y protección se ha
utilizado papel.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar
la solución de los problemas que surjan con la
unidad.
Antes de consultar la siguiente lista de
comprobación, verifique los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
Si el problema persiste, visite el siguiente sitio web
de soporte técnico.
Sitio Web de soporte técnico en línea
http://support.sony-europe.com
General
La unidad no recibe alimentación.
• Compruebe la conexión o el fusible.
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no
se puede utilizar con el mando a distancia.
t Encienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.
No se emite el sonido.
• Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono al cable ATT).
• La posición del control de equilibrio “FAD” no está
ajustada para un sistema de 2 altavoces.
No se escuchan pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 20).
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador integrado.
El contenido de la memoria se borró.
• Pulsó el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la memoria.
• El cable de la fuente de alimentación o la batería se
desconectaron o no están conectados correctamente.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se borraron.
El fusible se fundió.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición del interruptor de la llave de
encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el conector
de alimentación auxiliar del barco.
Durante la reproducción o recepción, se inicia
el modo de demostración.
Si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos
con el ajuste “DEMO-ON”, se inicia el modo de
demostración.
t Ajuste “DEMO-OFF” (página 20).
Las indicaciones desaparecen del visualizador
o no aparecen en él.
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON”
(página 20).
• La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).
t Mantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que
se ilumine la pantalla.
• Los conectores están sucios (página 25).
No funciona la desconexión automática.
La unidad está encendida. La función de desconexión
automática se activa después de apagar la unidad.
t Apague la unidad.
Reproducción de CD
No es posible introducir el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se insertó a la fuerza al revés o de forma
incorrecta.
No se inicia la reproducción.
• El disco es defectuoso o está sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 24).
No es posible reproducir archivos MP3/WMA/
AAC.
El disco no es compatible con el formato y la versión
del archivo MP3/WMA/AAC. Para obtener más
información acerca de los discos y formatos que se
pueden reproducir, visite el sitio web de soporte
técnico.
Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más
tiempo en reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
• “A.SCRL” está ajustado en “OFF”.
t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 20).
t Mantenga pulsado (DSPL) (SCRL).
Se producen saltos de sonido.
• La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del barco.
• El disco es defectuoso o está sucio.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Pulse el botón RESET (página 6).
continúa en la siguiente página t
27
Recepción de radio
No es posible recibir la emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
La conexión no es correcta.
t Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de fuente de alimentación del
amplificador de antena del barco (solo si el barco
dispone de antena integrada de FM/MW/LW en el
cristal posterior o lateral).
t Compruebe la conexión de la antena del barco.
t Si la antena automática no se extiende, compruebe
la conexión del cable de control de antena
motorizada.
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.
t La sintonización se detiene con demasiada
frecuencia:
ajuste “LOCAL-ON” (página 20).
t La sintonización no se detiene en una emisora:
ajuste “LOCAL-OFF” (página 20).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”
parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste “MONO-ON” (página 20).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
t Ajuste “MONO-OFF” (página 20).
RDS
La búsqueda (SEEK) comienza después de
unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o tiene una señal débil.
t Desactive TA (página 12).
No hay información de tráfico.
• Active TA (página 12).
• La emisora no emite información de tráfico a pesar
de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -”.
• La emisora actual no es RDS.
• No se reciben datos RDS.
• La emisora no especifica el tipo de programa.
28
Reproducción USB
No es posible reproducir elementos a través de
un concentrador USB.
Esta unidad no puede reconocer dispositivos UBS a
través de un concentrador USB.
No se pueden reproducir elementos.
Un dispositivo USB no funciona.
t Vuelva a conectarlo.
El dispositivo USB tarda en reproducirse.
El dispositivo USB contiene archivos con una
estructura de árbol complicada.
Se escucha un pitido.
El dispositivo USB se ha desconectado durante la
reproducción.
t Antes de desconectar un dispositivo USB,
asegúrese de detener en primer lugar la
reproducción para proteger los datos.
El sonido es discontinuo.
Es posible que la discontinuidad del sonido se deba a
una tasa alta de bits superior a 320 kbps.
Mensajes/indicaciones de error
CHECKING
La unidad está confirmando la conexión de un
dispositivo USB.
t Espere a que aparezca la confirmación de que la
conexión ha finalizado.
ERROR*1
• El disco está sucio o se insertó al revés.*2
t Límpielo o insértelo correctamente.
• Se insertó un disco vacío.
• El disco no se puede reproducir debido a un
problema.
t Inserte otro disco.
• El dispositivo USB no ha sido reconocido
automáticamente.
t Vuelva a conectarlo.
• Pulse Z para extraer el disco.
FAILURE
La conexión de los altavoces o de los amplificadores es
incorrecta.
t Consulte el manual de instalación/conexiones de
este modelo para revisar la conexión.
HUB NO SUPRT
El concentrador USB no es compatible con esta
unidad.
LOAD
El cambiador de CD está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
L. SEEK +/–
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
NO AF
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual.
t Pulse (SEEK) +/– mientras el nombre del servicio
del programa parpadea. La unidad empieza a
buscar otra frecuencia con los mismos datos PI
(identificación de programa) y aparece “PI SEEK”.
NO DEV (No hay dispositivo)
(SOURCE) se selecciona sin ningún dispositivo USB
conectado. Se ha desconectado un dispositivo USB o
un cable USB durante la reproducción.
t Asegúrese de conectar un dispositivo y un cable
USB.
NO DISC
El disco no está insertado en el cambiador de CD.
t Inserte los discos en el cambiador de CD.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el cambiador
de CD.
t Inserte el cargador de discos en el cambiador de
CD.
NO MUSIC
El disco o el dispositivo USB no contienen ningún
archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador de CD con capacidad para reproducir
MP3.
t Conecte un dispositivo USB que contenga algún
archivo de música.
NO NAME
No se ha grabado ningún nombre de disco/álbum/
artista/pista en la pista.
NO TP
La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles.
OFFSET
Es posible que se haya producido un error interno.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
OVERLOAD
El dispositivo USB está sobrecargado.
t Desconecte el dispositivo USB y, a continuación,
pulse (SOURCE) para cambiar la fuente.
t Indica que el dispositivo USB está fuera de
servicio, o que hay un dispositivo incompatible
conectado.
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de álbumes del disco.
t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
tarde más de un minuto en función de la estructura
del disco.
RESET
La unidad de CD, el cambiador de CD o el dispositivo
USB no pueden utilizarse debido a algún problema.
t Pulse el botón RESET (página 6).
USB NO SUPRT (USB no compatible)
El dispositivo USB conectado no es compatible.
t Para obtener más información acerca de la
compatibilidad del dispositivo USB, visite el sitio
web de soporte técnico.
“
”o“
”
Durante la operación de retraso o avance rápido, llegó
al principio o al final del disco, por lo que no es posible
continuar.
“ ”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD, el número de disco del CD no aparece en
pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
29