Wacker Neuson P35A EU Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

0171878es 004 0710
0171878ES
Manual de Operación
Regla Húmeda
P 35A
Aviso de
copyright
© Copyright 2010 de Wacker Neuson Corporation.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina.
Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por
escrito de Wacker Neuson Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson
Corporation representa una infracción de los derechos válidos de copyright, y será
penada por la ley.
Marcas
comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Corporation
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las instrucciones
originales. El idioma original de este Manual de operación es inglés estadounidense.
P 35A Prefacio
wc_tx001347es.fm 3
Prefacio
Máquinas para las que rige este manual
Documentación
de la máquina
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener instruc-
ciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
Corporation para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wacker-
neuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia segu-
ridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y
acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson Corporation se reserva expresamente el derecho a realizar
modificaciones técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o
las pautas de seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson Corporation se reserva el
derecho de cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, cau-
san cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públi-
cos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en
motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supre-
sor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de
chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están califica-
dos y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
Máquina Número de referencia
P 35A 0620364, 0620616, 0620851
Prefacio P 35A
4 wc_tx001347es.fm
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporciona-
dos por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de ser-
vicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones escritas
publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aque-
llas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
wc_bo0171878es_004TOC.fm 5
IndiceP 35A
1 Información Sobre la Seguridad 7
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 7
1.2 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8
1.3 Seguridad en la Operación ................................................................. 10
1.4 Seguridad para el operador del motor ................................................ 11
1.5 Codo de Descarga ............................................................................. 12
2 Calcomanías 14
2.1 Ubicación de las Calcomanías ........................................................... 14
2.2 Calcomanías de advertencia e información ....................................... 14
3 Operación 16
3.1 Ubicación de mandos y puntos de mantenimiento ............................. 16
3.2 Preparación de la máquina para el uso inicial .................................... 17
3.3 Posición del operario .......................................................................... 17
3.4 Combustible Recomendado ............................................................... 17
3.5 Antes de Arrancar .............................................................................. 18
3.6 Para Arrancar ..................................................................................... 18
3.7 Para la detención ............................................................................... 19
3.8 Operación ........................................................................................... 20
3.9 Ajuste del excitador ............................................................................ 23
3.10 Manija ................................................................................................. 25
3.11 Levaje y el transporte ......................................................................... 26
3.12 Arrancador .......................................................................................... 27
3.13 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 27
4 Mantenimiento 28
4.1 Calendario de Mantenimiento Periódico ............................................ 28
4.2 Aceite del motor ................................................................................. 29
4.3 Filtro de aire ....................................................................................... 30
4.4 Bujía ................................................................................................... 31
4.5 Limpieza de la máquina ..................................................................... 32
4.6 Almacenamiento ................................................................................. 32
4.7 Localización de Problemas ................................................................ 33
6 wc_bo0171878es_004TOC.fm
Indice P 35A
5 Datos Técnicos 34
5.1 Motor ...................................................................................................34
5.2 Paleta ..................................................................................................35
5.3 Dimensiones ........................................................................................35
5.4 Medidas de la Exposición del Operador a la Vibración .......................36
P 35A Información Sobre la Seguridad
wc_si000232es.fm 7
1 Información Sobre la Seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
ATENCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para
reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un proced-
imiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
Información Sobre la Seguridad P 35A
8 wc_si000232es.fm
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una regla vibratoria para concreto. La regla
vibratoria de Wacker Neuson consta de un motor a gasolina, un
tanque de combustible y una paleta metálica, una masa excéntrica
posicionada en el centro de dicha paleta, y una manija de control. El
motor a gasolina hace girar la masa excéntrica mediante un eje
motor, produciendo vibraciones que se desplazan por toda la
extensión de la paleta metálica. El operario utiliza la manija de control
para hacer pasar la máquina por el concreto sin curar.
Esta máquina está hecha para el acabado de losas de hormigón sin
curar con o sin el apoyo de estacas de elevación o moldes.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso
descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría
dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves al
operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los daños en la
máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos por la
garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Usar la regla vibratoria cuando no está sobre concreto sin curar
Operar la máquina en superficies no compactables, como asfalto
o concreto curado
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran
en la máquina misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las
pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado
cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida
posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante
dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que
persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado
las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales.
En esta máquina, pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del
motor
Quemaduras químicas por el curado del concreto
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al
suministrar combustible
P 35A Información Sobre la Seguridad
wc_si000232es.fm 9
Combustible y sus vapores, derrame de combustible por una
técnica incorrecta de elevación
Lesiones corporales por técnicas de elevación u operación
incorrectas
Excesiva vibración por sostener la paleta
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual
antes de operar la máquina.
Información Sobre la Seguridad P 35A
10 wc_si000232es.fm
1.3 Seguridad en la Operación
Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la
capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser
peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este
manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el
uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada
con la máquina, antes de que se les permita operarla.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la
máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la
máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
1.3.1 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere
este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él.
1.3.2 NUNCA toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido ni inmediatamente después de haberlo apagado. Estas
áreas alcanzan altas temperaturas y pueden provocar quemaduras.
1.3.3 NUNCA opere esta máquina en aplicaciones para las que no está
diseñada.
1.3.4 SIEMPRE use prendas de protección adecuadas para el lugar de
trabajo cuando opere el equipo.
1.3.5 SIEMPRE esté conciente de las piezas móviles y mantenga las
manos, los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles
del equipo.
ADVERTENCIA
P 35A Información Sobre la Seguridad
wc_si000232es.fm 11
1.3.6 SIEMPRE opere la máquina sólo si todos los dispositivos de seguridad
están en su lugar y si funcionan correctamente.
1.3.7 No use un teléfono celular ni envíe mensajes de texto al estar
operando esta máquina.
1.4 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de
materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y
grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar la
máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible
están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido, ni inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o
esté suelta.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
Información Sobre la Seguridad P 35A
12 wc_si000232es.fm
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay
olor a combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con
un paño antes de ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la
recarga.
•No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión
con un revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad
estática puede encender el combustible o sus vapores.
1.5 Codo de Descarga
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle
mantenimiento a esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
1.5.1 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras
ésta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar
lesiones graves.
ADVERTENCIA
P 35A Información Sobre la Seguridad
wc_si000232es.fm 13
1.5.2 NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a
gasolina. El combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el
orificio de la bujía.
1.5.3 NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina si el motor está
ahogado o si hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender
los humos.
1.5.4 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
1.5.5 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos
como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría
encender los desechos e iniciar un incendio.
1.5.6 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
1.5.7 Cuando esta máquina requiera repuestos, use sólo los de Wacker
Neuson o aquellos equivalentes a los originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia y
material.
1.5.8 SIEMPRE controle todos los sujetadores externos con regularidad.
1.5.9 SIEMPRE manipule las paletas con cuidado. Las paletas pueden
adquirir bordes filosos que pueden provocar cortes graves.
1.5.10 SIEMPRE apague el motor antes de dar mantenimiento o hacer
reparaciones.
Calcomanías P 35A
14 wc_si000401es.fm
2 Calcomanías
2.1 Ubicación de las Calcomanías
2.2 Calcomanías de advertencia e información
Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
Calcomanía Significado
A
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de pérdida de audición y
lesiones oculares, siempre use protecciones
auditivas y oculares al operar esta máquina.
wc
_
gr001044
D,E
C
B
A
P 35A Calcomanías
wc_si000401es.fm 15
B
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
C
¡PELIGRO!
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la
ventilación adecuada, mediante artículos
como ventiladores de extracción o
mangueras de escape.
Lea el manual de operación. No debe haber
chispas, llamas ni objetos calientes cerca de
la máquina. Detenga el motor antes de sumi-
nistrar combustible.
D
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de refer-
encia, el nivel de revisión y el número de serie.
Favor de anotar los datos contenidos en la
placa en caso de que la placa de identificación
se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de
servicio, siempre se le pedirá que especifique
el número de modelo, el número de referencia,
el nivel de revisión y el número de serie de la
unidad.
E
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
Calcomanía Significado
0178715
STOP
Operación P 35A
16 wc_tx000781es.fm
3 Operación
3.1 Ubicación de mandos y puntos de mantenimiento
Vea Dibujo: wc_gr002051
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Manija ajustable 5. Arrancador
2. Puños de la manija ajustable 6. Suspensión de Grua
3. Control de Aceleracion 7. Cortador
4. Depósito de Combustible
wc_gr002051
5
2
3
4
1
7
6
P 35A Operación
wc_tx000781es.fm 17
3.2 Preparación de la máquina para el uso inicial
Preparación para el uso inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
3.2.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de
embalaje sueltos.
3.2.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay
daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con
su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3.2.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y
verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y
sujetadores que corresponda.
3.2.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
3.2.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible,
aceite del motor y ácido de baterías.
3.2.6 Mueva la máquina a su lugar de operación.
3.3 Posición del operario
El uso seguro y eficiente de esta máquina es responsabilidad del
operario. No es posible tener el control total de la máquina a menos
que el operario mantenga la posición de trabajo en todo momento.
Al utilizar esta máquina el operario debe:
Pararse entre las manijas, dando de frente al motor
Tomar los puños ajustables con ambas manos, usando los dedos
de la mano derecha para apretar el acelerador
Caminar hacia atrás tirando de la regla vibratoria sobre el
concreto mojado
3.4 Combustible Recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible
fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del
motor para especificaciones de combustible completas.
Operación P 35A
18 wc_tx000781es.fm
3.5 Antes de Arrancar
3.5.1 Antes de arrancar, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad
y operación de este manual.
3.5.2 Verifique:
el nivel de aceite en el motor.
el nivel de combustible.
la condición del filtro de aire.
la apretura de los herrajes externos.
la condición de las tuberías de combustible.
3.5.3 Ajuste las manijas para la comodidad del operador.
Asegúrese que los herrajes están bien apretados antes de usarse y
esté consciente de las puntas de espolón durante los ajustes de las
manijas.
3.6 Para Arrancar
Vea Dibujo: wc_gr001054
3.6.1 Mover la palanca del estrangulador a la posición cerrada (a1).
Nota: Si el motor está caliente, colocar el estrangulador en la posición
abierta (a2).
3.6.2 Colocar el interruptor del motor en “ON”.
3.6.3 Presionar la bombilla de cebado (b) varias veces hasta que pueda
observarse combustible en el tubo de plástico claro de retorno de
combustible (c).
3.6.4 Tirar del puño del arrancador (d).
3.6.5 Abrir el estrangulador a medida que el motor va ganando temperatura
(a2).
3.6.6 Para operar, abrir el regulador completamente.
PRECAUCION
P 35A Operación
wc_tx000781es.fm 19
3.7 Para la detención
3.7.1 Reducir la velocidad del motor.
3.7.2 Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF”.
a1
a2
b
c
d
wc_gr001054
Operación P 35A
20 wc_tx000781es.fm
3.8 Operación
Vea Dibujo: wc_gr001074
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para el
emparejamiento típico del concreto.
3.8.1 Fije las almohadillas húmedas como guía para la regla vibratoria.
Coloque las almohadillas (a) en bandas no inferiores a 0,6 m (2,0
pies) de ancho.
Nota: Se utilizan herramientas manuales tales como flotadores de
magnesio en conjunto con un receptor láser, un nivel de tránsito o
estacas de altura para establecer la correcta elevación de las
almohadillas.
3.8.2 Use un flotador para reducir o aumentar el nivel del concreto hasta la
elevación que desee. Esto se suele marcar con una “X(b) para
señalizar al operador de la regla vibratoria que se ha establecido la
elevación. Se debe marcar un mínimo de dos áreas por longitud de la
paleta de la regla utilizada para impactar toda la almohadilla.
3.8.3 Coloque la paleta en la almohadilla e impacte en forma perpendicular
al eje (c) de la banda. Use las almohadillas marcadas como guías de
elevación.
3.8.4 Coloque el concreto entre las bandas (d) y úselas como “moldes
húmedos” para el resto de la disposición. Las pasadas en este punto
serán paralelas al eje de las almohadillas húmedas iniciales de
concreto (e).
Nota: El emparejamiento DEBE haber finalizado antes de que quede
cualquier tipo de exceso de humedad o agua de purga en la
superficie, y antes de haber puesto las bandas en el ajuste inicial.
3.8.5 Arranque el motor y mueva el acelerador de un cuarto a la mitad.
Esto aumenta la velocidad del motor a aproximadamente 5000–6000
RPM, que sirve para la mayoría de las aplicaciones de
emparejamiento.
3.8.6 Guíe la regla vibratoria sobre el concreto para efectuar las pasadas.
Se debe formar un líquido cremoso alrededor de los bordes de la
paleta de la regla vibratoria a medida que se va nivelando el concreto.
AVISO:
No se recomienda operar la regla vibratoria a plena
velocidad. La operación prolongada del motor a alta velocidad crea
una vibración excesiva que el concreto no puede absorber. Esto
puede producir:
Mayor vibración en la máquina
P 35A Operación
wc_tx000781es.fm 21
Mayor vibración en la manija
Falla prematura de la unidad motriz
Falla prematura del excitador
Desgaste acelerado del eje motor
Para prolongar la duración de la regla, use los valores mínimos
posibles de aceleración y de ajustes del excitador que produzcan un
acabado aceptable de la superficie. La velocidad correcta del motor
para un ajuste determinado del excitador producirá una superficie de
concreto pareja y limitará la vibración transmitida a la máquina y las
manijas.
Solución de problemas
Siga las recomendaciones que se indican a continuación si es que el
líquido cremoso no aparece al pasar la máquina por el concreto.
Aumente ligeramente la velocidad del motor.
Aumente el ajuste del excitador una posición a la vez para hacer
vibrar correctamente el concreto. Consulte la sección titulada
Ajuste del excitador.
Operación P 35A
22 wc_tx000781es.fm
x
x
wc_gr001074
b
b
c
e
a a
d
P 35A Operación
wc_tx000781es.fm 23
3.9 Ajuste del excitador
Vea Dibujo: wc_gr001060, wc_gr007135
La correcta operación de la regla vibratoria produce un líquido
cremoso alrededor de la paleta durante el acabado. Si no se forma
dicho líquido en el margen de aceleración estándar de un cuarto a la
mitad (5000–6000 RPM), o con ligeros aumentos de velocidad, ajuste
el excitador.
Ajuste del excitador
3.9.1 Retire los 4 tornillos (a) que montan la paleta a la unidad motriz.
3.9.2 Retire los 3 tornillos que montan la caja excéntrica (b).
3.9.3 Con una llave Allen de 1/4 pulg., afloje el tornillo (c) que sostiene las
masas excéntricas en su lugar.
3.9.4 La masa excéntrica de la regla vibratoria viene prefijada de fábrica en
la posición 2, tal como se aprecia. Gire el excitador al ajuste máximo
(posición 1).
Nota: El ajuste mínimo del excitador es la posición 3.
3.9.5 Vuelva a montar los componentes y apriete todos los herrajes.
Operación P 35A
24 wc_tx000781es.fm
3
wc_gr007135
1
2
P 35A Operación
wc_tx000781es.fm 25
3.10 Manija
Vea Dibujo: wc_gr001072
Para máxima comodidad y control por parte del usuario de la regla
húmeda durante la operación, la altura vertical de la manija (a) puede
ajustarse 360° y la rotación horizontal (b) 180°.
Operación P 35A
26 wc_tx000781es.fm
3.11 Levaje y el transporte
Vea Dibujo: wc_gr002053
La regla húmeda está diseñada para que sea liviana y compacta y
pueda transportarse dentro del lugar de trabajo.
3.11.1 Para compactar la regla húmeda, aflojar los tornillos (a) y plegar la
manija superior. Ajustar los tornillos (a) para mantener la posición de
la manija.
3.11.2 La manija de levante (b) en la ménsula facilita el traslado de la regla
húmeda, en especial si se adosan cortadores más largos.
P 35A Operación
wc_tx000781es.fm 27
3.12 Arrancador
Vea Dibujo: wc_gr002054
El arrancador (a) sostiene la regla húmeda cuando no está en uso.
3.13 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está
funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación:
3.13.1 Detenga el motor.
3.13.2 Cierre la válvula de combustible.
3.13.3 Retire la máquina del lugar de trabajo usando las técnicas correctas
de elevación.
3.13.4 Limpie el concreto de la paleta y la máquina.
3.13.5 Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina
para obtener más instrucciones.
Mantenimiento P 35A
28 wc_tx000782es.fm
4 Mantenimiento
4.1 Calendario de Mantenimiento Periódico
La tabla a continuación lista procedimientos de servicio de
mantenimiento básicos para el motor. Referirse al manual del motor
para mayor información acerca de su mantención. Una copia del
manual de operación del motor ha sido proporcionada con su
máquina.
Honda
Diaria-mente
antes de
arrancar
Después de
las prime-
ras 20 horas
Cada 50
horas
Cada 100
horas
Revise nivel de combustible.
Revise nivel de aceite del motor.
Revise elemento de papel.
Reemplace si necesario.
Cambie aceite de motor.

Limpie filtro de aire.
Limpie la copa de sedimentos.
Revise y limpie la bujía.
P 35A Mantenimiento
wc_tx000782es.fm 29
4.2 Aceite del motor
Vea Dibujo: wc_gr001077
4.2.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
4.2.2 Turn the engine 90° so the fuel tank is facing downward. Check that
the fuel tank cap (a) is tightened .
4.2.3 Remove the oil fill plug (b) and drain the oil into a container by tipping
the engine foward the oil filler neck (c).
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
4.2.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
4.2.5 Instale el tapón de llenado (b).
Mantenimiento P 35A
30 wc_tx000782es.fm
4.3 Filtro de aire
Vea Dibujo: wc_gr001078
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos
elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire
para evitar problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves
al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
4.3.1 Libere la aldaba (a) en la parte superior de la tapa del filtro de aire (b)
y retire la tapa.
4.3.2 Verifique el elemento de filtro (c) para asegurarse de que esté en
buenas condiciones. Reemplace si agujeros o grietas son
encontradas.
4.3.3 Lave elemento de filtro (c) en una solución jabonosa. Enguáguelo con
agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento en
aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de
reinstalarlo.
4.3.4 Reinstale el elemento (c) y la tapa del filtro de aire.
ADVERTENCIA
P 35A Mantenimiento
wc_tx000782es.fm 31
4.4 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El silenciador del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el silenciador mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y el entrehierro
de electrodos.
4.4.1 Remueva e inspeccione la bujía.
4.4.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
4.4.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
4.4.4 Gradue el entrehierro de electrodos (a).
4.4.5 Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento P 35A
32 wc_tx000782es.fm
4.5 Limpieza de la máquina
4.5.1 Retire el exceso de hormigón con una lavadora de alta presión.
Asegúrese de eliminar la acumulación de hormigón en la parte inferior
de las paletas.
Nota: Cuando lave la máquina usando lavado a presión, no use
químicos ásperos y use una moderada presión del agua. (500–1000
psi)
4.5.2 Evite la presión directa en los siguientes componentes:
Motor
Mangueras
Etiquetas
No use un martillo o un cepillo de alambre para quitar el hormigón.
4.6 Almacenamiento
Prepare la máquina para el almacenamiento de largo plazo si
pretende dejarla fuera de servicio por más de 30 días.
.
4.6.1 Cambie el aceite de motor, drene el combustible y siga los
procedimientos descritos en el manual del motor para el
almacenamiento del mismo.
Nota:
Elimine el c
ombustible y aceite drenados en conformidad con las
reglamentaciones actuales de protección ambiental.
4.6.2 Limpie toda la unidad motriz y el motor.
4.6.3 Revise la máquina en busca de sujetadores faltantes o sueltos.
Apriételos o reemplácelos según sea necesario.
4.6.4 Cubra la máquina y guárdela en una zona limpia y seca.
ADVERTENCIA
Riesgos de incendio/quemaduras. La gasolina es inflamable y puede arder o
explotar.
f Mantenga todas las llamas, las chispas y los cigarrillos alejados de la máquina
al drenar el combustible.
f No lo haga mientras el motor esté en marcha o caliente.
PRECAUCION
P 35A Mantenimiento
wc_tx000782es.fm 33
4.7 Localización de Problemas
Si el motor no arranca, verifique que:
El interruptor del motor está en “Start”.
El tanque de combustible está lleno.
La palanca del estrangulador está en la posición correcta. El
estrangulador debe estar cerrado cuando se arranca un motor
frío.
La bujía está en buen estado.
La tapita de la bujía está apretada.
El nivel del aceite del motor es adecuado.
Datos Técnicos P 35A
34 wc_td000234es.fm
5 Datos Técnicos
5.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
P 35A P 35A
(0620616)
Motor
Tipo de motor Uno cilindro, 4 ciclos, motor válvula en la
culata
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX35
Máx. potencia de salida
a la velocidad nominal
kW (Hp)
1,0 (1,3)
@ 7000 rpm
Cilindrada
cm³ (in³)
35,8 (2,18)
Bujía NGK CM5H
o NGK CMR5H
Entrehierro de electro-
dos
mm
(in.)
0,60–0,70
(0,024–0,028)
Velocidad de operación
rpm
3100 ± 200 Variable
Filtro del aire
tipo
Elemento de espuma
Lubricación del motor
tipo del aceite
grado
SAE 10W-30, API SJ or SL
Capacidad de aceite
del motor
ml (oz.)
100 (3,38)
Combustible
tipo
Regular sin plomo Australiano ULP
Capacidad del tanque
de combustible
L (gal)
0,65 (0,172)
P 35A Datos Técnicos
wc_td000234es.fm 35
5.2 Paleta
5.3 Dimensiones
Cordador
mampostería
Largo
m (ft.)
Ancho
m (in.)
Peso
kg (lb.)
SB 4F 1,2 (4) 0,12 (4,88) 3,4 (7,6)
SB 15M 1,5 (4-11") 0,12 (4,88) 4,3 (9,5)
SB 6F 1,8 (6) 0,12 (4,88) 5,2 (11,4)
SB 20M 2,0 (6-7") 0,12 (4,88) 5,6 (12,4)
SB 8F 2,4 (8) 0,12 (4,88) 7,5 (15,2)
SB 10F 3,0 (10) 0,12 (4,88) 9,4 (19,0)
SB 12F 3,7 (12) 0,12 (4,88) 10,3 (22,8)
SB 14F 4,3 (14) 0,12 (4,88) 13 (28,5)
SB 16F 4,9 (16) 0,12 (4,88) 14 (30,4)
Datos Técnicos P 35A
36 wc_td000234es.fm
5.4 Medidas de la Exposición del Operador a la Vibración
El operario de esta máquina debe entender que se verá expuesto a la
vibración cuando utilice la máquina en la ejecución de su función
normal. Por ejemplo, la vibración en las manos y los brazos a 8000
rpm en SB 14F mide:
6,86 m/s
2
(22,51 ft/s
2
)
Estos son los valores representativos de la aceleración ponderada
media cuadrática (rms) a la que las manos y los brazos son
sometidos. Estos valores ponderados de rms se miden de acuerdo
con ISO 5349-1.
Los resultados cumplen con los valores de vibración de acción y límite
(mano/brazo y cuerpo entero) especificados en la directiva europea
2002/44/EC.
Margen de incertidumbre de vibración transmitida a manos y brazos
(HAV)
La vibración transmitida a las manos se midió según ISO 5349-1.
Esta medición incluye un margen de incertidumbre de 1,5 m/s
2
.
William Lahner Robert Motl
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER NEUSON CORPORATION
2010-CE-P35A_es.fm
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
certifica que la máquina de construcción:
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA Axel Häret
WACKER NEUSON SE
Preußenstraße 41
80809 München
1. Categoría:
Regla Húmeda
2. Función de la máquina:
Esta máquina está hecha para el acabado de losas de hormigón sin curar con o sin el apoyo de estacas de elevación
o moldes.
3. Tipo / Modelo:
Regla Húmeda P35A
4. Número de referencia de la máquina:
0620616, 0620851
5. Esta maquinaria cumple con las cláusulas pertinentes de la Directiva 2006/42/CE sobre maquinaria y también se fabrica en
conformidad con estas pautas:
2004/108/EC
EN 12649
Esta Declaración de conformidad CE presenta una traducción del certificado original.
El idioma del certificado original es inglés estadounidense.
18.12.09
Fecha
Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Transcripción de documentos

Manual de Operación Regla Húmeda P 35A 0171878es 0 1 7 1 004 8 7 0710 8 E S Aviso de copyright © Copyright 2010 de Wacker Neuson Corporation. Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución. Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Corporation. Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson Corporation representa una infracción de los derechos válidos de copyright, y será penada por la ley. Marcas comerciales Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus respectivos propietarios. Fabricante Wacker Neuson Corporation N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU. Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instrucciones traducidas Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las instrucciones originales. El idioma original de este Manual de operación es inglés estadounidense. P 35A Prefacio Prefacio Máquinas para las que rige este manual Máquina Número de referencia P 35A 0620364, 0620616, 0620851 Documentación de la máquina „ Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo momento. „ Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar repuestos. „ Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener instrucciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina. „ Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson Corporation para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com. „ En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de la máquina. Expectativas sobre la información de este manual „ Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual. „ Wacker Neuson Corporation se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de seguridad de sus máquinas. „ La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso. CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo. Leyes referentes a supresores de chispas Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito. wc_tx001347es.fm 3 Prefacio P 35A A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local. Aprobación del fabricante Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones: „ Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporcionados por Wacker Neuson. „ Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones escritas publicadas también por Wacker Neuson. „ Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aquellas que no cumplen los criterios de aprobación. Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las siguientes consecuencias: „ Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la zona de trabajo „ Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o no aprobadas. 4 wc_tx001347es.fm P 35A 1 Información Sobre la Seguridad 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 4 14 Ubicación de las Calcomanías ........................................................... 14 Calcomanías de advertencia e información ....................................... 14 Operación 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 16 Ubicación de mandos y puntos de mantenimiento ............................. 16 Preparación de la máquina para el uso inicial .................................... 17 Posición del operario .......................................................................... 17 Combustible Recomendado ............................................................... 17 Antes de Arrancar .............................................................................. 18 Para Arrancar ..................................................................................... 18 Para la detención ............................................................................... 19 Operación ........................................................................................... 20 Ajuste del excitador ............................................................................ 23 Manija ................................................................................................. 25 Levaje y el transporte ......................................................................... 26 Arrancador .......................................................................................... 27 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 27 Mantenimiento 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 7 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 7 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8 Seguridad en la Operación ................................................................. 10 Seguridad para el operador del motor ................................................ 11 Codo de Descarga ............................................................................. 12 Calcomanías 2.1 2.2 3 Indice 28 Calendario de Mantenimiento Periódico ............................................ 28 Aceite del motor ................................................................................. 29 Filtro de aire ....................................................................................... 30 Bujía ................................................................................................... 31 Limpieza de la máquina ..................................................................... 32 Almacenamiento ................................................................................. 32 Localización de Problemas ................................................................ 33 wc_bo0171878es_004TOC.fm 5 Indice 5 P 35A Datos Técnicos 5.1 5.2 5.3 5.4 34 Motor ...................................................................................................34 Paleta ..................................................................................................35 Dimensiones ........................................................................................35 Medidas de la Exposición del Operador a la Vibración .......................36 6 wc_bo0171878es_004TOC.fm P 35A 1 Información Sobre la Seguridad Información Sobre la Seguridad 1.1 Símbolos que aparecen en este manual Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros potenciales de lesión corporal. f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo. PELIGRO PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o lesión grave. f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la muerte o lesión grave. f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. ATENCIÓN ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión de grado menor o moderado. f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales. Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento. wc_si000232es.fm 7 Información Sobre la Seguridad 1.2 P 35A Descripción y propósito de la máquina Esta máquina es una regla vibratoria para concreto. La regla vibratoria de Wacker Neuson consta de un motor a gasolina, un tanque de combustible y una paleta metálica, una masa excéntrica posicionada en el centro de dicha paleta, y una manija de control. El motor a gasolina hace girar la masa excéntrica mediante un eje motor, produciendo vibraciones que se desplazan por toda la extensión de la paleta metálica. El operario utiliza la manija de control para hacer pasar la máquina por el concreto sin curar. Esta máquina está hecha para el acabado de losas de hormigón sin curar con o sin el apoyo de estacas de elevación o moldes. Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos por la garantía. Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido: • Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo • Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos • Usar la regla vibratoria cuando no está sobre concreto sin curar • Operar la máquina en superficies no compactables, como asfalto o concreto curado • Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica • Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina misma y en el Manual de operación Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina, pueden incluir la exposición a: • Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor • Quemaduras químicas por el curado del concreto • Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar combustible 8 wc_si000232es.fm P 35A Información Sobre la Seguridad • Combustible y sus vapores, derrame de combustible por una técnica incorrecta de elevación • Lesiones corporales por técnicas de elevación u operación incorrectas • Excesiva vibración por sostener la paleta Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar la máquina. wc_si000232es.fm 9 Información Sobre la Seguridad 1.3 P 35A Seguridad en la Operación Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser ADVERTENCIA peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada con la máquina, antes de que se les permita operarla. Cualificaciones del operario Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones: • haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina • estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos No deben acceder ni operar la máquina: • niños • personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas Equipo de protección personal (PPE) Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina: • Vestimenta ajustada que no impida el movimiento • Gafas de seguridad con protectores laterales • Protectores auditivos • Zapatos o botas con punta de seguridad 1.3.1 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él. 1.3.2 NUNCA toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido ni inmediatamente después de haberlo apagado. Estas áreas alcanzan altas temperaturas y pueden provocar quemaduras. 1.3.3 NUNCA opere esta máquina en aplicaciones para las que no está diseñada. 1.3.4 SIEMPRE use prendas de protección adecuadas para el lugar de trabajo cuando opere el equipo. 1.3.5 SIEMPRE esté conciente de las piezas móviles y mantenga las manos, los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles del equipo. 10 wc_si000232es.fm P 35A 1.4 Información Sobre la Seguridad 1.3.6 SIEMPRE opere la máquina sólo si todos los dispositivos de seguridad están en su lugar y si funcionan correctamente. 1.3.7 No use un teléfono celular ni envíe mensajes de texto al estar operando esta máquina. Seguridad para el operador del motor ADVERTENCIA Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o letales. f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. PELIGRO El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos. f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventiladores de extracción o mangueras. Seguridad en la operación Mientras el motor funcione: • Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables. • Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible están sueltas. Mientras el motor funcione: wc_si000232es.fm • No fume mientras opera la máquina. • No opere el motor cerca de chispas ni llamas. • No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni inmediatamente después de haberlo apagado. • No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta. 11 Información Sobre la Seguridad • P 35A No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de ponerla en marcha. Seguridad en el suministro de combustible Al suministrar combustible al motor: 1.5 • Limpie de inmediato el combustible que se derrame. • Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada. • Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga. • No fume. • No suministre combustible a un motor caliente o en marcha. • No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas. • Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede encender el combustible o sus vapores. Codo de Descarga ADVERTENCIA ¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas. Equipo de protección personal (PPE) Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta máquina: • Vestimenta ajustada que no impida el movimiento • Gafas de seguridad con protectores laterales • Protectores auditivos • Zapatos o botas con punta de seguridad Además, antes de operar esta máquina: 1.5.1 • Amárrese el cabello largo. • Quítese todas las joyas (incluyendo anillos). NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras ésta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar lesiones graves. 12 wc_si000232es.fm P 35A wc_si000232es.fm Información Sobre la Seguridad 1.5.2 NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a gasolina. El combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el orificio de la bujía. 1.5.3 NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina si el motor está ahogado o si hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender los humos. 1.5.4 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones. 1.5.5 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría encender los desechos e iniciar un incendio. 1.5.6 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten sobre peligros y riesgos. 1.5.7 Cuando esta máquina requiera repuestos, use sólo los de Wacker Neuson o aquellos equivalentes a los originales en todos los tipos de especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia y material. 1.5.8 SIEMPRE controle todos los sujetadores externos con regularidad. 1.5.9 SIEMPRE manipule las paletas con cuidado. Las paletas pueden adquirir bordes filosos que pueden provocar cortes graves. 1.5.10 SIEMPRE apague el motor antes de dar mantenimiento o hacer reparaciones. 13 Calcomanías 2 P 35A Calcomanías 2.1 Ubicación de las Calcomanías B C D,E A wc_gr001044 2.2 Calcomanías de advertencia e información Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen a continuación: Calcomanía A Significado ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de pérdida de audición y lesiones oculares, siempre use protecciones auditivas y oculares al operar esta máquina. 14 wc_si000401es.fm P 35A Calcomanías Calcomanía Significado B ¡ADVERTENCIA! ¡Superficie caliente! C ¡PELIGRO! Riesgo de asfixia. „ „ „ STOP Los motores emiten monóxido de carbono. No opere la máquina bajo techo o en un área cerrada, a menos que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventiladores de extracción o mangueras de escape. Lea el manual de operación. No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes cerca de la máquina. Detenga el motor antes de suministrar combustible. 0178715 D Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos contenidos en la placa en caso de que la placa de identificación se dañe o pierda. En todos los pedidos para repuestos o cuando se solicite información de servicio, siempre se le pedirá que especifique el número de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la unidad. E Esta máquina puede estar cubierta por una o más patentes. wc_si000401es.fm 15 Operación 3 P 35A Operación 3.1 Ubicación de mandos y puntos de mantenimiento Vea Dibujo: wc_gr002051 Ref. Descripción Ref. Descripción 1. Manija ajustable 5. Arrancador 2. Puños de la manija ajustable 6. Suspensión de Grua 3. Control de Aceleracion 7. Cortador 4. Depósito de Combustible 2 3 5 1 6 4 7 wc_gr002051 16 wc_tx000781es.fm P 35A 3.2 Operación Preparación de la máquina para el uso inicial Preparación para el uso inicial A fin de preparar la máquina para el uso inicial: 3.3 3.2.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje sueltos. 3.2.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda. 3.2.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que corresponda. 3.2.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados. 3.2.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del motor y ácido de baterías. 3.2.6 Mueva la máquina a su lugar de operación. Posición del operario El uso seguro y eficiente de esta máquina es responsabilidad del operario. No es posible tener el control total de la máquina a menos que el operario mantenga la posición de trabajo en todo momento. Al utilizar esta máquina el operario debe: 3.4 • Pararse entre las manijas, dando de frente al motor • Tomar los puños ajustables con ambas manos, usando los dedos de la mano derecha para apretar el acelerador • Caminar hacia atrás tirando de la regla vibratoria sobre el concreto mojado Combustible Recomendado El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del motor para especificaciones de combustible completas. wc_tx000781es.fm 17 Operación 3.5 3.6 P 35A Antes de Arrancar 3.5.1 Antes de arrancar, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad y operación de este manual. 3.5.2 Verifique: • el nivel de aceite en el motor. • el nivel de combustible. • la condición del filtro de aire. • la apretura de los herrajes externos. • la condición de las tuberías de combustible. 3.5.3 Ajuste las manijas para la comodidad del operador. PRECAUCION Asegúrese que los herrajes están bien apretados antes de usarse y esté consciente de las puntas de espolón durante los ajustes de las manijas. Para Arrancar Vea Dibujo: wc_gr001054 3.6.1 Mover la palanca del estrangulador a la posición cerrada (a1). Nota: Si el motor está caliente, colocar el estrangulador en la posición abierta (a2). 3.6.2 Colocar el interruptor del motor en “ON”. 3.6.3 Presionar la bombilla de cebado (b) varias veces hasta que pueda observarse combustible en el tubo de plástico claro de retorno de combustible (c). 3.6.4 Tirar del puño del arrancador (d). 3.6.5 Abrir el estrangulador a medida que el motor va ganando temperatura (a2). 3.6.6 Para operar, abrir el regulador completamente. 18 wc_tx000781es.fm P 35A Operación a1 a2 c b d wc_gr001054 3.7 wc_tx000781es.fm Para la detención 3.7.1 Reducir la velocidad del motor. 3.7.2 Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF”. 19 Operación 3.8 P 35A Operación Vea Dibujo: wc_gr001074 Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para el emparejamiento típico del concreto. 3.8.1 Fije las almohadillas húmedas como guía para la regla vibratoria. Coloque las almohadillas (a) en bandas no inferiores a 0,6 m (2,0 pies) de ancho. Nota: Se utilizan herramientas manuales tales como flotadores de magnesio en conjunto con un receptor láser, un nivel de tránsito o estacas de altura para establecer la correcta elevación de las almohadillas. 3.8.2 Use un flotador para reducir o aumentar el nivel del concreto hasta la elevación que desee. Esto se suele marcar con una “X” (b) para señalizar al operador de la regla vibratoria que se ha establecido la elevación. Se debe marcar un mínimo de dos áreas por longitud de la paleta de la regla utilizada para impactar toda la almohadilla. 3.8.3 Coloque la paleta en la almohadilla e impacte en forma perpendicular al eje (c) de la banda. Use las almohadillas marcadas como guías de elevación. 3.8.4 Coloque el concreto entre las bandas (d) y úselas como “moldes húmedos” para el resto de la disposición. Las pasadas en este punto serán paralelas al eje de las almohadillas húmedas iniciales de concreto (e). Nota: El emparejamiento DEBE haber finalizado antes de que quede cualquier tipo de exceso de humedad o agua de purga en la superficie, y antes de haber puesto las bandas en el ajuste inicial. 3.8.5 Arranque el motor y mueva el acelerador de un cuarto a la mitad. Esto aumenta la velocidad del motor a aproximadamente 5000–6000 RPM, que sirve para la mayoría de las aplicaciones de emparejamiento. 3.8.6 Guíe la regla vibratoria sobre el concreto para efectuar las pasadas. Se debe formar un líquido cremoso alrededor de los bordes de la paleta de la regla vibratoria a medida que se va nivelando el concreto. AVISO: No se recomienda operar la regla vibratoria a plena velocidad. La operación prolongada del motor a alta velocidad crea una vibración excesiva que el concreto no puede absorber. Esto puede producir: • Mayor vibración en la máquina 20 wc_tx000781es.fm P 35A Operación • Mayor vibración en la manija • Falla prematura de la unidad motriz • Falla prematura del excitador • Desgaste acelerado del eje motor Para prolongar la duración de la regla, use los valores mínimos posibles de aceleración y de ajustes del excitador que produzcan un acabado aceptable de la superficie. La velocidad correcta del motor para un ajuste determinado del excitador producirá una superficie de concreto pareja y limitará la vibración transmitida a la máquina y las manijas. Solución de problemas Siga las recomendaciones que se indican a continuación si es que el líquido cremoso no aparece al pasar la máquina por el concreto. wc_tx000781es.fm • Aumente ligeramente la velocidad del motor. • Aumente el ajuste del excitador una posición a la vez para hacer vibrar correctamente el concreto. Consulte la sección titulada Ajuste del excitador. 21 Operación x P 35A b a x c a b e d wc_gr001074 22 wc_tx000781es.fm P 35A 3.9 Operación Ajuste del excitador Vea Dibujo: wc_gr001060, wc_gr007135 La correcta operación de la regla vibratoria produce un líquido cremoso alrededor de la paleta durante el acabado. Si no se forma dicho líquido en el margen de aceleración estándar de un cuarto a la mitad (5000–6000 RPM), o con ligeros aumentos de velocidad, ajuste el excitador. Ajuste del excitador 3.9.1 Retire los 4 tornillos (a) que montan la paleta a la unidad motriz. 3.9.2 Retire los 3 tornillos que montan la caja excéntrica (b). 3.9.3 Con una llave Allen de 1/4 pulg., afloje el tornillo (c) que sostiene las masas excéntricas en su lugar. 3.9.4 La masa excéntrica de la regla vibratoria viene prefijada de fábrica en la posición 2, tal como se aprecia. Gire el excitador al ajuste máximo (posición 1). Nota: El ajuste mínimo del excitador es la posición 3. 3.9.5 wc_tx000781es.fm Vuelva a montar los componentes y apriete todos los herrajes. 23 Operación P 35A 1 2 3 wc_gr007135 24 wc_tx000781es.fm P 35A Operación 3.10 Manija Vea Dibujo: wc_gr001072 Para máxima comodidad y control por parte del usuario de la regla húmeda durante la operación, la altura vertical de la manija (a) puede ajustarse 360° y la rotación horizontal (b) 180°. wc_tx000781es.fm 25 Operación P 35A 3.11 Levaje y el transporte Vea Dibujo: wc_gr002053 La regla húmeda está diseñada para que sea liviana y compacta y pueda transportarse dentro del lugar de trabajo. 3.11.1 Para compactar la regla húmeda, aflojar los tornillos (a) y plegar la manija superior. Ajustar los tornillos (a) para mantener la posición de la manija. 3.11.2 La manija de levante (b) en la ménsula facilita el traslado de la regla húmeda, en especial si se adosan cortadores más largos. 26 wc_tx000781es.fm P 35A Operación 3.12 Arrancador Vea Dibujo: wc_gr002054 El arrancador (a) sostiene la regla húmeda cuando no está en uso. 3.13 Procedimiento de parada de emergencia Procedimiento Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación: 3.13.1 Detenga el motor. 3.13.2 Cierre la válvula de combustible. 3.13.3 Retire la máquina del lugar de trabajo usando las técnicas correctas de elevación. 3.13.4 Limpie el concreto de la paleta y la máquina. 3.13.5 Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener más instrucciones. wc_tx000781es.fm 27 Mantenimiento 4 P 35A Mantenimiento 4.1 Calendario de Mantenimiento Periódico La tabla a continuación lista procedimientos de servicio de mantenimiento básicos para el motor. Referirse al manual del motor para mayor información acerca de su mantención. Una copia del manual de operación del motor ha sido proporcionada con su máquina. Honda Diaria-mente antes de arrancar Revise nivel de combustible. „ Revise nivel de aceite del motor. „ Revise elemento de papel. Reemplace si necesario. „ Después de las primeras 20 horas Cambie aceite de motor. Cada 50 horas „ Limpie filtro de aire. Cada 100 horas „ „ Limpie la copa de sedimentos. „ Revise y limpie la bujía. „ 28 wc_tx000782es.fm P 35A 4.2 Mantenimiento Aceite del motor Vea Dibujo: wc_gr001077 4.2.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio. 4.2.2 Turn the engine 90° so the fuel tank is facing downward. Check that the fuel tank cap (a) is tightened . 4.2.3 Remove the oil fill plug (b) and drain the oil into a container by tipping the engine foward the oil filler neck (c). Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo dispuesto por las normas vigentes sobre la materia. wc_tx000782es.fm 4.2.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel (c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite. 4.2.5 Instale el tapón de llenado (b). 29 Mantenimiento 4.3 P 35A Filtro de aire Vea Dibujo: wc_gr001078 El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire para evitar problemas con el carburador. AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves al mismo pueden ocurrir. NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir. ADVERTENCIA Para dar servicio de mantenimiento: 4.3.1 Libere la aldaba (a) en la parte superior de la tapa del filtro de aire (b) y retire la tapa. 4.3.2 Verifique el elemento de filtro (c) para asegurarse de que esté en buenas condiciones. Reemplace si agujeros o grietas son encontradas. 4.3.3 Lave elemento de filtro (c) en una solución jabonosa. Enguáguelo con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de reinstalarlo. 4.3.4 Reinstale el elemento (c) y la tapa del filtro de aire. 30 wc_tx000782es.fm P 35A 4.4 Mantenimiento Bujía Vea Dibujo: wc_gr000028 Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de operación del motor. El silenciador del motor se recalentará durante la operación de la máquina. Evite contacto con el silenciador mientras esté caliente. ADVERTENCIA Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y el entrehierro de electrodos. 4.4.1 Remueva e inspeccione la bujía. 4.4.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado. 4.4.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico. 4.4.4 Gradue el entrehierro de electrodos (a). 4.4.5 Reinstale y ajuste la bujía. AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor. wc_tx000782es.fm 31 Mantenimiento 4.5 P 35A Limpieza de la máquina 4.5.1 Retire el exceso de hormigón con una lavadora de alta presión. Asegúrese de eliminar la acumulación de hormigón en la parte inferior de las paletas. Nota: Cuando lave la máquina usando lavado a presión, no use químicos ásperos y use una moderada presión del agua. (500–1000 psi) 4.5.2 Evite la presión directa en los siguientes componentes: • Motor • Mangueras • Etiquetas No use un martillo o un cepillo de alambre para quitar el hormigón. PRECAUCION 4.6 Almacenamiento Prepare la máquina para el almacenamiento de largo plazo si pretende dejarla fuera de servicio por más de 30 días. . 4.6.1 Cambie el aceite de motor, drene el combustible y siga los procedimientos descritos en el manual del motor para el almacenamiento del mismo. ADVERTENCIA Riesgos de incendio/quemaduras. La gasolina es inflamable y puede arder o explotar. f Mantenga todas las llamas, las chispas y los cigarrillos alejados de la máquina al drenar el combustible. f No lo haga mientras el motor esté en marcha o caliente. Nota: Elimine el combustible y aceite drenados en conformidad con las reglamentaciones actuales de protección ambiental. 4.6.2 Limpie toda la unidad motriz y el motor. 4.6.3 Revise la máquina en busca de sujetadores faltantes o sueltos. Apriételos o reemplácelos según sea necesario. 4.6.4 Cubra la máquina y guárdela en una zona limpia y seca. 32 wc_tx000782es.fm P 35A 4.7 Mantenimiento Localización de Problemas Si el motor no arranca, verifique que: wc_tx000782es.fm • El interruptor del motor está en “Start”. • El tanque de combustible está lleno. • La palanca del estrangulador está en la posición correcta. El estrangulador debe estar cerrado cuando se arranca un motor frío. • La bujía está en buen estado. • La tapita de la bujía está apretada. • El nivel del aceite del motor es adecuado. 33 Datos Técnicos 5 P 35A Datos Técnicos 5.1 Motor Clasificación de potencia de salida del motor Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico. P 35A P 35A (0620616) Motor Tipo de motor Uno cilindro, 4 ciclos, motor válvula en la culata Marca del motor Honda Modelo del motor GX35 Máx. potencia de salida a la velocidad nominal kW (Hp) 1,0 (1,3) @ 7000 rpm Cilindrada cm³ (in³) 35,8 (2,18) Bujía NGK CM5H o NGK CMR5H Entrehierro de electrodos mm (in.) Velocidad de operación rpm Filtro del aire tipo Lubricación del motor Capacidad de aceite del motor Combustible Capacidad del tanque de combustible tipo del aceite grado 0,60–0,70 (0,024–0,028) 3100 ± 200 Elemento de espuma SAE 10W-30, API SJ or SL 100 (3,38) ml (oz.) tipo Variable Regular sin plomo Australiano ULP 0,65 (0,172) L (gal) 34 wc_td000234es.fm P 35A Datos Técnicos 5.2 Paleta Cordador mampostería Largo m (ft.) Ancho m (in.) Peso kg (lb.) SB 4F 1,2 (4) 0,12 (4,88) 3,4 (7,6) SB 15M 1,5 (4-11") 0,12 (4,88) 4,3 (9,5) SB 6F 1,8 (6) 0,12 (4,88) 5,2 (11,4) SB 20M 2,0 (6-7") 0,12 (4,88) 5,6 (12,4) SB 8F 2,4 (8) 0,12 (4,88) 7,5 (15,2) SB 10F 3,0 (10) 0,12 (4,88) 9,4 (19,0) SB 12F 3,7 (12) 0,12 (4,88) 10,3 (22,8) SB 14F 4,3 (14) 0,12 (4,88) 13 (28,5) SB 16F 4,9 (16) 0,12 (4,88) 14 (30,4) 5.3 wc_td000234es.fm Dimensiones 35 Datos Técnicos 5.4 P 35A Medidas de la Exposición del Operador a la Vibración El operario de esta máquina debe entender que se verá expuesto a la vibración cuando utilice la máquina en la ejecución de su función normal. Por ejemplo, la vibración en las manos y los brazos a 8000 rpm en SB 14F mide: 6,86 m/s2 (22,51 ft/s2) Estos son los valores representativos de la aceleración ponderada media cuadrática (rms) a la que las manos y los brazos son sometidos. Estos valores ponderados de rms se miden de acuerdo con ISO 5349-1. Los resultados cumplen con los valores de vibración de acción y límite (mano/brazo y cuerpo entero) especificados en la directiva europea 2002/44/EC. Margen de incertidumbre de vibración transmitida a manos y brazos (HAV) La vibración transmitida a las manos se midió según ISO 5349-1. Esta medición incluye un margen de incertidumbre de 1,5 m/s2. 36 wc_td000234es.fm DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA Axel Häret WACKER NEUSON SE Preußenstraße 41 80809 München certifica que la máquina de construcción: 1. Categoría: Regla Húmeda 2. Función de la máquina: Esta máquina está hecha para el acabado de losas de hormigón sin curar con o sin el apoyo de estacas de elevación o moldes. 3. Tipo / Modelo: Regla Húmeda P35A 4. Número de referencia de la máquina: 0620616, 0620851 5. Esta maquinaria cumple con las cláusulas pertinentes de la Directiva 2006/42/CE sobre maquinaria y también se fabrica en conformidad con estas pautas: 2004/108/EC EN 12649 18.12.09 2010-CE-P35A_es.fm Fecha William Lahner Vice President of Engineering Robert Motl Manager, Product Engineering WACKER NEUSON CORPORATION Esta Declaración de conformidad CE presenta una traducción del certificado original. El idioma del certificado original es inglés estadounidense. Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wacker Neuson P35A EU Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para