Drive RTL10266BK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Rev4.10.23.14
parts list
Item # RTL10266
WeIghT CapaCITy: 300 LBs (136 Kg)
1. Handgrip
2. Adjustable tubing handgrip
3. Rear reflector on handgrip
4. Brake lever
5. Interlock button for handgrips
6. Back Rest
7. Seat
8. Bag
9. Front wheel
10. Brake adjust screw
1
7
8
2
4
11
6
3
5
12
10
9
11. Rear wheel 12. Safety bow
introduction
The Walking aid is suitable for a single user with limited mobility. The nitro is ideal for
indoor and outdoor use.
nitro includes:
1. Bag
2. Back Rest
3. Operating Instructions
unfolding the nitro
Position the Nitro on its
wheels. Open the red
safety bow and lift up
(figure 1). Press both
pipes from the seat
downwards until they
interlock (figure 2).
1
2
Rev4.10.23.14
height adjustment
Press the red release buttons for handgrips below, as
shown in figure 3, and pull the handgrip upwards at
the same time. As the handle moves, release the
button. This automatically locks in the next possible
height. Repeat this process until the desired height is
reached.
removing / attaching the
carry bag
To remove bag, twist knobs located on the front end of the seat frame outward
(Figure 4 & 5). Pull out knobs and slide bag out of receptacle. To replace bag,
fold the Nitro slightly and reverse above steps.
4
5
3
braking / locking
Pull both brake levers upwards to apply the brakes
while the Nitro is moving (see figure 6). Always brake
slowly and steady.
Press both brake levers down to apply the locks while
the Nitro is stationary (see figure 7). Pull up the brake
levers and release to release the locks.
The effect of the brakes can be affected by abrasion of
the wheels.
Regularly test the brakes.
adjustment of
brakes
To adjust the braking
strength, adjust the
downwards (figure 8)
8
9
6
7
Rev4.10.23.14
sitting
Position the Nitro on an even and solid surface. Lock the
brakes (parking position). The Nitro must stand and
must not slip. Sit straight up and do not lean backwards.
(See figure 10).
DO NOT MOVE ROLLATOR WHILE SEATED.
folding / transport / storage
safety instructions
Use only as a walking aid!
Use only on even and solid surfaces.
Maximum user weight: 300 lbs.
Regularly check the screws and fasteners on the Nitro and retighten if necessary.
Use bag only for transport of objects and do not overload. Maximum load: 11 lbs.
11
12
13
10
Do not expose the product to temperatures above 104°F for an extended period of
time, as this can cause the Nitro parts to overheat and burn the user.
Please make sure the Rollator is fully opened, seat is down and the folding bar
under seat is locked in the down position.
Be sure that both knobs are fully tightened and are at equal heights. Test Rollator
for stability before applying full weight to hand grips.
Test the brake lever before operating the Rollator. When wheels are locked, lock
bar on rear wheels should prevent wheels from turning. When locks are released,
the wheels should turn freely.
Always lock the brake lever before sitting and do not use seat when unit is on an
incline or uneven ground.
Replace tires when significantly worn or damaged.
DO NOT MOVE ROLLATOR WHILE SEATED. This is a
walking aid only and is not to be used as a transportation device.
cleaning / maintenance
Clean regularly by hand with a damp cloth. Do not use aggressive detergents.
lifetime limited warranty
The frame of your Drive Medical product is warranted to be free of defects in material
and workmanship for the lifetime of the original consumer purchaser. The brake
handle and housing are covered for a period of 5 years of the original consumer
purchaser.
This device was built to exacting standards and carefully inspected prior to shipment.
This Lifetime Limited Warranty is an expression of our confidence in the materials and
workmanship of our products and our assurance to the consumer of years of
dependable service.
This warranty does not cover device failure due to owner misuse or negligence, or
normal wear and tear. The warranty does not extend to
non-durable components, such as rubber accessories, casters, and grips, which are
subject to normal wear and need periodic replacement.
If you have a question about your Drive device or this warranty, please contact an
authorized Drive dealer.
Warning: The items and packaging in this shipment contain chemicals known to the
state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
*This product meets or exceeds all federal safety and environmental regulations.
© 2014 Medical Depot, Inc. All rights reserved.
Drive is a trademark of Medical Depot, Inc.
Port Washington N.Y. 11050 USA Made in China
lista de partes
Item # RTL10266
CapaCIdad: 300 LBs (136 Kg) de peso
1. Mango
2. Tubo ajustable del mango
3. Reflector trasero sobre el
mango
1
7
8
2
4
11
6
3
5
12
10
9
Rev4.10.23.14
4. Palanca del freno
5. Botón de enclavamiento para los mangos
6. Respaldo
7. Asiento
8. Bolsa
9. Rueda frontal
10. Tornillo de ajuste del freno
11. Rueda posterior
12. Arco de seguridad
introducción
Este dispositivo auxiliar para caminar es adecuado solamente para un usuario con
capacidad limitada de movilidad. El Nitro es ideal para usarse en interiores o exteriores.
el nitro incluye:
1. Bolsa
2. Respaldo
3. Instrucciones de operación
para desdoblar el nitro
Coloque el Nitro sobre sus
ruedas. Abra el arco de
seguridad y empuje hacia
abajo ambos tubos del
asiento hacia arriba (figura
1) hasta que se traben
(figura 2).
1
2
ajustes de altura
Presione los botones rojos de liberación de abajo de
los mangos, como se muestra en la figura 3 y jale los
mangos hacia arriba al mismo tiempo. Suelte el botón
a medida que se mueve el mango. Esto lo bloquea
automáticamente en la siguiente altura disponible.
Repita este proceso hasta lograr la altura deseada.
cómo colocar la bolsa
Para quitar la bolsa, gire las perillas que se encuentran
en el extremo frontal del marco externo del asiento
(ver figuras 4 a 5). Jale hacia afuera las perillas y deslice la bolsa hacia afuera del
receptáculo.
Para reemplazar la bolsa, doble levemente el Nitro e invierta los pasos anteriores.
4
5
3
Rev4.10.23.14
cómo frenar / bloquearlo
Jale ambas palancas del freno hacia arriba para aplicar
los frenos mientras el Nitro está en movimiento (ver
figura 6). Siempre frente de forma lenta y
continuamente.
Presione ambas palancas del freno hacia abajo para
aplicar los frenos mientras el Nitro está estacionario
(ver figura 7). Jale las palancas de los frenos hacia
arriba y suéltelas para desbloquearlas.
El efecto de los frenos puede afectarse por la abrasión
de las ruedas.
Compruebe el funcionamiento de los frenos con
regularidad.
cómo ajustar el freno
hacia abajo (figura
derecha (figura 9).
8
9
6
7
para sentarse
Coloque el Nitro sobre una superficie uniforme y sólida.
Bloquee los frenos (posición de estacionado). El Nitro
debe permanecer erguido y no debe resbalarse. Siéntese
derecho y no se incline hacia atrás. (Vea la figura 10).
NO MUEVA EL ROLLATOR MIENTRAS ESTE
SENTADO.
doblado / transporte / almacenaje
instrucciones de seguridad
¡Úselo solamente como un dispositivo auxiliar para caminar!
Úselo solamente sobre superficies uniformes y sólidas.
Peso máximo del usuario: 300 lbs (136 kg).
Revise con frecuencia los tornillos y los sujetadores del Nitro y apriételos cuando sea
necesario.
11
12
13
10
Rev4.10.23.14
Use la bolsa solamente para transportar objetos y no la cargue de más. Máxima
carga: 11 lbs (5 kg).
No exponga el producto a temperaturas mayores a los 104oF por largos periodos de
tiempo ya que esto puede sobrecalentar las partes del Nitro y quemar al usuario.
Por favor, asegúrese el Rollator esté completamente abierto, la silla este hacia abajo y
la barra plegable debajo de la silla esté asegurada en la posición hacia abajo.
Asegúrese que ambas perillas estén completamente apretadas y que estén a la misma
altura. Realice pruebas para comprobar la estabilidad de su Rollator antes de aplicar
todo el peso sobre los mangos.
Revise los candados de anillo antes de operar su Rollator. Cuando el candado de las
ruedas esté activado, la barra de candado de las ruedas posteriores debe de evitar
que las ruedas giren. Cuando los candados se desactivan las ruedas deben de girar
libremente.
Siempre active los candados de anillo antes de sentarse y no utilice el asiento cuando
la unidad está sobre una pendiente o una superficie irregular. • Remplace las llantas
cuando muestren un desgaste o daño importante.
NO MUEVA EL ROLLATOR
MIENTRAS ESTE SENTADO. Este es un
dispositivo auxiliar para caminar y no está diseñado como un dispositivo para el
transporte.
limpieza y mantenimiento
Límpielo regularmente a mano con un paño húmedo. No use detergentes abrasivos.
garantía limitada de por
vida
El armazón de su producto Drive Medical está garantizado contra defectos en material
y mano de obra de por vida para el comprador original del producto. El mango del freno
y el bastidor están cubiertos por un periodo de 5 años a partir de la compra del cliente
original.
Este aparato se construyó de acuerdo a estándares de exactitud y fue inspeccionado
cuidadosamente antes de su envío. La garantía limitada de por vida es una muestra de
nuestra confianza en los materiales y fabricación de nuestros productos y en nuestra
aseveración al consumidor de años fiables de servicio.
Esta garantía no cubre las fallas de la unidad debido al mal uso o negligencia por parte
del dueño o por el uso y desgaste normal. La garantía no se aplica a componentes no
durables, como lo son accesorios de plástico, ruedas giratorias y mangos que están
sujetos a un desgaste normal y que necesitan reemplazarse periódicamente.
Si tiene preguntas sobre su dispositivo Drive o esta garantía, póngase en contacto con
un distribuidor autorizado Drive.
Advertencia: Los artículos y envases de este embarque contienen sustancias químicas
que el estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
* Este producto cumple o excede todas federal de seguridad y medio ambiente.
Rev4.10.23.14
© 2014 Medical Depot, Inc. Todos los derechos reservados.
Drive es marca registrada de medical depot, Inc.
Port Washington NY 11050 USA Hecho en China
liste des pièces
1
7
8
2
4
11
6
3
5
12
10
9
Item # RTL10266
CapaCITé de poIds de 300 LBs (136 Kg)
1. Poignée
2. Tubulure de poignée ajustable
3. Réflecteur arrière sur la poignée
4. Levier de frein
5. Bouton de verrouillage des poignées
6. Dossier
7. Siège
8. Sac
9. Roue avant
10. Vis d’ajustement du
frein
11. Roue arrière
12. Boucle de sécurité
introduction
Cet appareil d’aide à la marche convient à un usager unique à mobilité réduire. Le
Nitro est idéal pour une utilisation à l’intérieur et à l’extérieur.
nitro includes:
1. Sac
2. Dossier
3. Instructions pour l’utilisation
Rev4.10.23.14
dépliage du nitro
Placez le Nitro sur ses
roues. Ouvrez la boucle de
sécurité rouge (illustration
1) et abaissez les deux
tubes du siège vers le bas
jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent (illustration
2).
ajustement de la hauteur
Appuyez sur les boutons rouges sous les poignées,
comme dans l’illustration 3, tout en tirant les poignées
vers le haut. Relâchez les boutons pendant que les
poignées remontent elles se verrouilleront à la
prochaine position disponible. Répétez cette opération
jusqu’à obtenir la hauteur désirée.
fixation du sac
Pour retirer le sac, tournez vers l’extérieur les boutons
situés sur le devant du cadre du siège (voir illustrations 4 à 5). Tirez sur les boutons et
glissez le sac hors du réceptacle.
Pour replacer le sac, repliez légèrement le Nitro et effectuez l’opération inverse.
2
1
3
freinage et verrouillage
Tirez les deux leviers vers le haut pour freiner pendant
que le Nitro est en mouvement (voir illustration 6).
Freinez toujours lentement et progressivement.
Poussez les deux leviers vers le bas pour verrouiller les
roues, pendant que le Nitro est immobilisé (voir
illustration 7). Tirez les leviers vers le haut pour
déverrouiller les roues.
L’effet des freins peut être affecté par le niveau d’usure
des roues.
Testez les freins fréquemment.
4
5
6
7
Rev4.10.23.14
ajustement des freins
prendre place sur le nitro
Placez le Nitro sur une surface solide et à niveau.
Verrouillez les roues (ambulateur à l’arrêt). Le Nitro doit
tenir en place, sans bouger. Asseyez-vous bien droit, sans
vous pencher vers l’arrière (voir illustration 10).
NE DÉPLACEZ PAS L’AMBULATEUR
PENDANT QUE VOUS ÊTES ASSIS
DESSUS.
vis d’ajustement vers
le bas (illustration 8),
droite.
8
9
10
pliage / transport / entreposage
mesures de sécurité
N’utilisez que comme aide à la marche!
Ne l’utilisez que sur les surfaces solides et régulières.
Poids maximal de l’utilisateur : 136 kg (300 lb).
Vérifiez fréquemment les vis et les attaches du Nitro et resserrez-les au besoin.
N’utilisez le sac que pour le transport d’objets et ne le surchargez pas. Capacité
4,98 kg (11 lb)
N’exposez pas ce produit à des températures supérieures à 40°C (104°F) pendant
une période prolongée. Certaines pièces du Nitro pourraient surchauffer et causer
des brûlures à l’utilisateur.
Assurez-vous que l’ambulateur est complètement déployé, que le siège est bien
rabaissé et que les entretoises sont bien verrouillées en position.
Assurez-vous que les deux boutons sont bien serrés qu’ils sont à la même hauteur.
Testez la stabilité de l’ambulateur avant de vous appuyer fermement sur les
poignées.
Testez le système de verrouillage avant d’utiliser l’ambulateur. Lorsque les roues
sont verrouillées, les leviers sur les roues arrière devraient empêcher les roues de
tourner. Lorsque vous relâchez les freins, les roues devraient tourner librement.
comme dans l’illustration
maintenu fermé grâce à
la boucle rouge, comme
11
12
13
Rev4.10.23.14
Activez toujours le système de verrouillage avant de prendre place sur le Nitro et
n’utilisez pas le siège lorsque l’appareil est sur une surface inclinée ou inégale. •
Remplacez les pneus lorsqu’ils sont visiblement usés ou endommagés.
NE DÉPLACEZ PAS
L’AMBULATEUR PENDANT QUE
VOUS ÊTES
ASSIS DESSUS. Le Nitro est un appareil d’aide à la marche et ne doit pas
être utilisé comme moyen de transport.
nettoyage / entretien
Nettoyez l’appareil régulièrement, à la main, à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez
pas de détergent agressif.
garantie
limitée à vie
Le cadre de votre produit Drive Medical est garanti à vie contre les défauts de
fabrication et de main-d’œuvre, limitée à l’acheteur original. La poignée et le logement
du frein sont couverts par une garantie de cinq ans aussi limitée à l’acheteur original.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes strictes et a été minutieusement inspecté
avant l’envoi. Cette garantie limitée à vie illustre la confiance que nous mettons dans
la fabrication et les matériaux de nos produits et notre conviction que vous serez
satisfait.
Cette garantie ne couvre pas les défectuosités dues à un usage abusif ou à la négligence
de l’utilisateur, ni à l’usure normale. La garantie ne couvre pas les pièces dont l’usure
est prévue, comme les accessoires en caoutchouc, les roues et les poignées, qui s’usent
normalement et doivent être périodiquement remplacés.
Si vous avez des questions ou si vous désirez connaître les détails de cette garantie,
consultez votre revendeur Drive.
Avertissement: Les articles et l’emballage de cet envoi contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de Californie pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
* Ce produit respecte ou dépasse toutes sécurité fédéral et règlements sur
l’environnement.
Rev4.10.23.14
© 2014 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés.
Drive est une marque de commerce de Medical Depot, Inc.
Port Washington, NY 11050 USA Fabriqué en Chine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Drive RTL10266BK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para