Panasonic EHXT20 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
99
Español
Instrucciones de funcionamiento
(Doméstica) Rejuvenecedor 3 en 1 con microcorrientes
Modelo n.º EH
-
XT20
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro�
Precauciones de seguridad ......... 102
Identicación de las piezas ������������������� 107
Modos y secuencia de tratamiento
recomendada ������������������������������������������ 109
Preparación ��������������������������������������������� 111
Cómo utilizar ������������������������������������������� 113
Cómo mover el cabezal de titanio
en cada modo ����������������������������������������� 116
Después del uso ������������������������������������� 117
Preguntas más frecuentes��������������������� 118
Solución de problemas �������������������������� 119
Vida de la batería ������������������������������������ 121
Para extraer la batería recargable
incorporada ��������������������������������������������� 121
Especicaciones ������������������������������������ 121
Contenido
100
Español
Advertencia
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se
encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones
acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros
existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza
y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión.
El cable de alimentación no se puede sustituir. Si se daña el
cable, el adaptador de CA debe desecharse.
No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA
suministrado para ningún n.
Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA
suministrado. (Consulte la página
107.)
101
Español
El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación está
marcada cerca del símbolo.
102
Español
Precauciones de seguridad
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el
fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla
siempre las precauciones de seguridad que guran a continuación.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan para clasicar y describir el nivel de
peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al
incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.
PELIGRO
Denota un peligro potencial
que resultará en una lesión
grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Denota un peligro potencial
que podría resultar en una
lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Denota un peligro que podría
resultar en una lesión leve o
daños a la propiedad.
Los siguientes símbolos se usan para clasicar y describir el tipo de
instrucciones que deben cumplirse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
procedimiento especíco de funcionamiento que no debe
realizarse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
procedimiento especíco de funcionamiento que debe
seguirse para hacer funcionar la unidad de forma segura.
PELIGRO
Prevención de accidentes
No utilice este aparato cerca de dispositivos médicos
electrónicos o de dispositivos de terapia eléctrica
doméstica como los siguientes:
· Marcapasos y otros dispositivos médicos electrónicos
implantados en el cuerpo
· Dispositivos de circulación extracorpórea y otros dispositivos
médicos electrónicos de soporte vital
· Dispositivos médicos electrónicos y portátiles, como los
electrocardiogramas y los equipos de goteo intravenoso
-
De lo contrario, pueden producirse un funcionamiento
incorrecto de los dispositivos médicos electrónicos y los
dispositivos de terapia eléctrica doméstica y accidentes o
molestias en los pacientes.
103
Español
ADVERTENCIA
Para prevenir problemas de salud o de la piel
Las siguientes personas no deberían usar este aparato:
· Personas con problemas cardíacos
· Personas con trastornos nerviosos en el rostro
· Personas diabéticas
· Personas con trastornos hemorrágicos, hemolia y otros
trastornos sanguíneos
· Personas hipertensas
· Personas sometidas a tratamiento odontológico
· Personas con retina desprendida o que han sufrido un
desprendimiento de retina
· Personas con miopía severa (-6D o más)
· Personas con implantes de metal, silicona o plástico en el
rostro por fracturas óseas o cirugía plástica, etc.
· Bebés y niños pequeños, o en fase de crecimiento, u otras
personas que no puedan indicar sus intenciones
· Personas con secuelas oculares o en la cabeza debidas a un
accidente de tráco, etc.
· Personas que se hayan sometido a cirugía ocular
(Las personas que se hayan sometido a una cirugía LASIK
deben consultar con su médico antes de utilizar el aparato)
-
De lo contrario, pueden producirse accidentes, enfermedades
o ceguera.
No utilice este aparato en las siguientes partes del cuerpo o
en los siguientes casos�
· En caso de indisposición
· Después de beber alcohol o tomar medicinas, o cuando se
está muy cansado
· Zonas con daños cutáneos, eccemas o hinchazones
· Cuando existan anomalías en la piel como, por ejemplo,
dermatitis o quemaduras solares graves
· Zonas del cuerpo que hayan sido depiladas el mismo día
· Zonas en las que se hayan realizado operaciones de cirugía
estética
· Párpados superiores o garganta
-
De lo contrario, pueden producirse problemas cutáneos o
corporales o ceguera.
Aquellas personas que no sientan el calor no deben utilizar
este aparato�
-
De lo contrario, pueden sufrir quemaduras, descargas
eléctricas o lesiones.
No utilice el modo de COOLING si la temperatura ambiente
es inferior a los 15 °C�
-
De lo contrario, el cabezal de titanio puede no despegarse de
la piel y provocar lesiones en la misma.
Las siguientes personas deben consultar con su médico
antes de utilizar este aparato:
· Personas alérgicas
· Personas con piel sensible
· Personas con enfermedades cutáneas o dermatitis atópica
-
De lo contrario, podrían sufrir problemas cutáneos o corporales.
· Mujeres embarazadas o en periodo de menstruación o un
mes después de dar a luz.
-
De lo contrario, pueden sufrir problemas cutáneos provocados
por un desequilibrio hormonal.
104
Español
ADVERTENCIA
Las siguientes personas deben consultar con un médico
antes de utilizar el aparato:
· Personas con una enfermedad grave
· Personas con una enfermedad aguda
· Personas con una enfermedad febril
· Personas con una enfermedad infecciosa
· Personas con tumores malignos
-
De lo contrario, pueden sufrir accidentes o enfermedades.
Si siente dolor o molestias en la piel u otra parte del cuerpo,
cese inmediatamente el uso del producto�
-
De lo contrario, puede sufrir accidentes o problemas cutáneos/físicos.
Este producto
Este producto tiene una batería recargable integrada� No lo
arroje al fuego o a una llama�
No lo cargue, no lo use ni lo deje expuesto a altas temperaturas
-
De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un
incendio o una explosión.
Almacénelo fuera del alcance de los niños� No les permita
utilizarlo�
-
De lo contrario, las pequeñas piezas pueden ingerirse de forma
involuntaria y provocar accidentes o lesiones.
No lo modique ni lo repare.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga
eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de
Panasonic para su reparación (cambio de batería, etc.).
Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto�
-
De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga
eléctrica o sufrir lesiones.
En caso de anomalía o funcionamiento incorrecto
Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si
hay una anomalía o un funcionamiento incorrecto�
-
De lo contrario, podrían producirse un incendio, descargas
eléctricas o lesiones.
<Casos de anomalía o funcionamiento incorrecto>
La unidad principal, el adaptador o el cable están
deformados o anormalmente calientes�
La unidad principal, el adaptador o el cable huelen a quemado�
Se escucha un ruido extraño durante el uso de la unidad
principal, el adaptador o el cable�
-
Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro
de servicio autorizado.
Fuente de alimentación
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de
corriente si tiene las manos mojadas�
-
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones.
No sumerja el cuerpo principal y el adaptador de CA en
agua ni los lave con agua�
No utilice ni almacene el aparato en el baño o en un lugar con
mucha humedad� Además, no lo coloque en un lugar donde se
pueda derramar agua (como encima de un tocador de baño)�
-
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.
No utilice el aparato si el adaptador de CA está dañado o si
la clavija de alimentación queda oja al conectarla en una
toma de corriente�
No dañe ni modique, doble enérgicamente, tire o retuerza
el cable� Además, no coloque objetos pesados sobre el
mismo ni lo pellizque�
-
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio debido a un cortocircuito.
105
Español
ADVERTENCIA
No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal de
la toma de corriente o del cableado�
-
Superar el valor nominal al conectar demasiados enchufes a
una toma de corriente puede causar un incendio debido al
sobrecalentamiento.
Asegúrese siempre de que el aparato esté operando desde
una fuente de energía eléctrica acorde con la tensión
nominal indicada en el adaptador de CA�
Introduzca completamente la clavija del aparato o adaptador
-
De lo contrario, podría provocar un incendio o una descarga
eléctrica.
Desenchufe siempre el adaptador de la toma de corriente
antes de limpiar el aparato�
-
De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación y
del aparato para evitar la acumulación de polvo.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo
del aislamiento provocado por la humedad.
Desconecte el adaptador y límpielo con un paño seco.
PRECAUCIÓN
Fuente de alimentación
No permita que objetos metálicos ni porquería se adhieran a
la clavija del cable de alimentación o a la del aparato.
-
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio debido a un cortocircuito.
No enrolle el cable alrededor del adaptador cuando guarde
el aparato�
-
De lo contrario, puede causar que el alambre del cable de
alimentación se rompa y provocar un incendio debido a un
cortocircuito.
Desconecte el adaptador o la clavija del aparato
sujetándolos, evitando tirar del cable�
-
Si desconecta el aparato tirando del cable podría provocar una
descarga eléctrica o sufrir una lesión.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente cuando no
esté cargando el aparato�
-
De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un
incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro
del aislamiento.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra
otros objetos�
-
De lo contrario, puede provocar lesiones.
No lo utilice de forma continuada durante un largo periodo
de tiempo en la misma zona�
-
De lo contrario, podrían producirse lesiones cutáneas,
infecciones, inamación, sangrado, pigmentación u otros
problemas, o un empeoramiento de dichos síntomas.
Antes de del uso, compruebe que el cabezal de titanio no
presente grietas, astillas, deformaciones u otros daños�
-
De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones cutáneas.
Utilice únicamente para el cuidado del rostro, el pecho y el
cuello (excluyendo el brazo utilizado para realizar la prueba
de parche)�
-
De lo contrario, pueden producirse daños en la piel, inamación,
etc.
106
Español
Manipulación de la batería extraída para la eliminación
PELIGRO
La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con
este aparato� No utilice la batería con otros productos�
No cargue la batería una vez retirada del producto
No la arroje al fuego ni le aplique calor
No la golpee, desmonte, modique o perfore con un clavo.
No permita que los terminales positivo y negativo de la
batería entren en contacto entre ellos a través de objetos
metálicos�
No transporte ni almacene la batería junto con joyas metálicas
como por ejemplo collares u horquillas para el pelo�
No utilice ni deje la batería allí donde quede expuesta a
temperaturas elevadas, como por ejemplo bajo la luz solar
directa o cerca de otras fuentes de calor
No pele el tubo�
-
De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un
incendio o una explosión.
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del
alcance de los bebés y de los niños�
-
La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera
accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente.
Si el líquido de la batería se ltra hacia fuera, no toque la
batería con las manos desnudas�
-
El líquido de la batería puede producir ceguera si entra en
contacto con los ojos.
No se frote los ojos. Lávelos inmediatamente con agua limpia y
consulte con un médico.
-
El líquido de la batería puede producir inamación o heridas si
entra en contacto con la piel o la ropa.
Lave inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico.
107
Identicación de las piezas
a
b
c
Frontal Posterior
(Ejemplo) Modo AUTO
A
Cuerpo principal
1
Cabezal de titanio
2
Interruptor MICROCURRENT
(MICROCORRIENTE)
3
Interruptor WARM (CALOR)
4
Pantalla luminosa
: Sensación de calor
(naranja)
: Enfriamiento (azul)
: Microcorriente (blanco)
Cuando se selecciona el modo
a. Indicador luminoso de la
función modo
Cuando se selecciona
microcorriente/nivel de
temperatura
b. Indicador luminoso del
nivel de microcorriente
c. Indicador luminoso del
nivel de temperatura
5
Indicador de modo
6
Indicador luminoso/aviso de
carga (
)
7
Interruptor ENCENDIDO/
SELECCIÓN
8
Entrada de aire
9
Salida de aire
:
Panel de microcorriente
Toque el panel de
microcorriente y aplique el
cabezal de titanio sobre la
piel; el aparato vibrará.
(Consulte la página
113.)
;
Toma de corriente del aparato
B
Adaptador de CA (RE6-37)
(La forma del adaptador de CA
diere dependiendo del área.)
<
Adaptador
=
Clavija del cable de
alimentación
>
Cable
?
Clavija del aparato
C
Base
D
Anillo de algodón
E
Tapa protectora
108
Español
Interruptor ENCENDIDO/SELECCIÓN
Pulse una vez para pasar al siguiente modo.
: Sensación de
calor (naranja)
: Enfriamiento
(azul)
: Microcorriente
(blanco)
Modo Pantalla de modo Pantalla de función del
modo
OFF
PURIFYING
(PURIFICACIÓN)
MOISTURIZING
(HIDRATACIÓN)
COOLING
(ENFRIAMIENTO)
AUTO
(AUTOMÁTICO)
El aparato se inicia en el modo de PURIFYING cada vez que se enciende.
El indicador del modo seleccionado se enciende.
Interruptor MICROCURRENT
Pulse una vez para pasar al siguiente nivel de microcorriente.
BAJO ALTO
: Microcorriente
(blanco)
El indicador muestra el nivel de microcorriente seleccionado.
La pantalla luminosa pasará automáticamente a la pantalla de función
de modo transcurridos 5 segundos desde la selección.
(El nivel de microcorriente no se mostrará.)
No es aplicable para el modo de COOLING.
Interruptor WARM
Pulse una vez para pasar al siguiente nivel de temperatura.
BAJO MEDIO ALTO OFF
: Sensación de
calor (naranja)
El indicador muestra el nivel de temperatura seleccionado.
La pantalla luminosa pasará automáticamente a la pantalla de función
de modo transcurridos 5 segundos desde la selección.
(El nivel de temperatura no se mostrará.)
No es aplicable para el modo de COOLING.
Función de memoria
El aparato registra el último nivel de microcorriente y temperatura y se inicia
con el mismo ajuste cuando se enciende.
Esta función de memoria se restablecerá cuando deje de utilizarse el aparato
durante un periodo de tiempo prolongado o cuando se agote la batería.
109
Modos y secuencia de tratamiento recomendada
Seleccione un modo o una combinación de modos en función de las condiciones o problemas cutáneos.
Modo Descripción Tiempo de uso
Disco de
algodón
Productos de cuidado
cutáneo aplicables
Productos de cuidado
cutáneo recomendados
PURIFYING
Elimina la suciedad/los
residuos de los poros/la piel sin
dañarla.
3 min.
(Calor)
Tónico, loción Tónico, loción
MOISTURIZING
Mejora la penetración de los
ingredientes hidratantes en las
capas de la piel.
3 min.
(Calor)
Loción hidratante, suero,
crema para los ojos,
mascarilla*
1
, mascarilla de
tela, crema para masajes, gel
Loción hidratante,
suero
Loción
COOLING
Cierra los poros tras el
tratamiento de la piel con
estimulación de frío.
2 min.
(Frío)
AUT
O
Hidratación rápida y
enfriamiento
3 min.
(2 min. (Calor) +
1 min. (Frío))*
2
Loción hidratante, suero,
crema para los ojos,
mascarilla*
1
, mascarilla de
tela, crema para masajes, gel
Loción hidratante,
suero
Loción
*1 De tipo penetración que no se aclara
*2 El modo pasa automáticamente de (Calor) a (Frío).
110
Español
Secuencia de tratamiento recomendada
(Calor): Sensación de calor + microcorriente + vibración
(Frío): Enfriamiento
En el caso de utilizar un único modo
Modo de PURIFYING
Calor (3 min�)
Con tónico, loción en disco
de algodón
Modo de MOISTURIZING
Calor (3 min�)
Con loción hidratante, suero
Modo de COOLING
Frío (2 min�)
Modo AUTO
Frío
(1 min
�)
Calor (2 min�)
Con loción
hidratante, suero
El modo cambia automáticamente.
En el caso de utilizar una combinación de modos
Tratamiento completo recomendado (8 min� en total)
2 Modo de MOISTURIZING
Calor (3 min�)
Con loción hidratante, suero
1 Modo de PURIFYING
Calor (3 min�)
Con tónico, loción en disco de
algodón
3 Modo de COOLING
Frío (2 min�)
Tratamiento abreviado (6 min� en total)
1 Modo de PURIFYING
Calor (3 min�)
Con tónico, loción en disco de
algodón
Frío
(1 min
�)
Calor (2 min�)
Con loción
hidratante, suero
El modo cambia automáticamente.
2 Modo AUTO
Hidratación y enfriamiento (5 min. en total)
1 Modo de MOISTURIZING
Calor (3 min�)
Con loción hidratante, suero
2 Modo de COOLING
Frío (2 min�)
Notas
Utilice el aparato durante 9 minutos o menos en total.
La alimentación se apagará automáticamente cada vez que se complete un modo.
Cambie el disco de algodón para cada modo.
Los resultados pueden variar en función de la persona.
111
Español
Preparación
Carga
Acople la tapa protectora durante la carga.
1
1
Introduzca la clavija del aparato en
la toma de corriente del aparato�
2
2
Coloque el cuerpo principal en la
base�
3
3
Introduzca el adaptador en una
toma de corriente doméstica�
Compruebe que el indicador luminoso/
aviso de carga (
) se ilumine.
Durante la carga
Cuando la carga se
haya completado
Se ilumina la luz roja.
El indicador luminoso
rojo se apaga.
1
2
3
La carga está completa tras, aproximadamente, 1 hora.
<Para comprobar si la carga se ha completado>
Si retira y vuelve a introducir la clavija del aparato durante la
carga, el indicador luminoso/aviso de carga (
) se iluminará y se
apagará transcurridos aproximadamente 5 segundos.
4
4
Cuando haya nalizado la carga, retire el adaptador de
la toma de corriente doméstica y retire la clavija del
aparato del cuerpo principal�
(por seguridad y para reducir el uso de energía)
Cargar la batería durante más de 1 hora no afectará a su
rendimiento.
Cuando el indicador luminoso/aviso de carga (
) parpadea
Aviso de carga
Cuando la carga se haya completado
Una vez por segundo
El nivel de batería es bajo.
Cargue el aparato.
Dos veces por segundo
Cargue el aparato dentro del
rango de temperatura ambiente
recomendada de 15 °C – 35 °C.
Si los síntomas ocurren
repetidamente, póngase en
contacto con un centro de
servicio autorizado.
Notas
Cuando cargue el aparato por primera vez o cuando no lo haya
utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga puede variar, o
es posible que el indicador luminoso/aviso de carga (
) no se
ilumine durante unos minutos. Si el aparato sigue conectado, el
indicador acabará encendiéndose.
Una vez que esté completamente cargado, el aparato puede utilizarse
aproximadamente 3 veces. (En el caso de que utilice el aparato
durante 9 minutos o menos cada vez)
Sin embargo, el tiempo de uso puede reducirse en función del entorno
de uso.
La temperatura ambiente recomendada para la carga es de entre
15 °C y 35 °C. El rendimiento de las baterías podría verse afectado o
las baterías podrían requerir más tiempo para cargarse correctamente
en condiciones de temperatura extremadamente baja o alta.
Si se produce un ruido de interferencias en las radios u otros dispositivos
durante la carga, cargue el aparato utilizando una toma de corriente distinta.
Cargar el aparato cada vez que se usa no afectará a la vida de la pila
recargable.
112
Español
Antes de utilizarlo
Utilice el aparato durante 9 minutos o menos en total.
Realice una prueba cutánea (alergia) para utilizar el aparato de forma
segura.
Utilice este aparato con la piel limpia (tras retirar el maquillaje y
lavarse el rostro).
Compruebe el estado de la piel mientras esté utilizando este aparato.
Si experimenta una sensación anómala en la piel, deje de utilizar el
aparato inmediatamente y consulte con un médico.
Seleccione el nivel de microcorriente y temperatura deseado en
función de las condiciones de su piel y las preferencias personales.
Cuando utilice el aparato por primera vez, o si experimenta molestias
en la piel, se recomienda ajustar el nivel de temperatura y
microcorriente en “BAJO”.
El modo de COOLING no incorpora la función de microcorriente. (No
es posible seleccionar el nivel de microcorriente y temperatura.)
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de retirar cualquier joya como,
por ejemplo, los pendientes, que lleve en el rostro o alrededor del cuello.
Procedimiento de prueba cutánea (alergia)
Se trata de una sencilla prueba, utilizada para comprobar, de
antemano, si se producirán reacciones adversas en la piel.
Para evitar problemas cutáneos antes de utilizar el aparato por primera
vez, asegúrese de realizar la prueba.
La prueba debe realizarse para cada uno de los productos de cuidado
de la piel.
1
1
Limpie la zona en la que realizará la
prueba (interior del brazo) con agua y
jabón y séquela con una toalla.
2
2
Retire la tapa protectora�
3
3
Siga los pasos 1 y 2 del apartado “Cómo utilizar”
(Consulte la página 113�) y seleccione el modo de
MOISTURIZING�
Salvo por el tónico y la loción, aplique el producto de cuidado de
la piel en la zona interior del brazo.
4
4
Aplique el cabezal de titanio en la zona de prueba
durante aproximadamente 10 segundos�
El cabezal de titanio vibrará. (Consulte la página 113.)
5
5
Espere 48 horas y compruebe si se produce alguna
reacción en la piel.
Si observa cualquier reacción adversa en la prueba de alergia, deje de
utilizar inmediatamente el producto de cuidado de la piel y el aparato.
113
Español
Función de detección de la piel
Sujete la unidad principal rmemente, de forma
que la palma de su mano entre en contacto con
el panel de microcorriente (
a
) situado en la
parte posterior. Cuando el cabezal de titanio
detecte el contacto con la piel, vibrará de forma
automática.
Es posible que se produzca un ligero ruido
(murmullo) cuando el cabezal vibra, pero se trata de algo normal.
Mientras el cabezal de titanio se mantenga aplicado sobre la piel,
ninguno de los interruptores estará disponible.
Si el cabezal de titanio no vibra, no se producirá efecto de microcorriente.
Durante el modo de enfriamiento AUTO o el modo de COOLING, no
se producirán ni la detección de piel ni la vibración. (Solo enfriamiento
del cabezal de titanio)
El aparato se apagará automáticamente si no toca el panel de
microcorriente o no aplica el cabezal de titanio en la piel durante
aproximadamente 20 segundos.
(Salvo para el modo de enfriamiento AUTO o el modo de COOLING)
Cómo utilizar
Desenchufe el adaptador de CA.
El aparato no se encenderá cuando el adaptador de CA esté conectado.
Retire la tapa protectora antes del uso.
Consulte la página 115 cuando utilice el modo de COOLING.
1
1
Prepare los productos de cuidado de la piel�
Loción, tónico
1
Coloque un disco de algodón (
a
) en
el cabezal de titanio.
Fíjelo con el anillo de algodón (
b
).
Fíjelo de forma que el disco de
algodón no tape la concavidad (
c
).
Utilice un disco de algodón más
grueso si se desprende fácilmente.
2
Empape el disco de algodón con loción, hasta
que esté completamente saturado.
Asegúrese de que la loción penetre
completamente en el lado interior del disco de
algodón.
Productos de cuidado de la piel distintos del tónico y la loción
Aplique el producto de cuidado de la piel en las
partes necesarias del rostro.
El disco de algodón no es necesario.
114
Español
2
2
Pulse el interruptor y seleccione un modo�
Con cada pulsación se pasa al siguiente modo.
OFF PURIFYING
MOISTURIZING
COOLING AUTO
El aparato se inicia en el modo de PURIFYING cada vez que se
enciende.
3
3
Pulse el interruptor y seleccione un nivel de
microcorriente�
Pulse una vez para pasar al siguiente nivel de microcorriente.
(Excepto para el modo de COOLING)
BAJO ALTO
La pantalla luminosa pasará automáticamente a la pantalla de
función de modo transcurridos 5 segundos desde la selección.
(El nivel de microcorriente no se mostrará.)
4
4
Pulse el interruptor y seleccione el nivel de
temperatura para el cabezal de titanio�
Pulse una vez para pasar al siguiente nivel de temperatura.
(Excepto para el modo de COOLING)
BAJO MEDIO ALTO OFF
La pantalla luminosa pasará automáticamente a la pantalla de
función de modo transcurridos 5 segundos desde la selección.
(El nivel de temperatura no se mostrará.)
Es posible que el calentamiento falle cuando la temperatura
ambiente esté por debajo de los 15 °C.
Función de memoria
El aparato registra el último nivel de microcorriente y temperatura y
se inicia con el mismo ajuste cuando se enciende.
Esta función de memoria se restablecerá cuando deje de utilizarse el
aparato durante un periodo de tiempo prolongado o cuando se agote
la batería.
115
Español
5
5
Sujete rmemente el cuerpo
principal, tocando el panel de
microcorriente (
a
) situado en la
parte posterior del cuerpo principal�
Cuando el cabezal de titanio se aplica a la
piel en este estado, detecta la piel y vibra.
(Consulte la página 113.)
Si el cabezal de titanio se aplica
inmediatamente a la piel tras seleccionar
el nivel de microcorriente o de
temperatura, la pantalla luminosa pasara a
pantalla de función del modo, incluso
antes de que transcurran 5 segundos.
6
6
Mueva el cabezal de titanio mientras toca la piel�
Modo de PURIFYING
(Consulte la página 116.)
Modo de MOISTURIZING
(Consulte la página 116.)
Modo AUTO
(Consulte las páginas 116 y 117.)
La alimentación se apagará automáticamente cada vez que se
complete un modo.
También puede apagarlo manteniendo pulsado el interruptor
ENCENDIDO/SELECCIÓN.
Si utiliza un disco de algodón, retírelo.
No reutilice el disco de algodón.
De lo contrario, podría notar molestias en la piel.
Cuando se utilice el modo de COOLING
No es necesario utilizar productos de cuidado de la piel, discos de
algodón ni anillos de algodón.
1
1
Pulse el interruptor y
seleccione el modo de COOLING�
Con cada pulsación se pasa al siguiente
modo. (Consulte la página 114.)
2
2
Mueva el cabezal de titanio mientras toca la piel�
(Consulte la página 117�)
Notas
Evite el uso continuado.
El cabezal de titanio no vibra. (Consulte la página 113.)
El ventilador funciona.
No bloquee la entrada de aire (
a
) o la salida de
aire (
b
).
2 minutos después de seleccionar el modo, la
alimentación se apagará automáticamente. (El
ventilador también se parará.)
Para apagar la alimentación durante el uso, mantenga pulsado el
interruptor ENCENDIDO/SELECCIÓN.
La temperatura del cabezal de titanio depende de la temperatura
ambiente. Utilice el aparato en un rango de temperatura ambiente de
entre 15 ˚C y 35 ˚C.
116
Español
Cómo mover el cabezal de titanio en cada modo
Mueva repetidamente a izquierda y derecha�
Deslizar No deslizar
Modo de PURIFYING (Calor 3 min�)
Mueva el cabezal de titanio
lentamente, acariciando suavemente
la piel siguiendo el orden del
1
al
6
No aplique una fuerza excesiva.
Cuando se agote la loción hidratante del
disco de algodón, resultará difícil mover el
cabezal de titanio o implementar la función
de detección de piel. En este caso, reponga
la loción.
Modo de MOISTURIZING (Calor 3 min�) / Modo AUTO
(Calor 2 min�)
Cuando se utilice loción hidratante
Mueva lentamente el cabezal de
titanio, empujando la línea del rostro
hacia arriba en los pasos
1
y
2
y
estirando la línea del rostro en los
pasos
3
,
4
y
5
Si resulta difícil deslizar el aparato sobre el
rostro durante el uso, mueva lentamente el
cabezal de titanio, presionando y alejando
suave y repetidamente el aparato sobre la
piel.
Cuando se utilice suero, mascarillas de tela o de tipo gel
Siguiendo el orden del
1
al
5
, mueva
lentamente el cabezal de titanio,
presionando y alejando suave y
repetidamente el aparato sobre la piel�
Mueva el cabezal de titanio para potenciar
la penetración del suero.
Cuando se utilice crema para los ojos
Aplique el cabezal de titanio con
suavidad y muévalo lentamente�
No aplique una presión excesiva en los
ojos o la piel.
Cuando se utilice una crema de masaje o una mascarilla
Mueva lentamente el cabezal de
titanio, empujando la línea del rostro
hacia arriba en los pasos
1
y
2
y
estirando la línea del rostro en los
pasos
3
y
4
Cuando se utilice loción
Siguiendo el orden del
1
al
6
, mueva
lentamente el cabezal de titanio,
presionando y alejando suave y
repetidamente el aparato sobre la piel�
Si resulta difícil detectar la piel, re
ponga la
loción.
117
Español
Modo de COOLING (Frío 2 min�) / Modo AUTO (Frío 1 min�)
Siguiendo el orden del
1
al
5
,
mueva el cabezal de titanio
lentamente, suave y repetidamente,
“presionándolo ligeramente contra la
piel, durante 2 o 3 segundos y, a
continuación, retire de la zona y
cambie la ubicación”.
Después del uso
El cuerpo principal no puede lavarse con agua.
1
1
Limpie el cabezal de titanio con
un pañuelo de papel�
Lave el anillo de algodón y la tapa
protectora con agua.
Si observa que el cuerpo principal está sucio, utilice un paño
empapado con agua jabonosa para eliminar la suciedad. Escurra
el paño antes de utilizarlo.
No utilice alcohol, quitaesmalte ni detergente (por ejemplo, jabón
de manos líquido), etc. para limpiar el aparato.
De lo contrario, podría producirse una avería, grietas o
decoloración de las piezas.
2
2
Acople el anillo de algodón (
a
) y
la tapa protectora (
b
)�
3
3
Guarde el cuerpo principal en la
base�
118
Español
Pregunta Respuesta
¿Puedo cambiar la
batería?
Consulte con un centro de servicio
autorizado. SI cambia la batería usted
mismo, puede provocar una avería.
¿La batería se deteriorará
si no se utiliza durante un
periodo de tiempo
prolongado?
La batería se deteriorará si no se
utiliza durante más de 6 meses;
asegúrese de realizar una carga
completa una vez cada 6 meses,
como mínimo.
Preguntas más frecuentes
Pregunta Respuesta
¿Puedo utilizar el aparato
más de una vez al día?
Utilice el aparato durante 9 minutos o
menos en total.
¿El efecto aumenta si se
presiona con fuerza?
No aplique una presión excesiva en el
cabezal de titanio.
Mantenga el cabezal de titanio
ligeramente contra la piel y muévalo
suavemente, para evitar cargar la
piel.
¿Puedo utilizar el aparato
en la bañera?
No puede utilizarlo en la bañera.
No utilice o almacene el aparato en
lugares con un nivel elevado de
humedad o allí donde sea probable
que lo alcancen las salpicaduras de
agua.
¿Puedo utilizar el modo de
PURIFYING para eliminar
el maquillaje?
No puede utilizarse para eliminar el
maquillaje.
Utilícelo tras limpiar o lavar el rostro.
No puedo acoplar el disco
de algodón.
Es posible que no pueda acoplar el
disco de algodón dependiendo de la
forma o el tamaño del mismo.
Utilice otro disco de algodón.
Siento un hormigueo en la
piel. ¿A
qué se debe?
Si queda poco producto de cuidado
de la piel, es posible que note
estimulación.
Aumente la cantidad de producto de
cuidado de la piel o ajuste el nivel de
microcorriente en “BAJO”.
119
Español
Solución de problemas
Problema Posibles causas Acción
La alimentación no se enciende, a pesar
de haber pulsado el interruptor
ENCENDIDO/SELECCIÓN.
El aparato no está cargado.
Cargue el aparato. (Consulte la página 111.)
El adaptador de CA está conectado.
Desconecte el adaptador de CA antes del
uso.
El indicador luminoso/aviso de carga (
)
no se enciende o no se apaga.
El indicador se apaga una vez que el aparato está
completamente cargado.
(Consulte la página 111.)
El adaptador no está correctamente introducido en
la toma de corriente doméstica.
Introduzca correctamente el adaptador en
la toma de corriente doméstica.
La clavija del aparato no está rmemente
introducida en la toma de corriente.
Introduzca rmemente la clavija del
aparato en la toma de corriente.
El indicador luminoso de la función modo
(naranja) parpadea.
La función de protección se ha activado en el
cuerpo principal y el aparato se ha detenido de
forma anómala.
Apague y encienda de nuevo el aparato
transcurrido cierto tiempo.
Si los síntomas ocurren repetidamente,
póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado.
El aparato se apaga durante el uso.
La alimentación se apagará automáticamente cada
vez que se complete un modo.
La batería está agotada.
Cargue el aparato. (Consulte la página 111.)
El aparato se apagará automáticamente si no toca
el panel de microcorriente o no aplica el cabezal de
titanio en la piel durante aproximadamente 20
segundos. (Salvo para el modo de enfriamiento
AUTO o el modo de COOLING)
Encienda el aparato, vuelva a seleccionar
el modo y utilice el aparato, aplicándolo a
la piel.
El aparato solo se puede usar un par de
veces después de cargarlo.
La pila ha llegado al n de su vida. (aproximadamente
3 años) (Consulte la página 121.)
Póngase en contacto con el establecimiento
en el que adquirió el aparato.
(El usuario no debe sustituir la batería, ya
que esto podría provocar problemas de
funcionamiento.)
120
Español
Problema Posibles causas Acción
El cabezal de titanio no se calienta.
El aparato se está utilizando a una temperatura
ambiente inferior a los 15 °C, aproximadamente.
Utilice el aparato con una temperatura
ambiente de aproximadamente 15 °C o
superior.
El aparato no está cargado.
Cargue el aparato. (Consulte la página 111.)
El nivel de temperatura está ajustado en “OFF”.
Ajuste el nivel de temperatura en “BAJO”,
“MEDIO” o “ALTO”. (Consulte la página 114.)
El cabezal de titanio no se enfría.
Utilice el aparato con una temperatura ambiente de
aproximadamente 35 °C o superior.
Le recomendamos utilizar el aparato en
un entorno con una temperatura ambiente
de entre 15 °C y 35 °C.
El aparato no está cargado.
Cargue el aparato. (Consulte la página 111.)
La entrada o la salida de aire están bloqueadas.
No bloquee la entrada de aire o la salida
de aire.
El modo de COOLING se ha utilizado de forma
continuada.
No utilice el modo de COOLING de forma
continuada.
El cabezal de titanio se calienta un poco
después de haber apagado el aparato.
Tras utilizar el modo de COOLING, el cabezal de
titanio se calienta de forma temporal al apagar el
aparato. No se trata de un fallo.
El cabezal de titanio no vibra.
El cabezal de titanio no vibra durante el modo de
enfriamiento AUTO o el modo de COOLING.
La mano no está tocando el panel de microcorriente.
La función de detección de la piel no
funciona. Sujete la unidad principal de
forma que la mano toque rmemente el
panel de microcorriente cuando aplique el
aparato a la piel. (Consulte la página 113.)
El disco de algodón no contiene la cantidad
suciente de loción.
(En el caso de utilizar tónico o loción)
Asegúrese de que la loción penetre
completamente en el lado interior del
disco de algodón.
El ventilador emite ruido.
El ventilador funciona en los modos de
enfriamiento AUTO y COOLING.
Si no es posible resolver los problemas, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o un centro de servicio autorizado
por Panasonic para su reparación.
121
Español
Vida de la batería
Aproximadamente 3 años.
Si el tiempo de funcionamiento es considerablemente más corto incluso
después de la carga completa, la pila ha llegado al n de su vida.
(La vida de la pila puede cambiar debido a las condiciones de uso y
almacenamiento.)
La batería de este aparato no está diseñada para que los clientes la
sustituyan. Reemplace la batería en un centro de servicio técnico autorizado.
Para extraer la batería recargable incorporada
Retire la batería integrada antes de desechar el aparato�
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar
ocialmente designado, si existe alguno.
Esta gura debe emplearse solamente cuando se deseche del aparato
y no debe usarse para repararlo. Si desmonta el aparato usted mismo,
puede causar un funcionamiento incorrecto.
Retire el aparato del adaptador de CA.
Pulse el interruptor ENCENDIDO/SELECCIÓN para encender el
aparato y manténgalo encendido hasta que la batería se descargue
completamente.
Lleve a cabo los pasos
1
a
3
y levante la batería, después retírela.
Tenga cuidado de no hacer un cortocircuito con los terminales positivo y
negativo de la pila retirada, y aísle los terminales aplicando cinta en ellos.
Para la protección ambiental y reciclaje de materiales
Este aparato contiene una batería Li-ion.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
ocialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Especicaciones
Fuente de
alimentación
Anote el número de placa que se encuentra en
el adaptador de CA.
(Conversión automática de tensión)
Tiempo de carga Aprox. 1 hora
Ruido transmitido a
través del aire
Modo de MOISTURIZING 40 (dB (A) ref 1 pW)
Operación de enfriamiento 47 (dB (A) ref 1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
122
Español
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de
reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los
documentos que los acompañen signican que los
productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías
usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de
los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos a los
puntos de recogida de acuerdo con su legislación
nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar valuosos
recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la
salud de las personas y sobre el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje, por
favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de
este residuo, de acuerdo con la legislación nacional.
Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el
símbolo químico. En este caso, cumple con los requisitos
de la Directiva del producto químico indicado.

Transcripción de documentos

Instrucciones de funcionamiento (Doméstica) Rejuvenecedor 3 en 1 con microcorrientes Modelo n.º EH‑XT20 Contenido Precauciones de seguridad.......... 102 Después del uso...................................... 117 Identificación de las piezas.................... 107 Preguntas más frecuentes..................... 118 Modos y secuencia de tratamiento recomendada........................................... 109 Solución de problemas........................... 119 Preparación.............................................. 111 Cómo utilizar............................................ 113 Para extraer la batería recargable incorporada.............................................. 121 Especificaciones..................................... 121 Español Cómo mover el cabezal de titanio en cada modo.......................................... 116 Vida de la batería..................................... 121 Gracias por comprar este producto Panasonic. Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro. 99 Español Advertencia • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no se puede sustituir. Si se daña el cable, el adaptador de CA debe desecharse. • No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA suministrado para ningún fin. Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA suministrado. (Consulte la página 107.) 100 Español • El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación está marcada cerca del símbolo. 101 Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido. PELIGRO Denota un peligro potencial que resultará en una lesión grave o la muerte. ADVERTENCIA Denota un peligro potencial que podría resultar en una lesión grave o la muerte. PRECAUCIÓN Denota un peligro que podría resultar en una lesión leve o daños a la propiedad. Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el tipo de instrucciones que deben cumplirse. Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un procedimiento específico de funcionamiento que no debe realizarse. Español Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un procedimiento específico de funcionamiento que debe seguirse para hacer funcionar la unidad de forma segura. 102 PELIGRO ►Prevención de accidentes No utilice este aparato cerca de dispositivos médicos electrónicos o de dispositivos de terapia eléctrica doméstica como los siguientes: ··Marcapasos y otros dispositivos médicos electrónicos implantados en el cuerpo ··Dispositivos de circulación extracorpórea y otros dispositivos médicos electrónicos de soporte vital ··Dispositivos médicos electrónicos y portátiles, como los electrocardiogramas y los equipos de goteo intravenoso - De lo contrario, pueden producirse un funcionamiento incorrecto de los dispositivos médicos electrónicos y los dispositivos de terapia eléctrica doméstica y accidentes o molestias en los pacientes. ►Para prevenir problemas de salud o de la piel Las siguientes personas no deberían usar este aparato: ··Personas con problemas cardíacos ··Personas con trastornos nerviosos en el rostro ··Personas diabéticas ··Personas con trastornos hemorrágicos, hemofilia y otros trastornos sanguíneos ··Personas hipertensas ··Personas sometidas a tratamiento odontológico ··Personas con retina desprendida o que han sufrido un desprendimiento de retina ··Personas con miopía severa (-6D o más) ··Personas con implantes de metal, silicona o plástico en el rostro por fracturas óseas o cirugía plástica, etc. ··Bebés y niños pequeños, o en fase de crecimiento, u otras personas que no puedan indicar sus intenciones ··Personas con secuelas oculares o en la cabeza debidas a un accidente de tráfico, etc. ··Personas que se hayan sometido a cirugía ocular (Las personas que se hayan sometido a una cirugía LASIK deben consultar con su médico antes de utilizar el aparato) - De lo contrario, pueden producirse accidentes, enfermedades o ceguera. No utilice este aparato en las siguientes partes del cuerpo o en los siguientes casos. ··En caso de indisposición ··Después de beber alcohol o tomar medicinas, o cuando se está muy cansado ··Zonas con daños cutáneos, eccemas o hinchazones ··Cuando existan anomalías en la piel como, por ejemplo, dermatitis o quemaduras solares graves ··Zonas del cuerpo que hayan sido depiladas el mismo día ··Zonas en las que se hayan realizado operaciones de cirugía estética ··Párpados superiores o garganta - De lo contrario, pueden producirse problemas cutáneos o corporales o ceguera. Aquellas personas que no sientan el calor no deben utilizar este aparato. - De lo contrario, pueden sufrir quemaduras, descargas eléctricas o lesiones. No utilice el modo de COOLING si la temperatura ambiente es inferior a los 15 °C. - De lo contrario, el cabezal de titanio puede no despegarse de la piel y provocar lesiones en la misma. Las siguientes personas deben consultar con su médico antes de utilizar este aparato: ··Personas alérgicas ··Personas con piel sensible ··Personas con enfermedades cutáneas o dermatitis atópica - De lo contrario, podrían sufrir problemas cutáneos o corporales. ··Mujeres embarazadas o en periodo de menstruación o un mes después de dar a luz. - De lo contrario, pueden sufrir problemas cutáneos provocados por un desequilibrio hormonal. 103 Español ADVERTENCIA ADVERTENCIA Las siguientes personas deben consultar con un médico antes de utilizar el aparato: ··Personas con una enfermedad grave ··Personas con una enfermedad aguda ··Personas con una enfermedad febril ··Personas con una enfermedad infecciosa ··Personas con tumores malignos - De lo contrario, pueden sufrir accidentes o enfermedades. Si siente dolor o molestias en la piel u otra parte del cuerpo, cese inmediatamente el uso del producto. - De lo contrario, puede sufrir accidentes o problemas cutáneos/físicos. ►Este producto Este producto tiene una batería recargable integrada. No lo arroje al fuego o a una llama. No lo cargue, no lo use ni lo deje expuesto a altas temperaturas. - De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión. Almacénelo fuera del alcance de los niños. No les permita utilizarlo. - De lo contrario, las pequeñas piezas pueden ingerirse de forma involuntaria y provocar accidentes o lesiones. Español No lo modifique ni lo repare. - De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de Panasonic para su reparación (cambio de batería, etc.). Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto. - De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. 104 ►En caso de anomalía o funcionamiento incorrecto Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si hay una anomalía o un funcionamiento incorrecto. - De lo contrario, podrían producirse un incendio, descargas eléctricas o lesiones. <Casos de anomalía o funcionamiento incorrecto> • La unidad principal, el adaptador o el cable están deformados o anormalmente calientes. • La unidad principal, el adaptador o el cable huelen a quemado. • Se escucha un ruido extraño durante el uso de la unidad principal, el adaptador o el cable. - Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro de servicio autorizado. ►Fuente de alimentación No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de corriente si tiene las manos mojadas. - De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones. No sumerja el cuerpo principal y el adaptador de CA en agua ni los lave con agua. No utilice ni almacene el aparato en el baño o en un lugar con mucha humedad. Además, no lo coloque en un lugar donde se pueda derramar agua (como encima de un tocador de baño). - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio. No utilice el aparato si el adaptador de CA está dañado o si la clavija de alimentación queda floja al conectarla en una toma de corriente. No dañe ni modifique, doble enérgicamente, tire o retuerza el cable. Además, no coloque objetos pesados sobre el mismo ni lo pellizque. - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal de la toma de corriente o del cableado. - Superar el valor nominal al conectar demasiados enchufes a una toma de corriente puede causar un incendio debido al sobrecalentamiento. Asegúrese siempre de que el aparato esté operando desde una fuente de energía eléctrica acorde con la tensión nominal indicada en el adaptador de CA. Introduzca completamente la clavija del aparato o adaptador. - De lo contrario, podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. Desenchufe siempre el adaptador de la toma de corriente antes de limpiar el aparato. - De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones. Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación y del aparato para evitar la acumulación de polvo. - De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del aislamiento provocado por la humedad. Desconecte el adaptador y límpielo con un paño seco. PRECAUCIÓN ►Fuente de alimentación No permita que objetos metálicos ni porquería se adhieran a la clavija del cable de alimentación o a la del aparato. - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. No enrolle el cable alrededor del adaptador cuando guarde el aparato. - De lo contrario, puede causar que el alambre del cable de alimentación se rompa y provocar un incendio debido a un cortocircuito. Desconecte el adaptador o la clavija del aparato sujetándolos, evitando tirar del cable. - Si desconecta el aparato tirando del cable podría provocar una descarga eléctrica o sufrir una lesión. Desconecte el adaptador de la toma de corriente cuando no esté cargando el aparato. - De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro del aislamiento. ►Tenga en cuenta las siguientes precauciones No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra otros objetos. - De lo contrario, puede provocar lesiones. No lo utilice de forma continuada durante un largo periodo de tiempo en la misma zona. - De lo contrario, podrían producirse lesiones cutáneas, infecciones, inflamación, sangrado, pigmentación u otros problemas, o un empeoramiento de dichos síntomas. Antes de del uso, compruebe que el cabezal de titanio no presente grietas, astillas, deformaciones u otros daños. - De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones cutáneas. Utilice únicamente para el cuidado del rostro, el pecho y el cuello (excluyendo el brazo utilizado para realizar la prueba de parche). - De lo contrario, pueden producirse daños en la piel, inflamación, etc. 105 Español ADVERTENCIA Manipulación de la batería extraída para la eliminación PELIGRO La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con este aparato. No utilice la batería con otros productos. No cargue la batería una vez retirada del producto. • No la arroje al fuego ni le aplique calor. • No la golpee, desmonte, modifique o perfore con un clavo. • No permita que los terminales positivo y negativo de la batería entren en contacto entre ellos a través de objetos metálicos. • No transporte ni almacene la batería junto con joyas metálicas como por ejemplo collares u horquillas para el pelo. • No utilice ni deje la batería allí donde quede expuesta a temperaturas elevadas, como por ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras fuentes de calor. • No pele el tubo. - De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión. ADVERTENCIA Español Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de los bebés y de los niños. - La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera accidentalmente. Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente. 106 Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera, no toque la batería con las manos desnudas. - El líquido de la batería puede producir ceguera si entra en contacto con los ojos. No se frote los ojos. Lávelos inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico. - El líquido de la batería puede producir inflamación o heridas si entra en contacto con la piel o la ropa. Lave inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico. Identificación de las piezas  Frontal  Posterior    a   c         b        (Ejemplo) Modo AUTO A Cuerpo principal 1 Cabezal de titanio 2 Interruptor MICROCURRENT (MICROCORRIENTE) 3 Interruptor WARM (CALOR) 4 Pantalla luminosa : Sensación de calor (naranja) : Enfriamiento (azul) : Microcorriente (blanco) Cuando se selecciona el modo a. Indicador luminoso de la función modo Cuando se selecciona microcorriente/nivel de temperatura b. Indicador luminoso del nivel de microcorriente c. Indicador luminoso del nivel de temperatura 5 Indicador de modo 6 Indicador luminoso/aviso de carga ( ) 7 Interruptor ENCENDIDO/ SELECCIÓN 8 Entrada de aire 9 Salida de aire : Panel de microcorriente • Toque el panel de microcorriente y aplique el cabezal de titanio sobre la piel; el aparato vibrará. (Consulte la página 113.) ; Toma de corriente del aparato B Adaptador de CA (RE6‑37) (La forma del adaptador de CA difiere dependiendo del área.) < Adaptador = Clavija del cable de alimentación > Cable ? Clavija del aparato C Base D Anillo de algodón E Tapa protectora 107 Interruptor MICROCURRENT Interruptor ENCENDIDO/SELECCIÓN Pulse una vez para pasar al siguiente nivel de microcorriente. Pulse una vez para pasar al siguiente modo. : Sensación de calor (naranja) Modo : Enfriamiento (azul) Pantalla de modo : Microcorriente (blanco) Pantalla de función del modo OFF PURIFYING (PURIFICACIÓN) : Microcorriente (blanco) BAJO ALTO • El indicador muestra el nivel de microcorriente seleccionado. • La pantalla luminosa pasará automáticamente a la pantalla de función de modo transcurridos 5 segundos desde la selección. (El nivel de microcorriente no se mostrará.) • No es aplicable para el modo de COOLING. Interruptor WARM Pulse una vez para pasar al siguiente nivel de temperatura. : Sensación de calor (naranja) MOISTURIZING (HIDRATACIÓN) COOLING (ENFRIAMIENTO) Español AUTO (AUTOMÁTICO) • El aparato se inicia en el modo de PURIFYING cada vez que se enciende. • El indicador del modo seleccionado se enciende. 108 BAJO MEDIO ALTO OFF • El indicador muestra el nivel de temperatura seleccionado. • La pantalla luminosa pasará automáticamente a la pantalla de función de modo transcurridos 5 segundos desde la selección. (El nivel de temperatura no se mostrará.) • No es aplicable para el modo de COOLING. Función de memoria El aparato registra el último nivel de microcorriente y temperatura y se inicia con el mismo ajuste cuando se enciende. Esta función de memoria se restablecerá cuando deje de utilizarse el aparato durante un periodo de tiempo prolongado o cuando se agote la batería. Modos y secuencia de tratamiento recomendada Seleccione un modo o una combinación de modos en función de las condiciones o problemas cutáneos. Modo Descripción Tiempo de uso PURIFYING Elimina la suciedad/los residuos de los poros/la piel sin dañarla. 3 min. (Calor) MOISTURIZING Mejora la penetración de los ingredientes hidratantes en las capas de la piel. 3 min. (Calor) Disco de algodón — Productos de cuidado cutáneo aplicables Productos de cuidado cutáneo recomendados Tónico, loción Tónico, loción Loción hidratante, suero, crema para los ojos, mascarilla*1, mascarilla de tela, crema para masajes, gel Loción hidratante, suero Loción COOLING AUTO Cierra los poros tras el tratamiento de la piel con estimulación de frío. Hidratación rápida y enfriamiento 2 min. (Frío) 3 min. (2 min. (Calor) + 1 min. (Frío))*2 — — — — Loción hidratante, suero, crema para los ojos, mascarilla*1, mascarilla de tela, crema para masajes, gel Loción hidratante, suero Loción *1 De tipo penetración que no se aclara *2 El modo pasa automáticamente de (Calor) a (Frío). 109 Secuencia de tratamiento recomendada (Calor): Sensación de calor + microcorriente + vibración En el caso de utilizar un único modo Modo de PURIFYING Calor (3 min.) Con tónico, loción en disco de algodón Modo de MOISTURIZING Calor (3 min.) Con loción hidratante, suero Modo de COOLING Frío (2 min.) En el caso de utilizar una combinación de modos ►►Tratamiento completo recomendado (8 min. en total) 1 Modo de PURIFYING Frío (1 min.) Español El modo cambia automáticamente. 3 Modo de COOLING Calor (3 min.) Calor (3 min.) Con tónico, loción en disco de Con loción hidratante, suero algodón ►►Tratamiento abreviado (6 min. en total) 1 Modo de PURIFYING 2 Modo AUTO Calor (3 min.) Calor (2 min.) Con tónico, loción en disco de Con loción algodón hidratante, suero Frío (1 min.) ►►Hidratación y enfriamiento (5 min. en total) 1 Modo de MOISTURIZING 2 Modo de COOLING Calor (3 min.) Con loción hidratante, suero Frío (2 min.) Notas • Utilice el aparato durante 9 minutos o menos en total. • La alimentación se apagará automáticamente cada vez que se complete un modo. • Cambie el disco de algodón para cada modo. • Los resultados pueden variar en función de la persona. 110 2 Modo de MOISTURIZING El modo cambia automáticamente. Modo AUTO Calor (2 min.) Con loción hidratante, suero (Frío): Enfriamiento Frío (2 min.) Preparación ►Cuando el indicador luminoso/aviso de carga ( Aviso de carga Carga ) parpadea Cuando la carga se haya completado Acople la tapa protectora durante la carga. Introduzca la clavija del aparato en la toma de corriente del aparato. 3 Coloque el cuerpo principal en la base. Introduzca el adaptador en una toma de corriente doméstica. • Compruebe que el indicador luminoso/ aviso de carga ( ) se ilumine. Durante la carga Cuando la carga se haya completado Se ilumina la luz roja. El indicador luminoso rojo se apaga. 1 2 • La carga está completa tras, aproximadamente, 1 hora. <Para comprobar si la carga se ha completado> Si retira y vuelve a introducir la clavija del aparato durante la carga, el indicador luminoso/aviso de carga ( ) se iluminará y se apagará transcurridos aproximadamente 5 segundos. 4 Cuando haya finalizado la carga, retire el adaptador de la toma de corriente doméstica y retire la clavija del aparato del cuerpo principal. (por seguridad y para reducir el uso de energía) • Cargar la batería durante más de 1 hora no afectará a su rendimiento. Una vez por segundo • El nivel de batería es bajo. Cargue el aparato. Dos veces por segundo • Cargue el aparato dentro del rango de temperatura ambiente recomendada de 15 °C – 35 °C. Si los síntomas ocurren repetidamente, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. Notas • Cuando cargue el aparato por primera vez o cuando no lo haya utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga puede variar, o es posible que el indicador luminoso/aviso de carga ( ) no se ilumine durante unos minutos. Si el aparato sigue conectado, el indicador acabará encendiéndose. • Una vez que esté completamente cargado, el aparato puede utilizarse aproximadamente 3 veces. (En el caso de que utilice el aparato durante 9 minutos o menos cada vez) Sin embargo, el tiempo de uso puede reducirse en función del entorno de uso. • La temperatura ambiente recomendada para la carga es de entre 15 °C y 35 °C. El rendimiento de las baterías podría verse afectado o las baterías podrían requerir más tiempo para cargarse correctamente en condiciones de temperatura extremadamente baja o alta. • Si se produce un ruido de interferencias en las radios u otros dispositivos durante la carga, cargue el aparato utilizando una toma de corriente distinta. • Cargar el aparato cada vez que se usa no afectará a la vida de la pila recargable. 111 Español 1 2 3 Antes de utilizarlo • Utilice el aparato durante 9 minutos o menos en total. • Realice una prueba cutánea (alergia) para utilizar el aparato de forma segura. • Utilice este aparato con la piel limpia (tras retirar el maquillaje y lavarse el rostro). • Compruebe el estado de la piel mientras esté utilizando este aparato. Si experimenta una sensación anómala en la piel, deje de utilizar el aparato inmediatamente y consulte con un médico. • Seleccione el nivel de microcorriente y temperatura deseado en función de las condiciones de su piel y las preferencias personales. Cuando utilice el aparato por primera vez, o si experimenta molestias en la piel, se recomienda ajustar el nivel de temperatura y microcorriente en “BAJO”. • El modo de COOLING no incorpora la función de microcorriente. (No es posible seleccionar el nivel de microcorriente y temperatura.) • Antes de utilizar el aparato, asegúrese de retirar cualquier joya como, por ejemplo, los pendientes, que lleve en el rostro o alrededor del cuello. Procedimiento de prueba cutánea (alergia) Se trata de una sencilla prueba, utilizada para comprobar, de antemano, si se producirán reacciones adversas en la piel. Para evitar problemas cutáneos antes de utilizar el aparato por primera vez, asegúrese de realizar la prueba. • La prueba debe realizarse para cada uno de los productos de cuidado de la piel. 1 Limpie la zona en la que realizará la prueba (interior del brazo) con agua y jabón y séquela con una toalla. 2 3 Retire la tapa protectora. Español 4 5 112 Siga los pasos 1 y 2 del apartado “Cómo utilizar” (Consulte la página 113.) y seleccione el modo de MOISTURIZING. • Salvo por el tónico y la loción, aplique el producto de cuidado de la piel en la zona interior del brazo. Aplique el cabezal de titanio en la zona de prueba durante aproximadamente 10 segundos. • El cabezal de titanio vibrará. (Consulte la página 113.) Espere 48 horas y compruebe si se produce alguna reacción en la piel. • Si observa cualquier reacción adversa en la prueba de alergia, deje de utilizar inmediatamente el producto de cuidado de la piel y el aparato. Cómo utilizar • Desenchufe el adaptador de CA. El aparato no se encenderá cuando el adaptador de CA esté conectado. • Retire la tapa protectora antes del uso. • Consulte la página 115 cuando utilice el modo de COOLING. 1 Prepare los productos de cuidado de la piel. Loción, tónico 1C  oloque un disco de algodón (a) en el cabezal de titanio. •• Fíjelo con el anillo de algodón (b). •• Fíjelo de forma que el disco de algodón no tape la concavidad (c). •• Utilice un disco de algodón más grueso si se desprende fácilmente.    2E  mpape el disco de algodón con loción, hasta que esté completamente saturado. •• Asegúrese de que la loción penetre completamente en el lado interior del disco de algodón. Productos de cuidado de la piel distintos del tónico y la loción Aplique el producto de cuidado de la piel en las partes necesarias del rostro. • El disco de algodón no es necesario. Español Función de detección de la piel Sujete la unidad principal firmemente, de forma que la palma de su mano entre en contacto con el panel de microcorriente (a) situado en la  parte posterior. Cuando el cabezal de titanio detecte el contacto con la piel, vibrará de forma automática. • Es posible que se produzca un ligero ruido (murmullo) cuando el cabezal vibra, pero se trata de algo normal. • Mientras el cabezal de titanio se mantenga aplicado sobre la piel, ninguno de los interruptores estará disponible. • Si el cabezal de titanio no vibra, no se producirá efecto de microcorriente. • Durante el modo de enfriamiento AUTO o el modo de COOLING, no se producirán ni la detección de piel ni la vibración. (Solo enfriamiento del cabezal de titanio) • El aparato se apagará automáticamente si no toca el panel de microcorriente o no aplica el cabezal de titanio en la piel durante aproximadamente 20 segundos. (Salvo para el modo de enfriamiento AUTO o el modo de COOLING) 113 2 Pulse el interruptor y seleccione un modo. Con cada pulsación se pasa al siguiente modo. 4 Pulse el interruptor y seleccione el nivel de temperatura para el cabezal de titanio. • Pulse una vez para pasar al siguiente nivel de temperatura. (Excepto para el modo de COOLING) OFF PURIFYING MOISTURIZING COOLING AUTO • El aparato se inicia en el modo de PURIFYING cada vez que se enciende. 3 Pulse el interruptor microcorriente. y seleccione un nivel de Pulse una vez para pasar al siguiente nivel de microcorriente. (Excepto para el modo de COOLING) BAJO ALTO • La pantalla luminosa pasará automáticamente a la pantalla de función de modo transcurridos 5 segundos desde la selección. (El nivel de microcorriente no se mostrará.) Español 114 BAJO MEDIO ALTO OFF • La pantalla luminosa pasará automáticamente a la pantalla de función de modo transcurridos 5 segundos desde la selección. (El nivel de temperatura no se mostrará.) • Es posible que el calentamiento falle cuando la temperatura ambiente esté por debajo de los 15 °C. Función de memoria El aparato registra el último nivel de microcorriente y temperatura y se inicia con el mismo ajuste cuando se enciende. Esta función de memoria se restablecerá cuando deje de utilizarse el aparato durante un periodo de tiempo prolongado o cuando se agote la batería. 5 Sujete firmemente el cuerpo principal, tocando el panel de microcorriente (a) situado en la parte posterior del cuerpo principal. Cuando se utilice el modo de COOLING  • Cuando el cabezal de titanio se aplica a la piel en este estado, detecta la piel y vibra. (Consulte la página 113.) • Si el cabezal de titanio se aplica inmediatamente a la piel tras seleccionar el nivel de microcorriente o de temperatura, la pantalla luminosa pasara a pantalla de función del modo, incluso antes de que transcurran 5 segundos. 6 Mueva el cabezal de titanio mientras toca la piel. Modo de PURIFYING (Consulte la página 116.) Modo de MOISTURIZING (Consulte la página 116.) Modo AUTO (Consulte las páginas 116 y 117.) • La alimentación se apagará automáticamente cada vez que se complete un modo. • También puede apagarlo manteniendo pulsado el interruptor ENCENDIDO/SELECCIÓN. • No es necesario utilizar productos de cuidado de la piel, discos de algodón ni anillos de algodón. 1 Pulse el interruptor y seleccione el modo de COOLING. • Con cada pulsación se pasa al siguiente modo. (Consulte la página 114.) 2 Mueva el cabezal de titanio mientras toca la piel. (Consulte la página 117.) Notas • Evite el uso continuado. • El cabezal de titanio no vibra. (Consulte la página 113.) • El ventilador funciona. No bloquee la entrada de aire (a) o la salida de aire (b).  • 2 minutos después de seleccionar el modo, la  alimentación se apagará automáticamente. (El ventilador también se parará.) • Para apagar la alimentación durante el uso, mantenga pulsado el interruptor ENCENDIDO/SELECCIÓN. • La temperatura del cabezal de titanio depende de la temperatura ambiente. Utilice el aparato en un rango de temperatura ambiente de entre 15 ˚C y 35 ˚C. Español Si utiliza un disco de algodón, retírelo. • No reutilice el disco de algodón. De lo contrario, podría notar molestias en la piel. 115 Cómo mover el cabezal de titanio en cada modo ►►Cuando se utilice suero, mascarillas de tela o de tipo gel Siguiendo el orden del 1 al 5, mueva  lentamente el cabezal de titanio,   presionando y alejando suave y  repetidamente el aparato sobre la piel.  Mueva repetidamente a izquierda y derecha. Deslizar No deslizar Modo de PURIFYING (Calor 3 min.) Mueva el cabezal de titanio lentamente, acariciando suavemente la piel siguiendo el orden del 1 al 6. • No aplique una fuerza excesiva. • Cuando se agote la loción hidratante del disco de algodón, resultará difícil mover el cabezal de titanio o implementar la función de detección de piel. En este caso, reponga la loción. • Mueva el cabezal de titanio para potenciar la penetración del suero.       Modo de MOISTURIZING (Calor 3 min.) / Modo AUTO (Calor 2 min.) Español ►►Cuando se utilice loción hidratante Mueva lentamente el cabezal de titanio, empujando la línea del rostro hacia arriba en los pasos 1 y 2 y estirando la línea del rostro en los pasos 3, 4 y 5. • Si resulta difícil deslizar el aparato sobre el rostro durante el uso, mueva lentamente el cabezal de titanio, presionando y alejando suave y repetidamente el aparato sobre la piel. 116 ►►Cuando se utilice crema para los ojos Aplique el cabezal de titanio con suavidad y muévalo lentamente. • No aplique una presión excesiva en los ojos o la piel. ►►Cuando se utilice una crema de masaje o una mascarilla Mueva lentamente el cabezal de titanio, empujando la línea del rostro hacia arriba en los pasos 1 y 2 y    estirando la línea del rostro en los  pasos 3 y 4.      ►►Cuando se utilice loción Siguiendo el orden del 1 al 6, mueva lentamente el cabezal de titanio, presionando y alejando suave y repetidamente el aparato sobre la piel. • Si resulta difícil detectar la piel, reponga la loción.       Modo de COOLING (Frío 2 min.) / Modo AUTO (Frío 1 min.) Siguiendo el orden del 1 al 5, mueva el cabezal de titanio lentamente, suave y repetidamente, “presionándolo ligeramente contra la piel, durante 2 o 3 segundos y, a continuación, retire de la zona y cambie la ubicación”. 2 Acople el anillo de algodón (a) y la tapa protectora (b). 3 Guarde el cuerpo principal en la base.        Después del uso El cuerpo principal no puede lavarse con agua. Limpie el cabezal de titanio con un pañuelo de papel. Lave el anillo de algodón y la tapa protectora con agua. • Si observa que el cuerpo principal está sucio, utilice un paño empapado con agua jabonosa para eliminar la suciedad. Escurra el paño antes de utilizarlo. • No utilice alcohol, quitaesmalte ni detergente (por ejemplo, jabón de manos líquido), etc. para limpiar el aparato. De lo contrario, podría producirse una avería, grietas o decoloración de las piezas. Español 1 117 Preguntas más frecuentes Pregunta Pregunta Respuesta Español ¿Puedo utilizar el aparato más de una vez al día? Utilice el aparato durante 9 minutos o menos en total. ¿El efecto aumenta si se presiona con fuerza? No aplique una presión excesiva en el cabezal de titanio. Mantenga el cabezal de titanio ligeramente contra la piel y muévalo suavemente, para evitar cargar la piel. ¿Puedo utilizar el aparato en la bañera? No puede utilizarlo en la bañera. No utilice o almacene el aparato en lugares con un nivel elevado de humedad o allí donde sea probable que lo alcancen las salpicaduras de agua. ¿Puedo utilizar el modo de PURIFYING para eliminar el maquillaje? No puede utilizarse para eliminar el maquillaje. Utilícelo tras limpiar o lavar el rostro. No puedo acoplar el disco de algodón. Es posible que no pueda acoplar el disco de algodón dependiendo de la forma o el tamaño del mismo. Utilice otro disco de algodón. Siento un hormigueo en la piel. ¿A qué se debe? Si queda poco producto de cuidado de la piel, es posible que note estimulación. Aumente la cantidad de producto de cuidado de la piel o ajuste el nivel de microcorriente en “BAJO”. 118 Respuesta ¿Puedo cambiar la batería? Consulte con un centro de servicio autorizado. SI cambia la batería usted mismo, puede provocar una avería. ¿La batería se deteriorará si no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado? La batería se deteriorará si no se utiliza durante más de 6 meses; asegúrese de realizar una carga completa una vez cada 6 meses, como mínimo. Solución de problemas El indicador luminoso/aviso de carga ( no se enciende o no se apaga. Posibles causas El aparato no está cargado. El adaptador de CA está conectado. ) El indicador se apaga una vez que el aparato está completamente cargado. (Consulte la página 111.) El adaptador no está correctamente introducido en la toma de corriente doméstica. La clavija del aparato no está firmemente introducida en la toma de corriente. El indicador luminoso de la función modo (naranja) parpadea. La función de protección se ha activado en el cuerpo principal y el aparato se ha detenido de forma anómala. El aparato se apaga durante el uso. La alimentación se apagará automáticamente cada vez que se complete un modo. La batería está agotada. El aparato se apagará automáticamente si no toca el panel de microcorriente o no aplica el cabezal de titanio en la piel durante aproximadamente 20 segundos. (Salvo para el modo de enfriamiento AUTO o el modo de COOLING) El aparato solo se puede usar un par de veces después de cargarlo. La pila ha llegado al fin de su vida. (aproximadamente 3 años) (Consulte la página 121.) Acción Cargue el aparato. (Consulte la página 111.) Desconecte el adaptador de CA antes del uso. Introduzca correctamente el adaptador en la toma de corriente doméstica. Introduzca firmemente la clavija del aparato en la toma de corriente. Apague y encienda de nuevo el aparato transcurrido cierto tiempo. Si los síntomas ocurren repetidamente, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. Cargue el aparato. (Consulte la página 111.) Encienda el aparato, vuelva a seleccionar el modo y utilice el aparato, aplicándolo a la piel. Póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió el aparato. (El usuario no debe sustituir la batería, ya que esto podría provocar problemas de funcionamiento.) 119 Español Problema La alimentación no se enciende, a pesar de haber pulsado el interruptor ENCENDIDO/SELECCIÓN. Problema Posibles causas El aparato se está utilizando a una temperatura ambiente inferior a los 15 °C, aproximadamente. El cabezal de titanio no se calienta. El aparato no está cargado. El nivel de temperatura está ajustado en “OFF”. Utilice el aparato con una temperatura ambiente de aproximadamente 35 °C o superior. El cabezal de titanio no se enfría. El cabezal de titanio se calienta un poco después de haber apagado el aparato. El cabezal de titanio no vibra. El aparato no está cargado. La entrada o la salida de aire están bloqueadas. El modo de COOLING se ha utilizado de forma continuada. Tras utilizar el modo de COOLING, el cabezal de titanio se calienta de forma temporal al apagar el aparato. No se trata de un fallo. El cabezal de titanio no vibra durante el modo de enfriamiento AUTO o el modo de COOLING. La mano no está tocando el panel de microcorriente. Acción Utilice el aparato con una temperatura ambiente de aproximadamente 15 °C o superior. Cargue el aparato. (Consulte la página 111.) Ajuste el nivel de temperatura en “BAJO”, “MEDIO” o “ALTO”. (Consulte la página 114.) Le recomendamos utilizar el aparato en un entorno con una temperatura ambiente de entre 15 °C y 35 °C. Cargue el aparato. (Consulte la página 111.) No bloquee la entrada de aire o la salida de aire. No utilice el modo de COOLING de forma continuada. Español La función de detección de la piel no funciona. Sujete la unidad principal de forma que la mano toque firmemente el panel de microcorriente cuando aplique el aparato a la piel. (Consulte la página 113.) Asegúrese de que la loción penetre completamente en el lado interior del disco de algodón. El disco de algodón no contiene la cantidad suficiente de loción. (En el caso de utilizar tónico o loción) El ventilador funciona en los modos de El ventilador emite ruido. enfriamiento AUTO y COOLING. Si no es posible resolver los problemas, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o un centro de servicio autorizado por Panasonic para su reparación. 120 Aproximadamente 3 años. Si el tiempo de funcionamiento es considerablemente más corto incluso después de la carga completa, la pila ha llegado al fin de su vida. (La vida de la pila puede cambiar debido a las condiciones de uso y almacenamiento.) La batería de este aparato no está diseñada para que los clientes la sustituyan. Reemplace la batería en un centro de servicio técnico autorizado. • Lleve a cabo los pasos 1 a 3 y levante la batería, después retírela. • Tenga cuidado de no hacer un cortocircuito con los terminales positivo y negativo de la pila retirada, y aísle los terminales aplicando cinta en ellos.    Para extraer la batería recargable incorporada Retire la batería integrada antes de desechar el aparato. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar oficialmente designado, si existe alguno. Esta figura debe emplearse solamente cuando se deseche del aparato y no debe usarse para repararlo. Si desmonta el aparato usted mismo, puede causar un funcionamiento incorrecto. • Retire el aparato del adaptador de CA. • Pulse el interruptor ENCENDIDO/SELECCIÓN para encender el aparato y manténgalo encendido hasta que la batería se descargue completamente.  Para la protección ambiental y reciclaje de materiales Este aparato contiene una batería Li-ion. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en su país. Especificaciones Fuente de alimentación Anote el número de placa que se encuentra en el adaptador de CA. (Conversión automática de tensión) Tiempo de carga Aprox. 1 hora Ruido transmitido a Modo de MOISTURIZING 40 (dB (A) ref 1 pW) través del aire Operación de enfriamiento 47 (dB (A) ref 1 pW) Este producto está destinado solamente para su uso doméstico. 121 Español Vida de la batería Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significan que los productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Si los elimina correctamente ayudará a preservar valuosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente. Para más información sobre la recogida u reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento. Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional. Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo debajo) Este símbolo puede usarse en combinación con el símbolo químico. En este caso, cumple con los requisitos de la Directiva del producto químico indicado. Español 122
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Panasonic EHXT20 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación