Transcripción de documentos
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
PORTABLE GENERATOR
Générateur portative
Generador portàtil
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
RD905712
Series / Série / Serie
DO NOT USE E15 OR E85 FUEL IN THIS UNIT.
IT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW AND
WILL DAMAGE THE UNIT AND VOID YOUR
WARRANTY.
NE PAS UTILISER D’ESSENCE E15 OU E85
DANS CET APPAREIL. UNE TELLE UTILISATION
REPRÉSENTE UNE VIOLATION DE LA LOI
FÉDÉRALE ET ENDOMMAGERA L’APPAREIL ET
ANNULERA LA GARANTIE.
NO UTILICE COMBUSTIBLES E15 O E85 EN
ESTA UNIDAD. ESTO CONSTITUYE UNA
VIOLACIÓN A LA LEY FEDERAL, DAÑARÁ LA
UNIDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
NEUTRAL BONDED TO FRAME
(CONNECTEUR NEUTRE RELIÉ AU CADRE, PUNTO NEUTRO CONECTADO AL MARCO)
Your generator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce groupe portable a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
Su generador portàtil diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT :
ADVERTENCIA:
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit. Si tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurités et instructions du
manuel d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas
utiliser ce produit.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto. Guarde este manual del operador y estúdielo
frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y
continuo de este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction...................................................................................................................................................................... 2
Instrucciones de seguridad importantes.......................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas..................................................................................................................................... 4
Simbolos.......................................................................................................................................................................5-7
Aspectos eléctricos.......................................................................................................................................................7-9
Características .............................................................................................................................................................. 10
Armado......................................................................................................................................................................11-12
Funcionamiento.........................................................................................................................................................13-15
Mantenimiento...........................................................................................................................................................16-18
Corrección de problemas............................................................................................................................................... 19
Garantía.....................................................................................................................................................................20-22
Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características que hacen el uso del mismo más placentero y agradable. En el diseño
de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, al desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
PELIGRO:
CONEXIÓN A TIERRA DEL GENERADOR
Para reducir el riesgo de descarga o electrocución, el generador
debe conectarse a tierra correctamente. Siempre debe utilizarse la
tuerca y el terminal de conexión a tierra del bastidor para conectar el
generador a una fuente apropiada de conexión a tierra. La conexión
a tierra debe realizarse con alambre calibre Nº 8. Conecte el terminal
del alambre de conexión a tierra entre la arandela y la tuerca, y
apriete firmemente la tuerca. Conecte el otro extremo del alambre
firmemente a una fuente apropiada de conexión a tierra.
El Código Eléctrico Nacional especifica varias maneras prácticas
para establecer una buena fuente de conexión a tierra. Si se utiliza
una barra de acero o de hierro, éste debe ser de 15,9 mm (5/8
pulg.) de diámetro, y si se utiliza una barra no ferrosa, ésta debe
ser de 13 mm (1/2 pulg.) de diámetro como mínimo y estar listada
como material adecuado para conexión a tierra. Hinque la barra
o tubo hasta una profundidad de 2,44 m (8 pies). Si se encuentra
roca sólida a menos de 1,22 m (4 pies) de profundidad, entierre la
barra o tubo en una zanja.
Todas las herramientas eléctricas y aparatos alimentados por este
generador deben conectarse apropiadamente a tierra mediante el
uso de un tercer alambre o tener un diseño con “doble aislamiento”.
Se recomienda:
1. Usar dispositivos eléctricos con clavija de tres patillas conectada a tierra.
2. Para asegurar la continuidad de la protección a tierra del generador al dispositivo, utilice un cordón de extensión
con un receptáculo de tres orificios en un extremo y una clavija de tres patillas en el otro.
Revise y cumpla con todas las reglas federales, estatales y locales relevantes en relación con las especificaciones de
conexión a tierra. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si el generador está conectado a tierra correctamente.
2 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes
de la debida instrucción para su manejo.
PELIGRO:
Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior
LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen niveles
altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso
que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de
escape del generador, está respirando CO. Pero incluso
si no puede oler los gases de escape, es posible que
esté respirando CO.
Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje,
sótano, ni demás espacios parcialmenteencerrados.
En dichos espacios, puedenacumularse niveles
mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador
o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente
aire fresco.
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos
deventanas, puertas y respiraderos abiertos.Estas
aberturas pueden atraer los gases de escape del
generador.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO
puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma
de CO de pilas o con pilas de respaldo en su hogar.
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o
débil luego de que el generador estuvo funcionando,
trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE.
Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por
monóxido de carbono.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de cualquiera de las instrucciones
siguientes puede causar electrocución, incendio o
intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede
causar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
El Reglamento Nacional de Electricidad exige que
el generador esté conectado a una tierra aprobada.
Antes de utilizar la terminal de tierra, consulte a un
electricista calificado, inspector de instalaciones
eléctricas u organismo gubernamental de la localidad
en lo referente a las reglas y disposiciones relacionadas
con el uso deseado del generador.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes para este producto
que debe ser seguido durante instalación y mantenimiento del
generador.
No conecte la unidad al sistema eléctrico de un edificio a menos
que el generador y el interruptor de transferencia se hayan
instalado correctamente y que un electricista calificado haya
verificado la salida de energía eléctrica. La conexión debe aislar
la corriente del generador del servicio público y debe cumplir
con todas las leyes y los códigos eléctricos pertinentes.
Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área total o
parcialmente cerrada. La inhalación de las emanaciones del
escape puede ser mortal.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo
menos a 3 m (10 pies) de distancia.
Use botas o zapatos robustos y secos. No utilice la unidad
estando descalzo.
No utilice este generador cuando se encuentre fatigado,
enfermo o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil y superficie caliente de la unidad.
No toque cables ni receptáculos desprovistos de aislamiento.
No utilice el generador con cordones de corriente gastados,
deshilachados, pelados o dañados de cualquier forma.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor y retire
el combustible de la unidad.
No utilice or guarde el generador en la lluvia, nieve o tiempo
húmedo.
Guarde el generador en un lugar bien ventilado y con el tanque
de combustible vacío. El combustible no se debe guardar
cerca del generador.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque
de combustible, cierre la válvula del combustible e inmovilice
aquélla.
Deje enfriar el motor durante cinco minutos antes de
reabastecerlo de gasolina.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura,
maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Almacene el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
Coloque la unidad sobre el piso nivelado, apague el motor, y
deje que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión
y para evitar que se escape combustible por la tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la
tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible
derramado quemándolo.
Los generadores vibran durante el uso normal. Durante y
después del uso del generador, inspeccione el generador, así
como los cordones de extensión y los cordones de corriente
conectados a éste, para ver si tienen daños causados por
la vibración. Deben repararse o reemplazarse los artículos
dañados, según sea necesario. No use enchufes ni cordones
que muestren señales de daño, como roturas o agrietamientos
en el aislamiento, o daño en las espigas.
Los generadores fijos instalados de manera permanente
son la mejor alternativa para abastecer de electricidad al
hogar durante los cortes de energía. Incluso los generadores
portátiles que están conectados correctamente pueden
sobrecargarse. De esta manera, los componentes del
generador pueden recalentarse o exigirse demasiado, lo que
podría producir una falla en el generador.
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Use únicamente repuestos y accesorios autorizados y siga
las instrucciones descritas en la sección de Mantenimiento
de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede
significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento
señaladas en este manual del operador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA:
Cuando este generador se utiliza para abastecer el
sistema de cableado de un edificio: un electricista
calificado debe instalar el generador, que debe
conectarse a un interruptor de transferencia como un
sistema derivado independiente, de conformidad con
el Reglamento Nacional de Electricidad (NFPA 70).
El generador se conectará a través de un interruptor
de transferencia que controla todos los conductores,
excepto el conductor de conexión a tierra del equipo.
El bastidor del generador debe conectarse a un
electrodo de conexión a tierra aprobado. Si no se
aísla el generador de las líneas de alto voltaje puede
causarse la muerte o lesiones a los trabajadores de
dichas líneas.
No utilice este generador para suministrar energía a dispositivos
de soporte vital o equipos médicos de emergencia.
Las emanaciones del escape contienen monóxido de
carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. La inhalación de
las emanaciones del escape puede causar la pérdida de la
conciencia e incluso la muerte. Si se utiliza la unidad en un
área total o parcialmente cerrada, el aire puede contener
una cantidad peligrosa de monóxido de carbono. Para evitar
la acumulación de las emanaciones del escape, siempre
asegúrese de que que haya ventilación suficiente.
Siempre use un detector de monóxido de carbono de baterías
al utilizar el generador. Si comienza a sentirse mal, mareado o
débil al estar utilizando el generador, apáguelo y respire aire
fresco de inmediato. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación
por monóxido de carbono.
Coloque el generador en una superficie estable horizontal,
con una pendiente no mayor de 4°.
Utilice la unidad al aire libre en un área bien ventilada e iluminada,
aislada de las áreas de trabajo para evitar la interferencia del
ruido.
Si se utiliza el generador en condiciones húmedas, puede
causarse una electrocución. Mantenga seca la unidad.
Mantenga el generador a una distancia mínima de
910 mm (3 pies) de todo tipo de material combustible.
No utilice el generador cerca de materiales peligrosos.
Este generador tiene un punto neutro conectado a tierra. Esto
quiere decir que la tierra del sistema se conecta eléctricamente
al cable neutro de CA.
No permita que se derrame el tanque del generador al
abastecerlo de gasolina. Llénelo hasta una altura de
25,4 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque de gasolina
para permitir la expansión del combustible. Revise el orificio
de ventilación del interior del tanque de combustible para ver
si tiene basura. No bloquee el respiradero.
No fume mientras abastece de gasolina el generador.
Apague el motor y déjelo enfriar por completo antes de agregar
gasolina o lubricante al generador.
No retire la varilla de nivel de aceite ni la tapa del tanque del
combustible mientras esté funcionando el motor.
Preste atención en particular a todas las etiquetas
de seguridad adheridas al generador.
En todo momento mantenga a los niños a una distancia mínima
de 3 m (10 pies) del generador.
La unidad funciona mejor a una temperatura entre -5 y 40 °C
(23 y 104 °F) con una humedad relativa de 90% o menos.
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los
equipos electrónicos debe comprobarse antes de enchufarlos
a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está
diseñado para operar dentro de una variación de voltaje
de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los
valores nominales que aparecen en la placa de identificación
del generador. A fin de evitar daños, siempre tenga una carga
adicional enchufada al generador en caso de usarse equipos
de estado sólido (tales como un aparato de televisión). También
podría resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica
para algunas aplicaciones; por ejemplo, con una computadora.
También podria resultar necesario un condicionador de la línea
eléctrica para algunas aplicaciones de equipo de estado sólido.
Para el uso en el exterior solamente.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
No utilice el generador en una estación de abastecimiento de
gasolina o gas natural.
No toque el silenciador ni el cilindro durante el funcionamiento
de la unidad ni inmediatamente después; están CALIENTES
y causan lesiones por quemadura.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Emanaciones tóxicas
Con el funcionamiento del generador se emite monóxido de
carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido
de carbono puede causarse náusea, desmayo o la muerte.
Fuego / Explosión
El combustible y los vapores del mismo son extremadamente
inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar
quemaduras graves e incluso la muerte.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Peligro al levantar
Para reducir el riesgo de lesiones serias, evite intentar levantar el
generador usted solo.
Conexión a tierra
Consulte a un electricista de la localidad para determinar los
requisitos de conexión a tierra antes de utilizar la unidad.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra el generador
puede resultar en electrocución, especialmente si el generador
está equipado con un conjunto de disco.
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
V
Voltios
Voltaje
A
Amperios
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
hrs
Horas
Tiempo
gal
Galón
Volumen
qt
Cuarto
Volumen
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
La siguiente información puede encontrarse en el generador. Para su propia
seguridad, le sugerimos estudiar y entender todas la etiquetas antes de
poner marcha el generador.
Si se desprende de la unidad cualquiera de las etiquetas o se vuelven
ilegibles, comuníquese con algún centro de servicio autorizado para
obtener un reemplazo.
SE MATARÁ o LESIONARÁ GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones
del Manual del operador.
Riesgo de incendio. No agregue combustible cuando el producto esté
functionando.
El generador es una fuente potencial de descarga eléctrica. No lo exponga
a humedad, la lluvia nin a la nieve. No opere con manos o pies húmedos.
El escape contiene gas venenoso de monóxido de carbono que puede
causar pérdida del conocimiento a la MUERTE. Opere en áreas exteriores
bien ventiladas lejos de puertas o ventanas abiertas.
La omisión de conectar a tierra adecuadamente el generador puede resultar
en electrocución, especialmente si el generador estáa equipado con un kit
de ruedas.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Usar un generador en el interior PUEDE MARTARLO EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono. Es un
veneno que no puede verse ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las puertas y
las ventanas abiertas.
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.
ADVERTENCIA DE
SUPERFICIE
CALIENTE
DANGER
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and
far away from windows,
doors, and vents.
DANGER
L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS
TUER ENQUELQUES MINUTES.
Les génératrices produisent du monoxyde de carbone,
un gaz mortel incolore et inodore.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un
garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,
des portes et des évents.
PELIGRO
Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN
POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido
de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO
con las puertas y las ventanas abiertas.
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas
y respiraderos.
No toque el silenciador ni el cilindro
de aluminio del motor. Están muy
CALIENTES y causan quemaduras
graves. No ponga ningún material
inflamable o combustible directamente
en la trayectoria de las emanaciones del escape.
6 — Español
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA DE COMBUSTIBLE
No fume al abastecer el combustible. No llene de más. El nivel
de lleno es 25 mm (1 pulg.) debajo del cuello del tanque de
combustible. Pare la marcha del motor cinco minutos antes del
reabastecimiento de combustible para evitar que el calor del
silenciador encienda los vapores de combustible.
ADVERTENCIA DEL LUBRICANTE DE MOTOR
Antes de utilizar el generador debe
abastecerlo de lubricante. El tanque
de aceite tiene una capacidad de 1 L
(35 oz. líq.). Antes de utilizar la unidad,
revise el nivel de lubricante. El nivel de
lubricante siempre debe estar entre las
áreas cubierta con rayas entrecruzadas
de la varilla de nivel. La unidad está
equipada de un sensor, el cual apaga
automáticamente el motor si el nivel de
lubricante desciende abajo del límite de seguridad.
ADVERTENCIA ACERCA DE LA CONEXIÓN A
TIERRA
El Reglamento Nacional de Electricidad exige que el generador
esté conectado a una tierra aprobada.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CALIBRE DEL CORDÓN DE EXTENSIÓN
Consulte el cuadro mostrado abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice puedan con
la carga eléctrica requerida. Los cordones de calibre insuficiente pueden causar una caída de voltaje, lo cual puede dañar
el dispositivo y recalentar el cordón mismo.
Corriente en Carga en vatios
Amperios
A 120 V A 240 V
Longitud máxima permitida del cordón
Conduct. #8
Conduct. #10
Conduct. #12
Conduct. #14
Conduct. #16
2,5
300
600
305 m (1000 pies)
183 m (600 pies)
114 m (375 pies)
76 m (250 pies)
5
600
1200
152 m (500 pies)
91 m (300 pies)
61 m (200 pies)
38 m (125 pies)
7,5
900
1800
107 m (350 pies)
61 m (200 pies)
38 m (125 pies)
31 m (100 pies)
10
1200
2400
76 m (250 pies)
46 m (150 pies)
31 m (100 pies)
15 m (50 pies)
15
1800
3600
46 m (150 pies)
31 m (100 pies)
20 m (65 pies)
20
2400
4800
53 m (175 pies)
38 m (125 pies)
23 m (75 pies)
25
3000
6000
46 m (150 pies)
31 m (100 pies)
30
3600
7200
38 m (125 pies)
20 m (65 pies)
40
4800
9600
27 m (90 pies)
7 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CARGAS DE MOTORES ELÉCTRICOS
Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta seis
veces su corriente de operación. Esta tabla puede emplearse para estimar la potencia necesaria (en vatios) para arrancar
los motores eléctricos; no obstante, si un motor eléctrico no arranca o no alcanza la velocidad de funcionamiento, apague
el dispositivo o herramienta de inmediato para evitar dañar el equipo. Siempre verifique los requisitos de la herramienta o
aparato con la salida nominal del generador.
Potencia necesaria para arrancar el motor (vatios)
Capacidad del motor
(H.P.)
Potencia en marcha
(vatios)
Universal
Capacitor
Fase dividida
1/8
275
N/A
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
—
1
1100
N/A
3300
—
Los receptáculos protegidos con GFCIs no protegen contra
cortos circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN:
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de
todos los equipos electrónicos debe comprobarse
antes de enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir
daños si el equipo no está diseñado para operar dentro
de una variación de voltaje de +/-10% y una variación
de frecuencia de +/-3 hz de los valores nominales que
aparecen en la placa de identificación del generador. A
fin de evitar daños, siempre tenga una carga adicional
enchufada al generador en caso de usarse equipos de
estado sólido (tales como un aparato de televisión).
También podría resultar necesario un condicionador
de la línea eléctrica para algunas aplicaciones; por
ejemplo, con una computadora. También podria
resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica
para algunas aplicaciones de equipo de estado sólido.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1.
Los receptáculos (20 A, 120 V) del generador están
protegidos con un interruptor de circuito accionado por
falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra los
peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse tal
falla. Un ejemplo de una corriente debida a una falla de
conexión a tierra es la que fluiría a través de una persona
que está utilizando un aparato con aislamiento defectuoso,
y al mismo tiempo está en contacto con una tierra eléctrica
como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra.
Los receptáculos con GFCIs pueden probarse con los
botones TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Para efectuar una prueba:
Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón
Reset (Reajustar).
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI. Si se guarda a la intemperie el
generador, sin protección de los elementos, pruebe el GFCI
del receptáculo cada vez antes de usar la unidad.
CAPACIDAD DEL GENERADOR
Cerciórese que el generador pueda suministrar suficientes
vatios de potencia continua (en marcha) y de sobrecorriente
(al arrancar) para los equipos que desee alimentar al mismo
tiempo. Siga estos pasos sencillos.
1. Seleccione los equipos que desea alimentar al mismo
tiempo.
2. Sume la potencia continua (en marcha) en vatios de estos
equipos. Esta es la cantidad de potencia que el generador
debe producir para mantener en marcha los equipos.
8 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Observe la tabla de referencia de potencia en vatios, a la
derecha.
3. Calcule cuánta potencia inicial (al arranque) en vatios
necesitará. La potencia inicial (en vatios) es la breve
variación rápida de potencia necesaria para poner en
marcha los aparatos o herramientas accionados con motor
eléctrico como las sierras circulares o los refrigeradores.
Debido a que no todos los motores arrancan al mismo
tiempo, se puede calcular la potencia inicial total en vatios
sumando sólo los equipos con el mayor valor de potencia
inicial adicional a la potencia nominal del paso 2.
Ejemplo:
Potencia
continua
en vatios*
Potencia
arranque
adicional
en vatios*
Lámpara de trabajo de
cuarzo
1000
0
Sierra alternativa
960
960
Herramienta
o aparato
Taladro (1/2 pulg.,
5,4 A)
600
900
Sierra circular (tareas
pesadas, 7-1/4 pulg.)
1400
2300
Martillo de demolición
600
1200
4560 vatios,
potencia en
marcha total
2300 vatios,
potencia
arranque
máxima
3. Deje que se estabilice la salida del generador (el motor
marcha uniformemente y el dispositivo acoplado funciona
correctamente).
4. Enchufe y active la siguiente carga.
5. Nuevamente, deje que el generador se estabilice.
6. Repita los pasos 4 y 5 para cada carga adicional.
Nunca añada más cargas que las que permita la capacidad
del generador. Tenga especial cuidado al considerar las
cargas de sobrecorriente en la capacidad del generador
según se describió anteriormente.
PRECAUCIÓN:
No exceda la capacidad del generador. Si excede
la capacidad de corriente (amperios) y potencia
(vatios) del generador puede dañar el generador y
los dispositivos eléctricos conectados al mismo.
W de Funcionamiento
Estimados*
W de
Arranque
Adicionales
Estimados*
Lámpara de trabajo de
halógeno de cuarzo
Rociador de aire comprimido
− 1/3 HP
1000
0
600
+1200
Sierra alternativa
960
+960
Taladro eléctrico − 1/2 HP
600
+900
Sierra circular - 7-1/4 pulg.
(184 mm)
Sierra de ingletes − 10 pulg.
(254 mm)
Cepillo de juntas − 6 pulg.
(150 mm)
Sierra de banco/sierra radial
de brazo − 10 pulg. (254
mm)
1400
+2300
1800
+1800
1800
+1800
2000
+2000
Compresor de aire − 1 HP
1600
+4500
Herramienta o aparato
Herramientas pasatiempos/Sitio de trabajo
Potencia continua total en vatios (en marcha)
4560
Potencia arranque adicional máxima en vatios
+ 2300
Potencia total arranque adicional en vatios requerida 6860
ADMINISTRACIÓN DE LA POTENCIA
A fin de prolongar la vida útil del generador y los dispositivos
acoplados, es importante tener cuidado al agregar cargas
eléctricas al generador. NO debe haber equipo alguno
conectado a los tomacorrientes del generador antes de poner
en marcha el motor respectivo. La manera correcta y segura
de administrar la potencia del generador consiste en agregar
las cargas de manera secuencial de la manera siguiente:
1. Sin equipos conectados al generador, ponga en marcha
el motor de la manera que se describe posteriormente en
este manual.
2. Enchufe y active la primera carga, preferiblemente la
máxima carga que tenga.
*Los valores de potencias en vatios indicados son aproximados. Verifique la
herramienta o el equipo para conocer el vatiaje real.
9 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
MOTOR
Volumen de combustible.........................22,75 l (6 galones)
GENERADOR
Voltaje nominal................................................120 V / 240 V
Amperaje nominal...................................... 47,5 A / 23,75 A
Salida nominal.........................................................5 700 W
Salida máxima.........................................................7 125 W
Frecuencia nominal.....................................................60 Hz
DIMENSIONES
Longitud............................................ 861,1 mm (33,9 pulg.)
Ancho................................................ 558 mm (21,75 pulg.)
Altura............................................... 571,5 mm (22,25 pulg.)
Peso.......................................................... 86,18 kg (190 lb)
FAMILIARÍCESE CON EL GENERADOR
TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 2.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en el producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
El terminal de conexión a tierra se utiliza para ayudar a
conectar a tierra correctamente el generador como ayuda
de protección contra descargas eléctricas. Consulte con un
electricista local con respecto a los requisitos de conexión
a tierra en el área geográfica donde se encuentre usted.
Tipo de motor.................. Yamaha MZ300, 4 tiempos, OHV
Diámetro interior x carrera.......................... 85 mm x 63 mm
Sistema de enfriamiento...................................Aire forzado
Relación de compresión............................................... 8,1:1
Sistema de arranque...............................................Retráctil
Sistema de ignición......................................................T.C.I.
Bujía...............................................................NGK BPR4ES
Volumen de aceite de motor.........................1 L (35 oz. líq.)
INTERRUPTOR DEL MOTOR
DISYUNTOR
Para apagar el motor, presione y sostenga el interruptor OFF
(apagado) hasta que el motor se detenga.
El disyuntor se proporciona para proteger al generator
contra sobrecarga eléctrica. El disyuntor puede restaurarse
pulsando el botón del disyuntor.
TAPA DE RELLENO DE ACEITE/VARILLA
MEDIDORA DE ACEITE
FILTRO DE AIRE
Retire la tapa de relleno de aceite para revisar el nivel y añadir
lubricante al generador cuando sea necesario.
El filtro de aire ayuda a limitar la cantidad de tierra y polvo
que penetra a la unidad durante el funcionamiento.
PALANCA DEL ANEGADOR
La palanca del anegador se emplea al arrancar el motor.
TANQUE DE COMBUSTIBLE
El tanque de combustible tiene una capacidad de 22,75 l
(6 gal).
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
El flujo de combustible a través del generador se controla
por medio de la posición de la válvula de combustible.
SISTEMA DE MONITOREO GENSMART™
El sistema de monitoreo GenSmart mantiene un registro
del uso y de la carga, y avisa al operador cuando el motor
necesita un mantenimiento periódico.
TAPÓN DE DRENAJE DEL ACEITE
Al cambiar el lubricante de motor, el tapón de drenaje del
aceite se retira para permitir el drenaje del lubricante usado.
RECEPTÁCULOS
Las siguientes tomas de corriente monofásicas de 60
Hz ubicadas en el panel de control se pueden usar para
operar dispositivos, iluminación eléctrica, herramientas y
cargas del motor adecuadas: 4 receptáculos de corr. alt. de
120 V, 2 receptáculos dobles de 120 V y 20 A con GFCI, y
un receptáculo de corr. alt. 240 V y 30 A.
MANGO DEL ARRANCADOR RETRÁCTIL
El mango del arrancador retráctil se usa para arrancar el
motor del generador.
NOTA: GenSmart™ monitorea la carga únicamente de
las tomas de corriente de 120 V, 20 A con GFCI que se
encuentran en el panel de control desmontable. No mide la
carga de las tomas de corriente de 240 V y 30 A.
10 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
ADVERTENCIA:
Corte cuidadosamente los lados de la caja y después
retire la herramienta y cualesquier accesorios de la caja.
Asegúrese de que estén presentes todos los artículos
enumerados en la lista de piezas sueltas.
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere al menos
de dos personas para levantarla. Para evitar una lesión en
la espalda, levántela con sus piernas, no con su espalda.
WARNING:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido)
ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las
piezas de esta lista en el producto. Éstas deben
ser instaladas por el usuario. El uso de un producto
que puede haber sido ensamblado de forma
inadecuada podría causar lesiones personales
graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
11 — Español
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni introducir
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato y puede causar una condición peligrosa,
y como consecuencia posibles lesiones corporales
graves.
ADVERTENCIA:
No intente accionar el generador antes de terminar
de armarlo. De lo contrario puede ocurrir un riesgo
de lesiones graves.
ARMADO
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Vea la figura 3.
Los siguientes accesorios vienen incluidos:
Núm.
ref. Descripción
Cant.
1 Perno de eje.........................................................2
2 Rueda...................................................................2
3 Arandela (5/8 pulg.)..............................................2
4 Tuerca de seguridad.............................................2
5 Tornillo (1/4-20 x 2 pulg., cabeza hex.)................4
6 Arandela (1/4 pulg.)..............................................6
7 Patas con pies de goma (izquierda y derecha)....2
8 Tuerca (1/4-20, colocando)...................................6
9 Lubricante para motor..........................................1
Manual del operador (no se muestra)...................1
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura 4.
Para armar la unidad se necesitan las siguientes
herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
Llave de casquillo de 7/16 y 3/4 pulg.
Llave de combinación de 7/16 pulg. y 8 y 10 mm
NOTA: Ponga combustible ni lubricante en el generador
antes de instalar las patas y ruedas.
INSTALACIÓN DE LAS PATAS
Vea la figura 5.
Localice los siguientes artículos:
Patas con pies de goma (izquierda y derecha)
6 arandela (1/4 pulg.)
6 tuerca de bloqueo
4 tornillos (2 pulg.)
2 tornillos (1 pulg.)
Levante el extremo frontal del generador, donde se
encuentra el motor, de modo que pueda acceder a la parte
inferior del bastidor. Coloque los soportes firmemente por
debajo para que sirvan de apoyo.
Coloque una pata sobre los orificios que se encuentran
a cada lado del bastidor. La orejeta de la pata debe mirar
hacia el interior del bastidor del generador.
Inserte un tornillo de torx a través de cada uno de los dos
orificios en el bastidor y en la pata.
Ajuste los tornillos colocando una tuerca de autobloqueo
sobre cada tornillo en la parte interior del bastidor. Ajuste
la tuerca firmemente.
Inserte un tornillo de 25,4mm (1 pulg.) a través de una
arandela plana, el orificio en el travesaño del bastidor y
luego a través del orificio en la lengüeta de la pata. Instale
una tuerca de autobloqueo y ajústela para asegurarla.
Repita lo mismo con la pata restante.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la figura 6.
Las ruedas se proporcionan para ayudar a trasladar el
generador hasta la ubicación deseada y deben instalarse
en el lado opuesto al arrancador retráctil.
Localice los siguientes artículos:
2 pernos de eje
2 arandelas (5/8 pulg.)
2 tuercas de seguridad
2 ruedas
Levante el extremo del mango del generador de modo que
pueda acceder a la parte inferior del bastidor. Coloque
los soportes firmemente por debajo para que sirvan de
apoyo.
Coloque una arandela en el perno de eje, luego inserte
un perno de eje a través del centro de la rueda.
Coloque una arandela en el perno de eje, luego deslice
el perno de eje por el soporte en el bastidor.
Instale una tuerca de seguridad y ajústela para asegurarla.
Repita el proceso en el otro lado para instalar la segunda
rueda.
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con
las puertas y las ventanas abiertas.
PELIGRO:
Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior
LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen niveles
altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso
que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de
escape del generador, está respirando CO. Pero incluso
si no puede oler los gases de escape, es posible que
esté respirando CO.
Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje,
sótano, ni demás espacios parcialmenteencerrados.
En dichos espacios, puedenacumularse niveles
mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador
o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente
aire fresco.
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos deventanas,
puertas y respiraderos abiertos.Estas aberturas
pueden atraer los gases de escape del generador.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede
ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO
de pilas o con pilas de respaldo en su hogar.
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o
débil luego de que el generador estuvo funcionando,
trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE.
Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por
monóxido de carbono.
Coloque siempre el generador sobre una superficie firme plana.
REQUISITOS ESPECIALES:
Es posible que se apliquen reglamentaciones de la Administración
de Salud y Seguridad Ocupacional (Occupational Safety and
Health Administration, OSHA) generales o estatales, códigos u
ordenanzas locales al uso para el que fue diseñado el generador.
Consulte a un electricista calificado, a un inspector de
instalaciones eléctricas o a la agencia local con jurisdicción:
En algunas áreas, se deben registrar los generadores en las
respectivas compañías de servicios públicos locales.
Si el generador es utilizado en una obra en construcción, es
posible que se deban respetar reglamentaciones adicionales.
EVANTAR Y BAJAR EL MANGO
Vea la figura 7.
Para levantar el mango (para trasladar la generador): tire del
mango hacia arriba hasta que la perilla de liberación del mango
de aseguramiento pase a través dela ranura correspondiente y
inserte la clavija de bloqueo del mango para asegure el mango
en su lugar.
Para bajar mango (para guardar o transportar la generador):
quite la clavija de bloqueo del mango, tire de la perilla de
liberación del mango y ponga el mango en posición hacia abajo.
Nunca utilice el mango para levantar el generador. Solamente se
debe utilizar el mango para desplazar la unidad sobre las ruedas.
PELIGRO:
PRECAUCIÓN:
El incumplimiento de conectar correctamente a
tierra el generador puede resultar en electrocución,
especialmente si el generador está equipado con
un conjunto de ruedas. El Reglamento Nacional de
Electricidad exige que el generador esté debidamente
conectado a una tierra aprobada. Comuníquese con un
electricista para todo lo relacionado con los requisitos
de conexión a tierra.
Si se intenta arrancar el motor antes de haberse
abastecido debidamente de lubricante podría
descomponerse el equipo.
ADVERTENCIA:
No permita que su familiarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendados
podría causar lesiones graves.
APLICACIONES
Este generador está diseñado para suministrar alimentación
eléctrica para el funcionamiento de iluminación eléctrica
compatible, electrodomésticos, herramientas y cargas de motor.
ANTES DE ACCIONAR LA UNIDAD
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y
respiraderos.
VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE
ACEITE
Vea la figura 8.
El lubricante de motor empleado es un factor de gran importancia
en el rendimiento y vida de servicio del motor. Para uso general, a
todas temperaturas, se recomienda el aceite SAE 10W-30. Siempre
utilice lubricante para motor de cuatro tiempos que satisfaga o
sobrepase los requisitos SJ de clasificación de servicio API.
Este motor viene con una característica que apagará el motor
cuando no se mantiene el nivel específico de aceite. El motor
volverá a arrancar hasta que se alcance el nivel adecuado de aceite.
NOTA: El lubricante sin detergente o para motor de dos tiempos
daña el motor, por lo cual no debe usarse.
Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite y retírela.
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero; no
la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique el
nivel de lubricante. El nivel de lubricante siempre debe estar entre
las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla medidora.
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor hasta
que el nivel del fluido alcance la parte superior de la varilla.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y asegúrela.
13 — Español
FUNCIONAMIENTO
USO DE ESTABILILZADOR DE COMBUSTIBLE
El combustible se hace viejo, se oxida y descompone al
paso del tiempo. Agregando estabilizador de combustible
(no incluido) se prolonga la vida útil del combustible y se
evita la formación de depósitos, los cuales pueden tapar
el sistema del combustible. Siga las instrucciones del
fabricante del estabilizador de combustible en cuanto a la
debida proporción estabilizador-combustible.
Mezcle el estabilizador de combustible y la gasolina
antes de llenar el tanque mediante el uso de una lata de
gasolina u otro recipiente aprobado para combustible;
agítela suavemente para realizar la mezcla.
NOTA: Para controlar la cantidad de estabilizador de
combustible que se agrega al motor, siempre mézclelo con
la gasolina antes de llenar el tanque, en vez de agregarlo
directamente al tanque de combustible del generador.
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y
asegúrela.
Arranque el motor y déjelo funcionar por lo menos cinco
minutos para permitir que el estabilizador trate todo el
sistema de combustible.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
NO UTILICE COMBUSTIBLES E15 O E85 EN ESTA UNIDAD.
ESTO CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN A LA LEY FEDERAL,
DAÑARÁ LA UNIDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por
volumen (comunmente conocida como E10) es aceptables. Las
gasolinas E15 y E85 no lo son.
VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
Llene el tanque de combustible hasta una altura de
25 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque.
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y
asegúrela.
NOTA: Siempre utilice gasolina sin plomo con un octanaje
nominal inicial de 86 o mayor. Nunca utilice gasolina vieja,
pasada o contaminada, y no utilice mezcla de aceite y
gasolina. No permita que entre tierra o agua en el tanque
de combustible. No use combustible E85.
PANEL DE CONTROL GENERAL
Vea la figura 10.
El panel de control tiene dos tomas de corriente dobles de 120
V con GFCI y cubiertas de salida. Cada toma de corriente doble
tiene un botón pulsador de verificación y reajuste.
NOTA: Las tomas de corriente con GFCI se pueden mostrar
sin sus cubiertas para proporcionar instrucciones más claras
sobre el funcionamiento de esta característica.
El panel de control cuenta con una toma de corriente de fijación
por giro de 240 V y disyuntores.
SISTEMA DE MONITOREO GENSMART™
Vea la figura 11.
El sistema de monitoreo GenSmart™ tiene las siguientes
características:
ndicador de carga
Mide la salida de vatiaje de las 2 tomas de corriente dobles
de 120 V con GFCI que se encuentran en el panel de control
desmontable. GenSmart™ monitorea la carga únicamente
de las tomas de corriente de 120 V con GFCI que se
encuentran en el panel de control desmontable. No mide la
carga de las tomas de corriente de 240 V y 30 A.
NOTA: Si el receptáculo de 240 V está en uso, la carga
indicada en la pantalla no reflejará con precisión el vatiaje
exacto de la carga.
Contador de horas
Vea la figura 9.
ADVERTENCIA:
La gasolina y los vapores de la misma son
extremadamente inflamables y explosivos. Para
evitar lesiones y daños físicos serios, maneje con
cuidado la gasolina. Manténgala lejos de fuentes
de ignición, manéjela solamente al aire libre,
no fume mientras vierta la gasolina y limpie de
inmediato cualquier derramamiento que ocurra.
El contador de horas digital funciona cuando el motor
se encuentra en funcionamiento y lleva un control de la
cantidad de horas que se ha utilizado la unidad. Utilice
este contador junto con el manual del motor incluido para
determinar qué tipo de servicio se necesita en la unidad y
cuándo. Para mostrarlos, presione y suelte el botón select/
reset (selección/reajuste) para pasar por las pantallas hasta
que aparezca HRS.
Al abastecer de gasolina la generador, asegúrese de que la
unidad esté asentada en una superficie horizonal nivelada.
Si está caliente el motor, permita que se enfríe la generador
antes de reabastecerla de gasolina. SIEMPRE llene el tanque
al aire libre y teniendo apagada la máquina.
Retire la tapa de combustible.
14 — Español
FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DEL MOTOR
Sistema de advertencia de mantenimiento
Cada 100 horas de uso, el sistema de monitoreo GenSmart™
mostrará un mensaje intermitente que informará al operador
que el motor requiere un servicio, tal como se explica en el
manual del operador del motor. Para reajustar este mensaje,
presione el botón de selección/reajuste que se encuentra
debajo de la pantalla GenSmart™ y manténgalo presionado
durante 5 segundos.
NOTA: Sea precavido: sólo presione el botón de reajuste
y manténgalo presionado cuando desee reajustar el panel
de mantenimiento.
TRASLADO EL GENERADOR
Vea las figuras 12 y 13.
Apague (O) la generador. Desconecte todos los equipos que
estén enchufados al generador.
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF (APAGADO).
Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes de
guardar la máquina.
Para seguridad, inserta el pasador de seguro del mango para
asegurar el mango antes de traslado.
NOTA: Para ayudar a que el pasador de bloqueo del mango
se mantenga firme en el orificio, empuje el área acoplada del
acollador hacia el interior del armazón del generador.
Con su pie en la parte trasera del bastidor, incline la máquina
hacia usted hasta que se equilibre en las ruedas, luego empuje
la máquina a la posición deseada.
LEVANTAR EL GENERADOR
Vea la figura 15.
NOTA: Si el generador no está en una superficie nivelada, es
posible que no arranque o se apague durante su funcionamiento.
Desconecte todas las cargas del generador.
Ponga la válvula de combustible en la posición ON
(ENCENDIDO).
Desplace izquierda de la palanca del anegador hasta la
posición START (ARRANQUE).
NOTA: Si el motor está caliente, o la temperatura es superior
a los 10 ˚C (50 ˚F), desplace derecha la palanca del anegador
de la posición RUN (FUNCIONAMIENTO).
Tire del mango del arrancador retráctil hasta que comience a
funcionar el motor (seis veces como máximo).
NOTA: No permita que el mango se retraiga violentamente
después de arrancar; regréselo suavemente a su lugar original.
Permita que el motor funcione 15-30 segundos y, después,
desplace izquierda la palanca del anegador en la posición RUN
(FUNCIONAMIENTO).
APAGADO DEL MOTOR
Vea la figura 16.
Para apagar el motor en condiciones normales de
funcionamiento:
Desconecte del generador toda carga presente.
Para apagar el motor, presione y sostenga el interruptor OFF
(apagado) hasta que el motor se detenga.
Lleve el interruptor del motor a la posición de APAGADO ( O ).
Vea la figura 14.
Pliegue el mango hacia abajo. Nunca alce o mueva este
producto tomándolo por el mango movil.
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere varios perso nas
a levantar. Para evitar lesionarse la espalda, mantenga dobladas
las rodillas, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga
ayuda cada vez que la necesite.
ADVERTENCIA:
Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga
siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre en todos los
laterales de este producto, incluida la parte superior.
Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se enfríe
antes de guardarlo. El calor generado por el silenciador
y los gases de escape puede ser suficiente para causar
quemaduras graves y/o prender fuego a objetos
combustibles.
PRECAUCIÓN:
Teniendo la unidad en una superficie nivelada y con el
motor apagado, revise el nivel de lubricante cada vez
antes de usar el generador.
OPERACIÓN A ALTITUDES ELEVADAS
Se requieren modificaciones específicas para una operación
a altitudes elevadas. Comuníquese con su centro de
servicio autorizado para obtener información importante
sobre dichas modificaciones. La operación de este motor
sin la modificación por altitud apropiada podría aumentar
las emisiones del motor y disminuir el ahorro y desempeño
del combustible.
15 — Español
MANTENIMIENTO
CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL MOTOR
ADVERTENCIA:
Vea la figura 18.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
Solamente las piezas enumeradas en la lista de piezas
pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas
las piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro
de servicio autorizado.
MANTENIMIENTO GENERAL
Mantenga el generador en un entorno limpio y seco, en el
cual no esté expuesto al polvo, tierra, humedad o vapores
corrosivos. No permita que las ranuras de aire de ventilación
del generador se tapen de materia extraña, como hojas, etc.
No utilice una manguera de jardín para limpiar el generador.
El agua que entra al sistema de combustible u otras partes
internas puede causar problemas que acortan la vida de
servicio del generador.
Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite.
Coloque un recipiente bajo el tapón de drenaje del aceite
para recoger el lubricant a medida que salga.
Desenrosque el tapón de drenaje del aceite y retírelo.
Permita que se drene completamente el lubricante.
Instale de nuevo el tapón de drenaje del aceite y apriételo
firmemente.
Reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con
las instrucciones indicadas en el apartado Verificación
y abastecimiento de lubricante.
Reinstale la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite.
NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un sitio de
desecho aprobado. Si necesita más información, consulte
a un concesionario de aceite de la localidad.
Para limpiar la unidad:
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Con un cepillo de cerdas suaves y/o una aspiradora afloje
y elimine la tierra y la basura.
Vea la figura 19.
Limpie las aberturas de ventilación con aire a baja presión
que no se exceda de 25 psi.
Limpie las superficies exteriores del generador con un
paño húmedo.
REVISIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 17.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil
de la unidad, mantenga limpios los filtro de aire.
Afloje los tornillos ubicados en la parte superior e inferior
de la tapa del filtro de aire. Retire la tapa y hágala a un
lado.
Retire los elemento de filtro.
La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe
estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma
correcta. Para verificar:
Retire la tapa de la bujía.
Limpie toda la tierra presente alrededor de la base de la
bujía.
Retire los bujías con la llave (no incluido).
Inspeccione la bujía para ver si está dañada, y límpiela
con un cepillo de alambre antes de volver a instalarla. Si el
aislante está agrietado o desportillado, debe reemplazarse
la bujía.
NOTA: Si va a reemplazarla, utilice la bujía recomendadas,
o una equivalente: NGK BPR4ES.
Coloque de nuevo los elemento en la unidad del filtro.
Mida el espacio interelectródico. La separación correcta
es 0,7-0,8 mm (0,028−0,031 pulg.). Para ampliar la
separación, doble con cuidado el electrodo (superior)
de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee
suavemente sobre una superficie dura el electrodo de
tierra.
Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y apriete los
tornillos para asegurarla.
Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano
para evitar trasroscarla.
NOTA: No ponga a funcionar el generador sin los filtro de
aire. Se causa un desgaste acelerado del motor.
Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si
es nueva la bujía, gírela 1/2 vuelta para comprimir al
nivel adecuado la arandela. Si va a volver a usar la bujía
vieja, gírela de 1/8 a 1/4 de vuelta para comprimir al nivel
adecuado la arandela.
Si el elemento de filtro están sucios, lávese con agua
jabonosa tibia. Enjuáguelo y déjelo secar.
Aplique una capa delgada de lubricante a los elementos
y, después, estruje para sacar aquél.
NOTA: Si no se aprieta debidamente, la bujía se calienta
mucho y podría dañar el motor.
16 — Español
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y
cantidad de lubricante empleado, así como las condiciones
de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape
y el silenciador con depósitos de carbono. Si observa
alguna pérdida de potencia en la productos con motor de
gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos
para restablecer el desempeño original. Recomendamos
enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente
técnicos de servicio calificados.
PARACHISPAS
Vea la figura 20.
Revise si el parachispas tiene rasgaduras o agujeros.
Reemplácelo si es necesario. Para adquirir un parachispas
de repuesto, comuníquese con el Centro de asistencia al
cliente de RIDGID llamando al 1-866-539-1710.
Utilice un cepillo para retirar los depósitos de carbono
de la rejilla del parachispas.
DRENAJE DEL TANQUE DEL COMBUSTIBLE Y
DEL CARBURADOR
Permita que se drene completamente el combustible y
caiga en el recipiente.
Vuelva a apretar el tornillo de drenaje.
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos
peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar
la forma correcta de desechar el combustible usado.
REEMPLAZO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
Vea la figura 23.
En algunas ocasiones, el filtro de combustible puede obstruirse
y deberá reemplazarse. Para comprar un filtro de combustible
comuníquese con el centro de asistencia de RIDGID al
1-866-539-1710.
NOTA: El tanque de combustible debe estar vacío antes de
reemplazar el filtro. Si es necesario, ponga en funcionamiento
la unidad hasta vaciar el tanque, o supervise el filtro antes
de llenarlo.
Para reemplazar:
Gire la válvula de combustible hasta la posición Apagado
Quite la tubería del combustible de ambos lados del filtro
apretando los extremos del sujetador de retención con
pinzas.
Vea las figuras 21 y 22.
Deslice la tubería de combustible.
Para evitar los depósitos de sustancias gomosas en el
sistema de combustible, vacíe el tanque de combustible y
el carburador antes de guardarlo.
Reemplazo del filtro de combustible.
Drenaje del tanque de combustible
Gire la válvula de combustible hasta la posición Encendido.
Ponga el interruptor del motor en OFF ( O ) (APAGADO).
Vuelva a instalar las tuberías de combustible al nuevo
filtro de combustible.
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
TRANSPORTE
Retire el conducto de combustible de la llave de purga;
para ello, apriete los extremos del sujetador de retención
y separe el conducto.
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
Instale un extremo del conducto de drenaje en la llave
de purga, y coloque el otro extremo en un recipiente de
combustible de la suficiente capacidad para recibir el
combustible drenado del tanque.
Ponga la válvula de combustible en la posición ON
(ENCENDIDO).
Para obtener un mejor drenaje de combustible, incline
levemente la unidad hacia el grifo de descompresión de
combustible (25,4 mm [1 pulg.] aproximadamente).
Ponga el interruptor del motor en OFF ( O ) (APAGADO).
Asegúrese de que estén fríos el motor y el escape de la
unidad.
Baje el mango.
Al transportar la unidad, manténgala nivelada para evitar
que se derrame combustible.
No deje caer la unidad, no la golpee ni la coloque bajo
objetos pesados.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
Una vez que se haya drenado todo el combustible del
tanque, cierre la válvula y vuelva a instalar el conducto
en la llave de purga.
Drenaje del carburador
Ponga el interruptor del motor en OFF ( O ) (APAGADO).
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
Coloque un recipiente adecuado bajo el tornillo de drenaje
del carburador para recibir el combustible; afloje el tornillo.
17 — Español
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras sustancias que
puedan llegar a ser aerotransportadas por su
uso pueden contener sustancias químicas (por
ejemplo, plomo) consideradas por el estado de
California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otras alteraciones reproductivas.
Lávese las manos después de utilizar el aparato.
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Al preparar el generador para guardarlo, deje que la unidad se enfríe por completo y luego siga los lineamientos señalados abajo.
TIEMPO DE
ALMACENAMIENTO
ANTES DE GUARDARLO
Menos de dos meses
Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposiciones estatales y locales.
De dos meses a un
año
Drene el combustible del carburador.
Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposiciones estatales y locales.
Un año o más
Drene el combustible del carburador.
Retire la bujía.
Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposiciones estatales y locales.
Ponga una cucharada sopera de aceite para motor en el cilindro de la bujía. Gire el motor lentamente con la
cuerda de tiro para distribuir el aceite.
Instale de nuevo la bujía.
Cambie el lubricante del motor.
Al sacar la unidad después de haberla tenido guardada:
Reabastezca de gasolina fresca la unidad.
NOTA: Si guarda gasolina en un recipiente adecuado para utilizarla en otro momento, asegúrese de que haya sido tratada con
un estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones del fabricante del estabilizador.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
NOTA: Si recibe un manual del motor para este generador en particular, respete el cronograma de mantenimiento que se indique en el
manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación.
Antes de
cada uso
Revisar el lubricante del motor
Cada 3 meses
o 50 horas de
funcionamiento
Cada 6 meses o
100 horas de
funcionamiento
Cada año o luego
de 300 horas
de funcionamiento
Cambiar el lubricante del motor
Revisar el filtro de aire
Al cabo del
primer mes o
20 horas de
funcionamiento
Limpiar el filtro de aire**
Cambiar el filtro de aire**
Comprobar/ajustar la bujía
Reemplazar la bujía
Comprobar/ajustar la v
elocidad
de ralentí
Comprobar/ajustar el huelgo de
válvula*
Limpiar el depósito y el filtro de
combustible*
Comprobar el tubo de
combustible
Reemplazo del filtro de
combustible
Compruebe todas las conexiones
de mangueras y caños
Inspeccione el depósito de carbón
(únicamente modelos CARB)
* Estas tareas deben ser efectuadas sólo por el centro de servicio autorizado.
** Consulte el manual del motor para conocer el cronograma de mantenimiento de este elemento.
NOTA: La frecuencia de mantenimiento debe ser mayor si se el generador se usa en zonas de mucho polvo. Si el generador ha
sobrepasado los valores máximos especificados en el cuadro, aun debe seguirse el programa de mantenimiento de acuerdo
con los intervalos allí recomendados.
18 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El motor no arranca.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
No hay combustible.
Gasolina pasada o agua pasada en la
gasolina.
Llene el tanque de combustible.
Drene todo el sistema y reabastézcalo con
combustible nuevo.
Está bajo el nivel de lubricante.
El motor posee un apagado por poco
aceite. Si el nivel del lubricante del motor es
bajo, debe llenarse antes de que la unidad
arranque. Revise el nivel del lubricante del
motor, y reabastézcalo si es necesario.
Abra la válvula (ON).
Está cerrada la válvula de combustible
(OFF).
Bujía defectuosa, sucia o con separación Reemplace la bujía.
incorrecta.
La palanca de anegador está en la Desplace izquierda de la palanca del
anegador hasta la posición START
posición RUN (FUNCIONAMIENTO).
(ARRANQUE).
El motor almacenado sin tratamiento ni Vacíe el combustible y el carburador.
vaciado de gasolina, o reabastecido de Reabastezca de gasolina fresca la
unidad.
gasolina de mala calidad.
Reemplazar del filtro de combustible o
Filtro de combustible sucio.
comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Cuesta trabajo arrancar el motor
Le falta potencia al motor..
Hay agua en la gasolina.
Drene todo el sistema y reabastézcalo
con combustible nuevo.
Está débil la chispa de la bujía.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Está sucio el filtro de aire.
Compruebe el elemento de filtro de
aire. Limpie o reemplace según sea
necesario.
El motor almacenado sin tratamiento ni Vacíe el combustible y el carburador.
vaciado de gasolina, o reabastecido de Reabastezca de gasolina fresca la
unidad. Si el problema continúa,
gasolina de mala calidad.
comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
No funciona el receptáculo de corriente El disyuntor está en apagado (OFF). Ponga en encendido (ON) el disyuntor
de corriente alterna. Reajuste el GFCI.
alterna.
E s t á d e f e c t u o s o e l d i s p o s i t i v o Pruebe con un dispositivo diferente.
conectado.
El generador produce un ruido como de Un leve ruido ocasional de “cascabeleo”
“cascabeleo” o “explosiones”
o “explosiones” si la carga es pesada no
debe ser causa de preocupación. No
obstante, si tal cascabeleo o explosiones
ocurren con una carga normal a
velocidad estable del motor, el problema
puede ser la marca de gasolina utilizada.
Cambie a una marca diferente de
gasolina, y asegúrese de que sea de
un octanaje de 86 por lo menos. Si el
problema continúa, comuníquese con
un centro de servicio autorizado
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, comuníquese con un centro de servicio
autorizado para solicitar asistencia.
Los siguientes síntomas pueden indicar problemas que afectan el nivel de emisiones de la unidad:
Arranque difícil o paro del motor después de arrancar
Marcha lenta irregular
Falla o retardo en la combustión, con la unidad bajo carga
Combustión secundaria (combustión retardada)
Sale humo negro del escape o consumo elevado de combustible
Si encuentra cualquiera de estos síntomas, permita que inspeccionen y reparen la unidad en un centro de servicio autorizado.
19 — Español
GARANTÍA
YAMAHA MOTOR CORPORATION USA,
GARANTÍA LIMITADA Y DE EMISIONES SEGÚN LA AGENCIA DE PROTECCIÓN AMBIENTAL (EPA) PARA
MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE LA CARRETERA ENCENDIDOS POR CHISPA (SORE)
DE YAMAHA MOTOR CORPORATION USA.
Yamaha Motor Corporation, USA, garantiza por la presente
que los nuevos motores pequeños para uso fuera de la
carretera encendidos por chispas de Yamaha, desde ahora
denominados motores SORE, que se compraron en un
concesionario autorizado de motores SORE en Estados
Unidos continental y Canadá no presentan defectos en
material ni en mano de obra durante el periodo indicado y
están sujetos a ciertas limitaciones establecidas.
Periodo de garantía: Todos los nuevos motores SORE de
Yamaha que se compraron en un concesionario autorizado
de motores SORE de Yamaha para uso particular, comercial
y de alquiler en Estados Unidos continental y Canadá
están garantizados contra defectos en material o en mano
de obra durante un periodo de tres (3) años a partir de la
fecha de compra y están sujetos a exclusiones indicadas
en la presente.
Durante el periodo de garantía, todo centro de reparación
autorizado de motores SORE de Yamaha reparará o
reemplazará, sin cargo y a opción de Yamaha, cualquier
pieza que Yamaha considere defectuosa debido a fallas
de fábrica en la mano de obra o en el material. Las piezas
utilizadas en las reparaciones cubiertas por la garantía
estarán garantizadas durante el tiempo restante del
periodo de garantía del producto. Todas las piezas que se
reemplazan bajo garantía pasan a ser propiedad de Yamaha
Motor Corporation USA.
Garantía de emisiones: Los componentes relacionados
con las emisiones estarán garantizados durante 3 años,
independientemente del uso comercial o no comercial.
Las exclusiones generales de esta garantía incluirán todo
defecto causado por:
a. instalación de piezas o accesorios que no sean
equivalentes cualitativamente a las piezas originales de
Yamaha;
b. deformación inusual, negligencia o maltrato;
c. falta de mantenimiento adecuado;
d. daños causados por accidentes o colisiones.
Las exclusiones específicas de esta garantía incluirán
las piezas reemplazadas a causa del uso normal o del
mantenimiento de rutina.
En virtud de esta garantía, el cliente tendrá la
responsabilidad de:
1. operar y mantener los motores SORE según se especifica
en el manual del propietario adecuado;
2. notificar a un centro de reparación autorizado de
motores SORE de Yamaha sobre todos y cada uno de los
defectos aparentes en un plazo de diez (10) días posterior
al descubrimiento y poner la unidad a disposición para ser
sometida a inspección y reparación según lo solicite el centro
de reparación de motores SORE de Yamaha.
Para encontrar un centro de reparación autorizado de
motores SORE de Yamaha, llame al 1-866-788-7398
(ciudadano de los EE. UU.) o al 1-866-788-7397 (ciudadano
de Canadá).
Transferencia de garantía: Si desea transferir la garantía del
comprador original a un comprador subsiguiente, llame al
1-866-788-7398 (ciudadano de los EE. UU.) o al 1-866-7887397 (ciudadano de Canadá) para obtener información sobre
los procedimientos necesarios. Bajo ninguna circunstancia
se extenderá el periodo original de garantía.
Yamaha Motor Corporation, USA no ofrece ninguna otra
garantía, ni expresa ni implícita. Por la presente, Yamaha
Motor Corporation, USA, no se hará responsable de ninguna
garantía implícita de comercialización y de idoneidad para
cierto fin que exceda la obligación y los plazos indicados
en esta garantía y dichas garantías quedan excluidas de la
presente.
En algunos estados, no se permite establecer las limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es
posible que la limitación anterior no se aplique a usted.
También queda excluida de esta garantía cualquier tipo de
daño incidental o consecuente, incluso la pérdida de uso. En
algunos estados, no se permite la exclusión o la limitación de
daños incidentales o consecuentes, por lo que es posible que
la exclusión anteriormente mencionada no se aplique a usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es
posible que tenga otros derechos que varían de estado a
estado.
Yamaha Motor Corporation, USA,
1-866-788-7398 (ciudadano de los EE. UU.)
1-866-788-7397 (ciudadano de Canadá).
20 — Español
GARANTÍA
RIDGID® GENERADOR
GARANTÍA DE LIMITADA DE 3 AÑOS
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al
amparo de la garantía.
Este producto está manufacturado por One World Technoloiges,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technoloiges, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de generador, por el (línea gratuita)
1-866-539-1710.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE GENERADOR QUE LAS SEÑALADAS
ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Las garantías para otros productos de RIDGID® pueden variar.
Para obtener servicio para esta generador RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para la generador
de RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación
del centro de servicio autorizado más cercano llamando al
1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de
RIDGID®, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de
la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original.
El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra
deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier
pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción,
sin ningún costo para el consumidor.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
LIMITACIONES ADICIONALES
Esta garantía no es aplicable a aquellos daños por razones de
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal,
falta de mantenimiento, accidentes o repara hecho o procurado
por cualquier persona con excepción de un centro de servicio
autorizado para de generador de RIDGID®.
Esta garantía no cubre la reparación si:
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o
idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse
según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la
fecha de compra. One World Technoloiges, Inc., y RIDGID®, Inc.,
no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales
o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no
permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o
consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se
aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de un estado a otro.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA
DE LIMITADA DE TRES AÑOS GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA
Se garantiza, solamente para el comprador original, que este
generador de RIDGID® está libre de defectos en el material y la
mano de obra conforme a ciertas excepciones y limitaciones
indicadas abajo, por un período de 3 años después de la fecha
de compra.
el uso normal ha agotado la vida útil del generador y las
piezas desgastables (incluso las pilas, los paneles de
control fijos y desmontables, entre ellos los cordones
correspondientes y las tomas, las pantallas digitales, los
neumáticos, los enchufes y los disyuntores, los interruptores
y los cordones de extensión si corresponde);
el cliente no instala correctamente, ni mantiene ni opera el
producto conforme a las instrucciones y recomendaciones
de la empresa, que se establecen en el manual del operador
del generador;
el producto se utiliza como equipo de alquiler
se daña debido a congelación, exposición a agua,
oxidación, corrosión, expansión térmica, fuego, caída o uso
inadecuado.
Este garantía no cubre los costos de mano de obra o flete
asociados con la inspección y pruebas de la generador cuál
se encuentra para no ser una demanda válida de la garantía.
Motor de gasolina - Garantía: el motor de gasolina en una
generador cuenta con una garantía independiente por parte el
fabricante del motor, la cual es implementada a través de la
red de centros de servicio autorizados del fabricante del motor.
Ridgid, Inc. y One World Technologies, Inc. niega cualquier y
todo expresado o las garantías implícitas con respecto al motor
de gasolina.
Esta garantía es válida solamente para productos vendidos en
los Estados Unidos, México y Canadá.
Consulte la página Web de RIDGID®, www.ridgid.com., o
llame al 1-866-539-1710 (línea gratuita) para localizar su
fabricante-autorizada técnico de servicio más cercano para
obtener servicio con o sin garantía para esta lavadora de
presión de RIDGID®.
21 — Español
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 321, Highway 8
Pickens, SC 29671
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. Y REGULACIONES FEDERALES
EN R
ELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO V
EHICULARES
GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE EMISIONES
EVAPORATIVAS
(1) Cualquier pieza garantizada que no está en el calendario para
reemplazo como lo requiere el mantenimiento en las instrucciones
por escrito debe ser garantizada por el tiempo de garantía definido
en la subsección (b)(2). Si cualquier de dichas partes fallan durante
el tiempo de la cobertura de la garantía, debe ser reparada o
reemplazada por el fabricante que expide la garantía. Cualquier
dicha pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía debe
ser garantizada por un periodo no menor al tiempo restante de la
garantía.
(2) Cualquier pieza garantizada que está en el calendario sólo para
inspección regular en las instrucciones por escrito debe ser
garantizada por el tiempo de garantía definido en la subsección
(b)(2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito para el
efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá
el tiempo de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o
reemplazada en virtud de la garantía debe ser garantizada por un
periodo no inferior al tiempo restante de la garantía.
(3) Cualquier pieza garantizada que está en el calendario para
reemplazo como lo requiere el mantenimiento en las instrucciones
por escrito debe ser garantizada por el tiempo previo al primer
punto de reemplazo programado para esa pieza. Si la pieza falla
previa al primer cambio programado, la pieza debe ser reparada
o reemplazada por el fabricante que expide la garantía. Cualquier
pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía debe ser
garantizada por un periodo no inferior al tiempo al primer punto de
reemplazo programado para la pieza.
(4) La reparación o reemplazo de cualquier pieza garantizada en virtud
de las restricciones de la garantía de este artículo debe ser realizada
sin cargo al propietario en la estación de garantía.
(5) No obstante de las restricciones de la subsección (4) anteriormente
citada, los servicios o reparaciones de garantía debe ser
proporcionados en los centros de distribución que son franquiciados
para dar servicio a los motores o equipos sujetos.
(6) No debe haber cargo para el propietario por la mano de obra de
diagnóstico que determina el que una pieza garantizada está
defectuosa, siempre y cuando dicho diagnóstico sea realizado en
una estación de garantía.
(7) Durante todo el tiempo de la garantía del sistema de control de
emisión evaporativa fijada en la subsección (b)(2), el fabricante que
expide la garantía debe mantener un suministro suficiente de piezas
garantizadas para cumplir con la demanda esperada para dichas
piezas.
(8) Las piezas de repuesto aprobadas por el fabricantes deben
ser utilizadas en la realización de cualquier mantenimiento o
reparaciones de garantía y deben ser proporcionadas sin costo al
propietario. Tal uso no reducirá las obligaciones de la garantía del
fabricante que expide la garantía.
(9) El uso de piezas modificadas o añadidas serámotivo para no permitir
un reclamo de la garantí hecho de acuerdo con este artículo. El
fabricante que expide la garantía no será responsable en virtud de
este artículo a garantizar defectos de piezas garantizadas debido
al uso de una pieza modificada o añadida.
Su nuevo producto a gasolina de RIDGID cumple con todas las normas
de emisiones aplicables de la Dirección de protección ambiental (EPA) de
EE.UU. y de Medioambiente de Canadá (Environment Canada).
La porción de emisiones evaporativas de esta cobertura, como se describe
a continuación, es suministrada por One World Technologies, Inc. El
fabricante del motor proporciona una cobertura de garantía en las emisiones
por separado para componentes relacionados con emisiones, como se
describe en una “Garantía del sistema de control de emisiones” incluida con
este producto. Por supuesto, este producto también incluye una garantía
que no está limitada a componentes relacionados con emisiones, como
se describe en otra sección de este manual del operador.
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA
GARANTÍA
La Dirección de protección ambiental (EPA) de EE.UU. y One World
Technologies, Inc., tienen el gusto de explicar la garantía del sistema
de control de emisiones evaporativas en el modelo año 2012 de motor
pequeño para uso fuera de carreteras. One World Technologies, Inc.,
debe garantizar el sistema de control de emisión evaporativa en la equipo
pequeño para uso fuera de carreteras durante el período indicado abajo,
siempre y cuando dicho equipo no haya sido sujetos a abuso, descuido o
mantenimiento indebido.
El sistema de control de emisión evaporativa puede incluir piezas como:
tanques, mangueras, y tapas de combustible, válvulas, recipientes, filtros,
mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes
asociados. Para motores de 80 cc o menos, sólo el tanque de combustible
está sujeto a los requisitos de la garantía del control de emisión evaporativa
de esta sección.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisión evaporativa está garantizado por tres
años. En caso de existir una pieza defectuosa relacionada con la emisión
evaporativa, ésta será reparada o reemplazada por One World Technologies,
Inc.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA
GARANTÍA:
Como propietario de una generador, usted es responsable de la
realización del mantenimiento necesario indicado en el manual del
propietario. One World Technologies, Inc., le recomienda guardar todos
los recibos y facturas de mantenimiento de la generador, no obstante
One World Technologies, Inc., no puede negar la cobertura de la garantía
únicamente por la carencia de recibos.
Sin embargo, como propietario de una generador, usted debe saber que
One World Technologies, Inc., puede negarle la cobertura de la garantía
si dicha generador o una parte de la misma ha fallado debido a abuso,
descuido, o mantenimiento indebido o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su generador a un establecimiento
de servicio de One World Technologies, Inc., tan pronto como surja el
problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse
en un plazo razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a la cobertura de la garantía, debe
comunicarse con One World Technologies, Inc., al 1-866-539-1710.
LISTA DE PIEZAS DE GARANTÍA DE EMISIÓN:
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS:
2) Tapa del tanque
(a) El tiempo de garantía inicia en la fecha que el motor o equipo es
entregado al comprador final.
(b) Cobertura de garantía de emisiones evaporativas general. El equipo debe
ser garantizado al comprador final y cualquier propietario subsecuente
que cuando el sistema de control evaporativo instalado fue:
1) Tanque de combustible
3) Mangueras de combustible
4) Receptáculo de carbón
5) Mangueras de vapor
6) Abrazaderas de manguera
(1) Diseñado, fabricado y equipado de conformidad con todas las
normas aplicables; y
7) Conectador de la manguera
(2) Libre de defectos en los materiales y mano de obra que puedan
causar el defecto de la parte garantizada por un tiempo de tres años.
Las instrucciones por escrito para el mantenimiento y uso del sistema de
control de emisiones evaporativas por el propietario deben ser facilitadas
con todos equipo pequeño para uso fuera de carreteras nueva.
(c) La garantía en las piezas relacionadas con las emisiones evaporativas
será interpretada de la siguiente manera:
8) Válvula de retención de vapor / combustible
22 — Español
NOTAS
23 — Español
OPERATOR’S MANUAL
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc.,
used under license.
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
RIDGID est une marque déposée de
RIDGID, Inc., utilisée sous licence.
RIDGID es una marca comercial registrada de
RIDGID, Inc., y es empleada mediante autorización.
PORTABLE GENERATOR
Générateur portative
Generador portàtil
RD905712
Series / Série / Serie
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
RD905712
Model No.
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
RD905712
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
RD905712
24 — Español
988000-866
12-29-11 (REV:01)