DeLonghi DC51TT Series Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual
Coffee Makers
Mode D’emploi
Cafetières
Read and Save These Instructions
Lisez et conservez ces instructions
DC51TT Series / Serié
Guardar estas instrucciones después de haberlas leído.
Manual de instrucciones
de cafeteras automáticas
Manuale di istruzioni
Macchine da caffè
Leggete e conservate queste istruzioni
Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones
elementales para disminuir el riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones
personales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1. Leer atentamente todas las instrucciones.
2. No tocar superficies calientes. Tomar la jarra siempre por la manija.
3. Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el enchufe, ni la
cafetera en agua u otro líquido.
4. Vigilar atentamente los niños que estén usando, o estén cerca de un artefacto
eléctrico.
5. Desenchufar el artefacto cuando no esté en uso y antes se limpiarlo o lavarlo.
Dejar que la cafetera se enfríe antes de agregar o quitar partes, y antes de
limpiarla.
6. No poner en funcionamiento artefactos que tengan el cordón o el enchufe
dañado, ni después que se haya producido una falla o el artefacto hubiera
sufrido daños de cualquier naturaleza. En tales casos, llevar o enviar el
artefacto a un taller autorizado de servicios para que sea revisado, reparado o
calibrado.
7. El fabricante no recomienda el uso de accesorios con este artefacto, ya que
podría resultar peligroso y debe evitarse.
8. No usar el artefacto a la intemperie.
9. No dejar el cordón eléctrico colgando sobre el borde de una mesa o una
mesada, ni permitir que entre en contacto con superficies calientes.
10. No dejar el artefacto cerca de (ni sobre) un quemador de gas o eléctrico, ni en
un horno encendido.
11. Enchufar el artefacto antes de activar cualquiera de sus controles. Antes de
quitar el enchufe del tomacorriente, apagar el artefacto con su interruptor.
12. Siempre usar agua fría para hacer café, ya que el uso de agua u otro líquido
caliente podría dañar la cafetera.
13. Hay riesgo de quemarse si se levanta la tapa de la cafetera mientras se está
haciendo el café.
14. No usar este artefacto para propósitos a los que no está específicamente
destinado.
15. No apoyar una jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría.
16. No dejar una jarra caliente de café sobre o cerca de un papel, de tela ni de
cualquier otro material combustible.
17. No colocar la jarra sobre un horno común ni en un horno de microondas.
18. No dejar que se evapore el líquido de la jarra. No calentar la jarra cuando está
vacía.
19. No mover la cafetera entera cuando la jarra contiene líquido caliente.
20. Mientras se prepara o se sirve el café, dejar siempre la tapa de la jarra
colocada.
21. Descartar la jarra si la misma estuviera dañada o la manija estuviera floja
debilitada. Una mella o una rajadura podría causar el quiebre repentino de la
jarra o podría hacer caer una astilla de vidrio adentro de la misma.
22. No limpiar la jarra con polvos abrasivos ni con esponjas de lana metálica.
-18-
24. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o electrocución accidental,
no quitar la tapa inferior del artefacto. El usuario no debe efectuar ninguna
reparación de los componentes internos de este artefacto. Las reparaciones deben
ser efectuadas exclusivamente por personal técnico autorizado. PRECAUCIÓN: No
sumergir la cafetera en ningún tipo de líquido.
25. ADVERTENCIA: Si usted desea utilizar el adaptador del sostenedor de taza del
coche proporcionado, tenga cuidado por favor al viajar. El contenido es caliente.
Nunca viaje en el coche sin el carafe que se sienta en el adaptador y el adaptador
cabidos en el sostenedor de taza. El adaptador cabe la mayoría de los
sostenedores de taza estándares del coche. Pruebe el adaptador con un carafe
vacío unido para cerciorarse de él los ajustes en su sostenedor de taza del coche
antes de viajar. Si no cabe correctamente y con seguridad, no tome el carafe en el
coche.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (continuación)
INSTRUCCIONES CORTAS DE LA CUERDA
La cafetera tiene un cordón eléctrico corto para prevenir accidentes por enredos y
tropiezos. Tomando las precauciones necesarias, se puede usar un cordón eléctrico
prolongador (opcional). En tal caso: (1) la capacidad de corriente del cordón prolongador
debe ser igual o mayor que el consumo de corriente del aparato que está alimentando;
y (2) se deben tomar precauciones para que no quede colgando del borde una mesa
o mesada, adonde los niños puedan arrastrarlo o tropezarse con él accidentalmente.
El consumo nominal de corriente eléctrica de la cafetera se encuentra especificado en
el panel inferior de la misma. Si el enchufe de la cafetera tiene pata de conexión a
tierra, el cordón prolongador también debe tener tres conductores, uno de los cuales
debe servir de conexión a tierra. Por razones de seguridad, este artefacto tiene un
enchufe con patas de polaridad diferenciada (una es más ancha que la otra), que se
puede introducir en una sola posición en un tomacorriente de polaridad diferenciada.
Si hubieran dificultades para introducirlo totalmente en el tomacorriente, llamar a un
electricista profesional para solucionar el problema. No alterar el diseño original del
enchufe por ningún motivo.
ADVERTENCIA: PARA A REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN
ACCIDENTAL, NO QUITAR LA TAPA INFERIOR DEL ARTEFACTO. EL USUARIO NO
DEBE EFECTUAR NINGUNA REPARACIÓN DE LOS COMPONENTES INTERNOS DE
ESTE ARTEFACTO. LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS
EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO AUTORIZADO.
PRECAUCIÓN: NO SUMERGIR EL ARTEFACTO EN NINGÚN TIPO DE LÍQUIDO.
23. Esta jarra es apta para ser utilizada únicamente con esta cafetera.
-19-
NOTA: Antes de preparar café por primera vez, es recomendable hacer funcionar la
cafetera una o dos veces con agua solamente, sin café molido en el filtro. Esto limpiará
el polvo u otros residuos que pudieran haber quedado adentro de la cafetera y que
podrían alterar el sabor del café. IMPORTANTE: Cargar la cafetera con agua fría, ya
que así el sistema de goteo automático funciona mejor.
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA
FIGURA 1: SERIE DC51TT
-20-
Colocar la caja sobre una superficie amplia, firme y plana. Sacar con cuidado la
cafetera y el manual de instrucciones de la caja, y quitar todos los materiales de
embalaje. Quitar las etiquetas y/o calcomanías de la cafetera. Si fuera necesario,
limpiar el polvo con un paño limpio y húmedo. Secar bien la cafetera. No sumergir la
cafetera en agua ni en ningún otro tipo de líquido. Limpiar la jarra, la tapa de la jarra, el
portafiltro y el filtro en una solución de agua y detergente. Enjuagar y secar bien la
cafetera. No usar productos limpiadores abrasivos ni fuertes para limpiar la unidad
(se pueden ver más detalles en la sección de “Limpieza de la cafetera”). No dejar
bolsas plásticas al alcance de los niños.
PREPARACIÓN DE LA CAFETERA
Tapa del depósito de agua
Portafiltro
Tapa de la jarra
Jarra térmica / Jarra
Base térmica
Botón de encendido
-21-
FUNCIONES Y CARACTERÍSTICAS:
1. INTERRUPCIÓN AUTOMÁTICA DEL CICLO DE PREPARACIÓN : Por razones de
seguridad, esta cafetera viene equipada con función que corta
automáticamente el ciclo de preparación una vez que se terminó de hacer el
café. Para activar el ciclo nuevamente, simplemente oprimir el botón ON-OFF y
quedará encendida la luz indicadora.
2. PAUSA PARA SERVIR: Permite retirar la jarra para servir una taza de café,
aunque no se haya terminado de hacer toda la cantidad cargada. Al volver a
colocar la jarra en la base térmica, se iniciará automáticamente la circulación
de agua por el filtro de café. Asegurarse de que la jarra quede totalmente
apoyada sobre su base en la cafetera. PRECAUCIÓN: No retirar la jarra por
más de 30 segundos, ya que el filtro se llenará y se derramará café.
3. JARRA HERMÉTICA: El borde de la jarra y la tapa forman un cierre hermético
que evita la evaporación rápida, ayudando así a conservar la temperatura y el
sabor natural del café.
4. JARRA ESPECIALMENTE DISEÑADA PARA SERVIR: La jarra de diseño
exclusivo tiene reborde perimetral completo y pico vertedor tradicional, con lo
cual se puede servir el café por cualquier lado de la misma. A ambos lados de
la manija se encuentran las marcas indicadoras de la cantidad de tazas,
facilitando notablemente la medición del nivel de agua a cargar en la jarra.
5. BASE DE APOYO DE SUPERFICIE ANTIADHERENTE: La limpieza es mucho más
rápida y simple.
6. COMPARTIMIENTO PARA CORDÓN ELÉCTRICO: La cafetera tiene un
compartimiento para ocultar el tramo de cordón eléctrico sobrante, dando un
aspecto ordenado y prolijo.
7. PORTAFILTRO CON MANIJA: El portafiltro tiene forma cónica, que facilita la
obtención de un café más cargado y con sabor puro.
8. ADAPTADOR DEL SOSTENEDOR DE TAZA DEL COCHE: Carafe se sienta en la
base del adaptador para el bebedor del café. El cuerpo del adaptador es
recubierto de goma evitar el scatching del interior de su sostenedor de taza y
asegurar el adaptador en el sostenedor de taza.
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA
(continuación)
a
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA HACER CAFÉ:
CARGA DE AGUA: Figura 2
1. Colocar la cafetera sobre una superficie nivelada,
alejada de los bordes.
2. Enchufar la cafetera en un tomacorriente de 120V /
60Hz.
3. Verificar que la tapa de la jarra esté firmemente
colocada antes de preparar café. La jarra debe
estar bien asentada sobre su base térmica.
4. Abrir la tapa abisagrada del depósito de agua en la
parte superior de la cafetera.
5. Cargar en la jarra la cantidad de agua fría que corresponda
al número de tazas de café a preparar. Las marcas de la cantidad de tazas se
encuentran marcadas en la manija de la jarra.
6. Volcar el agua de la jarra en el depósito de agua de la cafetera, ubicado detrás
del portafiltro. NOTA: El sistema de preparación automática está diseñado
para el uso de agua fría exclusivamente.
FIGURA 2
-22-
FUNCIONAMIENTO DE SU FABRICANTE DEL CAFÉ
NOTA: La cantidad de café elaborado cerveza después de que el proceso de
elaboración de la cerveza sea voluntad completa sea siempre levemente menos que
la cantidad de agua colocada en el depósito del agua del fabricante del café, puesto
que un poco de agua es absorbida por los argumentos y el filtro del café. Agregue
una poca agua adicional al principio de modo que usted tenga el número exacto de
las tazas deseadas.
-23-
7. Colocar en el portafiltro un filtro cónico N° 4. Cargar en el filtro la cantidad
necesaria de café molido. NOTA: Es recomendable usar café molido
específicamente para cafeteras automáticas. Sugerimos cargar una
cucharada de café molido por cada taza a preparar. Después de usar varias
veces la cafetera, encontrará la medida exacta de café que responda a su
gusto personal.
8. Verificar que el portafiltro quede firmemente alojado en su lugar antes de poner
la máquina en funcionamiento.
9. Cerrar la tapa del depósito de agua. Colocar la jarra con la tapa cerrada
en su base térmica.
10. Pulsar el botón lateral para llevarlo a la posición de encendido (ON). El botón se
iluminará indicando que se ha encendido la cafetera y se ha iniciado la
preparación del café.
11. NOTA: La función Pausa para Servir permite servir una taza de café antes de
que se haya terminado de preparar toda la jarra. En este caso, no se
interrumpe la preparación del café, sino que se corta la salida de líquido del
portafiltro. No retirar la jarra durante más de 30 segundos, ya que podría
rebalsar el filtro y derramarse café. Si bien ponemos esta función a
disposición del usuario, aclaramos que no es ideal servirse en estas
condiciones, ya que el sabor del café que sale al inicio del ciclo no es igual al
sabor del café al final del mismo. Al extraer una taza al principio del ciclo de
preparación, se cambiará el sabor del contenido de la jarra al final del mismo.
12. La jarra térmica mantendrá el café caliente durante cierto tiempo.
CARGA DEL CAFÉ:
FUNCIONAMIENTO DE SU FABRICANTE DEL CAFÉ
(continuación)
13. Para apagar la cafetera cuando la jarra está vacía o no se va a usar la
cafetera, pulsar el botón ON / OFF. Después de finalizar el ciclo de
preparación del café, desechar el café usado y lavar bien con agua el filtro
permanente y el portafiltro (se pueden ver más detalles en la sección de
“Limpieza de la cafetera” de este manual de instrucciones). Desecharlo
inmediatamente al terminar el ciclo de preparación. Al terminar de usar la
cafetera, dejarla desenchufada.
14. NOTA: Usar siempre la cafetera con la tapa de la jarra firmemente colocada
para evitar derrames.
FUNCIONAMIENTO DE SU FABRICANTE DEL CAFÉ
(continuación)
-24-
SUGERENCIAS PARA PREPARAR UN CAFÉ SABROSO
1. Para preparar un café sabroso, es fundamental mantener la cafetera limpia.
Se recomienda llevar a cabo la limpieza regular de la cafetera siguiendo las
instrucciones de la sección “Limpieza de la cafetera” de este manual de
instrucciones.
2. Usar siempre agua potable fría.
3. El grano molido fino facilita la extracción y el café obtenido será más cargado y
sabroso. Con grano de café molido regularmente, será necesario usar una
pequeña cantidad extra para obtener el mismo sabor que con grano molido
fino.
4. Guardar el café en un lugar fresco y seco. Una vez que se abre en envase
de café, conservarlo bien cerrado en el refrigerador para que se mantenga
fresco.
5. Para obtener óptimo sabor, es mejor comprar granos enteros y molerlos antes
de preparar el café.
6. No usar café molido más de una vez, ya que perderá considerablemente el
sabor.
7. No es recomendable recalentar café preparado. El sabor del café es óptimo
inmediatamente después de prepararlo.
USAR SU ADAPTADOR DEL SOSTENEDOR DE TAZA
DEL COCHE
Si usted desea utilizar el adaptador del sostenedor de taza del coche, tenga cuidado
al sentar el carafe en el adaptador. El contenido en el carafe es caliente.
1. El adaptador cabe la mayoría de los sostenedores de taza estándares del
coche. Pruebe el adaptador con un carafe vacío unido para cerciorarse
de él los ajustes en su sostenedor de taza del coche antes de viajar.
2. Si el adaptador con ajustes del carafe correctamente y con seguridad en
su sostenedor de taza del coche, repasa por favor las instrucciones de
seguridad siguientes:
a) Cerciórese de que el carafe se siente correctamente en el adaptador
antes de viajar.
b) Tenga cuidado mientras que viaja, contenido del carafe son caliente.
c) Quite el carafe del adaptador para beber.
-25-
LIMPIEZA DE LA CAFETERA
1. PRECAUCIÓN: Antes de limpiar la cafetera, asegurarse de que esté
desenchufada. Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el
enchufe, ni la cafetera en agua u otro líquido.
2. El exterior de la cafetera se puede limpiar con un paño húmedo y suave.
PRECAUCIÓN: No sumergir la cafetera en agua ni en ningún otro tipo de
líquido. Si fuera necesario, la base térmica de la jarra se puede limpiar con un
paño húmedo y limpio. Antes de limpiar la base térmica, dejar enfriar la
cafetera un par de horas y asegurarse de que esté desenchufada.
3. El interior de la cafetera se puede limpiar con un paño humedecido en una
solución de agua y detergente. No usar productos de limpieza abrasivos ni
esponjas abrasivas para limpiar la jarra.
4. La jarra, la tapa de la jarra y portafiltro se pueden lavar a mano con una
solución jabonosa tibia o también en la rejilla superior de un lavavajillas
automático. No lavar ninguna otra parte de la cafetera en un lavavajillas
automático. Las otras partes desmontables de la cafetera se pueden lavar a
mano con una solución jabonosa tibia. Enjuagarlas y secarlas bien antes de
ponerlas en uso nuevamente.
5. No limpiar el interior del depósito de agua con un paño, ya que las pelusas que
deje podrían taponar el circuito de agua de la cafetera. Simplemente,
enjuagarlo con agua fría periódicamente.
6. Para limpiar manchas rebeldes, usar una esponja de plástico o de nailon con un
producto de limpieza no abrasivo. No usar esponjas metálicas ni productos de
limpieza abrasivos.
7. Los minerales que normalmente contiene el agua potable pueden formar
depósitos cálcicos en la cafetera. Esto es normal y el resultado será un leve
retardo en la preparación del café. Este retardo se puede eliminar
descalcificando periódicamente la cafetera.
8. Para descalcificar la cafetera, llenar la jarra con agua fría y agregar dos
cucharadas de vinagre blanco. Volcar esta solución en el depósito de agua y
cerrar la tapa del mismo. Colocar la jarra en su base y encender la cafetera
para que circule la solución de vinagre. No usar filtro en la cafetera para este
proceso de descalcificación. Cuando termine de pasar la solución de vinagre,
vaciar la jarra y enjuagarla con agua fría. Cargar agua fría en el depósito y
poner la cafetera en funcionamiento para que circule y limpie los restos de la
solución de vinagre. Si fuera necesario, repetir el procedimiento. Se
recomienda descalcificar la máquina 4 veces por año.
8. A veces se notará que hay pequeñas gotas de aceite suspendidas en la
superficie del café recién hecho. Esto se debe a la extracción de aceite del
café molido. Ocurre más frecuentemente con café tostado que con otros tipos
de café. La saturación excesiva también puede dejar estos residuos aceitosos,
en cuyo caso es conveniente lavar la cafetera.
SUGERENCIAS PARA PREPARAR UN CAFÉ SABROSO
••••
••••
••Garantía limitada
••••
••••
••
COBERTURA DE LA GARANTÍA
La cafetera está garantizada por defectos de materiales y de fabricación. Nuestra
obligación bajo los términos de esta garantía se limita al cambio o a la reparación sin
cargo de la parte o partes defectuosas (excepto las partes que resultaran dañadas
accidentalmente durante el transporte), en nuestra fábrica o en un centro autorizado
de servicio. El costo de envío de la parte o partes a reparar es responsabilidad del
propietario. Esta garantía es válida únicamente si el artefacto se utiliza
exclusivamente con corriente alterna y de acuerdo con las instrucciones del
fabricante que se suministran con la unidad.
DURACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta garantía es válida por un año a partir de la fecha de entrega de la unidad, y se
aplica exclusivamente al comprador original.
CONDICIONES QUE ANULAN LA VALIDEZ DE ESTA GARANTÍA
La garantía no cubre defectos ni daños que fueran el resultado de reparaciones o
modificaciones efectuadas a la máquina fuera de los centros autorizados de
servicio o de fábrica. La garantía tampoco tendrá validez si el artefacto ha sido
sometido a maltrato, uso indebido o negligencia, ni en el caso de daños por
accidente. Esta garantía tampoco reconoce ni cubre perjuicios directos o indirectos
emergentes del uso de este producto y/o por el incumplimiento de instrucciones y
cláusulas específicamente aclaradas en la garantía. En ciertos estados no se
permite la exclusión ni la limitación de perjuicios directos o indirectos, por lo cual, las
limitaciones mencionadas anteriormente podrían no ser válidas en su caso particular.
OBTENCIÓN DE SERVICIOS DE GARANTÍA
En caso de que sea necesario efectuar reparaciones u obtener partes de repuesto,
comunicarse con:
De’ Longhi America Inc.
Park 80 West, Plaza One
Saddle Brook, NJ 07663
O llamar al número: 1-800-322-3848
Esta garantía se ofrece en reemplazo de cualquier otro tipo de garantía expresa y
de otras representaciones hechas por terceros. Todas las garantías implícitas
quedan limitadas al mismo período de validez que corresponde a la garantía
enunciada anteriormente. Esta limitación no tiene validez si el propietario ha
acordado una extensión de garantía con DeLonghi. En ciertos estados, no se
aceptan las limitaciones de duración de las garantías implícitas, por lo cual, las
exclusiones y/o limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su
caso particular. DeLonghi no autoriza a ninguna otra persona ni compañía a que
ofrezca garantías o asuma responsabilidades en su nombre, relacionadas a la venta
y/o al uso de sus artefactos.
VALIDEZ DE LEYES ESTATALES
Esta garantía le confiere derechos establecidos por ley, pero usted también podría
tener otros derechos que varían de un estado a otro.
DeLonghi America, Inc.
Park 80 West, Plaza One
Saddle Brook, NJ 07663
1-800-322-3848
DeLonghi Canada, Inc.
6150 McLaughlin Road
Mississauga, Ontario
L5R 4C2 Canada
1-888-335-6644
www.delonghiusa.com
DC51TT Series / DC51TT Séries
Series DC51TT / Serie DC51TT
Made in PRC / Fabriqué en RPC
Fabricado en la RPC / Fabbricato nella RPC
Power Requirement / Caractéristiques électriques: 120 Volts / 60 Hz
Alimentación eléctrica: 120 Voltios / 60 Hz
Per uso con corrente: 120 Volt / 60 Hz
Power Consumption / Puissance consommée: 900 Watts
Consumo de energía: 900 Vatios / Consumo di corrente: 900 Watt
© DeLonghi 2002

Transcripción de documentos

Instruction Manual Manual de instrucciones Coffee Makers de cafeteras automáticas Mode D’emploi Manuale di istruzioni Cafetières Macchine da caffè DC51TT Series / Serié Read and Save These Instructions Lisez et conservez ces instructions Guardar estas instrucciones después de haberlas leído. Leggete e conservate queste istruzioni ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones elementales para disminuir el riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones personales. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Leer atentamente todas las instrucciones. No tocar superficies calientes. Tomar la jarra siempre por la manija. Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el enchufe, ni la cafetera en agua u otro líquido. Vigilar atentamente los niños que estén usando, o estén cerca de un artefacto eléctrico. Desenchufar el artefacto cuando no esté en uso y antes se limpiarlo o lavarlo. Dejar que la cafetera se enfríe antes de agregar o quitar partes, y antes de limpiarla. No poner en funcionamiento artefactos que tengan el cordón o el enchufe dañado, ni después que se haya producido una falla o el artefacto hubiera sufrido daños de cualquier naturaleza. En tales casos, llevar o enviar el artefacto a un taller autorizado de servicios para que sea revisado, reparado o calibrado. El fabricante no recomienda el uso de accesorios con este artefacto, ya que podría resultar peligroso y debe evitarse. No usar el artefacto a la intemperie. No dejar el cordón eléctrico colgando sobre el borde de una mesa o una mesada, ni permitir que entre en contacto con superficies calientes. No dejar el artefacto cerca de (ni sobre) un quemador de gas o eléctrico, ni en un horno encendido. Enchufar el artefacto antes de activar cualquiera de sus controles. Antes de quitar el enchufe del tomacorriente, apagar el artefacto con su interruptor. Siempre usar agua fría para hacer café, ya que el uso de agua u otro líquido caliente podría dañar la cafetera. Hay riesgo de quemarse si se levanta la tapa de la cafetera mientras se está haciendo el café. No usar este artefacto para propósitos a los que no está específicamente destinado. No apoyar una jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría. No dejar una jarra caliente de café sobre o cerca de un papel, de tela ni de cualquier otro material combustible. No colocar la jarra sobre un horno común ni en un horno de microondas. No dejar que se evapore el líquido de la jarra. No calentar la jarra cuando está vacía. No mover la cafetera entera cuando la jarra contiene líquido caliente. Mientras se prepara o se sirve el café, dejar siempre la tapa de la jarra colocada. Descartar la jarra si la misma estuviera dañada o la manija estuviera floja debilitada. Una mella o una rajadura podría causar el quiebre repentino de la jarra o podría hacer caer una astilla de vidrio adentro de la misma. No limpiar la jarra con polvos abrasivos ni con esponjas de lana metálica. -18- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (continuación) 23. Esta jarra es apta para ser utilizada únicamente con esta cafetera. 24. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o electrocución accidental, no quitar la tapa inferior del artefacto. El usuario no debe efectuar ninguna reparación de los componentes internos de este artefacto. Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por personal técnico autorizado. PRECAUCIÓN: No sumergir la cafetera en ningún tipo de líquido. 25. ADVERTENCIA: Si usted desea utilizar el adaptador del sostenedor de taza del coche proporcionado, tenga cuidado por favor al viajar. El contenido es caliente. Nunca viaje en el coche sin el carafe que se sienta en el adaptador y el adaptador cabidos en el sostenedor de taza. El adaptador cabe la mayoría de los sostenedores de taza estándares del coche. Pruebe el adaptador con un carafe vacío unido para cerciorarse de él los ajustes en su sostenedor de taza del coche antes de viajar. Si no cabe correctamente y con seguridad, no tome el carafe en el coche. INSTRUCCIONES CORTAS DE LA CUERDA La cafetera tiene un cordón eléctrico corto para prevenir accidentes por enredos y tropiezos. Tomando las precauciones necesarias, se puede usar un cordón eléctrico prolongador (opcional). En tal caso: (1) la capacidad de corriente del cordón prolongador debe ser igual o mayor que el consumo de corriente del aparato que está alimentando; y (2) se deben tomar precauciones para que no quede colgando del borde una mesa o mesada, adonde los niños puedan arrastrarlo o tropezarse con él accidentalmente. El consumo nominal de corriente eléctrica de la cafetera se encuentra especificado en el panel inferior de la misma. Si el enchufe de la cafetera tiene pata de conexión a tierra, el cordón prolongador también debe tener tres conductores, uno de los cuales debe servir de conexión a tierra. Por razones de seguridad, este artefacto tiene un enchufe con patas de polaridad diferenciada (una es más ancha que la otra), que se puede introducir en una sola posición en un tomacorriente de polaridad diferenciada. Si hubieran dificultades para introducirlo totalmente en el tomacorriente, llamar a un electricista profesional para solucionar el problema. No alterar el diseño original del enchufe por ningún motivo. ADVERTENCIA: PARA A REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN ACCIDENTAL, NO QUITAR LA TAPA INFERIOR DEL ARTEFACTO. EL USUARIO NO DEBE EFECTUAR NINGUNA REPARACIÓN DE LOS COMPONENTES INTERNOS DE ESTE ARTEFACTO. LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO AUTORIZADO. PRECAUCIÓN: NO SUMERGIR EL ARTEFACTO EN NINGÚN TIPO DE LÍQUIDO. -19- PREPARACIÓN DE LA CAFETERA Colocar la caja sobre una superficie amplia, firme y plana. Sacar con cuidado la cafetera y el manual de instrucciones de la caja, y quitar todos los materiales de embalaje. Quitar las etiquetas y/o calcomanías de la cafetera. Si fuera necesario, limpiar el polvo con un paño limpio y húmedo. Secar bien la cafetera. No sumergir la cafetera en agua ni en ningún otro tipo de líquido. Limpiar la jarra, la tapa de la jarra, el portafiltro y el filtro en una solución de agua y detergente. Enjuagar y secar bien la cafetera. No usar productos limpiadores abrasivos ni fuertes para limpiar la unidad (se pueden ver más detalles en la sección de “Limpieza de la cafetera”). No dejar bolsas plásticas al alcance de los niños. NOTA: Antes de preparar café por primera vez, es recomendable hacer funcionar la cafetera una o dos veces con agua solamente, sin café molido en el filtro. Esto limpiará el polvo u otros residuos que pudieran haber quedado adentro de la cafetera y que podrían alterar el sabor del café. IMPORTANTE: Cargar la cafetera con agua fría, ya que así el sistema de goteo automático funciona mejor. DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA FIGURA 1: SERIE DC51TT Tapa del depósito de agua Portafiltro Tapa de la jarra Jarra térmica / Jarra Botón de encendido Base térmica -20- DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA (continuación) a FUNCIONES Y CARACTERÍSTICAS: 1. INTERRUPCIÓN AUTOMÁTICA DEL CICLO DE PREPARACIÓN : Por razones de seguridad, esta cafetera viene equipada con función que corta automáticamente el ciclo de preparación una vez que se terminó de hacer el café. Para activar el ciclo nuevamente, simplemente oprimir el botón ON-OFF y quedará encendida la luz indicadora. 2. PAUSA PARA SERVIR: Permite retirar la jarra para servir una taza de café, aunque no se haya terminado de hacer toda la cantidad cargada. Al volver a colocar la jarra en la base térmica, se iniciará automáticamente la circulación de agua por el filtro de café. Asegurarse de que la jarra quede totalmente apoyada sobre su base en la cafetera. PRECAUCIÓN: No retirar la jarra por más de 30 segundos, ya que el filtro se llenará y se derramará café. 3. JARRA HERMÉTICA: El borde de la jarra y la tapa forman un cierre hermético que evita la evaporación rápida, ayudando así a conservar la temperatura y el sabor natural del café. 4. JARRA ESPECIALMENTE DISEÑADA PARA SERVIR: La jarra de diseño exclusivo tiene reborde perimetral completo y pico vertedor tradicional, con lo cual se puede servir el café por cualquier lado de la misma. A ambos lados de la manija se encuentran las marcas indicadoras de la cantidad de tazas, facilitando notablemente la medición del nivel de agua a cargar en la jarra. 5. BASE DE APOYO DE SUPERFICIE ANTIADHERENTE: La limpieza es mucho más rápida y simple. 6. COMPARTIMIENTO PARA CORDÓN ELÉCTRICO: La cafetera tiene un compartimiento para ocultar el tramo de cordón eléctrico sobrante, dando un aspecto ordenado y prolijo. 7. PORTAFILTRO CON MANIJA: El portafiltro tiene forma cónica, que facilita la obtención de un café más cargado y con sabor puro. 8. ADAPTADOR DEL SOSTENEDOR DE TAZA DEL COCHE: Carafe se sienta en la base del adaptador para el bebedor del café. El cuerpo del adaptador es recubierto de goma evitar el scatching del interior de su sostenedor de taza y asegurar el adaptador en el sostenedor de taza. -21- FUNCIONAMIENTO DE SU FABRICANTE DEL CAFÉ PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA HACER CAFÉ: 1. 2. 3. Colocar la cafetera sobre una superficie nivelada, alejada de los bordes. Enchufar la cafetera en un tomacorriente de 120V / 60Hz. Verificar que la tapa de la jarra esté firmemente colocada antes de preparar café. La jarra debe estar bien asentada sobre su base térmica. CARGA DE AGUA: Figura 2 4. 5. 6. Abrir la tapa abisagrada del depósito de agua en la parte superior de la cafetera. FIGURA 2 Cargar en la jarra la cantidad de agua fría que corresponda al número de tazas de café a preparar. Las marcas de la cantidad de tazas se encuentran marcadas en la manija de la jarra. Volcar el agua de la jarra en el depósito de agua de la cafetera, ubicado detrás del portafiltro. NOTA: El sistema de preparación automática está diseñado para el uso de agua fría exclusivamente. NOTA: La cantidad de café elaborado cerveza después de que el proceso de elaboración de la cerveza sea voluntad completa sea siempre levemente menos que la cantidad de agua colocada en el depósito del agua del fabricante del café, puesto que un poco de agua es absorbida por los argumentos y el filtro del café. Agregue una poca agua adicional al principio de modo que usted tenga el número exacto de las tazas deseadas. -22- FUNCIONAMIENTO DE SU FABRICANTE DEL CAFÉ (continuación) CARGA DEL CAFÉ: 7. Colocar en el portafiltro un filtro cónico N° 4. Cargar en el filtro la cantidad necesaria de café molido. NOTA: Es recomendable usar café molido específicamente para cafeteras automáticas. Sugerimos cargar una cucharada de café molido por cada taza a preparar. Después de usar varias veces la cafetera, encontrará la medida exacta de café que responda a su gusto personal. 8. Verificar que el portafiltro quede firmemente alojado en su lugar antes de poner la máquina en funcionamiento. 9. Cerrar la tapa del depósito de agua. Colocar la jarra con la tapa cerrada en su base térmica. 10. Pulsar el botón lateral para llevarlo a la posición de encendido (ON). El botón se iluminará indicando que se ha encendido la cafetera y se ha iniciado la preparación del café. 11. NOTA: La función Pausa para Servir permite servir una taza de café antes de que se haya terminado de preparar toda la jarra. En este caso, no se interrumpe la preparación del café, sino que se corta la salida de líquido del portafiltro. No retirar la jarra durante más de 30 segundos, ya que podría rebalsar el filtro y derramarse café. Si bien ponemos esta función a disposición del usuario, aclaramos que no es ideal servirse en estas condiciones, ya que el sabor del café que sale al inicio del ciclo no es igual al sabor del café al final del mismo. Al extraer una taza al principio del ciclo de preparación, se cambiará el sabor del contenido de la jarra al final del mismo. 12. La jarra térmica mantendrá el café caliente durante cierto tiempo. -23- FUNCIONAMIENTO DE SU FABRICANTE DEL CAFÉ (continuación) 13. Para apagar la cafetera cuando la jarra está vacía o no se va a usar la cafetera, pulsar el botón ON / OFF. Después de finalizar el ciclo de preparación del café, desechar el café usado y lavar bien con agua el filtro permanente y el portafiltro (se pueden ver más detalles en la sección de “Limpieza de la cafetera” de este manual de instrucciones). Desecharlo inmediatamente al terminar el ciclo de preparación. Al terminar de usar la cafetera, dejarla desenchufada. 14. NOTA: Usar siempre la cafetera con la tapa de la jarra firmemente colocada para evitar derrames. USAR SU ADAPTADOR DEL SOSTENEDOR DE TAZA DEL COCHE Si usted desea utilizar el adaptador del sostenedor de taza del coche, tenga cuidado al sentar el carafe en el adaptador. El contenido en el carafe es caliente. 1. El adaptador cabe la mayoría de los sostenedores de taza estándares del coche. Pruebe el adaptador con un carafe vacío unido para cerciorarse de él los ajustes en su sostenedor de taza del coche antes de viajar. 2. Si el adaptador con ajustes del carafe correctamente y con seguridad en su sostenedor de taza del coche, repasa por favor las instrucciones de seguridad siguientes: a) Cerciórese de que el carafe se siente correctamente en el adaptador antes de viajar. b) Tenga cuidado mientras que viaja, contenido del carafe son caliente. c) Quite el carafe del adaptador para beber. SUGERENCIAS PARA PREPARAR UN CAFÉ SABROSO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Para preparar un café sabroso, es fundamental mantener la cafetera limpia. Se recomienda llevar a cabo la limpieza regular de la cafetera siguiendo las instrucciones de la sección “Limpieza de la cafetera” de este manual de instrucciones. Usar siempre agua potable fría. El grano molido fino facilita la extracción y el café obtenido será más cargado y sabroso. Con grano de café molido regularmente, será necesario usar una pequeña cantidad extra para obtener el mismo sabor que con grano molido fino. Guardar el café en un lugar fresco y seco. Una vez que se abre en envase de café, conservarlo bien cerrado en el refrigerador para que se mantenga fresco. Para obtener óptimo sabor, es mejor comprar granos enteros y molerlos antes de preparar el café. No usar café molido más de una vez, ya que perderá considerablemente el sabor. No es recomendable recalentar café preparado. El sabor del café es óptimo inmediatamente después de prepararlo. -24- SUGERENCIAS PARA PREPARAR UN CAFÉ SABROSO 8. A veces se notará que hay pequeñas gotas de aceite suspendidas en la superficie del café recién hecho. Esto se debe a la extracción de aceite del café molido. Ocurre más frecuentemente con café tostado que con otros tipos de café. La saturación excesiva también puede dejar estos residuos aceitosos, en cuyo caso es conveniente lavar la cafetera. LIMPIEZA DE LA CAFETERA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. PRECAUCIÓN: Antes de limpiar la cafetera, asegurarse de que esté desenchufada. Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el enchufe, ni la cafetera en agua u otro líquido. El exterior de la cafetera se puede limpiar con un paño húmedo y suave. PRECAUCIÓN: No sumergir la cafetera en agua ni en ningún otro tipo de líquido. Si fuera necesario, la base térmica de la jarra se puede limpiar con un paño húmedo y limpio. Antes de limpiar la base térmica, dejar enfriar la cafetera un par de horas y asegurarse de que esté desenchufada. El interior de la cafetera se puede limpiar con un paño humedecido en una solución de agua y detergente. No usar productos de limpieza abrasivos ni esponjas abrasivas para limpiar la jarra. La jarra, la tapa de la jarra y portafiltro se pueden lavar a mano con una solución jabonosa tibia o también en la rejilla superior de un lavavajillas automático. No lavar ninguna otra parte de la cafetera en un lavavajillas automático. Las otras partes desmontables de la cafetera se pueden lavar a mano con una solución jabonosa tibia. Enjuagarlas y secarlas bien antes de ponerlas en uso nuevamente. No limpiar el interior del depósito de agua con un paño, ya que las pelusas que deje podrían taponar el circuito de agua de la cafetera. Simplemente, enjuagarlo con agua fría periódicamente. Para limpiar manchas rebeldes, usar una esponja de plástico o de nailon con un producto de limpieza no abrasivo. No usar esponjas metálicas ni productos de limpieza abrasivos. Los minerales que normalmente contiene el agua potable pueden formar depósitos cálcicos en la cafetera. Esto es normal y el resultado será un leve retardo en la preparación del café. Este retardo se puede eliminar descalcificando periódicamente la cafetera. Para descalcificar la cafetera, llenar la jarra con agua fría y agregar dos cucharadas de vinagre blanco. Volcar esta solución en el depósito de agua y cerrar la tapa del mismo. Colocar la jarra en su base y encender la cafetera para que circule la solución de vinagre. No usar filtro en la cafetera para este proceso de descalcificación. Cuando termine de pasar la solución de vinagre, vaciar la jarra y enjuagarla con agua fría. Cargar agua fría en el depósito y poner la cafetera en funcionamiento para que circule y limpie los restos de la solución de vinagre. Si fuera necesario, repetir el procedimiento. Se recomienda descalcificar la máquina 4 veces por año. -25- •• •• ••Garantía limitada•• COBERTURA DE LA GARANTÍA La cafetera está garantizada por defectos de materiales y de fabricación. Nuestra obligación bajo los términos de esta garantía se limita al cambio o a la reparación sin cargo de la parte o partes defectuosas (excepto las partes que resultaran dañadas accidentalmente durante el transporte), en nuestra fábrica o en un centro autorizado de servicio. El costo de envío de la parte o partes a reparar es responsabilidad del propietario. Esta garantía es válida únicamente si el artefacto se utiliza exclusivamente con corriente alterna y de acuerdo con las instrucciones del fabricante que se suministran con la unidad. DURACIÓN DE LA GARANTÍA Esta garantía es válida por un año a partir de la fecha de entrega de la unidad, y se aplica exclusivamente al comprador original. CONDICIONES QUE ANULAN LA VALIDEZ DE ESTA GARANTÍA La garantía no cubre defectos ni daños que fueran el resultado de reparaciones o modificaciones efectuadas a la máquina fuera de los centros autorizados de servicio o de fábrica. La garantía tampoco tendrá validez si el artefacto ha sido sometido a maltrato, uso indebido o negligencia, ni en el caso de daños por accidente. Esta garantía tampoco reconoce ni cubre perjuicios directos o indirectos emergentes del uso de este producto y/o por el incumplimiento de instrucciones y cláusulas específicamente aclaradas en la garantía. En ciertos estados no se permite la exclusión ni la limitación de perjuicios directos o indirectos, por lo cual, las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no ser válidas en su caso particular. OBTENCIÓN DE SERVICIOS DE GARANTÍA En caso de que sea necesario efectuar reparaciones u obtener partes de repuesto, comunicarse con: De’ Longhi America Inc. Park 80 West, Plaza One Saddle Brook, NJ 07663 O llamar al número: 1-800-322-3848 Esta garantía se ofrece en reemplazo de cualquier otro tipo de garantía expresa y de otras representaciones hechas por terceros. Todas las garantías implícitas quedan limitadas al mismo período de validez que corresponde a la garantía enunciada anteriormente. Esta limitación no tiene validez si el propietario ha acordado una extensión de garantía con DeLonghi. En ciertos estados, no se aceptan las limitaciones de duración de las garantías implícitas, por lo cual, las exclusiones y/o limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. DeLonghi no autoriza a ninguna otra persona ni compañía a que ofrezca garantías o asuma responsabilidades en su nombre, relacionadas a la venta y/o al uso de sus artefactos. VALIDEZ DE LEYES ESTATALES Esta garantía le confiere derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que varían de un estado a otro. DC51TT Series / DC51TT Séries Series DC51TT / Serie DC51TT Made in PRC / Fabriqué en RPC Fabricado en la RPC / Fabbricato nella RPC Power Requirement / Caractéristiques électriques: 120 Volts / 60 Hz Alimentación eléctrica: 120 Voltios / 60 Hz Per uso con corrente: 120 Volt / 60 Hz Power Consumption / Puissance consommée: 900 Watts Consumo de energía: 900 Vatios / Consumo di corrente: 900 Watt www.delonghiusa.com DeLonghi America, Inc. Park 80 West, Plaza One Saddle Brook, NJ 07663 1-800-322-3848 DeLonghi Canada, Inc. 6150 McLaughlin Road Mississauga, Ontario L5R 4C2 Canada 1-888-335-6644 © DeLonghi 2002
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

DeLonghi DC51TT Series Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para