Sparky FK 6522 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.sparky.eu
1704R01 148977V2© 2017 SPARKY
2200/2400/2600W
FK 6522 FK 6524 FK 6526
1 – 11
WALL CHASER
Original instructions
25 – 37
RAINUREUSE
Notice originale
88 – 101
БОРОЗДОДЕЛ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
12 – 24
MAUERNUTFRÄSE
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
102 – 114
БОРОЗДОРОБ
76 - 87
BRUZDOWNICA
Oryginalna instrukcja obsługi
63 – 75
FRESADORA DE ABRIR ROÇOS
Manual original
38 – 49
SCANALATRICE
Istruzioni originali
50 – 62
ROZADORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
115 – 128
ФРЕЗА ЗА КАНАЛИ
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
50
ES

Contenido
Introducción ................................................................................................................................. 50
Datos técnicos ...............................................................................................................................52
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ......................... 53
Advertencias de seguridad al operar con rozadoras.................................................................. 55
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con rozadoras ............................................. 56
Componentes principales de la herramienta eléctrica ............................................................A/59
Instrucciones para la operación ...............................................................................................B/59
Mantenimiento ............................................................................................................................. 62
Garantía ....................................................................................................................................... 62
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fa-
bricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más
rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correc-
tamente, esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotacn antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotacn y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotacn.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
La fresadora para canales se suministra envasada y completamente ensamblada, salvo el asidero y
los discos adiamantados.
51
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos espe-
ciales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo..
Doble aislamiento de protección adicional.
Rosca de unión del husillo M14.
En conformidad con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
Lleve siempre gafas de protección.
YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
FK Rozadora.
52
ES

Datos técnicos
   
Potencia consumida 2200 W 2400 W 2600 W
Potencia de salida 1400 W 1700 W 1900 W
Velocidad nominal 6600 min
-1
6500 min
-1
6500 min
-1
Puesta en marcha cadenciosa
Rosca para unir el husillo M14 M14 M14
Longitud de la rosca del husillo 20 mm 20 mm 20 mm
Diámetro interno del disco cortante 22,23 mm 22,23 mm 22,23 mm
Diámetro máximo del disco cortante 230 mm 230 mm 230 mm
Profundidad del canal 20÷65 mm 20÷65 mm 20÷65 mm
Anchura del canal 9÷40 mm 9÷40 mm 9÷40 mm
Peso sin equipamiento (EPTA Procedimiento 01/2014) 9,6 kg 10,4 kg 10,4 kg
Clase de proteccn (EN 60745-1) II II II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
107 dB(A) 107 dB(A) 107 dB(A)
Indeterminacn К
pA
3 dB 3 dB 3 dB
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
118 dB(A) 118 dB(A) 118 dB(A)
Indeterminacn К
wA
3 dB 3 dB 3 dB
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la
norma EN 60745:
Corte de canal en hormigón
Valor de las vibraciones emitidas a
h
8 m/s
2
8 m/s
2
8 m/s
2
Indeterminacn К 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2 de la norma EN 60745.
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluacn previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser
diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente dentro
de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto
podreducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funciona-
miento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
53
ES
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice
una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
Asegure una buena ventilacn del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
Todos los modelos poseen un dispositivo electrónico incorporado, que garantiza un desenrosque
cadencioso hasta las revoluciones nominales, y limitación de la corriente de accionamiento hasta
16 А.
Todos los modelos poseen un mecanismo de seguridad contra el accionamiento automático al de-
caer momentáneamente el voltaje o al desconectarse del enchufe por más de 0,5 s. La herramienta
eléctrica quedará desconectada y podrá accionarse únicamente después de desconectar y volver a
conectar el interruptor de arranque. (El funcionamiento de este mecanismo de seguridad se ha des-
crito en el apartado “Instrucciones para la operacn”.)
Todos los modelos poseen un mecanismo de seguridad de corriente eléctrica incorporado contra la
sobrecarga. En caso de sobrecarga, las revoluciones disminuyen drásticamente. Después de retirar
la carga, las revoluciones alcanzan paulatinamente las máximas. Deje la máquina en funcionamiento
durante 30 s en marcha en vacío para que se enfríe, antes de renovar la operación.
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesn grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un corn eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería de
acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
     -
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento ec-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba-
jo ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
enchufes no modicados y su corerspon-
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
    
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme
a su destino. Jamás utilice el cordón
eléctrico para trasladar el instrumento

ES

eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cordón
eléctrico alejado del calor, de lubrican-
tes, aristas vivas o piezas móviles. Los
cordones eléctricos deteriorados o enreda-
dos au mentan el riesgo de producirse una
avería por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
 
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar con
un instrumento eléctrico puede provocar
un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de protec-
ción personal como carreta antipolvo, za-
patos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el riesgo
de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
     
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede
dar lugar a un accidente de trabajo que la
herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la co-
nexión de dicha herramienta a una fuente
de alimentación con el interruptor en posi-
ción conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g)      -
pos de aspiración o recogepolvos y

se utilicen correctamente. El uso de es-
tos dispositivos puede reducir los riesgos
que son producto del polvo.

tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica.
La herramienta correctamente selecciona-
da funciona mejor y con mayor seguridad
en el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa y
ha de ser reparada.
c) -


antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d) 

estén fuera del alcance de los niños,
       
-
conozcan la herramienta eléctrica y es-
tas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con liber-
tad, así como la integridad y el buen
estado de las piezas, como también
    -
55
ES
diera afectar de forma desfavorable el
funcionamiento de la herramienta eléc-

la herramienta habrá de repararse antes
 Muchos ac-
cidentes se deben al mal mantenimiento de
las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
 Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son másci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las piezas, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la forma
prevista para el tipo de herramienta
eléctrica concreta, tomando en consi-
deración las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. El uso de la herramien-
ta eléctrica con nes diferentes a aquellos
para los que ha sido diseñada puede cau-
sar una situacn de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con

utilizando sólo piezas de recambio ori-
ginales. Ello garantizará el mantenimiento
y la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguri-
dad al operar con roza-
doras
a) El mecanismo de seguridad suministra-
-

garantice una máxima seguridad, así
una parte nima posible del disco es-
taexpuesta hacia el operador. El ope-
rador y los observadores en su entorno
deberán apartarse del plano de rotación
del disco. El mecanismo de seguridad
protegerá al operador de los fragmentos
volantes que pueden producirse si el disco
se llega a romper, o bien en caso de entrar
en contacto fortuito con éste.
b) Utilice únicamente discos abrasivos
   -
zados. El hecho de que se pueda jar un
accesorio a su herramienta eléctrica no ga-
rantiza su uso seguro.
c) La velocidad de corte declarada para la
herramienta eléctrica debe ser, al me-
nos, igual a la velocidad xima indi-
cada sobre la herramienta eléctrica. Las
herramientas de trabajo que giran a una
velocidad superior a la declarada pueden
romperse y sus fragmentos podrán disper-
sarse.
d) Los discos deben utilizarse solamente
para las aplicaciones prescritas. Por
 
lateral de un disco cortante. Los discos
de corte adiamantados están destinados a
cortar de forma periférica. Las fuerzas apli-
cadas lateralmente al disco pueden llegar a
destruirlo.
e) Utilice siempre bridas en buen estado
para discos con diámetro apropiado
para el disco seleccionado. Las bridas
seleccionadas adecuadamente se jan co-
rrectamente al disco, reduciéndose así la
posibilidad de que se rompan.
g) El dmetro externo y el grosor de la he-
rramienta de trabajo deben estar en los
límites de las dimensiones indicadas
para su herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas de dimensiones inapro-
piadas no pueden protegerse ni manejarse
correctamente.
h) Las dimensiones de unión de los discos
y las bridas deben ajustarse con preci-
sión al tamaño del husillo de la herra-
mienta ectrica. Los discos y las bridas
con aberturas que no corresponden a la
conexión a la herramienta eléctrica pueden
provocar desequilibrio, vibraciones excesi-
vas o pérdida de control.
i) No utilice discos dañados. Antes de
       -
dentado o agrietado. Si la herramienta o
el disco llegan a caerse, revise si el dis-
co está dañado o monte un disco nuevo.
Después de la revisión o el montaje del
disco nuevo, retírese aparte, junto con
todos los observadores en su entorno,
fuera del plano de rotación del disco, y

marcha en vacío a una velocidad xi-
ma durante un minuto. Normalmente, los
discos dañados se destruyen durante este
ensayo.
j) Lleve medios de protección personal.
Según la aplicación, lleve un casco en el
rostro, gafas de protección o una careta
de protección. Si es necesario, lleve una
careta antipolvo, medios para proteger
el oído, guantes o delantal protector

fragmentos volantes. Los medios de pro-
56
ES

tección de la vista deberán cuidar contra los
fragmentos volantes que se desprenden a
raíz de las distintas operaciones. La care-
ta antipolvo o el respirador deberán ltrar
las partículas que se desprenden durante
la operación. La exposición continua a un
ruido fuerte puede provocar pérdida de la
audición.
k) Mantenga a las personas extrañas a una
distancia segura de la zona de trabajo.
      
zona de trabajo deberá llevar medios
de protección personal. Es posible que
los fragmentos volantes de la pieza que se
está procesando o de un disco fragmenta-
do provoquen lesiones también fuera de los
límites de la zona de trabajo inmediata.
l) Sostenga la herramienta eléctrica sola-
     
aisladas cuando esté realizando una
-
te puede rozar una instalación eléctrica
oculta o su propio cable. El contacto del
accesorio cortante con un hilo conductor
bajo tensión pondrá las piezas metálicas de
la herramienta eléctrica que están al des-
cubierto bajo tensión, y el operador sufrirá
una electrocución.
m) Mantenga el cable de alimentación fue-
ra de la zona de funcionamiento de la
herramienta de trabajo rotatoria. Si lle-
ga a perder el control sobre la herramienta
eléctrica, el cable de alimentación podrá
cortarse o engancharse, y arrastrar la pal-
ma de su mano o su propia mano hacia la
zona de la herramienta rotatoria.
n) No deje nunca la herramienta eléctrica
-
tatoria no haya parado completamente.
El disco rotatorio podrá agarrar la supercie
sobre la que ha sido dejado y desprender la
herramienta eléctrica fuera de su control.
o) No conecte la herramienta eléctrica

su cuerpo. El contacto fortuito con la he-
rramienta de trabajo rotatoria podrá atrapar
su ropa y atraer la herramienta de trabajo
hacia su cuerpo.
p) 
    El ventilador
del motor eléctrico podrá atraer polvo hacia
el cuerpo de la máquina y la acumulación
excesiva de polvo metálico puede provocar
un cortocircuito.
q) No opere con la herramienta eléctrica
    Las
chispas pueden incendiar estos materia-
les.
r)     
    El
uso de agua u otro líquido de refrigeración
pueden provocar una electrocución.
Instrucciones adiciona-
les de seguridad al ope-
rar con rozadoras
El rebote y las advertencias de seguri-
dad relativas a éste
El rebote (golpe contrario) es la reaccn re-
pentina como consecuencia de la acuñación o
el bloqueo del disco rotatorio. La acuñación o
el bloqueo pueden provocar una parada súbita
de la rotación del accesorio que, por su parte,
expulsa la herramienta eléctrica de forma incon-
trolable en el sentido opuesto al de rotación del
disco, en el punto de acuñación.
Por ejemplo, si el disco abrasivo se ha acuña-
do o bloqueado en el material, el borde del dis-
co que se introduce en el punto de acuñación
puede encallarse en la supercie del material,
causando la expulsn del disco hacia afuera o
un empujón hacia atrás. El disco puede rebotar
hacia el operador, o bien lejos de él, según el
sentido de movimiento en el punto de acuña-
ción. En estas circunstancias, es posible que el
disco abrasivo se llegue a romper.
El rebote es el resultado de la explotación inco-
rrecta de la herramienta eléctrica y/o de opera-
ciones inapropiadas, o bien de las condiciones
de trabajo, y puede evitarse a través de las me-
didas de protección adecuadas que se descri-
ben a continuacn.
a) Sostenga fuertemente la herramienta
eléctrica, ocupe una posición adecuada


rebote. Utilice siempre el asidero adi-
cional, si la herramienta eléctrica es
provista de éste, para tener el control
máximo posible sobre la fuerza del re-
bote o del momento reactivo al ponerla
en funcionamiento. A través de medidas
de protección adecuadas, el operario pue-
de dominar el momento reactivo y el rebo-
te.
b) No ponga nunca sus manos cerca de un
accesorio rotatorio. La herramienta de
trabajo puede rebotar hacia su mano.
57
ES
c) No se sitúe en el plano de rotación del
disco. El rebote expulsará la herramienta
eléctrica en el sentido opuesto al sentido
de rotación del disco, en el punto de acuña-
ción.
d) Opere con mayor atención cuando esté
procesando ángulos, bordes agudos,
    
Al
procesar ángulos y bordes agudos, es po-
sible que el disco rotatorio se acuñe, lo cual
puede ocasionar una pérdida de control o
rebote.
e) No conecte cadenas para sierra de ca-
dena, discos para cortar madera, discos
segmentados adiamantados con estas
por la periferia, superiores a 10 mm, o
discos circulares. Estas herramientas de
trabajo provocan frecuentemente rebote o
pérdida de control.
f) Evite la acacn del disco o la apli-
cación de una presn excesiva. No in-
tente practicar estrías sumamente pro-
fundas. La sobrecarga del disco eleva su
desgaste y su tendencia a la torsión o el
bloqueo, y de allí también la posibilidad de
rebote o ruptura del disco.
g) Si el disco se acuña o por algún motivo
desea interrumpir la operación, desco-
necte la herramienta eléctrica y mantén-



girando; de lo contrario, provocará un
rebote. Encuentre y solucione el motivo de
la acuñacn.
h) No vuelva a conectar nunca la herra-

       
disco alcance sus revoluciones plenas
antes de introducirlo cuidadosamente
en el corte. El disco puede acuñarse, do-
blarse o rebotar, si se vuelve a conectar la
herramienta eléctrica mientras que el disco
esté todavía en la pieza.
i) 

disco se ace y rebote. Las piezas de
gran tamaño que se están procesando
son propensas a la deexión por su propio
peso. Los soportes deben ubicarse por de-
bajo de la pieza que se está procesando,
bajo la línea del corte y cerca del borde de
la pieza, por ambos lados del disco.
j) Tenga mucho cuidado cuando esté cor-
tando “bolsillos” en paredes existentes
o en otras zonas “ciegas”. El disco que
se está introduciendo puede llegar a cor-
tar tuberías de gas y agua, instalaciones
eléctricas u otras instalaciones que pueden
provocar rebote.
Utilice medios de protección de la au-
dición al operar con fresadoras para ca-
nales. El ruido intenso durante la operación
puede ocasionar daños auditivos.
Utilice siempre el asidero adicional su-
La pérdida de
control puede ocasionar un accidente de tra-
bajo.
Durante la operación, utilice medios de
protección de la vista para protegerse de
las partículas volantes. Lleve gafas de pro-
tección.
Adopte medidas preventivas contra la
aspiración de polvo. Es posible que algu-
nos materiales contengan componentes tóxi-
cos. Lleve una careta de protección antipolvo.
Utilice un mecanismo para la evacuación del
polvo en caso de que sea posible acoplarlo a
la herramienta eléctrica.
No procese materiales que contienen amian-
to. El amianto se considera una sustancia
cancerígena.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la
herramienta eléctrica a la red de alimentación,
cerciórese de que el voltaje de alimentación
corresponde al indicado sobre la placa de da-
tos técnicos de la herramienta eléctrica.
Una fuente de alimentacn, con voltaje supe-
rior al indicado para la herramienta eléctrica
puede ocasionar tanto un daño grave de co-
rriente eléctrica al operador como una avería
a la herramienta eléctrica.
Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca el
enchufe de la herramienta eléctrica en la caja
de contacto.
El uso de una fuente de alimentación con
voltaje inferior al indicado sobre la placa de
datos técnicos de la herramienta eléctrica da-
ñará el motor eléctrico.
Para evitar un sobrecalentamiento posible,
desenrosque siempre hasta el nal el cable
del prolongador con un tambor de cable.
58
ES

Cuando sea imprescindible usar un prolonga-
dor, cerciórese de que su sección correspon-
de a la corriente nominal de la herramienta
eléctrica utilizada, así como del buen estado
del prolongador.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Mientras esté operando, sujete siempre la
máquina fuertemente con ambas manos y
mantenga una posición estable de su cuerpo.
La herramienta eléctrica se maneja con ma-
yor seguridad cuando se sostiene con ambas
manos.
Antes de empezar a operar, revise con un
buscametales apropiado si hay una insta-
lación eléctrica oculta, un gasoducto o una
tubería de agua, o bien solicite la ayuda de
los respectivos servicios locales. El contacto
del disco con una instalacn eléctrica oculta
puede causar daño de corriente eléctrica. La
avería de un gasoducto puede ocasionar una
explosión. La perforación de una tubería de
agua ocasionará daños materiales o de co-
rriente eléctrica.
Mantenga el cable de alimentación fuera del
alcance de operación de la máquina.
No utilice la herramienta eléctrica cuando el
cable esté dañado. No toque el cable dañado
y saque el enchufe de la toma de corriente, si
el cable se ha dañado durante la operación.
Los cables dañados elevan el riesgo de elec-
trocución.
Fije la pieza en procesamiento en una morda-
za o de otra forma apropiada.
No deje nunca herramientas en la zona de
operación.
Utilícense solamente discos cortantes adia-
mantados.
No utilice discos cortantes defectuosos o que
provocan desequilibrio.
Proteja los discos cortantes contra golpes.
No conecte la máquina bajo carga y guárde-
la solamente después de que la rotación se
haya detenido denitivamente.
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
La herramienta eléctrica se suministra con un
mecanismo de seguridad. No utilice nunca la
herramienta eléctrica sin este mecanismo de
seguridad.
Cuide sus manos de los discos cortantes gira-
torios.
La máquina avanza hacia el material única-
mente cuando está conectada.
Después de desconectar la máquina, los dis-
cos giratorios no deben detenerse forzosa-
mente.
Desconecte siempre la máquina antes de
guardarla.
Cuando la máquina no esté en funcionamien-
to, no debe dejarse sobre los rodillos 7, sino
siempre recostada lateralmente.
El traslado de la máquina debe efectuarse
únicamente por el asidero adicional 5 y por el
cuerpo de la máquina de accionamiento.
Utilice solamente piezas de recambio origina-
les.
La herramienta ectrica debe usarse sola-
mente según el n con que ha sido concebi-
da. Cualquier otro uso que diera del que se
describe en este manual se considerará uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
daño o lesión derivados del uso incorrecto
será asumida por el usuario, y no por el fabri-
cante.
Para explotar correctamente esta herramien-
ta eléctrica, deben cumplirse las normas de
seguridad, las instrucciones generales y las
indicaciones de operación que se señalan
aquí. Cada usuario debe familiarizarse con
este manual de explotación y estar informado
acerca de los riesgos potenciales al operar
con la herramienta eléctrica. Los niños y las
personas físicamente débiles no deben usar
esta herramienta eléctrica. Los niños deben
estar bajo vigilancia permanente si se en-
cuentran cerca del lugar de operación con la
herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar
asimismo medidas preventivas de seguridad.
Ello se reere también al cumplimiento de las
normas sicas de salud profesional y segu-
ridad.
El fabricante no asume responsabilidad por
las modicaciones en la herramienta eléctri-
ca que hayan sido efectuadas por el usuario
o por las averías originadas a raíz de estas
modicaciones.
La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno
húmedo (después de llover) o cerca de líqui-
dos y gases fácilmente inamables. El lugar
de trabajo debe estar bien iluminado.
59
ES
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios
solamente según el n con que han sido conce-
bidos. Queda terminantemente prohibida cual-
quier otra aplicación.
1. Máquina de accionamiento
2. Mecanismo de seguridad
3. Tapa del mecanismo de seguridad
4. Adaptador para la evacuación del polvo
5. Asidero
6. Palanca para ajustar la profundidad
7. Rodillo de marcha
8. Botón bloqueador del interruptor
9. Palanca del interruptor
10. Graduacn para ajustar la profundidad
11. Brida
12. Disco conductor adiamantado
13. Arandela a distancia
14. Arandela de apriete
15. Marcador conductor
16. Botón de jación del husillo
LLínea conductora
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sola-
mente mediante voltaje monofásico alterno.
Puede conectarse a tomas de corriente sin
bornes de proteccn, ya que posee doble
aislamiento, según las normas EN 60745-1 e
IEC 60745. Las radiointerferencias correspon-
den a la Directiva de Compatibilidad Electro-
magnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a
cortar canales, de anchura y profundidad que
pueden ser regulados, en los materiales pres-
critos en los discos, con los que se utiliza la
máquina (hormin, hormigón alveolar, mam-
posterías de ladrillo, piedra, etc.), con el pro-
sito de colocar redes ectricas, instalaciones
de conduccn de agua y gas, redes de cable,
etc. La quina está destinada solamente a
cortar en seco.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
La máquina puede tener un mecanismo de
seguridad montado en fábrica. Cerciórese de
que el mecanismo de seguridad esté monta-
do correctamente, y que haya sido jado de
forma able, antes del primer uso y de cada
uso siguiente.
La máquina puede tener un disco montado en
fábrica. Cerciórese de que el disco haya sido
montado y atiesado de forma correcta y able
antes del primer uso y de cada uso siguiente.
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado sobre la placa de datosc-
nicos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en la que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica debe co-
nectarse y desconectarse de la red de alimen-
tación solamente cuando el interruptor esté
desconectado. Si el enchufe se introduce en
la toma de corriente mientras que el interrup-
tor esté conectado, la herramienta eléctrica
se accionará inmediatamente, lo cual es una
premisa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentacn y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Si la zona de operación está alejada de la
fuente de alimentación, utilice un prolongador
de seccn apropiada lo más corto posible.
Revise si el asidero adicional ha sido colo-
cado correctamente y si ha sido atiesado de
forma segura.
Revise la jación de los discos cortantes y si
éstos giran libremente.
MONTAJE DE LOS DISCOS CORTAN-
TES
Antes de efectuar cualquier operación sobre la
máquina, saque el enchufe de la toma de co-
rriente. Utilice solamente discos cortantes adia-
mantados, destinados a operar a revoluciones
de 6600 min
-1
.
Para una mayor comodidad, recueste la máqui-
na sobre el asidero adicional y los rodillos de
accionamiento, por la parte de la máquina de
60
ES

accionamiento.
Ajuste la profundidad de corte al máximo (véase
Ajuste de la profundidad de corte”), hasta que
la abertura en la tapa 3 quede de forma concén-
tricaal husillo de la máquina. Coloque la brida 11
a través de la abertura, en la tapa 3, sobre el hu-
sillo de la máquina de accionamiento, y gala
girar, hasta que el diedro quede jado al diedro
del husillo.
Coloque el disco conductor adiamantado 12 por
la parte inferior del mecanismo de seguridad 2.
Coloque el número necesario de arandelas a
distancia 13 a través de la abertura, en la tapa 3
(véase “Ajuste de la anchura del canal”), y, pos-
teriormente, coloque el segundo disco adiaman-
tado, atiesando con la arandela de apriete 14.
AJUSTE DE LA ANCHURA DEL CANAL
El número y el grosor de las arandelas a dis-
tancia 13 entre los discos cortantes determinan
la anchura del canal de fresado. Pueden selec-
cionarse las anchuras del canal de 9 a 40 mm.
Independientemente de la anchura del canal,
deben montarse siempre las siete arandelas a
distancia 13. Entre los dos discos cortantes adia-
mantados 12 debe haber, al menos, una aran-
dela a distancia 13. Según el orden establecido,
se colocan las arandelas a distancia 13 sobre
la brida 11, colocándose los discos cortantes 12
en los lugares determinados por el operador. Si
el operador lo desea, es posible utilizar un solo
disco adiamantado 12, colocándose después de
éste las 7 arandelas a distancia 13.
Obsérvese que las echas del sentido de rota-
ción sobre la tapa 3 del mecanismo de seguri-
dad y el disco cortante 12 coincidan. Se enros-
ca la arandela de apriete 14. El husillo se ja
al apretar el botón de jación del husillo 16. La
arandela de apriete 14 se atiesa con una llave
bicorne a través de la abertura de la tapa 3.
ENSAYO DE LOS DISCOS CORTANTES
NUEVOS
La máquina con los discos cortantes 12 mon-
tados se deja funcionar durante un minuto en
marcha en vacío. No debe operarse con discos
cortantes defectuosos.
Si durante la operación en marcha en vacío se
establece que la máquina presenta vibraciones
elevadas, como consecuencia de que los discos
cortantes no han sido equilibrados, no proceda
a operar hasta que no los haya sustituido por
discos en buen estado.
PUESTA EN MARCHA
El voltaje de alimentación debe coincidir con los
datos sobre la placa. Antes de poner en funcio-
namiento, la máquina se debe colocar de modo
que los discos cortantes giren libremente.
Desbloqueo: Se aprieta el botón 8.
Conexión: Se aprieta la palanca del interrup-
tor 9 (los discos empiezan a girar).
Bloqueo: Se aoja la palanca 9; posterior-
mente, el botón 8.
Desconexn: Se aprieta y se libera la palan-
ca del interruptor 9.
La máquina se coloca recostada lateralmente
de modo que los discos no estén volteados ha-
cia el cuerpo del operador (g.1).
En caso de interrumpirse el voltaje de la red
de alimentación (o si decae momentánea-
mente por un tiempo t>0,5s.), cuando el in-

-
se la alimentación de la red la herramienta
eléctrica no debe estar en funcionamiento
(no debe arrancar). Para recuperar el funcio-
namiento normal de la herramienta eléctrica,

-
te, volver a conectarse.
ASIDERO ADICIONAL
El asidero adicional 5 se ja mediante la rosca
M14 a la consola del mecanismo de seguridad
2. Para una mayor comodidad del operador, el
asidero puede montarse por ambos lados de la
consola. El asidero debe estar bien atiesado al
mecanismo de seguridad para ser estable du-
rante la operación.
El asidero adicional de estos modelos está uni-
do al cuerpo de la máquina mediante elementos
vibroamortiguadores, lo que protege al operador
y disminuye el cansancio durante la operación.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE
Para evitar las desigualdades que resultan al
cortar, la profundidad de corte debe ajustarse
con 2-3 mm más profunda que el canal desea-
do. Se libera la palanca 6 para ajustar la profun-
didad de corte, y con la ayuda de la graduación
de profundidad 10, se ajusta la profundidad de
corte deseada. Se atiesa la palanca para ajustar
la profundidad de corte 6.
61
ES
FRESADO DE CANALES (FIG.2)
Los lugares para procesar deben revisarse pre-
viamente por conductores eléctricos ocultos o
tubos de gas y agua.
La máquina se maneja siempre con ambas ma-
nos.
La máquina se coloca sobre los rodillos de mar-
cha delanteros (1), el asidero se levanta hacia
arriba, de modo que los dos discos cortantes
giren libremente. La máquina se conecta. Des-
pués de desenroscar los discos, la máquina se
pone en marcha cadenciosamente, introducién-
dose en el material (2). La máquina se empuja
uniformemente a lo largo del canal (3). Después
de nalizar la operación, los discos cortantes se
sacan del canal y la máquina se desconecta. La
máquina se coloca recostada (de un lado), de
modo que los discos cortantes estén dirigidos a
un lado del cuerpo del operador. Los discos cor-
tantes que se detienen por inercia no deben de-
tenerse forzosamente. El botón para bloquear
el husillo 16 se acciona únicamente en reposo.
Para dirigir mejor la máquina al cortar o fresar
de forma horizontal/diagonal, trace previamente
la línea, por la cual será elaborado el canal. Uti-
lice el marcador conductor 15 para dirigir la má-
quina por la línea trazada (g. 3). El marcador
conductor está al nivel de la supercie frontal
interna del disco conductor adiamantado. Tenga
en cuenta esta particularidad al trazar la línea
conductora L.
OPERACIÓN CON LA EVACUACIÓN DE
POLVO
La máquina debe explotarse solamente con
aspiración del polvo. Adicionalmente, debe lle-
varse una careta antipolvo. La aspiradora debe
ser apropiada para aspirar polvo de piedras. La
manguera de la aspiradora se monta directa-
mente al adaptador para la evacuación del polvo
4 del mecanismo de seguridad, y se conecta a
la aspiradora.
INDICACIONES SOBRE LA ESTÁTICA
ADVERTENCIA: Los lugares de pro-
cesamiento deben ser revisados previamente
por conductores eléctricos ocultos o tubos de
gas y agua. Los canales en paredes están re-
glamentados conforme a DIN 1053, parte 1,
o en las deniciones especícas para el país.
Estas prescripciones deben cumplirse obliga-
toriamente. Antes de empezar la operación,
solicite la consulta del responsable en está-
tica, del arquitecto o de la persona responsa-
ble. La profundidad y la anchura admisibles
del canal dependen de la longitud del canal,
así como del grosor y de la estructura de la
pared.
RECOMENDACIONES AL OPERAR
El avance de la máquina debe ser uniforme,
evitándose la sobrecarga. Al sobrecargarse,
se acciona el mecanismo electnico de se-
guridad incorporado, y las revoluciones de los
discos disminuyen bruscamente. Para recupe-
rar la velocidad normal de los discos, retire la
máquina del material. Debe observarse el grado
de desgaste de los discos y sustituirlos cuando
se detecte una disminución considerable de la
productividad. Al cortar un canal de profundidad
superior a 45-50 mm, es recomendable que ello
se alcance con dos marchas, cada una igual a
la mitad de la profundidad necesaria.
Productividad media al cortar en hormigón mar-
ca 350:
30 45 60 30 45 60
0,85 0,65 0,45 0,60 0,45 0,25
0,90 0,70 0,50 0,70 0,55 0,40
1,00 0,80 0,65 0,80 0,60 0,50
m/min
FK6522
m/min
FK6524
m/min
FK6526
mm
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZAR-
SE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉC-
TRICA
Discos adiamantados Ø230.
62
ES

Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier revisn o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de ce-
pillos que se desconectan automáticamente.
Cuando los cepillos se desgasten, ambos ce-
pillos deberán sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su sus-
titución debe efectuarse por el fabricante o por
un cnico de servicio suyo para evitar los peli-
gros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga la máqui-
na y los oricios de ventilación siempre limpios.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores, no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de proteccn durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
usarse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades de reparación, man-
tenimiento y regulación (incluidas la revisión y la
sustitución de los cepillos) deben efectuarse en
los centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando solamente piezas de recambio origi-
nales.
Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de las
obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales de
baja calidad y/o de errores de fabricación, serán
subsanados sin pago adicional, mediante susti-
tucn o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado sin
desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario an-
tes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introducir
mejoras y modicaciones en sus productos, así
como modicar las especicaciones, sin noti-
carlo.
Las especicaciones pueden variar para cada
país.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY 1 – 11 WALL CHASER Original instructions 12 – 24 MAUERNUTFRÄSE Originalbetriebsanleitung 25 – 37 RAINUREUSE Notice originale 38 – 49 SCANALATRICE Istruzioni originali 50 – 62 ROZADORA Instrucciones de uso originales FRESADORA DE ABRIR ROÇOS Manual original BRUZDOWNICA Oryginalna instrukcja obsługi БОРОЗДОДЕЛ Оригинальная инструкция по эксплуатации БОРОЗДОРОБ Оригінальна інструкція з експлуатації ФРЕЗА ЗА КАНАЛИ Оригинална инструкция за използване 63 – 75 76 - 87 88 – 101 102 – 114 115 – 128 We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specifications”, fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. 148977V2 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ www.sparky.eu © 2017 SPARKY 1704R01 Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 2200/2400/2600W FK 6522 • FK 6524 • FK 6526 6 March 2017 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AD Contenido Introducción ................................................................................................................................. 50 Datos técnicos................................................................................................................................52 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas.......................... 53 Advertencias de seguridad al operar con rozadoras.................................................................. 55 Instrucciones adicionales de seguridad al operar con rozadoras.............................................. 56 Componentes principales de la herramienta eléctrica.............................................................A/59 Instrucciones para la operación................................................................................................B/59 Mantenimiento ............................................................................................................................. 62 Garantía ....................................................................................................................................... 62 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un accidente de trabajo grave. ENSAMBLAJE La fresadora para canales se suministra envasada y completamente ensamblada, salvo el asidero y los discos adiamantados. Introducción La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con fiabilidad durante largos años. ¡ADVERTENCIA! Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación. ¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos! Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido marcadas de la forma correspondiente. ES 50 FK 6522 ● FK 6524 ● FK 6526 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.. Doble aislamiento de protección adicional. Rosca de unión del husillo M14. En conformidad con las Directivas europeas de aplicación. Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera. En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos. Familiarícese con el manual de usuario. Lleve siempre gafas de protección. YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son: YYYY: año de fabricación, ww: semana civil consecutiva. FK Rozadora. Instrucciones de uso originales 51 ES Datos técnicos Modelo: Potencia consumida Potencia de salida Velocidad nominal Puesta en marcha cadenciosa Rosca para unir el husillo Longitud de la rosca del husillo Diámetro interno del disco cortante Diámetro máximo del disco cortante Profundidad del canal Anchura del canal Peso sin equipamiento (EPTA Procedimiento 01/2014) FK 6522 2200 W 1400 W 6600 min-1 sí M14 20 mm 22,23 mm 230 mm 20÷65 mm 9÷40 mm 9,6 kg FK 6524 2400 W 1700 W 6500 min-1 sí M14 20 mm 22,23 mm 230 mm 20÷65 mm 9÷40 mm 10,4 kg FK6526 2600 W 1900 W 6500 min-1 sí M14 20 mm 22,23 mm 230 mm 20÷65 mm 9÷40 mm 10,4 kg Clase de protección (EN 60745-1) II II II 107 dB(A) 3 dB 118 dB(A) 3 dB 107 dB(A) 3 dB 118 dB(A) 3 dB INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores se han medido según la norma EN 60745. Emisión de ruido А-nivel medido de presión sonora LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia sonora LwA Indeterminación КwA ¡Utilice medios de protección contra el ruido! 107 dB(A) 3 dB 118 dB(A) 3 dB Emisión de vibraciones * Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745: Corte de canal en hormigón Valor de las vibraciones emitidas ah 8 m/s2 8 m/s2 8 m/s2 Indeterminación К 1,5 m/s2 1,5 m/s2 1,5 m/s2 * Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2 de la norma EN 60745. El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia. El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento. En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento. ¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas. El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas. ES 52 FK 6522 ● FK 6524 ● FK 6526 ▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo. ▪ Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral. ▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. ▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales. Todos los modelos poseen un dispositivo electrónico incorporado, que garantiza un desenrosque cadencioso hasta las revoluciones nominales, y limitación de la corriente de accionamiento hasta 16 А. Todos los modelos poseen un mecanismo de seguridad contra el accionamiento automático al decaer momentáneamente el voltaje o al desconectarse del enchufe por más de 0,5 s. La herramienta eléctrica quedará desconectada y podrá accionarse únicamente después de desconectar y volver a conectar el interruptor de arranque. (El funcionamiento de este mecanismo de seguridad se ha descrito en el apartado “Instrucciones para la operación”.) Todos los modelos poseen un mecanismo de seguridad de corriente eléctrica incorporado contra la sobrecarga. En caso de sobrecarga, las revoluciones disminuyen drásticamente. Después de retirar la carga, las revoluciones alcanzan paulatinamente las máximas. Deje la máquina en funcionamiento durante 30 s en marcha en vacío para que se enfríe, antes de renovar la operación. Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias e instrucciones de seguridad, podrá llegar a causarse una avería por la corriente eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guárdense todas las advertencias e instrucciones de seguridad para su uso futuro. El término “herramienta eléctrica” empleado en todas las advertencias descritas a continuación se refiere a su instrumento eléctrico alimentado de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una máquina eléctrica alimentada por una batería de acumuladores (sin cordón eléctrico). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y la insuficiente iluminación son premisas para un accidente de trabajo. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno de aire explosivo donde hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen Instrucciones de uso originales chispas que pueden incendiar el polvo o el vapor. c) Mantenga a los niños y a las personas extrañas a una distancia cuando esté trabajando con una herramienta eléc­ tri­ca. Una distracción suya le puede hacer perder el control sobre el instrumento eléctrico. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente. No cambie el enchufe ba­ jo ningún concepto. No emplee nin­gún enchufe adaptador en las herra­mientas eléctricas de puesta a ti­erra. El uso de enchufes no modificados y su corerspondiente toma de corriente re­du­ce el riesgo de una avería causada por la corriente eléctrica. b) Evite el contacto de su cuerpo con la tierra o con supeerficies con puesta a tierra, como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está con puesta a tierra, existe un mayor riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o en un ambiente húmedo. La penetración del agua en el interior del instrumento eléctrico aumenta el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su destino. Jamás utilice el cordón eléctrico para trasladar el instrumento 53 ES eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, de lubricantes, aristas vivas o piezas móviles. Los cordones eléctricos deteriorados o enredados au­mentan el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador apropiado para trabajar al aire libre. La utilización de un alargador adecuado para trabajar a la interperie reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente elé­c­ trica. f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se pone en funcionamiento por la corriente eléctrica restante de ser imprescindible el empleo de la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo. La aplicación de un dispositivo de seguridad reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. 3) Seguridad personal a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si es­tu­viese cansado bajo el efecto de dro­gas, alcohol o medicamentos. Un ins­tante de falta de atención al trabajar con un instrumento eléctrico puede provocar un grave accidente de trabajo. b) Utilice medios de protección personal. Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo, zapatos seguros con suela antideslizante, casco o protectores auditivos utilizados en en condiciones concretas reducen el riesgo de accidentes de trabajo. c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento eléctrico, asegúrese de que el interruptor esté desconectado previa su conexión a la fuente de alimentación y/o a la batería de acumuladores. Puede dar lugar a un accidente de trabajo que la herramienta eléctrica sea trasladada con el dedo sobre el interruptor, o bien la conexión de dicha herramienta a una fuente de alimentación con el interruptor en posición conectada. d) Retire toda llave de ajuste o llaves de tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de ES 54 tuercas fijada a una pieza rotatoria puede producir un accidente de trabajo. e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de la herramienta eléctrica en caso de que se presente una situación inesperada. f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa ancha, las joyas o el pelo largo se podrán enganchar a las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y asegúrese que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos que son producto del polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta selección de la herramienta eléctrica. La herramienta correctamente seleccionada funciona mejor y con mayor seguridad en el régimen de trabajo para el que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no conmuta en posición de “conectado” y “desconectado”. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser manejada con el interruptor es peligrosa y ha de ser reparada. c) Antes de efectuar cualquier ajuste, saque el enchufe de la red de alimentación, previo cambio de cualquier accesorio o antes de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no hayan sido utilizadas en lugares que estén fuera del alcance de los niños, y no permita que trabajen con ella las personas que prestan servicios y desconozcan la herramienta eléctrica y estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Mantenga la herramienta eléctrica. Averigüe si sus piezas móviles funcionan correctamente y se mueven con libertad, así como la integridad y el buen estado de las piezas, como también cualquier otra circunstancia que pu- FK 6522 ● FK 6524 ● FK 6526 diera afectar de forma desfavorable el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que esté deteriorada, la herramienta habrá de repararse antes de que se continúe usando. Muchos accidentes se deben al mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas cortantes limpias y afiladas. Las herramientas cor­ tantes con bordes afilados y cortantes que tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica concreta, tomando en consi­ deración las condiciones laborales y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con fines diferentes a aquellos para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro. 5) Servicio a) Repare su herramienta eléctrica con un técnico cualificado en reparaciones, utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento y la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad al operar con rozadoras a) El mecanismo de seguridad suministrado con la máquina debe estar bien fijado a la máquina y ubicado de modo que garantice una máxima seguridad, así una parte mínima posible del disco estará expuesta hacia el operador. El operador y los observadores en su entorno deberán apartarse del plano de rotación del disco. El mecanismo de seguridad protegerá al operador de los fragmentos volantes que pueden producirse si el disco se llega a romper, o bien en caso de entrar en contacto fortuito con éste. b) Utilice únicamente discos abrasivos o adiamantados que hayan sido reforzados. El hecho de que se pueda fijar un accesorio a su herramienta eléctrica no garantiza su uso seguro. c) La velocidad de corte declarada para la herramienta eléctrica debe ser, al menos, igual a la velocidad máxima indi- Instrucciones de uso originales cada sobre la herramienta eléctrica. Las herramientas de trabajo que giran a una velocidad superior a la declarada pueden romperse y sus fragmentos podrán dispersarse. d) Los discos deben utilizarse solamente para las aplicaciones prescritas. Por ejemplo: no esmerile con la superficie lateral de un disco cortante. Los discos de corte adiamantados están destinados a cortar de forma periférica. Las fuerzas aplicadas lateralmente al disco pueden llegar a destruirlo. e) Utilice siempre bridas en buen estado para discos con diámetro apropiado para el disco seleccionado. Las bridas seleccionadas adecuadamente se fijan correctamente al disco, reduciéndose así la posibilidad de que se rompan. g) El diámetro externo y el grosor de la herramienta de trabajo deben estar en los límites de las dimensiones indicadas para su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas de dimensiones inapropiadas no pueden protegerse ni manejarse correctamente. h) Las dimensiones de unión de los discos y las bridas deben ajustarse con precisión al tamaño del husillo de la herramienta eléctrica. Los discos y las bridas con aberturas que no corresponden a la conexión a la herramienta eléctrica pueden provocar desequilibrio, vibraciones excesivas o pérdida de control. i) No utilice discos dañados. Antes de cualquier uso, revise si el disco está desdentado o agrietado. Si la herramienta o el disco llegan a caerse, revise si el disco está dañado o monte un disco nuevo. Después de la revisión o el montaje del disco nuevo, retírese aparte, junto con todos los observadores en su entorno, fuera del plano de rotación del disco, y ponga la máquina en funcionamiento en marcha en vacío a una velocidad máxima durante un minuto. Normalmente, los discos dañados se destruyen durante este ensayo. j) Lleve medios de protección personal. Según la aplicación, lleve un casco en el rostro, gafas de protección o una careta de protección. Si es necesario, lleve una careta antipolvo, medios para proteger el oído, guantes o delantal protector que puedan detener las partículas y los fragmentos volantes. Los medios de pro- 55 ES tección de la vista deberán cuidar contra los fragmentos volantes que se desprenden a raíz de las distintas operaciones. La careta antipolvo o el respirador deberán filtrar las partículas que se desprenden durante la operación. La exposición continua a un ruido fuerte puede provocar pérdida de la audición. k) Mantenga a las personas extrañas a una distancia segura de la zona de trabajo. Toda persona que se encuentre en la zona de trabajo deberá llevar medios de protección personal. Es posible que los fragmentos volantes de la pieza que se está procesando o de un disco fragmentado provoquen lesiones también fuera de los límites de la zona de trabajo inmediata. l) Sostenga la herramienta eléctrica solamente por las superficies de sujeción aisladas cuando esté realizando una operación en la que el accesorio cortante puede rozar una instalación eléctrica oculta o su propio cable. El contacto del accesorio cortante con un hilo conductor bajo tensión pondrá las piezas metálicas de la herramienta eléctrica que están al descubierto bajo tensión, y el operador sufrirá una electrocución. m) Mantenga el cable de alimentación fuera de la zona de funcionamiento de la herramienta de trabajo rotatoria. Si llega a perder el control sobre la herramienta eléctrica, el cable de alimentación podrá cortarse o engancharse, y arrastrar la palma de su mano o su propia mano hacia la zona de la herramienta rotatoria. n) No deje nunca la herramienta eléctrica hasta que la herramienta de trabajo rotatoria no haya parado completamente. El disco rotatorio podrá agarrar la superficie sobre la que ha sido dejado y desprender la herramienta eléctrica fuera de su control. o) No conecte la herramienta eléctrica mientras que la esté llevando cerca de su cuerpo. El contacto fortuito con la herramienta de trabajo rotatoria podrá atrapar su ropa y atraer la herramienta de trabajo hacia su cuerpo. p) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la máquina. El ventilador del motor eléctrico podrá atraer polvo hacia el cuerpo de la máquina y la acumulación excesiva de polvo metálico puede provocar un cortocircuito. q) No opere con la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las ES 56 chispas pueden incendiar estos materiales. r) No utilice herramientas de trabajo que requieran refrigeración con líquido. El uso de agua u otro líquido de refrigeración pueden provocar una electrocución. Instrucciones adicionales de seguridad al operar con rozadoras El rebote y las advertencias de seguridad relativas a éste El rebote (golpe contrario) es la reacción repentina como consecuencia de la acuñación o el bloqueo del disco rotatorio. La acuñación o el bloqueo pueden provocar una parada súbita de la rotación del accesorio que, por su parte, expulsa la herramienta eléctrica de forma incontrolable en el sentido opuesto al de rotación del disco, en el punto de acuñación. Por ejemplo, si el disco abrasivo se ha acuñado o bloqueado en el material, el borde del disco que se introduce en el punto de acuñación puede encallarse en la superficie del material, causando la expulsión del disco hacia afuera o un empujón hacia atrás. El disco puede rebotar hacia el operador, o bien lejos de él, según el sentido de movimiento en el punto de acuñación. En estas circunstancias, es posible que el disco abrasivo se llegue a romper. El rebote es el resultado de la explotación incorrecta de la herramienta eléctrica y/o de operaciones inapropiadas, o bien de las condiciones de trabajo, y puede evitarse a través de las medidas de protección adecuadas que se describen a continuación. a) Sostenga fuertemente la herramienta eléctrica, ocupe una posición adecuada con el cuerpo y coloque sus manos de modo que pueda dominar la fuerza del rebote. Utilice siempre el asidero adicional, si la herramienta eléctrica está provista de éste, para tener el control máximo posible sobre la fuerza del rebote o del momento reactivo al ponerla en funcionamiento. A través de medidas de protección adecuadas, el operario puede dominar el momento reactivo y el rebote. b) No ponga nunca sus manos cerca de un accesorio rotatorio. La herramienta de trabajo puede rebotar hacia su mano. FK 6522 ● FK 6524 ● FK 6526 c) No se sitúe en el plano de rotación del disco. El rebote expulsará la herramienta eléctrica en el sentido opuesto al sentido de rotación del disco, en el punto de acuñación. d) Opere con mayor atención cuando esté procesando ángulos, bordes agudos, etc. No permita que la herramienta de trabajo rebote o bloquee en la pieza. Al procesar ángulos y bordes agudos, es posible que el disco rotatorio se acuñe, lo cual puede ocasionar una pérdida de control o rebote. e) No conecte cadenas para sierra de cadena, discos para cortar madera, discos segmentados adiamantados con estrías por la periferia, superiores a 10 mm, o discos circulares. Estas herramientas de trabajo provocan frecuentemente rebote o pérdida de control. f) Evite la acuñación del disco o la aplicación de una presión excesiva. No intente practicar estrías sumamente profundas. La sobrecarga del disco eleva su desgaste y su tendencia a la torsión o el bloqueo, y de allí también la posibilidad de rebote o ruptura del disco. g) Si el disco se acuña o por algún motivo desea interrumpir la operación, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil, hasta que el disco deje de girar definitivamente. No intente nunca sacar del corte el disco que todavía está girando; de lo contrario, provocará un rebote. Encuentre y solucione el motivo de la acuñación. h) No vuelva a conectar nunca la herramienta eléctrica mientras que el disco esté todavía en la pieza. Deje que el disco alcance sus revoluciones plenas antes de introducirlo cuidadosamente en el corte. El disco puede acuñarse, doblarse o rebotar, si se vuelve a conectar la herramienta eléctrica mientras que el disco esté todavía en la pieza. i) Coloque soportes u otras piezas de gran tamaño para reducir el riesgo de que el disco se acuñe y rebote. Las piezas de gran tamaño que se están procesando son propensas a la deflexión por su propio peso. Los soportes deben ubicarse por debajo de la pieza que se está procesando, bajo la línea del corte y cerca del borde de la pieza, por ambos lados del disco. j) Tenga mucho cuidado cuando esté cortando “bolsillos” en paredes existentes Instrucciones de uso originales o en otras zonas “ciegas”. El disco que se está introduciendo puede llegar a cortar tuberías de gas y agua, instalaciones eléctricas u otras instalaciones que pueden provocar rebote. Utilice medios de protección de la audición al operar con fresadoras para canales. El ruido intenso durante la operación puede ocasionar daños auditivos. ▪ Utilice siempre el asidero adicional suministrado con la máquina. La pérdida de control puede ocasionar un accidente de trabajo. Durante la operación, utilice medios de protección de la vista para protegerse de las partículas volantes. Lleve gafas de protección. Adopte medidas preventivas contra la aspiración de polvo. Es posible que algunos materiales contengan componentes tóxicos. Lleve una careta de protección antipolvo. Utilice un mecanismo para la evacuación del polvo en caso de que sea posible acoplarlo a la herramienta eléctrica. ▪ No procese materiales que contienen amianto. El amianto se considera una sustancia cancerígena. ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación, cerciórese de que el voltaje de alimentación corresponde al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Una fuente de alimentación, con voltaje superior al indicado para la herramienta eléctrica puede ocasionar tanto un daño grave de corriente eléctrica al operador como una avería a la herramienta eléctrica. ▪ Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca el enchufe de la herramienta eléctrica en la caja de contacto. ▪ El uso de una fuente de alimentación con voltaje inferior al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica dañará el motor eléctrico. ▪ Para evitar un sobrecalentamiento posible, desenrosque siempre hasta el final el cable del prolongador con un tambor de cable. 57 ES ▪ Cuando sea imprescindible usar un prolongador, cerciórese de que su sección corresponde a la corriente nominal de la herramienta eléctrica utilizada, así como del buen estado del prolongador. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ▪ Mientras esté operando, sujete siempre la máquina fuertemente con ambas manos y mantenga una posición estable de su cuerpo. La herramienta eléctrica se maneja con mayor seguridad cuando se sostiene con ambas manos. ▪ Antes de empezar a operar, revise con un buscametales apropiado si hay una instalación eléctrica oculta, un gasoducto o una tubería de agua, o bien solicite la ayuda de los respectivos servicios locales. El contacto del disco con una instalación eléctrica oculta puede causar daño de corriente eléctrica. La avería de un gasoducto puede ocasionar una explosión. La perforación de una tubería de agua ocasionará daños materiales o de corriente eléctrica. ▪ Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de operación de la máquina. ▪ No utilice la herramienta eléctrica cuando el cable esté dañado. No toque el cable dañado y saque el enchufe de la toma de corriente, si el cable se ha dañado durante la operación. Los cables dañados elevan el riesgo de electrocución. ▪ Fije la pieza en procesamiento en una mordaza o de otra forma apropiada. ▪ No deje nunca herramientas en la zona de operación. ▪ Utilícense solamente discos cortantes adiamantados. ▪ No utilice discos cortantes defectuosos o que provocan desequilibrio. ▪ Proteja los discos cortantes contra golpes. ▪ No conecte la máquina bajo carga y guárdela solamente después de que la rotación se haya detenido definitivamente. ▪ No sobrecargue la herramienta eléctrica. ▪ La herramienta eléctrica se suministra con un mecanismo de seguridad. No utilice nunca la herramienta eléctrica sin este mecanismo de seguridad. ▪ Cuide sus manos de los discos cortantes giratorios. ▪ La máquina avanza hacia el material única- ES 58 mente cuando está conectada. ▪ Después de desconectar la máquina, los discos giratorios no deben detenerse forzosamente. ▪ Desconecte siempre la máquina antes de guardarla. ▪ Cuando la máquina no esté en funcionamiento, no debe dejarse sobre los rodillos 7, sino siempre recostada lateralmente. ▪ El traslado de la máquina debe efectuarse únicamente por el asidero adicional 5 y por el cuerpo de la máquina de accionamiento. ▪ Utilice solamente piezas de recambio originales. ▪ La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el fin con que ha sido concebida. Cualquier otro uso que difiera del que se describe en este manual se considerará uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier daño o lesión derivados del uso incorrecto será asumida por el usuario, y no por el fabricante. ▪ Para explotar correctamente esta herramienta eléctrica, deben cumplirse las normas de seguridad, las instrucciones generales y las indicaciones de operación que se señalan aquí. Cada usuario debe familiarizarse con este manual de explotación y estar informado acerca de los riesgos potenciales al operar con la herramienta eléctrica. Los niños y las personas físicamente débiles no deben usar esta herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vigilancia permanente si se encuentran cerca del lugar de operación con la herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar asimismo medidas preventivas de seguridad. Ello se refiere también al cumplimiento de las normas básicas de salud profesional y seguridad. ▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario o por las averías originadas a raíz de estas modificaciones. ▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado. FK 6522 ● FK 6524 ● FK 6526 Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, infórmese acerca de todas sus peculiaridades operativas y de las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. Máquina de accionamiento 2. Mecanismo de seguridad 3. Tapa del mecanismo de seguridad 4. Adaptador para la evacuación del polvo 5. Asidero 6. Palanca para ajustar la profundidad 7. Rodillo de marcha 8. Botón bloqueador del interruptor 9. Palanca del interruptor 10. Graduación para ajustar la profundidad 11. Brida 12. Disco conductor adiamantado 13. Arandela a distancia 14. Arandela de apriete 15. Marcador conductor 16. Botón de fijación del husillo “L” Línea conductora Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente mediante voltaje monofásico alterno. Puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección, ya que posee doble aislamiento, según las normas EN 60745-1 e IEC 60745. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética. Esta herramienta eléctrica está destinada a cortar canales, de anchura y profundidad que pueden ser regulados, en los materiales prescritos en los discos, con los que se utiliza la máquina (hormigón, hormigón alveolar, mamposterías de ladrillo, piedra, etc.), con el propósito de colocar redes eléctricas, instalaciones de conducción de agua y gas, redes de cable, etc. La máquina está destinada solamente a cortar en seco. Instrucciones de uso originales ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN ▪ La máquina puede tener un mecanismo de seguridad montado en fábrica. Cerciórese de que el mecanismo de seguridad esté montado correctamente, y que haya sido fijado de forma fiable, antes del primer uso y de cada uso siguiente. ▪ La máquina puede tener un disco montado en fábrica. Cerciórese de que el disco haya sido montado y atiesado de forma correcta y fiable antes del primer uso y de cada uso siguiente. ▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Revise la posición en la que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe se introduce en la toma de corriente mientras que el interruptor esté conectado, la herramienta eléctrica se accionará inmediatamente, lo cual es una premisa de accidente. ▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ▪ Si la zona de operación está alejada de la fuente de alimentación, utilice un prolongador de sección apropiada lo más corto posible. ▪ Revise si el asidero adicional ha sido colocado correctamente y si ha sido atiesado de forma segura. ▪ Revise la fijación de los discos cortantes y si éstos giran libremente. MONTAJE DE LOS DISCOS CORTANTES Antes de efectuar cualquier operación sobre la máquina, saque el enchufe de la toma de corriente. Utilice solamente discos cortantes adiamantados, destinados a operar a revoluciones de 6600 min-1. Para una mayor comodidad, recueste la máquina sobre el asidero adicional y los rodillos de accionamiento, por la parte de la máquina de 59 ES accionamiento. Ajuste la profundidad de corte al máximo (véase “Ajuste de la profundidad de corte”), hasta que la abertura en la tapa 3 quede de forma concéntricaal husillo de la máquina. Coloque la brida 11 a través de la abertura, en la tapa 3, sobre el husillo de la máquina de accionamiento, y hágala girar, hasta que el diedro quede fijado al diedro del husillo. Coloque el disco conductor adiamantado 12 por la parte inferior del mecanismo de seguridad 2. Coloque el número necesario de arandelas a distancia 13 a través de la abertura, en la tapa 3 (véase “Ajuste de la anchura del canal”), y, posteriormente, coloque el segundo disco adiamantado, atiesando con la arandela de apriete 14. AJUSTE DE LA ANCHURA DEL CANAL El número y el grosor de las arandelas a distancia 13 entre los discos cortantes determinan la anchura del canal de fresado. Pueden seleccionarse las anchuras del canal de 9 a 40 mm. Independientemente de la anchura del canal, deben montarse siempre las siete arandelas a distancia 13. Entre los dos discos cortantes adiamantados 12 debe haber, al menos, una arandela a distancia 13. Según el orden establecido, se colocan las arandelas a distancia 13 sobre la brida 11, colocándose los discos cortantes 12 en los lugares determinados por el operador. Si el operador lo desea, es posible utilizar un solo disco adiamantado 12, colocándose después de éste las 7 arandelas a distancia 13. Obsérvese que las flechas del sentido de rotación sobre la tapa 3 del mecanismo de seguridad y el disco cortante 12 coincidan. Se enrosca la arandela de apriete 14. El husillo se fija al apretar el botón de fijación del husillo 16. La arandela de apriete 14 se atiesa con una llave bicorne a través de la abertura de la tapa 3. ENSAYO DE LOS DISCOS CORTANTES NUEVOS La máquina con los discos cortantes 12 montados se deja funcionar durante un minuto en marcha en vacío. No debe operarse con discos cortantes defectuosos. Si durante la operación en marcha en vacío se establece que la máquina presenta vibraciones elevadas, como consecuencia de que los discos cortantes no han sido equilibrados, no proceda a operar hasta que no los haya sustituido por discos en buen estado. ES 60 PUESTA EN MARCHA El voltaje de alimentación debe coincidir con los datos sobre la placa. Antes de poner en funcionamiento, la máquina se debe colocar de modo que los discos cortantes giren libremente. ▪ Desbloqueo: Se aprieta el botón 8. ▪ Conexión: Se aprieta la palanca del interruptor 9 (los discos empiezan a girar). ▪ Bloqueo: Se afloja la palanca 9; posteriormente, el botón 8. ▪ Desconexión: Se aprieta y se libera la palanca del interruptor 9. La máquina se coloca recostada lateralmente de modo que los discos no estén volteados hacia el cuerpo del operador (fig.1). En caso de interrumpirse el voltaje de la red de alimentación (o si decae momentáneamente por un tiempo t>0,5s.), cuando el interruptor de arranque de la herramienta está fijado en posición conectada, al restablecerse la alimentación de la red la herramienta eléctrica no debe estar en funcionamiento (no debe arrancar). Para recuperar el funcionamiento normal de la herramienta eléctrica, en este caso es necesario que el interruptor de arranque se desconecte, y, posteriormente, volver a conectarse. ASIDERO ADICIONAL El asidero adicional 5 se fija mediante la rosca M14 a la consola del mecanismo de seguridad 2. Para una mayor comodidad del operador, el asidero puede montarse por ambos lados de la consola. El asidero debe estar bien atiesado al mecanismo de seguridad para ser estable durante la operación. El asidero adicional de estos modelos está unido al cuerpo de la máquina mediante elementos vibroamortiguadores, lo que protege al operador y disminuye el cansancio durante la operación. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE Para evitar las desigualdades que resultan al cortar, la profundidad de corte debe ajustarse con 2-3 mm más profunda que el canal deseado. Se libera la palanca 6 para ajustar la profundidad de corte, y con la ayuda de la graduación de profundidad 10, se ajusta la profundidad de corte deseada. Se atiesa la palanca para ajustar la profundidad de corte 6. FK 6522 ● FK 6524 ● FK 6526 FRESADO DE CANALES (FIG.2) Los lugares para procesar deben revisarse previamente por conductores eléctricos ocultos o tubos de gas y agua. La máquina se maneja siempre con ambas manos. La máquina se coloca sobre los rodillos de marcha delanteros (1), el asidero se levanta hacia arriba, de modo que los dos discos cortantes giren libremente. La máquina se conecta. Después de desenroscar los discos, la máquina se pone en marcha cadenciosamente, introduciéndose en el material (2). La máquina se empuja uniformemente a lo largo del canal (3). Después de finalizar la operación, los discos cortantes se sacan del canal y la máquina se desconecta. La máquina se coloca recostada (de un lado), de modo que los discos cortantes estén dirigidos a un lado del cuerpo del operador. Los discos cortantes que se detienen por inercia no deben detenerse forzosamente. El botón para bloquear el husillo 16 se acciona únicamente en reposo. Para dirigir mejor la máquina al cortar o fresar de forma horizontal/diagonal, trace previamente la línea, por la cual será elaborado el canal. Utilice el marcador conductor 15 para dirigir la máquina por la línea trazada (fig. 3). El marcador conductor está al nivel de la superficie frontal interna del disco conductor adiamantado. Tenga en cuenta esta particularidad al trazar la línea conductora L. OPERACIÓN CON LA EVACUACIÓN DE POLVO La máquina debe explotarse solamente con aspiración del polvo. Adicionalmente, debe llevarse una careta antipolvo. La aspiradora debe ser apropiada para aspirar polvo de piedras. La manguera de la aspiradora se monta directamente al adaptador para la evacuación del polvo 4 del mecanismo de seguridad, y se conecta a la aspiradora. INDICACIONES SOBRE LA ESTÁTICA ADVERTENCIA: Los lugares de procesamiento deben ser revisados previamente por conductores eléctricos ocultos o tubos de gas y agua. Los canales en paredes están reglamentados conforme a DIN 1053, parte 1, o en las definiciones específicas para el país. Estas prescripciones deben cumplirse obligatoriamente. Antes de empezar la operación, solicite la consulta del responsable en estática, del arquitecto o de la persona responsable. La profundidad y la anchura admisibles del canal dependen de la longitud del canal, así como del grosor y de la estructura de la pared. RECOMENDACIONES AL OPERAR El avance de la máquina debe ser uniforme, evitándose la sobrecarga. Al sobrecargarse, se acciona el mecanismo electrónico de seguridad incorporado, y las revoluciones de los discos disminuyen bruscamente. Para recuperar la velocidad normal de los discos, retire la máquina del material. Debe observarse el grado de desgaste de los discos y sustituirlos cuando se detecte una disminución considerable de la productividad. Al cortar un canal de profundidad superior a 45-50 mm, es recomendable que ello se alcance con dos marchas, cada una igual a la mitad de la profundidad necesaria. Productividad media al cortar en hormigón marca 350: mm m/min FK6522 m/min FK6524 m/min FK6526 30 0,85 0,90 1,00 45 60 30 45 60 0,65 0,45 0,60 0,45 0,25 0,70 0,50 0,70 0,55 0,40 0,80 0,65 0,80 0,60 0,50 ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Discos adiamantados Ø230. Instrucciones de uso originales 61 ES Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento. CAMBIO DE LOS CEPILLOS La herramienta eléctrica está provista de cepillos que se desconectan automáticamente. Cuando los cepillos se desgasten, ambos cepillos deberán sustituirse simultáneamente por cepillos originales en un centro de servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que hayan sido bien atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, apriételo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. dad, todas las actividades de reparación, mantenimiento y regulación (incluidas la revisión y la sustitución de los cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando solamente piezas de recambio originales. Garantía El plazo de garantía de las herramientas eléctricas SPARKY se determina en la tarjeta de garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia del desgaste natural, de la sobrecarga o de la explotación incorrecta se excluyen de las obligaciones de la garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia de que se hayan invertido materiales de baja calidad y/o de errores de fabricación, serán subsanados sin pago adicional, mediante sustitución o reparación. La reclamación por una herramienta eléctrica SPARKY defectuosa será reconocida cuando la máquina haya sido devuelta al proveedor o cuando haya sido presentada en un centro de servicio de garantía autorizado en su estado sin desmontar (inicial). LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga la máquina y los orificios de ventilación siempre limpios. Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores, no han entrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve gafas de protección durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Puede usarse un detergente de limpieza suave. ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos para limpiar las piezas de plástico. Observaciones Lea atentamente todo el manual de usuario antes de usar este producto. El fabricante se reserva el derecho de introducir mejoras y modificaciones en sus productos, así como modificar las especificaciones, sin notificarlo. Las especificaciones pueden variar para cada país. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su fiabili- ES 62 FK 6522 ● FK 6524 ● FK 6526
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Sparky FK 6522 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para