Zanussi ZOB382X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Bruks-
anvisning
Integrert ste-
keovn
Manual de
instrucciones
Horno
empotrado
ZOB 382
Takk for at du valgte vårt produkt
Vi håper du får mye glede av det nye apparatet
ditt og at du velger vårt merke igjen når du skal
kjøpe andre husholdningsapparater.
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og
oppbevar den som oppslagsverk gjennom hele
produktets levetid. Bruksanvisningen bør
leveres videre til eventuelle fremtidige nye eiere
av apparatet.
Innhold
Viktig om sikkerhet _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Beskrivelse av ovnen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Kontroller _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Før første gangs bruk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Bruke ovnen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Steketabell _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Rengjøring og vedlikehold _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Hvis noe ikke virker _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Tekniske data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Elektrisk tilkobling _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Innbyggingsanvisning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Garanti/Kundeservice _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Europeisk Garanti _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Med forbehold om endringer
2
Viktig om sikkerhet
ADVARSEL
La alltid denne bruksanvisningen ligge i
nærheten av apparatet. Dersom du vil gi ap-
paratet videre til tredjeperson, eller du sel-
ger det, eller dersom du lar apparatet stå
igjen i boligen når du flytter, er det svært
viktig at den nye brukeren får tilgang til
denne bruksanvisningen og informasjonen
den inneholder. Disse advarslene fungerer
som sikkerhet for brukerne og andre perso-
ner i husholdningen. Les derfor nøye gjen-
nom den før du kobler til apparatet og/eller
tar det i bruk.
Installasjon
Installasjonen må foretas av en kvalifisert per-
son og i samsvar med gjeldende forskrifter og
bestemmelser. De enkelte
installasjonsprosedyrene er beskrevet under
anvisningene for installatøren.
La en fagperson utføre installasjon og tilkobling
i samsvar med gjeldende direktiver, som
vedkommende kjenner til på grunn av
fagkunnskapene sine.
Hvis det må foretas endringer i strømforsynin-
gen på grunn av installasjonen, skal også dette
utføres av en fagperson.
Bruke ovnen
Denne stekeovnen er laget for tilberedning av
matvarer. Du må aldri bruke den til noe annet.
Vær forsiktig når du åpner døren under eller
etter tilberedning, fordi den varme luften
kan strømme ut av stekeovnen.
Når du bruker komfyrdelen, må du være ekstra
forsiktig. Den sterke varmen i
varmeelementene gjør at rist og andre deler blir
svært varme.
Hvis du vil bruke aluminiumsfolie ved tilbered-
ning av en matrett, må du aldri la den komme i
direkte kontakt med bunnen av ovnen.
Vær forsiktig når du rengjør stekeovnen: Sprut
aldri noe på fettfilteret (hvis montert),
varmeelementene eller termostatsensoren.
Du må aldri foreta noen form for endringer på
dette apparatet eller på dets spesifikasjoner,
siden det kan være farlig.
Under baking, steking og grilling blir glasset i
stekeovnsdøren og andre deler av apparatet
varme, og du må derfor passe på å holde barn
borte fra apparatet. Når du kobler til andre elek-
triske apparater i nærheten av stekeovnen, må
du passe på at strømkablene ikke kommer i
kontakt med varme kokeplater eller blir klemt i
stekeovnsdøren.
Bruk alltid grillvotter når du tar varme gryter eller
ildfaste, varme stekeformer ut av stekeovnen.
Regelmessig rengjøring forhindrer at overfla-
tematerialet forringes.
Slå enten strømmen av eller trekk ut støpselet
før du rengjør stekeovnen.
Forsikre deg om at ovnen står i "AV"-posisjon
når den ikke skal brukes mer.
Denne stekeovnen er produsert som ett enkelt
apparat eller som et kombinasjonsapparat med
platetopp, avhengig av modell, for tilkobling til
enfaset 230 V spenning.
Apparatet må ikke rengjøres med rengjørings-
apparater med varmdamp eller dampstråle.
Ikke bruk skuremidler eller skarpe metallskra-
per. Dette kan stripe opp glasset i døren og føre
til at det sprekker.
3
Personsikkerhet
Denne ovnen er laget for å betjenes av voksne.
Pass på at barn ikke får leke med eller i nær-
heten av ovnen.
Ovnen blir varm når den er i bruk. Barn bør
holdes på avstand inntil den har avkjølt seg.
Dette apparatet må ikke brukes av barn eller
andre personer med reduserte fysiske, senso-
riske eller mentale evner, eller mangel på erfa-
ring og kunnskap som gjør at de ikke kan bruke
apparatet på en sikker måte, uten tilstrekkelig
tilsyn eller opplæring i bruk av apparatet av en
ansvarlig person.
Service
All reparasjon og service av ovnen bør gjøres
av en autorisert servicetekniker, og bare
originale, godkjente reservedeler bør brukes.
Miljøinformasjon
Etter installasjonen bør du kassere emballa-
sjen på en trygg og miljøvennlig måte.
Når du kasserer et gammelt apparat, må du
gjøre det ubrukelig ved å kutte av kabelen. Ta
av eventuelle dørlåser slik at det ikke er mulig
for små barn å bli låst inne.
La alltid denne bruksanvisningen ligge i
nærheten av apparatet. Dersom du vil gi ap-
paratet videre til tredjeperson, eller du sel-
ger det, eller dersom du lar apparatet stå
igjen i boligen når du flytter, er det svært
viktig at den nye brukeren får tilgang til
denne bruksanvisningen og informasjonen
den inneholder.
Symbolet
på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til
et mottak for resirkulering av elektrisk og elek-
tronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhen-
ding av apparatet, vil du bidra til å forebygge de
negative konsekvenser for miljø og helse som
gal håndtering kan medføre. For nærmere in-
formasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonssel-
skapet eller forretningen der du anskaffet det.
4
Beskrivelse av ovnen
4523
9
1
6
7
8
1. Betjeningspanel
2. Funksjonsbryter
3. Strømindikator
4. Termostatlampe
5. Termostatbryter
6. Grill
7. Ovnslampe
8. Ovnsvifte
9. Typeskilt
5
Kontroller
Funksjonsbryter
0
Ovnen er av.
Ovnslampe. Ovnslampen lyser
selv om ovnen ikke er på.
Over- og undervarme. Varmen
dannes i varmeelementer i taket
og i bunnen, noe som gir jevn
varme i hele ovnsrommet.
Overvarme. Varmen kommer
kun fra toppen av ovnen.
Undervarme. Varmen kommer
kun fra bunnen av ovnen.
Kun det indre grillelementet.
Kan brukes til grilling av små
mengder.
Full grill. Hele grillelementet er
på. Anbefales for store meng-
der.
Varmluft. Med denne innstillin-
gen kan du steke eller steke og
bake samtidig på valgfrie hyller,
uten at smaken smitter over.
Tining. For raskere opptining av
dypfryst mat.
Strømlampe
Strømlampen lyser når funksjonsbryteren er
innstilt på en funksjon.
Termostatbryter
6
Vri termostatbryteren med klokken for å velge
en temperatur mellom 50 °C og 250 °C.
Termostatlampe
Termostatlampen vil lyse når du vrir termostat-
bryteren. Lampen vil lyse inntil riktig temperatur
er oppnådd.
Deretter vil den vekselvis bli slått på og av for
å vise hvordan temperaturen blir opprettholdt.
Sikkerhetstermostat
For å unngå farlig overoppvarming (på grunn
av feil bruk av apparatet eller defekte deler), er
stekeovnen utstyrt med en sikkerhetstermostat
som kan bryte strømtilførselen. Stekeovnen
slår seg på igjen av seg selv når temperaturen
har sunket til trygt nivå.
Hvis sikkerhetstermostaten slår seg inn på
grunn av feil bruk, kan du vente til ovnen er
avkjølt med å utbedre feilen. Hvis termostaten
slår seg inn på grunn av en defekt komponent,
må du ta kontakt med kundeservice.
Kjølevifte
Ovnen er utstyrt med en kjølevifte, som skal
holde frontpanelet, knappene og dørhåndtaket
avkjølt. Denne viften starter automatisk når ov-
nen slås på. Varm luft blåses ut gjennom en
åpning i nærheten av dørhåndtaket. Viften slår
seg av når du stiller funksjonsbryteren i AV-po-
sisjon "0" etter å ha brukt ovnen.
Før første gangs bruk
Fjern all emballasje både inni og utenpå ovnen
før du bruker den.
ADVARSEL
Hold alltid midt på dørhåndtaket når du åpner
døren.
Før første gangs bruk, bør ovnen varmes opp
uten mat.
Når du gjør dette kan det hende du kjenner en
ubehagelig lukt. Dette er helt normalt. Det skyl-
des rester etter produksjonen.
Forsikre deg om at rommet er godt ventilert.
1. Still funksjonsbryteren på steking med
varmluft
2. Still termostaten på 250 °C.
3. Åpne et vindu for å lufte ut.
4. La ovnen stå på uten mat i omtrent 45 mi-
nutter.
Gjenta denne prosedyren med full grill
i
5-10 minutter
La stekeovnen avkjøles etterpå. Vri opp en myk
klut i varmt vann tilsatt litt mildt oppvaskmiddel
og rengjør stekeovnsrommet med den.
7
Rengjør også alle tilbehørsdelene grundig før
første gangs bruk.
Bruke ovnen
Ovnen er utstyrt med et spesialutviklet system
som produserer en naturlig luftsirkulasjon og
kontinuerlig sirkulasjon av damp.
Dette systemet gjør det mulig å tilberede maten
med damp på en slik måte at den blir myk inni
og sprø utenpå. I tillegg reduserer den strøm-
forbruket og steketiden til et minimum. Når
ovnen er i bruk kan det dannes damp som slip-
per ut når du åpner ovnsdøren. Dette er helt
normalt.
ADVARSEL
Du bør alltid lene deg litt tilbake fra ovnen
når du åpner ovnsdøren under eller etter til-
beredingen, på grunn av den varme dampen
og/eller luften som kommer ut av ovnen når
den åpnes.
Når maten oppvarmes, danner det seg damp
på samme måte som i en kjele med kokende
vann. Når dampen kommer i kontakt med glas-
set i stekeovnsdøren, kondenserer den og det
oppstår vanndråper.
For å redusere dannelsen av kondens, er det
lurt å forvarme stekeovnen i 10 minutter.
Vi anbefaler at du tørker bort vanndråpene etter
hver gang du har brukt stekeovnen.
ADVARSEL
Ha alltid stekeovnsdøren lukket når ovnen
er på. Stå på siden av ovnsdøren når du åpner
den. Ikke la den falle opp. Støtt døren ved å
holde i dørhåndtaket til den er helt åpen.
ADVARSEL
Viktig! - Du må ikke sette noen gjenstander i
bunnen av ovnen eller dekke til noen del av
ovnen med aluminiumsfolie når den er på, si-
den det kan føre til at det dannes svært varme
luftlommer som kan påvirke stekeresultatet og
skade ovnsemaljen. Sett alltid langpanner, ild-
faste former og aluminiumsbrett på hyllen som
er satt inn i skinnene.
Ovnen har fire hyller/nivåer.
Hylleposisjonene telles fra bunnen av ovnen,
som vist på figuren.
Det er viktig at disse hyllene plasseres riktig,
som vist på figuren.
Ikke sett beholdere direkte på bunnen av
ovnen.
8
Bruke varmluft
Luften i ovnen varmes opp av varmeelementet
rundt viften som er plassert bak bakpanelet.
Viften sirkulerer varmluft slik at en jevn tempe-
ratur opprettholdes i ovnen.
Fordelen med å steke med denne funksjo-
nen er energisparing gjennom:
raskere oppvarming
Siden varmluftsfunksjonen gjør at ovnen
raskere når ønsket temperatur, er det van-
ligvis ikke nødvendig å forvarme ovnen, men
du må da regne med 5-7 minutters ekstra
steketid. For oppskrifter som krever høyere
temperatur, for eksempel brød, wienerbrød,
scone og sufflé, vil resultatene bli best hvis
ovnen forvarmes først.
lavere temperatur
Varmluft krever generelt lavere temperatur
enn vanlig steking med over- og
undervarme. Følg temperaturanvisningen i
steketabellen. Husk å redusere
temperaturene med 20-25°C for andre opp-
skrifter der kun vanlig steketemperatur er
angitt.
jevn varme for baking
Varmluft gir jevn temperatur på alle nivåer i
ovnen. Det betyr at du kan steke større
mengder mat på flere nivåer samtidig. Maten
på det øverste nivået kan likevel bli brun litt
før maten på det nederste nivået. Dette er
helt normalt. Smaken vil ikke blande seg
mellom rettene.
Valg av hylleposisjoner er ikke kritisk, så
lenge det er jevn avstand mellom dem.
Hvis du skal steke mer enn én matrett
samtidig med varmluft, bør du heller sette
hver rett midt på hvert sitt brett enn flere
retter på ett brett.
Når ovnen er full, vil det kanskje være be-
hov for noe lengre steketid.
Når ovnen er full av samme type mat, for
eksempel like brett med småkaker eller
boller, vil de bli ferdige på samme tid slik
at du kan ta den ut av ovnen samtidig. Når
brettene er av ulik størrelse eller har ulike
typer mat, for eksempel kjeks og småka-
ker, vil de ikke nødvendigvis bli ferdig
samtidig.
Varmluftsfunksjonen kan brukes til å
varme opp mat uten å tine den først, for
eksempel fruktterter, små paier, pølse-
brød og andre typer mindre bakverk. Bruk
en temperatur på 190-200 °C i 20-40 mi-
nutter (avhengig av mengden mat i ov-
nen).
Bruk av for høy temperatur kan gi ujevn
steking. Se hvilke ovnstemperaturer som
anbefales i steketabellene, men juster
temperaturen utenfor dette om nødven-
dig. Husk å redusere temperaturene med
20-25°C for andre oppskrifter der kun
vanlig steketemperatur er angitt.
Til stek bør du bruke stekestativet i lang-
pannen. Fett og kjøttkraft vil da renne ned
i langpannen under og kan brukes til sau-
sen. Stekestativet vil også forhindre at
innsiden av ovnen tilsøles med fettsprut.
Langpannen bør ikke settes på en varm
kokeplate, siden det kan føre til sprekker
i emaljen.
9
Grilling -
De fleste typer mat bør plasseres på risten i
grillpannen for å få maksimal luftsirkulasjon
og løfte maten ut av fettet og kraften. Mat-
varer som fisk, lever og nyrer kan om øn-
skelig plasseres direkte på grillpannen.
Maten bør være godt tørket før grilling for å
få minst mulig sprut. Pensle magert kjøtt og
fisk med litt olje eller smeltet smør før du
setter det i ovnen, slik at det holder bedre på
fuktigheten.
Tilbehør som tomater og sopp kan legges
under risten når du griller kjøtt
Til risting av brød anbefaler vi øverste posi-
sjon.
Maten bør vendes etter behov under grillin-
gen.
Slik bruker du det indre
grillelementet
Det indre grillelementet gir rask og direkte
varme til det sentrale området av grillpannen.
Ved å bruke det indre grillelementet til grilling
av små mengder, kan du spare strøm.
1. Vri funksjonsbryteren til symbolet
2. Vri termostatbryteren til ønsket temperatur.
3. Juster risten og grillpanneposisjonen etter
matens tykkelse, og følg anvisningene for
grilling.
Grillelementet styres av termostaten. Under
grilling vil grillelementet bli slått på og av for å
forhindre overoppheting.
Slik bruker du hele
grillelementet
1. Vri funksjonsbryteren til
2. Vri termostatbryteren til ønsket temperatur.
3. Juster risten og grillpanneposisjonen etter
matens tykkelse. Plasser maten nær gril-
lelementet for raskere tilberedning eller
lengre unna for mer skånsom tilberedning.
Forvarm grillen på full styrke i noen minutter
først hvis du skal "lukke" en stek eller riste. Ju-
ster temperaturen og nivået etter behov under
tilberedningen.
Under tilberedningen vil kjøleviften og termo-
statlampen fungere på samme måte som be-
skrevet for varmluft.
Bare undervarme
Denne funksjonen er spesielt nyttig ved steking
av ulike typer bunner. Den kan også brukes til
siste fase i tilberedningen av quiche eller terter
for å sikre at bunnen blir gjennomstekt.
Termostatlampen vil lyse inntil riktig temperatur
er oppnådd. Deretter vil den vekselvis bli slått
på og av for å vise hvordan temperaturen blir
opprettholdt.
Bare overvarme
Denne funksjoner passer til siste fase i tilbe-
redningen av for eksempel lasagne, shepherds
pie, gratinert blomkål o.l.
Over- og undervarme
Det midterste nivået i ovnen gir best varmefor-
deling. Hvis du vil ha økt bruning/steking av
bunnen, kan du plassere brettet/risten lavere.
Hvis du vil ha økt bruning/steking av toppen,
kan du plassere brettet/risten høyere.
Materialet og overflaten på bakebrettene og det
maten står på vil påvirke bruningen av bunnen.
Emaljerte beholdere og mørke, tunge eller non-
10
stick-belagte beholdere gir sterkere varmebe-
handling av bunnen, mens beholdere av glass,
blank aluminium eller polert stål reflekterer bort
mer av varmen og gir mindre varmebehandling
av bunnen.
Sett alltid maten midt på brettet/risten/pannen
for å sikre jevn varmebehandling.
Ha retten i stekeformer av egnet størrelse, slik
at du unngår søl ned på stekeovnsbunnen og
reduserer behovet for rengjøring.
Du må ikke plassere skåler, folie eller bake-
brett direkte på gulvet i ovnen, siden det kan
føre til overoppheting og skade. Når du bruker
denne innstillingen, vil både over- og underele-
mentet produsere varme. Dette gjør det mulig
å steke på ett nivå, og egner seg spesielt til
retter som krever ekstra varmebehandling av
bunnen, for eksempel quiche og terter
Grateng, lasagne og kjøttgryter som krever ek-
stra varmebehandling på toppen ergner seg
også godt til over- og undervarme.
Slik bruker du over- og undervarme i ovnen.
1. Vri funksjonsbryteren til den aktuelle ste-
kefunksjonen
.
2. Vri termostatbryteren til ønsket temperatur.
Slik bruker du tining
Ovnsviften går uten varme, slik at luften sirku-
lerer ved romtemperatur i stekeovnsrommet.
Dette gjør at tiningen går raskere. Vær imidler-
tid oppmerksom på at romtemperaturen på
kjøkkenet vil påvirke tinehastigheten.
Denne funksjonen passer spesielt godt til
ømtålige matvarer som kan skades av varme,
for eksempel kaker med kremfyll, kaker med
glasur, brød og annen gjærbakst.
1. Vri funksjonsbryteren til symbolet
2. Kontroller at termostatbryteren er i AV-po-
sisjon.
Råd og tips
Tilbered maten på samme måte som ved
tradisjonell grilling. Pensle magert kjøtt og
fisk med litt olje eller smør før du setter det i
ovnen, slik at det holder bedre på fuktighe-
ten.
Dekk til maten med lokk, aluminiumsfolie el-
ler plastfilm under tining for å unngå at den
blir tørr.
ETTER TINING MÅ DU UMIDDELBART
VARMEBEHANDLE MATEN GRUNDIG.
Dypfryst mat bør legges i ett lag så sant det
er mulig, og vendes halvveis i tineprosessen.
Bare kjøttstykker og fjærkre opptil 2 kg egner
seg for tining på denne måten.
For steking av kaker og brød:
Kaker og gjærbakst trenger vanligvis en mo-
derat temperatur (150-200 °C) og derfor er det
nødvendig å forvarme ovnen i ca 10 minutter.
Ikke åpne stekeovnsdøren før 3/4 av steketiden
er gått.
Mørdeig skal stekes i rundform eller på platen
i inntil 2/3 av steketiden, før den garneres og
stekes ferdig. Tiden som trengs for denne siste
stekefasen avhengig av type og mengde fyll.
Kakerøre skal ikke falle lett av skjeen. Steketi-
den kan forlenges unødig hvis det er for mye
væske i deigen.
Hvis du setter to brett med kaker eller kjeks i
ovnen samtidig, må det være ett ledig nivå mel-
lom dem.
Hvis du setter to brett med kaker eller kjeks i
ovnen samtidig, må de bytte plass og vendes
etter ca 2/3 av steketiden.
For steking av kjøtt og fisk:
Ikke stek stykker som er mindre enn 1 kg. Min-
dre stykker kan bli for tørre når de stekes i ovn.
Mørkt kjøtt som skal være godt stekt utenpå
11
men rosa til rødt inni, må stekes ved høyere
temperaturer (200-250 °C).
Lyst kjøtt, fjærkre og fisk krever derimot en
lavere temperatur (150-175 °C). Ingrediensene
i sausen kan tilstettes i langpannen fra starten
av bare hvis steketiden er kort. Ved lengre ste-
ketid venter du med å tilsette dem til den siste
halvtimen.
Du kan bruke en skje til å sjekke om kjøttet er
gjennomstekt: Dersom det ikke lar seg trykke
inn, er det gjennomstekt. Roastbiff og filet som
skal være rosa inni, må stekes i kortere tid ved
høy temperatur.
Når du steker kjøttretter direkte på risten, settes
langpannen inn på rillen under for å samle opp
stekesjyen. La steken hvile i minst 15 minutter
før du skjærer i den, slik at kjøttsaften ikke ren-
ner ut.
For å redusere røykutviklingen i stekeovnen,
anbefaler vi å helle litt vann i langpannen. Hell
på mer vann flere ganger, så unngår du at det
danner seg kondens. Tallerkenene kan holdes
varme i ovnen ved laveste temperaturinnstilling
inntil serveringen.
OBS
Du må ikke bruke aluminiumsfolie langs
veggene, gulvet eller taket i ovnen, og du
må ikke sette brett, panne eller lignende
direkte på bunnen av ovnen, siden den ek-
stra varmeutviklingen det medfører kan
skade ovnens emalje.
Steketider
Steketidene kan variere på grunn av forskjellige
sammensetninger, ingredienser og væske-
mengder i de ulike matrettene.
Noter ned innstillingene du bruker de første
gangene du prøver deg på en rett, og hvordan
resultatet ble, slik at du kan bruke denne erfa-
ringen når du skal lage den samme retten
senere.
Etter hvert kan du eventuelt justere verdiene i
tabellene etter egen erfaring.
Steketabell
Grilling -
Steketidene i tabellene inkluderer ikke forvar-
ming. Vi anbefaler at ovnen forvarmes i ca 10
minutter før du setter inn maten.
TYPE MATRETT Mengde Grilling Steketid i minutter
Stykker g. temp.°C 1. side 2. side
Filetsteker 4 800 3 250 12~15 12~14
Biff 4 600 3 250 10~12 6~8
Pølser 8 / 3 250 12~15 10~12
Svinekoteletter 4 600 3 250 12~16 12~14
Kylling (delt i to) 2 1000 3 250 30~35 25~30
12
TYPE MATRETT Mengde Grilling Steketid i minutter
Stykker g. temp.°C 1. side 2. side
Kebab 4 / 3 250 10~15 10~12
Kyllingbryst 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburger
1)
6 600 2 250 20-30
Fisk (filet) 4 400 3 250 12~14 10~12
Smørbrød 4~6 / 3 250 5~7 /
Ristet brød 4~6 / 3 250 2~4 2~3
1) Forvarm i 5 minutter
Varmluft og over-/undervarme
-
ADVARSEL
Steketidene i tabellen inkluderer ikke forvar-
ming. Vi anbefaler at ovnen forvarmes i ca 10
minutter før du setter inn maten.
TYPE MATRETT Over- og undervarme Varmluft Steketid i
minutter
Merknader
temp °C temp
°C
KAKER
Med vispet egg
Mørdeig
Ostekake
Eplekake (eplepai)
Strudel
Syltetøyterte
Fruktkake
Sukkerbrød
Julekake
Plumkake
Småkaker
Kjeks
Marengs
Boller
Wienerbrød: Choux
Terte
2
2
1
1
2
2
2
1
1
1
3
2
2
2
2 eller 3
2
170
170
175
170
180
190
170
170
150
175
170
160
135
200
210
180
2 (1 og 3)*
2 (1 og 3)*
2
2
2
2
2
2 (1 og 3)*
2
2
2 (1 og 3)*
2 (1 og 3)*
2 (1 og 3)*
2 (1 og 3)*
2 (1 og 3)*
2
160
160
165
160
160
180
150
165
150
160
170
150
150
190
170
170
45-60
20-30
60-80
90-120
60-80
40-45
60-70
30-40
120-150
50-60
20-35
20-30
60-90
12-20
25-35
45-70
I kakeform
I kakeform
I kakeform
I kakeform
På bakebrett
I kakeform
I kakeform
I kakeform
I kakeform
I brødform
På bakebrett
På bakebrett
På bakebrett
På bakebrett
På bakebrett
I kakeform
13
TYPE MATRETT Over- og undervarme Varmluft Steketid i
minutter
Merknader
temp °C temp
°C
BRØD OG PIZZA
Hvitt brød
Rugbrød
Rundstykker
Pizza
1
1
2
2
195
190
200
200
2
1
2 (1 og 3)*
2
185
180
175
200
60-70
30-45
25-40
20-30
I brødform
På bakebrett
På bakebrett
På bakebrett
GRATENGER
Pastagrateng
Grønnsakgrateng
Quiche
Lasagne
Cannelloni
2
2
1
2
2
200
200
210
200
200
2 (1 og 3)*
2 (1 og 3)*
2 (1 og 3)*
2
2
175
175
180
200
200
40-50
45-60
35-45
25-35
25-35
I form
I form
I form
I form
I form
KJØTT
Okse
Svin
Kalv
Roastbeef
blodig
medium
gjennomstekt
Svinebog
Svineskank
Lam
Kylling
Kalkun
And
Gås
Kanin
Hare
Fasan
Kjøttpudding
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
190
180
190
21
0
210
210
180
180
190
190
180
175
175
190
190
190
180
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
20
0
200
200
170
160
175
200
160
175
160
175
175
175
170
50-70
100-130
90-120
50
-60
60-70
70-80
120-150
100-120
110-130
70-85
210-240
120-150
150-200
60-80
150-200
90-120
150
På rist
På rist
På rist
rist
På rist
På rist
Med skorpe
2 stykker
Lår
Hel
Hel
Hel
Hel
Delt i stykker
Delt i stykker
Hel
I brødform
FISK
Ørret/brasme
Tunfisk/laks
2
2
190
190
2 (1 og 3)*
2 (1 og 3)*
175
175
40-55
35-60
3-4 fisker
4-6 fileter
Hvis du vil tilberede mer enn én rett om gangen,
anbefaler vi at du bytter om brettenes plasse-
ring de siste 5-10 minuttene for å få et jevnere
resultat. (*) Hvis du vil tilberede mer enn én rett
om gangen, anbefaler vi at du plasserer dem
14
på de nivåene som er angitt i parentes.
Hylleposisjonene telles fra bunnen av ovnen.
Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL
Før rengjøring må du alltid vente til kjøle-
viften er ferdig med å avkjøle ovnen, og
deretter slå av strømtilførselen.
Dette apparatet må ikke rengjøres med
damp eller et rengjøringsapparat som bru-
ker damp.
Ovnen bør holdes ren til enhver tid. Hvis fett
eller andre matrester får anledning til å
samle seg, kan det føre til brann, spesielt i
grillpannen.
Viktig: Husk å slå av all strømtilførsel før du
rengjør stekeovnen.
Utvendig rengjøring
Tørk jevnlig av kontrollpanelet, ovnsdøren og
dørpakningen med en myk klut som er fuktet i
varmt vann og litt mildt oppvaskmiddel, og som
er godt oppvridd.
For å unngå skade på eller svekkelse av
dørglasspanelene, bør du ikke bruke følgende:
Vanlige rengjøringsmidler eller blekemidler
Svamper innsatt med rengjøringsmiddel
som ikke egner seg for panner med belegg
av teflon eller lignende
Brillo/Ajax-svamper eller stålull
Kjemiske ovnssvamper eller aerosolbaserte
rengjøringsmidler
Rustfjernere
Flekkfjernere for bad/vask
Rengjør dørglasset utvendig og innvendig med
varmt såpevann. Hvis innsiden av glasset blir
svært tilsmusset, anbefaler vi bruk av et ren-
gjøringsprodukt som for eksempel Hob Brite.
Ikke bruk skarpe metallskraper til å fjerne
smuss.
Rengjøringsmidler
Før du bruker noen rengjøringsmidler på ov-
nen, må du kontrollere at de passer og at slik
bruk anbefales av produsenten.
Rengjøringsmidler som inneholder blekemidler
bør IKKE brukes, for dette vil matte overflaten.
Unngå også bruk av skurende midler.
Ovnsrommet
Den emaljerte bunnen i ovnsrommet rengjøres
enklest når ovnen fortsatt er varm. Tørk over
ovnen med en myk klut fuktet med varmt så-
pevann etter hver gangs bruk. Av og til vil det
være behov for å rengjøre grundigere med et
spesielt rengjøringsmiddel for stekeovn.
Ovnshyller og skinner
Rengjør ovnshyllene/skinnene ved å legge
dem i varmt såpevann og fjerne vanskelige
merker med en skrubbesvamp dynket i såpe-
vann.
Skyll godt og tørk med en myk klut.
15
Skinnene kan tas av for å forenkle rengjørin-
gen. Bruk følgende fremgangsmåte:
1. Skru ut frontskruen mens du holder skin-
nen på plass med den andre hånden.
2. Løsne kroken i bakkant og ta av skinnen.
3. Når du er ferdig med rengjøringen, setter
du skinnene tilbake på plass ved å utføre
den samme fremgangsmåten i omvendt
rekkefølge.
Kontroller at festemutrene blir skikkelig festet
når du setter skinnene tilbake på plass.
Råd og tips
Manuell rengjøring av den katalytiske inner-
veggen anbefales ikke. Impregnerte stålull-
puter, rengjøringsmidler på sprayboks og
skurende rengjøringsmidler vil føre til skade.
En viss misfarging og avpussing av den ka-
talytiske overflaten kan oppstå med tiden.
Dette har ingen innvirkning på de katalytiske
egenskapene.
Følg anbefalingene under "Steke med minst
mulig søl".
Steking med minst mulig søl
Bruk anbefalt temperatur. Jo høyere steketem-
peratur, desto mer søl. Forsøk å senke tempe-
raturen og øke steketiden. Da vil du spare
strøm og ofte få et mørere resultat.
Bruk ingen eller minimalt med ekstra olje eller
fett når ved steking av kjøtt. Poteter krever bare
lett pensling med fett før steking. Ekstra fett i
ovnen under steking vil gi mer sprut og søl. Det
er IKKE nødvendig å tilsette vann i langpannen
under steken. Vannet og fettet fra steken vil føre
til drypping, spruting og kondens selv ved
normale temperaturer.
Ved å dekke til steken under tilberedningen for-
hindrer du tilsøling av ovnens innside. Fjern
tildekkingen de siste 20-30 minuttene hvis det
er behov for ekstra bruning. Denne metoden
anbefales spesielt for store steker og kalkun,
som da blir gjennomstekt før utsiden blir brent.
Bruk alltid stektilbehøret. Under stekingen vil
fettet fra steken havne under stativet, og du
unngår søl på den 'katalytiske' innerveggen.
Rengjøring av stekeovnsdøren
Før du rengjør ovnsdøren, anbefaler vi at du tar
den av ovnen.
Bruk følgende fremgangsmåte:
1. Åpne ovnsdøren helt.
2. Finn frem til hengslene som fester døren til
ovnen (figur A).
3. Frigjør og vri de små hendlene på de to
hengslene (figur B).
16
4. Hold døren i høyre og venstre side, og drei
den langsomt mot ovnen inntil den er halvt
lukket (figur C).
5. Trekk ovnsdøren forsiktig av ovnen (figur
C).
6. Sett den på en stabil flate.
Rengjør ovnsdørglasset med bare varmt såpe-
vann og en myk klut. Bruk aldri skuremidler eller
etsende produkter. Når du er ferdig med ren-
gjøringen, setter du ovnsdøren tilbake på plass
ved å følge fremgangsmåten ovenfor i omvendt
rekkefølge.
Modeller i rustfritt stål eller aluminium:
Vi anbefaler at ovnsdøren kun vaskes med en
fuktig svamp, og at du tørker av den etter ren-
gjøring med en myk klut. Du må aldri bruke
stålull, syre eller skurende produkter, siden de
kan skade overflaten. Rengjør ovnens kontroll-
panel på samme måte.
ADVARSEL
DU MÅ IKKE rengjøre ovnsdøren når glassene
er varme. Hvis du ikke følger dette rådet, kan
glasset sprekke.
Hvis glasspanelet i døren får hakk eller dype
riper, vil glasset bli svekket og du må bytte det.
Hvis ikke, risikerer du at det splintres i stykker.
Kontakt ditt lokale servicesenter som kan hjelpe
deg videre.
Figur A Figur B Figur C
Skifte lyspære i
stekeovnslampen
Koble fra apparatet.
Hvis du må skifte lyspæren i ovnen, skal den
ha følgende spesifikasjoner:
Effekt: 15 W/25 W,
Nominell spenning: 230 V (50 Hz),
Varmebestandighet på 300 °C,
Tilkoblingstype: E14.
Du kan få tak i slike pærer fra ditt lokale servi-
cesenter.
Slik skifter du en lyspære som er gått:
1. Koble ovnen fra strømtilførselen.
2. Trykk inn og vri glassdekselet mot klokken.
3. Fjern den defekte pæren og sett i den nye.
4. Sett glassdekselet tilbake på plass og
koble til strømmen igjen.
17
Hvis noe ikke virker
Hvis ovnen ikke fungerer som den skal, bør du
kontrollere følgende før du tar kontakt med ditt
lokale servicesenter.
VIKTIG
Viktig: Hvis du tilkaller tekniker for å rette opp
et problemene som er oppført nedenfor, eller
for å få reparert en feil som skyldes feil bruk,
må du betale for dette, selv om det skjer innen-
for garantitiden.
PROBLEM LØSNING
Ovnen slår seg ikke på. Kontroller at du både har valgt en stekefunksjon og
en temperatur
Kontroller om apparatet er riktig tilkoblet og at bry-
teren på stikkontakten eller på stekeovnens strøm-
forsyning er PÅ
Temperaturlampen på ovnen lyser ikke Velg en temperatur med termostatbryteren
Velg en funksjon med funksjonsbryteren
Stekeovnslampen lyser ikke. Velg en funksjon med funksjonsbryteren
Kontroller lyspæren, og skift den om nødvendig (se
"Rengjøre ovnen")
Det tar for lang tid å tilberede maten eller den blir for
fort ferdigstekt.
Du må kanskje justere temperaturen
Les gjennom innholdet i denne bruksanvisningen,
særlig kapittelet "Bruke ovnen".
Det legger seg kondensvann og damp på maten og i
stekeovnsrommet.
Ikke la maten stå i ovnen mer enn 15-20 minutter
etter at tilberedningen er ferdig
Det er støy fra viften i ovnen. Kontroller at brett eller plater ikke vibrerer i kontakt
med ovnens bakpanel
Tekniske data
ADVARSEL
Ovnen må installeres i overensstemmelse med
de medfølgende instruksjonene.
18
Effekt
Undervarmeelement 1000 W
Overvarmeelement 800 W
Over- og undervarme (sam-
let)
1800 W
Varmluftselement 2000 W
Indre grillelement 1650 W
Full grill 2450 W
Ovnslampe 25 W
Kjølevifte 25 W
Varmluftsvifte 25 W
Samlet nominell effekt
2500 W
Strømforsyning (50 Hz) 230 V
Nisjemål
Høyde under benkeplate mm 593
Høyde i søyle mm 580
Bredde mm 560
Dybde mm 550
Ovn
Høyde mm 335
Bredde mm 405
Dybde mm 400
Ovnsvolum 56 l
Elektrisk tilkobling
ADVARSEL
Innbygging og tilkobling må gjøres i samsvar
med gjeldende bestemmelser. Alle typer arbeid
skal utføres mens apparatet er slått av. Bare
godkjente teknikere kan utføre arbeid på ap-
paratet.
Produsenten avviser alle ansvarskrav, dersom
sikkerhetsanvisningene ikke blir fulgt.
Koble til strømforsyningen
Før du kobler strøm til ovnen, må du kontrollere:
Sikringen og strømkretsen må tåle maks.
belastning fra apparatet (se typeskiltet).
Husets strømnett må være jordet i samsvar
med gjeldende bestemmelser.
Stikkontakten eller den flerpolede av-bryte-
ren må være lett tilgjengelig etter at appara-
tet er installert.
19
Dette apparatet leveres med en elektrisk for-
syningskabel.
Et riktig støpsel, i henhold til den elektriske be-
lastningen som er angitt på typeplaten, må
monteres på kabelen. Støpselet skal settes inn
i en passende stikkontakt. Hvis du skal koble
ovnen direkte til strømnettet, må en omnipol-
bryter installeres mellom apparatet og strøm-
nettet. Denne bryteren må ha en minsteavstand
på 3 millimeter mellom kontaktpunktene og
være dimensjonert for den aktuelle strømbe-
lastningen og i overensstemmelse med
gjeldende lover og forskrifter. Den grønne og
gule jordingsledningen må ikke brytes i bryte-
ren, og må være 2-3 centimeter lengre enn de
andre kablene.
Apparatets strømkabel med støpsel skal kob-
les til en jordet stikkontakt (230 V~, 50 Hz). Den
jordete stikkontakten må være forskriftsmessig
installert.
Følgende typer strømkabler er egnet, med hen-
syn til påkrevd diameter: H07 RN-F, H05 RN-
F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90),
H05 BB-F.
Strømkabelen må uansett ligge slik at den ikke
på noe punkt blir varmere enn 50 °C (over rom-
temperatur).
Når tilkoblingen er utført, må varmeelementene
testes ved å slå dem på i 3 minutter.
Koblingsblokk
Ovnen er utstyrt med en lett tilgjengelig kob-
lingsblokk som er laget for å fungere med en
enfaset strømforsyning på 230 V.
Bokstaven L - Strømførende leder
Bokstaven N - Nøytral leder
eller E - Jordingsleder
Innbyggingsanvisning
Sørg for at ovnen installeres slik at den er
lett tilgjengelig for teknikeren hvis det skulle
oppstå en feil.
Innbygging
Skapet eller møbelet som ovnen skal bygges
inn i må oppfylle disse spesifikasjonene:
Målene må være som vist på de relevante
figurene.
Materialene må tåle en temperatur på minst
60 °C over romtemperaturen.
Sørg for at luften kan sirkulere fritt rundt ov-
nen slik at den ikke overopphetes.
20
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
Målene på ovnen og nisjen er angitt i egne ta-
beller.
Feste ovnen til skapet
1. Åpne ovnsdøren.
2. Fest ovnen til skapet ved å sette på plass de fire
avstandsstykkene (bokstav A) som passer nøy-
aktig inn i hullene i kabinettet, og deretter skru dem
fast med de fire medfølgende treskruene (bokstav
B).
A
B
Garanti/Kundeservice
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør du
kontakte din lokale forhandler for å få opplys-
ninger om vår lokale reparatør.
Du kan også besøke vår internettadresse
www.electrolux.no der du finner frem til din
nærmeste reparatør eller ringe 815 30 222 for
opplysninger vedrørende dette.
Service og reservedeler
Husk alltid å oppgi modellbetegnelse, produkt-
nummer, serienummer og kjøpsdato ved be-
stilling av service eller reservedeler. Dette
21
finner du på dataskiltet på produktet og som
kan være lurt og skrive opp nedenfor. Husk at
kjøpsbevis må fremvises til servicemann ved
en eventuell reklamasjon.
Modell betegnelse .............................................
Produktnummer .............................................
Serienummer: .............................................
Kjøpsdato .............................................
Reservedeler
Som forbruker kan du bestille deler hos E-
Service Oslo AS på:
Telefon: 22 72 58 30 Fax: 22 72 58 80 Internett:
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er under-
lagt Lov om forbrukerkjøp.
Dersom det inntreffer feil eller mangler som
omfattes av loven innen lovens frister, utbedres
dette uten omkostninger for deg. Feil eller ska-
der som oppstår, som er brukerbetinget eller
ligger utenfor leverandørens kontroll, omfattes
ikke av loven. En reparasjon vil da normalt be-
lastes bruker.
All service/reparasjon skal utføres av service-
verksteder godkjent av leverandør. Inngrep/
reparasjoner skal kun utføres av fagperson og
i henhold til gjeldende forskrifter. Ved nærings-
kjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne
bestemmelser i hht. NEL's leveringsbetingelser
og Lov om kjøp.
Leverandør:
Electrolux Home Products Norway A/S
Risløkkveien 2 0508 Oslo Tlf. 81530222 E-mail:
www.electrolux.no
Europeisk Garanti
Dette apparatet er dekket av garantien fra Elec-
trolux i alle de landene som er oppført på
baksiden av denne håndboken for den tidspe-
rioden som er spesifisert i apparatets garanti
eller ellers gjennom kjøpsloven. Hvis du flytter
fra et av disse landene til et annet land som er
oppført på listen nedenfor, vil apparatets
garanti flytte sammen med deg, forutsatt at
følgende betingelser overholdes:
Apparatets garanti starter fra den dato du
først kjøpte apparatet, som bekreftes ved
fremleggelse av gyldig kjøpsdokument, som
utstedes av den som solgte deg apparatet.
Apparatets garanti gjelder for samme
periode og i samme utstrekning for arbeid og
deler for denne spesifikke modellen eller ty-
pen apparat, som er i handelen i det nye
landet du bor i.
Apparatets garanti gjelder personlig for den
som opprinnelig kjøpte apparatet og kan ikke
overdras til annen bruker.
22
Apparatet installeres og brukes i
overensstemmelse med instruksjonene som
er utstedt av Electrolux og må kun brukes i
vanlig husholdning, dvs. må ikke brukes til
kommersielle formal.
Apparatet installeres i overensstemmelse
med alle relevante forskrifter som gjelder i
det nye landet du bor i.
Bestemmelsene i denne europeiske garantien
har ingen innflytelse på de rettighetene du inn-
rømmes gjennom loven.
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika +420 2 61 12 61 12 Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürn-
berg
Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid
France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton,
Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Por-
cia (PN)
Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012,
Riga
Lietuva +370 5 278 06 03 Ozo 10a, LT-08200 Vilnius
Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet
királyné útja 87
23
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen
aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio Gonçal-
ves Zarco - Q 35 -2774-518 Paço
de Arcos
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671
RO
Schweiz - Suisse - Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mä-
genwil
Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbičeva ulica 98, 1000 Ljubljana
Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Electro-
lux Domáce spotrebiče SK,
Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi www.electrolux.fi
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransga-
tan 143, S-105 45 Stockholm
Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı caddesi no : 35 Taksim
İstanbul
Россия +7 495 937 7837 129090 Москва, Олимпийский
проспект, 16, БЦ "Олимпик"
Україна +380 44 586 20 60 04074 Київ, вул.Автозаводська,
2а, БЦ "Алкон"
24
Gracias por elegir nuestro
electrodoméstico
Esperamos que disfrute con él y que vuelva a
tener en cuenta nuestra marca al adquirir
nuevos aparatos para el hogar.
Lea atentamente este manual de instrucciones
y manténgalo como documento de referencia
mientras conserve el aparato. El manual de
instrucciones debe transferirse al nuevo
usuario en caso de que el aparato cambie de
propietario.
Índice de materias
Información importante sobre
seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Descripción del horno _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Mandos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Antes de utilizar el horno por primera
vez _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Utilización del horno _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Tabla de cocción _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Limpieza y mantenimiento _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Algo no funciona _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Datos técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Conexión eléctrica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Instrucciones de montaje _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Garantía/Servicio postventa _ _ _ _ _ _ _ 47
Garantía Europea _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Salvo modificaciones
25
Información importante sobre seguridad
ADVERTENCIA
Guarde siempre las instrucciones de uso
que se suministran con este aparato. Si el
aparato es vendido o transferido a terceros,
o si deja el aparato en su antigua vivienda
al mudarse, es muy importante que el nuevo
usuario disponga de estas instrucciones de
uso y advertencias. Estas advertencias es-
tán hechas en interés de la seguridad del
usuario y de las personas que le rodean. Por
tanto, debe leerlas atentamente antes de
conectar y/o usar el aparato.
Instalación
La instalación debe ser efectuada por personal
competente de acuerdo con las regulaciones
vigentes. Los diferentes trabajos de instalación
se describen después de las advertencias para
el instalador.
Encomiende la instalación y la conexión a un
especialista con conocimientos técnicos sobre
las directrices correspondientes a aplicar.
Dado el caso, también se deben encomendar
a un especialista las modificaciones que resul-
ten necesarias en el suministro eléctrico a
consecuencia de la instalación.
Funcionamiento
Este horno ha sido diseñado para cocinar ali-
mentos; no lo utilice jamás para otros fines.
Al abrir la puerta del horno, durante la coc-
ción o al final de ésta, preste atención a la
corriente de aire caliente que sale del horno.
Proceda con la máxima precaución durante el
funcionamiento del horno. Las bandejas y otras
piezas están muy calientes debido al intenso
calor de los elementos de calentamiento.
Si, por el motivo que sea, desea utilizar papel
de aluminio para cocinar alimentos en el horno,
no deje nunca que entre en contacto directo
con la base del horno.
Cuando limpie el horno, proceda con cuidado:
no rocíe nunca el filtro de grasa (si está dispo-
nible), las varillas de calentamiento y la sonda
del termostato.
Es peligroso alterar las características o modi-
ficar el aparato en cualquier forma.
Durante el proceso de cocción, asado y grill, la
ventana del horno y el resto de piezas del
aparato se calientan, por lo que debe mantener
alejados a los niños del mismo. Si conecta
aparatos eléctricos a cajas de enchufe cerca-
nas al horno, debe comprobar que los cables
de conexión no entren en contacto con zonas
de cocción calientes ni queden atascados en
la puerta caliente del horno.
Utilice siempre guantes adecuados para retirar
fuentes o cazuelas refractarias calientes del
horno.
Una limpieza periódica evita el deterioro del
material de la superficie.
Antes de limpiar el horno, desconecte la
corriente o desenchufe el aparato de la red.
No olvide apagar el horno cuando termine de
utilizarlo.
Este horno se ha fabricado como aparato indi-
vidual o combinado con placa eléctrica, según
la versión correspondiente, para su conexión a
un suministro eléctrico monofásico de 230 V.
El aparato no se debe limpiar con un limpiador
de vapor caliente o chorro de vapor.
No utilice productos abrasivos o rascadores de
metal afilados. Éstos podrían arañar los crista-
26
les de la puerta y provocar la rotura de los
mismos.
Seguridad personal
Este horno está diseñado para ser utilizado por
adultos. No permita que los niños jueguen con
horno ni cerca de él.
El horno se calienta durante el uso. Mantenga
alejados a los niños hasta que el horno se en-
fríe.
Este electrodoméstico no está destinado a que
lo usen niños u otras personas con sus capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales redu-
cidas, o que no tengan la experiencia y
conocimientos necesarios para utilizarlo de
forma segura sin la supervisión o instrucciones
de una persona responsable que garantice que
pueden utilizar el aparato de forma segura.
Reparación y mantenimiento
Las tareas de reparación o mantenimiento del
horno deben ser efectuadas por técnicos de
servicio autorizados exclusivamente, y sólo de-
ben emplearse piezas de recambio originales
que estén homologadas.
Información medioambiental
Tras instalar el horno habrá que desechar el
material de embalaje de forma que no
represente ningún riesgo ni contamine el medio
ambiente.
Cuando se deshaga de un electrodoméstico
antiguo, déjelo inservible cortando el cable.
Quite los cierres de la puerta para evitar que
los niños queden atrapados en el interior del
aparato.
Guarde siempre las instrucciones de uso
que se suministran con este aparato. Si el
aparato es vendido o transferido a terceros,
o si deja el aparato en su antigua vivienda
al mudarse, es muy importante que el nuevo
usuario disponga de estas instrucciones de
uso y advertencias.
El símbolo
que aparece en el aparato o en
su embalaje, indica que este producto no se
puede tratar como un residuo normal del hogar.
Se deberá entregar, sin coste para el poseedor,
bien al distribuidor, en el acto de la compra de
un nuevo producto similar al que se deshecha,
bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos
para su reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias ne-
gativas para el medio ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se gestionara de forma adecuada. Para ob-
tener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el Ayuntamiento de su Municipio,
ó con la tienda donde lo compró.
27
Descripción del horno
4523
9
1
6
7
8
1. Panel de mandos
2. Mando de control de la función de horno
3. Indicador de alimentación activada
4. Indicador de control del termostato
5. Mando de control del termostato
6. Grill
7. Luz del horno
8. Ventilador del horno
9. Placa de datos técnicos
28
Mandos
Mando de control de la función de horno
0
El horno está apagado.
Luz del horno: la luz del horno
se encenderá aunque no haya
ninguna función de cocción
seleccionada.
Cocción convencional: el calor
procede de las resistencias su-
perior e inferior, lo que garantiza
una distribución uniforme del ca-
lor dentro del horno.
Resistencia superior: sólo
funciona la resistencia superior
del horno.
Resistencia inferior: el calor
procede de la parte inferior del
horno solamente.
Sólo resistencia interna de grill:
para gratinar cantidades peque-
ñas.
Grill potente: la resistencia del
grill funciona a plena capacidad.
Conveniente para grandes can-
tidades.
Aire caliente: permite asar o
asar y hornear a la vez utilizando
cualquier bandeja sin que se
produzca la transferencia de sa-
bores.
Descongelación: facilita la des-
congelación alimentos congela-
dos.
29
Indicador de alimentación
activada
La luz de alimentación activada se encenderá
cuando el mando de control de la función de
horno se ajuste en la posición correspondiente.
Mando de control del
termostato
Gire el mando de control del termostato hacia
la derecha para seleccionar temperaturas en-
tre 50°C y 250°C.
Indicador de control del
termostato
El indicador de control del termostato se
activará cuando se gire el mando de control del
termostato. El indicador permanecerá activado
hasta que se alcance la temperatura correcta.
Después, se activará y desactivará para indicar
que se está manteniendo la temperatura.
Termostato de seguridad
Para evitar que se produzca un calentamiento
excesivo peligroso (por el uso incorrecto del
aparato o debido a componentes defectuosos),
el horno cuenta con un termostato de seguri-
dad, que interrumpe el suministro de energía
eléctrica. El horno se reconecta
automáticamente cuando desciende la
temperatura.
Si el termostato de seguridad se activa debido
a un uso indebido del aparato, basta con eli-
minar la causa del error una vez enfriado el
horno; en cambio, si el termostato se activa
debido a un componente defectuoso, debe
acudir al servicio técnico.
Ventilador de refrigeración
El horno dispone de un ventilador de refrigera-
ción que mantiene fríos el panel frontal, los
mandos y la empuñadura de la puerta del
horno. El ventilador se acciona
automáticamente cuando el horno se activa. El
aire caliente se expulsa a través de la abertura
existente cerca de la empuñadura de la puerta
del horno. El ventilador se apaga cuando, des-
pués de cocinar, el mando de control de la
función de horno se ajusta en la posición OFF
"0".
Antes de utilizar el horno por primera vez
Retire todo el material de embalaje del inte-
rior y el exterior del horno antes de utilizarlo.
ADVERTENCIA
Para abrir la puerta del horno, agarre siempre
la empuñadura en la parte central.
30
Antes de utilizar el horno por primera vez,
caliéntelo sin alimentos.
Durante este intervalo de tiempo, el horno
puede despedir un olor desagradable. Esto es
totalmente normal. Se debe a los residuos de
producción.
Asegúrese de que la cocina está bien ventilada.
1. Sitúe el mando de la función de horno en
cocción con aire caliente
2. Ajuste el mando de control del termostato
en 250°C.
3. Abra una ventana para que se ventile la
cocina.
4. Deje el horno vacío en funcionamiento
durante unos 45 minutos.
Repita este procedimiento con la función de
grill potente
durante un intervalo
aproximado de 5 a 10 minutos.
A continuación, deje enfriar el horno.
Humedezca bien un paño suave con agua
caliente y un poco de detergente neutro y limpie
la cámara de cocción.
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
también debe limpiar a fondo los accesorios.
Utilización del horno
El horno dispone de un sistema exclusivo que
produce una circulación natural de aire y un
reciclado constante de vapor.
Este sistema permite cocinar en un entorno con
vapor y mantiene los alimentos blandos por
dentro y crujientes por fuera. Además, el
tiempo de cocción y el consumo de energía se
reducen al mínimo. Mientras se cocinan los ali-
mentos, puede generarse vapor que se puede
eliminar abriendo la puerta del horno. Esto es
totalmente normal.
ADVERTENCIA
No obstante, retírese siempre del horno
cuando abra su puerta mientras cocina o
cuando acabe a fin de eliminar las acumu-
laciones de vapor o calor.
Cuando se calientan alimentos, se genera va-
por de la misma manera que en una cacerola.
Cuando el vapor entra en contacto con el cristal
de la puerta del horno, se condensa y aparecen
gotas de agua.
Para reducir la condensación, caliente
siempre previamente el horno vacío
durante 10 minutos.
Se recomienda que elimine las gotas de agua
después de cada proceso de cocción.
ADVERTENCIA
Cocine siempre con la puerta del horno
cerrada. Retírese cuando abra la puerta del
horno. Al abrir la puerta, no la deje caer;
sosténgala con su empuñadura hasta que esté
completamente abierta.
31
ADVERTENCIA
¡Atención! - No coloque objetos en la base del
horno ni cubra ninguna parte del mismo con
papel de aluminio durante la cocción, ya que si
lo hace se podría acumular calor que afectaría
a los resultados de cocción y dañaría el esmalte
del horno. Coloque siempre cacerolas, reci-
pientes refractarios y bandejas de aluminio en
la bandeja que haya introducido en las guías.
El horno tiene cuatro niveles.
Las posiciones de las bandejas se cuentan
desde la parte inferior del horno como se mues-
tra en el diagrama.
Es importante que estas bandejas se coloquen
correctamente como se muestra en el
diagrama.
No ponga recipientes directamente sobre la
base del horno.
Funcionamiento con aire
caliente
La resistencia situada alrededor del ventilador
calienta el aire dentro del horno. El ventilador,
que está instalado detrás el panel posterior del
horno, hace que el aire caliente circule por el
horno y lo mantiene a una temperatura
uniforme.
Esta función de cocción ofrece ventajas
porque permite ahorrar energía:
El horno se calienta antes.
Como el horno alcanza la temperatura
adecuada rápidamente, no suele ser nece-
sario calentarlo antes. Sin embargo, es po-
sible que los alimentos tarden entre 5 y 7
minutos más en cocinarse. Se utiliza con re-
cetas que requieren más temperatura, como
pan, pastas, galletas, soufflés, etc.
Temperaturas más bajas
Por lo general, la cocción con aire caliente
requiere temperaturas más bajas que la coc-
ción convencional. Utilice las temperaturas
que se indican en la tabla de cocción. No
olvide reducir la temperatura unos 20 o 25 °
C cuando utilice esta función.
Distribución uniforme del calor
La distribución del calor se produce de
manera uniforme por todo el horno, en todos
los niveles. Gracias a esto, es posible coci-
nar al mismo tiempo y en distintos niveles
varias cantidades del mismo alimento. No
obstante, es posible que los alimentos si-
tuados en el nivel superior se doren un poco
antes que los del nivel inferior. Esto ocurre
con frecuencia, pero los sabores no se mez-
clan.
Aunque la posición de las bandejas no es
decisiva, asegúrese de que queden
uniformemente distribuidas.
Cuando utilice la función de cocción
ventilada para preparar más de un plato
a la vez, coloque los platos centrados en
las bandejas en lugar de ponerlos todos
en una sola bandeja.
Es posible que el tiempo de cocción
aumente un poco si el horno está lleno.
Si el horno se carga al máximo con ali-
mentos del mismo tipo, como bandejas
iguales de pasteles pequeños o bocadi-
tos del mismo tamaño, se cocinarán en el
32
mismo tiempo y podrán sacarse a la vez.
Cuando se introduzcan bandejas de
distinto tamaño o tipos de alimentos dife-
rentes, como galletas o pasteles, no
siempre terminarán de cocinarse al
mismo tiempo.
La cocción ventilada puede utilizarse
para calentar alimentos sin descongelar-
los antes, como pasteles de frutas, pas-
teles de carne y otros tipos de pastas
pequeñas. Ponga el horno a una
temperatura de entre 190ºC y 200°C
durante 20 o 40 minutos (en función de la
cantidad de alimentos que haya en el
horno).
Es posible que los alimentos no se doren
por igual si la temperatura es demasiado
alta. Consulte las temperaturas que se
recomiendan en las tablas de cocción,
pero tenga presente que habrá que ajus-
tarlas en caso necesario. No olvide redu-
cir la temperatura unos 20ºC o 25 °C para
preparar las recetas de la forma conven-
cional.
Cuando ase carne en molde, utilice el
trébede incluido en el molde. La grasa y
el jugo de la carne se recogerán en la lata
y podrán utilizarse para elaborar la salsa.
El trébede también impide que la grasa
que salpique manche el interior del horno.
Además, el molde no se debe colocar so-
bre la encimera cuando está caliente, ya
que el esmalte puede agrietarse.
Grill -
La mayoría de los alimentos se debe colocar
sobre la rejilla en la bandeja de grill para
permitir la máxima circulación de aire y para
sacar los alimentos de la grasa y el jugo. Los
alimentos como pescado, hígado y riñones
se pueden colocar directamente en la
bandeja de grill si se prefiere.
Los alimentos se deben secar por completo
antes de cocinarlos al grill para minimizar las
salpicaduras. Unte ligeramente las carnes
magras y el pescado con un poco de aceite
o mantequilla derretida para mantener la
humedad durante la cocción.
Los acompañamientos como tomates y se-
tas se pueden colocar debajo de la rejilla al
hacer la carne.
Cuando tueste pan, se recomienda utilizar
la guía de la posición superior.
Se debe dar la vuelta a los alimentos durante
la cocción según sea necesario.
Cómo utilizar la resistencia
interna del grill
La resistencia interna del grill suministra calor
directo e intenso a la parte central de la bandeja
de grill. El uso esta resistencia con pequeñas
cantidades de alimento permite ahorrar ener-
gía.
1. Gire el mando de la función de horno hasta
el símbolo
2. Gire el mando de control del termostato
hasta la temperatura necesaria.
3. Ajuste la posición de la guía en la que vaya
a colocar la rejilla y la bandeja de grill en
función del grosor de los alimentos y sigas
las instrucciones.
La resistencia del grill se controla con el
termostato. Durante la cocción, el grill se
enciende y apaga para evitar un
sobrecalentamiento.
33
Cómo utilizar la resistencia de
grill potente
1. Gire el mando de la función de horno a la
posición
2. Gire el mando de control del termostato
hasta la temperatura necesaria.
3. Ajuste la posición de la guía de la rejilla y
la bandeja de grill para permitir diferentes
grosores de los alimentos. Coloque los ali-
mentos más cerca de la resistencia para
que se cocinen antes, o más alejados para
una cocción más suave.
Caliente el horno al máximo durante unos mi-
nutos antes de introducir filetes de carne o
alimentos para tostar. Durante la cocción ajuste
el calor y la bandeja, si es necesario.
Durante la cocción el ventilador de refrigera-
ción y el indicador del termostato funcionan tal
como se ha indicado respecto a la función de
horno.
Resistencia inferior solamente
Esta función es especialmente útil para cocer
la base de masa de pasteles y tartas antes de
añadirle el relleno. También se puede utilizar
para acabar quiches o flanes a fin de asegurar
que la masa base se cueza bien.
La luz de control del termostato permanecerá
encendida hasta que se alcance la temperatura
correcta. Después, se activará y desactivará
para indicar que se está manteniendo la
temperatura.
Resistencia superior
solamente
Esta función es adecuada para el acabado de
platos cocinados, por ejemplo, lasaña, pastel
de carne, coliflor gratinada con queso, etc.
Cocción convencional
La posición media de la bandeja ofrece la mejor
distribución del calor. Para que la base se dore
más, basta con poner la bandeja en una posi-
ción más baja. Para que la parte superior se
dore más, ponga la bandeja en una posición
más alta.
El material y el acabado de las bandejas y los
platos que se utilicen influirán en el dorado de
la base de los alimentos. Los utensilios esmal-
tados, oscuros, pesados o antiadherentes ha-
cen que la base de los alimentos se dore más,
mientras que los recipientes de cristal para
horno, el aluminio brillante o las bandejas de
acero brillantes reflejan el calor y hacen que la
base de los alimentos se dore menos.
Ponga siempre los recipientes en el centro de
la bandeja para que los alimentos se doren con
uniformidad.
Coloque los platos en bandejas de horno de
tamaño adecuado para evitar que se derrame
su contenido en la base del horno. De esta
forma tendrá que limpiar menos.
No ponga platos, latas o bandejas
directamente en la base del horno, ya que se
calienta mucho y se producirán daños. Cuando
se utiliza este ajuste, el calor procede de las
resistencias superior e inferior. Esto permite
cocinar en un solo nivel y es especialmente
adecuado para alimentos que requieren que su
base se dore más, como es el caso de los qui-
ches y los flanes.
34
Los gratinados, las lasañas y los estofados,
que requieren que su parte superior se dore
más, también se cocinan bien en el horno con-
vencional.
Cómo utilizar el horno convencional
1. Gire el mando de control de la función de
horno a la posición de la función de cocción
necesaria
.
2. Gire el mando de control del termostato a
la temperatura necesaria.
Cómo utilizar la
descongelación
El ventilador funciona sin calor, por lo que el
aire circula por la cámara de cocción a
temperatura ambiente. Esto aumenta la velo-
cidad de descongelación. Sin embargo, hay
que tener en cuenta que la temperatura
ambiente de la cocina puede influir en la rapi-
dez con que se descongelan los alimentos.
Esta función resulta ideal para descongelar ali-
mentos sensibles que pudieran sufrir algún
daño al calentarlos, por ejemplo, pasteles con
relleno de crema, tortas heladas, repostería,
pan y productos de panificación hechos de
masa de levadura.
1. Gire el mando de la función de horno hasta
el símbolo
2. Asegúrese de que el mando de control del
termostato se encuentra en la posición
OFF.
Consejos y sugerencias
Proceda de la misma manera que si fuera a
usar la función de grill normal para preparar
los alimentos. Unte ligeramente las carnes
magras y el pescado con un poco de aceite
o mantequilla para mantener la humedad
durante la cocción.
Cubra los alimentos con una tapa, papel de
aluminio o una película de plástico para evi-
tar que se sequen durante la descongela-
ción.
COCINE SIEMPRE LOS ALIMENTOS
INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE DES-
CONGELARLOS.
A ser posible, coloque los alimentos conge-
lados en una única bandeja y déles la vuelta
a mitad del proceso de descongelación.
Mediante este procedimiento sólo se pue-
den descongelar piezas de carne y aves de
hasta 2 kg de peso.
Para hornear:
Las tartas y los pasteles normalmente requie-
ren una temperatura media (150°C-200°C) y,
por ello, es necesario precalentar el horno
durante unos 10 minutos.
No abra la puerta del horno antes de que trans-
curran 3/4 del tiempo de cocción.
La masa para empanadas, tartas, etc., se hor-
nea en un molde con forma de muelle o en una
bandeja durante 2/3 del tiempo de cocción y,
después, se decora antes de terminar de
hornearse por completo. Este tiempo de coc-
ción adicional depende del tipo y la cantidad de
aderezo o relleno. Las masas batidas se tienen
que desprender con dificultad de la cuchara. El
tiempo de cocción se prolongaría
innecesariamente si se añade demasiado
líquido.
Si se introducen al mismo tiempo dos bandejas
con repostería en el horno, se deberá dejar libre
un nivel entre las bandejas.
Cuando se introduzcan al mismo tiempo dos
bandejas con repostería en el horno, habrá que
35
intercambiar y girar las bandejas al cabo de
aproximadamente 2/3 del tiempo de cocción.
Para asar:
No ase trozos de carne que tengan un peso
inferior a 1 kg. Los trozos más pequeños se
podrían secar al asarse. La carne roja, que
debe cocer bien por el exterior, pero quedar
poco hecha o en su punto en el interior, se debe
asar a una mayor temperatura (200°C-250°C).
En cambio, la carne blanca, las aves y el
pescado requieren una temperatura inferior
(150°C-175°C). Los ingredientes de la salsa se
incorporarán a la bandeja al principio si el
tiempo de cocción es corto. De lo contrario, se
añaden en la última media hora.
Con una cuchara puede comprobar si la carne
está hecha. Si no puede introducir la cuchara,
es que está asada. El roast beef y el filete, que
deben quedar en su punto en el interior, se de-
ben asar a una mayor temperatura y en menos
tiempo.
Cuando se hacen carnes directamente en la
bandeja, introduzca la bandeja recogedora de
grasa en la guía inferior para recoger el jugo.
Antes de cortarlo, deje reposar el asado
durante como mínimo 15 minutos para que no
se salga el jugo de la carne.
Para reducir la formación de humo en el horno,
se recomienda verter un poco de agua en la
bandeja recogedora de grasa. Para evitar la
formación de condensación, añada varias ve-
ces agua. Los platos se pueden mantener
calientes en el horno a temperatura mínima
hasta que se sirvan.
PRECAUCIÓN
No forre el horno con papel de aluminio ni
deposite ninguna fuente o bandeja en la
base; de lo contrario, el esmalte del horno
queda dañado por la acumulación de calor
producida.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción pueden variar según la
composición, ingredientes y cantidad de
líquido de cada plato que se cocine.
Anote los procedimientos realizados en sus
primeros experimentos de cocción o asado a
fin de obtener experiencia para la preparación
de los mismos platos en el futuro.
Usted puede modificar individualmente los va-
lores indicados basándose en su propia expe-
riencia.
Tabla de cocción
Grill -
En los tiempos de cocción de la tabla no se
incluye el precalentamiento. Es aconsejable
precalentar el horno durante 10 minutos antes
de utilizarlo.
TIPO DE ALIMENTO Cantidad Grill Tiempo de cocción en minutos
Piezas Gra-
mos
temp. °C Primer lado Segundo lado
Solomillo 4 800 3 250 12~15 12~14
36
TIPO DE ALIMENTO Cantidad Grill Tiempo de cocción en minutos
Piezas Gra-
mos
temp. °C Primer lado Segundo lado
Bistecs 4 600 3 250 10~12 6~8
Salchichas 8 / 3 250 12~15 10~12
Chuletas de cerdo 4 600 3 250 12~16 12~14
Pollo (cortado en dos) 2 1000 3 250 30~35 25~30
Kebabs 4 / 3 250 10~15 10~12
Pechuga de pollo 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburguesa
1)
6 600 2 250 20-30
Pescado (filetes) 4 400 3 250 12~14 10~12
Sándwiches 4~6 / 3 250 5~7 /
Tostadas 4~6 / 3 250 2~4 2~3
1) Precalentar 5'00''
Cocción convencional y
cocción con aire caliente
-
ADVERTENCIA
En los tiempos de cocción de la tabla no se
incluye el precalentamiento. Es aconsejable
precalentar el horno durante 10 minutos antes
de utilizarlo.
Tipo de alimento Cocción con-
vencional
Cocción con
aire caliente
Tiempo
de coc-
ción en
minutos
Notas
temp. °
C
temp
. °C
REPOSTERÍA
37
Tipo de alimento Cocción con-
vencional
Cocción con
aire caliente
Tiempo
de coc-
ción en
minutos
Notas
temp. °
C
temp
. °C
Ingredientes batidos
Masa con mantequilla
Tarta de queso
Tarta de manzana
Strudel
Pastaflora
Tarta de fruta
Bizcocho
Dulce navideño
Tarta de ciruelas
Tarta pequeña
Galletas
Merengues
Bollos
Repostería: Pasta
Choux
Tartaletas
2
2
1
1
2
2
2
1
1
1
3
2
2
2
2 o 3
2
170
170
175
170
180
190
170
170
150
175
170
160
135
200
210
18
0
2 (1 y 3)*
2 (1 y 3)*
2
2
2
2
2
2 (1 y 3)*
2
2
2 (1 y 3)*
2 (1 y 3)*
2 (1 y 3)*
2 (1 y 3)*
2 (1 y 3)*
2
160
160
165
160
160
180
150
165
150
160
170
150
150
190
170
17
0
45-60
20-30
60-80
90-120
60-80
40-45
60-70
30-40
120-150
50-60
20-35
20-30
60-90
12-20
25-35
45
-70
En molde de repostería
En molde de repostería
En molde de repostería
En molde de repostería
En bandeja de horno
En molde de repostería
En molde de repostería
En molde de repostería
En molde de repostería
En molde de pan
En bandeja de horno
En bandeja de horno
En bandeja de horno
En bandeja de horno
En bandeja de horno
E
n molde de repostería
PAN Y PIZZA
Pan blanco
Pan de centeno
Panecillos
Pizza
1
1
2
2
195
190
200
200
2
1
2 (1 y 3)*
2
185
180
175
200
60-70
30-45
25-40
20-30
En molde de pan
En bandeja de horno
En bandeja de horno
En bandeja de horno
FLANES
Flan de pasta
Flan de verduras
Quiches
Lasaña
Canelones
2
2
1
2
2
200
200
210
200
200
2 (1 y 3)*
2 (1 y 3)*
2 (1 y 3)*
2
2
175
175
180
200
200
40-50
45-60
35-45
25-35
25-35
En molde
En molde
En molde
En molde
En molde
CARNES
38
Tipo de alimento Cocción con-
vencional
Cocción con
aire caliente
Tiempo
de coc-
ción en
minutos
Notas
temp. °
C
temp
. °C
Vacuno
Cerdo
Ternera
Roast beef inglés
poco hecho
en su punto
muy hecho
Paleta de cerdo
Pierna de cerdo
Cordero
Pollo
Pavo
Pato
Ganso
Conejo
Liebre
Faisán
Pastel de carne
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
190
180
190
21
0
210
210
180
180
190
190
180
175
175
190
190
190
180
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
20
0
200
200
170
160
175
200
160
175
160
175
175
175
170
50-70
100-130
90-120
50
-60
60-70
70-80
120-150
100-120
110-130
70-85
210-240
120-150
150-200
60-80
150-200
90-120
150
En parrilla
En parrilla
En parrilla
E
n parrilla
En parrilla
En parrilla
Con piel
2 piezas
Pierna
Entero
Entero
Entero
Entero
Troceado
Troceado
Entero
En molde de pan
PESCADO
Trucha/besugo
Atún/salmón
2
2
190
190
2 (1 y 3)*
2 (1 y 3)*
175
175
40-55
35-60
3-4 pescados
4-6 filetes
Si pretende cocinar más de un plato a la vez,
es aconsejable que cambie de nivel los ali-
mentos durante los últimos 5 y 10 minutos para
que adquieran un color más uniforme. (*) Si
cocina más de un alimento al mismo tiempo,
es conveniente que los coloque en los niveles
que se indican entre paréntesis. Los niveles se
cuentan desde la parte inferior del horno.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de limpiar y desconectar el suminis-
tro eléctrico, permita que el ventilador de
refrigeración haga descender la
temperatura del horno.
39
Este electrodoméstico no se puede limpiar
con vapor ni con máquinas limpiadoras a
vapor.
El horno debe mantenerse limpio en todo
momento. La acumulación de grasa u otros
restos de alimentos, sobre todo en la
bandeja de grill, puede provocar fuego.
Importante: Antes de realizar cualquier trabajo
de limpieza, se debe desconectar el suministro
eléctrico del aparato.
Limpieza del exterior
Limpie periódicamente el panel de mandos, la
puerta del horno y el cierre hermético de la
puerta con un paño suave empapado en agua
templada, a la que se haya añadido un poco de
detergente líquido.
Para no causar daños ni el desgaste de los
paneles de cristal de la puerta, evite el uso de
lo siguiente:
Detergente de uso doméstico y lejía
Estropajos impregnados que no son aptos
para cacerolas antiadherentes
Estropajos abrillantadores (Ajax) o estropa-
jos de acero
Estropajos o aerosoles químicos para horno
Desoxidantes
Quitamanchas domésticos
Utilice agua templada con jabón para limpiar el
cristal interior y exterior de la puerta. Cuando
el cristal interior está muy sucio, se recomienda
emplear un producto de limpieza para placas
de cerámica. No emplee rascadores para eli-
minar la suciedad.
Productos de limpieza
Antes de aplicar un producto de limpieza al
horno, compruebe que es adecuado y que el
fabricante recomienda su uso.
El empleo de limpiadores que contengan lejía
podría opacar el acabado de la superficie. Evite
el uso de productos abrasivos agresivos.
Interior del horno
La base esmaltada del interior del horno se
limpia mejor con el horno aún caliente. Pase
por el horno un paño suave humedecido con
agua jabonosa templada tras cada uso. De vez
en cuando será necesario realizar una limpieza
más a fondo utilizando un producto de limpieza
para hornos.
Bandejas y soportes del horno
Para limpiar las bandejas del horno, sumérjalas
en agua templada con jabón y elimine las man-
chas difíciles con un estropajo mojado y jabón.
Enjuáguelas bien y séquelas con un paño
suave.
Los soportes de bandeja se pueden retirar para
limpiarlos con facilidad. Para ello, realice lo
siguiente:
1. Extraiga el tornillo delantero mientras
mantiene el soporte en su posición con la
otra mano.
2. Retire el gancho posterior y el soporte de
bandeja.
3. Una vez terminada la limpieza, vuelva a
colocar los soportes de bandeja siguiendo
el procedimiento inverso.
40
No olvide asegurar las tuercas de sujeción al
volver a colocar el soporte de bandeja.
Consejos y sugerencias
No se recomienda limpiar el revestimiento
catalítico a mano. El uso de estropajos de
acero impregnados de jabón, productos de
limpieza en aerosol y otros productos abra-
sivos podría ocasionar daños.
El revestimiento catalítico puede perder
ligeramente el color y pulirse con el paso del
tiempo. Sin embargo, esto no afecta a sus
propiedades catalíticas.
Sigan las recomendaciones proporcionadas
en "Cocinar sin manchar mucho".
Cocinar sin manchar mucho
Utilice las temperaturas recomendadas. El
horno se mancha más cuando se utilizan tem-
peraturas más elevadas para asar. Pruebe a
cocinar los alimentos a menos temperatura
durante más tiempo. Notará que ahorra ener-
gía y que el asado suele estar más tierno.
Utilice una cantidad mínima de aceite o
manteca extra, si es que las usa, para asar
carnes; las patatas sólo tienen que untarse con
manteca antes de cocinarlas. El horno se
salpicará y manchará más si utiliza una canti-
dad de manteca adicional para asar. NO es
necesario que añada agua para asar carnes en
molde. El agua y los jugos de la carne salpican
demasiado durante la cocción, incluso a tem-
peraturas normales, y causan condensación.
Si cubre los alimentos, evitará que salpiquen
las superficies internas del horno. Si es nece-
sario, podrá quitar el recubrimiento durante los
últimos 20 o 30 minutos para que se doren más.
Este método es muy recomendable en el caso
de algunas piezas de carne y pavos grandes,
ya que permite que se cocinen bien sin que el
exterior se dore en exceso.
No utilice la fuente de asado. Mientras se asa,
la grasa de la carne se recogerá debajo del
trébede e impedirá que salpique el
revestimiento 'catalítico'.
Limpieza de la puerta del horno
Antes de limpiar la puerta del horno, se
recomienda desmontarla.
Para ello, realice lo siguiente:
1. Abra la puerta del horno por completo.
2. Localice las bisagras que unen la puerta al
horno (Fig. A).
3. Desbloquee y gire las pequeñas palancas
que hay en ambas bisagras (Fig. B).
4. Sostenga la puerta por los lados izquierdo
y derecho y, después, gírela lentamente
hacia el horno hasta que esté medio
cerrada (Fig. C).
41
5. Tire con suavidad de la puerta para sacarla
(Fig. C).
6. Colóquela en un plano seguro.
Limpie el cristal de la puerta utilizando
solamente agua jabonosa templada y un paño
suave. No utilice nunca productos abrasivos.
Una vez que haya limpiado la puerta, vuelva a
instalarla mediante el procedimiento descrito,
pero siguiendo el orden inverso.
Aparatos de acero inoxidable o aluminio:
Se recomienda limpiar la puerta del horno
utilizando solamente una esponja húmeda y
secarla con un paño suave después de
limpiarla. No utilice nunca productos abrasivos,
ácidos ni estropajos de acero, ya que pueden
dañar la superficie del horno. Limpie el panel
de mandos del horno teniendo en cuenta las
mismas precauciones.
ADVERTENCIA
NO limpie la puerta del horno mientras los pa-
neles de cristal están calientes. Con esta
medida de precaución evitará que el cristal se
resquebraje.
Si el cristal de la puerta aparece astillado o con
grietas profundas, es señal de debilitamiento y
debe sustituirse para evitar que se resquebraje.
Para obtener más información, póngase en
contacto con el centro de servicio local.
Fig. A Fig. B Fig. C
Sustitución de la luz del horno
Desconecte el aparato.
Cuando sea necesario cambiar la bombilla,
deberá utilizar un repuesto con las siguientes
especificaciones:
Potencia eléctrica: 15 W/25 W
Especificación eléctrica: 230 V (50 Hz)
Resistente a temperaturas de 300°C
Tipo de conexión: E14
Este tipo de bombillas se encuentra disponible
en los centros de servicio locales.
Para cambiar la bombilla defectuosa:
1. Asegúrese de que el horno está aislado del
suministro de energía eléctrica.
2. Empuje la cubierta de cristal hacia adentro
y gírela hacia la izquierda.
3. Quite la bombilla defectuosa y cámbiela
por otra nueva.
42
4. Vuelva a colocar la cubierta de cristal y
restaure el suministro de energía eléctrica.
Algo no funciona
Si el horno no funciona bien, realice las si-
guientes comprobaciones antes de ponerse en
contacto con el servicio técnico local:
IMPORTANTE
ATENCIÓN: Si llama a un técnico para reparar
una de las averías indicadas a continuación, o
una avería originada por una instalación o un
uso incorrectos, el servicio se facturará aunque
el horno esté en garantía.
PROBLEMA SOLUCIÓN
El horno no se enciende. Compruebe que ha seleccionado una función de
cocción y una temperatura.
Compruebe si el aparato está conectado
correctamente y el interruptor de la caja de enchufe
o el suministro eléctrico de la red al horno están en
la posición ON.
El indicador de temperatura del horno no se enciende. Seleccione una temperatura con el mando de con-
trol del termostato.
Seleccione una función con el mando de control de
la función de horno.
La luz del horno no se enciende. Seleccione una función con el mando de control de
la función de horno.
Compruebe la bombilla y cámbiela si es necesario
(consulte "Limpieza del horno").
Los alimentos tardan demasiado tiempo en cocinarse
o se cocinan demasiado rápido.
Es posible que sea necesario ajustar la
temperatura.
Consulte el contenido de estas instrucciones y, en
particular, la sección "Utilización del horno".
Se acumula vapor y condensación en los alimentos y
en la cavidad del horno.
Una vez finalizado el proceso de cocción, no deje
los alimentos más de 15 o 20 minutos en el horno.
El ventilador del horno hace ruido. Compruebe que las bandejas y los utensilios no vi-
bran en contacto con el panel posterior del horno.
43
Datos técnicos
ADVERTENCIA
El horno se debe instalar de acuerdo con las
instrucciones suministradas.
Potencia calorífica
Resistencia inferior 1000 W
Resistencia superior 800 W
Todo el horno (resistencia su-
perior+inferior)
1800 W
Resistencia de convección 2.000 W
Resistencia interna del grill 1.650 W
Grill potente 2.450 W
Luz del horno 25 W
Ventilador de refrigeración 25 W
Ventilador de convección 25 W
Potencia total
2.500 W
Tensión de alimentación (50
Hz)
230 V
Dimensiones del hueco
Altura bajo encimera mm 593
Altura en columna mm 580
Anchura mm 560
Profundi-
dad
mm 550
Horno
Altura mm 335
Anchura mm 405
Profundidad mm 400
Capacidad del
horno
56 l
44
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
El montaje y la instalación se deben realizar
respetando estrictamente las regulaciones vi-
gentes. Cualquier intervención se debe llevar
a cabo con el aparato desconectado. Sólo de-
ben intervenir técnicos reconocidos.
El fabricante declina toda responsabilidad si no
se respetan las medidas de seguridad.
Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato, tenga en cuenta
lo siguiente:
El fusible y la instalación eléctrica doméstica
deben estar diseñados para la carga
máxima del aparato (véase la placa de datos
técnicos).
La instalación doméstica debe disponer de
una conexión a tierra adecuada conforme a
la normativa vigente.
Es necesario poder acceder con facilidad a
la toma de corriente o al interruptor de de-
sactivación de polo múltiple una vez
instalado el aparato.
Este aparato se suministra con un cable de ali-
mentación eléctrica.
El cable debe contar con un enchufe adecuado,
apto para la potencia eléctrica especificada en
la placa de datos técnicos. El enchufe se debe
conectar a una toma de pared adecuada. Si
necesita conexión directa a la red eléctrica, es
necesario instalar un interruptor omnipolar en-
tre el aparato y la red, con una holgura mínima
entre contactos de 3 mm, adecuado para la
potencia necesaria y acorde con la normativa
vigente. El interruptor no debe interferir en el
cable de conexión a tierra verde y amarillo, que
debe ser de 2 a 3 cm más largo que los demás
cables.
El cable de conexión a la red disponible con
enchufe se debe conectar a una caja de
enchufe con puesta a tierra (230 V~, 50 Hz).
La caja de enchufe con puesta a tierra debe
estar instalada debidamente.
Los siguientes tipos de cable de conexión a la
red son adecuados, teniendo en cuenta la sec-
ción transversal nominal necesaria: H07 RN-F,
H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90) y H05 BB-F.
El cable de conexión debe estar diseñado de
tal forma que no alcance 50°C (sobre la
temperatura ambiente) en ningún punto.
Una vez realizada la conexión, se deben com-
probar las resistencias poniéndolas en
funcionamiento durante unos 3 minutos.
Bloque de terminales
El horno dispone de un bloque de terminales
de fácil acceso diseñado para funcionar con un
suministro de energía eléctrica monofásico de
230 V.
Letra L: terminal con corriente
Letra N: terminal neutro
o E: terminal de conexión a tierra
45
Instrucciones de montaje
Cuando instale el electrodoméstico,
asegúrese que queda en lugar de fácil
acceso para el técnico en caso de avería.
Empotrado
El entorno o armario en el que se instala el
horno debe cumplir las siguientes especifica-
ciones:
Debe tener las dimensiones indicadas en los
diagramas correspondientes.
Los materiales deben soportar aumentos de
temperatura de 60 °C por encima de la
temperatura ambiente, como mínimo.
Deben permitir una ventilación continua del
horno para impedir que se caliente en
exceso.
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
Las dimensiones del horno y el hueco de ins-
talación se proporcionan en los diagramas per-
tinentes.
46
Fijación del horno al mueble
1. Abra la puerta del horno.
2. Para fijar el horno al mueble, coloque los cuatro
soportes distanciadores (A), que encajan
exactamente en los orificios del marco, y luego
inserte los cuatro tornillos de madera(B) suminis-
trados.
A
B
Garantía/Servicio postventa
Condiciones de Garantía: ELECTROLUX
HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. garantiza
al usuario del aparato cuyos datos de identifi-
cación figuran en el presente documento,
durante el plazo de dos (2) años desde la fecha
de su entrega, la reparación totalmente gratuita
de las averías que experimente el aparato,
incluyendo la presente garantía tanto el coste
de las piezas de recambio como el de la mano
de obra y, en su caso, el del desplazamiento
del personal técnico del Servicio Oficial de la
Marca al domicilio del usuario.
En el supuesto de que el producto, por su
tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser
trasportado por el usuario al Taller Oficial de la
Marca, éste quedará liberado de la obligación
de trasladar su personal técnico al domicilio del
usuario.
Para hacer uso del derecho de garantía aquí
reconocido, será requisito necesario que el
aparato se destine al uso privado. También
será necesario presentar al personal técnico de
la marca, antes de su intervención, la factura o
tique de compra del aparato o el albarán de
entrega correspondiente si éste fuera poste-
rior, en unión del presente documento.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la
instalación, nivelación, instrucciones de uso
del aparato ni sustitución de lámparas. No que-
dan cubiertas por esta garantía y por tanto la
misma quedará sin efecto en los casos de ave-
rías producidas como consecuencia de:
Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos,
geológicos, etc.)
Uso inadecuado o no acorde con las ins-
trucciones del fabricante.
Falta de mantenimiento y limpieza: filtros
con objetos tales como botones, monedas,
etc; condensadores con polvo, pelusa u
otros elementos que impidan la libre circu-
lación del aire; cubetas de detergente con
residuos, etc.
Uso de productos de limpieza abrasivos que
causen daños en chapa, pintura y plásticos.
La rotura accidental de componentes de
plástico y vidrio.
47
La instalación y/o conexión incorrectas o no
reglamentarias (voltaje, presión de gas o
agua, conexión eléctrica o hidráulica no ade-
cuadas).
Los daños estéticos no denunciados en el
momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de mani-
pulación de la placa de características del
aparato o de los datos que figuren en la factura,
tique de compra o albarán de entrega de aquél
o de los consignados en este documento.
Tampoco producirá efecto si se produjesen in-
tervenciones de personal técnico no autorizado
o no perteneciente al Servicio Oficial de la
marca.
Se informa al usuario que, además de la ga-
rantía reconocida en este documento, tiene la
protección que le concede la Ley 23/2003, de
10 de julio, respecto de la exigencia de que el
bien adquirido sea conforme con el contrato de
compraventa, pudiendo reclamar al vendedor,
en caso de disconformidad, por las faltas que
se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2)
años desde la entrega. En ese supuesto, ten-
drá derecho a solicitar la reparación gratuita del
bien o a la sustitución de éste, salvo que una
de esas opciones resulte imposible o
desproporcionada.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA,
S.A.-Sociedad Unipersonal Albacete, n 3C -
28027 MADRID - CIF A08145872 Central
Servicio Técnico Ctra. M-300 km, 29,900 Apdo.
119 28802 Alcalá de Henares (Madrid)
Recepción de Llamadas Averías 902 116 388
Atención Usuarios:
Para España:
Puede comprar recambios y accesorios on-line
entre en
http://www.service.electrolux.com y seleccione
Tienda Virtual
Garantía Europea
Este aparato está garantizado por Electrolux
en cada uno de los países indicados en la parte
posterior de este manual durante el periodo
especificado en la garantía del aparato o el
periodo que prevea la ley. Si usted se traslada
de uno de estos países a otro de los países
abajo indicados, la garantía del aparato se
desplazará con usted siempre que se cumplan
los siguientes requisitos:
La garantía entra en vigor el día en que usted
compre el aparato, que se demostrará
mediante un justificante de compra válido
emitido por el vendedor del aparato.
La garantía del aparato tendrá el mismo
periodo de validez y cubrirá las mismas pie-
zas y mano de obra que las garantías emi-
tidas en su nuevo país de residencia para
ese modelo o gama de aparatos en
concreto.
La garantía del aparato es personal del com-
prador original e intransferible.
El aparato deberá ser instalado y utilizado
según las instrucciones de Electrolux y es
únicamente de uso doméstico, lo que
significa que no podrá ser utilizado con fines
comerciales.
48
El aparato deberá ser instalado observando
todas las normativas relevantes que estén
en vigor en su nuevo país de residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea no
afectan a los derechos que le correspondan por
ley.
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika +420 2 61 12 61 12 Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürn-
berg
Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid
France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton,
Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Por-
cia (PN)
Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012,
Riga
Lietuva +370 5 278 06 03 Ozo 10a, LT-08200 Vilnius
Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet
királyné útja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen
aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
49
Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio Gonçal-
ves Zarco - Q 35 -2774-518 Paço
de Arcos
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671
RO
Schweiz - Suisse - Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mä-
genwil
Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbičeva ulica 98, 1000 Ljubljana
Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Electro-
lux Domáce spotrebiče SK, Sebe-
ríniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi www.electrolux.fi
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransga-
tan 143, S-105 45 Stockholm
Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı caddesi no : 35 Taksim
İstanbul
Россия +7 495 937 7837 129090 Москва, Олимпийский
проспект, 16, БЦ "Олимпик"
Україна +380 44 586 20 60 04074 Київ, вул.Автозаводська,
2а, БЦ "Алкон"
50
51
www.electrolux.com
www.zanussi.no
www.zanussi.com.es
356 993401-00-122007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zanussi ZOB382X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas