Siemens TB23315 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario






•LassenSiedasGerätnichtunbeaufsichtigt,solange
esansNetzangeschlossenist.
•SteckenSiedasGerätaus,bevorSieesmitWasser
füllenoderrestlichesWassernachGebrauch
ausgießen.
•DasGerätmussaufeinerstabilenUnterlagebenutzt
undabgestelltwerden.
•WennSieesindieHalterungsetzen,achtenSie
darauf,dassesaufeinerstabilenUnterlagesteht.
•BenutzenSiedasGerätnicht,wennes
heruntergefallenist,sichtbareBeschädigungen
aufweistoderWasseraustritt.IndiesenFällen
mussesvoneinemzugelassenentechnischen
Kundendienstüberprüftwerden,bevorSieeserneut
benutzen.
•DamitgefährlicheSituationenvermiedenwerden,
dürfenalleamGeräteventuellanfallenden
Reparaturarbeiten,zB.Austauscheinesfehlerhaften
Netzkabels,nurdurchqualiziertesPersonal
einesautorisiertentechnischenKundendienstes
vorgenommenwerden.
•DiesesGerätdarfvonKindernab8Jahren
benutztwerden.Außerdemdürfenesunter
bestimmtenVoraussetzungenMenschenmit
vermindertenkörperlichen,sensorischenoder
geistigenFähigkeitenundmangelnderErfahrung
sowiefehlendenKenntnisseninseinemGebrauch
anwenden:SiemüssenbeiderNutzung
beaufsichtigtwerdenoderindemsicherenUmgang
mitdemGerätunterwiesenwordenseinunddie
damitverbundenenGefahrenverstehen.Kinder
solltennichtmitdemGerätspielen.Reinigungs-und
InstandhaltungstätigkeitensolltenKindernichtohne
Beaufsichtigungdurchführen.
•HaltenSiedasBügeleisenundseinKabelfern
vonKindernunter8Jahren,wennesaneine
Stromquelleangeschlossenistodernochabkühlt.
• BevorSiedasGerätansNetzanschließen,
vergewissernSiesichbitte,dassdie
NetzspannungmitdenAngabenaufdem
Typenschildübereinstimmt.
• DiesesGerätmussaneinengeerdeten
Anschlussangeschlossenwerden.Wenn
SieeinVerlängerungskabelbenutzen,
achtenSiebittedarauf,dassdiesesüber
einebipolare16-A-Steckverbindungmit
Erdungsanschlussverfügt.
• WenndieSicherungdurchbrennt,wirddas
Gerätunbenutzbar.Umeswiedernormal
benutzenzukönnen,bringenSieesbitte
zurReparaturzueinemzugelassenen
technischenKundendienst.
• UnterungünstigenUmständenkann
esimelektrischenVersorgungsnetzzu
Spannungsschwankungenundzum
FlackerndesLichtskommen.Damit
diesvermiedenwird,empfehlenwirdas
GerätaneinemNetzmiteinerImpedanz
vonmaximal0.27Ωzubetreiben.Für
detaillierteInformationenwendenSiesich
bitteanIhrenNetzbetreiber.
• HaltenSiedasGerätzumAuffüllendes
TanksnichtunterdenWasserhahn.
• DasGerätnachjedemGebrauchoder
beieinemvermutetenFehlervonder
Stromversorgungtrennen.
• ZiehenSiedenSteckernichtamKabel
ausderSteckdose.
• TauchenSiedasBügeleisenoderden
DampfbehälternichtinWasseroder
andereFlüssigkeiten.
• SchützenSiedasGerätvor
Witterungseinüssen(Regen,Sonne,Frost
etc.).

TankdesBügeleisensmitLeitungswasser
füllenunddenTemperaturreglerauf„max“
stellen.
Gerätanschließen.WenndasBügeleisen
diegewünschteTemperaturerreichthat
(Kontroll-Lampeerlischt),Wasserdurch
EinstellendesDampfreglersauf„2“und
wiederholtes
DrückenderTaste
verdampfenlassen.
BeimerstenDampfbügelndenDampf
zunächstnichtgegendieBügelwäsche
richten,dasichnochVerunreinigungenin
derDampfkammerbendenkönnten.

DieKontroll-LampeleuchtetbeimAufheizen,
sieerlischt,sobalddieeingestellte
Temperaturerreichtist.
lstdasBügeleiseneinmalheiß,kannbeim
Aufheizenweitergebügeltwerden.
WäschenachPegekennzeichensortieren
undmitderniedrigstenTemperatur„•“
beginnen.
Synthetik
••
Seide-Wolle
•••
Baumwolle-Leinen
 
Dampfreglerauf„0“stellenund
Steckerziehen!
NursauberesLeitungswasserohne
ZusätzeirgendeinerArtverwenden.Der
ZusatzandererFlüssigkeiten,z.
B.Parfüm,
beschädigtdasGerät.




KeinKondenswasservonTrocknern,
KlimaanlagenoderähnlichenGeräten
verwenden.DiesesGerätwurdefürden
GebrauchmitnormalemLeitungswasser
entwickelt.
ZurVerlängerungderoptimalen
DampffunktionLeitungswassermit
destilliertemWasserimVerhältnis1:1
mischen.FallsdasLeitungswasserin
IhremGebietsehrhartist,Leitungswasser
mitdestilliertemWasserimVerhältnis1:2
mischen.
Niemalsüberdie„max“-Markierungbefüllen.
 
Dampfreglerauf„0“stellen.
Temperaturregleraufdiegewünschte
Positiondrehen.GegebenenfallsSpray
verwenden.
 
Istnurmöglich,wennderTemperaturregler
indemBereichzwischendenMarkierungen
„••“und„max“eingestelltist,welchermitdem
Dampfsymbolmarkiertist.
TemperaturregleraufPosition„••“:
Dampfreglerauf„1“stellen.
TemperaturregleraufPosition„•••“:
Dampfreglerauf„2“stellen.
 
ZumleichterenBügelnstarkzerknitterter
BügelwäscheoderdickerMaterialienkann
die
Dampfmengekurzzeitigerhöhtwerden.
DazudenTemperaturreglerauf„max“
stellen.ImAbstandvon5Sekunden
mehrmalsdieTaste
drücken.
  
DieSprühfunktionnichtfürSeidebenutzen.
  
(AbhängigvomModell)
Temperaturreglerauf„max“stellen.
Taste
mitPausenvonmindestens5
Sekundenmehrmalsdrücken.
 
(AbhängigvomModell)




Temperaturreglerauf„max“stellen.
KleidungsstückaufeinenBügelhängen.
BügeleisensenkrechtineinemAbstand
vonetwa10cmentlangführenundTaste
„Dampf“mitPausenvonmindestens5
Sekundenmehrmalsdrücken.
 
Dampfreglerauf„0“stellenundStecker
ziehen!
Tankentleeren:BügeleisenmitderSpitze
nachuntenhaltenundleichtschütteln.
AufdemHeckstehendaufbewahren,nicht
aufderSohle.
DasKabelkannimhinterenBereichdes
Gerätsaufgewickeltwerden.Zuleitungnicht
zustraffaufwickeln.

Vorsicht!Verbrennungsgefahr!



SteckerziehenundSohleabkühlenlassen.
GehäuseundSohlenurfeuchtabwischen,
danachabtrocknen.Beistärker
verschmutzterSohleeinmitfarblosemEssig
getränktesLeinentuchkaltbügeln.Danach
dieSohlemitWasserabwischenundgut
trocknen.

Rückständesofortmiteinemdickgefalteten,
trockenenBaumwolltuchbeimaximaler
Temperatureinstellungabreiben.
DamitdieBügelsohleglattbleibt,solltesie
nichtinBerührungmitMetallgegenständen
kommen.VerwendenSiezumReinigender
BügelsohlewederScheuerschwämmenoch
Chemikalien.


EinigeModelledieserReiheverfügenüber
das„AntiCalc”-Entkalkungssystem(=
Komponenten1+2+3).

NachjedemGebrauchdesDampfreglers
reinigtdas„self-clean“-Systemden
MechanismusvonKalkablagerungen.

Die„calc’nclean“-Funktionhilftdabei,
KalkpartikelausderDampfkammerzu
entfernen.WenndasWasserinIhrem
Gebietsehrhartist,benutzenSiediese
Funktionetwaalle2Wochen.
DenWassertankfüllen,den
Temperaturreglerauf„max“stellenunddas
Bügeleisenanschließen.
NachderAufwärmphaseNetzsteckerziehen
undBügeleisenübereinWaschbecken
halten.DenDampfreglerausbauen,
indemSieihngedrückthaltenunddabei
aufdiePosition„calc“drehen.
Bügeleisenleichtschütteln.Kochendes
WasserundDampfspülenKalkoder





•Theironmustnotbeleftunattendedwhileitis
connectedtothesupplymains.
•Removetheplugfromthesocketbeforelling
theappliancewithwaterorbeforepouringoutthe
remainingwaterafteruse.
•Theappliancemustbeusedandplacedonastable
surface.
•Whenplacedonitsstand,makesurethatthe
surfaceonwhichthestandisplacedisstable.
•Theironshouldnotbeusedifithasbeendropped,
iftherearevisiblesignsofdamageorifitisleaking
water.ItmustbecheckedbyanauthorizedTechnical
ServiceCentrebeforeitcanbeusedagain.
•Withtheaimofavoidingdangeroussituations,any
workorrepairthattheappliancemayneed,e.g.
replacingafaultymainscable,mustonlybecarried
outbyqualiedpersonnelfromanAuthorised
TechnicalServiceCentre.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8
yearsandaboveandpersonswithreducedphysical,
sensoryormentalcapabilitiesorlackofexperience
andknowledgeiftheyhavebeengivensupervision
orinstructionconcerninguseoftheappliancein
asafewayandunderstandthehazardsinvolved.
Childrenshallnotplaywiththeappliance.Cleaning
andusermaintenanceshallnotbemadebychildren
withoutsupervision.
•Keeptheironanditscordoutofreachofchildren
lessthan8yearsofagewhenitisenergizedor
coolingdown.
• Thisapplianceistobeconnectedand
usedinaccordancewiththeinformation
statedonitscharacteristicsplate.
• Thisappliancemustbeconnectedtoan
earthedsocket.Ifitisabsolutelynecessary
touseanextensioncable,makesurethat
itissuitablefor16Aandhasasocketwith
anearthconnection.
• Ifthesafetyfusettedintheappliance
blows,theappliancewillberendered
inoperative.Torestorenormaloperation
theappliancewillhavetobetakentoan
authorisedTechnicalServiceCentre.
• Inordertoavoidthat,underunfavourable
mainsconditions,phenomenaliketransient
voltagedropsorlightinguctuationscan
happen,itisrecommendedthattheiron
isconnectedtoapowersupplysystem
withamaximumimpedanceof0.27Ω.
Ifnecessary,theusercanaskthepublic
powersupplycompanyforthesystem
impedanceattheinterfacepoint.
• Theappliancemustneverbeplaced
directlyunderthetaptollthewatertank.
• Unplugtheappliancefromthemains
supplyaftereachuse,orifafaultis
suspected.
• Theelectricalplugmustnotberemoved
fromthesocketbypullingthecable.
• Neverimmersetheironinwaterorany
otheruid.
• Donotleavetheapplianceexposedto
weatherconditions(rain,sun,frost,etc.).


Fillthetankoftheironwithtapwaterandset
thetemperaturecontrolto“max”
Plugintheappliancetothemains.When
thesteamironhasreachedthedesired
temperature(pilotlightgoesout),letthe
watercreatesteambysettingthesteam
controlto“2”andbyrepeatedlypressingthe
button
.
Whenusingthesteamfunctionfortherst
time,donotdirectthesteamtowardsthe
laundry,astherecouldstillbecontaminants
inthesteamdispenser.

Thepilotlightilluminateswhiletheiron
isheatingup.Assoonastheselected
temperaturehasbeenreached,thelightgoes
out.Donotusecondensationwaterfrom
tumbledryers,fridgesorsimilar.lftheironis
alreadyhot,youcancontinueironingwhile
theironisheatingup.
Sortlaundryaccordingtothefabriccare
labelsandstartatthelowesttemperature“•“.
Synthetics
••
Silk–Wool
•••
Cotton–Linen
 
Setsteamcontrolto“0“andrernove
theplug!
Useonlycleanwaterfromthetapwithout
mixinganythingwithit.Theadditionofother
liquids,suchasperfume,willdamagethe
appliance.



Donotusecondensationwaterfromtumble
dryers,airconditioningsorsimilar.This
appliancehasbeendesignedtousenormal
tapwater.
Toprolongtheoptimumsteamfunction,mix
tapwaterwithdistilledwater1:1.Ifthetap
waterinyourdistrictisveryhard,mixtap
waterwithdistilledwater1:2.
Neverllbeyondthe“max”waterlevelmark.
 
Setthesteamcontrolto“0”.
Rotatethetemperaturecontrollertothe
requiredposition.lfrequired,usespray.
 
Thesteamfunctionisonlyavailablewhen
thetemperatureregulatorisintheareas
markedbythesteamsymbolbetween“••”
and“max”.
Setthetemperaturecontroltoposition“••”:
steamcontrolto“1”.
Setthetemperaturecontroltoposition“•••”
or“max”:steamcontrolto“2”.
 
Tofacilitatetheironingofverycreased
laundryorthickmaterials,thevolumeof
steamcanbeincreasedbriey.Todothis,
setthetemperatureregulatorto“max”.Press
the
buttonrepeatedlyatintervalsof5
seconds.
  
DonotusetheSprayfunctionwithsilk.
  
(Modeldependent)
Settemperatureto“max”
Pressbutton
repeatedlywithintervalsof
atleast5seconds.
 
(Modeldependent)



Settemperatureto“max”
Hangarticleofclothingonaclotheshanger.
Operatetheironinaverticalpositionata
distanceof10cm/4in.andpressthebutton
repeatedlywithpausesofatleast5seconds.
 
Setsteamcontrolto“0”andremovethe
plug!
Emptythetank:Holdtheironwiththetip
pointingdownwardsandshakegently.
Storetheirononitsrear,notonthe
soleplate.
Thecablecanbewoundupattherearof
theappliance.Donotwrapthepowercord
tootight!

Caution!Riskofburns!



Pullouttheplugandleavethesoleplateto
cooldown.
Wipethehousingandsoleplatewithadamp
clothonly,thendry.
lfthesoleplateisverydirty,runthecoldiron
overalinenclothsoakedinwhitevinegar.
Thenwipewithwateranddrythoroughly.

lmmediatelyruboffresiduewithathickly
folded,drycottonclothatmaximum
temperaturesetting.
Tokeepthesoleplatesmooth,youshould
avoidhardcontactwithmetalobjects.Never
useascouringpad,orchemicalstoclean
thesoleplate.


Dependingonthemodel,thisrangeis
equippedwiththe“AntiCalc”(=component1
+2+3)descalingsystem.

Eachtimeyouusethesteamregulator,the
“self-clean”systemcleansthemechanismof
scaledeposits.

The“calc‘nclean”functionhelpstoremove
scaleparticlesoutofthesteamchamber.
Usethisfunctionapproximatelyevery2
weeks,ifthewaterinyourareaisveryhard.
Fillthewatertank,setthetemperaturedial
tothe“max”.positionandplugintheiron.
Afterthenecessarywarm-upperiod,unplug
theironandholditoverasink.Takeoutthe
steamregulatorbyturningittotheposition
“calc”whilepressingit.Gentlyshake
theiron.Boilingwaterandsteamwillcome
out,carryingscaleordepositsthatmight
bethere.Whentheironstopsdripping,
reassemblethesteamregulatorinreverse
orderandmoveittothe“0”position.Heatup
theironagainuntiltheremainingwaterhas
evaporated.
Ifthesteamregulatorneedleissoiled,
removeanydepositsfromtheneedletipwith
vinegarandrinseoffwithcleanwater.






•Nepaslaisserleferàrepassersanssurveillance
quandilestbranchéaucourantélectrique.
•Débranchezlaprisedelacheavantderemplir
l’appareild’eauouavantdeverserlerested’eau
aprèsutilisation.
•L’appareildoitêtreutilisésurunesurfacestable.
•Quandilseraplacésurlesupport,veillezàleposer
surunesurfacestable.
•Nepasutiliserleferàrepassers’ilesttombé,s’il
présentedesignesvisiblesdedétériorationouen
casdefuited’eau.Danslessituationsprécitées,
conezl’appareilpourrévisionàunService
d’AssistanceTechniqueAgrééavantdel’utiliserà
nouveau.
•And’éviterlessituationsdangereuses,toute
maintenanceouréparationnécessairedel’appareil,
parex.leremplacementd’uncâblesecteur
défectueux,doituniquementêtreeffectuéeparle
personnelqualiéd’uncentred’assistancetechnique
agréé.
•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsde
plusde8ansetdespersonnesayantunhandicap
physique,sensorieloumental,oubienunmanque
d’expérienceetdeconnaissances,s’ilsontreçu
desexplicationsoudesinstructionssurlafaçon
d’utiliserl’appareildemanièresécuriséeetqu’ils
encomprennentlesrisquesencourus.Lesenfants
nedoiventpasjoueravecl’appareil.Lenettoyage
etl’entretiennedoiventpasêtreentreprispardes
enfantssanssurveillance.
•Tenirleferetsoncordonhorsdeportéedesenfants
demoinsde8anslorsqu’ilestbranchéoulorsqu’il
refroidit.
• And’éviterquesousdescirconstances
défavorablesduréseauélectriqueilse
produisedesphénomènescommeune
variationdelatensionetleclignotement
del’éclairage,ilestrecommandéquele
feràvapeursoitdéconnectéduréseau
avecuneimpédancemaximalede0.27Ω.
Pourplusd’information,veuillezconsulter
l’entreprisedistributricedel’énergie
électrique.
• Nepasmettrel’appareilsouslerobinet
pourremplird’eauleréservoir.
• Déconnectezdirectementl’appareildu
réseauélectriquesiunquelconquedéfaut
estdécelé,ettoujoursaprèschaque
utilisation.
• Nepastirerlecordonpour
débrancherl’appareildelaprise.
• Nepasintroduireleferàrepasserni
leréservoirvapeurdansl’eaunidans
aucunautreliquide.
• Nepasexposerl’appareilaux
intempéries(pluie,soleil,givre,etc.).

Remplissezleréservoirduferàrepasser
avecdel’eaudurobinetpuisréglezle
thermostatsur‘max’
Branchezl’appareil.Unefoisqu’ilaatteint
latempératurevoulue(levoyantde
fonctionnements’éteint),faitesévaporer
l’eauenamenantlerégulateurdevapeur
sur‘2’etenappuyantplusieursfoissurla
touche
.
Lorsdupremierrepassage,nedirigezpasla
vapeuraudébutcontrelelingevuquedes
impuretéspourraientencoresetrouverdans
lecompartimentàvapeur.

Levoyantdefonctionnementestallumé
pendantqueleferchauffe.Ils’éteintunefois
latempératureatteinte.
Unefoisleferchaud,vouspouvez
poursuivrelerepassagelorsqu’ilseremetà
chauffer.
Triezlelingeenfonctiondessymboles
d’entretienpuiscommencezparlelinge
repassableàlaplusbassetempérature‘•’.
Synthétiques
••
Soie-laine
•••
Coton–lin
 
Amenezlerégulateurdevapeursur‘0’
etdébranchezlachemâledelaprise
decourant!
Utilisezuniquementdel’eaudurobinet
sanslamélangeràquoiquecesoitd’autre.
L’ajoutdetoutautreliquide,commedu
parfum,endommageral’appareil.


N’utilisezpasl’eaudecondensationdes
sèche-linge,climatiseursouautresappareils
similaires.Cetappareilaétéconçupour
utiliserl’eauclairedurobinet.
Pourprolongeretoptimiserlafonction
vapeur,mélangezl’eaudurobinetavecla
mêmequantitéd’eaudistillée1:1.Sil’eau
durobinetdevotrerégionesttrèscalcaire,
mélangezl’eaudurobinetavecledouble
d’eaudistillée1:2.
Nejamaisremplirleréservoirau-delàde
l’indication‘max’.
 
Réglezlerégulateurdevapeursurla
position‘0’.
Réglezlethermostatsurlapositionvoulue.
Utilisezlecaséchéantlapulvérisation.
 
Lafonctionavecvapeurn’estvalideque
lorsquelethermostatsetrouvedansles
zonesmarquéesparlesymboledevapeur
entre‘••’et‘max’.
Thermostatsurlaposition‘••’:amenezle
régulateurdevapeursur‘1’.
Thermostatsurlaposition‘•••’ousur‘max’:
amenezlerégulateurdevapeursur‘2’.
 
Pourfaciliterlerepassagedelingetrès
froisséoudematériauxépais,vouspouvez
accroîtrebrièvementledébitdevapeur.Pour
cefaire,réglezlethermostatsurlaposition
‘max’.
Appuyezàplusieursreprisesetàdes
intervallesde5secondessurlatouche
.
  
N’utilisezpaslafonctionjetd’eauavecla
soie.
 
(Dépendantdumodèle)
Température:‘max’
Appuyezplusieursfoissurlatouche
enattendantaumoins5secondesaprès
chaqueactionnement.
 
(Dépendantdumodèle)




Réglezlatempératuresur‘max’
Suspendezlevêtementàuncintre.
Déplacezleferverticalementàunedistance
de10cmduvêtementpuisappuyez
plusieursfoissurlatoucheenobservantdes
pausesde5secondesminimumàchaque
fois.
 
(Dépendantdumodèle)
Amenezterégulateurdevapeursur‘0’et
débranchezlachemâledelaprisede
courant!
Videzleréservoir:maintenezlapointedufer
àrepassertournéeverslebaspuissecouez
cedernierlégèrement.
Rangezleferenappuisursonarrière,pas
sursasemelle.
Vouspouvezenroulerlecordonal’arrièrede
l’appareil.Lorsquevousenroulezlecordon
d’alimentation,neletendezpastrop.

Prudence!Risquedebrûlures!




Débranchezlachemâledelaprisede
courantpuisattendezquelasemelleait
refroidi.
N’essuyezlecorpsdel’appareiletlasemelle
qu’avecunchiffonhumidepuisséchez-les.
Silasemelleestassezencrassée,repassez
àfroidunchiffonimbibédevinaigreincolore.
Essuyezensuitepuisséchezbien.

Enlevezimmédiatementlesrésidusen
frottantl’appareil,réglésurlatempérature
maximale,surunchiffonsecencotonplié
épais.
Évitezlecontactdelasemelleavec
toutobjetmétalliqueandenepas
l’endommager.N’utilisezjamaisdetampons
àrécurerouproduitschimiquespournettoyer
lasemelle.


Selonlemodèle,cettegammeestéquipée
dusystèmededétartrage‘AntiCalc’(=
composant1+2+3).

Àchaquefoisquevousutilisezlerégulateur
devapeur,lesystème‘self-clean’élimineles
dépôtscalcairesdanslemécanisme.

Lafonction‘calc‘nclean’permetd’éliminer
lesparticulesdecalcairedelachambre
àvapeur.Sil’eaudevotrerégionesttrès
calcaire,utilisezcettefonctionenvirontoutes
lesdeuxsemaines.
Remplissezleréservoird’eau,réglezle
thermostatsurlaposition‘max’etbranchez
leferàrepasser.
Aprèslapériodedechauffagenécessaire,
débranchezleferàrepasserettenez-leau-
dessusd’unévier.Enlevezlerégulateurde
vapeurenletournantdanslaposition
‘calc’toutenappuyantdessus.







•Nodejelaplanchadesatendidamientrasestá
conectadaalared.
•Desconecteelenchufedelaredantesdellenarel
aparatoconaguaoantesderetirarelaguarestante
trassuutilización.
•Coloqueelaparatosobreunasupercieestable.
•Cuandoestésobresusoporte,asegúresedesituarlo
sobreunasupercieestable.
•Noutilicelaplanchasisehacaído,muestra
dañosvisiblesositienefugasdeagua.Deberá
serrevisadaporunserviciodeasistenciatécnica
autorizadoantesdeutilizarlodenuevo.
•Conobjetodeevitarsituacionesdepeligro,cualquier
trabajodereparaciónquepuedasernecesario,
comoporejemplosustituirelcableeléctrico,deberá
serrealizadoporunserviciodeAsistenciaTécnica
autorizado.
•Esteaparatopuedenutilizarloniñosconedadde
8añosysuperior,ypersonasconcapacidades
físicas,sensorialesomentalesreducidasofalta
deexperienciayconocimiento,siseleshadadola
supervisiónoinstrucciónapropiadasrespectoaluso
delaparatodeunamaneraseguraycomprenden
lospeligrosqueimplica.Losniñosnodebenjugar
conelaparato.Lalimpiezayelmantenimientoa
realizarporelusuarionodebenrealizarloslosniños
sinsupervisión.
•Mantenerlaplanchaysucablefueradelalcancede
losniñosmenoresde8añoscuandoestáconectada
oenfriándose.
máximade0.27Ω.Paramásinformación,
consulteconsuempresadistribuidorade
energíaeléctrica
• Nocoloqueelaparatobajoelgrifopara
llenareldepósitoconagua.
• Desconecteelaparatodelaredeléctrica
trascadauso,oencasodecomprobar
defectosenelmismo.
• Nodesenchufeelaparatodelatoma
tirandodelcable.
• Nointroduzcalaplanchaoeldepósitode
vaporenaguaoencualquierotrolíquido.
• Nodejeelaparatoexpuestoala
intemperie(lluvia,sol,escarcha,etc.).


Llenareldepósitodelaplanchaconagua
delaredycolocarelmandoreguladorde
temperaturaenlaposicion“max”
Enchufarelaparatoycuandolaplancha
alcancelatemperaturaseleccionada(elpiloto
seapaga),hacerevaporarelaguacolocando
elreguladordevaporenposicion2”y
accionandorepetidasveceselbotón
.
Alutilizarporprimeravezelvapor,hágalo
fueradelaropaporsihubiesealgode
suciedadenlacámaradevapor.

Elpilotodeavisoseiluminamientrasla
planchaseestácalentandoyseapaga
tanprontosehaalcanzadolatemperatura
seleccionada.
Unavezquelaplanchaestácaliente,se
puedeplanchartambiéndurantelasfases
decalentamientodelamisma.
Clasicarlasprendasenfuncióndelos
símbolosdetratamiento,empezando
siempreporlasprendasqueseplanchan
conlatemperaturamásbaja“•”.
Sintéticos
••
Seda-lana
•••
Algodón-lino
 
Colocarelmandoreguladordelvapor
enlaposición“0”yextraerelenchufe
delatomadecorriente!
Usesóloagualimpiadered,sinaditivosde
ningúntipo.Añadircualquierotrolíquido,
comoperfume,puedeocasionardañosen
elaparato.



Noutiliceaguadecondensaciónde
secadoras,airesacondicionadososimilares.
Suplanchahasidodiseñadaparausaragua
degrifo.
Paraquelafuncióndelasalidadelvapor
funcionedeformaóptimadurantemás
tiempo,mezcleaguaderedconagua
destiladaenproporción1:1.Sielaguadesu
Secouezdélicatementleferàvapeur.De
l’eaubouillanteetdelavapeurensortent,
drainantaupassagetartreetdépôts
éventuels.Lorsqueleferanides’égoutter,
remontezlerégulateurdevapeurensens
inverseetplacez-leenposition‘0’.Chauffez
ànouveauleferàrepasserjusqu’àceque
l’eaurestantesoitévaporée.
Encasdedépôtéventuelsurlatigedu
régulateurdevapeur,utilisezduvinaigre
pourl’enleveretrincezàl’eauclaire.

Lacassette‘anti-calc’aétéconçuepour
réduirel’accumulationdetartreproduitlors
durepassageàlavapeuretprolongerainsi
laduréedevieutiledevotreferàrepasser.
Cependant,lacassetteanticalcairenepeut
passupprimertoutletartrequiestproduit
naturellementauldutemps.

 
(Dépendantdumodèle)
Lafonctiond’arrêtautomatique‘Secure’
éteintleferlorsqu’ilestlaissésans
surveillance,cequipermetd’accroîtrela
sécuritéetdefairedeséconomiesd’énergie.
Aprèsavoirbranchéleferàl’installation
électrique,lafonctiond’arrêtautomatique
serainactivependant2minutesande
permettreauferd’atteindrelatempérature
sélectionnée.
Passécedélai,silefern’estpasdéplacé
pendant8minutesalorsqu’ilestàla
verticale,oupendant30secondesalors
qu’ilreposesursasemelleousurle
côté,lecoupe-circuitdesécuritééteint
automatiquementl’appareiletlevoyantse
metàclignoter.
Pourréactiverl’appareil,ilsuftdele
déplacerdélicatement.
Silecircuitdesécuritéintervientalorsque
leferestposésurlecôtéouenposition
horizontale,l’eausortiraàtraverslestrous
delasemelle.Videzleréservoiretbranchez
leferpouréliminertoutel’eau.

 
(Dépendantdumodèle)

Poursavoircommentmettrevotreappareil
aurebut,consultezs.v.p.votrerevendeurou
renseignez-vousauprèsdel’administration
devotrecommune.










zonaenmuydura,mezcleaguaderedcon
aguadestiladaenproporción1:2.
Nuncasobrepaselamarcadellenado
máximo“max”
 
Sitúeelreguladordevaporenlaposición“0”.
Gireelreguladordetemperaturaala
posicióndeseada.Puedeutilizarelspraysi
lodesea.
 
Elplanchadoconvaporessóloposible
cuandoelreguladordetemperaturaestáen
laszonasmarcadasconelsímbolodevapor
entre“••”y“max”.
Mandoreguladordelatemperaturaenla
posición“••”:Colocarelmandoreguladordel
vaporenlaposición“1”.
Mandoreguladordelatemperaturaenla
posición“•••”o“max”:Colocarelmando
reguladordelvaporenlaposición“2”.
 
Parafacilitarelplanchadodeprendas
fuertementearrugadasotejidosmuy
gruesossepuedeincrementarbrevemente
elcaudaldevapor.
Atalefectosecolocaelmandoreguladorde
latemperaturaenlaposición“max”.Pulsar
repetidasveceselbotón
aintervalosde
5segundos.
  
Nouseelspraysobresedas.
  
(Segúnmodelo)
Colocarelmandoreguladordela
temperaturaenlaposición“max”.
Pulsarrepetidasveceselbotón
a
intervalosdecincosegundos.

 
(Segúnmodelo)



Colocarelmandoreguladordela
temperaturaenlaposición“max”
Colgarlaprendaaplancharenunapercha.
Mantenerlaplanchaenposiciónvertical
delantedelaprenda,aunos10cmde
distancia.Pulsaraintervalosde5segundos
elbotón
.

 
Colocarelmandoreguladordelvaporen
laposición“0”yextraerelenchufedela
tomadecorriente.
Vaciareldepósitodeagua:Mantenerlaplancha
conlapuntahaciaabajoyagitarlaligeramente.
¡Nocolocarlanuncasobrelasuela!
Laplanchasedebeguardarenposición
verticalyconeldepósitovacío.
Laplanchasepuedeguardarenrrollando
elcordónensuzonatrasera.¡Notensar
excesivamenteelcabledeconexiónal
enrollarlo!


¡Atención!¡Peligrodequemadura!




Extraerelcabledeconexióndelaplancha
delatomadecorriente.
Dejarenfriarlasueladelaplancha.Limpiar
elcuerpodelaparatoylasuelaconunpaño
húmedo,secándolaacontinuación.
Encasodemanchasrebeldesadheridas
alasueladelaplancha:Plancharenfrío
unpañodelinoempapadoenvinagre
incoloro.Humedeceracontinuaciónunpaño
conaguaylimpiarlasueladelaplancha,
secándolabien.

Frotarlasuelainmediatamenteconunpaño
dealgodóngruesovariasvecesdobladoy
elmandoreguladordelatemperaturaenla
posicióndemáximatemperatura.
Paramantenerlasuelasuave,eviteque
entreencontactoconobjetosmetálicos.
Noutilicenuncaestropajosniproductos
químicosparalimpiarlasuela.



Dependiendodelmodelo,estagamaestá
equipadaconlossistemasantical“AntiCalc”
(=componentes1+2+3)

Cadavezqueutiliceelreguladordevapor,
elsistema“self-clean”limpialossedimentos
decaldelmecanismo.

Lafunción“calc’nclean”ayudaaeliminar
partículasdecaldelacámaradevapor.Si
elaguadesuzonaesmuydura,utiliceesta
funcióncada2semanasaproximadamente.
Lleneeldepósitodeagua.Coloqueel
reguladordelatemperaturaenlaposición
“max”yconectelaplancha.
Unaveztranscurridoelperiodode
calentamientonecesario,desenchufe
laplanchasujételasobreunfregadero.
Extraigaelreguladordevaporgirándolo
alaposición“calc”mientraslopresiona
.Sacudasuavementeelaparato.
Saldrávaporyaguahirviendo,arrastrando
partículasdecalysedimentossiloshay.
Cuandolaplanchadejedegotear,vuelva
amontarelreguladordevaporenorden
inversoycolóqueloenlaposición“0”.
Calientelaplanchahastaevaporarlos
restosdeagua.
Sielreguladordevaporestásucio,elimine
lossedimentosdelapuntadelaagujacon
vinagreyaclareconagualimpia.

Elcartucho“anti-cal”hasidodiseñado
parareducirlaacumulacióndecalquese
produceduranteelplanchadoconvapor
y,deestemodo,prolongarlavidaútilde
suplancha.Sinembargo,tengaencuenta
queelcartucho“anti-cal”nodetendráensu
totalidadelprocesonaturaldeacumulación
decal.

 
(Segúnmodelo)
Lafunciónautodesconexión“Secure”apaga
laplanchacuandoladejadesatendida,
aumentándoseasílaseguridadyahorrando
energía.
Alconectarlaplancha,estafunción
permaneceráinactivadurantelos2primeros
minutos,permitiendoquelaplanchaalcance
latemperaturaseleccionada.
Transcurridoesetiempo,silaplanchanose
muevedurante8minutosestandocolocada
sobresutalónodurante30segundos
estandocolocadasobrelasuelaounlado,
elcircuitodeseguridadladesconecta
automáticamenteyelindicadorluminosose
enciendeintermitentemente.
Paravolveraconectarlaplanchabasta
moverlasuavemente.
Cuandoactúaelcircuitodeseguridaden
posiciónhorizontalodelado,seproducirá
unasalidadeaguaporlosalvéolos;vacíeel
depósitoyenchufelaplanchahastaeliminar
losrestosdeagua.

 
(Segúnmodelo)


Antesdedeshacersedesuaparato
usadodeberáinutilizarlodemodovisible,
encargándosedesuevacuaciónde
conformidadalasleyesnacionalesvigentes.
Soliciteunainformacióndetalladaaeste
respectoasuDistribuidor,Ayuntamientoo
Administraciónlocal.

















•Laathetstrijkijzernietonbeheerdachterterwijlhet
aangeslotenis.
•Trekdestekkeruithetstopcontactalvorenshet
apparaatmetwatertevullenofalvorenshet
resterendewaternagebruikwegtelatenlopen.
•Hetapparaatmoetgebruiktengeplaatstwordenop
eenstabieloppervlak.4
•Alshetinzijnondersteuninggeplaatstis,wees
erzekervandathetoppervlakwaaropde
ondersteuningstaatstabielis.
•Gebruikhetstrijkijzernietnadathetgevallenis,het
zichtbarebeschadigingheeftondergaanofalshet
waterlekt.Hetmoetdangecontroleerdwordendoor
eenbevoegdtechnischservicecentrumvoordathet
opnieuwgebruiktkanworden.
•Omgevaarlijkesituatiestevoorkomenmagu
eventuelewerkzaamhedenofreparatiesaanhet
apparaat,zoalshetvervangenvaneendefect
snoer,alleenlatenuitvoerendoorgekwaliceerde
medewerkersvaneenerkendTechnisch
Servicecenter.
•Ditapparaatmaggebruiktwordendoorkinderen
vanaf8jaarenouderendoorpersonenmet
beperktelichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijke
vermogens,gebrekaanervaringofkennisalszij
datondertoezichtdoenofaanwijzingenhebben
gekregenoverhoezijditapparaatopeenveilige
maniermoetengebruikenenalszijdedaarmee
gemoeiderisico’sbegrijpen.Kinderenmogen
nietmethetapparaatspelen.Kinderenmogen
hetapparaatnietzondertoezichtreinigenofer
onderhoudswerkzaamhedenaanuitvoeren.
•Zorgervoordathetstrijkijzerendesnoerbuiten
bereikblijvenvankinderenjongerdan8jaaralshet
aanstaatofaanhetafkoelenis.
eventuelleAblagerungenheraus.Wenndas
Bügeleisennichtmehrtropft,Dampfreglerin
umgekehrterReihenfolgewiedereinsetzen
undaufdiePosition„0“stellen.Bügeleisen
erneutaufheizen,bisdasrestlicheWasser
verdampftist.
WenndieNadeldesDampfreglers
verschmutztist,entfernenSieeventuelle
KalkablagerungenmitEssigvonder
NadelspitzeundspülenSiemitklarem
Wassernach.

Die„anti-calc“-Patronedientder
ReduzierungvonKalkablagerungen,
diebeimDampfbügelnentstehen,und
verlängertsodieLebensdauerIhres
Bügeleisens.Trotzdemkanndie„anti-
calc“-PatronedennatürlichenProzessder
Kalkablagerungnichtvollständigverhindern.
 
(AbhängigvomModell)
Die„Secure“-Abschaltautomatikschaltetdas
Bügeleisenaus,wennSieesfürlängereZeit
nichtbenutzen,erhöhtsodieSicherheitund
spartEnergie.
DirektnachdemEinsteckenistdieFunktion
zunächstzweiMinutenlanginaktiv,damit
dasGerätdieeingestellteTemperatur
erreichenkann.
WenndasBügeleisennachAblaufdieser
Zeitnichtbenutztwird,schaltetdie
SicherheitsautomatikdasGerätautomatisch
aus,nach8Minuten,wennesaufrecht
steht,odernach30Sekunden,wennesauf
derBügelsohleoderaufderSeiteliegt.Die
Kontroll-Lampebeginntdannzublinken.
UmdasBügeleisenwiederanzuschalten,
bewegenSieesleicht.
WennderSicherheitskreislaufinhorizontaler
oderseitlicherPositionausgelöstwird,tritt
WasserausdenÖffnungenaus.Entleeren
SiedenTankundschließenSiedas
Bügeleisenerneutan,bisalleWasserreste
beseitigtsind.

 
(AbhängigvomModell)

ÜberaktuelleEntsorgungswegeinformieren
SiesichbittebeilhremFachhändleroderbei
IhrerGemeindeverwaltung.











The“anti-calc”cartridgehasbeendesigned
toreducethebuild-upofscaleproduced
duringsteamironing,helpingtoextendthe
usefullifeofyouriron.Neverthelessthe
“anti-calc”cartridgecannotremoveallofthe
scalethatisproducednaturallyovertime.

 
(Modeldependent)
The“Secure”autoshut-offfunctionswitches
offtheironwhenitisleftunattended,thus
increasingsecurityandsavingenergy.
Afterpluggingintheappliance,thisfunction
willbeinactiveforthersttwominutesin
ordertogivetheappliancetimetoreachthe
settemperature.
Altersuchtime,iftheironisnotmovedfor
8minuteswhileintheuprightpositionor30
secondswhilerestingonitssoleplateoron
itsside,thenthesafetycircuitwillswitchthe
applianceoffautomaticallyandthepilotlight
willstartashing.
Toreconnecttheiron,justmoveitabout
gently.
Whenthesafetycircuitistriggeredineither
theuprightpositionoronitsside,waterwill
escapethroughtheholes;emptythewater
tankandplugtheironintoeliminateany
remainingwater.
 
(Modeldependent)

Pleaseaskyourdealerorinquireatyour
localauthorityaboutcurrentmeansof
disposal.












• Avantdebrancherl’appareilau
secteur,vériezsilatensionconcorde
bienaveccelleindiquéesurlaplaque
signalétiquedel’appareil.Cetappareildoit
êtrebranchéàunepriseavecmiseàla
terre.
• Sivousutilisezunerallonge,vériezsielle
disposebiend’uneprisede16Abipolaire
avecmiseàlaterre.
• Encasdegrillaged’unfusible,
l’appareilesthorsservice.Pourrécupérer
lefonctionnementnormal,conezl’appareil
àunServiced’AssistanceTechniqueAgréé.
• Antesdeenchufarelaparatoala
red,asegúresedequeelvoltajese
correspondeconelindicadoenlaplacade
características.
• Esteaparatodebeconectarseauna
tomaconconexiónatierra.Siutilizauna
alargadera,asegúresedequedisponede
unatomade16Abipolarconconexióna
tierra.
• Encasodefundirseelfusiblede
seguridad,elaparatoquedaráfuerade
uso.LleveelaparatoaunServiciode
AsistenciaTécnicaautorizado.
• Paraevitarquebajocircunstancias
desfavorablesdelaredsepuedan
producirfenómenoscomolavariaciónde
latensiónyelparpadeodelailuminación,
serecomiendaquelaplanchasea
conectadaaunaredconunaimpedancia









de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el
TB 23...
M-1
011 TB23../07/12
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el

Transcripción de documentos

deutsch Vielen Dank, dass Sie sich für das TB23-Dampfbügeleisen von Siemens entschieden haben. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren! Allgemeine Sicherheitshinweise • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. • Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden. • Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen. • Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen. • Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt. english Thank you for buying the TB23 steam iron from Siemens. This appliance is intended for domestic and not industrial use. Keep the operating instructions in a safe place! General safety instructions • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. • Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. • The appliance must be used and placed on a stable surface. • When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again. • With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt. • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen Kundendienst. • Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber. • Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn. • Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost etc.). Vor dem ersten Gebrauch Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den Temperaturregler auf „max“ stellen. Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe erlischt), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf „2“ und wiederholtes Drücken der Taste verdampfen lassen. Beim ersten Dampfbügeln den Dampf zunächst nicht gegen die Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen in der Dampfkammer befinden könnten. Gebrauch Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen weiter gebügelt werden. Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten Temperatur „•“ beginnen. • •• ••• Synthetik Seide-Wolle Baumwolle-Leinen • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. • If the safety fuse fitted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative. To restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorised Technical Service Centre. • In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can happen, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0.27Ω . If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point. • The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank. • Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected. • The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. • Never immerse the iron in water or any other fluid. • Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.). Before using your appliance for the first time Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature control to “max” Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light goes out), let the water create steam by setting the steam control to “2” and by repeatedly pressing the button . When using the steam function for the first time, do not direct the steam towards the laundry, as there could still be contaminants in the steam dispenser. Using the appliance The pilot light illuminates while the iron is heating up. As soon as the selected temperature hasbeen reached, the light goes out. Do not use condensation water from tumble dryers, fridges or similar. lf the iron is already hot, you can continue ironing while the iron is heating up. Sort laundry according to the fabric care labels and start at the lowest temperature “•“. • •• ••• Après chaque repassage Fig. 8 (Dépendant du modèle) Amenez te régulateur de vapeur sur ‘0’ et débranchez la fiche mâle de la prise de courant ! Videz le réservoir: maintenez la pointe du fer à repasser tournée vers le bas puis secouez ce dernier légèrement. Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur sa semelle. Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de l’appareil. Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne le tendez pas trop. Nettoyage Prudence ! Risque de brûlures! Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traitez jamais avec des détergents ou solvants: le fer goutterait pendant le repassage à la vapeur. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant puis attendez que la semelle ait refroidi. N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle qu’avec un chiffon humide puis séchez-les. Si la semelle est assez encrassée, repassez à froid un chiffon imbibé de vinaigre incolore. Essuyez ensuite puis séchez bien. Ou bien: Enlevez immédiatement les résidus en frottant l’appareil, réglé sur la température maximale, sur un chiffon sec en coton plié épais. Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurerou produits chimiques pour nettoyer la semelle. Fonctions supplémentaires Système de détartrage multiple Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3). 1. self-clean À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme. 2. calc‘n clean La fonction ‘calc‘n clean’ permet d’éliminer les particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines. Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur la position ‘max’ et branchez le fer à repasser. Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le fer à repasser et tenez-le audessus d’un évier. Enlevez le régulateur de vapeur en le tournant dans la position ‘calc’ tout en appuyant dessus (Fig. 9). Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au passage tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens inverse et placez-le en position ‘0’. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que l’eau restante soit évaporée. En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à l’eau claire. 3. anti-calc La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement au fil du temps. Dispositif d’arrêt automatique de sécurité ‘Secure’ Fig. 10 (Dépendant du modèle) La fonction d’arrêt automatique ‘Secure’ éteint le fer lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet d’accroître la sécurité et de faire des économies d’énergie. Après avoir branché le fer à l’installation électrique, la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant 2 minutes afin de permettre au fer d’atteindre la température sélectionnée. Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8 minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors qu’il repose sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement l’appareil et le voyant se met à clignoter. Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer délicatement. Si le circuit de sécurité intervient alors que le fer est posé sur le côté ou en position horizontale, l’eau sortira à travers les trous de la semelle. Videz le réservoir et branchez le fer pour éliminer toute l’eau. Grand orifice de remplissage avec couvercle Fig. 11 (Dépendant du modèle) Mise au rebut Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut, consultez s.v.p. votre revendeur ou renseignez-vous auprès de l’administration de votre commune. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés. La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens. Synthetics Silk – Wool Cotton – Linen Tank füllen Bild 1 Dampfregler auf „0“ stellen und Stecker ziehen! Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z. B. Parfüm, beschädigt das Gerät. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt. Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen. Niemals über die „max“-Markierung befüllen. Bügeln ohne Dampf Bild 2 Dampfregler auf „0“ stellen. Temperaturregler auf die gewünschte Position drehen. Gegebenenfalls Spray verwenden. Bügeln mit Dampf Bild 3 Ist nur möglich, wenn der Temperaturregler in dem Bereich zwischen den Markierungen „••“ und „max“ eingestellt ist, welcher mit dem Dampfsymbol markiert ist. Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler auf „1“ stellen. Temperaturregler auf Position „•••“: Dampfregler auf „2“ stellen. Extra-Dampf Bild 4 Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter Bügelwäsche oder dicker Materialien kann die Dampfmenge kurzzeitig erhöht werden. Dazu den Temperaturregler auf „max“ stellen. Im Abstand von 5 Sekunden mehrmals die Taste drücken. Spray Bild 5 Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen. Dampfstoß Bild 6 (Abhängig vom Modell) Temperaturregler auf „max“ stellen. mit Pausen von mindestens 5 Taste Sekunden mehrmals drücken. Vertikaldampf Bild 7 (Abhängig vom Modell) Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln! Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere. Filling the tank Fig. 1 Set steam control to “0“ and rernove the plug! Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance. Any damage caused by the use of the aforementioned products, will make the guarantee void. Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. Never fill beyond the “max” water level mark. Ironing without steam Fig. 2 Set the steam control to “0”. Rotate the temperature controller to the required position. lf required, use spray. Ironing with steam Fig. 3 The steam function is only available when the temperature regulator is in the areas marked by the steam symbol between “••” and “max”. Set the temperature control to position “••”: steam control to “1”. Set the temperature control to position “•••” or “max”: steam control to “2”. Extra steam Fig. 4 To facilitate the ironing of very creased laundry or thick materials, the volume of steam can be increased briefly. To do this, set the temperature regulator to “max”. Press the button repeatedly at intervals of 5 seconds. Spray Fig. 5 Do not use the Spray function with silk. Shot of steam Fig. 6 (Model dependent) Set temperature to “max” repeatedly with intervals of Press button at least 5 seconds. Vertical steam feature Fig. 7 (Model dependent) Never direct the steam jet at garments that are being worn. Never aim the steam at people or animals. Set temperature to “max” Hang article of clothing on a clothes hanger. Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm / 4 in. and press the button repeatedly with pauses of at least 5 seconds. español Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TB23 de Siemens. El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las ins­truc­cio­nes de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Instrucciones generales de seguridad • No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. • Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. • Coloque el aparato sobre una superficie estable. • Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie estable. • No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada por un servicio de asistencia técnica autorizado antes de utilizarlo de nuevo. • Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. • Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando está conectada o enfriándose. • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra. • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha sea conectada a una red con una impedancia Temperaturregler auf „max“ stellen. Kleidungsstück auf einen Bügel hängen. Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von etwa 10 cm entlangführen und Taste „Dampf“ mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken. Nach jedem Bügeln Bild 8 Dampfregler auf „0“ stellen und Stecker ziehen! Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und leicht schütteln. Auf dem Heck stehend aufbewahren, nicht auf der Sohle. Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff aufwickeln. Reinigen Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Tank nie entkalken oder mit Reinigungsbzw. Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde beim Dampfen tropfen. Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen. Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen, danach abtrocknen. Bei stärker verschmutzter Sohle ein mit farblosem Essig getränktes Leinentuch kalt bügeln. Danach die Sohle mit Wasser abwischen und gut trocknen. Oder: Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, trockenen Baumwolltuch bei maximaler Temperatureinstellung abreiben. Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Chemikalien. Zusätzliche Funktionen Mehrfaches Entkalkungssystem Einige Modelle dieser Reihe verfügen über das „AntiCalc”- Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3). 1. self-clean Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-clean“- System den Mechanismus von Kalkablagerungen. 2. calc‘n clean Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen. Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf „max“ stellen und das Bügeleisen anschließen. Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den Dampfregler ausbauen, indem Sie ihn gedrückt halten und dabei auf die Position „calc“ drehen (Bild 9). Bügeleisen leicht schütteln. Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder After each ironing Fig. 8 Set steam control to “0” and remove the plug! Empty the tank: Hold the iron with the tip pointing downwards and shake gently. Store the iron on its rear, not on the soleplate. The cable can be wound up at the rear of the appliance. Do not wrap the power cord too tight! Cleaning the appliance Caution! Risk of burns! Never decalcify the tank or treat it with detergents or solvents: otherwise the iron will drip water whilst steaming! Pull out the plug and leave the soleplate to cool down. Wipe the housing and soleplate with a damp cloth only, then dry. lf the soleplate is very dirty, run the cold iron over a linen cloth soaked in white vinegar. Then wipe with water and dry thoroughly. Or: lmmediately rub off residue with a thickly folded, dry cotton cloth at maximum temperature setting. To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate. eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, Dampfregler in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und auf die Position „0“ stellen. Bügeleisen erneut aufheizen, bis das restliche Wasser verdampft ist. Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser nach. 3. anti-calc Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anticalc“- Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. „Secure“-Abschaltautomatik Bild 10 (Abhängig vom Modell) Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart Energie. Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann. Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten, wenn es aufrecht steht, oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken. Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen Sie es leicht. Wenn der Sicherheitskreislauf in horizontaler oder seitlicher Position ausgelöst wird, tritt Wasser aus den Öffnungen aus. Entleeren Sie den Tank und schließen Sie das Bügeleisen erneut an, bis alle Wasserreste beseitigt sind. Große Einfüllöffnung mit Deckel • •• ••• Sintéticos Seda - lana Algodón - lino Llenar de agua el depósito 3. anti-calc The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time. “Secure” auto shut-off function Fig. 10 (Model dependent) The “Secure” auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. After plugging in the appliance, this function will be inactive for the first two minutes in order to give the appliance time to reach the set temperature. Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off automatically and the pilot light will start flashing. To reconnect the iron, just move it about gently. When the safety circuit is triggered in either the upright position or on its side, water will escape through the holes; empty the water tank and plug the iron in to eliminate any remaining water. Large filling inlet with lid Fig. 11 You can download this manual from the local homepages of Siemens. Planchar sin vapor Fig. 1 Fig. 2 Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”. Gire el regulador de temperatura a la posición deseada. Puede utilizar el spray si lo desea. Planchar con vapor Fig. 3 El planchado con vapor es sólo posible cuando el regulador de temperatura está en las zonas marcadas con el símbolo de vapor entre “••” y “max”. Mando regulador de la temperatura en la posición “••”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición “1”. Mando regulador de la temperatura en la posición “•••” o “max”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición “2”. Extra vapor Fig. 4 Para facilitar el planchado de prendas fuertemente arrugadas o tejidos muy gruesos se puede incrementar brevemente el caudal de vapor. A tal efecto se coloca el mando regulador de la temperatura en la posición “max”. Pulsar repetidas veces el botón a intervalos de 5 segundos. Spray Fig. 5 No use el spray sobre sedas. Golpe de vapor Fig. 6 (Según modelo) Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición “max”. Pulsar repetidas veces el botón a intervalos de cinco segundos. Planchado frontal con vapor vertical Colocar el mando regulador del vapor en la posición “0” y extraer el enchufe de la toma de corriente! Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares. Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su tr it pt el TB 23... 011 TB23../07/12 de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2. Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max” Manera de usar la plancha nl Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen. máxima de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito con agua. • Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo. • No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable. • No introduzca la plancha o el depósito de vapor en agua o en cualquier otro líquido. • No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc.). El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está caliente, se puede planchar también durante las fases de calentamiento de la misma. Clasificar las prendas en función de los símbolos de tratamiento, empezando siempre por las prendas que se planchan con la temperatura más baja “•” . es Entsorgung Depending on the model, this range is equipped with the “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system. 1. self-clean Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits. 2. calc‘n clean The “calc‘n clean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks, if the water in your area is very hard. Fill the water tank, set the temperature dial to the “max”. position and plug in the iron. After the necessary warm-up period, unplug the iron and hold it over a sink. Take out the steam regulator by turning it to the position “calc” while pressing it (Fig 9). Gently shake the iron. Boiling water and steam will come out, carrying scale or deposits that might be there. When the iron stops dripping, reassemble the steam regulator in reverse order and move it to the “0” position. Heat up the iron again until the remaining water has evaporated. If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits from the needle tip with vinegar and rinse off with clean water. Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y colocar el mando regulador de temperatura en la posicion “max” Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el piloto se apaga), hacer evaporar el agua colocando el regulador de vapor en posicion “2” y accionando repetidas veces el botón . Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor. fr Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei lhrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal. This appliance is labelled in accordan-ce with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Antes de usar la plancha por vez primera en Bild 11 Disposal Multiple descaling system de (Abhängig vom Modell) (Model dependent) Additional functions Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instruções de serviço Oδηγοες χρήσεως Fig. 7 (Según modelo) No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición “max” Colgar la prenda a planchar en una percha. Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos de 5 segundos el botón . Tras concluir cada ciclo de planchado Fig. 8 Colocar el mando regulador del vapor en la posición “0” y extraer el enchufe de la toma de corriente. Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la punta hacia abajo y agitarla ligeramente. ¡No colocarla nunca sobre la suela! française Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur TB23 de Siemens. Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles ou commerciales. Veuillez conserver la notice d’utilisation soigneusement! Consignes générales de sécurité • Ne pas laisser le fer à repasser sanssurveillance quand il est branché au courantélectrique. • Débranchez la prise de la fiche avant deremplir l’appareil d’eau ou avant de verser lereste d’eau après utilisation. • L’appareil doit être utilisé sur une surfacestable. • Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable. • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau. • Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance. • Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit. • Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si la tension concorde bien aveccelle indiquée sur la plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché àune prise avec mise à la terre. • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre. • En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest hors service. Pour récupérer lefonctionnement normal, confiez l’appareil àun Service d’Assistance Technique Agréé. La plancha se debe guardar en posición vertical y con el depósito vacío. La plancha se puede guardar enrrollando el cordón en su zona trasera. ¡No tensar excesivamente el cable de conexión al enrollarlo! Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare con agua limpia. 3. anti-calc El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal. Limpieza y conservación de la plancha ¡Atención! ¡Peligro de quemadura! No descalcificar o limpiar nunca el depósito con productos de limpieza o disolventes ya que podría gotear al utilizar el vapor. Extraer el cable de conexión de la plancha de la toma de corriente. Dejar enfriar la suela de la plancha. Limpiar el cuerpo del aparato y la suela con un paño húmedo, secándola a continuación. En caso de manchas rebeldes adheridas a la suela de la plancha: Planchar en frío un paño de lino empapado en vinagre incoloro. Humedecer a continuación un paño con agua y limpiar la suela de la plancha, secándola bien. 0 bien: Frotar la suela inmediatamente con un paño de algodón grueso varias veces doblado y el mando regulador de la temperatura en la posición de máxima temperatura. Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela. Funciones adicionales Sistema de descalcificación múltiple Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3) 1. self-clean Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo. 2. calc‘n clean La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente. Llene el depósito de agua. Coloque el regulador de la temperatura en la posición “max” y conecte la plancha. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario, desenchufe la plancha sujétela sobre un fregadero. Extraiga el regulador de vapor girándolo a la posición “calc” mientras lo presiona (Fig. 9). Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el regulador de vapor en orden inverso y colóquelo en la posición “0”. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua. Función autodesconexión “Secure” Fig. 10 (Según modelo) La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando energía. Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada. Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante 8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30 segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente. Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente. Cuando actúa el circuito de seguridad en posición horizontal o de lado, se producirá una salida de agua por los alvéolos; vacíe el depósito y enchufe la plancha hasta eliminar los restos de agua. Orificio de llenado amplio con tapa Fig. 11 (Según modelo) Consejos para la evacuación del aparato usado Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local. Este aparato está marcado con la Directiva europea 2002/96/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. M-1 • Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables du réseau électrique il se produise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie électrique. • Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir. • Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique si un quelconque défaut est décelé, et toujours après chaque utilisation. • Ne pas tirer le cordon pour débrancherl’appareil de la prise. • Ne pas introduire le fer à repasser ni leréservoir vapeur dans l’eau ni dans aucunautre liquide. • Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.). Avant la première utilisation Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l’eau du robinet puis réglez le thermostat sur ‘max’ Branchez l’appareil. Une fois qu’il a atteint la température voulue (le voyant de fonctionnement s’éteint), faites évaporer l’eau en amenant le régulateur de vapeur sur ‘2’ et en appuyant plusieurs fois sur la touche . Lors du premier repassage, ne dirigez pas la vapeur au début contre le linge vu que des impuretés pourraient encore se trouver dans le compartiment à vapeur. Utilisation Le voyant de fonctionnement est allumé pendant que le fer chauffe. Il s’éteint une fois la température atteinte. Une fois le fer chaud, vous pouvez poursuivre le repassage lorsqu’il se remet à chauffer. Triez le linge en fonction des symboles d’entretien puis commencez par le linge repassable à la plus basse température ‘•’ . • •• ••• Synthétiques Soie- laine Coton – lin Remplissage du réservoir Fig. 1 Amenez le régulateur de vapeur sur ‘0’ et débranchez la fiche mâle de la prise de courant ! Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil. Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie. N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet. Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2. Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication ‘max’. Repassage sans vapeur Fig. 2 Réglez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’. Réglez le thermostat sur la position voulue. Utilisez le cas échéant la pulvérisation. Repassage avec vapeur Fig. 3 La fonction avec vapeur n’est valide que lorsque le thermostat se trouve dans les zones marquées par le symbole de vapeur entre ‘••’ et ‘max’. Thermostat sur la position ‘••’ : amenez le régulateur de vapeur sur ‘1’. Thermostat sur la position ‘•••’ ou sur ‘max’: amenez le régulateur de vapeur sur ‘2’. Extra vapeur Fig. 4 Pour faciliter le repassage de linge très froissé ou de matériaux épais, vous pouvez accroître brièvement le débit de vapeur. Pour ce faire, réglez le thermostat sur la position ‘max’. Appuyez à plusieurs reprises et à des intervalles de 5 secondes sur la touche . Spray Fig. 5 N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie. Jet de vapeur Fig. 6 (Dépendant du modèle) Température: ‘max’ Appuyez plusieurs fois sur la touche en attendant au moins 5 secondes après chaque actionnement. Pressing vertical Fig. 7 (Dépendant du modèle) Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements qui sont portés. Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes ou des animaux. Réglez la température sur ‘max’ Suspendez le vêtement à un cintre. Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche en observant des pauses de 5 secondes minimum à chaque fois. nederlands Dank u voor de aanschaf van het TB23 stoomstrijkijzer van Siemens. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren! Algemene veiligheidsinstructies • Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet aangesloten is. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet apparaat met water te vullen of alvorenshet resterende water na gebruik weg te latenlopen. • Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op een stabiel oppervlak.4 • Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuningstaat stabiel is. • Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt kan worden. • Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren. • Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of aan het afkoelen is.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Siemens TB23315 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario