ECG SM 3520 Mix&Go Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně prtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
CZ
SMOOTHIE MAKER
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
APARAT ZA SMOOTHIE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
SMOOTHIE MAKER
NÁVOD NA OBSLUHU
FR
APPAREIL À SMOOTHIE
MODE D'EMPLOI
PL
MIKSER DO KOKTAJLI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
IT
FRULLATORE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU
SMOOTHIE MAKER
HASZLATI ÚTMUTA
ES
MÁQUINA PARA PREPARAR BATIDOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
SMOOTHIE MAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ET
SMUUTIVALMISTAJA
KASUTUSJUHEND
GB
SMOOTHIE MAKER
INSTRUCTION MANUAL
LT
SMULKINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
APARAT ZA SMOOTHIE
UPUTE ZA UPORABU
LV
KOKTEIĻU BLENDERIS
ROKASGRĀMATA
SI
SMOOTHIE MEŠALNIK
NAVODILA
SM 3520 Mix&Go
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
2
4
3
5
6
CZ
1. Sportovní láhev
2. Ovládací tlačítko
3. Základna mixéru
4. Nožová jednotka
5. Víčko sochranou proti rozli
6. Poutko skarabinou
SK
1. Športová fľaša
2. Ovládacie tlačidlo
3. Základňa mixéra
4. Nožová jednotka
5. Viečko sochranou proti rozliatiu
6. Pútko skarabínou
PL
1. Butelka sportowa
2. Przycisk sterujący
3. Podstawa miksera
4. Jednostka zostrzami
5. Wieko zzabezpieczeniem przed
rozlaniem
6. Oczko zkarabińczykiem
HU
1. Sport edény
2. Működtető gomb
3. Mixer
4. Kés
5. Zárható fedél
6. Karabineres akasztó
DE
1. Sport-Flasche
2. Bedientaste
3. Mixerbasis
4. Messereinheit
5. Deckel mit Schutz gegen Vergien
6. Gri mit Karabinerverschluss
GB
1. Sports bottle
2. Control button
3. Blender base
4. Blade unit
5. Cap with protection against spillage
6. Loop with asnap
HR/BIH
1. Sportska bočica
2. Tipka prekidača
3. Postolje miksera
4. Jedinica snoževima
5. Poklopac sa zaštitom od
prolijevanja
6. Alka sbravicom
SI
1. Športna steklenička
2. Tipka za upravljanje
3. Osnovna plošča mešalnika
4. Noževa enota
5. Pokrov z zaščito proti razlitju
6. Zanka z vponko
SR/MNE
1. Sportska bočica
2. Taster prekidača
3. Postolje miksera
4. Jedinica snoževima
5. Poklopac sa zaštitom od prolivanja
6. Alka sa bravicom
FR
1. Bouteille de sport
2. Bouton de commande
3. Base du mixeur
4. Unité de lames
5. Couvercle avec protection contre le
renversement de liquide
6. Boucle avec mousqueton
IT
1. Flacone sportivo
2. Pulsante di controllo
3. Base del frullatore
4. Lama
5. Coperchio con protezione contro
lafuoriuscita
6. Anello con scatto
ES
1. Envase deportivo
2. Botón de control
3. Base de la batidora
4. Unidad de la cuchilla
5. Tapa con protección contra derrame
6. Asa con cierre apresión
ET
1. Spordipudel
2. Juhtnupp
3. Seadme alus
4. Lõiketerade plokk
5. Mahaloksumiskaitsega kork
6. Plõksuga aas
LT
1. Sporto butelis
2. Valdymo mygtukas
3. Maišytuvo pagrindas
4. Ašmenų prietaisas
5. Gaubtelis apsaugotas nuo išsiliejimo
6. Kilpa su ksatoriumi
LV
1. Sporta pudele
2. Vadības poga
3. Blendera pamatne
4. Lāpstiņas bloks
5. Uzmava aizsardzībai pret
izšļakstīšanos
6. Cilpa ar ksatoru
CZ
SMOOTHIE MAKER
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dot.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpodáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používám, kolísám napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpodá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy spoebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen,
nebo pokud je spotřebič porouchaný, pokud jste ho upustili nebo
jiným způsobem poškodili. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte
ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku a ve vlhkém prostředí, ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spoebič v blízkosti
dětí.
6. Spoebič by neměl být ponecn během chodu bez dozoru.
7. Při manipulaci se sekacími čepelemi, zvláště při jejich vyjímání
znádoby, vyprazdňování nádoby aběhem čištění, dbejte zvýšené
opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou způsobit poranění.
CZ
4
8. Zařízení nepoužívejte k jinému než uvedenému účelu. Používejte
pouze na zpracování potravin. Nepoužívejte k chání horkých
potravin atekutin!
9. Nenecvejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce
bez dozoru. Před údržbou, instalací, montáží ademontáží částí nebo
před čištěm vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici
nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
uchopením za vidlici.
10. Nepoužívejte spoebič vblízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte
jej před přímým slunečním zářením.
11. Spotřebič v žádném případě během provozu nezakrývejte ani
nepoužívejte vblízkosti hořlavých materiálů, např. záclon apodobně.
12. Do přístroje nevkládejte velké kusy potravin. V žádném případě
nevkládejte materiály jako papír, kov, lepenka, plasty apod.
13. Nikdy spoebič nezapínejte s prázdnou nádobou a neodnímejte
nádobu, dokud se nože zcela nezastaví.
14. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
15. Nikdy na základnu nenasazujte nožovou jednotku bez připevněné
láhve.
16. Spotřebič vždy používejte na rovném astabilním povrchu.
17. ívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ost
hrany.
18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak
se vystavujete riziku ztráty záruky.
19. ed výměnou příslušenství a přístupných částí, nebo před
přiblování se kčástem, které se během chodu pohybu, zaříze
vypněte aodpojte ho od napájení.
20. Bezprostředně po ukončení použíní vždy odpojte spotřebič od
napájení.
21. Spotřebič používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto
vodu. Při nesprávném použití může dot k poranění. Tento
spoebič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpo
za škody způsobené nespvným použitím tohoto zařízení.
CZ
5
22. Tento spotřebič nesjí používat děti. Udržujte spoebič a jeho
přívod mimo dosah dě. Spoebič mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálmi schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spoebiče bezpečným způsobem arozumí případným
nebezpečím. Děti si se spoebičem nesmějí hrát.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
Do not press switch by hand! – Nestlačujte spínač rukou!
NEBEZPEČÍ pro děti:
Děti si nesmějí hrát s obalovým materlem.
Nenechte děti ht si s plastovými sáčky.
Nebezpečí udušení.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Poznámka: Před prvním použitím omyjte láhev svíčkem anožovou jednotku. Buďte opatrní, nože jsou velmi
ostré.
1. Sportovní láhev postavte na plochý povrch a otevřete ji. Naplňte láhev oblíbenými ingrediencemi.
Neplňte nad rysku maxima vyznačenou na láhvi!
2. Na otevřený konec láhve připevněte nožovou jednotku.
3. Otočte láhev vzhůru nohama aláhev sipevněnou nožovou jednotkou nasaďte do základny mixéru.
Láhev snožovou jednotkou mírně přitlte aotočte po směru hodinových ručiček tak, aby značka na na
nožové jednotce byla srovnaná se značkou „uzamčeno“ na základně. Tím láhev zajistíte.
4. Napájecí kabel mixéru zapojte do elektrické zásuvky aspotřebič zapněte.
5. Stiskem ovládacího tlačítka spusťte mixování.
6. Když jsou všechny ingredience řádně promíchány, pusťte ovládací tlačítko aotočením láhve ke značce
„unlock“ ji uvolněte ze základny mixéru.
7. Láhev vyjměte z mixéru, obrte ji vzhůru nohama, postavte ji na rovný povrch, odejměte nožovou
jednotku anaste na láhev víčko sotvorem pro pití. Případně můžete obsah přelít do jiné vhod
nádoby.
Referenční tabulka zpracování potravin
(Recepty na www.ecg.cz)
Potravina Charakter Maximální množství
Mrkev abrambory Na kousky 100 god každého a200 ml vody
Mrkev acibule Na kousky 100 god každého a200 ml vody
Jablka Oloupaná anakrájená 200 g
Meloun Na kousky 200 g
Jahody Celé 200 g
Polévka Směs Maximálně po rysku
Mrkev avoda Na kousky 228 gmrkve, dolít vodou po značku maxima
CZ
6
Pozmky
Láhev snasazenou nožovou jednotkou chraňte před dětmi!
Přístroj smí být neetitě v chodu maximálně 60 vteřin! Před opětovným použitím jej nechte
dostatečně zchladnout. Přístroj je vybaven tepelnou pojistkou, která jej vpřípadě přehřátí automaticky
vypne.
Nepoužívejte k drcení ledu. Pokud chcete připravit nápoj s ledem, použijte ledovou tříšť.
Ovoce nejprve nakrájejte na kousky. Tužší ingredience, jako je například mrkev, nakrájejte na malé
kostičky ovelikosti cca 2 × 2 cm.
Přístroj je určen pouze pro tekutiny aměkké plody. Přístroj není vhodný pro tvrdé plody.
Maximální teplota tekutin nesmí překročit 40 °C.
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení!
Základnu smotorem anapájecí kabel při čištění nikdy neponořujte do vody!
Po použití očistěte tělo spotřebiče vlhkým hadříkem apoté důkladně osušte suchou utěrkou. Spotřebič
chraňte před vodou avysokou vlhkos!
Láhev anožovou jednotku omyjte pod tekoucí vodou. Láhev lze mýt iv myčce na nádobí.
K čištění nepoužívejte ředidlo, benzen ajiné agresivní čisticí prostředky.
Chraňte před přímým sluncem avlhkým prostředím.
TECHNICKÉ ÚDAJE
2× sportovní láhev 600 ml
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 350 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace poitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
SMOOTHIE MAKER
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
2. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený,
alebo ak je spotrebič pokazený, ak vám spadol alebo ste ho iným
spôsobom poškodili. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho
prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte spotrebič vonku a vo vlhkom prostredí, ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti
detí.
6. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
SK
8
7. Pri manipulácii so sekacími čepeľami, obzvlášť pri ich vyberaní
z nádoby, vyprázdňovaní nádoby a počas čistenia, dbajte na
zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.
8. Zariadenie nepoužívajte na iný než uvedený účel. Používajte iba na
spracovanie potravín. Nepoužívajte na miešanie horúcich potravín
atekutín!
9. Nenechávajte spotrebič so zasunutým prívodným káblom vzásuvke
bez dozoru. Pred údržbou, inštaláciou, montážou a demontážou
častí alebo pred čistením vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
10. Nepoužívajte spotrebič vblízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte
ho pred priamym slnečným žiarením.
11. Spotrebič v žiadnom prípade počas prevádzky nezakrývajte
ani nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov, napr. záclon
apodobne.
12. Do prístroja nevkladajte veľké kusy potravín. V žiadnom prípade
nevkladajte materiály ako papier, kov, lepenka, plasty apod.
13. Nikdy spotrebič nezapínajte sprázdnou nádobou aneodoberajte
nádobu, kým sa nože celkom nezastavia.
14. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí.
15. Nikdy na základňu nenasadzujte nožovú jednotku bez pripevnenej
fľaše.
16. Spotrebič vždy používajte na rovnom astabilnom povrchu.
17. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom,
inak sa vystavujete riziku straty záruky.
19. Pred výmenou príslušenstva a prístupných častí, alebo pred
približovaním sa k častiam, ktoré sa počas chodu pohybujú,
zariadenie vypnite aodpojte ho od napájania.
20. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od
napájania.
SK
9
21. Spotrebič používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto
návode. Pri nesprávnom použití môže dôjsť k poraneniu. Tento
spotrebič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá
za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
22. Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a jeho
prívod mimo dosahu detí. Spotrebič môžu používať osoby
so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
Do not press switch by hand! – Nestláčajte spínač rukou!
NEBEZPEČENSTVO predeti:
Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti hrať sa
splastovými vreckami. Nebezpečenstvo
udusenia.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Poznámka: Pred prvým použitím umyte fľašu sviečkom anožovú jednotku. Buďte opatrní, nože sú veľmi ostré.
1. Športovú fľašu postavte na plochý povrch aotvorte ju. Naplňte fľašu obľúbenými ingredienciami. Neplňte
nad rysku maxima vyznačenú na fľaši!
2. Na otvorený koniec fľaše pripevnite nožovú jednotku.
3. Otočte fľašu hore nohami afľašu spripevnenou nožovou jednotkou nasaďte do základne mixéra. Fľašu
snožovou jednotkou mierne pritlačte aotočte vsmere hodinových ručičiek tak, aby značka nanožovej
jednotke bola zarovnaná so značkou „uzamknuté“ nazákladni. Tým fľašu zaistíte.
4. Napájací kábel mixéra zapojte doelektrickej zásuvky aspotrebič zapnite.
5. Stlačením ovládacieho tlačidla spustite mixovanie.
6. Keď sú všetky ingrediencie riadne premiešané, pustite ovládacie tlačidlo aotočením fľaše kznačke „unlock“
ju uvoľnite zozákladne mixéra.
7. Fľašu vyberte zmixéra, obráťte ju hore nohami, postavte ju narovný povrch, odstráňte nožovú jednotku
anasaďte nafľašu viečko sotvorom napitie. Prípadne môžete obsah preliať doinej vhodnej nádoby.
Referenčná tabuľka spracovania potravín
(Recepty na www.ecg-electro.eu)
Potravina Charakter Maximálne množstvo
Mrkva azemiaky Na kúsky 100 god každého a200 ml vody
Mrkva acibuľa Na kúsky 100 god každého a200 ml vody
Jablká Olúpaná anakrájaná 200 g
Melón Na kúsky 200 g
SK
10
Potravina Charakter Maximálne množstvo
Jahody Celé 200 g
Polievka Zmes Maximálne po rysku
Mrkva avoda Na kúsky 228 gmrkvy, doliať vodou po značku maxima
Poznámky
Fľašu snasadenou nožovou jednotkou chráňte pred deťmi!
Prístroj smie byť nepretržite vchode maximálne 60 sekúnd! Pred opätovným použitím ho nechajte
dostatočne schladnúť. Prístroj je vybavený tepelnou poistkou, ktorá ho vprípade prehriatia automaticky
vypne.
Nepoužívajte na drvenie ľadu. Ak chcete pripraviť nápoj s ľadom, použite ľadovú triešť.
Ovocie najprv nakrájajte na kúsky. Tuhšie ingrediencie, ako je napríklad mrkva, nakrájajte namalé kocôčky
sveľkosťou cca 2 × 2 cm.
Prístroj je určený iba na tekutiny amäkké plody. Prístroj nie je vhodný na tvrdé plody.
Maximálna teplota tekutín nesmie prekročiť 40 °C.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením odpojte spotrebič od napájania!
Základňu smotorom anapájací kábel pri čistení nikdy neponárajte do vody!
Po použití očistite telo spotrebiča vlhkou handričkou apotom dôkladne osušte suchou utierkou. Spotrebič
chráňte pred vodou avysokou vlhkosťou!
Fľašu anožovú jednotku umyte pod tečúcou vodou. Fľašu je možné umývať aj vumývačke riadu.
Na čistenie nepoužívajte riedidlo, benzén ainé agresívne čistiace prostriedky.
Chráňte pred priamym slnkom avlhkým prostredím.
TECHNICKÉ ÚDAJE
2× športová fľaša 600 ml
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 350 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
MIKSER DO KOKTAJLI
11
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie należy używać urządzenia, jeżeli uszkodzony jest kabel lub
urządzenie, jeżeli urządzenie upadło lub zostało uszkodzone
w inny sposób. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku,
nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
7. W trakcie obsługi ostrzy tnących (zwłaszcza podczas ich wyjmowania
z pojemnika, opróżniania pojemnika oraz podczas czyszczenia)
PL
12
należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ ostrza mogą
spowodować obrażenia ciała.
8. Urządzenie należy stosować tylko do celów, do których jest
przeznaczone. Używaj wyłącznie do przygotowania produktów
spożywczych. Nie stosuj do mieszania gorących produktów
spożywczych icieczy!
9. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda
zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi,
montażem lub demontażem części lub przed czyszczeniem należy
odłączyć przewód zasilający od gniazdka elektrycznego. Nie należy
wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za
wtyczkę.
10. Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika.
Chroń urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
11. Nie zakrywaj urządzenia ani nie używaj go wpobliżu materiałów
łatwopalnych, np. zasłon itp.
12. Nie wkładaj do urządzenia zbyt dużych kawałków jedzenia. Pod
żadnym pozorem nie wkładaj do urządzenia papieru, metali,
kartonu, plastiku itp.
13. Nie należy włączać urządzenia zpustym pojemnikiem inie wolno
zdejmować pojemnika, póki ostrza się całkowicie nie zatrzymają.
14. Nie dotykaj poruszających się elementów.
15. Nigdy nie nasadzaj jednostki z ostrzami na podstawę bez
przymocowanej butli.
16. Zawsze korzystaj zurządzenia na płaskiej istabilnej powierzchni.
17. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta
grozi utratą gwarancji.
19. Przed wymianą akcesoriów idostępnych części lub przed zbliżeniem
się do części, które poruszają się podczas pracy, należy wyłącz
urządzenie.
20. Po zakończeniu użytkowania natychmiast odłącz urządzenie od
zasilania.
PL
13
21. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi
w niniejszej instrukcji. Nieprawidłowe użytkowanie może
doprowadzić do zranienia. Produkt przeznaczony jest wyłącznie
do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
22. Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymaj urządzenie
i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie mogą używać osoby o ograniczonej sprawności
zycznej lub umysłowej, bądź oniedostatecznym doświadczeniu
iwiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone odnośnie
ytkowania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją
potencjalne zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
Do not press switch by hand! – Nie naciskaj przełącznika ręką!
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci:
Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się torbami plastikowymi.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Uwaga: Przed pierwszym użyciem należy umyć butelkę wraz zjej wiekiem oraz jednostkę zostrzami. Należy
zachować ostrożność, ostrza są bardzo ostre.
1. Butelkę sportową postaw na płaskiej powierzchni iotwórz ją. Napełnij butelkę ulubionymi składnikami.
Nie należy napełniać butelki powyżej linii maksymalnego poziomu wyznaczonej na butelce!
2. Na otwarty koniec butelki przymocuj jednostkę zostrzami.
3. Odwróć butelkę do góry dnem, a następnie nasadź butelkę zprzymocowaną jednostką z ostrzami na
podstawę miksera. Butelkę zjednostką zostrzami należy delikatnie docisnąć iobrócić zgodnie zruchem
wskazówek zegara tak, aby znak na jednostce zostrzami zrównał się ze znakiem „zamknięte” na podstawie.
Wten sposób butelka zostanie unieruchomiona.
4. Kabel zasilający miksera należy podłączyć do gniazdka elektrycznego, następnie można włączyć
urządzenie.
5. Naciśnij przycisk sterujący, aby rozpocząć miksowanie.
6. Kiedy wszystkie składniki zostaną dokładnie wymieszane, należy puścić przycisk sterujący i obrócić
butelkę do znaku „unlock”, aby zwolnić ją zpodstawy miksera.
7. Wyjmij butelkę zmiksera, obróć ją do góry nogami, postaw na płaskiej powierzchni, wyjmij jednostkę
zostrzami inasadź na butelkę zakrętkę zotworem do picia. Można także przelać zawartość do innego
odpowiedniego pojemnika.
PL
14
Tabela przetwarzania żywności
(Przepisy na www.ecg-electro.eu)
Produkt Charakter Maksymalna ilość
Marchew iziemniaki Kawałki 100 g(sztuka) oraz 200 ml wody
Marchew icebula Kawałki 100 g(sztuka) oraz 200 ml wody
Jabłka Obrane ipokrojone 200 g
Melony Kawałki 200 g
Truskawki Całe 200 g
Zupa Mieszanka Najwyżej po poziom znaku
Marchew iwoda Kawałki 228 gmarchwi, dolać wody do znaku poziomu maksymalnego
Uwagi
Butelkę zzamocowaną jednostką zostrzami należy trzymać zdala od dzieci!
Urządzenie może pracować nieprzerwanie najwyżej przez 60 sekund! Przed ponownym użyciem
urządzenie powinno ostygnąć w wystarczającym stopniu. Urządzenie posiada bezpiecznik termiczny,
który wyłącza je automatycznie wprzypadku przegrzania.
Nie należy używać do kruszenia lodu. Aby przygotować napój z lodem, należy użyć pokruszonego lodu.
Owoce najpierw pokrój na kawałki. Sztywniejsze składniki, takie jak marchew, należy pokroić wdrobną
kostkę owielkości około 2 × 2 cm.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do cieczy oraz miękkich owoców. Urządzenie nie nadaje się do
twardych owoców.
Maksymalna temperatura cieczy nie może przekraczać 40 °C.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania!
Podczas czyszczenia nie wolno zanurzać podstawy zsilnikiem oraz przewodu zasilającego wwodzie!
Po użyciu oczyść korpus urządzenia wilgotną szmatką, anastępnie dokładnie osusz suchą szmatką. Chroń
urządzenie przed wodą iwysoką wilgotnością!
Butelkę oraz jednostkę zostrzami należy myć pod bieżącą wodą. Butelkę można myć wzmywarce.
Do czyszczenia nie należy używać rozpuszczalnika, benzenu iinnych agresywnych środków czyszczących.
Chroń urządzenie przed bezpośrednim światłem słonecznym oraz wilgotnym środowiskiem.
DANE TECHNICZNE
2× butelka sportowa 600 ml
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 350 W
PL
15
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
SMOOTHIE MAKER
16
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati aljzathoz, győződjön meg arról, hogy ahálózati feszültség
értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. Amennyiben akészüléket leejtette, vagy azt más sérülés érte, illetve
ha ahálózati vezeték megsérült, akkor akészüléket bekapcsolni tilos.
Akészülék minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét is,
bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le,
afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
4. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos!
Ahálózati vezetéket és akészüléket nedves kézzel ne fogja meg.
Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek
közelében használja.
6. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
HU
17
7. A kést óvatosan vegye ki az edényből, valamint legyen óvatos
a készülék össze- és szétszerelése közben, illetve a kés tisztítása
során, az éles kés sérülést okozhat.
8. A készüléket csak arendeltetésének megfelelő célokra használja.
Akészüléket csak élelmiszerek feldolgozásához szabad használni.
A készüléket forró alapanyagok és folyadékok keveréséhez
használni tilos!
9. A fali aljzathoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja felügyelet
nélkül. A készülék össze- és szétszerelése, tisztítása és ápolása
előtt a hálózati vezetéket húzza ki az elektromos aljzatból.
Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki afali aljzatból.
Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
10. A készüléket hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja
akészüléket aközvetlen napsütéstől.
11. A készüléket használat közben ne takarja le, és gyúlékony anyagok
(pl. függöny stb.) közelében se használja.
12. Az edénybe ne tegyen nagy méretű alapanyagokat. Az edénybe
papírt, fémet, műanyagot stb. betenni tilos!
13. Ha üres az edény, akkor a készüléket ne kapcsolja be. Az edényt
csak azután vegye le, ha akések teljesen lefékeződtek.
14. Ne érintse meg amozgó részeket.
15. A mixerre csak edénnyel együtt tegye fel akést.
16. A készüléket sík, vízszintes, száraz és stabil felületen üzemeltesse.
17. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt
éles eszközökre se helyezze rá.
18. Ne használjon agyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező
esetben elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
19. A tartozékok cseréje, valamint a készülék mozgó alkatrészeinek
amegérintése előtt, akészüléket kapcsolja le és ahálózati vezetéket
húzza ki az elektromos aljzatból.
20. Használat után ahálózati vezetéket mindig húzza ki akonnektorból.
21. A készüléket kizárólag csak ajelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. A helytelen használat személyi
sérülésekhez vezethet. Akészülék kizárólag csak otthoni használatra
HU
18
készült. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata miatt
bekövetkezett károkért.
22. A készüléket gyerekek nem használhatják. Akészüléket és ahálózati
vezetékét tartsa távola a gyerekektől. A készüléket idős, testi és
szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék használatát nem
ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek atapasztalataival nem
rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő
és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
Do not press switch by hand! – Akapcsolót kézzel megnyomni tilos!
ÉLETVESZÉLY gyerekeknek! A csomagolóanyag nem játék, azt
gyerekek elöl elzárva tárolja. Műanyag
zacskókkal agyerekek nem játszhatnak!
Fulladásveszély!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Megjegyzés: Az első használatba vétel előtt az edényt, afedelet és akést alaposan mosogassa el. Legyen
óvatos, akések rendkívül élesek.
1. A sport edényt vízszintes felületre állítsa fel, majd nyissa ki. Az edénybe tegye bele az alapanyagokat.
Amax. jelnél ne tegyen be több alapanyagot!
2. Az edény nyitott végére tegye fel akést.
3. Az edényt a késsel együtt állítsa fejre és tegye fel amixerre. Az edényt akéssel együtt az óramutató
járásával azonos irányba forgassa el. Akésen található jel legyen amixer „zárt lakat jelén. Ezzel akés és az
edény rögzül amixeren.
4. A mixer hálózati vezetékét csatlakoztassa afali aljzathoz.
5. A mixeléshez aműködtető gombot nyomja meg.
6. Az alapanyagok alapos összekeverése után aműködtető gombot engedje el, majd az edényt akéssel
együtt fordítsa az „unlock jelre.
7. Az edényt vegye le amixerről, majd állítsa fel vízszintes lapra. Akést vegye le, majd az edényre tegye fel
azárható fedelet. Az edény tartalmát természetesen más palackba is átöntheti.
Alapanyagok feldolgozása táblázat
(Receptek a www.ecg-electro.eu honlapon)
Élelmiszer Jelleg Maximális mennyiség
Sárgarépa és burgonya Darabokra szeletelve Alapanyagonként 100 gés 200 ml víz
Sárgarépa és hagyma Darabokra szeletelve Alapanyagonként 100 gés 200 ml víz
Alma Meghámozva és darabolva 200 g
Dinnye Darabokra szeletelve 200 g
HU
19
Élelmiszer Jelleg Maximális mennyiség
Eper Egész 200 g
Leves Keverék A max. jelig
Sárgarépa és víz Darabokra szeletelve 228 gsárgarépa, víz amax. jelig
Megjegyzések
Az edényt és akést gyerekektől védje!
A készüléket legfeljebb 60 másodpercig üzemeltesse folyamatosan! Akövetkező bekapcsolás előtt
várja meg akészülék megfelelő lehűlését. Akészülék automatikusan kikapcsol, ha amotor túlmelegszik.
A készüléket jég zúzásához ne használja. Ha jeges italt kíván készíteni, akkor jégkását töltsön az edénybe.
A gyümölcsöket előbb darabolja fel. Akeményebb alapanyagokat, pl. sárgarépa, kisebb darabokra (max.
2 × 2 cm) darabolja fel.
A készülékben csak folyadékokat és puha alapanyagokat szabad feldolgozni. A készülékbe ne tegyen
kemény alapanyagokat.
A folyadék maximális hőmérséklete nem lehet 40°-nál magasabb.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tisztítás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki afali aljzatból.
A készüléket (motoros egységet), ahálózati vezetéket és acsatlakozódugót vízbe mártani tilos!
Ha szükséges, akkor akészüléket mosogatószeres vízbe mártott és jól kicsavart ruhával törölje meg, majd
szárítsa meg. Akészüléket víztől és magas páratartalomtól óvja!
Az edényt és akést folyó víz alatt mosogassa el. Az edény mosogatógépben is elmosható.
A tisztításhoz szerves oldószereket, hígítókat vagy karcoló és agresszív anyagokat használni tilos.
A készüléket védje aközvetlen napsütéstől és anedves környezettől.
MŰSZAKI ADATOK
2db sport edény, 600 ml
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 350 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
DE
SMOOTHIE MAKER
20
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut
aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei
der Verwendung und der Bedienung dieses Gerätes gewährleistet
werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch den Transport, eine
unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine
Modikation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verbrauchsgerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder
das Verbrauchsgerät beschädigt sind, das Verbrauchsgerät
heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Sämtliche
Reparaturen, sowie das Auswechseln des Stromkabels muss
ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals
die Schutzabdeckungen des Gerätes. Es könnte zu einem
Stromunfall kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen
berühren. Es besteht die Gefahr von Stromschlag.
DE
21
5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
6. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
7. Sie sollten besonders vorsichtig bei der Manipulation mit Klingen
vorgehen, vor allem wenn Sie diese aus dem Behälter herausnehmen
oder das Gerät reinigen. Die Messer sind sehr scharf und könnten
Verletzungen verursachen.
8. Gerät nur für den beabsichtigten Verwendungszweck benutzen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur Verarbeitung von
Nahrungsmitteln. Niemals heiße Lebensmittel oder Flüssigkeiten
mixen!
9. Wurde das Gerät an das Stromnetz angeschlossen, sollte dieses
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Ziehen Sie das Stromkabel
vor der Wartung, Installation, Montage, Demontage oder Reinigung
aus der Steckdose heraus. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das
Kabel aus der Steckdose zu ziehen.
10. Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen verwenden (z.B.
Kochherd). Gerät vor direkter Sonnenstrahlung schützen.
11. Gerät niemals während des Betriebs zudecken oder in der Nähe
von brennbaren Materialien verwenden (z.B. Gardinen).
12. Sie sollten nicht allzu große Lebensmittelstücke in den Mixer
geben. Niemals Materialien wie Papier, Metall, Pappe, Plastik u.ä. in
den Mixer geben.
13. Gerät niemals einschalten, falls der Behälter leer ist. Behälter erst
dann abnehmen, nachdem die Messer zum Stillstand gekommen
sind.
14. Niemals die beweglichen Geräteteile berühren.
15. Messereinheit niemals ohne Behälter auf die Gerätebasis aufsetzen.
16. Gerät stets auf einer geraden und stabilen Oberäche verwenden.
17. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen
oder über scharfe Kanten führen.
DE
22
18. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde. Dies könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen.
19. Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen, falls Sie das Zubehör
und zugängliche Teile auswechseln möchten oder in die Nähe von
Teilen kommen, die sich während des Betriebes bewegen.
20. Falls Sie das Gerät nicht mehr verwenden, sollten Sie es von der
Stromversorgung trennen.
21. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß den in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen. Eine falsche
Anwendung könnte zu Verletzungen führen. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung
dieses Gerätes entstanden sind.
22. Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Gerät sowie
Stromkabel außer Reichweite von Kindern halten. Personen
mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen
gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren
bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen.
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
Do not press switch by hand! – Schalter nicht mit der Hand betätigen!
GEFAHR für Kinder: Kinder dür fen nicht mit dem Verpackungsmaterial
spielen. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststobeuteln spielen. Erstickungsgefahr.
ANWENDUNGSHINWEISE
Bemerkung: Vor der ersten Verwendung Behälter mit Deckel und Messereinheit abspülen. Seien Sie vorsichtig,
die Messer sind sehr scharf.
1. Sport-Flasche auf eine ebene Fläche aufstellen, önen und mit beliebten Ingredienzen befüllen. Nicht die
MAX-Markierung überschreiten!
2. Befestigen Sie die Messereinheit an das oene Behälterende.
3. Behälter kopfabwärts wenden und mit der befestigten Messereinheit an die Gerätebasis aufsetzen. Flasche
mit Messereinheit leicht andrücken und im Uhrzeigersinn drehen, bis die Markierung an der Messereinheit
mit der Markierung „geschlossen“ auf der Gerätebasis übereinstimmt. Auf diese Weise wird die Flasche in
Position gesichert.
DE
23
4. Stromkabel in die Steckdose stecken und Gerät einschalten.
5. Mischvorgang mit der Bedientaste starten.
6. Sobald alle Ingredienzen vermischt wurden, Bedientaste loslassen und Flasche zur Markierung „unlock“
drehen, um diese aus der Gerätebasis freizugeben.
7. Flasche aus dem Mixer herausholen, mit dem Kopf nach unten drehen, auf eine gerade Oberäche stellen,
Messereinheit herausnehmen und Flasche mit Deckel mit Trinkönung versehen. Sie können den Inhalt in
einen anderen geeigneten Behälter übergießen.
Referenztabelle für die Bearbeitung von Lebensmitteln
(Rezepte sind auf www.ecg-electro.eu zu nden)
Lebensmittel Charakter Maximale Menge
Karotten und Kartoeln Stücke 100 gpro Lebensmittel und 200 ml Wasser
Karotten und Zwiebeln Stücke 100 gpro Lebensmittel und 200 ml Wasser
Äpfel Geschält und in Stücke geschnitten 200 g
Melone Stücke 200 g
Erdbeeren Ganze Erdbeeren 200 g
Suppe Mischung Zur MAX-Markierung
Karotten und Wasser Stücke 228 gKarotten, Wasser zur MAX-Markie-
rung nachfüllen
Bemerkungen
Behälter mit aufgesetzter Messereinheit vor Kindern schützen!
Das Gerät max. 60 Sekunden lang ununterbrochen laufen lassen! Vor der nächsten Verwendung gut
abkühlen lassen. Das Gerät ist mit einer Wärmesicherung ausgestattet, die im Falle einer Überhitzung das
Gerät automatisch ausschaltet.
Nicht zum Crushen von Eiswürfeln verwenden. Falls Sie ein Getränk mit Eiwürfeln zubereiten möchten,
benutzen Sie Slush Eis.
Obst in Stücke schneiden. Härtere Ingredienzen wie Karotten in kleine Stücke schneiden (ca. 2 × 2 cm).
Das Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Flüssigkeiten und weichen Früchten bestimmt. Das
Gerät ist nicht für die Zubereitung von harten Früchten geeignet.
Die maximale Temperatur der Flüssigkeiten darf nicht 40 °C überschreiten.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz trennen!
Gerätebasis mit Motor und Stromkabel niemals ins Wasser eintauchen!
Gerät nach dem Gebrauch mit einem feuchten Tuch abwischen und anschließend mit einem Küchentuch
trocken wischen. Schützen Sie das Gerät vor Wasser und Feuchtigkeit!
Behälter und Messereinheit unter laufendem Wasser waschen. Die Flasche ist spülmaschinengeeignet.
Benutzen Sie bei der Reinigung keine Verdünner, Benzol oder sonstige aggressive Reinigungsmittel.
Gerät vor direkter Sonnenstrahlung und feuchter Umgebung schützen.
TECHNISCHE ANGABEN
2× Sport-Flasche 600 ml
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 350 W
DE
24
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
GB
SMOOTHIE MAKER
25
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read carefully and keep for future reference.
Warning: The safety measures and instructions contained in this
manual do not include all potential conditions and scenarios. The user
must understand that common sense, caution and care are factors that
cannot be integrated into a product. Therefore, the user is responsible
for these factors when using and operating this appliance. We are
not liable for any damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance.
To protect against the risk of re or electric shock, basic precautions
must be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is correctly
grounded. The outlet must be installed according to a valid
electrotechnical standard EN.
2. Never use the appliance if the power cord is damaged or if the
appliance is broken, if you have dropped or otherwise damaged
the appliance. All repairs, including cord replacements, must be
carried out at a professional service centre! Do not remove the
protective covers from the appliance; there is a risk of electric
shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other
liquids, to prevent potential electric shock.
4. Do not use the appliance outdoors and in wet environment and do
not touch the power cable or the appliance with wet hands. Risk of
electric shock.
5. Pay closer attention when using the appliance near children.
6. The appliance should not be left unattended when in operation.
7. When working with cutting blades, especially when removing
them from the container, when emptying the container, and during
cleaning, be careful, because the blades are very sharp and can
cause injury.
GB
26
8. Do not use the device for any other purpose than the stated one.
Use for processing food only. Do not use it to stir hot foods and
liquids!
9. Do not leave the appliance with the power cable plugged in
unattended. Prior to maintenance, installation, assembly and
disassembly of parts or cleaning, unplug the power cord from
the power outlet. Do not remove the power cord from the outlet
by yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet by
grasping the plug.
10. Do not use the appliance close to a source of heat, e. g. oven. Protect
it against direct sunlight.
11. Never cover the appliance during operation and do not use it close
to ammable materials, e. g. curtains, etc.
12. Do not insert large pieces of food into the appliance. Never put in
materials like paper, metal, cardboard, plastics, etc.
13. Never switch on the appliance when the container is empty and do
not remove the container until the blades come to a stop.
14. Do not touch the moving parts.
15. Never fasten the blade unit to the base without attached bottle.
16. Always use the appliance on an even and stable surface.
17. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord
over sharp edges.
18. Use accessories only advised by the manufacturer, otherwise you
risk losing the warranty.
19. Prior to replacing accessories and accessible parts, or before
approaching the moving parts during operation, switch o the
device and disconnect it from the power supply.
20. Always unplug from outlet immediately after use.
21. Use this appliance only in accordance with the instructions in
this manual. Incorrect use may result in injury. This appliance is
designed for domestic use only. The manufacturer is not liable for
any damage caused by the improper use of this appliance.
22. This appliance should not be used by children. Keep the appliance
and its power supply out of reach of children. The appliance can be
GB
27
used by the physically and mentally impaired or by individuals with
insucient experience and knowledge, if supervised or trained
to use the appliance in a safe manner and understand potential
dangers. Children must not play with the appliance.
Do not immerse in water!
Do not press switch by hand!
DANGER for children:
Children may not play with the packaging
material. Do not let children play with the
plastic bags. Risk of suocation.
USING THE APPLIANCE
Note: Wash the bottle with the cap and the blade unit prior to rst use. Be careful, the blades are very sharp.
1. Put the sports bottle on an even surface and open it. Fill the bottle with favourite ingredients. Do not ll
above the maximum mark indicated on the bottle!
2. Attach the blade unit to the open end of the bottle.
3. Turn the bottle upside down and attach the bottle with the attached blade unit to the base of the blender.
Gently push the bottle with blade unit and rotate clockwise so that the mark on the blade unit is level with
a“locked” mark on the base. This secures the bottle.
4. Plug the power cord of the mixer in the electric outlet and switch the appliance on.
5. Start by pressing the control button.
6. When all the ingredients are thoroughly mixed, release the control button and rotate the bottle to the
“unlock” mark to release it from the base of the mixer.
7. Remove the bottle from the mixer, turn it upside down, place it on aat surface, remove the blade unit and
replace the bottle cap with an opening for drinking. Or, you can pour the contents into another suitable
container.
Reference Table for food processing
(Recipes at www.ecg-electro.eu)
Food How to use Maximum amount
Carrot and potatoes In pieces 100 gof each and 200 ml of water
Carrot and onion In pieces 100 gof each and 200 ml of water
Apples Peeled and diced 200 g
Melon In pieces 200 g
Strawberries Whole 200 g
Soup Mixture Up to maximum mark
Carrot and water In pieces 228 gcarrot, ll with water up to maximum mark
Notes
Protect bottle with attached blade unit from children!
The appliance may be in continuous operation max. 60 seconds! Before you use it again, let it
suciently cool down. The device is equipped with athermal fuse, which switches it o automatically in
case of overheating.
GB
28
Do not use to crush ice. If you want to make a drink with ice, use ice slush.
Cut fruit into pieces rst. Cut tougher ingredients, such as carrots, into small cubes about the size 2 × 2 cm.
The device is designed for liquids and soft fruit only. The device is not suitable for hard fruit.
Maximum temperature of liquids may not exceed 40 °C.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the appliance from the power supply prior to cleaning!
When cleaning, never immerse the base with the motor and the power cable in water!
After it was used, wipe the body of the appliance with wet cloth and then dry thoroughly with dry cloth.
Protect the appliance from water and high humidity!
Wash the bottle and the blade unit under running water. The bottle is dishwasher safe.
Do not use thinner, benzene or other aggressive cleaning agents for cleaning.
Protect from direct sunlight and wet environment.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
2× Sports Bottle 600 ml
Nominal voltage: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 350 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
APARAT ZA SMOOTHIE
HR/BIH
29
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću uporabu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije
iopasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore
sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije
moguće ugraditi uproizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba
osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni za štete
nastale prijevozom, nepravilnim korištenjem, promjenama napona te
modiciranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri
korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne
sigurnosne upute među kojima su isljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji
je naveden na pločici vašeg uređaja te je li utičnica pravilno
uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena u skladu sa zahtjevima
elektrotehničkih normi.
2. Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako je napojni kabel oštećen,
ako je neispravan, pao je ili je na bilo koji drugi način oštećen. Bilo
kakav popravak, što se odnosi ina zamjenu kabela, mora biti
povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac
uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od električnog udara!
3. Uređaj zaštitite od doticaja svodom ili drugim tekućinama kako ne
bi došlo do električnog udara.
4. Uređaj nemojte koristiti na otvorenom, kao ni uvlažnim prostorima;
ne dotičite kabel za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji
opasnost od električnog udara.
5. Budite posebno pažljivi, nalaze li se djeca ublizini, dok koristite ovaj
uređaj.
6. Uređaj ne smije biti ostavljen uključen bez nadzora.
7. Kad rukujete noževima, apogotovo kad ih vadite iz posude, kad
praznite posudu iza vrijeme čišćenja, budite posebno oprezni jer
su noževi oštri imogu prouzročiti ozljede.
HR/BIH
30
8. Uređaj koristite samo za svrhe za koje je namijenjen. Koristite
samo za pripremu hrane. Ne koristiti za miješanje vrućih namirnica
itekućina!
9. Ne ostavljajte bez nadzora uređaj snapojnim kabelom uključenim
ustruju. Prije održavanja, čišćenja, montaže idemontaže ili čišćenja
izvadite kabel za napajanje iz zidne utičnice. Ne izvlačite utikač iz
utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što
ćete primiti utikač iizvući ga.
10. Uređaj nemojte koristiti ublizini izvora topline, kao što su to pećnice.
Držite ga podalje od izravne sunčeve svjetlosti.
11. Uređaj usvakom slučaju tijekom rada nemojte pokrivati inemojte
ga koristiti ublizini zapaljivih predmeta kao što su zavjese islično.
12. Nemojte umetati velike komade namirnica. U svakom slučaju,
nemojte umetati materijale poput papira, metala, kartona, plastike,
itd.
13. Nikada nemojte uključiti aparat spraznim spremnikom ine vadite
spremnik sve dok se nož nije sasvim zaustavio.
14. Ne dotičite pokretne dijelove.
15. Nikad jedinicu snožem nemojte stavljati na postolje ako boca nije
pričvršćena.
16. Uređaj uvijek koristite na ravnoj ičvrstoj površini.
17. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi udodir svrućim predmetima
ida ne prolazi duž oštrih rubova.
18. Nemojte koristiti pribor kojeg nije preporučio proizvođač.
Usuprotnom izgubit ćete prava na jamstvo.
19. Prije zamjene nastavaka idostupnih dijelova iprije nego pristupate
dijelovima koji se mogu pokretati tijekom rada, isključite uređaj
iiskopčajte ga iz napajanja.
20. Uređaj uvijek odspojite iz napajanja odmah po uporabi.
21. Uređaj koristite samo onako kako je propisano ovom uputom.
Nepravilna uporaba može dovesti do ozljeda. Ovaj uređaj
namijenjen je samo za kućnu uporabu. Proizvođač nije odgovoran
za štete nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja.
HR/BIH
31
22. Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca. Uređaj i njegov kabel za
napajanje držite izvan dohvata djece! Osobe smanjenih zičkih ili
umnih sposobnosti te osobe snedostatkom iskustva smiju koristiti
ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba
uputila u korištenje na siguran način i razumiju sve opasnosti
povezane stim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem.
Do not immerse in water! – Nemojte uranjati uvodu!
Do not press switch by hand! – Ne pritišćite prekidač rukom!
OPASNOSTI po djecu:
Djeca se ne smiju igrati ambalažnim
materijalom. Nemojte dopustiti djeci da se
igraju plastičnim vrećicama. Postoji opasnost
od gušenja.
UPUTE ZA UPORABU
Napomena: Prije prve uporabe, operite bocu spoklopcem ijedinicu snoževima. Budite pažljivi, noževi su vrlo
oštri.
1. Sportsku bočicu stavite na ravnu površinu iotvorite je. Bocu napunite sastojcima po želji. Nemojte puniti
iznad oznake najveće razine napunjenosti koja se nalazi na stijenki boce!
2. Pričvrstite jedinicu snožem na otvoreni kraj boce.
3. Okrenite bočicu naopako, azatim spojenu bocu sjedinicom snoževima pričvrstite na postolje miksera.
Bočicu sjedinicom snoževima odmjerenom snagom pogurajte iokrenite usmjeru kretanja kazaljke na
satu tako da oznaka na jedinici snoževima bude poravnata sa oznakom „zaključano“ na postolju. To će
učvrstiti bočicu.
4. Kabel za napajanje miksera uključite uutičnicu iuključite uređaj.
5. Pritiskom tipke prekidača pokrenite miksanje.
6. Kad su svi sastojci dobro promiješani, otpustite tipku prekidača i okrenite bocu do oznake „unlock“
iizvadite je iz postolja miksera.
7. Bocu izvadite iz miksera, okrenite je naopako ipostavite na ravnu površinu, skinite snje jedinicu snoževima
izatvorite poklopcem sotvorom za piće. Također možete preliti sadržaj uneku drugu prikladnu posudu.
Referentna tablica za pripremu namirnica
(recepti raspoloživi na www.ecg.cz)
Namirnica Oblik Najveće količine
Mrkva ikrumpir Na komade 100 god svakoga i200 ml vode
Mrkva iluk Na komade 100 god svakoga i200 ml vode
Jabuka Oguljena inarezana 200 g
Lubenica Na komade 200 g
Jagode Cijele 200 g
Juha Mješavina Najviše do oznake
Mrkva ivoda Na komade 228 gmrkve, doliti vode do oznake najvećeg obujma
HR/BIH
32
Napomene
Bocu sa pričvršćenom jedinicom snoževima držite dalje od dohvata djece!
Uređaj smije neprekidno raditi najviše 60 sekundi. Prije ponovnog pokretanja, ostavite ga da se
dovoljno ohladi. Uređaj je opremljen toplinskim osiguračem koji ga automatski isključuje u slučaju
pregrijavanja.
Nemojte upotrebljavati za mljevenje leda. Ako želite pripremati napitke s ledom, upotrijebite drobljeni led.
Voće prvo narežite na komadiće. Tvrđe namirnice kao što je to na primjer mrkva, nasjeckajte na komadiće
veličine oko 2 cm × 2 cm.
Uređaj je namijenjen samo za tekućine imeka voća ipovrća. Uređaj nije prikladan za tvrde plodove.
Maksimalna temperatura tekućina ne smije prelaziti 40 °C.
ČIŠĆENJE IODRŽAVANJE
Prije čišćenja, isključite uređaj iz napajanja!
Tijelo uređaja smotorom ikabel za napajanje ne uranjate uvodu prilikom čišćenja!
Tijelo uređaja očistite vlažnom, azatim temeljito osušite suhom krpom. Uređaji čuvajte kako ne bi došao
udodir svodom ivisokom vlagom!
Posudu ijedinicu snoževima operite pod mlazom vode. Bočicu možete prati iu perilici za suđe.
Za čišćenje nemojte koristiti razrjeđivač, benzen ili druga agresivna sredstva za čišćenje.
Čuvajte od izravnog djelovanja sunčevih zraka ivlažne okoline.
TEHNIČKI PODACI
2× sportska bočica 600 ml
Nazivni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna snaga: 350 W
UPORABA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice iplastične dijelove ambalaže odložiti uza njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
ukojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad
domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne ielektroničke opreme. Pravilnim
recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje ipo okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija orecikliranju ovog proizvoda, molimo
da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini ukojoj ste kupili uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU oelektromagnetskoj kompatibilnosti isigurnosti
električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta itehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
08/05
SI
SMOOTHIE MEŠALNIK
33
VARNOSTNI NAPOTKI
Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo!
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer
in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da
varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje
ni mogoče vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam
zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala
med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali
zaradi spremembe ali zamenjave kateregakoli dela naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate
pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna varnostna
navodila, med katerimi so tudi naslednja:
1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti,
ki je navedena na ploščici vaše naprave, in ali je vtičnica pravilno
ozemljena. Vtičnica mora biti inštalirana glede na veljavne
elektrotehnične norme EN.
2. Aparata nikoli ne uporabljajte, če je poškodovan električni kabel ali
sam aparat, če vam je padel iz rok ali pa se je kakor koli drugače
poškodoval. Vsa popravila, vključno z menjavo električnega
kabla, zaupajte strokovnemu servisu! Ne odstranjujte zaščitnih
pokrovov aparata, nevarnost udara zelektričnim tokom!
3. Napravo zaščitite pred stikom zvodo ali drugimi tekočinami, da ne
pride do udara električnega toka.
4. Aparata ne uporabljajte zunaj in vvlažnem okolju, niti se zmokrimi
rokami ne dotikajte el. kabla ali aparata. Obstaja nevarnost udara
elektrike.
5. Bodite še posebej pozorni, če aparat uporabljate vbližini otrok.
6. Aparat ne sme biti med delovanjem brez nadzora.
7. Ko rokujete ssekalnimi rezili, še posebej, ko jih jemljete iz posode, ko
praznite posodo ali pa med čiščenjem, bodite še posebej pozorni,
noži so zelo ostri in lahko povzročijo telesne poškodbe.
8. Aparata ne uporabljajte za druge namene. Uporabljajte le za
pripravo hrane. Ne uporabljajte za mešanje vroče hrane ali tekočin!
SI
34
9. Aparata ne puščajte spriključenim el. kablom vvtičnici brez nadzora.
Pred vzdrževanjem, inštalacijo, montažo in demontažo delov ali
pred čiščenjem potegnite iz omrežne vtičnice el. kabel. Vtiča ne
smete izvleči iz vtičnice z vlečenjem za kabel. Kabel izključite iz
vtičnice tako, da ga držite za vtič.
10. Aparata ne uporabljajte vbližini vira toplote, npr. pečice. Varujte ga
pred neposrednim sončnim sevanjem.
11. Aparata vnobenem primeru med delovanjem ne prekrivajte in ne
uporabljajte vbližini gorečih materialov, npr. zaves ipd.
12. V aparat ne dajajte prevelikih kosov hrane. Vnobenem primeru ne
dajajte notri materialov kot so papir, kovina, karton, plastika ipd.
13. Aparata nikoli ne prižigajte, če je posoda prazna in posode ne
odstranjujte, dokler se noži povsem ne zaustavijo.
14. Ne dotikajte se gibljivih delov.
15. Nikoli na osnovno ploščo ne nameščajte noževe enote brez pritrjene
stekleničke.
16. Aparat vedno uporabljajte na ravni in stabilni površini.
17. Napajalni kabel se ne sme dotikati vročih delov ali teči preko ostrih
robov.
18. Ne uporabljajte pripomočkov, ki jih ne priporoča proizvajalec.
V nasprotnem primeru tvegate izgubo pravice do uveljavitve
garancije.
19. Pred menjavo pritiklin in dostopnih delov ali ko se približujete
kdelom, ki se med delovanjem premikajo, aparat ugasnite in ga
izključite iz el. napajanja.
20. Takoj, ko nehate uporabljati aparat, ga izključite iz el. napajanja.
21. Aparat uporabljajte le vskladu znapotki, navedenimi vteh navodilih.
Vprimeru nepravilne uporabe lahko pride do telesne poškodbe. Ta
aparat je namenjen le za uporabo doma. Proizvajalec ne odgovarja
za škode, nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata.
22. Tega aparata ne smejo uporabljati otroci. Aparat in el. kabel morata
biti izven dosega otrok. Aparat lahko uporabljajo osebe zzmanjšano
zično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj,
če so pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila ovarni
SI
35
uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane sto uporabo. Otroci
se ne smejo igrati sto napravo.
Do not immerse in water! – Ne potapljajte vvodo!
Do not press switch by hand! – Ne pritiskajte na stikalo zroko!
NEVARNOST za otroke:
Otroci se ne smejo igrati z embalažnim
materialom. Ne dovolite, da bi se otroci igrali
splastičnimi vrečkami. Nevarnost zadušitve.
NAPOTKI ZA UPORABO
Opomba: Pred prvo uporabo pomijte stekleničko spokrovom in znoževo enoto. Pazite, noži so zelo ostri.
1. Športno stekleničko postavite na ravno površino in jo odprite. Stekleničko napolnite s priljubljenimi
sestavinami. Ne napolnite nad črto maksimum, ki je označena na steklenički!
2. Na odprt konec stekleničke pritrdite noževo enoto.
3. Stekleničko obrnite navzgor z nogami in stekleničko s pritrjeno noževo enoto namestite na osnovno
ploščo mešalnika. Stekleničko znožno enoto na rahlo potisnite in zavrtite vsmeri urnega kazalca tako, da
je oznaka na nožni enoti izravnana zoznako „zaklenjeno“ na osnovni plošči. Tako stekleničko zaksirate.
4. Električni kabel mešalnika vključite velektrično vtičnico in aparat prižgite.
5. S pritiskom na tipko za upravljanje mešalnik zaženete.
6. Ko so vse sestavine temeljito zmešane, spustite tipko za upravljanje in jo zzavrtenjem stekleničke koznaki
„unlock“ sprostite iz osnovne plošče mešalnika.
7. Stekleničko vzemite iz mešalnika, jo obrnite navzgor, postavite na ravno površino, odvzemite noževo
enoto in na stekleničko namestite pokrov zodprtino za pitje. Po potrebi lahko vsebino prelijete vdrugo
za to primerno posodo.
Referenčna tabela priprave hrane
(Recepti na www.ecg.si)
Hrana Značilnost Maksimalna količina
Korenje in krompir Na koščke 100 god vsakega in 200 ml vode
Korenje in čebula Na koščke 100 god vsakega in 200 ml vode
Jabolka Olupljena in narezana 200 g
Lubenica Na koščke 200 g
Jagode Cele 200 g
Juha Mešanica Maksimalno pod oznako
Korenje in voda Na koščke 228 gkorenja, doliti vodo do oznake maksimum
Opombe
Stekleničko, ki ima nameščeno noževo enoto, varujte pred otroki!
Aparat lahko deluje brez prestanka maksimalno 60 sekund! Pred ponovno uporabo počakajte, da se
ohladi. Aparat je opremljen stoplotno varovalko, ki se vprimeru pregretja samodejno izklopi.
Ne uporabljajte za drobljenje leda. Če želite pripraviti pijačo z ledom, uporabite lomilec ledu.
Sadje najprej narežite na koščke. Bolj trde sestavine, kot je na primer korenje, narežite na manjše koščke
zvelikostjo ca 2 × 2 cm.
Aparat je namenjen le za tekočine in mehke sadeže. Aparat ni primeren za trde sadeže.
SI
36
Maksimalna temperatura tekočin ne sme preseči 40 °C.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Pred čiščenjem izključite aparat iz el. napajanja!
Osnovno ploščo zmotorjem in el. kabel pri čiščenju nikoli ne potapljajte vvodo!
Po uporabi očistite ohišje aparata zvlažno krpo in nato temeljito posušite ssuho krpo. Aparat varujte pred
vodo in močno vlago!
Stekleničko in noževo enoto pomijte pod tekočo vodo. Steklenička se lahko pomije vpomivalnem stroju.
Za čiščenje ne uporabljajte redčilo, bencin ali drugih agresivnih sredstev.
Varujte pred neposrednim soncem in vlažnim okoljem.
TEHNIČNI PODATKI
2× športna steklenička 600 ml
Nazivna napetost: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna moč: 350 W
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti vkontejner za odlaganje plastike za
recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti
izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na
zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij
orecikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek
kupili.
Ta izdelek je vskladu zEU zahtevami oelektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
08/05
APARAT ZA SMOOTHIE
SR/MNE
37
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću upotrebu!
Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće
situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude
svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo irazumno
rukovanje nije moguće ugraditi uproizvod. Stoga sâm korisnik ovog
uređaja treba da osigura prisutnost tih bezbednosnih faktora. Nismo
odgovorni ni za kakvu štetu koja se desi tokom prevoza, nepravilnim
korišćenjem, kolebanjem napona, modikovanjem ili zamenom bilo
kog dela uređaja.
Da ne bi došlo do požara ili povrede od udara električne struje, prilikom
upotrebe električnih uređaja uvek treba da se poštuju osnovna
bezbednosna uputstva, među kojima su isledeća:
1. Proverite da li napon struje u vašoj utičnici odgovara onom koji
je naveden na nazivnoj pločici vašeg uređaja i da li je utičnica
pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena prema zahtevima
elektrotehničkih standarda zemlje ukojoj se uređaj koristi.
2. Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako je napojni kabel oštećen,
ako je neispravan, pao je ili je na bilo koji drugi način oštećen. Bilo
kakva popravka, što se odnosi ina zamenu kabela, mora biti
poverena stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac
uređaja da ne bi došlo do opasnosti od električnog udara!
3. Uređaj zaštitite od kontakta svodom ili drugim tečnostima da ne bi
došlo do električnog udara.
4. Uređaj nemojte koristiti na otvorenom, kao ni uvlažnim prostorima;
ne dodirujte kabel za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji
opasnost od električnog udara.
5. Budite posebno pažljivi ako se ublizini, dok koristite ovaj uređaj,
nalaze deca.
6. Uređaj ne sme biti ostavljen da radi bez nadzora.
7. Kad rukujete noževima, apogotovo kad ih vadite iz posude, kad
praznite posudu iza vreme čišćenja, budite posebno oprezni jer su
noževi oštri imogu prouzrokovati povrede.
SR/MNE
38
8. Uređaj koristite samo za svrhe za koje je namenjen. Koristite samo za
pripremu hrane. Ne koristiti za mešanje vrućih namirnica itečnosti!
9. Ne ostavljajte bez nadzora uređaj snapojnim kabelom uključenim
ustruju. Pre održavanja, čišćenja, montaže idemontaže ili čišćenja
izvadite kabel za napajanje iz zidne utičnice. Utikač ne izvlačite iz
utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odvojite od mreže tako što
ćete uhvatiti za utikač iizvući ga.
10. Uređaj nemojte koristiti ublizini izvora toplote, kao što su rerne.
Držite ga dalje od direktne sunčeve svetlosti.
11. Prilikom rada uređaj nikako nemojte pokrivati inemojte ga koristiti
ublizini zapaljivih predmeta kao što su zavese islično.
12. Nemojte stavljati velike komade namirnica. U svakom slučaju,
nemojte stavljati materijale poput papira, metala, kartona, plastike,
itd.
13. Ne uključujte aparat spraznom posudom ine vadite posudu sve
dok se nož potpuno ne zaustavi.
14. Ne dodirujte pokretne delove.
15. Jedinicu sa nožem nikada nemojte stavljati na postolje ako boca
nije pričvršćena.
16. Uređaj uvek koristite na ravnoj ičvrstoj površini.
17. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi udodir svrućim predmetima
ine prolazi duž oštrih ivica.
18. Nemojte koristiti pribor koji nije preporučio proizvođač.
Usuprotnom, izgubićete prava na garanciju.
19. Pre zamene nastavaka idostupnih delova ipre nego što pristupate
delovima koji se mogu pokretati tokom rada, isključite uređaj
iiskopčajte ga iz napajanja.
20. Uređaj isključite iz električne mreže nakon svake upotrebe.
21. Uređaj koristite samo na način koji je propisan ovim uputstvom.
Nepravilna upotreba može dovesti do povreda. Ovaj uređaj je
namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač nije odgovoran za
štete koje mogu nastati nepravilnom upotrebom ovog uređaja.
22. Ovaj uređaj ne smeju da koriste deca. Uređaj i njegov kabel za
napajanje držite van domašaja dece! Osobe smanjenih zičkih ili
SR/MNE
39
umnih sposobnosti te osobe snedostatkom iskustva smeju koristiti
ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba
uputila u korišćenje na siguran način i razumeju sve opasnosti
povezane s tim korišćenjem. Deca se ne smeju igrati sa ovim
uređajem.
Do not immerse in water! – Nemojte potapati uvodu!
Do not press switch by hand! – Ne pritiskujte prekidač rukom!
OPASNOSTI po decu:
Deca ne smeju da se igraju sambalažom. Ne
dozvolite deci da se igraju plastičnim kesicama.
Postoji opasnost od gušenja!
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Napomena: Pre upotrebe operite bocu sa poklopcem ijedinicu sa noževima. Budite pažljivi; noževi su veoma
oštri.
1. Sportsku bočicu stavite na ravnu površinu iotvorite je. Bocu napunite sastojcima po želji. Nemojte puniti
iznad oznake za najveći nivo napunjenosti koju se nalazi na boci!
2. Pričvrstite jedinicu snoževima na otvoreni kraj boce.
3. Okrenite bočicu naopako, azatim spojenu bocu sjedinicom snoževima pričvrstite na postolje miksera.
Bočicu sjedinicom snoževima odmerenom snagom gurnite iokrenite je usmeru kretanja kazaljki na satu
tako da oznaka na jedinici snoževima bude poravnata sa oznakom zaključano“ na postolju. To će učvrstiti
bočicu.
4. Kabl za napajanje miksera uključite uutičnicu iuključite uređaj.
5. Pritiskom na taster prekidača pokrenite miksiranje.
6. Kada su svi sastojci dobro iskombinovani, otpustite taster prekidača iokrenite bocu do oznake „unlock“
iizvadite je iz postolja miksera.
7. Bocu izvadite iz miksera, okrenite je naopako ipostavite na ravnu površinu, skinite snje jedinicu snoževima
izatvorite je poklopcem sotvorom za piće. Takođe možete sadržaj preliti uneku drugu prikladnu posudu.
Referentna tablica za pripremu namirnica
(recepti raspoloživi na www.ecg.cz)
Namirnica Oblik Najveće količine
Šargarepa ikrompir Na komade 100 god svakog i200 ml vode
Šargarepa iluk Na komade 100 god svakoga i200 ml vode
Jabuka Oguljena iizrezana 200 g
Lubenica Na komade 200 g
Jagode Cele 200 g
Supa Smesa Najviše do oznake
Šargarepa ivoda Na komade 228 gšargarepe, doliti vode do oznake najvećeg obima
Napomene
Bocu sa pričvršćenom jedinicom snoževima držite dalje od domašaja dece!
SR/MNE
40
Uređaj ne sme neprekidno da radi više od 60 sekundi. Pre nego što ga budete ponovo koristite,
sačekajte da se dovoljno ohladi. Uređaj je opremljen toplotnim osiguračem koji ga automatski isključuje
uslučaju pregrevanja.
Nemojte upotrebljavati za mlevenje leda. Ako želite da pripremate napitke s ledom, upotrebite drobljeni
led.
Voće prvo naseckajte na komadiće. Tvrđe namirnice kao što je to na primer šargarepa, naseckajte na
komadiće veličine oko 2 cm × 2 cm.
Uređaj je namenjen samo za tečnosti imeka voća ipovrća. Uređaj nije prikladan za tvrde plodove.
Maksimalna temperatura tečnosti ne sme prelaziti 40 °C.
ČIŠĆENJE IODRŽAVANJE
Pre čišćenja, isključite uređaj iz napajanja!
Telo uređaja sa motorom ikabl za napajanje ne potapati uvodu tokom čišćenja!
Telo uređaja očistite vlažnom, azatim temeljno osušite suvom krpom. Uređaj čuvajte da ne dođe udodir
svodom ivelikom vlagom!
Posudu ijedinicu snoževima operite pod mlazom vode. Bočicu možete prati iu mašini za pranje sudova.
Za čišćenje nemojte koristiti rastvarače, benzol ili druga agresivna sredstva za čišćenje.
Čuvajte od direktnog delovanja sunčevih zraka ivlažne okoline.
TEHNIČKI PODACI
2× sportska bočica 600 ml
Nazivni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna snaga: 350 W
UPOTREBA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti uplastične kontejnere za recikliranje.
ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA
Zbrinjavanje električne ielektronske opreme (vredi za zemlje članice EU idruge evropske zemlje koje
provode sistem recikliranja).
Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod
lokaciji namenjenoj za recikliranje električne ielektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje
iokolinu pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija
orecikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili.
Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj
sigurnosti.
Zadržavamo pravo na izmenu teksta itehničkih parametara.
08/05
FR
APPAREIL À SMOOTHIE
41
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur!
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité gurant
dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions
et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre
que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant
être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc àla charge de
l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne
pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le
transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou
la modication ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
An d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de
base doivent toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils
électriques, ycompris les suivantes:
1. Veillez àce que la tension de votre prise électrique corresponde àla
tension gurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre
prise soit correctement reliée àla terre. La prise doit être installée
selon la norme électrotechnique EN en vigueur.
2. N’utilisez jamais l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé,
si l’appareil est en panne, sil est tombé ou a été endommagé
d’une autre manière. Conez toute réparation, y compris
le remplacement du câble d’alimentation, à un service
professionnel! Ne démontez pas les caches de protection de
l’appareil, risque d’électrocution!
3. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres
liquides pour éviter le risque d’électrocution.
4. N’utilisez pas l’appareil à lextérieur et dans un environnement
humide, ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec
les mains mouillées. Risque d’électrocution.
5. Faites particulièrement attention si vous utilisez l’appareil
àproximité des enfants.
6. L’appareil ne doit pas être laissé en marche sans surveillance.
FR
42
7. Lors de la manipulation des lames de hachage, en particulier lors de
leur retrait du récipient, du vidage du récipient et lors du nettoyage,
faites preuve d’une prudence accrue, les lames sont très coupantes
et peuvent causer des blessures.
8. N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux auxquels il
est destiné. Utilisez exclusivement pour le traitement d’aliments.
N’utilisez pas pour mélanger les boissons et aliments chauds!
9. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance avec le câble d’alimentation
branché. Avant l’entretien, l’installation, le montage et le démontage
d’éléments ou avant le nettoyage, retirez le câble d’alimentation de
la prise secteur. Ne débranchez pas la che de la prise électrique
en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en
saisissant la che.
10. N’utilisez pas l’appareil àproximité de sources de chaleur, comme
un four, etc. Protégez-le des rayons directs du soleil.
11. Ne recouvrez en aucun cas l’appareil en cours de fonctionnement
et ne l’utilisez pas àproximité de matériaux inammables, comme
les rideaux, etc.
12. N’insérez pas de gros morceaux d’aliments dans l’appareil. N’y
insérez en aucun cas des matériaux comme le papier, le métal, le
carton, les matières plastiques, etc.
13. Ne mettez jamais l’appareil en marche si le récipient est vide et ne
retirez pas le récipient tant que les lames ne sont pas complètement
arrêtées.
14. Ne touchez pas les parties mobiles.
15. Ne mettez jamais en place l’unité de lames sur la base si la bouteille
nest pas xée.
16. Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane et stable.
17. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties
chaudes, ni passer sur des angles tranchants.
18. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant;
le non-respect de cette consigne risque d’entraîner l’annulation de
la garantie.
FR
43
19. Arrêtez l’appareil avant de remplacer des accessoires ou parties
accessibles, avant de vous approcher de pièces mobiles ou
d’intervenir sur des parties mobiles.
20. Dès que vous avez ni l’utilisation, débranchez toujours l’appareil
du secteur.
21. Utilisez l’appareil uniquement en respectant les instructions
gurant dans le présent mode d’emploi. Un usage incorrect
entraîne un risque de blessures. Cet appareil est destiné à un
usage exclusivement domestique. Le fabricant ne peut être tenu
responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet
appareil.
22. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Gardez
l’appareil et son câble d’alimentation hors de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes aux capacités
physiques, cognitives ou mentales réduites, ou sans expérience
et connaissances susantes, si elles sont sous surveillance ou ont
été formées àl’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont
conscience des éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l’eau!
Do not press switch by hand! – Ne pas presser l’interrupteur avec la main!
DANGER pour les enfants: Les enfants ne doivent pas jouer avec les
matériaux d’emballage. Ne laissez pas les
enfants jouer avec les sacs en plastique.
Risque d’étouement.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Note: avant la première utilisation, lavez la bouteille avec couvercle et l’unité de lames. Soyez prudents, les
lames sont très aûtées.
1. Posez la bouteille de sport sur une surface plane et ouvrez-la. Remplissez la bouteille de vos ingrédients
préférés. Ne remplissez pas au-dessus de la ligne de niveau maximal gurant sur la bouteille!
2. Fixez l’unité de lames sur l’extrémité ouverte de la bouteille.
3. Retournez la bouteille avec le fond en l’air et mettez en place la bouteille avec l’unité de lames xée sur
la base du mixeur. Pressez légèrement la bouteille avec l’unité de lames et tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre de manière àce que la marque sur l’unité de lames corresponde avec la marque
«verrouillé» sur la base. Cela bloque la bouteille.
4. Branchez le câble d’alimentation du mixeur dans la prise électrique et mettez l’appareil en marche.
FR
44
5. Appuyez sur le bouton de commande pour démarrer le mixage.
6. Lorsque tous les ingrédients sont bien mélangés, relâchez le bouton de commande et tournez la bouteille
en direction de la marque «unlock» (déverrouillé) pour la débloquer de la base du mixeur.
7. Retirez la bouteille du mixeur, retournez-la fond vers le haut, posez-la sur une surface plane, retirez l’unité
de lames et placez sur la bouteille le couvercle avec orice pour boire. Vous pouvez éventuellement verser
le contenu dans un autre récipient adapté.
Tableau de référence pour le traitement des aliments
Aliment Nature Quantité maximale
Carottes et pommes de terre En morceaux 100 gde chaque et 200 ml d’eau
Carottes et oignons En morceaux 100 gde chaque et 200 ml d’eau
Pommes Pelées et coupées 200 g
Pastèque En morceaux 200 g
Fraises Entières 200 g
Soupe Mélange Au maximum jusqu’à la marque
Carottes et eau En morceaux 228 gde carottes, compléter avec de l’eau jusqu’à la
marque maximum
Notes
Gardez la bouteille avec les lames en place hors de portée des enfants!
L’appareil ne doit pas fonctionner plus de 60 secondes en continu! Laissez-le susamment refroidir
avant de le réutiliser. L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique, qui l’arrête en cas de
surchaue.
N’utilisez pas pour broyer la glace. Pour préparer les boissons glacées, utilisez de la glace pilée.
Découpez d’abord les fruits en morceaux. Découpez les ingrédients plus durs comme les carottes en petits
cubes de dimensions env. 2 × 2 cm.
L’appareil est destiné uniquement aux liquides et fruits tendres. L’appareil nest pas adapté pour les fruits
durs.
La température maximale des liquides ne doit pas dépasser 40 °C.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil du secteur avant le nettoyage!
Pendant le nettoyage, ne plongez jamais dans l’eau la base avec le moteur et le câble d’alimentation!
Après l’utilisation, nettoyez le corps de l’appareil avec un chion humide, puis séchez soigneusement avec
un torchon sec. Protégez l’appareil contre l’eau et l’humidité excessive!
Rincez la bouteille et l’unité de lames sous l’eau courante. La bouteille peut être nettoyée au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de diluant, benzène et autres produits nettoyants agressifs.
Protégez du soleil direct et de l’humidité.
DONNEES TECHNIQUES
2× bouteille de sport 600 ml
Tension nominale: 220–240 V~ 50/60 Hz
Puissance nominale: 350 W
FR
45
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces
en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole gurant sur le produit ou l'emballage signie que le produit ne doit pas être traité comme une
ordure ménagère courante. Remettez le produit àun lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé
humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue àla protection de l'environnement. Pour plus
d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous àla mairie, aux centres de traitement des déchets
ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives àla compatibilité électromagnétique
et àla sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modier le texte et les paramètres techniques.
08/05
IT
FRULLATORE
46
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Si prega di leggere attentamente e conservare per riferimento
futuro.
Attenzione: Le misure ele istruzioni di sicurezza contenute in questo
manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili.
È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza
ela cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, l’utente
è responsabile di questi fattori quando utilizza e mette in funzione
questo apparecchio. Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile
per danni che si vericano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, il
cambiamento ola regolazione di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi o scosse elettriche,
è necessario prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo
dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione
sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia messa a terra in
modo adeguato. La presa deve essere installata secondo una norma
elettrotecnica EN valida.
2. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione èdanneggiato
ose l’apparecchio èguasto, se si èlasciato cadere l’apparecchio olo
si è danneggiato in altro modo. Tutte le riparazioni, compresa
la sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un centro
di assistenza professionale! Non rimuovere le coperture di
protezione dall’apparecchio; pericolo di scosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua ocon
altri liquidi per evitare scosse elettriche.
4. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o in un ambiente umido
enon toccare il cavo di alimentazione ol’apparecchio con le mani
bagnate. Pericolo di scosse elettriche.
5. Prestare particolare attenzione se si utilizza l’apparecchio nelle
vicinanze dei bambini.
6. L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando è in
funzione.
IT
47
7. Quando si lavora con lame da taglio, soprattutto quando si procede
alla loro rimozione dal contenitore, quando si vuota il contenitore
e durante la pulizia, fare attenzione, perché le lame sono molto
taglienti epossono provocare lesioni.
8. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quello dichiarato.
Utilizzare solo per la trasformazione degli alimenti. Non utilizzarlo
per mescolare cibi eliquidi caldi!
9. Non lasciare l’apparecchio incustodito con il cavo di alimentazione
collegato. Prima di manutenzione, installazione, montaggio
e smontaggio di parti o della pulizia, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente. Non staccare il cavo di
alimentazione dalla presa tirandolo. Scollegare il cavo dalla presa
aerrando la spina.
10. Non utilizzare l’ apparecchio vicino afonti di calore, ad es. un forno.
Proteggerlo dalla luce diretta del sole.
11. Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento enon utilizzarlo
vicino amateriali inammabili, ad es. tendaggi, muri, ecc.
12. Non inserire grossi pezzi di alimenti nell’apparecchio. Non inserire
mai materiali come carta, metallo, cartone, plastiche, ecc.
13. Non accendere mai l’apparecchio quando il contenitore è vuoto
enon rimuovere il contenitore no all’arresto delle lame.
14. Non toccare le parti in movimento.
15. Mai ssare l’unità lama alla base senza il acone applicato.
16. Utilizzare sempre l’apparecchio su una supercie uniforme estabile.
17. Non permettere che il cavo venga acontatto con superci calde
oche venga portato su spigoli taglienti.
18. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore, diversamente
si rischia di perdere la garanzia.
19. Prima di sostituire accessori eparti accessibili, oprima di avvicinarsi
alle parti in movimento durante il funzionamento, spegnere
l’apparecchio escollegarlo dalla rete elettrica.
20. Staccare sempre la spina subito dopo aver nito di utilizzarlo.
21. Utilizzare questo apparecchio solo in conformità con le istruzioni
di questo manuale. L’uso scorretto può provocare lesioni. Questo
IT
48
apparecchio èstato progettato solo per uso domestico. Il produttore
non può essere ritenuto responsabile per danni causati da un uso
improprio di questo apparecchio.
22. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere
l’apparecchio eil suo alimentatore fuori dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con disabilità
sica o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza
insucienti, a condizione che siano supervisionati o siano stati
istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che
comprendano irischi potenziali. Ibambini non devono giocare con
l’apparecchio.
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
Do not press switch by hand! – Non azionare l’interruttore con la mano!
PERICOLO per ibambini: I bambini non devono giocare con il
materiale di imballaggio. Non lasciare
che i bambini giochino con i sacchetti di
plastica. Pericolo di soocamento.
USO DELLAPPARECCHIO
Nota: Lavare la bottiglia con il tappo eil gruppo lama prima del primo utilizzo. Attenzione, le lame sono molto
alate.
1. Mettere il acone sportivo su una supercie piana eaprirlo. Riempire il acone con acqua. Non riempire
oltre il contrassegno massimo indicato sul acone!
2. Applicare l’unità lama all’estremità aperta del acone.
3. Capovolgere il acone ecollegarlo al gruppo lame attaccato alla base del frullatore. Spingere delicatamente
la bottiglia con il gruppo lame eruotarla in senso orario in modo che il segno sul gruppo lame sia alivello
con il contrassegno «bloccato» sulla base. Questo ssa la bottiglia.
4. Inserire il cavo di alimentazione del frullatore nella presa elettrica eaccendete l’apparecchio.
5. Azionarlo premendo il pulsante di controllo.
6. Quando tutti gli ingredienti sono ben amalgamati, rilasciare il pulsante di controllo eruotare la bottiglia
verso il contrassegno «sbloccato» liberandola dalla base del frullatore.
7. Rimuovere la bottiglia dal frullatore, capovolgerla, porla su una supercie piana, rimuovere il gruppo lame
esostituire il tappo della bottiglia con un’apertura per bere. In alternativa, èpossibile versare il contenuto
in un altro contenitore adatto.
Tabella di riferimento per la trasformazione dei prodotti alimentari
Alimenti Modalità di utilizzo Quantità massima
Carote epatate In pezzi 100 gdi ognuno e200 ml di acqua
Carote ecipolle In pezzi 100 gdi ognuno e200 ml di acqua
Mele Sbucciate etagliate adadini 200 g
IT
49
Alimenti Modalità di utilizzo Quantità massima
Melone In pezzi 200 g
Fragole Intere 200 g
Zuppa Miscuglio Fino al contrassegno massimo
Carote eacqua In pezzi carota g228, riempire con acqua no al contrassegno
massimo
Note
Proteggere il acone con applicato il gruppo lame dai bambini!
L’apparecchio può funzionare in continuo per max. 60 secondi! Prima di utilizzarlo nuovamente,
lasciarlo rareddare sucientemente. Il dispositivo è dotato di un fusibile termico, che lo spegne
automaticamente in caso di surriscaldamento.
Non utilizzare per rompere il ghiaccio. Se si desidera preparare un drink con del ghiaccio, utilizzare il
tritaghiaccio.
Prima tagliare la frutta in pezzi. Tagliate gli ingredienti più duri, come le carote in piccoli pezzi, di dimensioni
circa 2 × 2 cm.
Il dispositivo èstato progettato solo per liquidi efrutti morbidi. Il dispositivo non èadatto per frutta dura.
La temperatura massima del liquido non deve superare 40° C.
PULIZIA EMANUTENZIONE
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica prima di pulirlo!
Durante la pulizia, non immergere mai la base con il motore eil cavo di alimentazione in acqua!
Dopo l’uso, pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido e quindi asciugarlo con un panno
asciutto. Proteggere l’apparecchio da acqua eumidità elevata!
Lavare il acone eil gruppo lama sotto l’acqua corrente. La bottiglia èlavabile in lavastoviglie.
Non utilizzare solventi, benzene oaltri detergenti aggressivi per la pulizia.
Proteggere dalla luce solare diretta eda ambienti umidi.
CARATTERISTICHE TECNICHE
2× acone sportivo da 600 ml
Tensione nominale: 220–240 V~ 50/60 Hz
Potenza nominale in ingresso: 350 W
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio ecartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici:
gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per ipaesi membri dell'Unione Europea
eper altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto osulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
riuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specicata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il
prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei riuti oal negozio
dove èstato acquistato il prodotto.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità
elettromagnetica esicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad eettuare cambiamenti del testo edei parametri tecnici.
08/05
ES
QUINA PARA PREPARAR BATIDOS
50
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea con atención yconserve para referencia en el futuro.
Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad incluidas en
este manual no cubren todas las condiciones yescenarios posibles.
El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución yel
cuidado son factores que no pueden ser incorporados en un producto.
Por lo tanto, el usuario es responsable por estos factores cuando
utiliza yopera este artefacto. No somos responsables por ningún daño
causado durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje,
omodicación oajuste de cualquier parte del artefacto.
Para protegerse contra riesgo de incendio odescarga eléctrica, debe
tomar precauciones básicas mientras usa artefactos eléctricos, incluso
lo siguiente:
1. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con
el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto yde que tenga la
descarga atierra correcta. El tomacorriente debe estar instalado de
acuerdo con una norma electrotécnica EN.
2. Nunca use el artefacto si el cable está dañado o si el artefacto
está roto, si se le cayó osi se daño de alguna otra manera. ¡Todas
las reparaciones, incluso los reemplazos de cable, deben ser
realizadas en un taller de reparaciones autorizado! ¡No elimine
las cubiertas protectoras del artefacto, hay riesgo de descarga
eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua uotros líquidos
para evitar una potencial descarga eléctrica.
4. No use el artefacto al aire libre ni en un ambiente húmedo,
ytampoco toque el cable de alimentación ni el artefacto con las
manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica.
5. Preste mucha atención cuando use el artefacto cerca de niños.
6. El artefacto no debe ser dejado sin supervisión durante su
funcionamiento.
7. Cuando trabaje con cuchillas cortantes, especialmente al retirarlas
del contenedor, al vaciar el contenedor y durante la limpieza,
ES
51
tenga cuidado ya que las cuchillas son muy losas ypueden causar
lesiones.
8. No use el artefacto para ningún otro n que el que se mencionó
antes. Use solamente para procesar alimentos. ¡No lo use para
revolver alimentos olíquidos calientes!
9. No deje el artefacto sin supervisión con el cable de alimentación
enchufado al tomacorriente. Desenchufe el cable del tomacorriente
antes de realizar el mantenimiento, instalación, armado
ydesarmado de las piezas o la limpieza. No desenchufe el cable
del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable de
alimentación del tomacorriente sujetando el enchufe.
10. No use el artefacto cerca de una fuente de calor, por ejemplo, un
horno. Protéjalo de la luz solar directa.
11. Nunca cubra el artefacto durante el funcionamiento ni lo use cerca
de materiales inamables, por ejemplo, cortinas, etc.
12. No coloque trozos grandes de alimentos en el artefacto. Nunca
ponga materiales como papel, metal, cartón, plásticos, etc.
13. Nunca encienda el artefacto con el envase vacío ni lo retire hasta
que las cuchillas se hayan detenido.
14. No toque las piezas móviles.
15. Nunca ajuste la unidad de la cuchilla ala base sin el envase colocado.
16. Siempre use el artefacto sobre una supercie pareja yestable.
17. No permita que el cable de alimentación toque supercies calientes
ni que se ubique sobre bordes alados.
18. Solo use los accesorios aconsejados por el fabricante, de lo contrario
corre el riesgo de perder la garantía.
19. Antes de reemplazar los accesorios ylas piezas accesibles, oantes de
entrar en contacto con las partes móviles durante el funcionamiento,
apague el dispositivo ydesconéctelo de la fuente de alimentación.
20. Siempre desenchufe del tomacorriente inmediatamente después
de usarla.
21. Use este artefacto solo de acuerdo con las instrucciones en este
manual. El uso incorrecto puede producir lesiones. Este artefacto
está diseñado solo para uso doméstico. El fabricante no es
ES
52
responsable por ningún daño causado por el uso inapropiado de
este artefacto.
22. Este artefacto no debería ser usado por niños. Conserve el artefacto
y su fuente de alimentación fuera del alcance de los niños. Este
artefacto puede ser usado por personas con discapacidades
físicas ymentales opor personas con experiencia oconocimiento
insuciente, siempre y cuando sean supervisadas o se les haya
enseñado el uso seguro del artefacto y puedan comprender los
riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto.
Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua!
Do not press switch by hand! – ¡No presione el interruptor con la mano!
PELIGRO para los niños: Los niños no deben jugar con el material
de empaque. No permita que los niños
jueguen con las bolsas plásticas. Riesgo de
sofocación.
USO DEL ARTEFACTO
Nota: Lave el envase con la tapa yla unidad de la cuchilla antes del primer uso. Tenga cuidado ya que las
cuchillas son muy losas.
1. Coloque el envase deportivo sobre una supercie pareja yábrala. Llene el envase con los ingredientes
favoritos. ¡No llene por encima del nivel máximo indicado en el envase!
2. Adjunte la unidad de la base al extremo abierto del envase.
3. Dé vuelta al envase einsértelo con la unidad de la cuchilla ala base de la batidora. Empuje con cuidado la
unidad de envase ycuchilla yhágala girar en el sentido de las agujas del reloj de manera que la marca en
la unidad de cuchilla quede anivel con la marca de «trabado» en la base. Esto hace que el envase quede
trabado.
4. Enchufe el cable de la mezcladora en el tomacorriente yencienda el artefacto.
5. Comience presionando el botón de control.
6. Cuando todos los ingredientes estén bien mezclados, suelte el botón de control yhaga girar el envase
hacia la marca de «destrabado» para liberarlo de la base de la mezcladora.
7. Saque el envase de la mezcladora, póngalo boca abajo sobre una supercie plana, quite la cuchilla
ycoloque la tapa del envase que tiene una abertura para beber. O, puede volcar el contenido en otro
envase apropiado.
Tabla de referencias para procesamiento de los alimentos
Alimento Cómo usar Cantidad máxima
Zanahorias ypapas En trozos 100 gde cada una y200 ml de agua
Zanahorias ycebolla En trozos 100 gde cada una y200 ml de agua
Manzanas Peladas ytrozadas 200 g
Melón En trozos 200 g
ES
53
Alimento Cómo usar Cantidad máxima
Frutillas Enteras 200 g
Sopa Mezcla Hasta el nivel máximo
Zanahorias yagua En trozos 228 gde zanahorias, llena con agua hasta el nivel máximo
Notas
¡Proteja el envase con la unidad de las cuchillas adjunta de los niños!
¡El artefacto puede funcionar de manera continua como máximo durante 60 segundos! Antes de
usarlo nuevamente, deje que se enfríe bien. El dispositivo está equipado con un fusible térmico, que lo
apaga automáticamente en caso de sobrecalentamiento.
No utilice el artefacto para triturar hielo. Si desea preparar una bebida con hielo, use hielo picado.
Corte la fruta en trozos primero. Corte los ingredientes más duros, como ser zanahorias, en pequeños
dados de 2 × 2 cm.
El artefacto está diseñado para líquidos yfrutas suaves solamente. El artefacto no es adecuado para frutas
duras.
La temperatura máxima de los líquidos no debe superar los 40°C.
LIMPIEZA YMANTENIMIENTO
¡Desenchufe el artefacto del suministro eléctrico antes de limpiarlo!
¡Cuando limpie, nunca sumerja la base con el motor yel cable de alimentación en el agua!
Luego de usarlo, limpie el cuerpo del artefacto con un paño húmedo yluego séquelo con un paño seco.
¡Proteja el artefacto del agua yde la humedad alta!
Lave el envase yla unidad de la cuchilla bajo agua corriente. El envase es apto para lavavajillas.
No use disolvente, benceno ni otros agentes de limpieza abrasivos para limpiar.
Protéjalo de la luz solar directa yde la humedad del medioambiente.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
2× envase deportivo de 600 ml
Voltaje nominal: 220–240 V~ 50/60 Hz
Potencia de entrada nominal: 350 W
USO YELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver ycartón corrugado: entregar auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos
plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
yotros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto oen el embalaje signica que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio especíco para reciclaje de equipos eléctricos yelectrónicos. Evite los
efectos negativos en la salud humana yen el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye ala preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de
este producto, consulte asu autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos oen la
tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad
electromagnética yseguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto yparámetros técnicos.
08/05
ET
SMUUTIVALMISTAJA
54
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks.
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma
kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama,
et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa
toodetesse integreerida. Seetõttu peab kasutaja seadmega töötamisel
nende teguritega arvestama. Me ei vastutata transportimisel,
mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või
seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud
kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete
kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud
pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt maandatud.
Toitevõrk peab olema paigaldatud vastavalt kehtivatele EL
elektrieeskirjadele.
2. Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle toitejuhe on kahjustatud
või seade on purunenud või kui olete seadmel lasknud maha
kukkuda või seadet muul viisil kahjustanud. Kõik remondid,
sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas
teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid,
see võib põhjustada elektrilööki!
3. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise
eest veega ja teiste vedelikega.
4. Ärge kasutage seadet välistingimustes ning niiskes keskkonnas ning
ärge puudutage toitejuhet või seadet märgade kätega. Elektrilöögi
oht.
5. Seadme kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud.
6. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
7. Lõiketeradega töötamisel, eriti nende eemaldamisel
hoiukonteinerist, hoiukonteineri tühjendamisel ja puhastamise ajal
ET
55
olge ettevaatlik, kuna terad on väga teravad ja võivad põhjustada
vigastusi.
8. Kasutage seadet ainult vastavalt kasutuseesmärgile. Kasutage ainult
toiduainete töötlemiseks. Ärge kasutage kuumade toiduainete või
vedelike segamiseks!
9. Ärge jätke toitevõrku ühendatud seadet järelevalveta. Enne seadme
hooldamist, paigaldamist, kokkupanekut ja lahtivõtmist ühendage
seade toitevõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge
tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake
pistikust.
10. Ärge kasutage seadet soojusallikate, näiteks ahju läheduses. Kaitske
seda otsese päikesevalguse eest.
11. Ärge kunagi katke seadet ning ärge kasutage seda kergestisüttivate
materjalide, näiteks kardinate jne. läheduses.
12. Ärge asetage seadmesse suuri toiduainete tükke. Ärge sisestage
seadmesse kunagi paberit, metalli, pappi, plastikut jne.
13. Ärge lülitage seadet kunagi sisse, kui mahuti on tühi ning ärge
eemaldage mahutit kuni lõiketerade täieliku peatumiseni.
14. Ärge puudutage liikuvaid osi.
15. Ärge kinnitage lõiketeraga blokki aluse külge kunagi ilma
kaasasoleva pudelita.
16. Kasutage seadet alati tugeval ja stabiilsel aluspinnal.
17. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning
ärge jätke seda teravatele servadele.
18. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid, vastasel juhul
võib garantii kaotada kehtivuse.
19. Enne tarvikute ja lisaseadmete asendamist või töötamise ajal
liikuvatele osadele lähenemisel lülitage seade välja ja ühendage
see toitevõrgust lahti.
20. Ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti kohe pärast kasutamist.
21. Kasutage seda seadet ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele.
Mittenõuetekohane kasutamine võib põhjustada vigastusi. See
seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
ET
56
Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest
põhjustatud kahjustuste eest.
22. Seade ei ole ettenähtud kasutamiseks laste poolt. Hoidke
seadet ja selle toitejuhet lastele kättesaamatult. Seadet võivad
kasutada lapsed ja puudulike füüsiliste või vaimsete võimetega
või ebapiisavate teadmistega või kogemustega isikud tingimusel,
et nad on järelevalve all ning neile on selgitatud seadme ohutut
kasutamist ning nad on teadlikud potentsiaalsetest riskidest. Ärge
lubage lastel seadmega mängida.
Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette!
Do not press switch by hand! – Ärge vajutage lülitit käega!
OHT lastele:
Ärge lubage lastel mängida pakkematerjalidega. Ärge
lubage lastel mängida plastkottidega. Lämbumise oht.
SEADME KASUTAMINE
Märkus: Enne esmakordset kasutamist peske pudel koos korgiga ja lõiketeade plokk. Olge ettevaatlik,
lõiketerad on väga teravad.
1. Asetage spordipudel tasasele pinnale ning avage. Täitke pudel oma lemmikkoostisosadega. Ärge täitke
üle pudelil näidatud maksimaalse taseme tähistuse!
2. Ühendage pudeli avatud otsaga lõiketeradega plokk.
3. Pöörake pudel tagurpidi ning ühendage lõiketerade plokiga pudel seadme alusega. Vajutage ettevaatlikult
lõiketerade plokile ning pöörake päripäeva nii, et lõiketerade ploki märk ühtib aluse "lukustatud" märgiga.
See keerab pudeli kinni.
4. Ühendage mikseri toitejuhe seinapistikusse ning lülitage seade sisse.
5. Käivitamiseks vajutage juhtnuppu.
6. Kui kõik koostisosas on põhjalikult segunenud, siis vabastage juhtnupp ning pudelit vabastamiseks
mikseri aluselt pöörake pudelit "avatud" märgini.
7. Eemaldage pudel mikserilt, pöörake see ümber, asetage tasasele pinnale, eemaldage terade plokk ning
kinnitage joomisavaga pudelikork. Või kallake sisu mistahes sobivasse mahutisse.
Toiduainete töötlemisaja tabel
(Retseptid www.ecg-electro.eu veebisaidil)
Toiduained Kuidas kasutada Maksimaalne kogus
Porgand ja kartulid Tükkidena Kumbagi 100 g ja 200 ml vett
Porgand ja sibul Tükkidena Kumbagi 100 g ja 200 ml vett
Õunad Kooritud ja tükeldatud 200 g
Melon Tükkidena 200 g
Maasikad Terved 200 g
Supp Segu Kuni maksimaalse taseme tähiseni
ET
57
Toiduained Kuidas kasutada Maksimaalne kogus
Porgand ja vesi Tükkidena 228 g porgandit, täitke veega kuni maksimaalse
taseme tähiseni
Märkused
Kaitske pudelit koos ühendatud lõiketerade blokiga laste eest!
Seade võib järjest töötada maksimaalselt 60 sekundi jooksul! Enne uuesti kasutamist, laske sellel
täielikult maha jahtuda. Seade on varustatud termilise kaitsmega, mis lülitab seadme ülekuumenemise
korral automaatselt välja.
Ärge kasutage jää purustamiseks. Kui soovite valmistada jääga jooki, siis kasutage jääpuru.
Kõigepealt lõigake puuvili tükkideks. Lõigake kõvad koostisosad, nagu näiteks porgandid, väikesteks,
2×2cm suurusteks kuubikuteks.
Seade on ettenähtud ainult vedelikele ja pehmetele puuviljadele. Seade ei ole ettenähtud kõvadele
puuviljadele.
Vedelike maksimaalne temperatuur ei tohi ületada 40 °C.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Enne puhastamist ühendage seade toitevõrgust lahti!
Puhastamise ajal ärge sukeldage mootoriga alust ja toitejuhet vette!
Pärast kasutamist pühkige seadme korpust niiske lapiga ning seejärel kuivatage põhjalikult kuiva lapiga.
Kaitske seadet vee ja kõrge niiskuse eest!
Peske pudelit ja lõiketerade plokki jooksva vee all. Pudelit saab pesta nõudepesumasinas.
Ärge kasutage puhastamiseks vedeldit, benseeni või muid agressiivseid puhastusvahendeid.
Kaitske otsese päikesevalguse ja niiske keskkonna eest.
TEHNILISED ANDMED
2× spordipudel, 600 ml
Nimipinge: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nimivõimsus: 350 W
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust
omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
08/05
LT
SMULKINTUVAS
58
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir laikykite pasinaudojimui ateityje.
Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos
neapima visų potencialių sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina
suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai,
kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl naudodamasis ir
dirbdamas šiuo prietaisu naudotojas yra atsakingas už šiuos veiksnius.
Mes nesame atsakingi dėl žalos, kurį įvyko gaminio atvežimo metu, dėl
netinkamo jo naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso
dalies pakeitimo ar modikavimo.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio,
naudodamiesi elektros prietaisais, vadovaukitės pagrindinėmis
atsargumo priemonėmis, įskaitant:
1. Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant prietaiso etiketės
nurodytą įtampos vertę, ir kad lizdas tinkamai įžemintas. Lizdas
turi būti įrengtas, vadovaujantis taikytinu elektrotechnikos
standartuEN.
2. Niekada nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo maitinimo laidas
arba jei sudužo pats įrenginys, po to, kai nukrito arba dėl kitokio
tipo problemos. Bet koks remontas, įskaitant laido pakeitimą,
privalo būti atliekamas profesionalios techninės priežiūros
centre! Nenuimkite prietaiso apsauginių dangtelių dėl elektros
smūgio pavojaus!
3. Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su vandeniu ar kitais
skysčiais, kad išvengtumėte potencialaus elektros smūgio.
4. Nenaudokite prietaiso lauke ir drėgnoje aplinkoje bei nelieskite
maitinimo laido ar prietaiso šlapiomis rankomis. Elektros smūgio
rizika.
5. Naudodami prietaisą ten, kur yra vaikų, būkite ypač dėmesingi.
6. Veikimo metu prietaiso nereikėtų palikti be priežiūros.
7. Kai dirbate su ašmenimis, ypač tuomet, kai nuimate juos nuo
talpyklės, kai tuštinate talpyklę bei valymo metu, būkite atsargūs,
nes ašmenys yra labai aštrūs bei gali Jus sužaloti.
LT
59
8. Nenaudokite prietaiso jokiems kitiems tikslams nei numatytoji
jo paskirtis. Naudokite tik maisto ruošai. Nenaudokite maišyti
karštiems patiekalams bei skysčiams!
9. Be priežiūros nepalikite prietaiso, prijungto prie elektros lizdo.
Prieš pradėdami techninės priežiūros, įdiegties, dalių surinkimo
ir išardymo darbus, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo.
Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite
maitinimo laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko.
10. Nenaudokite prietaiso šalimais šilumos šaltinio, pavyzdžiui, orkaitės.
Saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
11. Niekada neapklokite prietaiso veikimo metu ir nenaudokite jo šalia
degių medžiagų, pavyzdžiui, užuolaidų ir pan.
12. Į prietaisą nedėkite didelių maisto gabalų. Niekada nedėkite į vidų
medžiagų, tokių kaip popierius, metalas, kartonas, plastikas ir pan.
13. Niekada nejunkite prietaiso, kai tuščia jo talpyklė ir neišimkite
talpyklės, kol nesustojo ašmenys.
14. Nelieskite judančių dalių.
15. Niekada, neįstatę butelio, netvirtinkite ašmenų įtaiso prie pagrindo.
16. Visada naudokite prietaisą ant lygaus ir tvirto paviršiaus.
17. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba
persilenkti už aštrių kampų.
18. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus, nes kitaip
rizikuojate negauti garantinės priežiūros.
19. Prieš keisdami priedus ir keičiamas dalis arba prieš liesdamiesi prie
veikimo metu besisukančių dalių, išjunkite prietaisą ir atjunkite jį
nuo maitinimo lizdo.
20. Iš karto po naudojimo visada atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo.
21. Naudokite šį prietaisą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas.
Dėl neteisingo naudojimo galima susižaloti. Šis prietaisas skirtas
tik naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą,
atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo.
22. Vaikai neturėtų naudotis šiuos prietaisu. Laikykite prietaisą ir jo
maitinimo bloką vaikams nematomoje ir nepasiekiamoje vietoje.
Šiuo prietaisu gali naudotis žmonės su zine ir psichine negalia arba
LT
60
asmenys, neturintys pakankamai patirties ir žinių, jei juos prižiūri
kitas žmogus arba jie buvo išmokyti, kaip naudotis prietaisu saugiai
ir supranta potencialius pavojus. Vaikams negalima leisti žaisti su
šiuo prietaisu.
Do not immerse in water! – Nemerkite į vandenį!
Do not press switch by hand! – Nespauskite perjungiklio ranka!
PAVOJINGA vaikams:
vaikams negalima leisti žaisti pakavimo
medžiaga. Neleiskite vaikams žaisti
plastikiniams maišeliais. Uždusimo pavojus.
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Pastaba: prieš naudodami pirmąjį kartą išplaukite butelį su gaubteliu ir ašmenimis. Būkite atsargūs, ašmenys
gali būti aštrūs.
1. Padėkite sporto butelį ant lygaus paviršiaus ir atidarykite. Užpildykite butelį mėgstamiausiais ingredientais.
Nepildykite daugiau nei ant butelio nurodyta didžiausios talpos atžyma!
2. Pritvirtinkite ašmenų įtaisą, kad atidarytumėte butelio galą.
3. Apverskite butelį ir, esant pritvirtintam ašmenų įtaisui, prisukite butelį prie maišytuvo pagrindo. Švelniai
paspauskite butelį su ašmenų įtaisu ir pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi taip, kad žyma ant ašmenų
įtaiso būtų sulig „locked“ (užrakinta) žyma ant pagrindo. Tai apsaugo butelį.
4. Prijunkite maišytuvo maitinimo laidą prie elektros lizdo ir įjunkite prietaisą.
5. Pradėkite nuspausdami valdymo mygtuką.
6. Kai visos sudedamosios dalys kruopščiai išmaišytos, atleiskite valdymo mygtuką ir pasukite butelį iki
žymos „unlock“ (atrakinta), kad atkabintumėte jį nuo maišytuvo pagrindo.
7. Nuimkite butelį nuo maišytuvo, apverskite jį, padėkite ant plokščio paviršiaus, nuimkite ašmenų įtaisą ir
pakeiskite gaubtelį, įturintį angą, pro kurią galima gerti. Arba butelio turinį galite supilti įkitą atitinkamą
talpyklę.
Nuorodinė maisto ruošos lentelė
(receptus rasite www.ecg-electro.eu)
Maistas Kaip ruošti Didžiausias kiekis
Morkos ir bulvės Gabaliukais Po 100 gabiejų ir 200 ml vandens
Morkos ir bulvės Gabaliukais Po 100 gabiejų ir 200 ml vandens
Obuoliai Nulupti ir išpjaustyti šerdis 200 g
Melionas Gabaliukais 200 g
Braškės Visos 200 g
Sriuba Mišinys Iki didžiausio kiekio atžymos
Morkos ir vanduo Gabaliukais 228 gmorkų, pripilti vandens iki didžiausios talpos atžymos
Pastabos
Saugokite nuo vaikų butelį su prisuktu ašmenų įtaisu!
Prietaisas nepertraukiamai gali veikti iki 60 sekundžių! Prieš tęsdami naudojimą, leiskite prietaisui
visiškai ataušti. Šis prietaisas turi terminį saugiklį, kuris perkaitimo atveju suveikia automatiškai.
LT
61
Nenaudokite skaldytų ledukų. Jei pageidaujate paruošti gėrimą su ledu, naudokite ledo tižę.
Pirmiausia supjaustykite vaisius gabaliukais. Supjaustykite sudedamąsias dalis, tokias kaip morkos,
smulkiais kubeliais, maždaug 2 × 2 cm dydžio.
Prietaisas skirtas naudoti tik skysčiams ir minkštiems vaisiams. Prietaisas netinka kietiems vaisiams.
Didžiausia skysčio temperatūra negali viršyti 40 °C.
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Prieš valydami atjunkite prietaiso maitinimą!
Valymo metu niekada nemerkite pagrindo su varikliu ir maitinimo laido įvandenį!
Po naudojimo nušluostykite prietaiso korpusą drėgna šluoste ir tada nusausinkite sausa. Saugokite
prietaisą nuo vandens ir didelio drėgnio!
Išplaukite butelį ir ašmenų įtaisą vandeniu iš čiaupo. Butelį galima plauti indaplovėje.
Valymui nenaudokite skiediklio, benzeno arba kitų stiprių valymo priemonių.
Saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių ir drėgnos aplinkos.
TECHNINIAI PARAMETRAI
2 sporto butelis 600 ml
Vardinė įtampa: 220–240 V~50/60 Hz
Vardinė įvesties galia: 350 W
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti įatliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai –
išmesti įplastiko perdirbimo konteinerius.
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur
galioja atliekų perdirbimo sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis
atliekomis. Nugabenkite gaminį įatitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami
gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai.
Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą,
teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur
įsigijote šį gaminį.
Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos
reikalavimus.
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
08/05
LV
KOKTEIĻU BLENDERIS
62
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Lūdzu, rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai.
Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un
norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam
ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko
nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Tādējādi par tiem ir atbildīgs
ierīces lietotājs. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies
pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma
svārstības vai jebkuras ierīces daļas modicēšana vai regulēšana.
Lai aizsargātos pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, lietojot
elektroierīces ir jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi:
1. Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma
norādītajam, un ka rozete ir atbilstoši iezemēta. Rozetei jābūt
uzstādītai saskaņā ar spēkā esošu EN elektrotehnisko standartu.
2. Nekad nelietojiet ierīci, ja barošanas vads ir bojāts, vai ja ierīce ir
sasista, nokritusi vai citādi bojāta. Visi remontdarbi, tostarp vada
nomaiņa, ir jāveic profesionālā apkopes centrā! Nenoņemiet
ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks!
3. Aizsargājiet ierīci pret tiešu saskari ar ūdeni un citiem šķidrumiem,
lai nepieļautu strāvas triecienu.
4. Neizmantojiet ierīci ārpus telpām vai mitrā vidē, un nepieskarieties
ierīcei vai barošanas vadam ar slapjām rokām. Strāvas trieciena risks.
5. Izmantojot ierīci bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība.
6. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā darbojas.
7. Darbojoties ar griešanas asmeņiem, jo sevišķi izņemot tos no
tvertnes, iztukšojot tvertni un tīrīšanas laikā, esiet piesardzīgi, jo
asmeņi ir ļoti asi un var izraisīt traumas.
8. Neizmantojiet ierīci neparedzētiem lietošanas veidiem. Izmantojiet
tikai ēdiena apstrādei. Neizmantojiet to karstu ēdienu un šķidrumu
maisīšanai!
9. Neatstājiet nepieskatītu ierīci ar pievienotu barošanas vadu. Pirms
apkopes, uzstādīšanas, salikšanas un izjaukšanas vai tīrīšanas
LV
63
atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Neatvienojiet barošanas
vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu.
10. Nelietojiet siltuma avota, piem., krāsns, tuvumā. Sargājiet no tiešiem
saules stariem.
11. Nekad neapsedziet ierīci lietošanas laikā, un nelietojiet to viegli
uzliesmojošu materiālu tuvumā, piem., pie aizkariem u.tml.
12. Neievietojiet ierīcē lielus ēdiena gabalus. Nekad neievietojiet tādus
materiālus kā papīru, metālu, kartonu, plastmasu utt.
13. Nekad neieslēdziet ierīci, ja trauks ir tukšs, un neizņemiet trauku,
kamēr asmeņi nav apstājušies.
14. Nepieskarieties kustīgajām daļām.
15. Nekad nepiestipriniet asmens bloku pamatnei bez piestiprinātas
pudeles.
16. Vienmēr izmantojiet ierīci uz līdzenas un stabilas virsmas.
17. Neļaujiet barošanas vadam pieskarties karstām virsmām, un
neļaujiet tam iet pār asām malām.
18. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktus piederumus; pretējā gadījumā
var tikt anulēta garantija.
19. Pirms piederumu un pieejamo daļu nomaiņas vai pirms tuvošanās
kustīgajām daļām darbības laikā izslēdziet ierīci un atvienojiet to no
barošanas vada.
20. Pēc lietošanas vienmēr nekavējoties atvienojiet no rozetes.
21. Izmantojiet ierīci tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām
instrukcijām. Nepareizas lietošanas rezultātā var tikt radītas traumas.
Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ražotājs nav atbildīgs par
bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši.
22. Ierīci nedrīkst lietot bērni. Glabājiet ierīci un tās barošanas vadu
bērniem nepieejamā vietā. Ierīci drīkst lietot cilvēki, kam ir zisko vai
garīgo spēju traucējumi vai nepietiekama pieredze vai zināšanas, ja
tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces
drošu lietošanu un tie apzinās iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst
ar ierīci spēlēties.
Do not immerse in water! – Neiegremdēt ūdenī!
LV
64
Do not press switch by hand! – Nespiediet slēdzi ar roku!
BRIESMAS bērniem:
Bērni nedrīkst spēlēties ar iepakojuma materiālu.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas
maisiem. Nosmakšanas risks.
IERĪCES LIETOŠANA
Piezīme: Nomazgājiet pudeli ar uzmavu un lāpstiņas bloku pirms pirmās lietošanas reizes. Esiet piesardzīgi,
asmeņi ir ļoti asi.
1. Novietojiet sporta pudeli uz līdzenas virsmas, un atveriet to. Piepildiet pudeli ar sastāvdaļām. Nepiepildiet
virs maksimālā līmeņa atzīmes uz pudeles!
2. Pievienojiet lāpstiņas bloku pudeles atvērtajam galam.
3. Apgrieziet pudeli augšpēdus, un piestipriniet pudeli ar pievienoto lāpstiņas bloku pie blendera pamatnes.
Viegli piespiediet pudeli ar lāpstiņas bloku, un rotējiet to pulksteņrādītāja virzienā, lai atzīme uz lāpstiņas
bloka sakristu ar aizslēgto atzīmi uz pamatnes. Tādējādi pudele tiks ksēta.
4. Pievienojiet blendera elektrības vadu rozetei, un ieslēdziet ierīci.
5. Sāciet, nospiežot vadības pogu.
6. Kad visas sastāvdaļas ir pilnīgi samaisītas, atlaidiet vadības pogu un rotējiet pudeli uz atslēgto atzīmi, lai
noņemtu to no blendera pamatnes.
7. Noņemiet pudeli, apgrieziet to augšpēdus, novietojiet to uz līdzenas virsmas, noņemiet lāpstiņas bloku, un
uzlieciet pudeles korķi ar atveri dzeršanai. Jūs varat arī ieliet saturu citā piemērotā traukā.
Produktu apstrādes ilguma uzziņas tabula
(Receptes atrodamas vietnē www.ecg-electro.eu)
Ēdiens Kā izmantot Maksimālais daudzums
Kartupeļi un burkāni Gabaliņos 100 g katra un 200 ml ūdens
Sīpoli un burkāni Gabaliņos 100 g katra un 200 ml ūdens
Āboli Nomizoti un sagriezti šķēlēs 200 g
Melones Gabaliņos 200 g
Zemenes Veselas 200 g
Zupa Maisījums Līdz maksimālajai atzīmei
Burkāni un ūdens Gabaliņos 228 g burkānu, piepildiet ūdeni līdz maks. atzīmei
Piezīmes
Sargājiet pudeli ar piestiprināto lāpstiņu no bērniem!
Ierīci nedrīkst nepārtraukti darbināt ilgāk par 60 sekundēm! Pirms lietojat to atkal, ļaujiet tai pietiekami
atdzist. Ierīce ir aprīkota ar termisko drošinātāju, kas to automātiski izslēdz pārkaršanas gadījumā.
Nelietot ledus sasmalcināšanai. Ja vēlaties pagatavot dzērienu ar ledu, izmantojiet jau sasmalcinātu ledu.
Augļus vispirms sagrieziet gabaliņos. Sagrieziet cietākus produktus, piemēram, burkānus, mazākos
gabaliņos apmēram 2 × 2 cm lielumā.
Ierīce ir paredzēta tikai šķidrumiem un mīkstiem augļiem. Tā nav piemērota cietiem augļiem.
Šķidrumu maksimālā temperatūra nedrīkst pārsniegt 40 °C.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet barošanas vadu no rozetes!
Tīrot nekad neiegremdējiet pamatni ar motoru un barošanas vadu ūdenī!
LV
65
Pēc lietošanas noslaukiet ierīces korpusu ar mitru drānu, un tad nosusiniet ar sausu drānu. Sargājiet ierīci
no ūdens un augsta mitruma!
Noskalojiet pudeli un lāpstiņas bloku tekošā ūdenī. Pudeli var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
Tīrīšanai neizmantojiet šķīdinātāju, benzīnu vai citus agresīvus līdzekļus.
Sargājiet no tiešiem saules stariem un slapjas vides.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
2 sporta pudele 600 ml
Nominālais spriegums: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominālā ieejas jauda: 350 W
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas
šķirošanas konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet
ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību
un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi.
Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar
vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību.
Iespējamas teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
08/05
Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k poití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu. A grtó nem felel a termék használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
manufacturer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Proizvođač ne snosi odgovornost za tiskarske greške
uuputama. Proizvajalec ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost
za štamparske greške sadane u uputstvu za upotrebu proizvoda. Le fabricant ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues
dans le mode d'emploi du produit. Il produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale d’uso del
prodotto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Tootja ei vastuta
toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest. Gamintojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo
vadove. Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā.
© GVS.cz 2017
www.ecg-electro.eu
CZ
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz
SR/MNE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz
SK
Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizná zložka
Mlynské Nivy 71
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
DE
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080
an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
ET
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: ECG@kbexpert.cz
HR/BIH
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
LT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. el. ptas: ECG@kbexpert.cz
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
LV
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pasts: ECG@kbexpert.cz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

ECG SM 3520 Mix&Go Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para