Parkside PET 25 C3 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
ELECTRIC NAILER/STAPLER / ELEKTROTACKER
AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE PET 25 C3
AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE
Traduction des instructions d’origine
ELEKTROTACKER
Originalbetriebsanleitung
ELECTRIC NAILER/STAPLER
Translation of the original instructions
ELEKTRICKÁ SPONKOVAČKA
Překlad originálního provozního návodu
ELEKTRISCH SPIJKERPISTOOL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRICKÝ SPONKOV
Preklad originálneho návodu na obsluhu
ZSZYWACZ ELEKTRYCZNY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
GRAPADORA ELÉCTRICA
Traducción del manual de instrucciones original
ELEKTRISK HÆFTEPISTOL
Oversættelse af den originale driftsvejledning
PISTOLA SPARAPUNTI
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ELEKTROMOS TŰZŐGÉP
Az originál használati utasítás fordítása ELEKTRIČNI SPENJALNIK
Prevod originalnega navodila za uporabo
IAN 385147_2107
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 33
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 43
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 53
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 63
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 73
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 83
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 91
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 101
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 111
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell‘apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
TYPE 55
15–25 mm TYPE 47
15,20,25,32 mm
D
BC
A
4a
8a
PET 25 C3 GBIE 1
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Description of components .............................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical data ......................................................................2
General Power Tool Safety Warnings ......................................3
1. Work area safety ..................................................................3
2. Electrical safety ...................................................................3
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................4
5. Service ..........................................................................5
Appliance-specific safety instructions for electric staple guns ...................5
Before use ............................................................. 5
Filling the magazine ..................................................................5
Setting the impact force ...............................................................6
Use ................................................................... 6
Switching on and off .................................................................6
Stapling/nailing .....................................................................6
Working with the rip fence .............................................................6
Troubleshooting .....................................................................7
Maintenance and cleaning ................................................7
Disposal ............................................................... 7
Kompernass Handels GmbH warranty .....................................8
Service ................................................................ 9
Importer ..............................................................9
Translation of the original Conformity Declaration ...........................10
PET 25 C3
2 GBIE
ELECTRIC NAILER/STAPLER
PET 25 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications speci-
fied. Please also pass these operating instructions
on to any future owner.
Intended use
This electric staple gun is intended for stapling
cardboard, insulating material, leather, material
(textiles or natural fibre) and comparable materials
onto softwoods or plywood-like material in private
households. The appliance is only for use in dry
rooms. Any other uses of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries
the risk of serious personal injury. The manufacturer
accepts no responsibility for any damage attribut-
able to misuse. This appliance is not intended for
commercial use.
Description of components
Trigger
ON/OFF switch
Impact force control
Magazine slider
4a
Red line on the front of the magazine slider
Rip fence
Magazine
Scale
Fill level indicator
8a
Marking of the fill level indicator
Face plate
Package contents
1 electric nailer/stapler
300 staples 25 mm
200 staples 15 mm
300 nails 32 mm
200 nails 25 mm
1 hex key
1 set of operating instructions
Technical data
Type PET 25 C3
Rated voltage 230 V∼, 50 Hz (AC)
Rated current 4 A
30 / min Operations up to
30 impacts/min
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
Short-term operation
(SO) max. 15 min
Protection class II / (Double insulation)
Type 55
15–25 mm
Staple width 6 mm
Staple length 15–25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm Nail length 15, 20, 25, 32 mm
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level LpA = 81.3 dB (A)
Sound power level LWA = 92.3 dB (A)
Uncertainty KpA/WA = 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration values determined in accordance with
EN 60745:
Vibration emission value ah = 2.510 m/s2,
Uncertainty K = 1.5 m/s2.
PET 25 C3 GBIE 3
WARNING!
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and can
be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the power tool
in such a way may cause the user to underes-
timate the vibration.
NOTE
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. All states of operation must be
taken into consideration (e.g. times when the
power tool is switched off and times where
the power tool is switched on but running
without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
PET 25 C3
4 GBIE
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
PET 25 C3 GBIE 5
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety
instructions for electric staple
guns
Always check that the power tool contains
staples.
Careless handling of the staple gun can lead to
unexpected ejection of staples which could
cause injuries.
Never aim the power tool at yourself or other
people in the vicinity. Unintended triggering
will cause a staple to shoot out, which can lead
to injuries.
Do not activate the power tool until it is
pressed firmly against the workpiece. If the
power tool is not in contact with the workpiece
the staple can rebound off the fastening point.
Disconnect the power tool from the mains or
battery if a staple becomes jammed in the
power tool. If the staple gun is connected to a
power source, it could be unintentionally acti-
vated while removing a jammed staple.
Be careful when removing a jammed staple.
The system may be live and the staple could be
forcefully ejected while you are attempting to
unblock the jam.
Never use this staple gun for fastening elec-
trical cables. It is not suitable for the installation
of electrical lines, can damage the insulation of
electrical cables and thus cause electrical
shocks and increase the risk of fire.
WARNING!
To avoid risks, damaged mains cables of the
appliance should be replaced by the manu-
facturer or the manufacturer’s customer
service department or a similarly qualified
person.
Before use
NOTE
Only fill the magazine when the appliance is
switched off! Set the ON/OFF switch to
the position "0" and pull out the plug!
Filling the magazine
Squeeze the magazine slider (see fig. A).
Pull the magazine slider out of the
magazine of the appliance (see fig. B).
Fill the magazine with staples or nails
(see fig. C).
After filling, push the magazine slider back
into the magazine as far as the stop and you
hear and feel it click into place.
NOTE
When filling with nails, use the right shaft
(as shown in fig. C). Ensure that the nail
heads are always at the top.
Note the maximum fill level of approx.
85 staples or approx. 75 nails.
If the red line on the front of the magazine
slider
4a
coincides with the marking of the fill
level indicator
8a
, then the magazine is
empty.
PET 25 C3
6 GBIE
Setting the impact force
NOTE
Select the lowest impact force sufficient for
stapling. Take into account the length of the
staples or nails you are using as well as hard-
ness of the material you are working with.
Impact force control
Increasing the impact force
Turn the impact force control anticlockwise.
Reducing the impact force
Turn the impact force control clockwise.
Use
Switching on and off
Set the ON/OFF switch to the position "I" to
switch the appliance on.
Set the ON/OFF switch to the position "0" to
switch the appliance off.
Stapling/nailing
Switch the appliance on by moving the ON/
OFF switch to the position "I".
Press the face plate of the appliance onto
the location on the material that you want to
staple/nail.
Press the trigger .
NOTE
The integrated safety switch on the face plate
prevents accidental triggering.
Working with the rip fence
If you want to tack with nails or staples at a
constant distance to an edge, proceed as follows:
Pull out the rip fence in the direction of the
arrow.
Move the rip fence along the scale until it
is at the required distance from the edge of the
object that you want to work on.
Place the rip fence onto the edge of the
object that you want to work on.
Proceed as described in the section Stapling/
nailing.
PET 25 C3 GBIE 7
Troubleshooting
CAUTION!
Ensure that the appliance has been discon-
nected from the power in order to prevent it
from being accidentally switched on and
causing injuries.
Cause
A staple or nail is blocking the appliance.
Solution
Open the magazine slider . This will remove
the tension. Use the hex key (fig. D) to remove
the screws from the face plate .
Remove the staple or nail.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY
Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
The electric staple gun is maintenance free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Always clean the appliance directly after
finishing work.
Never permit liquids to enter inside the appliance.
Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleansers which can damage
plastic.
Disposal
The packaging consists of environ-
mentally friendly material. It can be
disposed of in the local recycling
containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environ-
mentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the
appliance.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The pack-
aging material is labelled with abbreviations (b)
and numbers (a) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
PET 25 C3
8 GBIE
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
over time
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
PET 25 C3 GBIE 9
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN) 385147_2107 available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 385147_2107.
WARNING!
Have your appliance repaired by qualified
specialists only. Always use genuine spare
parts.
Plugs and power cords should only be
replaced by the manufacturer of the power
tool or the manufacturer's authorised
customer service agent.
This will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 385147_2107
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PET 25 C3
10 GBIE
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu ment officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the decla-
ration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and
Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances
in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type designation of machine: Electric Nailer/Stapler PET 25 C3
Year of manufacture: 11–2021
Serial number: IAN 385147_2107
Bochum, 16/11/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PET 25 C3 DEATCH 11
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 12
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................12
Teilebeschreibung ...................................................................12
Lieferumfang .......................................................................12
Technische Daten ...................................................................12
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................13
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................13
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................13
3. Sicherheit von Personen ............................................................14
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................14
5. Service .........................................................................15
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte .....................15
Vor der Inbetriebnahme ................................................15
Magazin bestücken .................................................................15
Schlagkraft einstellen ................................................................16
Inbetriebnahme .......................................................16
Ein- und ausschalten .................................................................16
Heften/Nageln ....................................................................16
Arbeiten mit dem Parallelanschlag ......................................................16
Fehler beheben. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Wartung und Reinigung .................................................17
Entsorgung ...........................................................17
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................18
Service ............................................................... 19
Importeur ............................................................19
Original-Konformitätserklärung ..........................................20
PET 25 C3
12 DEATCH
ELEKTROTACKER PET 25 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die an gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch zum
Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff (Textil-
bzw. Naturfaser) und vergleichbaren Materialien
auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten oder sperr-
holzähnlichem Material geeignet. Der Gebrauch ist
nur in trockenen Räumen zugelassen. Jede andere
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver-
wendung entstandene Schäden übernimmt der Her-
steller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Teilebeschreibung
Auslöser
EIN-/AUS-Schalter
Schlagkraftregler
Magazinschieber
4a
Rote Linie vorne an dem Magazinschieber
Parallelanschlag
Magazin
Skalierung
Füllstandanzeige
8a
Markierung der Füllstandsanzeige
Stirnplatte
Lieferumfang
1 Elektrotacker
300 Klammern 25 mm
200 Klammern 15 mm
300 Nägel 32 mm
200 Nägel 25 mm
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ PET 25 C3
Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsstrom 4 A
30 / min Arbeitsgänge bis zu
30 Schläge/min
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
Kurzzeitbetrieb
(KB) max. 15 min
Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
Type 55
15–25 mm
Klammerbreite 6 mm
Klammerlänge 15 – 25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Nagellänge 15, 20, 25, 32 mm
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: LpA = 81,3 dB (A)
Schallleistungspegel: LWA = 92,3 dB (A)
Unsicherheit: KpA/WA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend
EN60745:
Schwingungsemissionswert ah = 2,510 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
PET 25 C3 DEATCH 13
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungs-
emissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden. Der Schwingungspegel wird sich ent-
sprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektro-
werkzeug regelmäßig in solcher Weise ver-
wendet wird.
HINWEIS
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibra-
tionen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werk-
zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in-
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
PET 25 C3
14 DEATCH
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschlie-
ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt-
rowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
PET 25 C3 DEATCH 15
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für
Eintreibgeräte
Gehen Sie immer davon aus, dass das Elek-
trowerkzeug Klammern enthält.
Die sorglose Handhabung des Eintreibgerätes
kann zum unerwarteten Ausschießen von Klam-
mern führen und Sie verletzen.
Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf
sich selbst oder andere Personen in der
Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird eine
Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen
führen kann.
Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist.
Wenn das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit
dem Werkstück hat, kann die Klammer von der
Befestigungsstelle abprallen.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz
oder vom Akku, wenn die Klammer im Elek-
trowerkzeug klemmt. Wenn das Eintreibgerät
angeschlossen ist, kann es beim Entfernen einer
fest sitzenden Klammer versehentlich betätigt
werden.
Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer fest
sitzenden Klammer. Das System kann gespannt
sein und die Klammer kräftig ausgestoßen wer-
den, während Sie versuchen die Verklemmung
zu beseitigen.
Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur
Befestigung von Elektroleitungen. Es ist nicht
für die Installation von Elektroleitungen geeignet,
kann die Isolierung von Elektrokabeln beschä-
digen und so elektrischen Schlag und Feuerge-
fahren verursachen.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person erstetzt
werden, um Gefährungen zu vermeiden.
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
Bestücken Sie das Magazin nur bei ausge-
schaltetem Gerät! Stellen Sie den EIN-/AUS-
Schalter auf die Position „0“ und ziehen
Sie den Netzstecker!
Magazin bestücken
Drücken Sie den Magazinschieber zu-
sammen (siehe Abb. A).
Ziehen Sie den Magazinschieber aus dem
Magazin des Geräts (siehe Abb. B).
Befüllen Sie das Magazin mit Klammern
oder Nägeln (siehe Abb. C).
Schieben Sie nach dem Befüllen den Magazin-
schieber bis zum Anschlag in das Magazin
bis dieser spürbar und hörbar einrastet.
HINWEIS
Verwenden Sie zum Befüllen mit Nägeln den
rechten Schacht, wie im Detailbild in Abb. C
ersichtlich. Achten Sie darauf, dass sich der
Nagelkopf stets oben befindet.
Beachten Sie beim Befüllen die maximale
Füllmenge von ca. 85 Klammern oder ca.
75Nägel.
PET 25 C3
16 DEATCH
HINWEIS
Wenn die rote Linie vorne an dem Magazin-
schieber
4a
mit der Markierung der Füll-
standsanzeige
8a
übereinstimmt, dann ist das
Magazin leer.
Schlagkraft einstellen
HINWEIS
Wählen Sie die geringste Schlagkraft aus,
die Sie zum Heften benötigen. Beachten Sie
dabei die Länge der verwendeten Klammern
oder Nägel, sowie die Festigkeit des zu ver-
arbeitenden Materials.
Schlagkraftregler
Schlagkraft erhöhen
Drehen Sie den Schlagkraftregler gegen
den Uhrzeigersinn.
Schlagkraft verringern
Drehen Sie den Schlagkraftregler im Uhr-
zeigersinn.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter auf die
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter auf die
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
Heften/Nageln
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN-/AUS-Schalter auf die Position „I“
stellen.
Drücken Sie das Gerät mit der Stirnplatte an
die Stelle des Materials, die Sie heften/nageln
möchten.
Drücken Sie den Auslöser .
HINWEIS
Die eingebaute Schusssicherung in der
Stirnplatte verhindert eine unbeabsichtigte
Auslösung.
Arbeiten mit dem Parallelanschlag
Falls Sie Nägel oder Klammern mit dem immer
selben Abstand zu einer Kante eintreiben wollen,
gehen Sie wie folgt vor:
Ziehen Sie den Parallelanschlag in Pfeil-
richtung heraus.
Führen Sie den Parallelanschlag die Ska-
lierung entlang, bis zu dem gewünschten
Abstand von der Kante des Objekts, dass Sie
bearbeiten möchten.
Setzen Sie den Parallelanschlag an die
Kante des Objekts an, dass sie bearbeiten
möchten.
Fahren Sie, wie im Kapitel Heften/Nageln
beschrieben fort.
PET 25 C3 DEATCH 17
Fehler beheben
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Strom
getrennt ist, um das ungewollte Einschalten
und folgende Verletzungen zu vermeiden.
Ursache
Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das Gerät.
Lösung
Öffnen Sie den Magazinschieber . Sie lösen
dadurch die Vorspannung. Lösen Sie mit dem
Innensechskantschlüssel (Abb. D) die Schrauben
an der Stirnplatte .
Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
Der Elektrotacker ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann
in den örtlichen Recyclebehältern
entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsma-
terialien sind gekenn zeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
PET 25 C3
18 DEATCH
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos-
tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
PET 25 C3 DEATCH 19
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN)385147_2107
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro-
dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
385147_2107 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren.
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden-
dienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohle-
bürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 385147_2107
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PET 25 C3
20 DEATCH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Elektrotacker PET 25 C3
Herstellungsjahr: 112021
Seriennummer: IAN 385147_2107
Bochum, 16.11.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PET 25 C3 FRBE 21
Table des matières
Introduction ...........................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................22
Description des pièces ...............................................................22
Matériel livré ......................................................................22
Caractéristiques techniques ...........................................................22
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique ...................23
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................23
2. Sécurité électrique ................................................................23
3. Sécurité des personnes ............................................................24
4. Utilisation et entretien de l'outil ......................................................24
5. Service après-vente ...............................................................25
Consignes de sécurité spécifiques aux agrafeuses ...........................25
Avant la mise en service ................................................25
Charger le magasin .................................................................25
Réglage de la force de frappe .........................................................26
Mise en service ........................................................26
Allumer et éteindre ..................................................................26
Agrafer/clouer .....................................................................26
Travailler avec la butée parallèle .......................................................26
Dépannage .......................................................................26
Entretien et nettoyage ..................................................26
Mise au rebut .........................................................27
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................27
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................28
Service après-vente ....................................................30
Importateur ...........................................................30
Traduction de la déclaration deconformité originale .........................31
PET 25 C3
22 FRBE
AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE
PET 25 C3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux consignes
et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'agrafeuse électrique convient à un usage privé
pour agrafer du carton, du matériel d'isolation, du
cuir, du tissu (fibre textile ou naturelle) ainsi que
d'autres matériaux semblables sur du bois dur, du
bois tendre, des panneaux d'agglomérés ou un
matériau similaire à du contreplaqué. L'utilisation
est exclusivement autorisée dans des locaux secs.
Toute utilisation autre ou modification de la ma-
chine est considérée comme non conforme et s'ac-
compagne de risques d'accident considérables. Le
fabricant n'assume aucune responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à l'usage prévu. L'appareil n'est pas destiné à un
usage commercial.
Description des pièces
Déclencheur
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Régulateur de force de frappe
Chargeur du magasin
4a
Ligne rouge à l'avant de la diapositive
du magazine
Butée parallèle
Magasin
Mise à l'échelle
Indicateur de niveau
8a
Marquage de l'indicateur de niveau
Nez
Matériel livré
1 agrafeuse électrique
300 agrafes 25 mm
200 agrafes 15 mm
300 clous 32 mm
200 clous 25 mm
1 clé à six pans
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Type PET 25 C3
Tension nominale 230 V∼, 50 Hz
(courant alternatif)
Courant nominal 4 A
30 / min Étapes de travail jusqu'à
30 coups/min
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
Opération par
intermittence max. 15 min
Classe de protection II /
(Isolation double)
Type 55
15–25 mm
Largeur d'agrafes 6 mm
Longueur d'agrafes 15–25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Longueur
des clous 15, 20,
25, 32 mm
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations
Valeur de mesure du bruit déterminée
conformément à la norme EN60745. Le niveau
de bruit A pondéré de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique LpA = 81,3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 92,3 dB (A)
Imprécision KpA/WA = 3 dB
Portez une protection auditive!
Valeurs totales de vibrations déterminées confor-
mément à EN 60745:
Valeur d'émission de vibration ah = 2,510 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
PET 25 C3 FRBE 23
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibrations indiqué dans les pré-
sentes instructions a été mesuré conformé-
ment à une méthode de mesure normée et
peut être utilisé pour comparer des appareils.
La valeur d'émission des vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition. Le niveau
des vibrations varie en fonction de l'usage de
l'outil électrique et peut, dans certains cas, ex-
céder la valeur indiquée dans ces instruc-
tions. La sollicitation vibratoire pourrait être
sous-estimée si l'outil électrique est utilisé ré-
gulièrement de cette manière.
REMARQUE
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d‘exemple de réduction de la sollicitation des
vibrations sont le port de gants lors de l‘utili-
sation de l‘outil et la limitation du temps de
travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de
travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l‘outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali-
mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre.Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l'utilisation exté-
rieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utili-
sation extérieure réduit le risque de choc élec-
trique.
PET 25 C3
24 FRBE
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'utili-
sation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouve-
ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au ré-
gime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il
faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion en courant et/ou le bloc de batteries de
l'outil avant tout réglage, changement d'ac-
cessoires ou avant de ranger l'outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa-
teurs novices.
e)
Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il
n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de l'outil. En cas de dommages, faire
réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
PET 25 C3 FRBE 25
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opéra-
tions différentes de celles prévues pourrait don-
ner lieu à des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pièces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécu-
rité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité
spécifiques aux agrafeuses
Partez toujours du fait que l'outil électrique
contient des agrafes.
La manipulation insouciante de l'agrafeuse peut
entraîner l'éjection d'agrafes et vous blesser.
Ne dirigez jamais l'outil électrique vers vous-
même ou d'autres personnes à proximité.Un
déclenchement involontaire éjecte une agrafe
qui peut causer des blessures.
N'actionnez pas l'outil électrique avant qu'il
ne soit positionné sur la pièce recevant
l'agrafe. Si l'outil électrique n'est pas en contact
avec la pièce, l'agrafe risque de rebondir de la
surface où elle devait se fixer.
Débranchez l'outil électrique du réseau ou de
la batterie lorsque l'agrafe coince dans l'outil.
Une fois l'agrafeuse branchée, elle risque d'être
actionnée par mégarde au cours du mouvement
de retrait d'une agrafe coincée.
Soyez prudent au moment de retirer une
agrafe coincée.Le système peut être tendu et
l'agrafe être éjectée brutalement quand vous
essayez d'éliminer le coincement.
N'utilisez pas cette agrafeuse pour fixer des
lignes électriques.Elle n'est pas adaptée à
l'installation de lignes électriques, peut endom-
mager l'isolation de câbles électriques et causer
un choc électrique et des risques d'incendie.
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d'évi-
ter tout risque.
Avant la mise en service
REMARQUE
Le magasin ne doit être chargé que lorsque
l'appareil est mis hors tension ! Amenez l'inter-
rupteur MARCHE/ARRÊT en position « 0 ».
Charger le magasin
Pressez le chargeur du magasin (voir fig. A).
Retirez ensuite le chargeur du magasin du
magasin de l'appareil (voir fig. B).
Remplissez le magasin d'agrafes ou de clous
(voir fig. C).
Après le remplissage, poussez le chargeur du
magasin jusqu'en butée dans le magasin
jusqu'à ce qu'il s'enclenche sensiblement et
audiblement.
REMARQUE
Pour le remplissage de clous, utilisez le com-
partiment de droite, comme le montre la fig.
C. Veillez à ce que la tête du clou se trouve
toujours en haut.
Lors du remplissage, tenez compte de la
quantité de remplissage maximale d'env.
85 agrafes ou env. 75 clous.
Si la ligne rouge sur le devant de la glissière
de magasin
4a
coïncide avec le marquage
de l'indicateur de niveau de remplissage
8a
,
alors le magasin est vide.
PET 25 C3
26 FRBE
Réglage de la force de frappe
REMARQUE
Sélectionnez la force de frappe la plus faible
dont vous avez besoin pour agrafer. Tenez
compte pour cela de la longueur des agrafes
ou clous utilisés ainsi que de la solidité du
matériau à traiter.
Régulateur de force de frappe
Augmenter la force de frappe
Tournez le régulateur de force de frappe
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réduire la force de frappe
Tournez le régulateur de force de frappe
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Mise en service
Allumer et éteindre
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position « I » pour allumer l'appareil.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position « 0 » pour éteindre l'appareil.
Agrafer/clouer
Allumez l'appareil en amenant l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT en position « I ».
Appuyez l'appareil avec le nez à l'endroit
du matériau où vous souhaitez agrafer/clouer.
Appuyez sur le déclencheur .
REMARQUE
Le dispositif de sécurité intégré dans le nez
empêche un déclenchement involontaire.
Travailler avec la butée parallèle
Si vous voulez toujours agrafer ou clouer à la
même distance du bord, procédez comme suit :
Sortez la butée parallèle dans le sens de
la flèche.
Amenez la butée parallèle le long de la
mise à l'échelle jusqu'à la distance souhaitée
du bord de l'objet que vous souhaitez travailler.
Placez la butée parallèle sur le bord de
l'objet que vous souhaitez travailler.
Poursuivez de la manière décrite au chapitre
Agrafer/clouer.
Dépannage
ATTENTION!
Assurez-vous que l'appareil ne soit plus sous
tension afin d'éviter une mise en service
involontaire et pour éviter des blessures.
Cause
Une agrafe ou un clou bloque l'appareil.
Solution
Ouvrez le chargeur du magasin . Vous sup-
primez ainsi la précontrainte. À l'aide de la clé
à six pans creux (fig. D), dévissez les vis sur le
nez .
Retirez l'agrafe ou le clou.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURE !
Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil!
L'agrafeuse électrique ne nécessite aucun entretien.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Nettoyez l'appareil directement après avoir
achevé les travaux.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Utilisez un chiffon pour nettoyer le boîtier. N'uti-
lisez jamais d'essence, de solvant ou de net-
toyant qui attaquent le plastique.
PET 25 C3 FRBE 27
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières
recyclables. Il peut être éliminé dans
les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils
électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et
d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les
possibilités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
Recyclez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d’emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d’embal-
lage sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites-
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla-
cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé-
riode de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
PET 25 C3
28 FRBE
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN)385147_2107 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’af-
franchir à l’adresse de service après-vente com-
muniquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 385147_2107.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla-
cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé-
riode de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PET 25 C3 FRBE 29
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
PET 25 C3
30 FRBE
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN)385147_2107 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’af-
franchir à l’adresse de service après-vente com-
muniquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 385147_2107.
AVERTISSEMENT!
Faites réparer votre appareil exclusivement
par des spécialistes qualifiés et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Confiez toujours le remplacement de la fiche
ou du cordon d'alimentation au fabricant de
l'outil électrique ou à son service après-vente.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
brosses en carbone, interrupteur) peuvent
être commandées via nos centres d'appels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 385147_2107
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PET 25 C3 FRBE 31
Traduction de la déclaration deconformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet
de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen
et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses
dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine: Agrafeuse électrique PET 25 C3
Année de fabrication: 11–2021
Numéro de série: IAN 385147_2107
Bochum, 16/11/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PET 25 C3
32 FRBE
PET 25 C3 NLBE 33
Inhoud
Inleiding ..............................................................34
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................34
Beschrijving van onderdelen ..........................................................34
Inhoud van het pakket ...............................................................34
Technische gegevens ................................................................34
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...........35
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................35
2. Elektrische veiligheid ..............................................................35
3. Veiligheid van personen ............................................................36
4. Gebruik en behandeling van hetelektrische gereedschap .................................36
5. Service .........................................................................37
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor tackers ....................37
Vóór de ingebruikname ................................................. 38
Magazijn vullen ....................................................................38
Slagkracht instellen ..................................................................38
Ingebruikname ........................................................38
In- en uitschakelen ..................................................................38
Nieten/spijkeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Werken met de parallelaanslag ........................................................39
Problemen oplossen .................................................................39
Onderhoud en reiniging .................................................39
Afvoeren .............................................................39
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................40
Service ............................................................... 41
Importeur ............................................................41
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................42
PET 25 C3
34 NLBE
ELEKTRISCH SPIJKERPISTOOL
PET 25 C3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belang-
rijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product over-
draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De tacker is geschikt voor huishoudelijk gebruik
voor het nieten van karton, isolatiemateriaal, leer,
stof (textiel of natuurlijke vezels) en vergelijkbare
materialen op hardhout, zacht hout, spaanplaten
of triplexachtig materiaal. Het gebruik is uitsluitend
toegestaan in droge ruimten. Elk ander gebruik of
modificatie van het apparaat geldt als oneigenlijk,
niet toegelaten gebruik en brengt aanzienlijke
risico’s op ongelukken met zich mee. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit oneigenlijk, niet toegela-
ten gebruik. Niet bestemd voor commercieel, be-
drijfsmatig gebruik.
Beschrijving van onderdelen
Ontspanner
Aan-/uitknop
Slagkrachtregelaar
Magazijnschuif
4a
Rode lijn aan de voorkant van de tijdschriftendia
Parallelaanslag
Magazijn
Schaalverdeling
Inhoudsindicatie
8a
Markering van de niveau-indicator
Kopplaat
Inhoud van het pakket
1 elektrisch spijkerpistool
300 nietjes 25 mm
200 nietjes 15 mm
300 spijkers 32 mm
200 spijkers 25 mm
1 inbussleutel
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Type PET 25 C3
Maximale spanning 230 V∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominale stroom 4 A
30 / min Werksnelheid max. 30 slagen/min
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min Kort bedrijf (KB) max. 15 min
Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
Type 55
15–25 mm
Nietjesbreedte 6 mm
Nietjeslengte 15–25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm Spijkerlengte 15, 20, 25, 32 mm
Geluids- en trillingsgegevens
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau LpA = 81,3 dB (A)
Geluidsvermogensniveau LWA = 92,3 dB (A)
Onzekerheid KpA/WA = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde vastgesteld conform
EN60745:
Trillingsemissiewaarde ah = 2,510 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
PET 25 C3 NLBE 35
WAARSCHUWING!
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een genor-
meerde meetprocedure en kan worden
gebruikt voor apparaatvergelijking. De ver-
melde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een voorlopige beoordeling
van de blootstelling. Het trillingsniveau veran-
dert afhankelijk van het gebruik van het elek-
trische gereedschap en kan in bepaalde
gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiks-
aanwijzing aangegeven waarde. De trillings-
belasting kan worden onderschat wanneer
het elektrische gereedschap regelmatig op
een dergelijke manier wordt gebruikt.
OPMERKING
Probeer de belasting door trillingen zo klein
mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld
handschoenen dragen tijdens het gebruik van
het gereedschap en slechts beperkte tijd met
het gereedschap werken om de trillingsbelas-
ting te reduceren. Daarbij dient u rekening te
houden met alle aspecten van de bedrijfscy-
clus (bijvoorbeeld perioden waarin het ge-
reedschap is uitgeschakeld en perioden
waarin het gereedschap weliswaar is inge-
schakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet-naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel veroor-
zaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elek-
trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte wer-
komgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hittebronnen, olie, scherpe ran-
den of bewegende onderdelen. Beschadigde
of verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
PET 25 C3
36 NLBE
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elek-
trisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicij-
nen. Een moment van onoplettendheid kan bij
het gebruik van het elektrische gereedschap al
tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van per-
soonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge-
lang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
netvoeding en/of de accu, het optilt of
draagt. Als u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop
houdt of het apparaat al ingeschakeld op de
netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderde-
len. Loszittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor
voorziene elektrische gereedschap. Met een
passend elektrisch gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch ge-
reedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u instellingen aan
het apparaat verricht, accessoires verwisselt
of het apparaat weglegt. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt dat het elektrische gereed-
schap onbedoeld wordt ingeschakeld.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
gebruikt door personen die hiermee niet
vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
worden gebruikt.
PET 25 C3 NLBE 37
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en of
er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderde-
len vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrich-
ten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke
veiligheidsvoorschriften voor
tackers
Ga er altijd vanuit dat het elektrische
gereedschap nietjes/spijkers bevat.
Nonchalant omgaan met de tacker kan onver-
wacht uitschieten van nietjes/spijkers tot gevolg
hebben en u verwonden.
Richt het elektrische gereedschap niet op
uzelf of op andere personen in de buurt.
Door onverwacht ontspannen wordt een nietje/
spijker uitgestoten, wat tot letsel kan leiden.
Activeer het elektrische gereedschap niet
vóór het stevig op het werkstuk is geplaatst.
Als het elektrische gereedschap geen contact
heeft met het werkstuk, kan het nietje/de spijker
van de bevestigingsplaats afketsen.
Koppel het elektrische gereedschap los van
het stroomnet als het nietje/de spijker klem
zit in het elektrische gereedschap. Als de
tacker ingeschakeld is, kan hij bij het verwijde-
ren van een klemzittend nietje/spijker onbe-
doeld ge activeerd worden.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van een
klemzittend nietje/spijker. Het systeem kan
opgespannen zijn en het nietje/de spijker kan
daardoor krachtig uitgestoten worden terwijl u
probeert het vastklemmen te verhelpen.
Gebruik de tacker niet voor het bevestigen
van elektrische leidingen. Het apparaat is niet
geschikt voor de installatie van elektrische lei-
dingen, want het kan de isolatie van elektrische
kabels beschadigen en elektrische schokken en
brand veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Wanneer het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantendienst van de
fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te voorkomen.
PET 25 C3
38 NLBE
Vóór de ingebruikname
OPMERKING
Vul het magazijn alleen als het apparaat is
uitgeschakeld! Zet de aan-/uitknop in de
stand “0” en haal de stekker uit het stopcon-
tact!
Magazijn vullen
Druk de magazijnschuif samen (zie afb. A).
Trek de magazijnschuif uit het magazijn
van het apparaat (zie afb. B).
Vul het magazijn met nietjes of spijkers
(zie afb. C).
Duw, na het vullen van de magazijnschuif ,
de schuif tot aan de aanslag in het magazijn
zodat de schuif merkbaar vastklikt.
OPMERKING
Maak, voor het vullen van de tacker met spij-
kers, gebruik van de rechterschacht, zoals
weergegeven in afb. C. Zorg ervoor dat de
spijkerkop zich altijd boven bevindt.
Houd bij het vullen van de tacker rekening
met de maximale vulhoeveelheid van ca.
85 nietjes of ca. 75 spijkers.
Als de rode lijn aan de voorzijde van de ma-
gazijnschuif
4a
samenvalt met de markering
van de niveau-indicator
8a
, dan is het maga-
zijn leeg.
Slagkracht instellen
OPMERKING
Kies de laagste slagkracht die u nodig hebt
voor het nieten of spijkeren. Houd daarbij
rekening met de lengte van de gebruikte niet-
jes of spijkers en met de stevigheid van het te
verwerken materiaal.
Slagkrachtregelaar
Slagkracht verhogen
Draai de slagkrachtregelaar tegen de
wijzers van de klok in.
Slagkracht verlagen
Draai de slagkrachtregelaar met de wijzers
van de klok mee.
Ingebruikname
In- en uitschakelen
Zet de aan-/uitknop in de stand “I” om het
apparaat in te schakelen.
Zet de aan-/uitknop in de stand “0” om het
apparaat uit te schakelen.
Nieten/spijkeren
Schakel het apparaat in door de aan-/
uitknop in de stand “I” te zetten.
Druk het apparaat met de kopplaat op
de plek van het materiaal die u wilt nieten of
vastspijkeren.
Druk op de ontspanner .
OPMERKING
De ingebouwde beveiliging in de kopplaat
voorkomt onbedoeld activeren.
PET 25 C3 NLBE 39
Werken met de parallelaanslag
Als u nietjes of spijkers altijd met dezelfde afstand
tot een rand wilt indrijven, gaat u als volgt te werk:
Trek de parallelaanslag in de pijlrichting uit.
Schuif de parallelaanslag langs de schaal-
verdeling tot aan de gewenste afstand tot de
rand van het object dat u wilt bewerken.
Plaats de parallelaanslag tegen de rand van
het object dat u wilt bewerken.
Ga verder zoals beschreven in het hoofdstuk
Nieten/spijkeren.
Problemen oplossen
LET OP!
Vergewis u ervan dat het apparaat is losge-
koppeld van de stroom, om onbedoeld in-
schakelen en hieruit voortvloeiend letsel te
voorkomen.
Oorzaak
Een nietje of spijker blokkeert het apparaat.
Oplossing
Open de magazijnschuif . U lost daardoor
de voorspanning. Draai met de inbussleutel
(afb. D) de bouten van de kopplaat los.
Verwijder het nietje of de spijker.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcontact!
De tacker is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoe-
ren van de werkzaamheden.
Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in
het apparaat.
G
ebruik een doek om de behuizing schoon te
maken. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen
of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen. De verpakking kan
in de plaatselijke kringloopcontainers
worden gedeponeerd.
Deponeer elektrisch gereedschap niet
bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek-
trisch gereedschap gescheiden worden ingeza-
meld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmateri-
alen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b)
met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton, 80–98: composiet-
materialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PET 25 C3
40 NLBE
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit pro-
duct hebt u wettelijke rechten tegenover de verko-
per van het product. Deze wettelijke rechten wor-
den door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een
nieuw product retour. Met de reparatie of vervan-
ging van het product begint er geen nieuwe garan-
tieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aan-
koop aanwezige schade en gebreken moeten
meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode wor-
den kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecon-
troleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonderde-
len die onderhevig zijn aan normale slijtage en die
daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of
voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn ge-
maakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is be-
schadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepa-
reerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven
aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge-
bruiksdoeleinden en handelingen die in de ge-
bruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden ver-
meden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver-
valt de garantie.
PET 25 C3 NLBE 41
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (IAN)385147_2107 als aan-
koopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (links-
onder) of op de sticker op de achter- of onder-
kant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u
met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
385147_2107 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalifi-
ceerd deskundig personeel en alleen met ori-
ginele vervangingsonderdelen repareren.
Laat vervanging van de stekker of het snoer
altijd over aan de fabrikant van het elektrisch
apparaat of aan zijn klantenservice.
Op die manier blijft de veiligheid van het appa-
raat gewaarborgd.
OPMERKING
Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals kool-
borstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze callcenters.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 385147_2107
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PET 25 C3
42 NLBE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven
beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Elektrisch spijkerpistool PET 25 C3
Productiejaar: 11–2021
Serienummer: IAN 385147_2107
Bochum, 16-11-2021
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PET 25 C3 CZ 43
Obsah
Úvod ................................................................44
Použití vsouladu surčením ............................................................44
Popis dílů .........................................................................44
Rozsah dodávky ....................................................................44
Technické údaje ....................................................................44
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................45
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................45
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
3. Bezpečnost osob .................................................................46
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ........................................46
5. Servis ..........................................................................47
Bezpečnostní pokyny specifické pro sponkovací přístroje .....................47
Před uvedením do provozu ..............................................47
Osazení zásobníku ..................................................................47
Nastavení síly úderu .................................................................47
Uvedení do provozu .................................................... 48
Zapnutí a vypnutí ...................................................................48
Sešívání/sbíjení hřebíky ..............................................................48
Práce s paralelním dorazem ...........................................................48
Odstraňování závad .................................................................48
Údržba a čištění .......................................................48
Likvidace .............................................................49
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................49
Servis ................................................................ 50
Dovozce .............................................................. 50
Překlad originálu prohlášení oshodě .....................................51
PET 25 C3
44 CZ
ELEKTRICKÁ SPONKOVAČKA
PET 25 C3
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi obslužnými a bezpečnostními pokyny. Výro-
bek používejte pouze předepsaným způsobem
a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Elektrická sponkovačka je vhodná pro soukromé
použití k sešívání lepenky, izolačního materiálu,
kůže, tkaniny (textilních resp. přírodních vláken)
a srovnatelných materiálů na tvrdé dřevo, měkké
dřevo, dřevotřískové desky nebo překližky podob-
ného materiálu. Použití je povoleno jen v suchých
prostorách. Jakékoliv jiné použití nebo úprava
stroje jsou pokládány za použití vrozporu surče-
ním a mohou způsobit vážná nebezpečí úrazu. Za
škody, které vzniknou při použití vrozporu surče-
ním, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není
určen pro komerční použití.
Popis dílů
spoušť
vypínač
regulátor síly úderu
šoupátko zásobníku
4a
Červená čára na přední straně jezdce časopisu
paralelní doraz
zásobník
měřítkování
zobrazení stavu naplnění
8a
Označení ukazatele úrovně
čelní deska
Rozsah dodávky
1 elektrická sponkovačka
300 sponek 25 mm
200 sponek 15 mm
300 hřebíků 32 mm
200 hřebíků 25 mm
1 klíč s vnitřním šestihranem
1návod kobsluze
Technické údaje
Typ PET 25 C3
Domezovací napětí 230 V∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací proud 4A
30 / min Pracovní chody až do 30 úderů/min
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
Krátkodobý
provoz (KB) max. 15 min
Třída ochrany II /
(dvojitá izolace)
Type 55
15–25 mm
Šířka sponky 6 mm
Délka sponky 15–25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm Délka hřebíků 15, 20, 25, 32 mm
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku stanovena dle
EN 60745. Typická hladina hluku elektrického
nářadí shodnocenímA je:
Hladina akustického tlaku LpA = 81,3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA = 92,3 dB (A)
Nejistota KpA/WA = 3 dB
Používat ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací byly zjištěny vsouladu s
EN 60745:
Hodnota emise vibrací ah = 2,510 m/s2
Nejistota K= 1,5 m/s2
PET 25 C3 CZ 45
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla
měřena vsouladu se standardizovanou meto-
dou měření a lze ji použít ke srovnání přístro-
jů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rov-
něž použít kpředběžnému posouzení
expozice. Hladina vibrací se mění vzávislosti
na použití elektrického nářadí a může být
vněkterých případech vyšší než hodnota uve-
dená vtomto návodu. Pokud se elektrické ná-
řadí užívá takovým způsobem pravidelně,
mohlo by být zatížení vibracemi podceněno.
UPOZORNĚNÍ
Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nej-
nižší. Příkladem opatření na snížení zatížení
vibracemi je použití rukavic při práci snářa-
dím a omezení doby práce snářadím. Je při-
tom nutno zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpeč-
nostních upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická
nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy je používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými před-
měty, jako jsou trubky, topení, sporáky a
chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti
od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabe-
ly, jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
PET 25 C3
46 CZ
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte,
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoho-
lu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
vzávislosti na druhu
a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko
zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenáše-
ní elektrického nářadí prst na vypínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubová-
ky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí
votáčející se části přístroje, může to vést kezra-
něním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolo-
vat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se Vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypí-
nač je vadný. Elektrické nářadí, které se již
nedá zapnout nebo vypnout, představuje ne-
bezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhně-
te zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte aku-
mulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které sním nejsou obeznámeny
nebo které nečetly tento návod. Elektrické
nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezku-
šené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohybli-
vé části přístroje a zda jim není bráněno vpo-
hybu, zda nejsou některé součásti rozbité
nebo natolik poškozené, že je funkčnost elek-
trického nářadí omezena. Poškozené části
přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě
elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrý-
mi řeznými hranami se méně zasekávají a sná-
ze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazovací
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
PET 25 C3 CZ 47
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specific-
ké pro sponkovací přístroje
Vždy počítejte s tím, že v elektrickém nářadí
se nacházejí sponky.
Bezstarostná manipulace se sponkovacím pří-
strojem může vést k neočekávanému vystřelení
sponek a zranit vás.
Elektrickým nářadím nemiřte na sebe ani na
jiné osoby nacházející se v blízkosti. Nečeka-
ným spouštěním se vyrazí sponka, což může
vést ke zranění.
Elektrické nářadí neuvádějte do provozu,
dokud není pevně nasazeno na obrobek.
Pokud elektrické nářadí nemá kontakt s obrob-
kem, tak se sponka může odrazit od místa upev-
nění.
Odpojte elektrické nářadí od sítě nebo aku-
mulátoru, jestliže se sponka zasekla v elek-
trickém nářadí. Je-li zapojen sponkovací pří-
stroj, může se tento při odstranění zaseknuté
sponky náhodně stisknout.
Buďte opatrní při odstranění zaseknuté spon-
ky. Systém může být upnutý a sponky se mohou
silně vyrazit, zatímco se snažíte odstranit sevře-
ní.
Nepoužívejte tento sponkovací přístroj k
upevnění elektrického vedení. Není vhodný
pro instalaci elektrického vedení, izolace elek-
trických kabelů se může poškodit a způsobit
úraz elektrickým proudem a nebezpečí požáru.
VÝSTRAHA!
Pokud se připojovací kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zá-
kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Před uvedením do provozu
UPOZORNĚNÍ
Osaďte zásobník pouze při vypnutém přístro-
ji! Nastavte vypínač do polohy „0“ a vy-
táhněte zástrčku ze sítě!
Osazení zásobníku
Stiskněte k sobě šoupátko zásobníku
(viz obr. A).
Vytáhněte šoupátko zásobníku ze
zásobníku přístroje (viz obr. B).
Vložte do zásobníku sponky nebo hřebíky
(viz obr. C).
Po naplnění zasuňte šoupátko zásobníku
na doraz do zásobníku , dokud tento citelně
a slyšitelně nezaskočí.
UPOZORNĚNÍ
Pro naplnění hřebíky použijte pravou šachtu,
jak je viditelné na podrobném zobrazení na
obr. C. Dbejte na to, aby hlava hřebíku byla
vždy nahoře.
Při naplnění dodržujte maximální množství na-
plnění cca 85 sponek nebo cca 75 hřebíků.
Pokud se červená čára na přední straně šou-
pátka
4a
zásobníku shoduje se značkou indi-
kátoru úrovně naplnění
8a
, je zásobník
prázdný.
Nastavení síly úderu
UPOZORNĚNÍ
Zvolte nejnižší sílu úderu, kterou potřebujete k
sešívání. Dbejte při tom na délku použitých
spon nebo hřebíků a také na pevnost zpraco-
vávaného materiálu.
Regulátor síly úderu
Zvýšení síly úderu
Otáčejte regulátorem síly úderu proti směru
hodinových ručiček .
Snížení síly úderu
Otáčejte regulátorem síly úderu ve směru
hodinových ručiček.
PET 25 C3
48 CZ
Uvedení do provozu
Zapnutí a vypnutí
K zapnutí přístroje nastavte vypínač do
polohy „I“.
K vypnutí přístroje nastavte vypínač do
polohy „0“.
Sešívání/sbíjení hřebíky
Přístroj zapněte nastavením vypínače do
polohy „I“.
Přitlačte přístroj čelní deskou na tom místě
materiálu, které chcete sešít/kde chcete přibít
hřebíky.
Stiskněte spoušť .
UPOZORNĚNÍ
Vestavěná pojistka proti vystřelení v čelní
desce zabraňuje neúmyslnému spuštění.
Práce s paralelním dorazem
Pokud chcete hřebíky nebo sponky zarazit se vždy
stejným odstupem od okraje, postupujte takto:
Vytáhněte paralelní doraz ve směru šipky.
Veďte paralelní doraz podél měřítkování
až po požadovaný odstup od okraje objektu,
který chcete opracovat.
Nasaďte paralelní doraz na okraj objektu,
který chcete opracovat.
Pokračujte tak, jak je popsáno v kapitole
Sešívání/sbíjení hřebíky.
Odstraňování závad
POZOR!
Ujistěte se, zda je přístroj odpojen od proudu,
aby se zabránilo náhodnému zapnutí
a následným zraněním.
Příčina
Sponka nebo hřebík blokuje přístroj.
Řešení
Otevřete šoupátko zásobníku . Tím uvolníte
předpětí. Povolte klíčem svnitřním šestihranem
(obr.D) šrouby na čelním desce .
Odstraňte sponku nebo hřebík.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
Elektrická sponkovačka je bezúdržbová.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Přístroj vyčistěte bezprostředně po ukončení
práce.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy
nepoužívejte benzin, rozpouštědla ani čisticí
prostředky, které narušují umělou hmotu.
PET 25 C3 CZ 49
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Nevyhazujte elektrická nářadí
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musí být opotřebovaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a
odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na
označení na různých obalových mate-
riálech a v případě potřeby tyto obaly
roztřiďte. Obalové materiály jsou
označeny zkratkami (b) a číslicemi (a) s následují-
cím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá sprá-
va Vašeho obecního nebo městského
úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.výrobce a je
shromažďován odděleně.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je po-
třebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během
tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad
okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše,
včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Po-
škození nebo vady vyskytující se případně již při
nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
PET 25 C3
50 CZ
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobslu-
ze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN)385147_2107
jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomo-
cí zadání čísla výrobku (IAN)385147_2107
otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
Přístroj nechte opravovat pouze kvalifikovaný-
mi odborníky a pouze za použití originálních
náhradních dílů.
Výměnu zástrčky nebo přípojného vedení
nechte provádět vždy příslušným výrobcem
nebo jeho zákaznickým servisem.
Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíko-
vé kartáče, spínače) můžete objednat přes
naše call centrum.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 385147_2107
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není
adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený
servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PET 25 C3 CZ 51
Překlad originálu prohlášení oshodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení
je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označení stroje: Elektrická sponkovačka PET 25 C3
Rok výroby: 11–2021
Sériové číslo: IAN 385147_2107
Bochum, 16.11.2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PET 25 C3
52 CZ
PET 25 C3 PL 53
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................54
Opis części ........................................................................54
Zakres dostawy ....................................................................54
Dane techniczne ....................................................................54
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................55
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................55
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................56
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................56
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia ...............................................57
5. Serwis .........................................................................57
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń wbijających .....57
Przed uruchomieniem ..................................................58
Załadowanie magazynka ............................................................58
Ustawianie siły uderzenia ............................................................58
Uruchomienie .........................................................58
Włączanie iwyłączanie ..............................................................58
Zszywanie/wbijanie gwoździ .........................................................58
Praca z ogranicznikiem równoległym ...................................................59
Usuwanie usterek ...................................................................59
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Utylizacja ............................................................59
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................60
Serwis ...............................................................61
Importer .............................................................61
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................62
PET 25 C3
54 PL
ZSZYWACZ ELEKTRYCZNY
PET 25 C3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością. Instrukcja obsługi stanowi część tego
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapo-
znać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy użytko-
wać wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu
opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań.
Wprzypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Zszywacz elektryczny jest przeznaczony do użytku
prywatnego, do zszywania kartonu, materiału
izolacyjnego, skóry, tkaniny (tekstylnej lub z włókna
naturalnego) i porównywalnych materiałów na
drewnie twardym, iglastym, płytach wiórowych lub
sklejce, dykcie. Korzystanie z urządzenia dozwolo-
ne jest wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
Stosowanie urządzenia do innych celów lub doko-
nywanie jego modyfikacji uznaje się za niezgodne
z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko
wypadków. Producent nie ponosi żadnej odpowie-
dzialności za szkody powstałe wwyniku użycia
urządzenia wsposób niezgodny zjego przezna-
czeniem. Nie nadaje się do zastosowania przemy-
słowego.
Opis części
Spust
Włącznik/wyłącznik
Regulator siły uderzenia
Suwak magazynka
4a
Czerwona linia z przodu slajdu magazynu
Ogranicznik równoległy
Magazynek
Skala
Wskaźnik zapełnienia magazynka
8a
Oznaczanie wskaźnika poziomu
Płytka czołowa
Zakres dostawy
1 zszywacz elektryczny
300 zszywek 25 mm
200 zszywek 15 mm
300 gwoździ 32 mm
200 gwoździ 25 mm
1 klucz imbusowy
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Typ PET 25 C3
Napięcie znamionowe 230 V∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Prąd znamionowy 4 A
30 / min Cykle pracy do 30 uderzeń/min
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
Tryb pracy
krótkotrwałej maks. 15 min
Klasa ochrony II /
(podwójna izolacja)
Type 55
15–25 mm
Szerokość zszywek 6 mm
Długość zszywek 15–25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm Długość gwoździ 15, 20, 25, 32 mm
PET 25 C3 PL 55
Informacje dotyczące poziomu hałasu
idrgań
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
znormą EN 60745. Oceniany na A poziom
hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 81,3 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LWA = 92,3 dB (A)
Niepewność pomiarów KpA/WA = 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań określona zgodnie
z EN 60745:
Wartość emisji drgań ah = 2,510 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań podany wtych instrukcjach
został zmierzony znormalizowaną metodą
pomiarową imoże być użyty do porównywa-
nia urządzeń. Podana wartość emisji drgań
może posłużyć także do wstępnej oceny
stopnia narażenia. Poziom drgań będzie
zmieniał się w zależności od rodzaju zasto-
sowania elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekraczać wartość po-
daną w niniejszych instrukcjach. Narażenie
na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo
ocenione, gdyby narzędzie było regularnie
wykorzystywane w taki sposób.
WSKAZÓWKA
Należy starać się, aby obciążenie drganiami
było jak najmniejsze. Przykładowe środki ma-
jące na celu zmniejszenie narażenia na drga-
nia to noszenie rękawic w trakcie korzystania
z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Na-
leży przy tym uwzględnić wszystkie części
cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki
elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz
takie, w których jest ono wprawdzie włączo-
ne, ale nie pracuje pod obciążeniem).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie po-
niższych wskazówek bezpieczeństwa oraz in-
strukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie. Niepo-
rządek iniedostateczne oświetlenie mogą do-
prowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj-
dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia zwróć
uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. Wprzypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
kontrolę nad urządzeniem.
PET 25 C3
56 PL
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo-
łączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi przedmiotami,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki.
Zetknięcie się zuziemionym przedmiotem zwięk-
sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania.
Trzymać kabel zdala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub poruszających się części
urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są
dopuszczone również do użytku na zewnątrz.
Stosowanie przedłużacza przystosowanego do
pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzy-
ko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy-
łącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wyma-
ga także zachowania zasad zdrowego roz-
sądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia
wprzypadku przemęczenia, bycia pod wpły-
wem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania
zelektronarzędzia może spowodować poważ-
ne obrażenia ciała.
b) Wczasie pracy noś środki ochrony indywidual-
nej iobowiązkowo okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony indywidualnej, np.
maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia
roboczego, kasku lub ochronników słuchu - wza-
leżności od rodzaju zastosowania elektronarzę-
dzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod-
łączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączni-
ku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie elektronarzędzia do zasilania
zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowa-
dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń z
niego wszystkie przyrządy regulacyjne lub
klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony
wobracającej się części urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irę-
kawice trzymaj zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię
lub długie włosy.
PET 25 C3 PL 57
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnij się, że są one pod-
łączone iużywane wsposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej-
szyć zagrożenia związane zzapyleniem.
4. Użytkowanie iobsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia
używaj zawsze do ściśle określonego zakresu
użytkowania. Zodpowiednim elektronarzędziem
pracuje się lepiej ibezpieczniej wpodanym
zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie imusi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze-
nia na bok wyciągnij wtyk zgniazda wtyko-
wego i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie urządzenia przez oso-
by, które nie wiedzą, jak się znim obchodzić
lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy dzia-
łają prawidłowo inie blokują się, czy żaden
zelementów nie pękł ani nie jest uszkodzony
wstopniu uniemożliwiającym prawidłowe
działanie elektronarzędzia. Przed użyciem
urządzenia zleć naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków zelektrona-
rzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi instruk-
cjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy i
wykonywaną czynność. Używanie elektrona-
rzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich
przeznaczenie, może doprowadzić do niebez-
piecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalifikowanemu specjaliście istoso-
wać do tego wyłącznie oryginalne części
zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bez-
pieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Szczegółowe wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
urządzeń wbijających
Zawsze wychodź z założenia, że narzędzie
elektryczne zawsze ma załadowane zszywki.
Nieostrożne obchodzenie się z urządzeniem
wbijającym może prowadzić do nieoczekiwa-
nego wystrzelenia zszywek i może spowodo-
wać obrażenia.
Nie kieruj elektronarzędzia na siebie, ani na
inne osoby przebywające w pobliżu. Nieocze-
kiwane uruchomienie spowoduje wystrzelenie
zszywki, co może spowodować obrażenia ciała.
Nie uruchamiaj elektronarzędzia, dopóki nie
zostanie ono mocno przyłożone do obrabiane-
go przedmiotu. Jeżeli elektronarzędzie nie
styka się z obrabianym przedmiotem, zszywka
może odbić się od punktu mocowania.
Odłącz elektronarzędzie od zasilania sieciowe-
go lub akumulatora, gdy zszywka zaklinowała
się w elektronarzędziu. Gdy urządzenie wbija-
jące jest podłączone do zasilania, przy usuwa-
niu zaklinowanej zszywki może zostać przy-
padkowo uruchomione.
PET 25 C3
58 PL
Podczas usuwania zaklinowanej zszywki należy
zachować szczególną ostrożność. System może
być napięty, a podczas próby odblokowania
zszywka może zostać wystrzelona z dużą siłą.
Nie używaj tego urządzenia wbijającego do
mocowania kabli elektrycznych. Nie nadaje
się do instalowania kabli elektrycznych i może
uszkodzić izolację kabli elektrycznych, powodu-
jąc porażenie prądem elektrycznym i zagroże-
nie pożarowe.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli kabel zasilający urządzenia jest uszko-
dzony, należy w celu uniknięcia zagrożeń
zlecić jego wymianę na nowy producentowi
lub jego personelowi serwisowemu, albo
innej osobie o podobnych kwalifikacjach.
Przed uruchomieniem
WSKAZÓWKA
Uzupełniaj magazynek tylko po odłączeniu
urządzenia! Ustaw włącznik/wyłącznik w
pozycji „0“ i wyciągnij wtyk sieciowy
z gniazda zasilania!
Załadowanie magazynka
Ściśnij suwak magazynka (patrz rys. A).
Wyciągnij suwak magazynka z maga-
zynku urządzenia (patrz rys. B).
Napełnij magazynek zszywkami lub
gwoździami (patrz rys. C).
Po uzupełnieniu wsuń suwak magazynka do
oporu do magazynka , aż ten w wyczuwalny
i słyszalny sposób się zatrzaśnie.
WSKAZÓWKA
Do gwoździ używaj prawego zasobnika, jak
przedstawiono na szczegółowym rysunku C.
Należy zawsze zwracać uwagę na to, aby
główka znajdowała zawsze na górze.
Podczas uzupełniania magazynka nie wolno
przekraczać maksymalnego napełnienia ma-
gazynka ilością ok. 85 zszywek lub ok.
75gwoździ.
WSKAZÓWKA
Jeśli czerwona linia z przodu suwaka
4a
ma-
gazynka pokrywa się ze znakiem wskaźnika
poziomu
8a
, magazynek jest pusty.
Ustawianie siły uderzenia
WSKAZÓWKA
Wybierz najmniejszą siłę uderzenia, jaką
potrzebujesz do zszywania. Należy zwrócić
uwagę na długość stosowanych zszywek
igwoździ oraz na wytrzymałość przetwarza-
nego materiału.
Regulator siły uderzenia
Zwiększanie siły uderzenia
Obróć regulator siły uderzenia w lewo.
Zmniejszanie siły uderzenia
Obróć regulator w prawo.
Uruchomienie
Włączanie iwyłączanie
Ustaw włącznik/wyłącznik w położeniu „I”,
aby włączyć urządzenie.
Ustaw włącznik/wyłącznik w położeniu „0”,
by wyłączyć urządzenie.
Zszywanie/wbijanie gwoździ
Włącz urządzenie, ustawiając włącznik/
wyłącznik w położeniu „I”.
Dociśnij urządzenie płytką czołową w miej-
scu na materiale, w którym chcesz zszywać/
wbijać gwoździe.
Naciśnij spust .
WSKAZÓWKA
Wbudowane w płytce czołowej zabezpie-
czenie przed wystrzeleniem zapobiega
niezamierzonemu wyzwoleniu urządzenia.
PET 25 C3 PL 59
Praca z ogranicznikiem równoległym
Jeśli chcesz wbijać gwoździe lub zszywki w tej
samej odległości od krawędzi, postępuj w następu-
jący sposób:
Wyciągnij ogranicznik równoległy w kierun-
ku wskazanym strzałką.
Poprowadź ogranicznik równoległy wzdłuż
skali , aż uzyskasz żądaną odległość od
krawędzi obiektu, na którym chcesz pracować.
Przyłóż ogranicznik równoległy do krawędzi
obiektu, na którym chcesz pracować.
Kontynuuj w sposób opisany w rozdziale zszy-
wanie/wbijanie gwoździ.
Usuwanie usterek
UWAGA!
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone
od zasilania, aby uniknąć niezamierzonego
włączenia oraz poniższych obrażeń.
Przyczyna
Zszywka lub gwóźdź blokuje urządzenie.
Rozwiązanie
Otwórz suwak magazynka . W ten sposób
zwalnia się naprężenie wstępne. Kluczem imbu-
sowym (rys. D) odkręć śruby płytki czołowej .
Usuń zszywkę lub gwóźdź.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn-
ności przy urządzeniu wyjmij wtyk sieciowy
z gniazda zasilania!
Zszywacz elektryczny jest urządzeniem bezobsłu-
gowym.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Urządzenie należy czyścić regularnie, bezpo-
średnio po zakończeniu pracy.
Do wnętrza obudowy nie może przedostać się
żadna ciecz.
Do czyszczenia obudowy używaj ściereczki.
Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników
ani środków myjących, niszczących tworzywo
sztuczne.
Utylizacja
Opakowanie składa się wcałości zma-
teriałów przyjaznych środowisku natu-
ralnemu. Można je wyrzucić do właści-
wych pojemników na surowce wtórne.
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku
zposzanowaniem zasad ochrony środowiska
naturalnego.
Oinformacje na temat utylizacji zużytego urządze-
nia należy zapytać wnajbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo-
ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Informacji na temat możliwości utyli-
zacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
PET 25 C3
60 PL
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz
z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpo-
czyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
w, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo-
wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści-
we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły
lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
PET 25 C3 PL 61
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN) 385147_2107 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo-
średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 385147_2107.
OSTRZEŻENIE!
Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie
wykwalifikowanym specjalistom i tylko przy
wykorzystaniu oryginalnych części zamien-
nych.
Wymianę wtyku lub przewodu zasilającego
powierzać tylko producentowi elektronarzę-
dzia lub autoryzowanemu serwisowi.
Zapewni to właściwy poziom bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia po naprawie.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można za-
mówić za pośrednictwem naszej infolinii ser-
wisowej.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 385147_2107
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PET 25 C3
62 PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest
zgodny znastępującymi
normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE
:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady z
8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elek-
trycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Oznaczenie typu maszyny: Zszywacz elektryczny PET 25 C3
Rok produkcji: 11–2021
Numer seryjny: IAN 385147_2107
Bochum, dnia 16.11.2021
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PET 25 C3 SK 63
Obsah
Úvod ................................................................64
Používanie vsúlade surčením .........................................................64
Popis dielov .......................................................................64
Rozsah dodávky ....................................................................64
Technické údaje ....................................................................64
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie .....................65
1. Bezpečnosť na pracovisku ..........................................................65
2. Elektrická bezpečnosť .............................................................65
3. Bezpečnosť osôb .................................................................66
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie ....................................66
5. Servis ..........................................................................67
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre sponkovačky ......................67
Pred uvedením do prevádzky ............................................ 67
Naplnenie zásobníka ................................................................67
Nastavenie prieraznosti ..............................................................68
Uvedenie do prevádzky ................................................68
Zapnutie a vypnutie .................................................................68
Zošívanie/klincovanie ...............................................................68
Práca s paralelnou zarážkou ..........................................................68
Odstraňovanie chýb .................................................................68
Údržba ačistenie ......................................................68
Likvidácia ............................................................69
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................69
Servis ................................................................70
Dovozca ..............................................................70
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..................................71
PET 25 C3
64 SK
ELEKTRICKÝ SPONKOV
PET 25 C3
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred použí-
vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas-
tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Elektrická sponkovačka je určená na súkromné
použitie na zošívanie lepenky, izolačného materiá-
lu, kože, tkaniny (z textilných, resp. prírodných
vlákien) a porovnateľných materiálov na mäkkom
dreve alebo drevu podobnom materiáli. Použitie je
dovolené len v suchých priestoroch. Akýkoľvek iný
spôsob používaniaalebo úprava strojasapovažu-
je zapoužívanie vrozpore surčením aje skrytým
zdrojom nebezpečenstva úrazu. Za škody vzniknuté
v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca
nepreberá žiadnu zodpovednosť. Nie je určená na
komerčné používanie.
Popis dielov
Spúšť
Spínač ZAP/VYP
Regulátor prieraznosti
Posúvač zásobníka
4a
Červená čiara na prednej časti posúvača
Paralelná zarážka
Zásobník
Stupnica
Ukazovateľ stavu naplnenia zásobníka
8a
Označenie ukazovateľa úrovne
Čelná platnička
Rozsah dodávky
1 Elektrický sponkovač
300 spôn 25 mm
200 spôn 15 mm
300 klinčekov 32 mm
200 klinčekov 25 mm
1 kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Typ PET 25 C3
Dimenzačné napätie 230 V∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný prúd 4 A
30 / min Pracovné úkony až do
30 úderov/min
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
Krátkodobá
prevádzka (KB) max. 15 min
Trieda ochrany II /
(dvojitá izolácia)
Type 55
15–25 mm
Šírka spôn 6 mm
Dĺžka spôn 15 – 25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm Dĺžka klinčekov 15, 20, 25, 32 mm
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku zistená podľa
EN60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A
elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku LpA = 81,3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA = 92,3 dB (A)
Neurčitosť KpA/WA = 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií zistené podľa
EN60745:
Emisná hodnota vibrácií ah = 2,510 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
PET 25 C3 SK 65
VÝSTRAHA!
Hladina vibrácií, uvedená v týchtopokynoch,
bola meraná vsúlade suvedeným postupom
merania a môže sa použiť na porovnanie prí-
strojov. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa
môže tiež použiť na počiatočné posúdenie
prerušenia. Vibračná hladina sa mení podľa
používania elektrického náradia a vniekto-
rých prípadoch môže byť väčšia ako hodno-
ta uvedená vtýchto pokynoch. Zaťaženie vib-
ráciami by sa mohlo podceniť, keď sa
elektrické náradie používa pravidelne takým-
to spôsobom.
UPOZORNENIE
Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať pod-
ľa možnosti na čo najnižšej hodnote. Príkla-
dom opatrení na zníženie zaťaženia vibrácia-
mi je nosenie rukavíc pri používaní náradia a
obmedzenie pracovného času. Pritom sa mu-
sia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyk-
lu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elek-
trické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je
síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný po-
jem „elektrické náradie“ sa týka elektrického nára-
dia napájaného zo siete (so sieťovým káblom)
aelektrického náradia prevádzkovaného s akumu-
látorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adob-
re osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pra-
covné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na
miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na
ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Z elektrického náradia
vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo
výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvráte-
ní pozornosti môžete stratiť kontrolu nad nára-
dím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má
ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne
sieťové adaptéry.Nezmenené zástrčky avhod-
né zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnený-
mi povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektric-
kým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrické-
ho náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo vyťahovanie zástrčky z elektrickej zá-
suvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla,
oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa
častí náradia. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý
je schválený aj do vonkajšieho prostredia.
Použitie predlžovacieho kábla vhodného do
vonkajšieho prostredia zníži riziko úrazu elek-
trickým prúdom.
PET 25 C3
66 SK
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte s
rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie,
ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepo-
zornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných prostriedkov, ako je maska proti
prachu, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa
druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektrické-
ho náradia do siete a/alebo akumulátora a
pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráň-
te nastavovacie náradia alebo kľúč na skrut-
ky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti náradia, môže spôsobiť
zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a neustále udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice sa musia udr-
žiavať v bezpečnej vzdialenosti od pohybli-
vých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé
vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa
časťami náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú
tieto zapojené a či sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
4. Manipulácia s elektrickým
náradím a jeho používanie
a) Prístroj nepreťažujte. Pri svojej práci používaj-
te len na to určené elektrické náradie.
Sosprávnym elektrickým náradím pracujete
lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho
výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením náradia
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/
alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávaj-
te mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
náradie osobám, ktoré sním nie sú obozná-
mené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elek-
trické náradie je nebezpečné, ak ho používajú
neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správ-
ne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú
zlomené alebo poškodené tak, aby bola
obmedzená funkcia elektrického náradia.
Pred použitím náradia nechajte opraviť po-
škodené diely. Mnohé úrazy sú spôsobené
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky ačinnosť, ktorú budete vykoná-
vať. Použitie elektrického náradia na iný, ako
určený účel použitia môže mať za následok
nebezpečné situácie.
PET 25 C3 SK 67
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifi-
kovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Bezpečnostné upozornenia
špecifické pre sponkovačky
Vždy myslite na to, že elektrické náradie
obsahuje spony.
Nedbalé zaobchádzanie so sponkovačkou
môže zapríčiniť neočakávané vystrelenie spôn
a vaše zranenie.
Elektrickým náradím nemierte na seba ani na
iné osoby vo vašej blízkosti.Neúmyselným
spustením sa vystrelí spona, čo môže spôsobiť
zranenia.
Elektrické náradie neuvádzajte do činnosti
skôr, ako je pevne osadené na obrobku. Ak
elektrické náradie nie je v kontakte s obrobkom,
môže spona odskočiť z miesta upevnenia.
Odpojte elektrické náradie zo siete alebo
z akumulátora, ak sa v ňom zasekne spona.
Ak je sponkovačka zapojená, môže sa pri od-
straňovaní pevne zaseknutej spony neúmyselne
uviesť do činnosti.
Pri odstraňovaní pevne zaseknutej spony
buďte opatrní. Systém môže byť napnutý
a spona sa môže silno vystreliť, zatiaľ čo vy
sa snažíte odstrániť zablokovanie.
Nepoužívajte túto sponkovačku na upevnenie
elektrického vedenia.Nie je vhodná na inštalá-
ciu elektrického vedenia, môže poškodiť izolá-
ciu elektrických káblov a spôsobiť úraz elektric-
kým prúdom a požiar.
VÝSTRAHA!
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym servisom alebo
obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu.
Pred uvedením do prevádzky
UPOZORNENIE
Zásobník napĺňajte iba pri vypnutom prístroji!
Nastavte spínač ZAP/VYP do polohy „0“
a vytiahnite sieťovú zástrčku!
Naplnenie zásobníka
Stlačte posúvač zásobníka (pozri obr. A).
Vytiahnite posúvač zásobníka zo
zásobníka prístroja (pozri obr. B).
Zásobník naplňte sponami alebo klinčekmi
(pozri obr. C).
Po naplnení posuňte posúvač zásobníka
na doraz do zásobníka , až do počuteľného
a citeľného zaskočenia posúvača.
UPOZORNENIE
Na napĺňanie klinčekov používajte pravú
šachtu, tak ako môžete vidieť z podrobného
zobrazenia na obrázku C. Dbajte na to, aby
sa hlavička klinca nachádzala vždy hore.
Pri napĺňaní dbajte na maximálne napĺňacie
množstvo, cca 85 spôn alebo cca 75 klinčekov.
Ak sa červená čiara na prednej časti posú-
vača
4a
zásobníka zhoduje so značkou
ukazovateľa úrovne naplnenia
8a
, potom je
zásobník prázdny.
PET 25 C3
68 SK
Nastavenie prieraznosti
UPOZORNENIE
Zvoľte najnižšiu prieraznosť, ktorú potrebuje
na zošívanie. Dbajte pritom na dĺžku použi-
tých spôn alebo klinčekov, ak aj na pevnosť
spracovávaného materiálu.
Regulátor prieraznosti
Zvýšenie prieraznosti
Otočte regulátor nastavenia prieraznosti
proti smeru hodinových ručičiek.
Zníženie prieraznosti
Otočte regulátor nastavenia prieraznosti
v smere hodinových ručičiek.
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie a vypnutie
Na zapnutie prístroja prestavte spínač ZAP/
VYP do polohy „I“.
Na vypnutie prístroja prestavte spínač ZAP/
VYP do polohy „0“.
Zošívanie/klincovanie
Zapnite prístroj tak, že prestavíte spínač ZAP/
VYP do polohy „I“.
Pritlačte prístroj čelnou platničkou na presné
miesto materiálu, ktoré chcete zošiť/klincov.
Stlačte spúšť .
UPOZORNENIE
Zabudovaná poistka výstrelu v čelnej platnič-
ke zabraňuje neúmyselnému spusteniu.
Práca s paralelnou zarážkou
Ak chcete nastreľovať klinčeky alebo spony vždy v
rovnakej vzdialenosti od hrany, postupujte nasle-
dovným spôsobom:
Vytiahnite paralelnú zarážku v smere šípky.
Posúvajte paralelnú zarážku pozdĺž
stupnice až do dosiahnutia požadovanej
vzdialenosti od hrany predmetu, ktorý chcete
opracováv.
Nasaďte paralelnú zarážku k hrane
predmetu, ktorý chcete opracovávať.
Pokračujte tak, ako je uvedené v kapitole
Zošívanie/klincovanie.
Odstraňovanie chýb
POZOR!
Uistite sa, či je prístroj odpojený od elektrické-
ho prúdu, aby ste predišli jeho neželanému
zapnutiu a následným poraneniam.
Príčina
Spona alebo klinček blokuje prístroj.
Riešenie
Otvorte posúvač zásobníka . Tým uvoľníte
predpätie. Pomocou kľúča na skrutky s vnútor-
ným šesťhranom (obr. D) uvoľnite skrutky na
čelnej platničke .
Odstráňte sponu alebo klinček.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite
zástrčku zo zásuvky!
Elektrická sponkovačka si nevyžaduje údržbu.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mastiaceho tuku.
Vyčistite prístroj hneď po skončení práce.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne tekutiny.
Na čistenie krytu používajte utierku. Nikdy
nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace
prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
PET 25 C3 SK 69
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môže sa zlikvidovať v miestnych nádo-
bách na recyklovaný odpad.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elek-
trické nástroje musia zberať oddelene a odovzdať
za účelom ekologickej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych oba-
lových materiáloch a trieďte ich osobit-
ne. Obalové materiály sú označené
skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim význa-
mom: 1 7: plasty, 20 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej sa-
mosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo
zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvede-
nou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý-
robnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváže-
nia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradí-
me kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného
plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškode-
ný prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedo-
statok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou ale-
bo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotre-
bovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely
vyrobené zo skla.
PET 25 C3
70 SK
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou údrž-
bou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návo-
de na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na ob-
sluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie
na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri
použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykona-
né naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN)385147_2107
ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN)385147_2107
otvoríte váš návod na obsluhu.
VÝSTRAHA!
Prístroj môže opraviť len kvalifikovaný odbor-
ník alen s použitím originálnych náhradných
dielov.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla smie
vždy vykonať len výrobca elektrického nára-
dia alebo jeho zákaznícky servis.
Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíko-
vé kefky, vypínač) si môžete objednať pros-
tredníctvom nášho callcentra.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 385147_2107
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PET 25 C3 SK 71
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento
výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Smernica o elektromagnetickej kompatibilite
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v
súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania
určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označenie stroja: Elektrický sponkovač PET 25 C3
Rok výroby: 11–2021
Sériové číslo: IAN 385147_2107
Bochum, 16.11.2021
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PET 25 C3
72 SK
PET 25 C3 ES 73
Índice
Introducción ..........................................................74
Uso previsto .......................................................................74
Descripción de las piezas ............................................................74
Volumen de suministro ...............................................................74
Características técnicas ..............................................................74
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ..........75
1. Seguridad en el lugar de trabajo ....................................................75
2. Seguridad eléctrica ...............................................................76
3. Seguridad personal ...............................................................76
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ..............................................77
5. Asistencia técnica .................................................................77
Indicaciones de seguridad específicas para los aparatos percutores ............77
Antes de la puesta en funcionamiento .....................................78
Carga del cargador .................................................................78
Ajuste de la fuerza percutora ..........................................................78
Puesta en funcionamiento ...............................................78
Encendido y apagado ...............................................................78
Grapar/clavar .....................................................................78
Uso del tope paralelo ...............................................................79
Solución de fallos ...................................................................79
Mantenimiento y limpieza ............................................... 79
Desecho ..............................................................79
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................80
Asistencia técnica ......................................................81
Importador ...........................................................81
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................ 82
PET 25 C3
74 ES
GRAPADORA ELÉCTRICA
PET 25 C3
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el produc-
to a terceros.
Uso previsto
La grapadora eléctrica está prevista para grapar
cartón, material aislante, cuero, tejidos (fibras
textiles y naturales) y materiales similares de made-
ra dura, madera blanda, tableros de aglomerado
o materiales semejantes a la madera contrachapa-
da en el ámbito privado. Solo se permite el uso del
aparato en estancias secas. La utilización de la
máquina para otros fines o su transformación se
considerarán contrarias al uso previsto y elevarán
considerablemente el riesgo de accidentes.
El fabricante no se responsabiliza por los daños
derivados de una utilización contraria al uso pre-
visto. Este producto no está previsto para su uso
industrial.
Descripción de las piezas
Gatillo
Interruptor de encendido/apagado
Regulador de la fuerza percutora
Deslizador del cargador
4a
Línea roja en el frente de la diapositiva de la
revista
Tope paralelo
Cargador
Escala
Indicador del nivel de llenado
8a
Marcado del indicador de nivel
Placa frontal
Volumen de suministro
1 grapadora eléctrica
300grapas de 25mm
200grapas de 15mm
300puntas de 32mm
200puntas de 25mm
1 llave Allen
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Tipo PET 25 C3
Tensión nominal 230V∼, 50Hz
(corriente alterna)
Corriente nominal 4A
30 / min
Capacidad de
procesamiento hasta
30puntas/min
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
Duración del funcionamiento
corto (KB) máx. 15min
Clase de protección II /
(aislamiento doble)
Type 55
15–25 mm
Anchura de
las grapas 6mm
Longitud de
las grapas 15 – 25mm
PET 25 C3 ES 75
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Longitud de las
puntas 15, 20, 25, 32mm
Información sobre ruidos y vibraciones
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora LpA = 81,3 dB (A)
Nivel de potencia acústica LWA = 92,3 dB (A)
Incertidumbre KpA/WA = 3 dB
¡Use protección auditiva!
Valores totales de vibraciones calculados según la
norma EN60745:
Valor de emisión de vibraciones ah = 2,510 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado y
puede utilizarse para la comparación de
aparatos. El valor de emisión de vibraciones
especificado también puede utilizarse para
realizar una valoración preliminar de la ex-
posición. El nivel de vibraciones varía en fun-
ción del uso de la herramienta eléctrica y, en
algunos casos, puede superar los valores es-
pecificados en estas instrucciones. Por este
motivo, la carga de las vibraciones puede es-
tar infravalorada si se utiliza la herramienta
eléctrica regularmente de esta manera.
INDICACIÓN
Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más reducida posible. Ejemplos de medidas
para reducir la carga de las vibraciones son
el uso de guantes al manejar la herramienta
y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello,
deben tenerse en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los mo-
mentos en los que la herramienta eléctrica
está desconectada y los momentos en los
que está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. El incumpli-
miento de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones especificadas puede provo-
car descargas eléctricas, incendios y/o lesio-
nes graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación
en el lugar de trabajo pueden provocar acci-
dentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflama-
bles. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden incendiar el polvo o los
vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramien-
ta eléctrica. Si se distrae, podría perder el
control del aparato.
PET 25 C3
76 ES
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi-
cie que esté conectada a tierra, como tube-
rías, sistemas de calefacción, cocinas y neve-
ras. Si su cuerpo hace contacto con la toma de
tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctri-
ca.
c) Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o de humedades. La penetra-
ción de agua en un aparato eléctrico aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para tirar del enchufe y desconec-
tarlo de la red eléctrica. Mantenga el cable
apartado del calor, del aceite, de los bordes
cortantes o de las piezas móviles del apara-
to. Un cable dañado o enredado aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado-
res de cable aptos para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exterio-
res reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se sien-
te cansado o se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra-
mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección per-
sonal y gafas de protección. El uso de un
equipo de protección personal, como, por
ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de segu-
ridad antideslizante, casco o protecciones audi-
tivas según el tipo de herramienta eléctrica en
cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe-
cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase-
gúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede redu-
cir los riesgos causados por el polvo.
PET 25 C3 ES 77
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de poten-
cia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
que no pueda encenderse o apagarse es peli-
grosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica y/o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que el
funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas intercambiables, etc.
según lo dispuesto en estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
los procedimientos que deban seguirse. El uso
de las herramientas eléctricas para aplicacio-
nes distintas a las previstas puede dar lugar a
situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios origina-
les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad
específicas para los aparatos
percutores
Presuponga siempre que la herramienta eléc-
trica contiene grapas.
Un manejo sin la debida atención puede provo-
car una expulsión inesperada de grapas y
causar heridas.
No se apunte a sí mismo ni a otras personas
cercanas con la herramienta eléctrica.
Una activación fortuita provocaría la expulsión
de grapas, lo que podría provocar lesiones.
No accione la herramienta eléctrica sin que
esté colocada firmemente sobre la pieza de
trabajo. Si la herramienta eléctrica no está en
contacto con la pieza de trabajo, la grapa
podría rebotar en el punto de fijación.
Si se atasca alguna grapa en la herramienta
eléctrica, desconéctela de la red o de la ba-
tería. Si el aparato percutor está conectado, es
posible que se accione accidentalmente al
retirar una grapa atascada.
Proceda con cuidado al retirar la grapa atas-
cada. Mientras trata de eliminar el atasco, es
posible que el aparato esté bajo tensión y suel-
te la grapa con fuerza.
PET 25 C3
78 ES
No utilice este aparato percutor para la fija-
ción de cables eléctricos. Este aparato no es
apto para la instalación de cables eléctricos, ya
que puede dañar el aislamiento de los cables y
provocar una descarga eléctrica o un incendio.
¡ADVERTENCIA!
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de atención al clien-
te o a una persona que posea una cualifica-
ción similar para evitar peligros.
Antes de la puesta en
funcionamiento
INDICACIÓN
¡Cargue el cargador exclusivamente con el
aparato apagado! Ajuste el interruptor de
encendido/apagado en la posición "0"
y desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Carga del cargador
Presione el deslizador del cargador
(consulte la fig. A).
Extraiga el deslizador del cargador para
retirarlo del cargador del aparato (consulte
la fig. B).
Llene el cargador con grapas o puntas
(consulte la fig. C).
Tras la carga, introduzca el deslizador del
cargador hasta el tope en el cargador
de forma que encastre de manera audible.
INDICACIÓN
Utilice el canal derecho para cargar las pun-
tas de la manera mostrada en la fig. C. Ase-
gúrese de que la cabeza de las puntas apun-
te siempre hacia arriba.
Al llenar el cargador, tenga en cuenta la can-
tidad máxima de llenado de aprox. 85gra-
pas o aprox. 75puntas.
Si la línea roja del frente de la corredera del
cargador
4a
coincide con la marca del indi-
cador de nivel
8a
, entonces el cargador está
vacío.
Ajuste de la fuerza percutora
INDICACIÓN
Seleccione la fuerza percutora mínima nece-
saria para poder grapar. Para ello, observe
la longitud de las grapas o puntas utilizadas
y la firmeza del material que desee procesar.
Regulador de la fuerza percutora
Aumento de la fuerza percutora
Gire el regulador de la fuerza percutora en
sentido antihorario.
Disminución de la fuerza percutora
Gire el regulador de la fuerza percutora en
sentido horario.
Puesta en funcionamiento
Encendido y apagado
Para encender el aparato, ajuste el interruptor
de encendido/apagado en la posición "I".
Para apagar el aparato, ajuste el interruptor de
encendido/apagado en la posición "0".
Grapar/clavar
Para encender el aparato, ajuste el interruptor
de encendido/apagado en la posición "I".
Presione sobre el punto donde desee colocar la
grapa o la punta con la placa frontal del
aparato.
Tras esto, presione el gatillo .
INDICACIÓN
El bloqueo integrado de la placa frontal evita
una activación accidental.
PET 25 C3 ES 79
Uso del tope paralelo
Si desea clavar siempre las puntas o las grapas a
la misma distancia con respecto a un borde, proce-
da de la manera siguiente:
Extraiga el tope paralelo en la dirección de
la flecha.
Desplace el tope paralelo a lo largo de la
escala hasta alcanzar la distancia deseada
con respecto al borde del objeto que desee
procesar.
Coloque el tope paralelo en el borde del
objeto que desee procesar.
Proceda de la manera descrita en el capítulo
Grapar/clavar.
Solución de fallos
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el aparato esté desconec-
tado de la red eléctrica para evitar su activa-
ción accidental y las consiguientes lesiones.
Causa
Una grapa o punta está bloqueando el aparato.
Solución
Abra el deslizador del cargador . Con esto,
se soltará la tensión previa. Utilice la llave Allen
(fig. D) para retirar los tornillos de la placa
frontal .
Retire la grapa o punta atascada.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO DE LESIONES
Antes de empezar cualquier tarea en el apa-
rato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica.
La grapadora eléctrica no requiere mantenimiento.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
Limpie el aparato directamente después de su
uso.
Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato.
Limpie la carcasa con un paño. No utilice nun-
ca bencina, disolventes ni productos de limpie-
za que puedan dañar el plástico.
Desecho
El embalaje está compuesto por mate-
rial ecológico que puede desecharse
en los contenedores de reciclaje locales.
No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva 2012/19/EU, las
herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado para someterse a un reci-
claje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administra-
ción municipal o ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materi-
ales de embalaje y, si procede, recícle-
los de la manera correspondiente. Los materiales
de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras
(b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales
compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto
a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
PET 25 C3
80 ES
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a con-
tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nues-
tra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justifican-
te de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examina-
do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
PET 25 C3 ES 81
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(IAN) 385147_2107 como justificante de
compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
385147_2107.
¡ADVERTENCIA!
Encargue la reparación del aparato solo a
personal técnico cualificado y utilice única-
mente piezas de repuesto originales.
Encomiende siempre la sustitución del enchu-
fe o del cable de alimentación al fabricante
de la herramienta eléctrica o a su servicio de
atención al cliente.
De esta forma, se garantizará que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (como, p.ej.,
escobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de asis-
tencia técnica.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989
IAN 385147_2107
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PET 25 C3
82 ES
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, D44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas enaparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Denominación de la máquina: Grapadora eléctrica PET 25 C3
Año de fabricación: 11–2021
Número de serie: IAN 385147_2107
Bochum, 16/11/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PET 25 C3 DK 83
Indholdsfortegnelse
Indledning ............................................................84
Anvendelsesområde .................................................................84
Beskrivelse af delene ................................................................84
Pakkens indhold ....................................................................84
Tekniske data ......................................................................84
Generelle sikker hedsanvisninger for elværktøjer ...........................85
1. Sikkerhed på arbejdspladsen .......................................................85
2. Elektrisk sikkerhed ................................................................85
3. Personsikkerhed ..................................................................86
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ..............................................86
5. Service .........................................................................86
Specielle sikkerhedsanvis ninger for hæftemaskiner .........................87
Før første brug ........................................................87
Opfyldning af magasin ..............................................................87
Indstilling af slagkraft ................................................................87
Første brug ...........................................................88
Tænd/sluk ........................................................................88
Hæftning/Sømning .................................................................88
Arbejde med parallelanslag ...........................................................88
Afhjælpning af fejl ..................................................................88
Vedligeholdelse og rengøring ............................................ 88
Bortskaffelse ..........................................................88
Garanti for Kompernass Handels GmbH ...................................89
Service ............................................................... 90
Importør .............................................................90
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ..................90
PET 25 C3
84 DK
ELEKTRISK HÆFTEPISTOL
PET 25 C3
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er
en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bort-
skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med
produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Hæftepistolen er beregnet til privat brug til fasthæft-
ning af pap, isoleringsmateriale, læder, stof (tekstil-
og naturfibre) og lignende materialer på hårdt træ,
blødt træ, spånplader eller krydsfinerlignende
materialer. Må kun bruges i tørre lokaler. Al anden
form for anvendelse eller ændring af maskinen
anses for at være uden for anvendelsesområdet og
indebærer betydelige farer for uheld. Producenten
påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som
følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskrivelse af delene
Udløser
TÆND-/SLUK-knap
Slagkraftindstilling
Magasinskyder
4a
Rød linje på forsiden af magasinet glider
Parallelanslag
Magasin
Skalering
Fyldningsindikator
8a
Markering af niveauindikatoren
Endeplade
Pakkens indhold
1 Elektrisk hæftepistol
300 hæfteklammer 25 mm
200 hæfteklammer 15 mm
300 søm 32 mm
200 søm 25 mm
1 unbrakonøgle
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Type PET 25 C3
Mærkespænding 230 V∼, 50 Hz
(vekselstrøm)
Mærkestrøm 4 A
30 / min Arbejdsforløb op til 30 slag/min.
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min Korttidsdrift (KB) maks. 15 min.
Beskyttelsesklasse II /
(dobbeltisolering)
Type 55
15–25 mm
Hæfteklamme-
bredde 6 mm
Hæfteklamme-
længde 15–25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm Sømlængde 15, 20, 25, 32 mm
Støj- og vibrationsoplysninger
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745. Det
A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør typisk:
Lydtrykniveau LpA = 81,3 dB (A)
Lydeffektniveau LWA = 92,3 dB (A)
Usikkerhed KpA/WA = 3 dB
Bær høreværn!
Samlet vibrationsværdi beregnet efter EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi ah = 2,510 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
PET 25 C3 DK 85
ADVARSEL!
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse an-
visninger, er målt med en standardmålemeto-
de, som kan anvendes til sammenligning af
elværktøjer. Den angivne vibrationsemissions-
værdi kan også anvendes til en indledende
vurdering af faren ved vibrationsniveauet. Vi-
brationsniveauet ændrer sig afhængigt af el-
værktøjets anvendelse og kan i mange tilfæl-
de ligge over værdien, der er angivet i disse
anvisninger. Vibrationsbelastningen kan un-
dervurderes, hvis elværktøjet jævnligt anven-
des på denne måde.
BEMÆRK
Prøv at holde belastningen forårsaget af vi-
brationer så lav som muligt. Vibrationsbelast-
ningen kan f.eks. reduceres ved brug af hand-
sker ved anvendelse af værktøjet samt ved at
nedsætte den tid, hvor værktøjet bruges. Der
skal tages hensyn til hele driftscyklussen
(f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket,
og perioder, hvor det er tændt, men kører
uden belastning).
Generelle sikker-
hedsanvisninger for
elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktioner.
Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og -in-
struktioner ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ-
stelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsan-
visningerne, henviser både til elværktøj, der anven-
des med ledning til lysnettet, og batteridrevet el-
værktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd-
bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj dan-
ner gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-
flader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød,
hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis
der trænger vand ind i elværktøjet, øges risiko-
en for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
værktøjet op i eller til at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen på afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller produktets
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal
der bruges en forlængerledning, som også er
egnet til udendørs brug. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation af
en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
PET 25 C3
86 DK
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad
du laver, og arbejd fornuftigt med elværktø-
jet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncen-
treret eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved
brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæ-
stelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger person-
ligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker,
sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af
elværktøjets type og anvendelse, reduceres
risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med strømforsyningen og/eller tilslutter batte-
riet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du har en finger på kontakten, eller hvis elværk-
tøjet er tændt, mens du bærer det, kan der op-
stå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Der-
ved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uven-
tede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker på afstand af dele, der bevæger
sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og an-
vendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Du arbejder
bedre og mere sikkert i det angivne effektom-
råde, hvis du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller
elværktøjet, tilbehørsdelene eller lægger
elværktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender produktet, eller som ikke har
læst disse anvisninger, må ikke bruge produk-
tet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som
de skal og ikke sætter sig fast, om dele er
defekte eller så beskadigede, at elværktøjets
funktion er påvirket. Få beskadigede dele
repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe
skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at
styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejds-
betingelserne og det arbejde, der skal udfø-
res. Anvendelse af elværktøj til andet end de
tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige
situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
PET 25 C3 DK 87
Specielle sikkerhedsanvis-
ninger for hæftemaskiner
Gå altid ud fra, at elværktøjet indeholder
hæfteklammer.
Skødesløs håndtering af hæftemaskiner kan
føre til uventet udskydning af klammer med
personskade til følge.
Ret aldrig elværktøjet mod dig selv eller an-
dre personer i din nærhed.Ved uventet aktive-
ring skydes der en hæfteklamme ud, som kan
føre til personskader.
Aktivér ikke elværktøjet, før det har fast kon-
takt med arbejdsemnet. Hvis elværktøjet ikke
har kontakt med arbejdsemnet, kan hæfteklam-
men prelle af på fastgøringsstedet.
Afbryd elværktøjet fra strømforsyningen eller
batteriet, hvis en hæfteklamme sætter sig fast
i elværktøjet.Hvis hæftemaskinen er sluttet til
strøm, kan den udløses ved en fejl ved udtag-
ning af en fastsiddende hæfteklamme.
Vær altid forsigtig ved udtagning af en fast-
siddende hæfteklamme.Systemet kan sidde
i spænd og hæfteklammen blive udstødt med
stor kraft, mens du forsøger at fjerne den fast-
klemte hæfteklamme.
Denne hæftemaskine må ikke anvendes til
opsætning af elektriske ledninger.Den er ikke
egnet til opsætning af elektriske ledninger, og
den kan beskadige ledningerne og dermed
forårsage elektrisk stød og brandfare.
ADVARSEL!
Hvis dette produkts tilslutningsledning beska-
diges, skal den udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer, så farlige situatio-
ner undgås.
Før første brug
BEMÆRK
Fyld kun magasinet, når produktet er slukket!
Stil TÆND-/SLUK-knappen på position
"0", og træk stikket ud!
Opfyldning af magasin
Pres magasinskyderen sammen (se fig. A).
Træk magasinskyderen ud af produktets
magasin (se fig. B).
Fyld magasinet med hæfteklammer eller
søm (se fig. C).
Efter påfyldning skubbes magasinskyderen
ind i magasinet til stop, indtil den klikker på
plads, så det kan mærkes og høres.
BEMÆRK
Brug den højre kanal til påfyldning af søm,
som vist på detaljebilledet i fig. C. Sørg for,
at sømhovederne altid vender opad.
Vær opmærksom på den maksimale påfyld-
ningsmængde på ca. 85 hæfteklammer eller
ca. 75 søm ved påfyldning.
Hvis den røde linje på forsiden af magasinets
glideblad
4a
falder sammen med mærket for
niveauindikatoren
8a
, er magasinet tomt.
Indstilling af slagkraft
BEMÆRK
Vælg den lavest mulige slagkraft, som er nød-
vendig til hæftning. Vær opmærksom på de
anvendte hæfteklammers eller søms længde
samt det forarbejdede materiales tykkelse.
Slagkraftindstilling
Større slagkraft
Drej slagkraftindstillingen mod uret.
Mindre slagkraft
Drej slagkraftindstillingen med uret.
PET 25 C3
88 DK
Første brug
Tænd/sluk
Sæt TÆND-/SLUK-knappen på position "I"
for at tænde for produktet.
Sæt TÆND-/SLUK-knappen på position "0"
for at slukke for produktet.
Hæftning/Sømning
Tænd for maskinen ved at sætte TÆND-/
SLUK-knappen på position "I".
Pres maskinens endeplade mod det sted
på materialet, hvor der skal hæftes/sømmes.
Tryk på udløseren .
BEMÆRK
Den indbyggede sikring i endepladen for-
hindrer utilsigtet aktivering.
Arbejde med parallelanslag
Hvis du ønsker at sømme eller hæfte med samme
afstand til en kant, kan du gøre følgende:
Træk parallelanslaget ud i pilens retning.
Hold parallelanslaget langs skaleringen
med den ønskede afstand til kanten på gen-
standen, du skal bearbejde.
Sæt parallelanslaget mod kanten på gen-
standen, du skal bearbejde.
Fortsæt som beskrevet i kapitlet Hæftning/
Sømning.
Afhjælpning af fejl
OBS!
Sørg for, at produktet er afbrudt fra strømfor-
syningen for at undgå utilsigtet aktivering
med deraf følgende skader.
Årsag
En hæfteklamme eller et søm blokerer maskinen.
Løsning
Åbn magasinskyderen . Derved udløses
forspændingen. Løsn skruerne på endepla-
den med en unbrakonøgle (fig. D).
Fjern hæfteklammen eller sømmet.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKADER
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
arbejder med hæftepistolen!
Den elektriske hæftepistol er vedligeholdelsesfri.
Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie
eller smørefedt.
Rengør hæftepistolen lige efter, at arbejdet er
afsluttet.
Der må ikke komme væske ind i produktet.
Brug en klud til rengøring af huset. Brug aldrig
benzin, opløsningsmidler eller rensemidler, som
angriber plast.
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af
miljøvenlige materialer. Den kan
bortskaffes i de lokale containere til
genbrugsmateriale.
Bortskaf ikke elværktøj sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU skal kasseret elværktøj
indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt
genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf-
felse af udtjente produkter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på
de forskellige emballeringsmaterialer,
og aflever dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med forkortelser-
ne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: plast, 20–22: papir og pap,
80–98: kompositmaterialer.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt
udvidet producentansvar og indsamles
separat.
PET 25 C3 DK 89
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Op-
bevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs-
dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin-
gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga-
rantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve-
ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven-
delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendel-
sesformål og handlinger, som frarådes eller der
advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetin-
get undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (IAN)385147_2107
klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på
produktet, som indgravering på produktet, på
betjeningsvejledningens forside (nederst til ven-
stre) eller som klæbemærke på bag- eller under-
siden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte
serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du
derefter indsende portofrit til den oplyste ser-
viceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
PET 25 C3
90 DK
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange
andre manualer, produktvideoer
og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-
servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne
den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning
af artikelnummeret (IAN) 385147_2107.
ADVARSEL!
Lad kun en kvalificeret reparatør reparere
produktet og kun med originale reservedele.
Lad altid producenten af elværktøjet eller
dennes kundeservice udskifte stikket eller til-
slutningsledningen.
Derved garanteres det, at produktets sikkerhed
bevares.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter), kan bestilles i vores
call-center.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 385147_2107
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku-
mentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed,
at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder, standardiseringsdokumenter og EU-
direktiver:
Maskindirektivet (2006/42/EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU)
RoHS-direktivet (2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelses-
erklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor
beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne
i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU
af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typebetegnelse for maskinen
Elektrisk hæftepistol PET 25 C3
Produktionsår: 11–2021
Serienummer: IAN 385147_2107
Bochum, 16.11.2021
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
henblik på videreudvikling.
PET 25 C3 IT 91
Indice
Introduzione ..........................................................92
Uso conforme ......................................................................92
Descrizione dei componenti ...........................................................92
Volume della fornitura ...............................................................92
Dati tecnici ........................................................................92
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili .................. 93
1. Sicurezza sul posto di lavoro ........................................................93
2. Sicurezza elettrica ................................................................93
3. Sicurezza delle persone ............................................................94
4. Uso e manipolazione dell'elettroutensile ...............................................94
5. Assistenza ......................................................................95
Indicazioni di sicurezza specifiche per sparapunti ...........................95
Prima della messa in funzione ............................................95
Dotazione del magazzino ............................................................95
Impostazione della forza d'urto ........................................................96
Messa in funzione ...................................................... 96
Accensione e spegnimento ............................................................96
Aggraffatura/inchiodatura ............................................................96
Lavorazione con l'applicatore in parallelo ................................................96
Eliminazione dei guasti ...............................................................97
Manutenzione e pulizia .................................................97
Smaltimento ..........................................................97
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ................................98
Assistenza ............................................................99
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Traduzione della dichiarazione di conformità originale ......................100
PET 25 C3
92 IT
PISTOLA SPARAPUNTI
PET 25 C3
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa-
recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il
manuale di istruzioni è parte integrante del presente
prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la
sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il
prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indica-
zioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare
il prodotto solo come descritto e per i campi d'impie-
go indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi,
consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
La sparapunti elettrica è destinata all'uso in am-
biente privato per aggraffare cartone, materiale
isolante, pelle, stoffa (fibre tessili e naturali) e
materiali analoghi su legno duro, legno morbido,
compensato o altro materiale simile al legno. L'uso
è ammesso solo in luoghi asciutti. Qualunque altro
impiego o modifica della macchina è da conside-
rarsi non conforme alla destinazione d'uso prevista
e può comportare gravi rischi di infortunio. Il pro-
duttore non si assume alcuna responsabilità per i
danni derivanti da un uso non conforme. Non
destinato all'uso industriale o commerciale.
Descrizione dei componenti
Grilletto
Interruttore ON/OFF
Regolatore della forza d'urto
Cursore del caricatore
4a
Linea rossa sulla parte anteriore
del cursore del caricatore
Applicatore in parallelo
Caricatore
Scala graduata
Indicatore livello di riempimento
8a
Contrassegnare l‘indicatore di livello
Piastra frontale
Volume della fornitura
1 Pistola sparapunti
300 graffette da 25 mm
200 graffette da 15 mm
300 chiodi da 32 mm
200 chiodi da 25 mm
1 chiave a brugola
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Tipo PET 25 C3
Tensione nominale 230 V∼, 50 Hz
(corrente alternata)
Corrente nominale 4 A
30 / min Cicli di lavoro fino a 30 colpi/min
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
Funzionamento per
brevi periodi (BP) max. 15 min.
Classe di protezione II /
(doppio isolamento)
Type 55
15–25 mm
Larghezza delle
graffette 6 mm
Lunghezza delle
graffette 15–25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Lunghezza dei
chiodi 15, 20, 25, 32 mm
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
valore di misurazione rilevato a norma EN 60745.
La soglia di rumore valutata con A dell'elettrodo-
mestico è normalmente pari a:
Livello di pressione sonora LpA = 81,3 dB (A)
Livello di potenza sonora LWA = 92,3 dB (A)
Fattore di convergenza KpA/WA = 3 dB
Indossare protezioni acustiche!
Valori complessivi di vibrazione rilevati a norma
EN 60745:
Valore di emissione vibrazioni Ah = 2,510 m/s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2
PET 25 C3 IT 93
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un proce-
dimento di misurazione conforme alla norma
e può essere usato per un confronto tra vari
apparecchi. Il coefficiente di emissione delle
vibrazioni può anche essere usato per una sti-
ma introduttiva dell'esposizione. Il livello di vi-
brazioni cambia in base all'uso dell'elettrou-
tensile e in alcuni casi può essere superiore al
valore indicato nelle presenti istruzioni. La sol-
lecitazione da vibrazioni potrebbe risultare
sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato
regolarmente in tal modo.
NOTA
Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati
per la riduzione della sollecitazione da vibra-
zioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo dell'elet-
troutensile e la limitazione della durata d'im-
piego. Tenere in considerazione tutte le
componenti del ciclo di esercizio (per esem-
pio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento
e i tempi in cui è acceso ma funziona senza
sollecitazioni).
Indicazioni generali
relative alla sicurezza
per elettroutensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le indicazioni relative alla sicu-
rezza e le istruzioni. L'errata applicazione
delle indicazioni relative alla sicurezza e del-
le istruzioni può causare scosse elettriche,
incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazio-
ni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e
a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti a
rischio di esplosione in cui sono presenti liqui-
di, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensi-
li generano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone du-
rante l'uso dell'elettroutensile. In caso di di-
strazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare adattatori con elettroutensili
collegati a terra. Le spine non modificate e
le prese idonee riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici
collegate a terra, come tubi, termosifoni,
stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto
contatto con la terra sussiste un maggiore peri-
colo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare
l'elettro utensile, per appenderlo o per scolle-
gare la spina dalla presa. Tenere il cavo
lontano dal calore, dall'olio, da bordi acumi-
nati o da parti dell'apparecchio in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
PET 25 C3
94 IT
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga indicata anche
per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L'uso di un interruttore differenzia-
le riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Agire sempre con attenzione, osservare le
proprie azioni e procedere in modo ragione-
vole nel lavoro con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se si è stanchi o
sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un
momento di disattenzione nell'uso dell'elettro-
utensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuali
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un
dispositivo di protezione individuale come ma-
scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o paraorecchi acustici, a seconda
dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c)
Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di colle-
garlo all'alimentazione e/o alla batteria, solle-
varlo o trasportarlo. Tenendo il dito sull'interrut-
tore mentre si trasporta l'elettroutensile o si
collega l'apparecchio alla rete elettrica con l'inter-
ruttore già acceso, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi inglesi prima di accendere l'elettro-
utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equili-
brio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movi-
mento. Gli abiti ampi, i gioielli o i capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspirapolvere e dispo-
sitivi di raccolta, accertarsi che siano collega-
ti e che vengano utilizzati correttamente.
L'uso di un aspirapolvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e manipolazione
dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Un elettroutensile che non si riesce più
a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Disconnettere la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria prima di eseguire
impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli
accessori o riporre l'apparecchio. Questa
misura precauzionale impedisce l'avvio involon-
tario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consenti-
re l'uso dell'apparecchio a persone inesperte
o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controlla-
re che le parti mobili dell'apparecchio funzio-
nino perfettamente e non si inceppino e che
non vi siano elementi rotti o danneggiati al
punto da compromettere la funzione dell'elet-
troutensile. Fare riparare le parti danneggia-
te prima di utilizzare l'apparecchio. Molti
infortuni derivano da una cattiva manutenzione
degli elettroutensili.
PET 25 C3 IT 95
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere con-
to delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazio-
ni diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da perso-
nale qualificato specializzato e solo con l'uti-
lizzo di ricambi originali. In tal modo si garan-
tisce la sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza
specifiche per sparapunti
Ricordare sempre che l'elettroutensile contie-
ne graffette.
La sparapunti maneggiata incautamente potreb-
be sparare inavvertitamente graffette con con-
seguenti lesioni per l'utente.
Non puntare l'apparecchio verso sé stessi o
altre persone nelle vicinanze. Uno scatto im-
previsto dell'apparecchio spara una graffetta,
con possibili conseguenti lesioni.
Non azionare l'elettroutensile prima che sia
stato saldamente poggiato sul pezzo di lavo-
ro. Se l'elettroutensile non è a contatto con il
pezzo di lavoro, la graffetta può rimbalzare via
dal punto di fissaggio.
Disconnettere l'apparecchio dalla rete o dal-
la batteria se la graffetta rimane incastrata
nell'elettroutensile. Quando la sparapunti è
collegata, potrebbe azionarsi involontariamente
durante la rimozione di una graffetta incastrata.
Procedere con cautela nel rimuovere una
graffetta incastrata. Il sistema potrebbe essere
caricato ed espellere con forza la graffetta
mentre si sta tentando di eliminare il blocco.
Non utilizzare la sparapunti per fissare cavi
elettrici. Essa non è adatta all'installazione di
cavi elettrici, potrebbe danneggiare l'isolamen-
to di cavi elettrici e quindi provocare folgorazio-
ne o incendio.
AVVERTENZA!
In caso di danni al cavo di rete dell'appa-
recchio, è necessario fare sostituire il cavo
dal produttore dell'apparecchio o dal servi-
zio di assistenza o da una persona altrettanto
qualificata, per evitare pericoli.
Prima della messa in funzione
NOTA
Riempire il caricatore solo ad apparecchio
spento! Portare l'interruttore ON/OFF in
posizione "0" ed estrarre la spina di rete!
Dotazione del magazzino
Premere il cursore del caricatore (v. fig. A).
Estrarre il cursore del caricatore dal
carica tore dell'apparecchio (v. fig. B).
Riempire il caricatore con graffette o chiodi
(v. fig. C).
Dopo il riempimento spingere il cursore del
caricatore fino all'arresto nel caricatore
in modo da percepire e udirne l'inserimento.
NOTA
Per la ricarica di chiodi, utilizzare il vano de-
stro, come descritto in dettaglio nella fig. C.
Assicurarsi che la testa dei chiodi sia sempre
rivolta verso l'alto.
Durante il riempimento, osservare la quantità
massima che corrisponde a circa 85 graffette
o circa 75 chiodi.
Se la linea rossa sulla parte anteriore della
slitta del caricatore
4a
coincide con la
marcatura dell’indicatore del livello di riempi-
mento
8a
, il caricatore è vuoto.
PET 25 C3
96 IT
Impostazione della forza d'urto
NOTA
Selezionare la minima forza d'urto necessa-
ria per aggraffare. Osservare in tal caso la
lunghezza delle graffette o chiodi utilizzati e
la solidità del materiale da lavorare.
Regolatore della forza d'urto
Aumento della forza d'urto
ruotare il regolatore della forza d'urto in
senso antiorario.
Riduzione della forza d'urto
ruotare il regolatore della forza d'urto in
senso orario.
Messa in funzione
Accensione e spegnimento
Portare l'interruttore ON/OFF in posizione
"I" per accendere l'apparecchio.
Portare l'interruttore ON/OFF in posizione
"0" per spegnere l'apparecchio.
Aggraffatura/inchiodatura
Accendere l'apparecchio portando l'interruttore
ON/OFF in posizione "I".
Premere l'apparecchio con la piastra frontale
sul punto del materiale che si desidera aggraf-
fare/inchiodare.
Premere il grilletto .
NOTA
La sicura integrata nella piastra frontale
impedisce un azionamento involontario.
Lavorazione con l'applicatore
in parallelo
In caso si volessero inserire chiodi o graffette
sempre alla stessa distanza rispetto a un bordo,
procedere come segue:
Estrarre l' applicatore in parallelo nella
direzione indicata dalla freccia.
Spostare l'applicatore in parallelo lungo la
scala graduata fino a ottenere la distanza
desiderata dal bordo dell'oggetto che si vuole
elaborare.
Impostare l'applicatore in parallelo sul
bordo dell'oggetto che si desidera lavorare.
Proseguire come descritto al Capitolo
Aggraffatura/inchiodatura.
PET 25 C3 IT 97
Eliminazione dei guasti
ATTENZIONE!
Per evitare un'accensione incontrollata e con-
seguenti lesioni, assicurarsi che l'apparecchio
sia disconnesso dalla rete elettrica.
Causa
una graffetta o un chiodo blocca l'apparecchio.
Soluzione
Aprire il cursore del caricatore . In tal modo
si elimina il pretensionamento. Con la chiave a
brugola (Fig. D) allentare le viti sulla piastra
frontale .
Rimuovere la graffetta o il chiodo.
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI
Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro,
staccare sempre la spina dalla presa!
La sparapunti non necessita di manutenzione.
L'apparecchio deve essere sempre pulito, asciut-
to e privo di olio o grassi lubrificanti.
Pulire l'apparecchio subito dopo aver terminato
il lavoro.
Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
dell'apparecchio.
Per la pulizia dell'alloggiamento utilizzare un
panno. Non utilizzare mai benzina, solventi o
detergenti in grado di attaccare la plastica.
Smaltimento
L'imballaggio consiste esclusivamente
di materiali ecocompatibili. che posso-
no venire smaltiti nei locali contenitori
di riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici
assieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla Direttiva europea
2012/19/EU, gli elettrodomestici
usati devono essere raccolti separata-
mente e conferiti a un centro per il riciclaggio eco-
logico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi
presso l'amministrazione comunale o municipale.
Smaltire l‘imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta diffe-
renziata. I materiali di imballaggio presentano
codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b)
con il seguente significato: 1–7: materie plastiche,
20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione co-
munale.
Il prodotto è riciclabile, soggetto
ad una responsabilità estesa del pro-
duttore e va differenziato.
PET 25 C3
98 IT
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei con-
fronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di
seguito descritta non costituisce alcun limite a tali
diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di ac-
quisto. Si prega di conservare bene lo scontrino
di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova
d’acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d’acqui-
sto del prodotto si presentasse un difetto del ma-
teriale o di fabbricazione, provvederemo a nostra
discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il
prodotto oppure a rimborsare il prezzo d’acquisto.
Questa prestazione di garanzia ha come presup-
posto che l’apparecchio guasto e la prova d’acqui-
sto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il
termine di tre anni e che si descriva per iscritto in
cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro-
dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell’acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio
è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo
la scadenza del periodo di garanzia sono a pa-
gamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collauda-
to prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del ma-
teriale o di fabbricazione. Questa garanzia non si
estende a componenti del prodotto esposti a nor-
male logorio, che possono pertanto essere consi-
derati come componenti soggetti a usura o a danni
che si verificano su componenti delicati, come ad
es. interruttori o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan-
neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di
manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente
rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di
istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare
modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio-
ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do-
mestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o mano-
missione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Il periodo di garanzia non si applica nei se-
guenti casi
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
PET 25 C3 IT 99
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie-
sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(IAN) 385147_2107 come prova di acquisto.
Il codice dell‘articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un‘incisione presenti sul pro-
dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato
alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti
o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar-
to assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro
carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione
del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assisten-
za clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e molti
altri manuali di istruzioni, filmati sui
prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al
sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com)
e con la digitazione del codice articolo
(IAN) 385147_2107 si può aprire il manuale di
istruzioni di proprio interesse.
AVVERTENZA!
Far riparare gli apparecchi dal centro di assi-
stenza o da un elettricista specializzato
esolo con pezzi di ricambio originali.
Fare eseguire sempre la sostituzione della spi-
na o del cavo dal produttore dell'appa-
recchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce la sicurezza dell’appa-
recchio.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad
es. spazzole di carbone, interruttori) possono
essere ordinati tramite il nostro call center.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 385147_2107
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
ilservizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
PET 25 C3
100 IT
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: nella
persona del Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente
che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, documenti normativi e Direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2014/30/EU)
Direttiva RoHS
(2011/65/EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggetto della dichiara-
zione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio
Europeo dell'8giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Denominazione della macchina: Pistola sparapunti PET 25 C3
Anno di produzione: 11–2021
Numero di serie: IAN 385147_2107
Bochum, 16/11/2021
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PET 25 C3 HU 101
Tartalomjegyzék
Bevezető ............................................................102
Rendeltetésszerű használat ......................................................... 102
Az egyes elemek leírása ........................................................... 102
A csomag tartalma ................................................................ 102
Műszaki adatok .................................................................. 102
Általános biztonsági utasítások elektromos kéziszerszámokhoz ..............103
1. Munkahelyi biztonság ........................................................... 103
2. Elektromos biztonság ............................................................ 103
3. Személyi biztonság ............................................................. 104
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ................................... 104
5. Szerviz ....................................................................... 105
Tűzőgépekre vonatkozó ké szülékspecifikus biztonsági utasítások ............105
Üzembe helyezés előtt .................................................105
A tár betöltése ................................................................... 105
Ütőerő beállítása ................................................................. 106
Üzembe helyezés .....................................................106
Be- és kikapcsolás ................................................................ 106
Tűzés/szögelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Munkavégzé
s párhuzamos ütközővel ..................................................106
Hibaelhárítás .................................................................... 107
Karbantartás és tisztítás ...............................................107
Ártalmatlanítás ....................................................... 107
A Kompernass Handels GmbH garanciája ................................. 108
Szerviz .............................................................. 109
Gyártja .............................................................109
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása ............................110
PET 25 C3
102 HU
ELEKTROMOS TŰZŐGÉP
PET 25 C3
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett
döntött. A használati útmutató a termék része.
Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra,
használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan.
A termék használata előtt ismerkedjen meg
valamennyi használati és biztonsági utasítással.
Csak a leírtak szerint és a megadott célokra
használja a készüléket. A termék harmadik
személynek történő továbbadása esetén adja át a
készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos tűzőgép karton, szigetelőanyagok,
bőr, anyag (textil, illetve natúr szövet), vagy
ehhez hasonló anyagok keményfára, puhafára,
faforgácslapra vagy fához hasonló anyagokra
tűzésére, magáncélra használható. Kizárólag
száraz helyiségekben használható. Minden
egyéb felhasználási mód vagy a gép módosítása
rendeltetésellenesnek minősül és jelentős
balesetveszélyt rejt magában.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Nem
alkalmas ipari használatra.
Az egyes elemek leírása
Kioldó
BE/KI kapcsoló
Ütőerő-szabályozó
Tár tolózárja
4a
Piros vonal a magazin csúszka elején
Párhuzamos ütköző
r
Skálabeosztás
Szintjelző
8a
A szintjelző megjelölése
Előlap
A csomag tartalma
1 Elektromos tűzőgép
300 kapocs, 25 mm
200 kapocs, 15 mm
300 szög, 32 mm
200 szög, 25 mm
1 imbuszkulcs
1 használati útmutató
Műszaki adatok
Típus PET 25 C3
Névleges feszültség 230 V∼, 50 Hz
(váltóáram)
Névleges áramerősség 4 A
30 / min Munkafolyamat max. 30 ütés/perc
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
vid üzemeltetési
idő max. 15 perc
Védelmi osztály II /
(dupla szigetelés)
Type 55
15–25 mm
Kapocsszélesség 6 mm
Kapocshossz 15–25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm Szöghossz 15, 20, 25, 32 mm
Zaj- és rezgésinformációk
A zaj mért értéke az EN 60745 szabvány
szerint került meghatározásra. Az elektromos
kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző
értéke:
Hangnyomásszint LpA = 81,3 dB (A)
Hangteljesítményszint LWA = 92,3 dB (A)
Bizonytalansági érték KpA/WA = 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Az együttes rezgési érték az EN ISO 60745
szabvány szerint került meghatározásra:
Rezgés kibocsátási érték ah = 2,510 m/s2
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s2
PET 25 C3 HU 103
FIGYELMEZTETÉS!
A jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint szabványos mérési eljárással lett
meghatározva és felhasználható a készülé-
kek összehasonlítására. A megadott rezgés
kibocsátási érték a kitettség előzetes meg-
becsüléséhez is használható. A rezgésszint
az elektromos kéziszerszám alkalmazásától
függően változik és egyes esetekben a jelen
útmutatókban megadott érték felett lehet.
A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az
elektromos kéziszerszámot rendszeresen így
használják.
TUDNIVALÓ
Próbálja a rezgésterhelést a lehető legalacso-
nyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csök-
kentésére tett intézkedések például a kesztyű
viselése a szerszám használata során és a
munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a
működési ciklus minden részét figyelembe kell
venni (például amikor az elektromos kéziszer-
szám ki van kapcsolva, és amikor bár be van
kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
Általános biztonsági
utasítások elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és
utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt
„elektromos kéziszerszám” kifejezés hálózatról
(hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos
kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül)
vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszám-
mal olyan robbanásveszélyes környezetben,
ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy
porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikráznak, amik meggyújthatják a port vagy
gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
jának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozódugót semmilyen módon nem
szabad megváltoztatni.
A földelt elektromos kéziszerszámokat ne
használja adapterrel.A nem módosított csatla-
kozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használa-
ta csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték,
fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületé-
vel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste
földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülék-
be.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, ne hordozza és ne akassza fel az elekt-
romos kéziszerszámot a kábelnél fogva és
ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozó-
dugót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket
hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összecsavarodott
vezeték növeli az áramütés kockázatát.
PET 25 C3
104 HU
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültéren is használha-
tó. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves
helyen történő használata elkerülhetetlen,
akkor használjon hibaáram védőkapcsolót. A
hibaáram védőkapcsoló használata csökkenti
az áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatá-
sa alatt áll. Az elektromos kéziszerszám hasz-
nálatakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség is
komoly sérüléseket okozhat.
b) V
iseljen egyéni védőeszközt és mindig vegyen
fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszer-
szám jellegének és használatának megfelelő
egyéni védőeszköz, például pormaszk, csúszás-
mentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő
csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akku-
mulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi
vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a BE/KI kapcsolón
van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban
van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos
kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs
balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ve-
gyen fel biztonságos álló helyzetet és tartsa
meg folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon
váratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni
az elektromos kéziszerszámon.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj
beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győ-
ződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva
vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por
általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz-
nálja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az
adott teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem
be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám
használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból és/vagy vegye ki az akkumulátort,
mielőtt beállításokat végez a készüléken,
tartozékokat cserél vagy a készüléket elteszi.
Ezzel a megelőző biztonsági intézkedéssel
megakadályozható az elektromos kéziszerszám
véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje,
hogy olyan személyek használják a készülé-
ket, akik nem ismerik annak használatát,
vagy nem olvasták az erre vonatkozó utasítá-
sokat. Az elektromos kéziszerszámok veszélye-
sek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek
tökéletesen működnek és nincsenek beszorul-
va, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira
megsérülve, hogy az befolyásolná az elekt-
romos kéziszerszám működését. A készülék
használata előtt javíttassa meg a sérült
részeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos kéziszerszámok okoznak.
PET 25 C3 HU 105
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóesz-
közök kisebb valószínűséggel szorulnak be és
könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozéko-
kat, a betétszerszámokat stb. a használati
útmutatónak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. Az elektromos kéziszer-
szám nem rendeltetésszerű használata veszé-
lyes helyzeteket teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti csereal-
katrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos kéziszerszám hosszan tartó, bizton-
ságos működését.
Tűzőgépekre vonatkozó ké-
szülékspecifikus biztonsági
utasítások
Mindig gondoljon arra, hogy az elektromos
kéziszerszámban vannak kapcsok.
A tűzőgép figyelmetlen használata esetén vá-
ratlanul kilövődhet egy kapocs és súlyos sérülé-
seket okozhat.
Az elektromos kéziszerszámot soha ne irá-
nyítsa saját magára vagy a közelben tartóz-
kodó más személyekre.Váratlan kioldás esetén
a készülék kilő egy kapcsot, ami sérüléseket
okozhat.
Ne működtesse az elektromos kéziszerszá-
mot addig, amíg stabilan rá nem helyezte
a munkadarabra. Ha az elektromos kéziszer-
szám nem ér hozzá a munkadarabhoz, akkor a
kapocs visszapattanhat a rögzítési helyről.
Válassza le az elektromos kéziszerszámot
a hálózatról vagy az akkumulátorról, ha a
kapocs megakadt az elektromos kéziszer -
számban.Ha a tűzőgép csatlakoztatva van,
akkor véletlenül működésbe léphet a beszorult
kapocs eltávolítása közben.
Legyen óvatos a beszorult kapcsok eltávolí-
tása során.A rendszer feszültség alatt állhat és
erősen kilökheti a kapcsot, miközben Ön meg-
próbálja megszüntetni az akadást.
Ne használja a tűzőgépet elektromos
vezeté kek rögzítésére.A készülék nem
alkalmas elektromos vezetékek szerelésére,
ugyanis megsértheti az elektromos vezetékek
szigetelését és áramütést, valamint tüzet
okozhat.
FIGYELMEZTETÉS!
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó
vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett
személynek kell kicserélnie.
Üzembe helyezés előtt
TUDNIVALÓ
Csak akkor szabad kapcsokat tölteni a tárba,
ha a készülék ki van kapcsolva! Állítsa a BE/
KI kapcsolót „0” állásba és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót!
A tár betöltése
Nyomja össze a tár tolózárját (lásd az A
ábrát).
Húzza ki a tár tolózárját a készülék
tárából (lásd a B ábrát).
Töltsön kapcsokat vagy szögeket a tárba
(lásd a C ábrát).
A betöltést követően tolja a tár tolózárját
ütközésig a tárba , amíg érezhetően és
hallhatóan be nem kattan.
PET 25 C3
106 HU
TUDNIVALÓ
Szögek betöltéséhez használja a jobb oldali
nyílást a C ábra részletes képén látható mó-
don. Ügyeljen arra, hogy a szögfejek mindig
felül legyenek.
Betöltéskor ügyeljen a kb. 85 kapocs vagy
kb. 75 szög maximálisan betölthető mennyi-
ségre.
Ha a
4a
magazin előlapján lévő piros vonal
egybeesik a
8a
töltöttségi szint jelzőjének
jelölésével, akkor a magazin üres.
Ütőerő beállítása
TUDNIVALÓ
Válassza a legkisebb ütőerőt, amire a tűzés-
hez szüksége van. Vegye figyelembe a hasz-
nált kapcsok vagy szögek hosszát, valamint a
megmunkálandó anyag keménységét.
Ütőerő-szabályozó
Ütőerő növelése
Forgassa el az ütőerő-szabályozót az
óramutató járásával ellentétes irányba.
Ütőerő csökkentése
Forgassa el az ütőerő-szabályozót az
óramutató járásával megegyező irányba.
Üzembe helyezés
Be- és kikapcsolás
A készülék bekapcsolásához állítsa a BE/KI
kapcsolót „I” állásba.
A készülék kikapcsolásához állítsa a BE/KI
kapcsolót „0” állásba.
Tűzés/szögelés
Kapcsolja be a készüléket a BE/KI kapcsolót
„I” állásba történő állításával.
Nyomja a készüléket az előlappal az
anyaghoz azon a helyen, amit össze szeretne
tűzni/szögelni.
Nyomja meg a kioldót .
TUDNIVALÓ
Az előlapba épített kilövés elleni biztosíték
megakadályozza a véletlen kioldást.
Munkavégzé
s párhuzamos ütközővel
Amennyiben a szögeket vagy kapcsokat a
peremtől mindig ugyanolyan távolságban kívánja
belőni, akkor a következőképpen kell eljárni:
Húzza ki a párhuzamos ütközőt a nyíl
irányába.
Vezesse a párhuzamos ütközőt a skálabe-
osztás mentén a kívánt távolságig a meg-
munkálandó tárgy szélétől.
Helyezze a párhuzamos ütközőt a megmun-
kálandó tárgy széléhez.
Folytassa a munkát a Tűzés/szögelés
fejezetben leírtak szerint.
PET 25 C3 HU 107
Hibaelhárítás
FIGYELEM!
A véletlen bekapcsolás és az ebből adódó
sérülések elkerülése érdekében ellenőrizze,
hogy a készülék le van választva az áramhá-
lózatról.
Ok
Egy kapocs vagy szög blokkolja a készüléket.
Megoldás
Nyissa ki a tár tolózárját . Ezzel oldja az
előfeszítést. Csavarja le az imbuszkulccsal
(D ábra) az előlapon lévő csavarokat.
Távolítsa el a kapcsot vagy a szöget.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY
A készüléken végzendő bármely munkálat
előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból!
Az elektromos tűzőgép nem igényel karbantartást.
A készülék mindig legyen tiszta, száraz és
olaj- vagy kenőanyagmentes.
Tisztítsa meg a készüléket közvetlenül a munka
befejezése után.
Ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a készülék
belsejébe.
A készülékház tisztításához használjon törlő-
kendőt. Soha ne használjon benzint, oldószert
vagy olyan tisztítószert, ami kárt tesz a mű-
anyagban.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát
anyagokból áll. A helyi hulladék-
újrahasznosító tartályokba lehet
kidobni.
Ne dobjon elektromos
kéziszerszámot a háztartási
hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv
értelmében az elektromos kéziszerszámokat
elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon
kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási
lehetőségeiről tájékozódjon települése vagy városa
önkormányzatánál.
A csomagolást környezetbarát módon
ártalmatlanítsa.
Vegye figyelembe a különböző
csomagolóanyagokon látható
jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat.
A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és
számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi
jelentéssel: 1–7: Műanyag, 20–22: Papír és
karton, 80–98: Kompozit anyagok.
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
A termék újrahasznosítható, kiterjesztett
gyártói felelősség körébe tartozik és
külön kell gyűjteni.
PET 25 C3
108 HU
A Kompernass Handels GmbH
garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év
garanciát vállalunk. A termék meghibásodása
esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg
az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem
korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban
biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik.
Gondosan őrizze meg a nyugtát. Ez a vásárlás
igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három
éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel,
akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyen
megjavítjuk, kicseréljük vagy visszafizetjük az árát.
A garancia feltétele a hibás készülék és a vásárlást
igazoló bizonylat (pénztári blokk) három éves
garanciaidőn belüli bemutatása, valamint a hiba
lényegének és megjelenése idejének rövidleírása.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor
javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék
javítása vagy cseréje esetén a garancia nem
kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt
szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a
jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre
is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor
is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a
kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai
lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint
gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra
vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék
normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó
alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a
törékeny alkatrészek – mint például kapcsolók
vagy üvegből készült alkatrészek – sérüléseire.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék
megsérül, nem megfelelően használják vagy nem
tartják karban. A termék megfelelő használata
érdekében a használati útmutatóban foglalt összes
utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni
kell minden olyan felhasználási és kezelési módot,
amit a használati útmutató nem javasol, vagy
amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari
használatra készült. A garancia érvényét veszti
visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés,
erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások
esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett
szervizben végeztek el.
A garanciális idő nem érvényes
az akkumulátor-kapacitás normális elhasználó-
dása esetén
a termék ipari használata esetén
ha az ügyfél megrongálja vagy megváltoztatja
a terméket
ha nem tartja be a biztonsági vagy
karbantartási előírásokat, kezelési hiba esetén
természeti események által okozott sérülések
esetén
PET 25 C3 HU 109
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a
vetkező utasításokat:
Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa
készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blok-
kot és a cikkszámot (IAN)385147_2107.
A cikkszám a termék adattábláján, a termékre
gravírozva, a használati útmutató címlapján
(balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy
alján lévő címkén található.
Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén
vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrész-
leggel telefonon vagy e-mailben.
Küldje el díjmentesen a megadott szerviz
címére a hibásnak talált terméket és a vásárlást
igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve rövi-
den írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett
a hiba.
Más használati útmutatókhoz,
termékbemutató videókhoz és a
telepítési szoftverekhez hasonlóan
ezt is letöltheti a
www.lidl-service.com oldalról.
Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a Lidl ügyfélszolgá-
lati oldalra kerülnek (www.lidl-service.com) és a
cikkszám megadásával (IAN)385147_2107
megnyithatja a használati útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS!
Készülékeit csak szakképzett szakemberrel
és csak eredeti alkatrészekkel javíttassa.
A csatlakozót és a csatlakozóvezetéket min-
dig az elektromos kéziszerszám gyártójával
vagy ügyfélszolgálatával cseréltesse ki.
Ezzel biztosítható a készülék hosszan tar
biztonsága.
TUDNIVALÓ
A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket
(mint pl. szénkefe, kapcsoló) ügyfélszolgálati
forródrótunkon keresztül rendelheti meg.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
IAN 385147_2107
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz
címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
PET 25 C3
110 HU
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH - a dokumentációért felelős: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG -,
ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi
szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépek irányelv
(2006/42/EC)
Elektromágneses összeférhetőség
(2014/30/EU)
RoHS irányelv
(2011/65/EU)*
* A kiállított megfelelőségi nyilatkozat tekintetében kizárólag a gyártó felel. A nyilatkozat fenti tárgya megfelel az
Európa Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvnek.
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
A gép típusmegjelölése: Elektromos tűzőgép PET 25 C3
Gyártási év: 2021.11.
Sorozatszám: IAN 385147_2107
Bochum, 2021.11.16.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében a műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
PET 25 C3 SI 111
Kazalo
Uvod ...............................................................112
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Opis delov ...................................................................... 112
Vsebina kompleta ................................................................. 112
Tehnični podatki .................................................................. 112
Splošna varnostna navodila za električna orodja ..........................113
1. Varstvo pri delu ................................................................ 113
2. Električna varnost ............................................................... 113
3. Varnost oseb .................................................................. 114
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem ........................................... 114
5. Servis ........................................................................ 115
Posebna varnostna navodila za pribijalne naprave .........................115
Pred prvo uporabo .................................................... 115
Polnjenje zalogovnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Nastavitev udarne sile ............................................................. 116
Začetek uporabe .....................................................116
Vklop in izklop ................................................................... 116
Spenjanje/pribijanje .............................................................. 116
Dela z vzporednim naslonom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Odpravljanje napak ............................................................... 117
Vzdrževanje in čiščenje ................................................117
Odstranjevanje med odpadke ..........................................117
Proizvajalec .........................................................118
Pooblaščeni serviser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Garancijski list .......................................................118
Prevod izvirne izjave o skladnosti .......................................119
PET 25 C3
112 SI
ELEKTRIČNI SPENJALNIK
PET 25 C3
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za
uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo
pomembna navodila za varnost, uporabo in odla-
ganje naprave med odpadke. Preden začnete
izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili
za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako,
kot je opisano, in samo za navedena področja
uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven
priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Električni spenjalnik je primeren za zasebno upora-
bo za pripenjanje kartona, izolacijskega materiala,
usnja, blaga (tekstilnih oz. naravnih vlaken) ter
podobnih materialov na trdi les, mehek les, iverne
plošče ali material, podoben vezanemu lesu.
Uporablja se lahko samo v suhih prostorih. Vsaka
druga uporaba ali sprememba naprave velja za
nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost ne-
zgod. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovor-
nosti za škodo, nastalo zaradi nepredvidene upora-
be. Naprava ni predvidena za poslovno uporabo.
Opis delov
Sprožilo
Stikalo za vklop/izklop
Regulator udarne sile
Zasun zalogovnika
4a
Rdeča črta na sprednji strani drsnika revije
Vzporedni naslon
Zalogovnik
Skaliranje
Prikaz napolnjenosti
8a
Označevanje kazalca nivoja
Sprednja plošča
Vsebina kompleta
1 električni spenjalnik
300 sponk velikosti 25 mm
200 sponk velikosti 15 mm
300 žebljev velikosti 32 mm
200 žebljev velikosti 25 mm
1 šestrobi ključ
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Tip PET 25 C3
Nazivna napetost 230V∼, 50Hz
(izmenični tok)
Nazivni tok 4A
30 / min Delovni postopki do 30 udarcev
na minuto
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
Kratkotrajno
obratovanje (KB) največ 15 minut
Razred zaščite II /
(dvojna izolacija)
Type 55
15–25 mm
Širina sponk 6mm
Dolžina sponk 15–25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm Dolžina žebljev 15, 20, 25, 32mm
Informacije o hrupu in tresljajih
Merilna vrednost hrupa je ugotovljena skladno z
EN60745. A-vrednotena raven hrupa električne-
ga orodja običajno znaša:
Raven zvočnega tlaka LpA = 81,3 dB (A)
Raven zvočne moči LWA = 92,3 dB (A)
Negotovost KpA/WA = 3 dB
Nosite zaščito sluha!
Skupna vrednost tresljajev, ugotovljena skladno z
EN 60745:
Vrednost emisij tresljajev ah = 2,510 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
PET 25 C3 SI 113
OPOZORILO!
Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je
bila izmerjena s standardiziranim merilnim
postopkom in se lahko uporablja za primerja-
vo naprav. Navedena vrednost emisij treslja-
jev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno
izpostavljenosti. Raven tresljajev se spreminja
skladno z uporabo električnega orodja in je
lahko v določenih primerih tudi nad vredno-
stjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tre-
sljajev je mogoče podcenjevati, če se električ-
no orodje dlje časa uporablja na določen
način.
OPOMBA
Obremenitev z vibracijami poskušajte ohraniti
na čim nižji stopnji. Primera ukrepov za
zmanjšanje obremenitve s tresljaji sta nošenje
rokavic pri uporabi orodja in omejitev delov-
nega časa. Ob tem je treba upoštevati vse
dele obratovalnega cikla (na primer čase, ko
je električno orodje izklopljeno, ter čase, v ka-
terih je vklopljeno, vendar obratuje brez obre-
menitve).
Splošna varnostna
navodila za električna
orodja
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna navodila in druga na-
vodila. Nedoslednost pri upoštevanju varno-
stnih navodil in drugih navodil lahko povzroči
električni udar, požar in/ali hude telesne po-
škodbe.
Vsa varnostna navodila in druga navodila
shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v var-
nostnih navodilih, se nanaša na električna orodja
z napajanjem iz električnega omrežja (z električ-
nim kablom) in na električna orodja z akumulator-
skim napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delov-
na območja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na
območ ju nevarnosti eksplozije, na katerem so
goreče tekočine, plini ali prah. Električna
orodja povzročajo iskre, ki lahko povzročijo
vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi
odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor
nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spre-
minjati na noben način.
Skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi
orodji ne uporabljajte adapterskih vtičev.
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanj-
šajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno napravo pove-
ča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električne-
ga orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz
vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine,
olju, ostrim robovom ali premikajočim se
delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
povečajo tveganje električnega udara.
e) Če delate z električnim orodjem na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je
dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na
prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni
okolici ni mogoče preprečiti, uporabite zašči-
tno stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitne-
ga stikala za okvarni tok zmanjša tveganje
električnega udara.
PET 25 C3
114 SI
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišlje-
no. Električnega orodja ne uporabljajte, ko
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do
resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba
osebne zaščitne opreme, kot je maska za zašči-
to pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zašči-
tna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in
uporabe električnega orodja zmanjša tveganje
poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklju-
čeno, preden ga priključite na vir električne-
ga toka in/ali akumulator, ga dvignete ali
prenašate. Če pri prenašanju električnega
orodja s prstom pritiskate na stikalo ali že vklop-
ljeno napravo priključite na oskrbo s tokom,
lahko to privede do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali
izvijač v vrtečem se delu naprave lahko privede
do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno-
težje. Tako lahko električno orodje še posebej v
nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice
imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna
oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko vgradite priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te
priključene in se pravilno uporabljajo.
Uporaba naprave za sesanje prahu lahko
zmanjša nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj namenjeno električno orod-
je. Delo s primernim električnim orodjem v nave-
denem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarje-
nim stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogo-
če vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba
popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice in/ali odstranite aku-
mulator, preden začnete izvajati nastavitve
naprave, menjavati njene dele in preden
napravo odložite. Ta previdnostni ukrep pre-
preči nehoteni zagon električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hrani-
te zunaj dosega otrok. Naprave naj ne
uporab ljajo osebe, ki z uporabo niso sezna-
njene ali niso prebrale teh navodil. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkuše-
ne osebe.
e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Preverjaj-
te, ali premični deli naprave delujejo brezhib-
no in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni
ali tako poškodovani, da je ovirano delova-
nje električnega orodja. Pred uporabo napra-
ve poskrbite za popravilo poškodovanih
delov. Veliko nezgod nastane zaradi slabo
vzdrževanih električnih orodij.
f) Rezalna orodja ohranjajte ostra in čista. Skrb-
no vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila,
ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
namene, za katere ni predvidena, lahko povzro-
či nevarne situacije.
PET 25 C3 SI 115
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj
uporablja izključno originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
Posebna varnostna navodila
za pribijalne naprave
Nikoli ne pozabite, da ima električno orodje
sponke.
Malomarno ravnanje s pribijalnimi napravami
lahko privede do nepričakovanega izmeta
sponk in vas poškoduje.
Električnega orodja ne usmerite proti sebi ali
v druge osebe v svoji bližini. Nenamerna
sprožitev privede do izmeta sponke, kar lahko
povzroči telesne poškodbe.
Električnega orodja ne sprožite, preden ni
trdno nameščeno na obdelovanec. Če električ-
no orodje nima več stika z obdelovancem, se
lahko sponka odbije od mesta za pritrjevanje.
Če se v električnem orodju zatakne sponka,
orodje ločite od električnega napajanja iz
omrežja ali akumulatorja. Če je pribijalno
orodje priključeno, se lahko pri odstranjevanju
zataknjene sponke nehote sproži.
Pri odstranjevanju zataknjene sponke bodite
previdni. Sistem bi lahko bil pod napetostjo in
sponko z vso silo iztisnil, medtem ko poskušate
odpraviti zagozditev.
Te pribijalne naprave ne uporabljajte za
pritrjevanje električnih napeljav. Naprava ni
primerna za namestitev električnih napeljav,
lahko poškoduje izolacijo električnih kablov
in tako povzroči električni udar ter nevarnost
požara.
OPOZORILO!
Če je električni priključni kabel pri tej napravi
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegova servisna služba ali podobno usposo-
bljena oseba, da ne pride do nevarnosti.
Pred prvo uporabo
OPOMBA
Zalogovnik napolnite samo pri izklopljeni na-
pravi! Prestavite stikalo za vklop/izklop
v položaj »0« in povlecite električni vtič iz
vtičnice!
Polnjenje zalogovnika
Stisnite zasun zalogovnika skupaj (glejte
sliko A).
Izvlecite zasun zalogovnika iz zalogov-
nika naprave (glejte sliko B).
Zalogovnik napolnite s sponkami ali žeblji
(glejte sliko C).
Po koncu polnjenja zasun zalogovnika do
konca potisnite v zalogovnik tako, da se
slišno in občutno zaskoči.
OPOMBA
Za polnjenje z žeblji uporabite desni jašek,
kot je razvidno iz podrobne slike na sliki C.
Pazite, da je glava žeblja vedno zgoraj.
Pri polnjenju pazite na največjo količino za
polnjenje, ki je pribl. 85 sponk ali pribl.
75žebljev.
Če rdeča črta na sprednjem delu drsnika
revije
4a
sovpada z oznako indikatorja
nivoja
8a
, potem je časopis prazen.
PET 25 C3
116 SI
Nastavitev udarne sile
OPOMBA
Izberite najnižjo udarno silo, ki jo potrebujete
za spenjanje. Pri tem upoštevajte dolžino
uporabljenih sponk ali žebljev ter trdnost ob-
delovalnega materiala.
Regulator udarne sile
Povišanje udarne sile:
Zavrtite regulator udarne sile v nasprotni
smeri urnega kazalca.
Znižanje udarne sile:
Zavrtite regulator udarne sile v smeri urnega
kazalca.
Začetek uporabe
Vklop in izklop
Za izklop naprave prestavite stikalo za vklop/
izklop v položaj »I«.
Za izklop naprave prestavite stikalo za vklop/
izklop v položaj »0«.
Spenjanje/pribijanje
Vklopite napravo, tako da stikalo za vklop/
izklop prestavite v položaj »I«.
Potisnite napravo s sprednjo ploščo na mesto
na materialu, ki ga želite spenjati/pribiti.
Pritisnite sprožilo .
OPOMBA
Vgrajeno varovalo pred strelom v sprednji
plošči prepreči nenamerno sprožitev.
Dela z vzporednim naslonom
Če želite žeblje ali sponke vedno pribiti z enako
razdaljo do roba, storite naslednje:
Izvlecite vzporedni naslon v smeri puščice.
Vzporedni naslon vodite vzdolž skaliranja
do želene razdalje od roba predmeta, ki ga
želite obdelati.
Namestite vzporedni naslon ob rob
predmeta, ki ga želite obdelati.
Nadaljujte tako, kot je opisano v poglavju
Spenjanje/pribijanje.
PET 25 C3 SI 117
Odpravljanje napak
POZOR!
Prepričajte se, da je naprava ločena od elek-
tričnega toka, da preprečite nehoteni vklop in
posledične telesne poškodbe.
Vzrok
Sponka ali žebelj blokira napravo.
Rešitev
Odprite zasun zalogovnika . S tem odpravite
predhodno napetost. Odvijte vijake na sprednji
plošči s šestrobim ključem (slika D).
Sponko ali žebelj odstranite.
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB
Pred vsemi deli na napravi potegnite
električni vtič iz vtičnice!
Električnega spenjalnika ni treba vzdrževati.
Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
Napravo takoj po zaključku dela očistite.
V notranjost naprave ne smejo zaiti nobene
tekočine.
Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikoli ne
uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki razžirajo
umetne snovi.
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih
materialov. Odvržete jo lahko v lokal-
ne smetnjake za reciklažne materiale.
Električnih orodij ne zavrzite
med gospodinjske odpadke!
Skladno z evropsko direktivo
2012/19/EU je treba rabljena elek-
trična orodja zbirati ločeno in jih oddati za ekolo-
ško primerno predelavo.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave
povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Embalažo odložite med odpadke na
okoljsko primeren način. Upoštevajte
oznake na različnih embalažnih materi-
alih in jih po potrebi ločite med seboj.
Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in
številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne
snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni
materiali.
O možnostih za odstranitev odslu-
ženega izdelka vprašajte pri svoji
občinski ali mestni upravi.
Izdelek je mogoče reciklirati, je
podvržen razširjeni odgovornosti
proizvajalca in se zbira ločeno.
PET 25 C3
118 SI
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMČIJA
www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 01 888 9273
IAN 385147_2107
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom
Kompernass Handels GmbH jamčimo, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni
in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne po-
manjkljivosti in okvare zaradi napak v materia-
lu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 5 leta od datu-
ma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je
razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla-
ščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje iz-
delka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije, če se ni držal prilo-
ženih navodil za sestavo in uporabo izdelka
ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali ne-
pravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (ga-
rancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Garancijska doba ne velja pri
· normalnem zmanjšanju kapacitete akumulatorja,
· poslovni rabi izdelka,
· poškodbi ali spremembi izdelka s strani stranke,
· neupoštevanju predpisov o varnosti in vzdrževanju,
napačne uporabe,
· poškodbah zaradi naravnih nesreč.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1,
SI-1218 Komenda
PET 25 C3 SI 119
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen
znaslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006/42/EC)
Elektromagnetna združljivost
(2014/30/EU)
Direktiva RoHS
(2011/65/EU)*
* Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec. Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje
predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8.junija2011 o omejevanju uporabe
nekaterih nevarnih snovi v električni ter elektronski opremi.
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Oznaka tipa stroja: Električni spenjalnik PET 25 C3
Leto izdelave: 11–2021
Serijska številka: IAN 385147_2107
Bochum, 16. 11. 2021
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb zaradi razvoja.
PET 25 C3
120 SI
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji
Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij:
11 / 2021 · Ident.-No.: PET25C3-112021-1
IAN 385147_2107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Parkside PET 25 C3 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación