Stokke CARRY COT El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Stokke
®
Crusi
ì
User guides
USER GUIDE
GB
مﺪﳌا ﻟد
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
!"#$
CN Trad.
!%#$
CN Simpl.
NÁVOD K POUŽI
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTTÖOHJE
FI
NOTICE DUTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTA
HU
שומיש תוארוה
IL
GUIDA UTENTI
IT
JP
!"#$%
KR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽS PRÍRUČKA
SK
KULLANIM KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
USER GUIDE
USA/CAN
INSTRUCCIONES DE USO
USA-ES
NOTICE DUTILISATION
CAN-FR
USER GUIDE
AU
Stokke
®
Crusi
Carry Cot
USER GUIDE
GB
مﺪﳌا ﻟد
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИ ТЕЛЯ
BG
!"#$
CN Trad.
!%#$
CN Simpl.
NÁVOD K POUŽI
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTOHJE
FI
NOTICE D’UTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTA
HU
שומיש תוארוה
IL
GUIDA UTENTI
IT
JP
!"#$%
KR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRUČKA
SK
KULLANIM KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
USER GUIDE
USA/CAN
INSTRUCCIONES DE USO
USA-ES
NOTICE D’UTILISATION
CAN-FR
USER GUIDE
AU
x 1
x 1
x 1 x 1
x 1
Items included
ﺔﻨ
ﻤﻀ
ُ
ﳌا ﴏﺎﻨﻌﻟا // Включени части // &'() // *'() // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Articles inclus //
Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // םילולכה םיטירפה // Articoli inclusi //
// !"#$% // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger
med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Obsiahnuté položky //
Ürünle birlikte gelen parçalar // До складу входять
Content
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا // Съдържание // +, // +- // Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ןכות // Contenuto // //
&' // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст
Set up carry cot 4
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ // Регулиране на кошчето за пренасяне // ./0123// .45623// Sestavení hlubokého lůžka // Tragetasche einstellen // Opsætning af liggedel // Equipo del cuco //
Kantokopan kiinnittäminen // Réglage de la nacelle // Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ // Sastavljanje nosiljke // Mózeskosár összeszerelése // לק-לסה תנקתה // Montaggio navetta //
// ()#*+#,- // Opbouw reiswieg // Montering av bærebagen // Ustawienie nosidełka // Montagem da alcofa // Montaj landou // Nameštanje nosiljke //
Установка люльки // Montera liggdel // Namestitev košare // Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının kurulması // Монтаж переносної люльки
Canopy 8
ﺔﻠﻈﳌا // Сенник // 7893// 7:9 // Stříška // Verdeck // Kaleche // Capota // Aurinkosuoja // Capote // Θόλος // Pokrov // Baldachin // ןוגג // Cappotta // // &. // Kap //
Kalesje // Daszek // Capota // Coviltir // Štitnik od sunca // Капюшон // Solskydd // Baldahin // Strieška // Tente // Дашок
Carry handles 10
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻞﻤﺣ // дръжка за носене // ;<=>3 // ?<@> // Rukojeť // Tragegri // Bærehåndtag // Asa de transporte // Kantokahva // Poignée de transport // Να χειριστεί // Szállító
fogantyú // לפטל םיאשונ // Maniglia di trasporto //
// /0#12 // Handgreep // Bærehåndtak // Uchwyt transportowy // Alça de transporte // Mâner // Ručka // Ручка для
переноски // Bärhandtag // Carry ročaj // Rukoväť // Taşıma kolu // Pучка для перенесення
Cover 11
ءﺎﻄﻐﻟا // Покривало // A9 // 9B // Přikrývka // Abdeckung // Betræk // Cubierta // Suojus // Housse // Κάλυμμα // Pokrov // Borítás // יוסיכ // Copertura // // 34 // Afdekking //
Overtrekk // Pokrowiec // Capa // Copertina // Navlaka // Покрывало // Överdrag // Prevleka // Pláštenka // Kılıf // Чохол
Attach carry cot 12
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на кошчето за пренас // CD562 // Upevněhlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinni
kantokoppa //Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // לק-לסה רוביח // Fissaggio navetta //
// ()#*+#56
// Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev
košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки
Diaper Bag 14
تﺎﺿﺎﻔﺤﻟا ﺲﻴﻛ // Чанта за пелени // EFG // EFG // Brašna na pleny // Windeltasche // Bletaske // Bolsa de pañales // Vaippalaukku // Sac à couches // Τσάντα για πάνες // Torba za pelene
// Pelenkatáska // םילותיחל קית // Borsa per il cambio //
// )78#9:; // Luiertas // Stelleveske // Torba na pieluchy // Saco de fraldas // Sac scutece // Torba za pelene //
Пеленальная сумка // Skötväska // Vrečka za plenice // Taška na plienky // Bebek bezi torbası // Пакет для памперсів
Ventilation 15
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا // Вентилация // HI // HJ // Ventilace // Belüftung // Ventilation // Ventilación // Ilmanvaihto // Ventilation // Αερισμός // Prozračivanje // Szellőzés // רורווא // Ventilazione //
// <= // Ventilatie // Lufting // Wentylacja // Ventilação // Aerisire // Otvor za ventilaciju // Вентиляция // Ventilation // Zračenje // Vetranie // Havalandırma // Вентиляція
Washing 16
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // // >? // Wassen // Rengjøring //
Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття
Mosquito Net 20
ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﻟا // Мрежа против насекоми // MN // MO // ťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca
// Szúnyogháló // םישותי דגנ תשר // Zanzariera //
// @)A // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce //
Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom // Cibinlik // Протимоскітна сітка
Rain Cover 21
22 ﺮﻄﳌا ءﺎﻄﻏ // Покривало за дъжд // PQ9 // PQ9 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita
od kiše // Esővédő // םשג יוסיכ // Parapioggia //
// BC#DE#FG // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie
// Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu // Yağmur örtüsü // Навіс від дощу
Warning 22
23ﺮﻳﺬﺤﺗ // Предупреждение 24 // RS 25 // RS 26 // Varování 27 // Achtung 28 // Advarsel 29 // Atención 30 // Varoitus 31 // Avertissement 32 // Προειδοποίηση 33 // Upozorenje 34
// Figyelem 35 // 36 הרהזא // Avvertenza 37 //
38 // HI 39 // Waarschuwing 40 // Advarsel 41 // Ostrzeżenie 42 // Aviso 43 // Atenţie 44 // Upozorenje 45 // Предупреждение 46
// Varning 47 // Opozorilo 48 // Výstraha 49 // Uyarı 50 // Попередження 51 // USA/CAN Warning 52 // USA/CAN Atención 53 // USA/CAN Avertissement 54 // AU Warning 55
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
32
click
x2
click
12
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
4 5
Set up carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ / Регулиране на кошчето за пренасяне / ./0123/ .45623/ Sestavení hlubokého lůžka / Tragetasche einstellen / Opsætning af liggedel / Equipo del cuco / Kantokopan kiinnittäminen / Réglage de la nacelle /
Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ / Sastavljanje nosiljke / Mózeskosár összeszerelése / לק-לסה תנקתה / Montaggio navetta /
/ ()#*+#,- / Opbouw reiswieg / Montering av bærebagen / Ustawienie nosidełka /
Montagem da alcofa / Montaj landou / Nameštanje nosiljke / Установка люльки / Montera liggdel / Namestitev košare / Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa / Ana kucağının kurulması / Монтаж переносної люльки
x2
click click
34
Set up carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ // Регулиране на кошчето за пренасяне // ./0123// .45623 // Sestavení hlubokého lůžka // Tragetasche einstellen // Opsætning af liggedel // Equipo del cuco // Kantokopan kiinnittäminen // Réglage de la
nacelle // Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ // Sastavljanje nosiljke // Mózeskosár összeszerelése // לק-לסה תנקתה // Montaggio navetta //
// ()#*+#,- // Opbouw reiswieg // Montering av bærebagen //
Ustawienie nosidełka // Montagem da alcofa // Montaj landou // Nameštanje nosiljke // Установка люльки // Montera liggdel // Namestitev košare // Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının kurulması //
Монтаж переносної люльки
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
6 7
+=
1
2
3
4
5
click
click
click
Canopy
ﺔﻠﻈﳌا // Сенник // 7893// 7:9 // Stříška // Verdeck // Kaleche // Capota // Aurinkosuoja // Capote // Θόλος // Pokrov // Baldachin // ןוגג // Cappotta // // &. // Kap // Kalesje // Daszek // Capota // Coviltir // Štitnik od
sunca // Капюшон // Solskydd // Baldahin // Strieška // Tente // Дашок
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
8 9
➔➔
clickclick
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
10 11
1
2
Carry handles
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻞﻤﺣ // дръжка за носене // ;<=>3// ?<@> // Rukojeť // Tragegri // Bærehåndtag // Asa de transporte // Kantokahva // Poignée de transport // Να χειριστεί // Szállító fogantyú // לפטל םיאשונ // Maniglia di trasporto //
// /0#12 // Handgreep // Bærehåndtak // Uchwyt transportowy // Alça de transporte // Mâner // Ručka // Ручка для переноски // Bärhandtag // Carry ročaj // Rukoväť // Taşıma kolu // Pучка для перенесення
Cover
ءﺎﻄﻐﻟا // Покривало // A93// 9B // Přikrývka // Abdeckung // Betræk // Cubierta // Suojus // Housse // Κάλυμμα // Pokrov // Borítás // יוסיכ // Copertura // // 34 // Afdekking // Overtrekk // Pokrowiec // Capa // Copertina //
Navlaka // Покрывало // Överdrag // Prevleka // Pláštenka // Kılıf // Чохол
12
3
click
click
Attach carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на кошчето за пренас 3TT33CD5623// Upevně hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa // Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ
μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // לק-לסה רוביח // Fissaggio navetta //
// ()#*+#56 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere
landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
12 13
Ventilation
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا / Вентилация / HI / HJ / Ventilace / Belüftung / Ventilation / Ventilación / Ilmanvaihto / Ventilation / Αερισμός / Prozračivanje / Szellőzés / רורווא / Ventilazione / / <= / Ventilatie / Lufting / Wentylacja / Ventilação / Aerisire
/ Otvor za ventilaciju / Вентиляция / Ventilation / Zračenje / Vetranie / Havalandırma / Вентиляція
Diaper bag
تﺎﺿﺎﻔﺤﻟا ﺲﻴﻛ // Чанта за пелени // EFG // EFG // Brašna na pleny // Windeltasche // Bletaske // Bolsa de pañales // Vaippalaukku // Sac à couches // Τσάντα για πάνες // Torba za pelene // Pelenkatáska // םילותיחל קית // Borsa per il
cambio //
// )78#9:; // Luiertas // Stelleveske // Torba na pieluchy // Saco de fraldas // Sac scutece // Torba za pelene // Пеленальная сумка // Skötväska // Vrečka za plenice // Taška na plienky // Bebek bezi torbası
// Пакет для памперсів
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
14 15
j
8
ð
➔➔
1
2
1
2
3
Washing
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje //
Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
16 17
ð
ð
ó
Washing
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje //
Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
18 19
+
+
Mosquito Net
ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﻟا // Мрежа против насекоми // MN // MO // Síťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca // Szúnyogháló // םישותי דגנ תשר //
Zanzariera //
// @)A // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom
// Cibinlik // Протимоскітна сіт
Rain Cover
ﺮﻄﳌا ءﺎﻄﻏ // Покривало за дъжд // PQ9 // PQ9 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od kiše // Esővédő // םשג יוסיכ // Parapioggia //
// BC#DE#FG // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie // Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu //
Yağmur örtüsü // Навіс від дощу
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
20 21
:
.ﺔﺑﺎﻗر ﻼﺑ ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ
ً
ﺎﺗﺎﺑ
ً
ﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨ
ﻞﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﺠﻳ
.لﺎﻔﻗﻷا ﻚﺑﺎﺸﻣ
ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟا نأ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻪﻴﻃ وأ ﻪﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺐﻌﻠﻳ ﻚﻠﻔﻃ كﱰﺗ
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ةﺰﻬﺟ وأ ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣﻮﻟ وأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟا وأ يﺮﺠﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺢﻠﺼﻳ
ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ نﻮﺒﻌﻠﻳ ﻦﻳﺮﺧآ ًﻻﺎﻔﻃأ كﱰﺗ
.ﺔﺑﺎﻗر نود ﻞﻔﻄﻠﻟ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا
وأ رﻮﺴﻜﻣ ءﺰﺟ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ
.دﻮﻘﻔﻣ وأ ﻒﻟﺎﺗ
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﲆﻋ ةرﺪﻘﻟا ﲆﻋ
ً
ﺎاد ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
ﻛ .تﻼﺠﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﲆﻋ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺖﻗو لاﻮﻃ
ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ ﲆﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا
جرﺪﻟاو ﺰﺟاﻮﺤﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو ﺮﻔﺤﻟا) ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻨﻣ
.(ءﺎﺴﻠﳌا رﺎﺠﺣﻷا تاذ عراﻮﺸﻟاو
ﲆﻋ ﺔﺑﺎﻗر نود ﺔﺑﺮﻌﻟا كﺮﺗ وأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﺗ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .رﺪﺤﻨﻣ ﲆﻋ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ
ضرأ ﲆﻋ
ً
ﺎاد (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺢﺑﺎﻜﳌﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺔﺤﻄﺴﻣو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ
ﻻإ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺺﺨﺷ ي ﺢﻤﺴﺗ
تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا بﺎﻌﻴﺘﺳﻻا مﺎ ﺐﻋﻮﺘﺳاو أﺮﻗ اذإ
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟﺪﺑ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹاو
ﻣﺪﺨﺘﺴﳌا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ نأ ﻚﻴﻠﻋو
ﺔﻣزﻼﻟا ةﱪﺨﻟاو ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟﺎﺑ نﻮﻌﺘﻤﺘﻳ ﺎﻬﻟ
.ﺎﻬﻟﻌﺘﺳ
ﻼﺴﻟا ﲆﻋ
ً
اﺪﺑأ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
تﻼﻓﺎﺤﻟﺎﻛ ﺔﻣﺎﻌﻟا تﻼﺻاﻮﳌا ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺦﻟإ ،تارﺎﻄﻘﻟاو
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻲﻄﻟا وأ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
وأ ﻒﻠﺗ ةﺪﻤﺘﻌﳌا ﻏ تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا وأ
.تادﺎﺷرﻹا ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﻟا .ﺔﺑﺮﻌﻟا هﺬﻫ ﴪﻛ
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ ﻞﻔﻃ دﻮﺟو ءﺎﻨﺛأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻲﻄﺑ ﻢﻘﺗ
ءاﺰﺟأ يأ ﻦﻋ
ً
ﺎاد ﻞﻔﻄﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻨﻣ
.تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ
ﺔﻟﺎﺣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﻂﻘﻓ ﻚﻨﻜ .ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺊﻳﺎﻬﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﺠﺘﻨﳌا ﻊﻣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد ةدﺪﺤﳌا ®Stokke ﻦﻣ
ءﺎﻄﻐﻟا/ﺔﻠﻈﳌا ﻦﻣ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻘﺗ
ً
ﺎاد ﺔﻴﺸﺤﻟا ﺞﻴﺴﻨﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ
.ﻞﻔﺳ
ًﻼ ﻟإ ع تادرﻹا هﺬ ظﺎﻻا ءﻟا تادرإ
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.ﻢﺠﻛ ٩ ﻰﺘﺣو ﺪﻟﻮﳌا ﺪﻨﻋ نزﻮﻟا ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﻚﻟﺬﺑ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺖﺻوأ اذإ ﻻإ ﻞﻔﻄﻠﻟ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﱃإ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻴﺸﺣ دﻮﺟو مﺰﻠﻳ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﻢﻬﺟاﺮﺧإ وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺢﺑﺎﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﻢﺠﻛ ٢ ﻮﻫ ضاﺮﻏﻷا ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌا ﲆﻋ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ نزو ﴡﻗأ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا تﺎﺒﺛ ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺘﺳ ﺐﻧاﻮﺠﻟا ﲆﻋ وأ/و ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﲆﻋ وأ/و ﺾﺒﻘﳌا ﲆﻋ ﺔﻘﻠﻌﻣ ﺔﻟﻮﻤﺣ يأ
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ وأ/و ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻو ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ﻪﺒﻋﻮﺘﺴﺘﻟ ﺖﻤﻤﺻ يﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا دﺪﻌﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﺔﺑﺮﻌﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺪﻤﺘﻌﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﻪﺴﻔﻧ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻪﻨﻜ و ﺐﻠﻘﺘﻟا وأ ةﺪﻋﺎﺴﻣ نود سﻮﻠﺠﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ًﻼﻔﻃ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﺳﺎﻨﻳ
.ﻢﺠﻛ ٩ ﻮﻫ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ يﺬﻟا ﻞﻔﻄﻠﻟ نزو ﴡﻗأ .ﻪﻴﺘﺒﻛرو ﻪﻳﺪﻳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
بﻮﻴﺠﻟا
ً
ﻣﺎ ﺎﻫؤﺎﻔﺧإ وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا
.ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ وأ ﺎﻬﻣﺪﻘﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﺊﻓاﺪﳌﺎﻛ ةﺪﻳﺪﺸﻟا ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻣ ﺎﻫﻏو ﺔﻓﻮﺸﻜﳌا رﺎﻨﻟا ردﺎﺼﳌ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ رﺬﺤﻟا ءﺎﺟﺮﻟا
.لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ تﺪﺟو نإ ،ﻚﻟذ ﱃإ ﺎﻣو زﺎﻐﻟا ﺊﻓاﺪﻣو ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﲆﺒﻟا وأ ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻦﻋ
ً
ﺎﺜﺤﺑ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻪﺗﺪﻋﺎﻗو لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
.ﻞﻣﺎﺣ ﲆﻋ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻊﻀﺗ
WARNING
Never leave your child unattended.
Ensure that all locking devices are engaged
before use.
To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this
product.
Do not let your child play with this product.
Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged
before use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not let other children play unattended near
the carry cot.
Do not use if any part is broken, torn or
missing.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands
on the stroller handles at all times during
operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks,
curbs, steps, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park
the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide
prior to use. Ensure that all users have the
necessary physical capabilities and experience
to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or
break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving
parts when making adjustments.
Never lift the carry cot by the canopy/hood.
The mattress must always be placed with the
textile opening facing down.
Important information
This product is suitable for children from birth and up to 9kg.
No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended by the
manufacturer.
The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of
the vehicle will aect the stability of the vehicle.
The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely.
The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been
designed.
Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used.
The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push
itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child using the carry cot is 9 kg.
Carrying handles shall be left out of the carry cot during use, or completely hided in their
pockets.
Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer.
Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as electric bar res,
gas res, etc. in the near vicinity of the carry cot.
The carry cot handles and bottom should be inspected regularly for signs of damage and
wear.
Never use the carry cot on a stand.
Important – Keep these instructions for future reference
AEEN
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
22 23
Важна информация
Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 9 кг.
Не поставяйте допълнителен матрак в кошчето за пренасяне, освен ако
производ ителят не препоръчва това.
При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде
активирано.
Максималното д о п устимо нат о варване за носещите аксесоари е 2 кг.
Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на облегалката
и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната
стабилност.
Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа, почиства и/или пере.
В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е
пре дназначена.
Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от производителя на
детската количка.
Кошчето за пренасяне е подходящо за деца, които не мога т да седят без
чужда помощ, не могат да се преобръщат и да се изправят на ръце и колене.
Максима лното тегло на детето, което поставяте в кошч ето за пренасяне, трябва да
бъде 9 кг.
По време на уп отреба дръжките на кошчето за пренасяне трябва да бъдат извън
него или напълно да се приберат в техните джобове.
Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от
производ ителя.
Обърнете вни м а н и е, че съществува риск от пожар, ако поставите кошчето за
пренасяне в непосредствена близост до к амини и други източници на силна
топлина, например електрически печки с рео тани, газови печки и т.н.
Тряб ва редовн о да проверявате др ъжките и дъното на кошчето за пренасяне за
признаци на повреда и изно сване.
Никога не използвайте кошчето за пренасяне върху поста в ка.
Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не оставяйте вашето дете без
надзор.
Пре ди употреба се уверете, че всички
блокиращи устройства са закрепени.
При разгъването и сгъването на този
продукт дръжте детето на разстояние от
него, за да избегнете нараняване.
Не позволявайте на детето да играе с този
продукт.
Пре ди употреба проверете дали корпусът
на детската количка, модулът на седалката
или устройствата за прикрепване към
седалката на автомобила са правилно
закрепени.
Този продукт не е подходящ за използване
по време на бягане или пързаляне с кънки.
Не позволявайте на други деца да играят
без надзор около кошчето за пренасяне.
Не използвайте този продукт, ако някоя
част е повредена, износена или липсва.
Винаги упражнявайте пълен контрол върху
детската количка, когато я използвате.
По време на употреба винаги хващайте
дръжките на детската количка с двете си
ръце.
Бъдете особ ено внимателни, когато
използвате детската количка върху или
в близост до неравна повърхност (дупки,
пукнатини, бордюри, стъпала, павирани
участъци и т.н.).
Не активирайте устройството за спиране и
не оставяйте детската количка без надзор
върх у неравна повърх ност или наклон.
Винаги активирайте устройството за
спиране на детската количка върху плоска,
равна повърхност.
Не позволявайте детската количка
да се използва от лица, които преди
използването й не са прочели и разбрали
напълно предупрежденията и указанията в
това ръководство за употреба. Уверете се,
че всички потребители имат необходимите
физически способности и опит за
използване на тази детска количка.
Никога не използвайте детската количка
върху ескалатори.
Бъдете особено внимателни, ако
използвате детската количка в обществен
транспорт, например автобус, влак и т.н.
Претоварването, неправилното сгъване
или употребата на неодобрени аксесоари
може да доведе до повреда или счупване
на детската количка. Прочетете указанията.
Никога не сгъвайте детската количка,
ако наблизо има дете. Когато регулирате
детската количка, винаги дръжте детето на
разстояние от всички движещи се части.
При повдигане никога не хващайте
кошчето за пренасяне за сенника.
Матракът трябва винаги да е поставен
така, че текстилният отвор да сочи надолу.
3RSU
3RSU
V3W6XYZ[\]^_`abcd
V3efghijklmnopq
rstu)vwxy\z{|}
~d
V3‚!ƒ„\ˆŠx4j
o@ŒŠx€•d
V3W6XYZ[\Ž‚!.•
‘d
V3‚!”u–—v˜d
V3.jš›œB[\žŽcŸ
ƒ¡d
V3¢£‚!.•
V3‚!ƒ[\a¢£¥•¦§
¨©d‚!ª«¬\-ga®¯
°¨ƒfgd
V3e`±²v³´hµ·¸¹
º¸³»¸¼½¾¿ÀšÁ³´
Â!ƒ[\CÅÆd
V3ÇÈeÉ]vËÌÍg
¤ƒ Îe`±v³´šÏÐ
hd¢£Íg¤ƒ Îe±²v
³´hd
V3`aÑkl_‚!ƒ\ÒÓ
ÔÕe‚!Ö×ØÙ¥
ÚÛÜ!%#$¬vRSÝÞ
ßd‡ˆ!%àá‚!âg
¤ƒ[ˆãväåÝæçd
V3ÇÈeèéêëh‚!
ƒd
V3ÇÈÑ6X¤éƒìíš
eîïðìíd
V3eñòóàµôñõöƒ¸÷ƒ
¿Àh‚!ƒ[CÅ
Æd
V3ømn¸ùú`Wš‚!ûæü
ýv˜pqrþÿš!ÿ"
ƒ„d×ØÞßd
V3ùúƒ„[ÇÈÑBÎðd3
#²ƒ[\aÑ•B$bˆ
%év&d
V3ÇÈÍg¤ƒ'(!)öƒ'
(d
V3ô*‚!öƒ'(+˜,\ÇÈ
‚!-.'(d-.'(/p0
Ü!%#$¬#xv312344563
74u)89‚!d
V3Üu)`+9:;š<=[
!d
V3ÇÈÍ"u)03123445¤
>vkl˜89‚!d
?a@U!AB×ØÞß\ÙCDEFGHIÊd
?a@U!AB×ØÞß\ÙCDEFGHIÊd
JÊÁKÞßdLBv.MNvOk
JÊÁKÞßdLBv.MNvOk
d
?aPQ
?aPQ
V3Üu)RxS?<TU¸V^ÝKLd
V3W?˜XYvZ[mnM3\]d
V3Üu)+93^_]`GÌv6X‚!\Gab6d
V3u)cd[\žŽaŠhƒ¡d
V3ÇÈe"g¤ƒheDklîÔfBdgh‚!31234453–—vfBd
V3BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈj'(dÇÈHªêg–j'(d
V3BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈj'(d
V3V^UxSKLg¤ƒ\?<V^d‡ˆkqlmn<dô*o
}klpq\0Nv&rstuvd
BG CN Simplied
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
24 25
CZ
3RSU
3RSU
V3w1XYZx\]y_`az
{d
V3efghijkl|}opq
~s)vxy\{|ƒ
~d
V3‚!‡ˆ\‡ˆŠx/j
o=Šx…Œd
V3w1XYZx\Ž‚!.•
Žd
V3‚!–—v˜d
V3.jš›œBx\•‘Ž{
d
V3¢!.•Ž
V3‚!‡x\a¢¥•¦§
¨©d‚!«¬\ga®¯
°¨fgd
V3e`±²v³´hµ·¸
º¸³»¸˜½¾¿Àšš³
´Ã‚!‡x\aÄCÅ
Æd
V3ÇÈe]vËÌœg
¤ Îe`±v³´šÏÐ
hd¢œg¤ Îe±²v
³´hd
V3`akl_‚!\ÒÓ
Ôže‚!ÖŸ ¡¥
ÚÛÜ!"#$¬vRSÝ¢
ßdˆ!"ࣂ!âg
¤‡xˆãv¤åÝ¥¦d
V3ÇÈeè§êëh‚!d
V3ÇÈ1§ìíš
eîïðìíd
V3eñòóàµôñõö¸÷
¿Àh‚!‡xaÄCÅ
Æd
V3ø|}¸ù¨`wš‚!û¥ü
ýv˜pq~©ªš«ª¬
‡ˆdŸ ¢ßd
V3ù¨‡ˆxÇÈBÎðd3
-²‡ˆx\aB®zˆ
%§v&d
V3ÇÈœg¤‡'(!)ö'
(d
V3ô*‚!ö'˜,\ÇÈ
‚!-°'(d-°'(/p±
Ü!"#$¬#xv312344563
7/)²9‚!d
V3Ü)`¯9:;š<=x
!d
V3ÇÈœ¬€)±3123445¤
³vkl˜²9‚!d
?a@U!A´Ÿ ¢ß\¡CDEFGµÊd
?a@U!A´Ÿ ¢ß\¡CDEFGµÊd
JÊK¢ßdLBv.MNv·kd
JÊK¢ßdLBv.MNv·kd
?a¸¹
?a¸¹
V3Ü)ºxS;<»U¸¼yÝKLd
V3W?˜vZ[|}M3\]d
V3Ü)¯93^_]`GÌv1X‚!\Gab”1d
V3)¾dx\ŽaŠh‡“d
V3ÇÈe¬h¿ÀklîÔfBd•gÁ‚!31234453–—v
fBd
V3Bi‡'(¬x\ÇÈj'(dÇÈ•êg–j'(d
V3Bi‡'(¬x\ÇÈj'(d
V3¼yUxSKL\;<¼yd‡ˆkqlmÃ<dô*Ä
ƒklpq\•±Nv&rsÆd
CN Traditional
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamy-
kací zařízení zajištěna.
Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při
rozkládání či skládání mimo dosah výrobku.
Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem.
Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce ko-
čárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky
řádně zajištěna.
Nepoužívejte tento výrobek při běhu či
bruslení.
Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby
kočárku bez dozoru.
Má-li výrobek některou část zlomenou, prask-
lou nebo mu chybí, nepoužívejte jej.
Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy
důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte
neustále obě ruce na madlech kočárku.
Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerov-
ném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny,
patníky, schody, dlažební kostky apod.).
Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez
dozoru na nerovném povrchu či ve svahu.
Parkujte jej vždy na vodorovné ploše.
Kočárek nesmí používat osoba, která si před
použitím nepřečetla a zcela neporozuměla
varováním a pokynům v této uživatelské pří-
ručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít
všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady
a zkušenosti.
Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých
schodech.
Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě
kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus,
vlak apod.
V důsledku přetěžování, nesprávného složení
nebo použití neschváleného příslušenst
může dojít k poškození kočárku či jeho prask-
nutí. Přečtěte si pokyny.
Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte.
Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo
pohyblivé části.
Nikdy nezvedejte korbu za stříšku/kryt.
Matraci vždy umísťujte textilním otvorem
směrem dolů.
Důležité informace
TTento výrobek je vhodný pro děti do 9 kg.
Bez doporučení výrobce nevkládejte do korby kočárku žádné další matrace.
Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg.
Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit
stabilitu kočárku.
Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte.
Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl vyroben.
Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku.
Korba je vhodná pro dítě, které si nedokáže bez pomoci sednout, překulit se a které se
samo neudrží na rukou a kolenou. Maximální hmotnost přepravovaného dítěte je 9 kg.
Přenosná madla jsou během použití vytažena z korby nebo zcela ponechána v kapsách.
Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce.
Dbejte, aby se v blízkosti korby kočárku nevyskytoval otevřený oheň a ostatní zdroje
silného žáru, jako jsou elektrické zářiče tepla apod.
Dno a madla korby pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození či opotřebení.
Nikdy nepokládejte korbu na podstavec.
Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny pro další použití
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
26 27
DKDE
ACHTUNG:
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind.
Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern
Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in
unmittelbarer Nähe bendet, wenn Sie den
Wagen auf- oder zusammenklappen. .
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen
spielen.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die
Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind.
Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim
Laufen oder Skaten geeignet.
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt
in der Nähe der Tragetasche spielen.
Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder
gerissen sind oder fehlen.
Bei der Benutzung des Kinderwagens immer
darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle
behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit
beiden Händen.
Bei Benutzung des Kinderwagens auf
unebenem Boden (Kopfsteinpaster,
Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.)
ist besondere Vorsicht geboten.
Den Kinderwagen nicht auf unebenem
oder abschüssigem Gende abstellen oder
unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen
immer auf achem und ebenen Boden
abstellen. .
Erlauben Sie niemandem die Verwendung
des Kinderwagens, der die Warnhinweise
und Verwendungsanweisungen in dieser
Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig
gelesen und verstanden hat. Stellen
Sie sicher, dass alle Anwender über die
erforderlichen körperlichen Voraussetzungen
und Erfahrungen zur Verwendung dieses
Kinderwagens verfügen.
Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen
benutzt werden.
Bei Verwendung des Kinderwagens in
öentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen,
Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten.
Überladung, nicht korrektes
Zusammenklappen oder die Verwendung
von nicht zugelassenem Zubehör kann den
Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die
entsprechenden Anleitungen.
Den Kinderwagen nicht zusammenklappen,
wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe
benden. Achten Sie beim Verstellen des
Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht
in der Reichweite beweglicher Teile bendet..
Die Tragetasche nie am Verdeck anheben.
Die Matratze muss immer mit der
Textilönung nach unten eingelegt werden.
Wichtige Informationen
Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 9 kg geeignet.
In der Tragetasche darf keine zusätzliche Matratze verwendet werden, außer wenn vom
Hersteller empfohlen.
Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein.
Die zulässige Höchstlast für lasttragendes Zubehör beträgt 2 kg.
Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beein-
trächtigen die Stabilität des Wagens.
Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen.
Der Wagen darf nur für die Anzahl der Kinder verwendet werden, für die er bestimmt ist.
Nicht vom Hersteller zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden.
Die Tragetasche ist geeignet für Kinder, die sich noch nicht selbstständig aufsetzen, auf die
Seite rollen oder auf Hände und Knie stützen können. Die Tragetasche darf nur für Kinder
bis zu einem Gewicht von 9 kg verwendet werden.
Während der Benutzung müssen die Tragegriffe von der Tragetasche entfernt oder
vollständig in ihren Taschen verstaut werden.
Nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwenden.
Bitte beachten, dass offenes Feuer und andere starke Hitzequellen wie offene Elektrohei-
zungen, Gasflammen usw. in der Nähe der Tragetasche gefährlich sind.
Die Griffe und der Boden der Tragetasche sind regelmäßig auf Beschädigungen und
Verschleiß zu kontrollieren.
Die Tragetasche nie auf einem Ständer abstellen.
Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf
Vigtig information
Dette produkt er beregnet til spædbørn og børn op til 9 kg.
Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen.
Der skal ikke bruges nogen ekstra madras i bæreliften, medmindre det anbefales af
producenten.
Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op.
Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg.
Ekstra vægt på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil
påvirke dens stabilitet.
Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt.
Vognen må kun bruges til det antal børn, den er designet til.
Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges.
Bæreliften er beregnet til et barn, som ikke kan sidde selv, rulle rundt eller selv komme op
på hænder og knæ. Maks. vægt på et barn i en bærelift er 9 kg.
Bærehåndtagene skal hænge uden for bæreliften under brug eller gemmes helt i de dertil
indrettede lommer.
Brug kun reservedele, der er leveret af producenten.
Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre kilder til stærk varme såsom elektriske
varmeapparater, gasovne m.v. i nærheden af bæreliften.
Bæreliftens håndtag og bund skal tjekkes jævnligt for tegn på skader og slid.
Sæt aldrig en bærelift på et bord eller lignende.
Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug
ADVARSEL:
Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
Sørg for, at alle dele er monteret inden brug.
For at undgå skader skal du sørge for at holde
dit barn væk, når du klapper dette produkt op
og klapper det sammen.
Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas-
sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt
på før brug.
Dette produkt egner sig ikke til løb eller skating.
Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærhe-
den af bæreliften.
Undlad at bruge produktet, hvis en kompo-
nent mangler eller er beskadiget.
Sørg altid for at have fuld kontrol over bar-
nevognen, når du går med den. Hold begge
hænder på håndtaget hele tiden.
Vær ekstra forsigtig, når du går med barne-
vognen på eller i nærheden af ujævnt terræn
(huller, revner, kantsten, trapper, brosten m.v.).
Undlad at parkere eller efterlade barnevognen
uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke.
Parker altid barnevognen på adt og jævnt
terræn.
Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at
de har læst og fuldt ud forstået advarslerne
og instruktionerne i denne brugervejledning
inden brug. Sørg for, at alle brugere har de
fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at
bruge denne barnevogn.
Brug aldrig barnevognen på rulletrapper.
Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger barnevognen
i oentlige transportmidler som bus, tog m.v.
Overbelastning, forkert sammenklapning
eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt,
kan beskadige eller ødelægge vognen. Læs
vejledningen.
Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et
barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra
bevægelige dele, når du foretager justeringer.
ft aldrig bæreliften i kalechen.
Madrassen skal altid være placeret med
stofåbningen vendt nedad.
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
28 29
FIES
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Compruebe que todos los dispositivos de
sujeción estén enganchados antes de su uso.
Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos
cuando desdobla y dobla este producto.
No deje que los niños jueguen con este
producto.
Compruebe que el cuerpo del coche o la
unidad de asiento o los dispositivos de sujeción
del asiento del coche están correctamente
enganchados antes de su uso.
Este producto no es adecuado para correr ni
para patinar.
No deje a otros niños jugar sin vigilancia junto
al cuco.
No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o
si falta alguna pieza.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga
las dos manos sobre el cochecito en todo
momento durante su manejo.
Utilice una protección extra al manejar el
carrito en un suelo irregular o cerca del
mismo (baches, grietas, bordillos, escalones,
pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el
cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes esta persona haya leído y
entendido íntegramente las advertencias
e instrucciones de esta guía del usuario.
Asegúrese de que todos los usuarios tienen
la capacidad física y la experiencia necesarias
para manejar este cochecito.
Never use the stroller on escalators. No use
nunca el cochecito en escaleras mecánicas.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús,
tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dar o
romper este veculo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre
lejos de cualquier pieza en movimiento.
Nunca levante el cuco por la capucha /
cubierta.
El colchón deberá colocarse siempre con la
abertura del material textil hacia abajo.
Información importante
Este producto es apropiado para nos desde su nacimiento y hasta 9 kg.
No añadir colchones adicionales al cuco a no ser que el fabricante lo recomiende.
El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los
niños.
La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg.
Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo
afectará la estabilidad del vehículo.
El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular.
El vehículo no se utilizará para llevar a más niños del número para el que ha sido diseñado.
No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo.
El cuco es apropiado para un niño incapaz de sentarse sin ayuda, de darse la vuelta y de levantarse
con sus manos y rodillas. El peso máximo del niño para su transporte en el cuco es 9 kg.
Las asas de transporte se deberían dejar fuera del cuco durante su uso, o escondidas
completamente en sus bolsillos.
Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante.
Tenga en cuenta el riesgo de hogueras y otras fuentes de calor intenso, como calentadores
eléctricos, fuegos de gas etc. en las proximidades del cuco.
Las asas y los bajos del cuco se deberían inspeccionar periódicamente por si hay señales de
daño y desgaste.
Nunca utilice el cuco sobre un soporte articulado.
Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas
VAROITUS:
Älä koskaan jätä lasta yksin.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkome-
kanismit on kytketty.
Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni,
pidä lapsi poissa sen luota vahingoittumisen
estämiseksi.
Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunu-
jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä
koppa on kiinnitetty kunnolla.
Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen
juostessa tai rullaluisteltaessa.
Älä anna muiden lasten leikkiä kantokopan
hellä ilman valvontaa.
Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai
puuttuu.
Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat
täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön
aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta.
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita
epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien,
halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupuki-
veyksen päällä tai niiden lähellä.
Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epäta-
saiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi
rattaat aina tasaiselle alustalle.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rat-
taita, jotka ovat lukeneet tän käyttöohjeen
sisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmär-
täneet ne. Varmista, että kaikilla käytjil
on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta
rattaiden käyttämisestä.
Älä käytä rattaita rullaportaissa.
Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita
joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa
tai junissa.
Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon
tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen
lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa
näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet.
Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa
hettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista
osista, kun teet säätöjä.
Älä nosta kantokoppaa kuomusta.
Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko
alaspäin.
Tärkeitä tietoja
Tämä tuote soveltuu lapsille vastasyntyneistä aina 9 kg:n painoisiin saakka.
Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä.
Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä.
Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg.
Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden
tasapainoon.
Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti.
Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu.
Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää.
Kantokoppa soveltuu lapsille, jotka eivät osaa istua, kääntyä ympäri tai nosta pystyyn
koppaa vasten käsillään ja polvillaan. Kantokoppaa saa käyttää korkeintaan 9 kg:n
painoisille lapsille.
Kun kantokoppaa käytetään, kantokahvat on jätettävä sen ulkopuolelle tai kätkettävä
kokonaan taskuihinsa.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia.
Ole varovainen, jos kantokopan läheisyydessä on avotuli tai muu voimakas lämmönlähde,
kuten sähkö- tai kaasulämmitin.
Kantokopan kahvat ja pohja on tarkistettava säännöllisesti vahingoittumisen ja kulumisen
varalta.
Älä käytä kantokoppaa telineen päällä.
rkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
30 31
GRFR
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Vériez que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre
enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez
ou pliez ce produit.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Vériez que les dispositifs de xation du corps
du landau ou du siège ou du sge auto sont
correctement enclenchés avant utilisation.
Le produit ne doit pas être utili pour courir ou
faire du patin à roulettes.
Ne laissez pas un autre enfant jouer sans
surveillance à proximité de la nacelle.
N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée,
chirée ou manquante.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux
mains sur les poignées de la poussette à tout
moment quand vous vous en servez.
Faites particulrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols
inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs,
marches, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette
sans surveillance sur un sol inégal ou incliné.
Stationnez-la toujours sur un sol plat et
uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable
les avertissements et instructions fournis dans
le présent Manuel de lutilisateur. Vériez que
tous les utilisateurs ont les capacités physiques
et l’expérience nécessaires pour utiliser cette
poussette.
Ne jamais utiliser la poussette dans des escaliers
mécaniques.
Faites particulrement attention si vous utilisez
la poussette dans des transports publics comme
des bus, trains, etc.
Toute surcharge, pliage incorrect ou utilisation
d'accessoires non approuvés peut endommager
ou casser ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant
à lécart de toute pièce mobile lorsque vous
eectuez des réglages.
Ne soulevez jamais la nacelle par la capote/
capuche.
Le matelas doit toujours être placé avec
l’ouverture pratiquée dans le tissu oriene vers
le bas.
Informations importantes
Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 9 kg.
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté à la nacelle, sauf recommandation du
fabricant.
Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du
produit.
La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg.
Toute charge xée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule
aectera la stabilité du véhicule.
Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement.
Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule.
La nacelle convient à un enfant qui ne peut pas se tenir assis seul, se retourner et ne peut
pas se mettre de lui-même sur ses mains et ses genoux. Le poids maximal de l’enfant
utilisant la nacelle est de 9 kg.
Quand la nacelle est utilisée, les poignées de transport doivent être laissées à l’extérieur ou
être complètement rangées dans les poches prévues à cet eet.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Les feux ouverts et autres sources de forte chaleur comme les foyers électriques, foyers à
gaz, etc., présentent un risque lorsqu'ils se trouvent à proximité de la nacelle.
Les poignées et le fond de la nacelle doivent être régulièrement inspectés an de détecter
tout signe de dommages et dusure.
N’utilisez jamais la nacelle sur un support.
Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτή-
ρηση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώμα-
τος είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση.
Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε
ότι το παιδί σας δεν βρίσκεται κοντά στο
προϊόν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε.
Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό
το προϊόν.
Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς
ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέω-
σης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά
ασφαλισμένες πριν από τη χρήση.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
τρέξιμο ή πατινάζ.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς
επιτήρηση κοντά στο πορτ μπεμπέ.
Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα
είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει.
Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού
κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο
χέρια σας στις λαβές του καροτσιού κατά τη
χρήση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση
του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο
έδαφος (λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα,
σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.).
Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι
χωρίς επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε
κεκλιμέ νο επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το
καρότσι σε επίπεδο έδαφος.
Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει
αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και
κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρή-
ση. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν
τις απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την
εμπειρία για να χειριστούν αυτό το καρότσι.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιό-
μενες σκάλες.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν χρησιμο-
ποιείτε το καρότσι σε μέσα μαζικής μεταφο-
ράς, όπως λεωφορεία, τρένα, κ.λπ.
Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο
δίπλωμα ή η χρήση μη εγκεκριμένων αξε-
σουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή να
καταστρέψουν αυτό το όχημα. Διαβάστε τις
οδηγίες.
Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν βρίσκε-
στε κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε
πάντα το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτή-
ματα, όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις.
Μην ανασηκώνετε ποτέ το πορτ μπεμπέ από
το θόλο/κουκούλα.
Το στρώμα πρέπει να τοποθετείται πάντα με το
άνοιγμα του υφάσματος προς τα κάτω.
Σημαντικές πληροφορίες
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από τη στιγμή της γέννησης και έως 9kg.
Δεν πρέπει να προστίθεται επιπλέον στρώμα στο πορτ μπεμπέ εκτός και αν συνιστάται από
τον κατασκευαστή.
Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχα νισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε
τα παιδιά.
Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για αξεσουάρ μεταφοράς φορτίου εί ναι τα 2 kg.
Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις
πλε υρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος.
Το όχημα θα πρ έπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά.
Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον αριθμό των παιδιών για τον ο π ο ί ο έχει
σχεδιαστεί.
Δεν θα πρέ πει ν α χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατα-
σκευαστή του οχήματος.
Το πορτ μπεμπέ είναι κατάλληλ ο γ ι α π α ι δ ι ά π ο υ δεν μπορούν να σταθούν όρθια χωρίς
βοήθεια, να αναποδογυρίσουν και να στηρ ιχτο ύν στα χέ ρ ι α και στα γόνατά τους. Το μέγιστο
βάρος του παιδιού που χρησιμοποιεί το π ο ρτ μπεμπέ είναι 9 kg.
Αφήνετε τις λαβές μεταφοράς εκτός πορτ μπεμπέ κατά τη χρήση ή κρύψτε τις τελείως στις
τσέπες τους.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Λάβετε υπόψη τον κίνδυνο ανοιχτής φωτιάς και άλλων πηγών έντ ο νης θερμότητας, όπως
για παράδειγμα ηλεκτρικές σόμπες, σόμπες αερίο υ, κ.λπ. κοντά στο πορ τ μπεμπέ.
Οι λαβές και ο πάτος του πορτ μπεμπ έ θα πρέπει να ελέγχονται τακτικά για σημάδια ζημιών
και φθοράς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πορτ μπεμπέ πάνω σε πάγκο.
ΣημαντικόΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
32 33
HUHR
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora.
Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade
prikopčane.
Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše
dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili
rasklapate.
Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proi-
zvodom.
Prije uporabe provjerite jesu li elementi za
pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice
pravilno pričvršćeni.
Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje.
Ne dopuštajte djeci da se igraju bez nadzora u
blizini nosiljke.
Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen,
istrošen ili nedostaje.
Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad
kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek
držite obje ruke na drškama kolica.
Budite posebno oprezni kada kolicima
upravljate blizu neravnog tla ili po njemu
(rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika,
stepenice, kamenje za popločavanje itd.).
Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora
na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek
parkirajte na ravnom tlu.
Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije
uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno
razumio upozorenja i upute sadržane u ovom
priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste
ovaj proizvod potrebne zičke sposobnosti i
iskustvo za rukovanje njime.
Nikada ne koristite kolica na pokretnim
stepenicama.
Budite posebno oprezni, ako kolica koristite u
javnim prijevoznim sredstvima poput autobu-
sa, vlaka itd.
Prekomjerno opterećivanje, neispravno skla-
panje ili uporaba neodobrene dodatne opreme
mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na ovim
kolicima. Pročitajte upute.
Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete u blizi-
ni. Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti
od pomičnih dijelova tijekom namještanja
istih.
Nosiljku nikada ne podižite držeći je za pokrov/
krov.
Madrac uvijek umetnite tako da je šav na
tkanini okrenut prema dolje.
Važne informacije
Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 9 kg težine.
U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča proizvođač.
Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite.
Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg.
Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica može
utjecati na njihovu stabilnost.
Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena.
Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica.
Nosiljka je prikladna za dijete koje ne može sjediti samostalno, okrenuti se ili se podignuti
na koljena i ruke. Maksimalna težina djeteta za nošenje u nosiljki iznosi 9 kg.
Ručke za nošenje držite izvan nosiljke tijekom uporabe ili potpuno skrivene u za to
predviđenim džepovima.
Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti.
Imajte na umu rizik od otvorene vatre ili drugih izvora visoke topline u neposrednoj blizini
nosiljke poput električnih grijalica, plinskih grijalica itd.
Redovito provjeravajte jesu li ručke i donja strana nosiljke oštećeni ili istrošeni.
Nosiljku nikada ne koristite na postolju.
Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu
FIGYELEM:
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be
vannak-e kapcsolva!
A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol
gyermekét a gyermekkocsi szétnyitásakor és
összecsukásakor!
Ne engedje, hogy gyermeke játsszon a
termékkel!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés
rögzítőszerkezetei szabályosan be vannak-e
kapcsolva!
Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és
korcsolyázáshoz!
Ne engedje, hogy más gyermekek fegyelet
nélkül játsszanak a mózeskosár közelében!
Ne használja a terméket, ha annak bármely
része törött, szakadozott vagy hiányzik!
Használat közben mindig tartsa a gyermek-
kocsit teljes ellenőrzése alatt, folyamatosan
tartsa a kezét a gyermekkocsi fogantyúin!
Különösen ügyeljen akkor, amikor a gyermek-
kocsit egyenetlen talajon (kátyúk, repedések,
járdaszegély, lépcső, macskaköves útfelület
stb.) vagy annak közelében használja!
Ne állítsa meg, és ne hagyja felügyelet nélkül
a gyermekkocsit egyenetlen talajon vagy
lejtőn! A gyermekkocsit minden esetben sima,
egyenletes felületű talajon állítsa meg!
Ne engedje, hogy olyanok is használják a
gyermekkocsit, akik nem olvasták át és nem
értetk meg teljesen a jelen felhasználói
útmutatóban közölt gyelmeztetéseket,
illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a
felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a
gyermekkocsi használatához szükséges zikai
pességekkel és tapasztalattal!
Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit
mozgólépcsőn!
Különösen ügyeljen a gyermekkocsi tömeg-
zlekedési eszközön (pl. autóbuszon, vonaton
stb.) való használatakor!
A kocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha
túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve
ha nem engedélyezett tartozékokat használ.
Olvassa el az utasításokat!
A gyermekkocsi összecsukását semmi-
ppen ne végezze gyermekek közelében!
Mindenképpen tartsa távol a gyermeket a
mozgó alkatrészektől, amikor a gyermekkocsi
beállítását végzi!
Soha ne emelje meg a mózeskosarat annak
vászontetejénél/fedelénél fogva!
A matracot mindig a szövetnyílással lefe
helyezze el!
Fontos információ
Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 9 kg súl gyermekeknek való.
A mózeskosárba csak akkor szabad plusz matracot tenni, ha ezt a gyártó ajánlja.
A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be!
A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg.
A fogantyúhoz erősített és/vagy a háttámla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain
elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására.
A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztítsa és/vagy mossa!
A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték!
Ne használjon a gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat!
A mózeskosár olyan gyermekeknek való, akik nem tudnak egyedül felülni, átfordulni,
felkönyökölni vagy feltérdelni. A mózeskosarat legfeljebb 9 kg súlyú gyermek használhatja.
A kocsi használatakor a hordozófüleket hajtsa ki vagy teljesen rejtse el az erre a célra
szolgáló zsebekben!
Kizárólag a gyártó által szállított vagy átadott pótalkatrészeket használja!
Fokozott elővigyázatossággal járjon el, ha a mózeskosár közvetlen közelében nyílt láng
vagy egyéb erős hőforrás (pl. éttermi hősugárzó, gáztüzelésű berendezés stb.) található!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a mózeskosár fülei és alja nincsenek-e megsérülve vagy
elhasználódva!
Soha ne tegye a mózeskosarat polcra!
Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót!
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
34 35
ITIL
:הרהזא
־שה אלל דליה תא וריאשת לא םלועל
.החג
הליענה ינקתה לכ יכ ואדו שומישה ינפל
.םילוענ
תעב דליה תא וקיחרה ,העיצפ עונמל ידכ
.רצומה לש לופיקה וא החיתפה
.רצומה םע קחשל דליל ושרת לא
לש רוביחה ינקתהש וקדב שומישה ינפל
לש וא בשומה תדיחי לש ,הלגעה ףוג
.הנוכנ הרוצב םילוענ תוחיטבה בשומ
ידכ ךות שומישל םיאתמ וניא רצומה
.הקלחה וא הציר
דיל קחשל םירחא םידלי ל ושרת לא
.החגשה אלל לק-לסה
םיקלחה דחא םא רצומב ושמתשת לא
.רסח וא עורק ,רובש
ןולויטב האלמ הטילש לע דימת ורמש
ןולויטה תוידיב וקיזחה .ותלעפה תעב
.שומישה ךרוא לכל ,דימת םיידיה יתשב
לע ןולויטב שומישב תוריהז הנשמ וטקנ
־ומהמ) התברקב וא הרשי אל עקרק
ינבא ,תוגרדמ ,הפש-ינבא ,םיקדס ,תור
.('וכו תפצרמה
ותוא וריאשת לאו ןולויטה תא ונחת לא
וא הרשי אל עקרק לע החגשה אלל
דימת ןולויטה תא תונחהל שי .עופישב
.החוטשו הרשי עקרק לע
,ןולויטב שמתשהל דחא ףאל ושרת לא
שומישה ינפלש ימב רבודמ ןכ םא אלא
תאו תורהזאה תא ירמגל ןיבהו ארק
ךירדמב תוטרופמה שומישה תוארוה
םישמתשמה לכלש ואדו .הז שמתשמל
ןויסינה תאו תויזיפה תולוכיה תא שי
.ןולויטב שומישל םיצוחנה
־ונגרד לע ןולויטב ושמתשת לא םלועל
.םיע
־מתשמ םתאשכ תוריהז הנשמ וטקנ
לשמל ,תירוביצ הרובחתב ןולויטב םיש
.'וכו תבכרב ,סובוטואב
שומיש וא ןוכנ אל לופיק ,רתי-תסמעה
בסהל םילולע םירשואמ אל םי רזיבאב
תא וארק .ותריבשל םורגל וא קזנ ןולויטל
.תוארוהה
תברקב ןולויטה תא ולפקת לא םלועל
םיקלחמ דליה תא דימת וקיחרה .םידלי
.תומאתה םיעצבמ םתאש ןמזב םיענ
ידי לע לק-לסה תא ומירת לא םלועל
.סדרבה/ןוגגהמ ותקזחה
חתפשכ דימת חנומ תויהל ןרזמה לע
.הטמ יפלכ הנופ גיראה
דיתעב ןויעל תוארוהה תא ורמשבושח
.ג"ק 9 לקשמל דעו הדיל ליגמ םידליל םיאתמ רצומה
.ןרציה ידי לע ץלמומ רבדה םא אלא ,לק-לסל םיפסונ םינרזמ ףיסוהל ןיא
.הינחה ןקתה תא ליעפהל שי ,םידלי לש האצוהו הבשוהב
.ג"ק 2 אוה תאשל םישרומ סמועה-יאשונ םירזיבאהש יברמה סמועה
לע עיפשי הלגעה ידצל וא/ו בגה תנעשמ לש ירוחאה קלחל וא/ו תידיל תואשמ רוביח
.התוביצי
.תועיבקב הלגעה תא ףוטשל וא/ו תוקנל ,קזחתל ,קודבל שי
.הננכות איה ורובעש םידליה רפסמ רובע קר הלגעב שמתשהל שי
.הלגעה ןרציה ידי לע ורשוא אלש םירזיבאב שמתשהל ןיא
םמצע תא ףוחדלו לגלגתהל ,הרזע אלל בשייתהל םילגוסמ םניאש תוקוניתל םיאתמ לק-לסה
.ג"ק 9 דע יברמ לקשמב תוקוניתל דעוימ לק-לסה .םהיכרבו םהידי לע ןעשיהל
.ןהיסיכב ירמגל תורתסומ וא לק-לסל ץוחמ האישנה תוידי תא ריאשהל שי שומישה תעב
.ןרציה ידי לע םירסמנ וא םיקפוסמה ףוליח יקלחב קר ושמתשה
ןוגכ ,םירחא םיטהול תורוקמו החותפ שא תברקב לק-לסב םישמתשמ םתאשכ ורהזיה
.'וכו זג-יריכ ,תוילמשח םייריכ
.הקיחש וא קזנ ינמיסב ןיחבהל ידכ לק-לסה לש תיתחתהו תוידיה תא תועיבקב קודבל שי
.דמעמ לע לק-לסה תא ומישת לא םלועל
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio
siano inseriti prima delluso.
Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che il
bambino sia tenuto a debita distanza mentre si
apre e chiude questo prodotto.
Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
Controllare che i dispositivi di ssaggio della
carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto
siano agganciati correttamente prima dell’uso.
Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il
pattinaggio.
Non lasciare che altri bambini giochino senza
sorveglianza vicino alla navetta.
Non utilizzare in caso di componenti rotti,
usurati o mancanti.
Mantenere sempre il pieno controllo del
passeggino mentre lo si utilizza. Tenere sempre
entrambe le mani sull’impugnatura del passeg-
gino durante l’uso.
Adottare una maggiore cautela quando si
utilizza il passeggino su o in prossimità di un
terreno non uniforme (buche, spaccature,
cordoni, gradini, ciottoli, ecc.)
Non parcheggiare, né lasciare il passeggino
incustodito su un terreno irregolare o in
pendenza. Parcheggiare sempre il passeggino
su un terreno piano e regolare.
Non consentire a nessuno di utilizzare il pas-
seggino se non ha letto e compreso pienamen-
te le avvertenze e le istruzioni della presente
Guida utente prima dell'uso. Assicurarsi che
tutti gli utenti abbiano le necessarie capacità
siche e l'esperienza per utilizzare questo
passeggino.
Non utilizzare mai il passeggino su scale mobili.
Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il
passeggino su mezzi di trasporto pubblici quali
autobus, treni ecc.
Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di
accessori non autorizzati possono danneggiare
o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere
le istruzioni.
Non chiudere mai il passeggino con un
bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino
lontano da parti in movimento mentre si
eettuano regolazioni.
Non sollevare mai la navetta tirandola per la
cappotta.
Posizionare sempre il materasso con l’apertura
in tessuto rivolta verso il basso.
Informazione importante
Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita e no a 9kg di peso.
Non aggiungere un altro materasso alla navetta salvo che non sia consigliato dal produttore.
Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini.
Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg.
Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del
mezzo di trasporto compromette la stabilità dello stesso.
Controllare, eettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di
trasporto.
Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è
stato progettato.
Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto.
La navetta è idonea per bambini che non sono in grado di tirarsi su a sedere senza aiuto,
né girarsi o alzarsi sollevandosi sulle mani e le ginocchia. Il peso massimo del bambino
utilizzando la navetta è di 9 kg.
Lasciare le maniglie per il trasporto fuori dalla navetta durante l’uso oppure completamen-
te stivate nei rispettivi alloggiamenti.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore.
Prestare attenzione al pericolo rappresentato da amme libere o altre fonti di forte calore,
quali caminetti elettrici o a gas ecc., in prossimità della navetta.
Controllare regolarmente che le maniglie e la parte inferiore della navetta non presentino
danni o segni di usura.
Non utilizzare mai la navetta su un cavalletto.
Importante: conservare queste istruzioni per consultazione futura
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
36 37
KRJP
&'()*
&'()*
+(
+(
(,-.//0
(,-.//0
(12345
(12345
(6789(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR
(6789(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR
%(!"JS(TU(V:(WXYZ[
%(!"JS(TU(V:(WXYZ[
+(
+(
\]^_U(`O(ab(Ac(de:(fghij(kJlm(#nRo(IYZ[
\]^_U(`O(ab(Ac(de:(fghij(kJlm(#nRo(IYZ[
+(
+(
678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
+(
+(
678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WX
678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WX
YZ[
YZ[
+(
+(
6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
(–9
(–9
+(
+(
678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M
|[*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•
|[*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•
M|[
M|[
+(
+(
*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
+(
+(
678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
:•JS(•M|[
:•JS(•M|[
+(
+(
678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
y´US(‘’JM|[
y´US(‘’JM|[
+(
+(
678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
j(6SJM|[
j(6SJM|[
+(
+(
¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
+(
+(
678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
M|[
M|[
+(
+(
ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
f†x(678F
f†x(678F
+(
+(
%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
+(
+(
-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
Ú'IYZ[
Ú'IYZ[
+(
+(
ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
åp›:(æS
åp›:(æS
+(
+(
Tlm(ÁCJM|[
Tlm(ÁCJM|[
+(
+(
ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
+(
+(
678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
Ò(ïG(&ð:
Ò(ïG(&ð:
+(
+(
Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX
Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX
YZ[
YZ[
+(
+(
]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs(
]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs(
€S(•M|[
€S(•M|[
+(
+(
678x(••á(tU(`O(678x(-
678x(••á(tU(`O(678x(-
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
«F(Œª¦i{M|[(
«F(Œª¦i{M|[(
+(
+(
–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
ÁCJ{M|[(
ÁCJ{M|[(
+(
+(
SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
ÒF(678x(Á8J{M|[(
ÒF(678x(Á8J{M|[(
+(
+(
)(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
)(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
rDo(IYZ[(
rDo(IYZ[(
+(
+(
F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
&Ù¯(ÁCJ{M|[
&Ù¯(ÁCJ{M|[
+(
+(
DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
+(
+(
b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6
b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M
|[
|[
+(
+(
678F((ºÈs(:žŸL(678
678F((ºÈs(:žŸL(678
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
+(
+(
DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
+(
+(
!"JS(Ts(tU(`O(§Ö(Ý«s(Á
!"JS(Ts(tU(`O(§Ö(Ý«s(Á
@Y(/F(AD%(B#ŸS(TG(J{M
@Y(/F(AD%(B#ŸS(TG(J{M
|[
|[
+(
+(
CDEFÔBx(G“(f†(+¾x(«DŒ
CDEFÔBx(G“(f†(+¾x(«DŒ
^S(•{M|[
^S(•{M|[
+(
+(
)(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
)(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
S(TXYZ[
S(TXYZ[
+(
+(
)(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
)(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
Q<s(!"JS(•{M|[
Q<s(!"JS(•{M|[
&'9(;<s(!"J(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*J{M|[
&'9(;<s(!"J(®F(S+s(ÁC(KG(,(Ÿ&F(LÜá(rlm(*J{M|[
:#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
:#ƒ(S+sŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
38 39
NONL
WAARSCHUWING:
Laat uw kind nooit alleen achter in de wan-
delwagen.
Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn
voor gebruik.
Om letsel te voorkomen, moet uw kind buiten
bereik van het product zijn bij het in- of
uitklappen.
Laat uw kind nooit spelen met dit product.
Controleer voor gebruik of de bevestigingen
van de reiswieg of het (auto)zitje goed vastzit-
ten.
Dit product is niet geschikt om mee te hardlo-
pen of te skeeleren.
Laat andere kinderen niet zonder toezicht in
de buurt van de reiswieg spelen.
Niet gebruiken als er onderdelen kapot of
gescheurd zijn, of ontbreken.
Houd altijd de volledige controle over de
wandelwagen tijdens het gebruik ervan. Houd
altijd beide handen op de duwbeugel tijdens
het gebruik.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen op of bij een onegale onder-
grond (gaten of scheuren in het wegdek,
stoepranden, trappen, straatstenen, etc.).
Laat de wandelwagen niet onbewaakt achter
op een onegale ondergrond of op een helling.
Parkeer de wandelwagen op een vlakke, egale
ondergrond.
Laat niemand de wandelwagen gebruiken
zonder dat deze persoon de instructies en
waarschuwingen in deze handleiding vóór
gebruik heeft gelezen en volledig heeft
begrepen. Verzeker u ervan dat alle gebruikers
over de juiste lichamelijke conditie en ervaring
beschikken om met deze wandelwagen om
te gaan.
Gebruik de wandelwagen nooit op een roltrap.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen in het openbaar vervoer, zoals
bussen, treinen, etc.
Door een te zware belading, het onjuist in-
klappen of het gebruik van niet-goedgekeurde
accessoires kan de wandelwagen beschadigd
of defect raken. Lees de aanwijzingen.
Klap de wandelwagen nooit in als er een kind
in de buurt is. Houd kinderen altijd buiten
bereik van bewegende delen tijdens het
verstellen.
Til de reiswieg nooit op aan de kap.
De opening van de matrashoes moet altijd aan
de onderzijde zitten.
Belangrijke informatie
Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 9 kg.
Er mag geen extra matras worden gebruikt in de reiswieg, tenzij dit wordt aanbevolen
door de fabrikant.
Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van
kinderen.
De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg.
Alle lading die is bevestigd aan de duwbeugel en/of achterop de rugleuning en/of aan de
zijkanten is van invloed op de stabiliteit.
De wandelwagen moet regelmatig worden geïnspecteerd, onderhouden, gereinigd en/
of gewassen.
De wandelwagen moet slechts worden gebruikt voor het aantal kinderen waarvoor deze
is ontworpen.
Accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, mogen niet worden gebruikt.
De reiswieg is geschikt voor kinderen die niet zonder hulp kunnen zitten, zich niet om
kunnen draaien en niet zelf op handen en knieën kunnen gaan zitten. Het maximale
gewicht van een kind in een reiswieg bedraagt 9 kg.
De draaglussen mogen zich tijdens gebruik niet in de reiswieg bevinden of moeten vol-
ledig weggestopt worden in de opbergvakken.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde reserveonderdelen.
Wees alert op het gevaar van open vuur en andere sterke warmtebronnen, zoals straalka-
chels, gashaarden etc. in de buurt van de reiswieg.
De draaglussen en bodem van de reiswieg moeten regelmatig worden gecontroleerd op
beschadiging en slijtage.
Plaats de reiswieg nooit op een verhoging.
Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik
ADVARSEL:
La aldri barnet være uten tilsyn.
Pass på at alle låseanordningene er aktivert
før bruk.
For å unngå skader må du sikre avstand til
barnet når du folder ut eller legger sammen
produktet.
Ikke la barnet ditt leke med dette produktet.
Kontroller at festeanordningene for vognun-
derstellet eller seteenheten eller bilsetet er
korrekt aktivert før bruk.
Man må ikke løpe eller gå på skøyter med
dette produktet.
Ikke la andre barn leke uten tilsyn nær
bærebagen.
Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt,
revet i stykker eller mangler.
Ha alltid full kontroll over barnevognen når du
bruker den. Hold begge hendene på barne-
vognens håndtak når du bruker den.
Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevog-
nen på eller nær ujevnt underlag (hull i veien,
sprekker, rennesteiner, trapper, brostein osv.)
Ikke parker eller forlat barnevognen uten tilsyn
på ujevnt underlag eller i en bakke. Parker
alltid vognen på et att og jevnt underlag.
Ikke la noen andre bruke barnevognen med
mindre de har lest og forstått advarslene og
instruksjonene i denne Brukerveiledningen før
bruk. Pass på at alle brukere har den nødven-
dige fysiske evnen og erfaringen til å kunne
bruke denne barnevognen.
Bruk aldri barnevognen i rulletrapper.
Vær ekstra forsiktig hvis du bruker barnevog-
nen på oentlig transport som buss, tog osv.
Overlast, feil sammenlegging eller bruk av ikke
godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge
vognen. Les instruksjonene.
Legg aldri barnevognen sammen mens barnet
er i nærheten. Hold alltid barnet unna bevege-
lige deler når du foretar justeringer.
ft aldri bærebagen ved hjelp av kalesjen/
solskjermen.
Madrassen må alltid plasseres med tekstilåp-
ningen vendt ned.
Viktig informasjon
Dette produktet egner seg for barn fra nyfødte og opp til 9 kg.
Det må ikke legges inn en ekstra madrass såfremt dette ikke er anbefalt av produsenten.
Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen.
Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg.
Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på
sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet.
Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig.
Vognen må kun brukes for det antall barn den er konstruert for.
Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes.
Bærebagen egner seg for barn som ikke kan sitte uten hjelp, som ikke kan rulle over og som
ikke kan løfte seg opp på hender og knær. Bærebagen må ikke brukes til barn over 9 kg.
Bærehåndtaket skal tas av bærebagen under bruk eller skjules fullstendig i lommene.
Bruk bare reservedeler som er levert av produsenten.
Vær oppmerksom på risikoen knyttet til åpen ild og andre sterke varmekilder som elek-
triske stråleovner, gassovner osv. i nærheten av bærebagen.
Håndtakene til og bunnen av bærebagen må inspiseres jevnlig for tegn på skader og
slitasje.
Bruk aldri bærebagen på et stativ.
Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
40 41
PTPL
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabez-
pieczenia są zaktywowane.
W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by
podczas rozkładania i składania wózka dziecko
znajdowało się z dala.
Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem.
Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania
gondoli, siedziska lub fotela samochodowego
został y prawidłowo zaktywowane.
Niniejszy produkt nie jest odpowiedni
do użytku podczas biegania lub jazdy na
łyżwach.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się bez opieki w
pobliżu torby do noszenia niemowlęcia.
Produktu nie wolno używać w razie uszko-
dzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek
części.
Podczas posługiwania się wózkiem należy
zawsze zachowywać nad nim pełną kontrolę.
Prowadząc wózek trzymaj przez cały czas obie
ręce na jego uchwytach do prowadzenia.
Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc
wózek po nierównej nawierzchni lub w jej po-
bliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody,
nawierzchnia z kostki kamiennej itp.).
Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki
na nierównym podłożu lub na wzniesieniu.
Należy zawsze parkowaćzek na płaskiej i
równej nawierzchni.
Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto
przed przystąpieniem do użytkowania nie
przeczytał z pełnym zrozumieniem instrukcji
i zawartych w niej ostrzeżeń. Upewnij się,
czy każdy z użytkowników ma odpowiednie
predyspozycje zyczne i doświadczenie
potrzebne do korzystania z tego wózka.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
wprowadzenia wózka na schody ruchome.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
korzystania z wózka w środkach transportu
publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp.
Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składa-
nie lub korzystanie z akcesoriów niezatwier-
dzonych może spowodować uszkodzenie lub
zniszczenie wózka. Zapoznaj się z instrukcjami.
Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest
w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala
od jakichkolwiek ruchomych części podczas
dokonywania regulacji.
Nie wolno unosić torby do noszenia niemowląt
chwytając ją za daszek/budkę.
Materac należ y zawsze umieszczać tak, by
strona z otworem skierowana była do dołu.
Ważne informacje
Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do czasu osiągnięcia wagi 9 kg.
Nie używaj dodatkowego materaca w torbie do noszenia niemowlęcia, jeżeli nie jest to
zalecane przez producenta.
Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy.
Największe dopuszczalne obciążenie elementów nośnych wynosi 2 kg.
Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpływa na jego
stabilność.
Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czyścić.
Wózek należy stosować tylko dla takiej liczby dzieci, dla jakiej jest przeznaczony.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
Torba do noszenia niemowląt jest odpowiednia dla dzieci, które nie potraą jeszcze same
siadać, przekręcać się i unosić na rękach lub kolanach. Z torby do noszenia niemowląt
mogą korzystać dzieci o wadze do 9 kg.
Podczas użytkowania uchwyty nośne winny znajdować się po zewnętrznej stronie torby
do noszenia niemowląt lub być schowane w jej kieszeniach.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych przez producenta.
Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień i inne źródła silnego ciepła, jak np.
grzejniki elektryczne lub gazowe, znajdujące się w pobliżu torby do noszenia niemowląt.
Należy regularnie sprawdzać, czy na uchwytach nośnych i spodzie torby nie występują
oznaki uszkodzenia lub zużycia.
Nigdy nie stawiaj torby do noszenia niemowląt na stelażu.
Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki
AVISO:
Esteja permanentemente atento(a) ao bebé.
Certique-se de que todos os dispositivos de
fecho estão engatados antes de utilizar.
Para evitar ferimentos, certique-se de que a
criança está afastada quando estiver a abrir e a
fechar este produto.
Não permita que a criança brinque com este
produto.
Verique se os dispositivos de engate da
estrutura do carrinho ou da unidade de
cadeira ou da cadeira auto estão corretamente
engatados antes de utilizar.
Este produto não é adequado para correr ou
patinar.
Não deixe que outras crianças brinquem perto
da alcofa sem vigincia.
Não utilize se algum elemento estiver partido,
rasgado ou em falta.
Tenha sempre total controlo do carrinho ao
manuseá-lo. Mantenha constantemente as
duas mãos nas pegas do carrinho durante o
seu manuseamento.
Tenha cuidado redobrado quando manusear
o carrinho sobre ou perto de pavimentos irre-
gulares (existência de buracos, fendas, guias,
degraus, calçada de pedra, etc.).
Não estacione nem deixe o carrinho sobre
pavimentos irregulares ou inclinados sem
vigincia. Estacione sempre o carrinho sobre
pavimentos planos e regulares.
Não permita que ninguém utilize o carrinho,
salvo se essa pessoa tiver lido e compreendido
completamente os avisos e as instruções
deste guia de utilização antes de utilizá-lo.
Certique-se de que todos os utilizadores
estão aptos sicamente e têm experiência no
manuseamento deste carrinho.
Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes.
Tenha cuidado redobrado quando utilizar o
carrinho em transportes públicos, tais como
autocarros, combóios, etc.
A sobrecarga, a articulação incorreta ou a
utilização de acessórios não aprovados podem
danicar ou partir este carrinho. Leia as
instruções.
Nunca articule o carrinho com uma criança
nas proximidades. Mantenha sempre a criança
afastada de quaisquer elementos em movi-
mento enquanto faz os ajustes.
Nunca eleve a alcofa pela capota/cobertura.
O colchão tem de ser sempre colocado com a
abertura do tecido direcionada para baixo.
Não usar um colchão de grossura superior a
20 mm na alcofa.
O carrinho deverá ser utilizado para o número
de crianças para o qual foi concebido.
Não deverão ser utilizados acessórios não
aprovados pelo fabricante do carrinho.
Não pendurar peso no punho do carrinho.
Informação importante
Este produto destina-se a crianças desde o nascimento até ao peso de 9 kg.
Não é permitido colocar nenhum colchão adicional na alcofa, salvo se recomendado pelo
fabricante.
O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se pretender colocar e
retirar as crianças.
A carga máxima admissível para os acessórios de transporte é de 2 kg.
Qualquer peso suspenso nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de costas e/ou nos lados
do carrinho afetará a estabilidade do carrinho.
O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado regularmente.
A alcofa destina-se a bebés que ainda não consigam sentar-se sozinhos, rebolar e criar
impulso com as mãos e com os joelhos. O peso máximo para o bebé utilizar a alcofa é
de 9 kg.
As pegas de transporte devem ser deixadas de fora da alcofa durante a sua utilização ou
devem ser totalmente ocultadas dentro das bolsas.
Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas pelo fabricante.
Tenha consciência do risco corrido se a alcofa se encontrar nas proximidades de lareiras e
outras fontes de calor intenso, tais como aquecedores elétricos, aquecedores a gás, etc.
As pegas da alcofa e a base devem ser regularmente examinadas quanto à existência de
sinais de danicação e de desgaste.
Nunca coloque a alcofa sobre um suporte.
Importante – Guarde estas instruções para futura consulta
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
42 43
RSRO
ATENŢIE:
Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că sunt închise
toate dispozitivele de blocare.
Pentru a preveni accidentele, menţineţi copilul
la distanţănd desfaceţi şi când pliaţi acest
produs.
Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs.
Înainte de utilizare, vericaţi dacă corpul
căruciorului, unitatea scaunului şi dispozitivele
de xare pe scaunul auto sunt asigurate corect.
Acest produs nu este adecvat pentru alergare
sau patinaj.
Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi
în apropierea landoului.
Nu folosiţi produsul dacă are componente
deteriorate sau dacă lipsesc componente.
Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra
căruciorului în timpul utilizării. În timpul
utilizării, ţineţi în permanenţă ambele mâini
pe mânerele căruciorului.
Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căru-
ciorul pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri,
borduri, trepte, pavaj etc.).
Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesuprave-
gheat pe suprafeţe denivelate sau înclinate.
Parcaţi întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă
plană şi orizontală.
Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către
persoane care nu au citit şi nu au înţeles
avertizările şi instrucţiunile cuprinse în acest
Ghid de utilizare. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii
posedă capacităţile zice şi experienţa necesa-
re pentru a utiliza acest cărucior.
Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante.
Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi
căruciorul în mijloacele de transport în comun,
ca de ex. autobuze, trenuri etc.
Supraîncărcarea, plierea incorectă sau utili-
zarea unor accesorii neaprobate pot duce la
deteriorarea sau defectarea căruciorului. Citiţi
instrucţiunile.
Nu pliaţi căruciorul, dacă se aă un copil în
apropiere. În timpul reglării, ţineţi copilul la
distanţă faţă de componentele mobile.
Nu ridicaţi landoul de coviltir/capotină.
Salteluţa trebuie amplasată întotdeauna cu
deschiderea materialului textil orientată în jos.
Informaţii importante
Acest produs este adecvat pentru copii de la naş tere până la o greutate de 9 kg.
Nu adăugaţi alte salteluţe în landou, cu excepţia cazului în care acestea sunt recomandate
de producător.
La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor.
Încărcarea maximă admisă a accesoriilor pentru transport este de 2 kg.
Orice greutate ataşată de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului şi/sau de părţile
laterale ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia.
Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat.
Căruciorul trebuie utilizat numai pentru numărul maxim de copii pentru care a fost
proiectat.
Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului.
Landoul este adecvat pentru copii care nu pot şede nesusţinuţi, nu se pot întoarce şi nu se
pot ridica în mâini şi genunchi. Landoul poate folosit de copii având o greutate de până
la 9 kg.
Mânerele pentru transport trebuie lăsate în afara landoului în timpul utilizării, sau trebuie
ascunse în buzunarele prevăzute în acest scop.
Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător.
Aveţi în vedere pericolul pe care îl prezintă focul şi alte surse de căldură puternice, cum
sunt radiatoarele electrice, sobele cu gaz etc. în imediata apropiere a landoului.
Vericaţi în mod regulat starea mânerelor şi a bazei landoului.
Nu amplasaţi landoul pe un suport înalt.
Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
Proverite da li su sve kopče zatvorene pre
korišćenja.
Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete
ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete
proizvod.
Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvo-
dom.
Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi
za pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno
pričvršćeni pre korišćenja.
Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili
klizanje.
Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez
nadzora u blizini nosiljke.
Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvare-
ni, pohabani ili nedostaju.
Uvek održavajte potpunu kontrolu nad kolici-
ma kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve
vreme držite obe ruke na drškama kolica.
Budite naročito oprezni kada koristite kolica na
neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine,
ivičnjaci, stepenice, kaldrma idr.)
Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez nad-
zora na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek
parkirajte kolica na ravnoj površini.
Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica
ako nije sa razumevanjem pročitao sva upozo-
renja i uputstva za korišćenje iz ovog Uputstva
za upotrebu pre korišćenja. Vodite računa da
svi korisnici imaju potrebne zičke sposobnosti
i iskustvo za korišćenje kolica.
Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim
stepenicama.
Posebno vodite računa ako koristite kolica u
javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl.
Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje
ili korišćenje neodobrene dodatne opreme
može oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte
uputstva.
Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete
nalazi u blizini. Uvek pomerite dete dalje od
pokretnih delova kada vršite podešavanja.
Nikada nemojte da podižete nosiljku držeći
zastor/prekrivač.
Dušek uvek treba postaviti tako da otvor na
platnu bude okrenut nadole.
Važne informacije
Ovaj proizvod je predviđen za decu od rođenja do 9 kg.
Ne treba stavljati nikakav dodatni dušek u nosiljku, osim ako to ne preporučuje proizvođač.
Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu.
Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg.
Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost.
Kolica treba uredno proveravati, održ avati, čistiti i/ili prati.
Kolica treba koristiti samo za onaj broj dece za koji su predviđena.
Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica.
Nosiljka je pogodna za dete koje ne može da sedi samostalno, koje se prevrće i ne može samo-
stalno da stoji na šakama i kolenima. Maksimalna težina deteta koje koristi nosiljku je 9 kg.
Drške za nošenje se uklanjaju iz nosiljke tokom korišćenja, ili se potpuno sakrivaju u
džepovima.
Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač.
Imajte u vidu rizik od otvorenog plamena i drugih izvora jake toplote, poput električnog
plamena, plamena od plina itd. u neposrednoj blizini nosiljke.
Drške i dno nosiljke treba redovno pregledati kako bi se videlo da li ima znakova oštećenja
i habanja.
Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju.
Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
44 45
SERU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не оставляйте ребенка без при-
смотра.
Перед использованием убедитесь, что все
фиксаторы застегнуты.
Во избежание травмы ребенок не должен
находиться вблизи складываемого или
раскладываемого изделия.
Не позволяйте ребенку играть с изделием.
Перед использованием убедитесь, что
крепежные элементы/фиксаторы корпуса
коляски или блока сиденья или автокресла
должным образом застегнуты.
Изделие нельзя использовать на бегу или
катаясь на (роликовых) коньках.
Не позволяйте другим детям играть без
присмотра возле люльки-переноски.
Не используйте изделие, если какая-либо
его часть сломана, разорвана или от-
сутствует.
Всегда сохраняйте полный контроль над
коляской во время ее использования. Дер-
жите обе руки на ручке коляски в течение
всего времени пользования ею.
Будьте внимательны и осторожны, пользу-
ясь коляской на или поблизости от неров-
ной поверхности (ям, трещин, поребриков,
ступенек, булыжной мостовой и т.д.).
Не паркуйте и не оставляйте коляску на не-
ровной поверхности или на склоне. Всегда
паркуйте коляску на ровной, горизонталь-
ной поверхности.
Не разрешайте пользоваться из делием
лицам, не прочитавшим и не усвоившим
полностью все предупреждения и инструк-
ции, приведенные в данном Руководстве
пользователя. Убедитесь, что все лица,
пользующиеся изделием, обладают не-
обходимыми физическими качествами и
опытом для пользования изделием.
Недопустимо пользоваться коляской ,
находясь на эскалаторе.
Будьте особенно внимательны, находясь
с коляской в общественном транспорте:
автобусе, поезде и т.д.
Перегруз, неправильно сложенное шасси
или применение не одобренных изгото-
вителем аксессуаров может повлечь за
собой повреждение или поломку коляски.
Прочитайте инструкции.
Никогда не складывайте коляску, если
поблизости находится ребенок. Не до-
пускайте контакта ребенка с подвижными
частями, производя регулировку коляски.
Не поднимайте коляску за капор/капюшон.
Всегда укладывайте матрац таким обра-
зом, чтобы отверстие чехла было внизу.
Важная информация
Данное изделие пригодно для детей c рождения до достижения ими в еса 9 кг.
Не вкладывайте дополнительный матрац в люльк у-переноску, если это не рекомен-
довано изготовителем.
Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей.
Максимальная допустимая нагрузка для грузонесущих аксессуаров составляет 2 кг.
Люба я нагрузка на ручку и/или спинку и/или борта ухудшает стабильность и зделия.
Изделию необходи м ы регуля р н ы й осмотр, уход, сухая и/или влажная чистка/стирка.
Изделие следует и спользовать тольк о для того количества детей, на которое оно
рассчитано.
Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия.
Люлька-переноска пригодна для детей, еще не научившихся самостоятельно сидеть,
перекатываться со спины на ж ивот и приподниматься на руках и коленях. Макси-
мальный д о пусти м ы й п р и и спользовании люльки-переноски вес ребенка – 9 кг.
Следите за тем, чтобы при ис п о л ь зовании люльки-переноски ее перено сные ручки
всегда свешивались наружу или были полностью убраны в специальные кармашки.
Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные изготови-
телем.
Не ставьте люльку вблизи открытого огня или других источников тепла, например,
электронагревательны х элементов, газовых плит и т.п.
Регул я рно осматривайте ручки и днище люльки-переноски на предмет возможных
повреждений или износ а.
Ни в коем случае не ставьте люльку-переноску на стойку-шта тив.
Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем
VARNING!
Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före
användning.
För att undvika skador – säkerställ att barnet
är på säkert avstånd när du fäller upp/ihop
denna produkt.
Låt inte barnet leka med denna produkt.
Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/
bilbarnstolen är korrekt låsta innan använd-
ning.
Produkten är inte lämplig att användas vid
löpning eller skridskoåkning.
Låt inte andra barn leka utan tillsyn i närheten
av liggdelen.
Använd inte produkten om någon del är trasig,
sliten eller saknas.
Se till att alltid ha full kontroll över vagnen
när du framför den. Håll båda händerna på
handtaget vid framförandet.
Var extra försiktig när du framför vagnen
på eller i närheten av ojämn mark (potthål,
sprickor, kanter, grus o.s.v.).
Parkera eller lämna vagnen inte utan tillsyn
på ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid
vagnen på jämn och plan mark.
Låt inte någon som inte har läst och till fullo
förstår varningarna och instruktionerna i
denna bruksanvisning använda denna pro-
dukt. Säkerställ att alla användare av vagnen
har den fysiska kapacitet och erfarenhet som
krävs för att använda den.
Använd aldrig vagnen i rulltrappor.
Var extra försiktig vid användning av vagnen
på kollektiva transportmedel som bussar, tåg
o.s.v.
För tung last, felaktig hopfällning eller
användning av icke godkända tillbehör kan
resultera i att vagnen skadas eller går sönder.
Läs anvisningarna.
Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn benner
sig i dess närhet. Se till att barnet är på säkert
avstånd från rörliga delar när du justerar
inställningarna.
Lyft aldrig liggdelen i solskyddet/suetten.
Madrassen måste alltid placeras med tygöpp-
ningen vänd nedåt.
Viktig information
Denna produkt lämpar sig för barn från födseln och upp till 9 kg.
Ingen extra madrass ska läggas i sittdelen såvida inte tillverkaren rekommenderar detta.
Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet.
Max tillåten last för tillbehör som väska/nätkasse m.m. är 2 kg.
All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller
baksidan av ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet.
Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet.
Vagnen får endast användas för max det antal barn som den är avsedd för.
Tillbehör som inte är godkända av vagntillverkaren får inte användas.
Liggdelen är lämplig för barn som ännu inte kan sitta utan stöd, rulla över på sidan eller
resa sig på alla fyra (krypställning). Maxvikt för barn i liggdelen är 9 kg.
Vid användning av liggdelen måste bärhandtagen vara helt utfällda åt sidorna eller helt
nedstoppade i ckorna.
Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av tillverkaren.
Var uppmärksam på faror som öppen eld eller andra starka värmekällor som elektriska
öppna spisar eller gasolbrasor i liggdelens omedelbara närhet.
Liggdelens bärhandtag och botten bör kontrolleras regelbundet avseende skador och
slitage.
Använd aldrig liggdelen på ett stativ.
Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
46 47
SKSI
OPOZORILO:
Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli
zaprti.
Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne
bo v bližini, da ga morda ne poškodujete.
Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom.
Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička ali
sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosede-
ža ustrezno pritrjeni.
Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali
drsanju.
Ne dovolite, da bi se drugi otroci igrali v bližini
košare.
Ne uporabljajte, če je kateri koli del zlomljen,
raztrgan ali manjka.
Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln
nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas
obe roki na ročajih vozička.
Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička
na ali v bližini neravnih površin (udarne jame,
razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.).
Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzo-
rovano na neravnih površinah ali na vzpetini.
Voziček vedno parkirajte na ravni površini.
Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki
pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela
opozoril in navodil v tem uporabniškem
priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo
ustrezno zično usposobljeni in naj imajo
ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička.
Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih
stopnicah.
Pri uporabi vozička na javnih prevoznih
sredstvih, kot sta avtobus ali vlak, bodite še
posebej previdni.
Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali
uporaba neodobrenih dodatkov lahko poško-
duje ali polomi voziček. Preberite navodila.
Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini
otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno
prepričajte, da se otrok ne dotika premičnih
delov.
Košare nikoli ne dvigujte tako, da jo primete za
ponjavo ali streho.
Vzmetnico vedno namestite tako, da je odprti-
na v blagu obrnjena navzdol.
Pomembne informacije
Ta izdelek je primeren za otroke od rojstva do 9 kg.
V košaro ne dodajajte dodatnih blazin, razen če tega priporoča proizvajalec.
Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro.
Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg.
Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na
stabilnost vozička.
Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati.
Voziček se sme uporabljati samo za toliko otrok, za kolikor je bil izdelan.
Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička.
Košara je primerna za otroke, ki ne morejo sedeti brez pomoči, se prevaliti in se dvigniti na
roke in kolena. V košari lahko prenašate otroka z največ jo težo 9 kg.
Med uporabo ročaje za prenašanje odstranite ali jih skrijte v ustrezne žepe.
Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril proizvajalec.
V bližini košare bodite pozorni na nevarnost odprtega ognja in drugih virov močne toplote,
kot so električne peči, plinske peči itd.
Ročaje in dno košare redno pregledujte, če so morda vidne poškodbe ali znaki obrabe.
Košare nikoli ne uporabljajte na stojalu.
Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo.
VÝSTRAHA:
Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
Pred použitím zabezpečte, aby všetky bloko-
vacie zariadenia boli zaistené.
Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabez-
pečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto
výrobku nenachádzalo v blízkosti.
Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom.
Pred použitím skontrolujte, či pripevňovacie
zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky
alebo autosedačky sú správne zaistené.
Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo
korčuľovanie.
Nedovoľte iným deťom hrať sa bez dozoru v
blízkosti prenosnej vaničky na dieťa.
Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá jeho časť
zlome, roztrhnutá alebo chýba.
Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovaj-
te plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte
obe ruky neustále na jeho rukovätiach.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
na nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti
(výtlky, praskliny, obrubníky, schody, dlažobné
kocky a pod.).
Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru
na nerovnom povrchu alebo naklonenej rovi-
ne. Kočík vždy parkujte na hladkom, rovnom
povrchu.
Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez
toho, aby si prečítal výstrahy a pokyny v tejto
používateľskej príručke a úplne im neporo-
zumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto
výrobku má potrebné fyzické schopnosti a
skúsenosti na obsluhu tohto kočíka.
Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
vo verejnej hromadnej doprave, ako sú napr.
autobusy, vlaky a pod.
Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo
používanie neschváleného príslušenstva môže
tento dopravný prostriedok poškodiť alebo
pokaziť. Prečítajte si pokyny.
Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa.
Zabráňte prítomnosti dieťaťa v blízkosti
pohyblivých častí pri vykonávaní úprav.
Nikdy nezdvíhajte prenosnú vaničku na dieťa
za (skladaciu) striešku.
Matrac sa vždy musí umiestniť s textilným
otvorom smerujúcim nadol.
Dôležité informácie
Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do hmotnosti 9 kg.
Do prenosnej vaničky na dieťa sa nesmie pridávať žiadny ďalší matrac, ak to neodporučil
výrobca.
Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené.
Maximálne prípustné zaťaženie príslušenstva na prenášanie nákladu je 2 kg.
Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na
bokoch dopravného prostriedku ovplyvňuje jeho stabilitu.
Dopravný prostriedok by sa mal pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/
alebo praniu.
Dopravný prostriedok sa smie používať iba pre maximálny počet detí, pre ktorý bol
skonštruovaný.
Príslušenstvo, ktoré nebolo schválené výrobcom dopravného prostriedku, sa nesmie
používať.
Prenosná vanička na dieťa je vhodná pre dieťa, ktoré nedokáže sedieť bez pomoci, preva-
ľovať sa a nedokáže sa zdvíhať hore na rukách a kolenách. Maximálna hmotnosť dieťaťa
používajúceho prenosnú vaničku na dieťa je 9 kg.
Prenosné rukoväte musia byť počas používania prenosnej vaničky na dieťa odstránené
alebo úplne skryté vo svojich vreckách.
Používajte iba náhradné diely dodané alebo poskytnuté výrobcom.
Buďte si vedomí rizika otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla, ako sú elektrické
ohrievače, plynové pece a pod., v blízkosti prenosnej vaničky na dieťa.
Rukoväte prenosnej vaničky na dieťa a dno by sa mali pravidelne kontrolovať na prítom-
nosť znakov poškodenia a opotrebovania.
Nikdy nepoužívajte prenosnú vaničku na dieťa na stojane.
Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
48 49
TR UA
UYARI:
Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın
Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının
bağlı olduğundan emin olun.
Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken
ya da katlarken çocuğunuzun uzakta tutuldu-
ğundan emin olun.
Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin
vermeyin.
Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da
koltuk ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama
araçlarının doğru biçimde bağlanş olduğun-
dan emin olun.
Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için
uygun değildir.
Başka çocukların ana kucağının yanında
gözetimsiz oynamalarına izin vermeyin.
Herhangi bir parçası kırık, yıpranmış ya da
eksikse kullanmayın.
Puseti kullanırken her zaman pusetin
hakimiyetine tam olarak sahip olduğunuzdan
emin olun. Kullanma sırasında her iki elinizin
de pusetin kolları üzerinde olduğundan emin
olun.
Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar,
kaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı
vs.) ya da bu tür zeminlerin yakınında kullar-
ken her zaman çok dikkatli olun.
Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde
yanında kimse olmadan park etmeyin ya da
bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz
zeminlerde kullanın.
Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu'ndaki
uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış
olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına
İZİN VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti
kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve
deneyime sahip olmasına mutlaka dikkat edin.
Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanmayın.
Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma
aracında kullarken çok dikkatli olun.
Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylan-
mamış aksesuarların kullanılması bu aracın
zarar görmesine ya da kırılmasına neden
olabilir. Talimatları okuyun.
Puseti asla yakında bir çocuk varken katlama-
yın. Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman
hareketli parçalardan uzak tutun.
Ana kucağını asla tentesinden/gölgeliğinden
kaldırmayın.
Minder, her zaman kumaş açıklık aşağı dönük
olacak şekilde yerleştirilmelidir.
Önemli bilgiler
Bu ürün, yeni doğandan 9 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur.
Üretici tarafından önerilmediği sürece ana kucağına başka herhangi bir minder
eklenmemelidir.
Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir.
Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır.
Kola ve/veya sırtğın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın
dengesini etkileyecektir.
Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi ve/veya yıkanması
gerekmektedir.
Araç yalnızca, tasarlanmış olduğu sayıda çocukla kullanılmalıdır.
Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullanılmamalıdır.
Ana kucağı, yardımsız ayağa kalkamayan, yuvarlanamayan ya da elleri veya dizleri üze-
rinde kendini itemeyen çocuklar için uygundur. Ana kucağında en fazla 9 kg ağırlığındaki
çocuklar taşınabilir.
Kullanma sırasında taşıma kolları ana kucağının dışında bırakılmalı ya da tamamen
ceplerine saklanmalıdır.
Yalnızca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek parçaları kullanın.
Ana kucağının yakınındaki elektrikli ısıtıcılı şömineler, gazlı şömineler vs. gibi açık alev ve
diğer güçlü ısı kaynaklarının yaratacağı riski dikkate alın.
Ana kucağının kolları ve alt tarafı, hasar ve aşınma belirtilerine karşı düzenli olarak
incelenmelidir.
Ana kucağını asla bir tezgahın üzerinde kullanmayın.
Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Ніколи не залишати дитину без нагляду.
Переконатись, що усі замки перед користу-
ванням зафіксовано.
Щоб уникнути травм, слід переконатися у
відсутності дитини поруч під час розкладан-
ня та складання цього виробу.
Не дозволяти дитині гратися з цим виробом.
Перед користуванням перевірити правиль-
ність фіксації елементів кріплення до карка-
са дитячого візка, сидіння або автокрісла.
Цей виріб не призначений для користування
під час бігу або катання на ковзанах.
Не дозволяти іншим дітям грати без нагляду
поблизу переносної люльки.
Не користуватися виробом, якщо будь-який
його елемент поламаний, зношений або
відсутній.
Завжди зберігати повний контроль над
візком під час керування ним. Під час
керування постійно тримати обидві руки на
ручках візка.
Бути особливо обережними під час керу-
вання візком на нерівному ґрунті або поруч
з ним (вибоїни, щілини, бордюри, східці,
бруківка тощо.)
Не паркувати візок та не залишати його без
нагляду на нерівному ґрунті або на схилі.
Паркувати візок тільки на рівній, гладкій
поверхні.
Не дозволяти нікому використовувати візок,
якщо ця особа повністю не прочитала та не
зрозуміла зміст попереджень та інструкцій, які
наведено у цьому керівництві. Переконатися в
тому, що всі, хто користується цим виробом,
мають необхідні фізичні можливості й досвід
для правильного керування цим візком.
Слід бути особливо уважними, користую-
чись цим візком на ескалаторах.
Слід бути особливо уважними, користую-
чись візком у громадському транспорті: у
автобусах, поїздах тощо.
Перевантаження, неправильне складання
або користування недозволеним прилад-
дям може призвести до виходу з ладу або
пошкодження цього візка. Слід прочитати
інструкції.
Ніколи не складати візок у присутності
дитини. Завжди тримати дитину подалі від
будь-яких рухомих частин, коли відбуваєть-
ся регулювання.
Ні в якому разі не піднімати переносну
люльку за навіс/козирок.
Матрац слід завжди класти отвором у
тканині донизу.
Важ лива інформація
Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 9 кг.
Не підкладати додаткового м а траца до переносної люльки, якщо це не рекомендо -
вано вироб ником.
Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому
стопорі.
Максима льн о пр и пустиме навантаження на переносне приладдя становить 2 кг.
Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки
візка погіршує стійкість транспортного засобу.
Слід регулярно виконув ати огляд, догляд, чищення та (або) миття візка.
Візок дозволяєтьс я використовувати лише для дітей у кількос ті, на яку він роз-
рахований.
Заборонено користуватися приладдям, яке не затв е р джене вироб н и к о м в ізка.
Переносна люлька призначена для перенесення дитини, яка ще не може сид іти
самостійно, перевертатися та підводитись навколішки. Максимальна вага дитин и
разо м з п е реносною люлькою має становити 9 кг.
Під час користування люлькою ручки для перенесення мають звисати по б оках
переносної люльки або бути повністю сховані до передбачених кишень.
Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або
надані виробником.
Не забувати про ризик від відкритого вогню або інших джерел сильного нагріву:
електрокоминів, газових коминів тощо на близькій відстані від переносної люльки.
Ручки та дно переносної люльки слід р егулярно перевіряти на наяв н і сть оз н а к
пошкодження та зносу.
Ніколи не користуватися переносною люлькою на стійці.
Важливозберігати ці інс трукції для довідок у майбутньому
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
50 51
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Un peso excesivo colocado en accesorios de
transporte puede provocar una inestabilidad
peligrosa.
Puede haber una inestabilidad peligrosa si se
añaden al producto accesorios de transporte
de bultos.
Este producto está diseñado para llevar a un
niño de un peso máximo de 9 kg y de una
altura máxima de 72 cm.
El producto se volverá instable si se supera la
carga recomendada por el fabricante.
Preste atención al plegado y desplegado
del producto para que no se queden dedos
atrapados.
El producto se volverá inestable si se utiliza
una bolsa o redecilla para bultos donde no
está previsto.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga
las dos manos sobre el cochecito en todo
momento durante su manejo.
Extreme el cuidado al manejar el carrito en
un suelo irregular o cerca del mismo (baches,
grietas, bordillos, pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el
cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes haya ldo y entendido
íntegramente las advertencias e instrucciones
de esta guía del usuario. Asegúrese de que
todos los usuarios tienen la capacidad física
y la experiencia necesarias para manejar este
cochecito.
No use nunca el cochecito en escaleras
mecánicas.
No deje nunca a los niños jugar con el produc-
to ni cerca de éste.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús,
tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dar o
romper este veculo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre
lejos de cualquier pieza en movimiento.
Esconda siempre, íntegramente, las asas de
transporte en los bolsos cuando no estén en
uso.
Este producto no es adecuado para correr ni
patinar.
No utilice este producto con accesorios no
recomendados por Stokke.
Información importante
Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la
inestabilidad de ésta.
Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg
La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg.
La bolsa del cambio de pañales está diseñada para llevar una carga máxima de 2 kg.
Mantenimiento: Mantenga periódicamente su cochecito limpiándolo. Asegúrese de
que todas las funciones trabajan correctamente. Si encuentra algún defecto póngase en
contacto con su vendedor.
No añadir colchones adicionales a no ser que el fabricante lo recomiende.
El colchón deberá colocarse siempre con la abertura del material textil hacia abajo.
Bloquee siempre los frenos cuando el producto se encuentre estacionado.
No cuelgue bolsas extra en este cochecito. Sólo se recomiendan las bolsas fabricadas por
Stokke.
Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y
consérvelas para futuras consultas.
ES–USA
WARNING
Never leave child unattended.
Excessive weight placed in carrying accessories
may cause a hazardous unstable condition to
exist.
Unstable hazardous conditions may exist if
package carrying accessories are added onto
the product.
This product is designed to carry a child
of maximum 9 kg /20 lb weight and 72
cm/28.5’’ height.
The product will become unstable if the
manufacturer's recommended load is
exceeded.
Take care when folding and unfolding the
product to prevent nger entrapment.
The product will become unstable if a parcel
bag or rack is used when there is no provision
for one.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands
on the stroller handles at all times during
operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks,
curbs, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park
the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide
prior to use. Ensure that all users have the
necessary physical capabilities and experience
to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Never let any children play with or near the
stroller.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or
break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving
parts when making adjustments.
Always hide the carry handles completely in
the pockets when not in use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not use this product with any accessories
not recommended by Stokke.
Important information
Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable.
Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb
The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum 5 kg/11 lb.
The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb.
Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all functions work
properly. If any defects are found, contact your retailer.
No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer.
The mattress must always be placed with the textile opening facing down.
Always lock the brakes whenever the product is stationary.
Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended.
Important! Read the instructions carefully before use and
keep them for future reference.
EN–USA/CAN
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
52 53
Important information
The pram/stroller should be regularly inspected and maintained. Check the freedom of
movement of locking devices and security of essential components before use.
It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke.
Never use the stroller on escalators.
Never use the pram/stroller near an open re or exposed ame.
The brakes must always be applied when the pram/stroller is not moving.
The maximum weight capacity for each pocket is 0.2 kg/0.44 lb.
The maximum weight capacity for the Shopping Bag 5 kg/11 lb.
The maximum weight capacity for the Diaper Bag 2 kg/4.4 lb.
The maximum weight of the child that can be carried in the bassinet is 9 kg/20 lb.
No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer.
IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and
keep them for future reference.
Follow these instructions. The child's safety is your responsibility.
WARNING TO AVOID INJURY OR DEATH:
DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED.
ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER
THE PRAM/STROLLER IS STATIONARY.
SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL
TIMES.
DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS
IN THIS PRAM/STROLLER.
MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY
MOVING PARTS IF YOU ADJUST THE PRAM/
STROLLER.
DO NOT USE THE BASSINET ONCE THE CHILD
CAN SIT UP UNAIDED.
ALWAYS MAINTAIN FULL CONTROL OF
THE STROLLER WHEN OPERATING THE
STROLLER. KEEP BOTH HANDS ON THE
STROLLER HANDLES AT ALL TIMES DURING
OPERATION.
DO NOT PARK OR LEAVE THE STROLLER
UNATTENDED ON UNEVEN GROUND OR ON
AN INCLINE. ALWAYS PARK THE STROLLER
ON FLAT, EVEN GROUND.
DO NOT ALLOW ANYONE TO USE THE
STROLLER UNLESS THAT PERSON HAS
READ AND FULLY UNDERSTOOD THE
WARNINGS AND INSTRUCTIONS IN THIS
USER GUIDE PRIOR TO USE. ENSURE THAT
ALL USERS HAVE THE NECESSARY PHYSICAL
CAPABILITIES AND EXPERIENCE TO OPERATE
THIS STROLLER.
USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING THE
STROLLER ON OR NEAR UNEVEN GROUND
(POTHOLES, CRACKS, CURBS, COBBLE
STONE, ETC.).
NEVER USE THE STROLLER ON ESCALATORS.
NEVER LET ANY CHILDREN PLAY WITH OR
NEAR THE STROLLER.
USE EXTRA CAUTION IF USING THE
STROLLER ON PUBLIC TRANSPORT SUCH AS
BUS, TRAINS ETC.
OVERLOADING, INCORRECT FOLDING OR THE
USE OF NON-APPROVED ACCESSORIES MAY
DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ
THE INSTRUCTIONS.
NEVER FOLD THE STROLLER WITH A CHILD
NEARBY. ALWAYS KEEP THE CHILD CLEAR
OF ANY MOVING PARTS WHEN MAKING
ADJUSTMENTS.
ALWAYS HIDE THE CARRY HANDLES
COMPLETELY IN THE POCKETS WHEN NOT
IN USE.
NEVER LIFT THE CARRY COT BY THE
CANOPY/HOOD.
THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR
RUNNING OR SKATING.
DO NOT USE THIS PRODUCT WITH ANY
ACCESSORIES NOT RECOMMENDED BY
STOKKE.
THE MATTRESS MUST ALWAYS BE PLACED
WITH THE TEXTILE OPENING FACING DOWN.
LAGT Q
AU/NZ
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Un poids excessif placé dans les accessoires
de transport peut provoquer une instabilité
dangereuse.
Des conditions d’instabilité dangereuses
peuvent exister si des accessoires de transport
sont ajoutés sur le produit.
Ce produit est conçu pour transporter un
enfant de 9 kg et 72 cm au maximum.
Le produit risque de devenir instable si la
charge recommandée par le fabricant est
dépassée.
Faites attention à ne pas vous coincer les
doigts lorsque vous pliez ou dépliez le produit.
Le produit deviendra instable si vous utilisez
un sac ou un casier alors que cela nest pas
prévu.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les
deux mains sur les poignées de la poussette à
tout moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols
inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs,
pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la
poussette sans surveillance sur un sol inégal
ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol
plat et uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable
les avertissements et instructions fournies
dans le présent Manuel de l’utilisateur. Vériez
que tous les utilisateurs ont les capacités
physiques et l’expérience nécessaires pour
utiliser cette poussette.
N’utilisez jamais la poussette dans des
escaliers mécaniques.
Ne laissez jamais un enfant jouer avec la
poussette ou à proximité d’elle.
Faites particulièrement attention si vous
utilisez la poussette dans des transports
publics comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, tout pliage incorrect ou
utilisation d'accessoires non approuvés
peut endommager ce véhicule. Lisez les
instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant
à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous
eectuez des réglages.
Rangez toujours complètement les poignées
de transport dans les poches lorsque vous ne
les utilisez pas.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir
ou faire du skateboard.
N’utilisez pas ce produit avec des accessoires
non recommandés par Stokke.
Informations importantes
Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable.
La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg
Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg.
Le sac à langer est cou pour transporter au maximum 2 kg.
Entretien : Entretenez régulièrement votre poussette en la nettoyant. riez que toutes les
fonctions marchent correctement. Si vous constatez des défauts, contactez votre revendeur.
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté, sauf recommandation du fabricant.
Le matelas doit toujours être placé avec l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas.
Verrouillez toujours les freins lorsque le produit est en position stationnaire.
Ne suspendez pas de sacs supplémentaires sur cette poussette. Seuls les sacs fournis par Stokke
sont recommandés.
Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et
conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
ES–USAFR–CAN
Stokke
®
Crusi
Carry Cot user guideStokke
®
Crusi
Carry Cot user guide
54 55
Stokke
®
Crusi
chassis
USER GUIDE
GB
مﺪﳌا ﻟد
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИ ТЕЛЯ
BG
!"#$
CN Trad.
!%#$
CN Simpl.
NÁVOD K POUŽI
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTOHJE
FI
NOTICE D’UTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTA
HU
שומיש תוארוה
IL
GUIDA UTENTI
IT
JP
!"#$%
KR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRUČKA
SK
KULLANIM KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
USER GUIDE
USA/CAN
INSTRUCCIONES DE USO
USA-ES
NOTICE D’UTILISATION
CAN-FR
USER GUIDE
AU
x 1
x 1 x 1
x 2 x 2
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Items included
ﺔﻨ
ﻤﻀ
ُ
ﳌا ﴏﺎﻨﻌﻟا // Включени части // &'() // *'() // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Articles inclus //
Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // םילולכה םיטירפה // Articoli inclusi //
// !"#$% // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger
med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Obsiahnuté položky //
Ürünle birlikte gelen parçalar // До складу входять
Content
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا // Съдържание // +, // +- // Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ןכות // Contenuto // //
&' // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст
Set-up chassis 4
ﻞﻜﻴﻬﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ // Съдържание // ./012// .301// Sestavení rámu // Gestell zusammenbauen // Opsætning af stel // Equipo del chasis // Runko // Réglage du châssis //
Συναρμολόγηση πλαισίου // Sastavljanje postolja kolica // Váz összeszerelése // תבשותה תנקתה // Montaggio telaio //
// JK#,- // Opbouw onderstel // Montering av
ramme // Ustawienie ramy // Montagem do chassis // Montaj şasiu // Nameštanje okvira // Установка шасси // Mon tera underrede // Okvir za namestitev // Zostavenie rámu //
Çerçevenin kurulması // Монтаж шасі
Handle 6
ﺾﺒﻘﳌا // Дръжка // 45 // 45 // Držadlo // Gri // Håndtag // Asidero // Kahva // Poignée // Λαβή // Ručka // Fogantyú // תידי // Maniglia // // LMN // Duwbeugel //
Håndtak // Uchwyt // Puxador // Mâner // Ručka // Ручка // Handtag // Ročaj // Rukoväť // Kol // Ручка
Brakes 7
ﻞﻣاﺮﻔﻟا // Спирачки // 67 // 68 // Brzda // Bremse // Bremser // Frenos // Jarrut // Freins // Φρένα // Kočnice // Fékek // םימלב // Freni // // OPNQ // Remmen // Bremser //
Hamulce // Travões // Frâne // Kočnice // Тормоза // Bromsar // Zavore // Brzdy // Frenler // Гальма
Wheels 8
تﻼﺠﻌﻟا // Колела // 89 // 7: // Kolečka // Räder // Hjul // Ruedas // Pyörät // Roues // Τροχοί // Kotači // Kerekek // םילגלג // Ruote // // RS // Wielen // Hjul // Kółka // Rodas //
Roţi // Točkovi // Колеса // Hjul // Kolesa // Kolesá // Tekerlekler // Колеса
Folding 10
ﻲﻄﻟا // Сгъване // ;< // ;= // Sklápě// Zusammenklappen // Sammenklapning // Plegador // Taite // Pliage // Δίπλωμα // Sklapanje // Összecsukás // לופיק // Riponimento //
// T) // Inklappen // Sammenlegging // Składanie // Como dobrar // Pliere // Sklapanje // Складывание // Hopfällning // Zlaganje // Zloženie // Katlama // Складання
Attach carry cot 12
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на кошчето за пренас // >?@AB // Upevněhlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinni
kantokoppa //Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // לק-לסה רוביח // Fissaggio navetta //
// ()#*+#56
// Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // sta liggdel //
Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки
Attach seat 14
ﺪﻌﻘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на седалката // >?1C // >D1C // Upevnění sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Asiento acoplado // Attache du siège // Σύνδεση καθίσματος
// Pričvršćivanje sjedalice // Ülés rögzítése // בשומה רוביח // Fissaggio seggiolino //
// UVW#56 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do
assento // Prindere scaun // Pričvrćivanje sedišta // Установка сиденья // Fästa sittdel // Pritrditev sedeža // Pripevnenie sedačky // Koltuğun takılması // Прикріплення сидіння
Sitting direction 16
سﻮﻠﺠﻟا هﺎﺠﺗا // Посока на сядане // EF // EF // Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος
// Smjer sjedenja // Ülésirány // הבישיה ןוויכ // Direzione di seduta //
// XY#Z[ // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere //
Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia // Oturma yönü // Напрямок погляду
Seat angle 18
ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻳواز // Ъгъл на седалката // 1CGH // 1CGH // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος //
Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // הבישיה תיווז // Angolo di seduta //
// UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun //
Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння
Warning 20
22 ﺮﻳﺬﺤﺗ // Предупреждение 24 // IJ 26 // IJ 28 // Varování 30 // Achtung 32 // Advarsel 34 // Atención 36 // Varoitus 38 // Avertissement 40 // Προειδοποίηση 42 // Upozorenje 44
// Figyelem 46 // 48 הרהזא // Avvertenza 50 //
52 // HI 54 // Waarschuwing 56 // Advarsel 58 // Ostrzeżenie 60 // Aviso 62 // Atenţie 64 // Upozorenje 66 // Предупреждение 68
// Varning 70 // Opozorilo 72 // Výstraha 74 // Uyarı 76 // Попередження 78 // USA/CAN Warning 80 // USA/CAN Atención 82 // USA/CAN Avertissement 84 // AU Warning 86
2 32
click
click
click
click
click
1
2
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Set-up chassis
ﻞﻜﻴﻬﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ // Съдържание // ./012// .301// Sestavení rámu // Gestell zusammenbauen // Opsætning af stel // Equipo del chasis // Runko // Réglage du châssis // Συναρμολόγηση πλαισίου // Sastavljanje postolja kolica //
z összeszerelése // תבשותה תנקתה // Montaggio telaio //
// JK# ,- // Opbouw onderstel // Montering av ramme // Ustawienie ramy // Montagem do chassis // Montaj şasiu // Nameštanje okvira //
Установка шасси // Mon tera underrede // Okvir za namestitev // Zostavenie rámu // Çerçevenin kurulması // Монтаж шасі
4 54 5
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Handle
ﺾﺒﻘﳌا // Дръжка // 45 // 45 // Držadlo // Gri // Håndtag // Asidero // Kahva // Poignée // Λαβή // Ručka // Fogantyú // תידי // Maniglia // // LMN // Duwbeugel // Håndtak // Uchwyt // Puxador // Mâner // Ručka //
Ручка // Handtag // Ročaj // Rukoväť // Kol // Ручка
Brakes
ﻞﻣاﺮﻔﻟا // Спирачки // 672// 68 // Brzda // Bremse // Bremser // Frenos // Jarrut // Freins // Φρένα // Kočnice // Fékek // םימלב // Freni // // OPNQ // Remmen // Bremser // Hamulce // Travões // Frâne // Kočnice // Тормоза
// Bromsar // Zavore // Brzdy // Frenler // Гальма
6 76 7
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Wheels
تﻼﺠﻌﻟا // Колела // 89 // 7: // Kolečka // Räder // Hjul // Ruedas // Pyörät // Roues // Τροχοί // Kotači // Kerekek // םילגלג // Ruote // // RS // Wielen // Hjul // łka // Rodas // Roţi // Točkovi // Колеса // Hjul // Kolesa //
Kolesá // Tekerlekler // Колеса
8 98 9
1
2
12
3
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Folding
ﻲﻄﻟا // Сгъване // ;<2// ;= // Sklápění // Zusammenklappen // Sammenklapning // Plegador // Taite // Pliage // Δίπλωμα // Sklapanje // Összecsukás // לופיק // Riponimento // // T) // Inklappen // Sammenlegging //
Składanie // Como dobrar // Pliere // Sklapanje // Складывание // Hopfällning // Zlaganje // Zloženie // Katlama // Складання
10 1110 11
click
click
12
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Attach carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на кошчето за пренас // >?@AB2// >DKLB2// Upevně hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa // Attache de la nacelle //
Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // לק-לסה רוביח // Fissaggio navetta //
// ()#*+#56 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da
alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки
12 1312 13
click
click
12
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Attach seat
ﺪﻌﻘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на седалката // >?1C // >D1C // Upevnění sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Asiento acoplado // Attache du siège // Σύνδεση καθίσματος // Pričvršćivanje sjedalice // Ülés rögzítése
// בשומה רוביח // Fissaggio seggiolino //
// UVW#56 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do assento // Prindere scaun // Pričvrćivan je sedišta // Установка сиденья // Fästa sittdel
// Pritrditev sedeža // Pripevnenie sedačky // Koltuğun takılması // Прикріплення сидіння
14 1514 15
click
click
34
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Sitting direction
سﻮﻠﺠﻟا هﺎﺠﺗا // Посока на сядане // EF2MM2EF2// Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // הבישיה ןוויכ
// Direzione di seduta //
// XY#Z[ // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia
// Oturma yönü // Напрямок погляду
16 1716 17
click
21
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Seat angle
ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻳواز // Ъгъл на седалката // 1CGH // 1CGH // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // הבישיה תיווז
// Angolo di seduta //
// UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky
// Koltuk açısı // Кут сидіння
18 1918 19
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
WARNING
Never leave your child unattended.
Ensure that all locking devices are engaged
before use.
To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this
product.
Do not let your child play with this product.
Always use the restraint system (seat unit only).
Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged
before use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not let other children play unattended near
the carry cot.
Do not use if any part is broken, torn or
missing.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands
on the stroller handles at all times during
operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks,
curbs, steps, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park
the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide
prior to use. Ensure that all users have the
necessary physical capabilities and experience
to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or
break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving
parts when making adjustments.
Do not use the stroller seat unit as a car seat.
Do not use the sibling seat if a car seat
adaptor is being used. Only use the sibling
seat in combination with the Stokke® original
products specied in this User Guide.
Never lift the carry cot by the canopy/hood.
The mattress must always be placed with the
textile opening facing down.
Only use this carry cot on a rm, horizontal
level and dry surface (When used with carry
cot).
If the stroller is being used with a car seat,
note that this car seat does not replace a cot or
a bed. Should your child need to sleep, then it
should be placed in a suitable pram body, cot
or bed.
Important information
This product is suitable for children from birth and up to 15 kg with a seat unit and up to 9
kg with a carry cot.
For new born babies carried in the seat unit, the most reclined position is recommended.
No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended by the
manufacturer.
The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of
the vehicle will aect the stability of the vehicle.
The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely.
The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been
designed.
Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used.
The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push
itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child using the carry cot is 9 kg.
Carrying handles shall be left out of the carry cot during use, or completely hided in their
pockets.
Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer.
Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as electric bar res,
gas res, etc. in the near vicinity of the carry cot.
The carry cot handles and bottom should be inspected regularly for signs of damage and
wear.
Never use the carry cot on a stand.
This chassis shall only be used in the following combinations:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
IMPORTANT – Read the instructions carefully before use and
keep them for future reference
Right of complaint and Extended Warranty
Applicable worldwide in respect of Stokke® Crusi
, hereinafter
referred to as the "product".
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection
legislation applicable at any given time, which legislation may vary from
country to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over
and above those laid down by the legislation applicable at any given time,
although reference is made to the ”Extended Warranty” described below.
The rights of the customer under the consumer protection legislation
applicable at any given time are additional to those under the ”Extended
Warranty, and are not affected thereby.
STOKKE ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway, grants an
”Extended Warranty” to customers who register their product in our Warranty
Database. This may be done via our webpage www.stokkewarranty.com.
Upon registration, a warrant ycertificate will be issued and sent to the
customer electronically (e-mail) or by ordinary mail.
Registration in the Warranty Database entitles the owner to an
”Extended Warranty” as follows:
!
3-year warranty against any manufacturing defect in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the product has been received as
a gift or purchased second-hand. Consequently, the ”Extended Warranty
may be invoked by whoever is the owner of the product any given time,
within the warranty period, and subject to the warranty certificate being
presented by the owner.
The STOKKE ”Extended Warranty” is conditional upon the
following:
!
Normal use.
!
The product only having been used for the purpose for which the
product is intended.
!
The product having undergone ordinary maintenance, as described in
the maintenance/instruction manual.
!
Upon the ”Extended Warrantybeing invoked, the warranty certificate
shall be presented, together with the original date-stamped purchase
receipt. This also applies to any secondary or subsequent owner.
!
The product appearing i The serial number of the product not having
been destroyed or removed.
The STOKKE ”Extended Warranty” does not cover:
!
Issues caused by normal developments in the parts making up the
product (e.g. colouration changes, as well as wear and tear).
!
Issues caused by minor variations in materials (e.g. discoloration
between parts).
!
Issues caused by extreme influence from external factors like sun/light,
temperature, humidity, environmental pollution, etc.
!
Damage caused by accidents/mishaps - for example any other objects
having bumped into the product or any person having overturned the
product by colliding with it. The same applies if the product has been
overloaded, for example in terms of the weight placed on it.
!
Damage inflicted on the product by external influence, for example
when the product is being shipped as luggage.
!
Consequential damage, for example damage inflicted on any persons
and/or any other objects.
!
If the product has been fitted with any accessories that have not been
supplied by Stokke, the ”Extended Warranty” shall lapse.
!
The ”Extended Warranty” shall not apply to any accessories that
have been purchased or supplied together with the product, or at a
subsequent date.
STOKKE will under the ”Extended Warranty”:
!
Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or
the product in its entirety (if necessary), provided that the product is
delivered to a retailer.
!
Cover normal transport costs for any replacement part/product from
STOKKE to the retailer from whom the product was purchased. No
transport costs on the part of the purchaser are covered under the terms
of the warranty.
!
Reserve the right to replace, at the time of the warranty being invoked,
defective parts by parts that are of approximately the same design.
!
Reserve the right to supply a replacement product in cases where the
relevant product is no longer being manufactured at the time of the
warranty being invoked. Such product shall be of corresponding quality
and value.
How to invoke the ”Extended Warranty:
Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty
shall be made to the retailer from whom the product was purchased.
Such request shall be made as soon as possible after any defect has been
discovered, and shall be accompanied by the warranty certificate as well as
the original purchase receipt.
Documentation/evidence confirming the manufacturing defect shall be
presented, normally by way of the product being brought along to the
reseller, or otherwise being presented to the reseller or a STOKKE sales
representative for inspection.
The defect will be remedied in a ccordance with the above provisions if the
reseller or a STOKKE sales representative determines that the damage is
caused by a manufacturing defect.
UK UK
20 21
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
:
!
.ﺔﺑﺎﻗر ﻼﺑ ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ
ً
ﺎﺗﺎﺑ
ً
ﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨ
!
ﻞﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﺠﻳ
.لﺎﻔﻗﻷا ﻚﺑﺎﺸﻣ
!
ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟا نأ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻪﻴﻃ وأ ﻪﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
!
.ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺐﻌﻠﻳ ﻚﻠﻔﻃ كﱰﺗ
!
ةﺪﺣو) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳا
ً
ﺎاد ﺐﺠﻳ
.(ﻂﻘﻓ ﺪﻌﻘﳌا
!
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ةﺰﻬﺟ وأ ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣﻮﻟ وأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
!
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟا وأ يﺮﺠﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺢﻠﺼﻳ
!
ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ نﻮﺒﻌﻠﻳ ﻦﻳﺮﺧآ ًﻻﺎﻔﻃأ كﱰﺗ
.ﺔﺑﺎﻗر نود ﻞﻔﻄﻠﻟ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا
!
وأ رﻮﺴﻜﻣ ءﺰﺟ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ
.دﻮﻘﻔﻣ وأ ﻒﻟﺎﺗ
!
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﲆﻋ ةرﺪﻘﻟا ﲆﻋ
ً
ﺎاد ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
ﻛ .تﻼﺠﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﲆﻋ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺖﻗو لاﻮﻃ
!
ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ ﲆﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا
جرﺪﻟاو ﺰﺟاﻮﺤﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو ﺮﻔﺤﻟا) ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻨﻣ
.(ءﺎﺴﻠﳌا رﺎﺠﺣﻷا تاذ عراﻮﺸﻟاو
!
ﲆﻋ ﺔﺑﺎﻗر نود ﺔﺑﺮﻌﻟا كﺮﺗ وأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﺗ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .رﺪﺤﻨﻣ ﲆﻋ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ
ضرأ ﲆﻋ
ً
ﺎاد (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺢﺑﺎﻜﳌﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺔﺤﻄﺴﻣو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ
!
ﻻإ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺺﺨﺷ ي ﺢﻤﺴﺗ
تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا بﺎﻌﻴﺘﺳﻻا مﺎ ﺐﻋﻮﺘﺳاو أﺮﻗ اذإ
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟﺪﺑ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹاو
ﻣﺪﺨﺘﺴﳌا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ نأ ﻚﻴﻠﻋو
ﺔﻣزﻼﻟا ةﱪﺨﻟاو ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟﺎﺑ نﻮﻌﺘﻤﺘﻳ ﺎﻬﻟ
.ﺎﻬﻟﻌﺘﺳ
!
ﻼﺴﻟا ﲆﻋ
ً
اﺪﺑأ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
!
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
تﻼﻓﺎﺤﻟﺎﻛ ﺔﻣﺎﻌﻟا تﻼﺻاﻮﳌا ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺦﻟإ ،تارﺎﻄﻘﻟاو
!
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻲﻄﻟا وأ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
وأ ﻒﻠﺗ ةﺪﻤﺘﻌﳌا ﻏ تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا وأ
.تادﺎﺷرﻹا ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﻟا .ﺔﺑﺮﻌﻟا هﺬﻫ ﴪﻛ
!
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ ﻞﻔﻃ دﻮﺟو ءﺎﻨﺛأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻲﻄﺑ ﻢﻘﺗ
ءاﺰﺟأ يأ ﻦﻋ
ً
ﺎاد ﻞﻔﻄﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻨﻣ
.تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ
!
ﺪﻌﻘﻤﻛ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺪﻌﻘﻣ ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ةرﺎﻴﺴﻟا
!
ﺔﻟﺎﺣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﻂﻘﻓ ﻚﻨﻜ .ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺊﻳﺎﻬﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﺠﺘﻨﳌا ﻊﻣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد ةدﺪﺤﳌا ®Stokke ﻦﻣ
!
ءﺎﻄﻐﻟا/ﺔﻠﻈﳌا ﻦﻣ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻘﺗ
!
ً
ﺎاد ﺔﻴﺸﺤﻟا ﺞﻴﺴﻨﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ
.ﻞﻔﺳ
!
ىﻮﺘﺴﳌا ﲆﻋ carrycot هﺬﻫ ﻻإ مﺪﺨﺘﺴﺗ
س ﺔﻛو ﻲﻘﻓﻷا
!
ﻆﺣ ،ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﻊﻣ ﺔﺑﺮﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ اذإ
وأ ﺪﻬﳌا ﻞﺤﻣ ﻞﺤﻳ ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ اﺬﻫ نأ
ﻞﻜﺑ ،مﻮﻨﻟا ﱃإ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﻚﻠﻔﻃ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳو .ﺮﻳﴪﻟا
ﺐﺳﺎﻨﺗ لﺎﻔﻃأ ﺔﺑﺮﻋ ﻪﻌﺿو ﻲﻐﺒﻨﻳو ،ﺔﻃﺎﺴﺑ
.ﺮﻳﴪﻟا وأ ﺪﻬﳌاو ،ﻢﺴﺠﻟا ﺔﺣار
ظﺎﻻاو ماﺳا تﻟا أﻗا - م
ﳌا ﻟإ ع
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
!
ﻊﻣ ﻢﺠﻛ ٩ نزو ﻰﺘﺣو ،ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣو ﻊﻣ ﻢﺠﻛ١٥ نزو ﻰﺘﺣ ةدﻻﻮﻟا ﺬﻨﻣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا
!
.
ً
ﺎﻣﺎ ءﺎﻘﻠﺘﺳﻻا ﻊﺿﻮﺑ ﴅﻮﻳ ،ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣو ﻢﻬﻠﻤﺣ ﻢﺘﻳ ﻦﻳﺬﻟا ةدﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
!
.ﻚﻟﺬﺑ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺖﺻوأ اذإ ﻻإ ﻞﻔﻄﻠﻟ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﱃإ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻴﺸﺣ دﻮﺟو مﺰﻠﻳ
!
.ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﻢﻬﺟاﺮﺧإ وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺢﺑﺎﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
!
.ﻢﺠﻛ ٢ ﻮﻫ ضاﺮﻏﻷا ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌا ﲆﻋ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ نزو ﴡﻗأ
!
.ﺔﺑﺮﻌﻟا تﺎﺒﺛ ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺘﺳ ﺐﻧاﻮﺠﻟا ﲆﻋ وأ/و ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﲆﻋ وأ/و ﺾﺒﻘﳌا ﲆﻋ ﺔﻘﻠﻌﻣ ﺔﻟﻮﻤﺣ يأ
!
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ وأ/و ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻو ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
!
.ﻂﻘﻓ ﻪﺒﻋﻮﺘﺴﺘﻟ ﺖﻤﻤﺻ يﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا دﺪﻌﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
!
.ﺔﺑﺮﻌﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺪﻤﺘﻌﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
!
ﻪﺴﻔﻧ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻪﻨﻜ و ﺐﻠﻘﺘﻟا وأ ةﺪﻋﺎﺴﻣ نود سﻮﻠﺠﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ًﻼﻔﻃ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﺳﺎﻨﻳ
.ﻢﺠﻛ ٩ ﻮﻫ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ يﺬﻟا ﻞﻔﻄﻠﻟ نزو ﴡﻗأ .ﻪﻴﺘﺒﻛرو ﻪﻳﺪﻳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
!
بﻮﻴﺠﻟا
ً
ﻣﺎ ﺎﻫؤﺎﻔﺧإ وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا
!
.ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ وأ ﺎﻬﻣﺪﻘﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
!
ﺊﻓاﺪﳌﺎﻛ ةﺪﻳﺪﺸﻟا ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻣ ﺎﻫﻏو ﺔﻓﻮﺸﻜﳌا رﺎﻨﻟا ردﺎﺼﳌ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ رﺬﺤﻟا ءﺎﺟﺮﻟا
.لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ تﺪﺟو نإ ،ﻚﻟذ ﱃإ ﺎﻣو زﺎﻐﻟا ﺊﻓاﺪﻣو ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا
!
.ﲆﺒﻟا وأ ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻦﻋ
ً
ﺎﺜﺤﺑ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻪﺗﺪﻋﺎﻗو لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
!
.ﻞﻣﺎﺣ ﲆﻋ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻊﻀﺗ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻋﻮﻤﺠﳌا ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜ ﻞﻜﻴﻬﻟا اﺬﻫ زﻮﺠﻳ
ﳌا نﻟاو ىﻟا ﻟا
Stokke® Crusi
ﻟﺎﻟا ءﺎﻧأ يﺮ
.ﻟا ﺳﺎ ﻟإ رﺎ
ُ
يﺬا ،مﻮﻟا زا
ىﻮا ا
ﻟا ﻳﺎ ﺟﻮ ىوﺎﻟا ر ﻟا
. يﺬﻟاو ،ﺖو يأ ﻟا
ﻛأ ﻓﺎﺿإ قﻮ يأ STOKKE AS ،مﺎ ﺟﻮ
ﻟإ ةرﺎﺷﻹا ﻧأ ﻻإ ،ﺖﻗو يأ ﻟا ﻳﺮﻟا ﺿ ﻟ ا
ﻳﺎ
ًً
ﻟ ا قﻮ .هﺎﻧدأ ﺿﻮﻟاﻟا نﺎﻟا
ةرﻮﻛﺬﻟا ﻓﺎﺿإ
ً
ﻗﻮ ﻗو يأ ﻟا ﻟا
. ﺛﺄ ﻻو ،ﻟا نﺎﻟا
STOKKE ﻟا نﺎﻟا
٦٠٠٣-N ,٦ STOKKE AS, Parkgata نﺈ ،ﻚﻟذ ﻟا
اﻮﻣﺎ ﻳﺬﻟا ءﻼ "ا
ً
ً
ﻧﺎﺿ" ،Ålesund, Norway
ﻟذ ﻳو .ﻳﺪ نﺎﻟا تﺎﻧﺎ ةﺪﻋﺎ
www.stokkewarranty.com ﻗﻮ
ﻟﺎرإ ﻳو نﺎﻟا ةدﺎ ﻬ رﺪ ،ﻞﻟا .
.يدﺎﻟا ﻳﺮﻟا وأ ﻧوﻟﻹا ﻟا
ﻟا نﺎا تﺎﻧﺎ ﻋاﻮ ﻟا
:
ً
ءﺎ نﺎﺿ لا
!
.ﻟا اﺬ ﻟا بﻮ يأ ﺿ تا ث نﺎﺿ
وأ ﻳﺪ مﺪ ﻟا نﺎ اذإﻟا نﺎﻟا
ﻟا نﺎﻟا ﻧﺈ ،ﻚﻟذ
ً
ءﺎﺑو .ﻧﺎ زﺮ هؤا
نأ ،نﺎﻟا ة لﻼ ﻗو يأ نﺎ
ً
ﻳأ ﻟﺎ يأ
.نﺎﻟا ةدﺎ ﻟﺎا مﺪ
: طوﺮ STOKKE ﻟا نﺎا
!
.يدﺎﻟا ماﺪﺳﻻا
!
. ﺟأ يﺬﻟا ض ﻟا ماﺪﺳا
!
ﻧﺎﻟا صﻟا ﻧﺎ ﻟا ع
.تﺎﻟاو
!
ﻓﺎﺿﻹﺎﻟا نﺎﻟ ا نﺎﻟا ةدﺎ ﻳﺪ
.يﻮﻧﺎﻟا تادرﻹاو ﻧﺎﻟا .خرﺆﻟا ﺻﻷا ءاﻟا ﺻو ﻟإ
!
ءاﻷا نﺈ ﻟذ ﺟﻮﺑو ،ﺔﻷا ﻟﺎ ﻟا رﻮ
ﺗو STOKKE
ِ
ﻫﺪﻳوﺰ ﻣﺪﻟا
فﺧا يأ ﻟا وأ ﻫد ماﺪﺳﻼ ةﺪ
ُ
.STOKKE ﺑﺎ ﻓاﻮ
!
. وأ ﻟ ازإ ﻟا ﻟا نﻮ ﻻأ
: STOKKE ﻟا نﺎا
!
ﻟا ءاﺟأ تأ ﻟا ﻟا تاﻟا ﺗﺎﻟا رﻮﻣﻷا
.(قﺰﻟاو ﻟا ﻟإ ﻓﺎﺿﻹﺎ نﻮﻟا تا :لﺎﻟا )
!
:لﺎﻟا ) داﻮﻟا ﻟا تاﻟا ﺗﺎﻟا رﻮﻣﻷا
.(ءاﺰﻷا ناﻟﻷا فﺧا
!
/ﻟا ﺟرﺎ ﺧ ﻣاﻮ ﻟا ﺛﺄﻟا ﺗﺎﻟا رﻮﻣﻷا
.ﻟذ ﻟإ و ﻟا ثﻮﻟا وأ ،ﺔﺑﻮﻟا وأ ،ةراﻟا وأ ،ءﻮﻟا
!
ﻟا ﺧاد ىﺮﺧأ مﺎﺟأ يأ نﺄثداﻟا ﺗﺎﻟا ﻟا
يﺮﻳو . مدﺎﻟا ﻳﺮ ﻟا آ يأ مﻮ وأ
نﺄ ،ﺪﻟا ةﺪﺋاز ةرﻮ ﻟا اذإ
. ﺋاز نزو ﺿو
!
،ﻲرﺎ ﺛﺄ جرﺎ ﺛﺄ ﺗﺎﻟاو ﻟا
ُ
يﺬﻟا ﻟا
.ﻟا ﻣأ ﺿ ﻟا ،لﺎﻟا
!
/و يأ ﻗاﻮﻟا ﻟ ا ،لﺎﻟا ،ﺔﻟا راﺿﻷا
.ىﺮﺧأ ءﺎﺷأ يأ وأ
!
.تﺎ يﺄ ﻟ ا ﻳوﺰ اذإﻟا نﺎﻟا
!
.STOKKE ﻓﻮ ا
!
ﻫؤا ﻟا تﺎﻟا ﻟا نﺎﻟا
. رﺎ ﻳﺪ وأ ﻫؤا ﻟا وأ ﻟا
«: «ﻟا نﺎﻟ ا» ﺟﻮ STOKKE مﻮ»
!
يﺬﻟا ءﻟا -اﺬ STOKKE اذإ -حﺻإ وأ لاﺪﺳ ا
ﻟا اﺬ ﺻﻮ (ﻣﻷا م اذإ) ﻟا وأ ،ﻞﻟا
.ﻟا ﺋﺎ ﻟإ
!
/ ﻳﺪ يﻷ ﻳدﺎﻋﻻا ﻟا ﻟﺎ
.ﻟا ﺋﺎ STOKKE
!
ﺗﺎ ﻟﺎ ﺟﻮ - . ﻟا ءا يﺬﻟا
.نﺎﻟا طوﺮ
ً
يﻟا
!
ﻟا ﻟا ﻟا لاﺪﺳا ﻟا
.نﺎ ﻟﺎﻟا ة
ً
!
ﻗﻮﻟا ﻟﺎ ﻟا رﺎ وﻟا ﻟا
ةدﻮﻟا نﻮو .نﺎﻟﺎ ﻟﺎﻟا ة
.ﻟاو
:“ﻟا نﺎﻟﺎﻟﺎا
ﺋﺎ ﻟا نﺎﻟاﻟ ا نﺎﻟ ا تﺎ مﺪا ،مﺎ ﺟﻮ
عﺳأ ﻟا اﺬ ﻳو . ﻟا ءا يﺬﻟا ﻟا
نﺎﻟ ا ةدﺎ ﺗو ﻟا فﺎﻛا ﻗو
.ﺻﻷا ءاﻟا ﺻوو
ةدﺎ ﻟا ﻟا لدﻷا/ﺋﺎﺛﻮﻟا مﺪ
وأ ﺋﺎﻟا ﻟإ ﻳﺪ ىﺮﺧأ وأ،ﻊﺋﺎﻟ ا ﻟإ ﻟا رﺎﺣإ
.STOKKE تﺎ
راﻗإ ﻟﺎ هﻼﻋأ ةرﻮﻛﺬﻟا طو
ً
ﻟا حﺻإ فﻮ
دﻮﺟﻮ STOKKE ك تﺎ وأ ﺋﺎﻟا
.ﻟا
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
22 23
AEAE
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Важна информация
Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 15 кг (при варианта с мо-
дула на седалката) и за деца с тегло до 9 кг (при варианта с кошчето за пренасяне).
При пренасяне на новородени в модула на седалката се препоръчва най-наклоне-
ната позиция.
Не поставяйте допълнителен матрак в кошчето за пренасяне, освен ако произво-
дителят не препоръчва това.
При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде
активирано.
Максималното д о п устимо нат о варване за носещите аксесоари е 2 кг.
Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на облегалката
и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната
стабилност.
Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа, почиства и/или пере.
В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е предназна-
чена.
Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от производителя на
детската количка.
Кошчето з а п ренас я н е е п о дход я щ о за деца, които не могат да седят без чужда по-
мощ, не могат да се преобръщат и да се изправят на ръце и кол е н е . Максималното
тегло на детето, което поставяте в кошчето за пренасяне, трябва да бъде 9 кг.
По време на употреба дръжките на кошчето за пренасяне трябв а да бъдат извън
него или напълно да се приберат в техните джобове.
Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от
производ ителя.
Обърнете вни м а н и е, че съществува риск от пожар, ако поставите кошчето за пре-
насяне в непосредствена близост до камини и други източници на силна топлина,
например електрически печки с реотани, газови печки и т.н.
Тряб ва редовн о да проверявате др ъжките и дъното на кошчето за пренасяне за
признаци на повр еда и износване.
Никога не използвайте кошчето за пренасяне върху поста в ка.
Това шаси да се изп олзва само в следните комбинации:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
ВажноПрочетете внимателно инструкциите преди употреба и ги
запазете за бъдещи справки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не оставяйте вашето дете без надзор.
Пре ди употреба се уверете, че всички
блокиращи устройства са закрепени.
При разгъването и сгъването на този
продукт дръжте детето на разстояние от
него, за да избегнете нараняване.
Не позволявайте на детето да играе с този
продукт.
Винаги използвайте системата за обезопа-
сяване (само за модула на седалката).
Пре ди употреба проверете дали корпусът
на детската количка, модулът на седалката
или устройствата за прикрепване към
седалката на автомобила са правилно
закрепени.
Този продукт не е подходящ за използване
по време на бягане или пързаляне с кънки.
Не позволявайте на други деца да играят
без надзор около кошчето за пренасяне.
Не използвайте този продукт, ако някоя
част е повредена, износена или липсва.
Винаги упражнявайте пълен контрол върху
детската количка, когато я използвате. По
време на употреба винаги хващайте дръж-
ките на детската количка с двете си ръце.
Бъдете особ ено внимателни, когато
използвате детската количка върху или
в близост до неравна повърхност (дупки,
пукнатини, бордюри, стъпала, павирани
участъци и т.н.).
Не активирайте устройството за спиране и
не оставяйте детската количка без надзор
върх у неравна повърх ност или наклон. Ви-
наги активирайте устройството за спиране
на детската количка върху плоска, равна
повърхнос т.
Не позволявайте детската количка да се
използва от лица, които преди използва-
нето й не са прочели и разбрали напълно
предупрежденията и указанията в това
ръководство за употреба. Уверете се, че
всички потребители имат необходимите
физически способности и опит за използ-
ване на тази детска количка.
Никога не използвайте детската количка
върху ескалатори.
Бъдете особено внимателни, ако използва-
те детската количка в обществен транс-
порт, например автобус, влак и т.н.
Претоварването, неправилното сгъване
или употребата на неодобрени аксесоари
може да доведе до повреда или счупване
на детската количка. Прочетете указанията.
Никога не сгъвайте детската количка,
ако наблизо има дете. Когато регулирате
детската количка, винаги дръжте детето на
разстояние от всички движещи се части.
Не използвайте модула на седалката за
детска количка като седалка за автомобил.
Не използвайте седалката за второ дете,
ако се използва адаптер за седалка за
автомобил. Използвайте седалката за
второ дете само в комбинация с оригинал-
ните продукти на Stokke®, посочени в това
ръководство за употреба.
При повдигане никога не хващайте кошче-
то за пренасяне за сенника.
Матракът трябва винаги да е поставен
така, че текстилният отвор да сочи надолу.
Използвайте само този кошчето на твърда,
хоризонтална ниво и суха повърхност.
Ако количката се използва с една седалка
за кола, имайте предвид, Че това седалка
за кола не може да замести едно легло
или легло. Ако вашето дете трябва да спи,
просто, това трябва да бъде пос тавен в
костюм удобна количка тялото, детско
креватче или легло.
Право на рекламация и разширена гаранция
Приложима навсякъд е по света по о тнош ение на детска
количка Stokke® Crusi
, наричана по-долу за краткост
продуктът
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ
Потребителят има право на рекламация в с ъответствие с приложи-
мото към съответния момент законодателство за защита на потре-
бителя, което мо же да с е различава в отделните държави.
Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече права на потребители-
те, освен тези, предв идени в приложимо към съответния момент
законодателство, независимо от това, че се предоставя описаната по-
дол уРазширена гаранция. Правата на потребителя, произтичащи от
приложимото към съот ветния момент законодателство за защита на
потребителя, са в допълнен ие на тези поРазширената гаранцияи не
се изменят или отменят от нея.
РАЗШИР ЕНА ГАРАНЦИЯНА STOKKE
Независимо от горното, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund,
Норвегия, предоставяРазширена гаранцияна потребителите, които
регистрират своите продукти в нашата гаранционна база данни. Това
може да се нап рави чрез нашата уеб-страница www.stokkewarranty.
com. При из вършване на регистрация се из дава гаранционен серти-
фикат, който се изпраща на потребителя по електронен път (e-mail)
или чрез обикновена поща.
Регистрацията в гаранционната база-данни предоставя на собственика
Разширена гаранциякакто следва:
!
3-годишна гаранция за производствени дефекти на продукта.
Разширената гаранциясе прилага също и в сл учаите когато проду-
ктът е бил получен като подарък или закупен втора ръка. Предвид
на това, прав ата по Разширената гаранциямогат да се упражняват
от всяко лице, което към съответния момент в рамките на гаран-
ционния период е собственик на продукта и представи гаранционен
сертификат.
Разширената гаранцияSTOKKE е подчинена на следните
условия и изисквания:
!
Нормал но по лзване.
!
Продуктът да е бил използван само за целта, за която е предназ-
начен.
!
Продуктът да е получавал редовна поддръжка, к акто е описано в
ръководството за поддръжка /ек сплоатация.
!
След позоваване наудълже ната гара нция, гаранц ионното удосто-
верение тряб ва да бъде представено з аедно с оригиналната касова
бележка с датата на покупката. Това се отнася и за следващите
собственици.
!
Продуктът да и зглежда в първоначалното си състояние, вслед-
ствие на използване само на части, предоставени от STOKKE и пред-
наз начени за използване върху или заедно с продукта. Всяк акви
отклонения от това изискват пред варителното писмено съгласие
на STOKKE.
!
Серийният номер на продукта да не е заличен или премахнат.
Разширената гаранция” STOKKE не покрива:
!
Случаи, дължащи се на развит ието на естествени процеси в със-
тавните части на продукта (напр. изменения в оцветяването, както
и износ ване).
!
Случаи, дължащи се на несъществени раз личия в материалите
(напр. различия в цвет овете на отделните части).
!
Случаи, причинени от извънредно въздействие на външни факто-
ри, като слънце/ светлина, температура, влажност, замърсяване
на околната следа и др.
!
Повреди, причинени от инциденти/злополуки например падане
от високо. Същото важ и и в случай, че продуктът е бил претоварен,
например при п оставяне на тежест върху него.
!
Повреди, пр ичинени на продукта от външни въздей ствия, напри -
мер в случ аите, когато продукта е бил натоварван като багаж.
!
Косвени повреди, например увреждания нанесени на лица и/или
на други предмети.
!
В случай, че за поправка на продукта са били използвани каквито
и да е елемент и, които не са доста вени от Stokke, “Разширената
гаранция не се прилага.
!
Разширената гаранцияне важи по отношение на елементи които
не са били закупени или доставени заедно с продукта, или на
по-късна дата.
При условията на Разширената гаранция, STOKKE ще:
!
Замени, или ако STOKKE така предпочита, поправи повредената
част или продукта в неговата цялост (в случай на необход имост),
при условие че продукта е предаден на търговец.
!
Покрие обичайните транспортни разходи за подлежащата на замя-
на част/ п родукт от STOKKE до търговеца от когото е бил закупен
продукта. - Гаранцията не покрива ран спортни разходи на самия
к упувач.
!
Запазва правото си да замени, в ъв всек и момент на упражняване
на права по гаранцията, повредени части с части съ с сходен дизайн.
!
Запазва правото си да достави заместващ продукт, в случаите
когато съ ответния продукт вече не се произвежд а към момента
на упражняване на права погаранцията. Такъв заместващ продукт
следва д а бъде с еквивалентно качество и цена.
Как се у пражняв ат пр ава поРазширената гаранция”:
Като цяло, всякакви искания отнасящи се до Разширената гаранция
се отправят до търговеца от когото е бил закупен продукта. Подобни
искания следва да се о тправят във възможно най-кратък срок след
откриване на дефекта, и следва да са пр идружени от гаранционния
сертификат, и от оригиналната касова бележка.
След ва да се представят докум енти/доказателства, потвържда ващи
произво дствения дефект, като обикно вено това става когато пр оду-
кта бъде занесен на търговеца за оглед, или бъде предоставен на
търговски представител на STOKKE.
Дефек тът ще бъде отстранен в съответствие с горните правила, в слу-
чай че търго вецът и ли търговски представител на STOKKE установи,
че той е вследствие на производствен недостатък.
BG BG
24 25
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
2IJN
2IJN
!
OAPQERSTUVWX
YZ[
!
\45]^_`abcde
fghij)klmnSo
pqrstuv[
!
w!7xySz{|}~m
3_d•€•~mu‚[
!
OAPQERSƒ„w!.
…†[
!
‡ˆw!‰jŠ‹Œk•
Ž[
!
••\‘’“B]^_”•
B–[‡ˆw!2—˜™šš›®2k
œ3B–[
!
._•žŸ ¡RS‡¢ƒ
Z£¤7¥[
!
IJN¦§w!.…†¨1
C3_©[
!
ªj)«m¬-®¯°±²
U³´µ[
!
w!5¶7RSX¦§·…
¸¹º»[w!¼½¾S¿
5XÀÁº5¶745[
!
\WÃÄkÅÆ]¨Çȱ
ÉʱÅ˱ÌÍÎÏ©•
ÐÑÅÆÒw!5¶7RS
XÓ>ÔÕ[
!
••\ÖV×TkØvÙÚ
5¶7¤Û\WÃkÅÆ•
ÜÝ][¦§Ú5¶7¤Û
\ÃÄkÅÆ][
!
WXÞ`aVw!5¶7S
ßà•á\w!ây•ãä
å·…æçª!%#$¾k
IJ³èé[z{|}!%
êëw!ì5¶7R|ík
îï³ðñ[
!
••\ò’óô]w!5¶
7[
!
••ÞAP¶’5¶7õö
•\”÷øõö[
!
\ùúûê¨üùýþ7±
ÿ7Ï©]w!5¶7RX
Ó>ÔÕ[
!
!bc±;=WO•w!"
ð#$k•Žefg%&
'&(7x[‡ãäèé[
!
;=7xR••Þ ¡Û
ø[2)Ä7xRSXÞ ¡
*Y|}‘’k+Ž[
!
••Ú5¶71C!,þ7
1C[
!
ü-w!þ71C./S
••w!011C[011
C2e3ª!%#$¾#m
k2—˜™šš›®2œ3j)45w
![
!
Ww!RS•6Ú‹5·…
789¾[
!
••:¼;<M=>?‘’
“B[
!
ªj)W.5@ABCR
w![
!
••Ú(j)32—˜™šš›2"
Dk`a•Ž45w![
EFG³HI{J!
EFG³HI{J!
KL2.!•…MNOk2—˜™šš›
KL2.!•…MNOk2—˜™šš›®
2PQRST
2PQRST
¨ÙUV
¨ÙUV
j)W©[
j)W©[
EFG
EFG
XY#mRZ*.!k[\]{U^2_S`a
}G‹qEF[W0bck[\]{U^_d}
W0[
ÀefèSß#mRZ*.!k^_|ghkG
ijkS—lmnno2Wpkqh`a”»Gi[`a
XY#mRZ*.!k[\]{U^_rs}k
GitVHI{!Wjkk÷>GiSWuVH
I{!Wkhi[
lmnno2kVHI{!Wv¢
lmnno2kVHI{!Wv¢
wr-a%Új)\xák{JyYz¾
{|k}S~lmnno22•‚Qšƒ‚˜2„€2…†„‡‡ˆ2
••‰SRŠ‹€2QŒ‚•gŽÐ•{|a%HI{J
¬[2‡-xák‘’ŒŒŒ“S˜™šš›Œ‚QQ‚Š˜•“
–{|—˜SÚgŽa%š›¡
œ{J•ž]:¼Ÿ: ¡Ža% ¢À£{
J•ž[
{|{!yYzS`a}GsujÙVHI{!WN
{|{!yYzS`a}GsujÙVHI{!WN
!
j)k`a‰j¤¥¦esu2ˆ2§{![
•V¨©kj)•ª5«¬kj)S
VHI{!W0-.![2®ìS2Xtj)k¯
}VSdej\{!¬*k`aR{!X
±VHI{!W[
su2—lmnnoVHI{!W}jÙKŽ²¹N
su2—lmnnoVHI{!W}jÙKŽ²¹N
!
ƒ„t³´w![
!
j)ƒ„t!•µ¶kk·m!¸[
!
j)¹×èéžk#º,{!³²J[
!
‹qVHI{!¼S`a«q½{!"
°•³¾f¿¬k«ÀÁY[2j]Âm0
-.!•ª5¯}V•â¼k¯}V[
!
j)ƒí{Ãœu[2w!2—lmnno2‹Œk+
ÄŽSÅ2!•ªj)•3ªj)45w![
ü}`aÆ’SíǬ2—lmnno2ÈÉžÆ0
Ê[
!
j)kËÌÍÖ}'&ÎÏ[
2
lmnno2kVHI{!WWÐÑN
lmnno2kVHI{!WWÐÑN
!
j)Ž³´ÒÓÔ—kÕÖ¨ü×ØÙ
Ó±Ú%Ï©[
!
ÛÜÝÔÞßÔ—kÕÖ¨üŽØÞÏ©
!
kÄ®à¨üáâMâ×±ãäåæç
èÏ©kéêhiÔ—kÕÖ[
!
ëÊkMÈìÔ—k%&Síük(îïðj)
••VÚj)¶ñ-j)!cSíü\j
)]ò^ó(S~ôõ^suVHI{!W[
!
j)®kÄhiu%öSíü÷O,®øù
©[
!
Zú%ûSíüü”»V³M•”»(îÔ—
k[
!
ü-j)3}2—˜™šš›2jkýŠ‹Œk•
ŽSVHI{!Jÿ![
!
ü«Àj)R•«Àâ¼÷†«À•‹Œk
`a•ŽSWs}VHI{!W[
lmnno2kVHI{!Wv¢ÐÑN
lmnno2kVHI{!Wv¢ÐÑN
!
"#J$¨ëlmnno2%&©}¤¥kÄŽ•
Äšj)¨ü}ƒX©S'y‹tXÚj)ú
()ð*Š[
!
+(Ú"#ÄŽMj),2—lmnno2ù-ð*Š
.\![2/ª{!K0W12
k3\[
!
{4\X±{!RSÚ}¤¥kÄŽ#—µ¶
5p60kÄŽkGi[
!
78X±{!R69j)•¤jS~{4Gi
‹Œ:;j)kGi[2:;j)k<=³>?
«3œj)Àp[
üa‹qVHI{!W±N
üa‹qVHI{!W±N
ÀefèS3VHI{!W}9k‡±«F@q
j)kð*Š‹q[rj)¤¥¼«AB‹q
(±Så÷]{!°•jCœf«ÀÁY[
«q½•é¹Ô¤¥k°•M•YSD^t
Új)ú)ð*ŠS•j”»2Eúëð*Š•2
lmnno2*@;F¯°[
ü-ð*Š•2—lmnno2*@;Fzm%&të
ü-ð*Š•2—lmnno2*@;Fzm%&të
¹Ô¤¥|pS~«XY]GÂmü¤¥
¹Ô¤¥|pS~«XY]GÂmü¤¥
H³[
H³[
óX½Nw!yIJãäèéSåÅKL{MŒj¼N×[
óX½Nw!yIJãäèéSåÅKL{MŒj¼N×[
O×Ðèé[{P ¡k.tQkR`
O×Ðèé[{P ¡k.tQkR`
[
óXST
óXST
!
UóŽVWkX5bct2YZ[
!
ªj)3’“B45w!RS.52[ZCjÙkAPw!SÐ
Ñ\‰A]31C3_45w!RS.52^_ZCjÙkAPw
!SÐÑ\‰A[
!
ßà‰jŠ`aSb~Wec>”•B[
!
^_B–RSd(Z8ƒ„ÆeÙ[
!
j)fgRS¢ƒX~]7¥[
!
••\(5¶7]h?`a9¡[ˆ`aw!2—lmnno2‹Œk
9¡[
!
¡i•5¶71C¾RS••?1C[••:¼ó5‹?1
C[
!
¡i•5¶71C¾RS••?1C[
!
²UN´µ5¶7S-®²U[z{|}˜f³´ù®[ü-
r`a¤¥S3Qk+@Šj¬kl[
CN Simplied CN Simplied
26 27
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
óX½Nw!ymInopqéSrÅmKL{MŒjst×[
óX½Nw!ymInopqéSrÅmKL{MŒjst×[
O×uqé[{P ¡k.tQkv`[
O×uqé[{P ¡k.tQkv`[
óXwx
óXwx
!
Uó•ŽVykX5z{t2YZ[
!
ª|)}~“B5w!S52[ZCjÙkLPw!SÐÑ\
‰L]}1C/_5w!S52^_ZCjÙkLPw!SÐÑ
\‰L[
!
ßà‰|Š`‚SWec>”•B[
!
^_B„€S(8ƒÆeÙ[
!
|)ˆg€SƒXŠ]8[
!
••\Œ5¶8]D`a”•9¡[Ž`‚w!2—˜™šš›2‹Œk9¡[
!
¡i•5¶81C¾S••‹?1C[•••‘ó5‹?1C[
!
¡i•5¶81C¾S••‹?1C[
!
’“Nm¬´µ5¶8S®’“[{|}˜f³´®[ü-—˜`
a¤¥Sm}Qk+@Šj¬™š[
2IJN
2IJN
!
LPQESTVWXœ
[
!
\45]^_`az{def
hž|)kŸmnS pq
˜s¡¢£[
!
w!8¤yS{|}Šm/
_d•¥•Šm¢¦[
!
LPQEw!.…
§[
!
w!‰|Š‹Œk•Ž[
!
IJN••\‘~“B]^_
”•B[w!2—˜™šš›®2
kœ/B[
!
._•žŸ ¡Sm‰ƒ
¨¤8[
!
¦©w!.…§¨1C/_©
[
!
ª|)ª®«°±’“
³´µ[
!
w!5¶8SX¦©·…¸
¹º»[w!½¾S¬5X
ÀÁº5¶845[
!
\WÃÄkÅÆ]¨Çȱ-
ʱÅ˱®ÍÎÏ©•
ÅÆÒw!5¶8SXÓ>
ÔÕ[
!
••\°V×Tkأٱ
8¤Û\WÃkÅÆ•ÜÝ][
¦©±5¶8¤Û\ÃÄkÅ
Æ][
!
WX²`aVw!5¶8Sß
à•³\w!ây•opr·
…æçª!"#$¾kIJ³
qé[{|}!"ê´w!
ì5¶8|íkµï³
·[
!
••\ò~óô]w!5¶
8[
!
••²LP¶~5¶8õö•
\”÷øõö[
!
\ùúûê¨üùýþ8±ÿ
8Ï©]w!5¶8XÓ>
ÔÕ[
!
!z{±;<W•w!"
#$k•Žef•¸¹º¹
Œ8¤[mopqé[
!
;<8¤€••² ¡Ûø[2
»Ä8¤€SX² ¡¼œ|
}‘~k+Ž[
!
••±5¶81C!,þ81
C[
!
ü-w!þ81C/S
••w!0½1C[0½1
C2e}ª!"#$¾#mk2
—˜™šš›®2œ/|)5w![
!
Ww!S•¾±‹5·…7
89¾[
!
•••‘¿<MÀ>?~
B[
!
ª|)W5@ABCw
![
!
••±Œ|)}2—˜™šš›2"
Ák`a•Ž5w![
EÂóHÄ{!
EÂóHÄ{!
ÅL2!MÆÇk2—˜™šš›
ÅL2!MÆÇk2—˜™šš›®
2PQRST
2PQRST
¨ÙÈ|)©[
¨ÙÈ|)©[
EÂÃ
EÂÃ
Éa}ÃXÊ#m€Ë•[Ì]{_®
EÂS½Ík^_ef®ÎcW0r}|ÏÐ[
ÑÒCÙLÓGâÔHÄ{!ÕerÖS
ß\#m€Ëë!^_×ÃikS—lmnno2
—2WFÉaqh!qŒÆÇâ`a÷>Ãi[
\#m€Ë•[Ì]{^×ÉaÃ
iStÔHÄ{!ÕÃijkâ÷>ÃiS®ì
Wuhž[
lmnnoÔHÄ{!Õv
lmnnoÔHÄ{!Õv
wr-a"±|)\x³k{JwÜؾ
ÙÚkÛSƒlmnno22•‚Qšƒ‚˜2„€2…†„‡‡ˆ2
••‰SRŠ‹€2QŒ‚••ÜuÙÚa"HÄ{J
¬[2m,x³kÝ’ŒŒŒ“S˜™šš›Œ‚QQ‚Š˜•“
ÙÚ—˜S±•Üa"Þß¡
œ{Jàá]:Ÿ:âãÜa"â¢À£{
Jàá[
\{!wÜؾÙÚsSä}Vs}jÙÔHÄ
\{!wÜؾÙÚsSä}Vs}jÙÔHÄ
{!ÕvN
{!ÕvN
!
Ô|)Õ¾`aåÔæçâè§{![
ÔHÄ{!Õ0€•!,Üé)êëâÔ|
)Õì¬âª5Ô|)Õ[®ìS\#m€Ë
ŒÔ|)Õâä}VS¦e\{!¬&íq½{
!îsuÔHÄ{!Õv[
lmnnoÔHÄ{!ÕâÅŽüÙN
lmnnoÔHÄ{!ÕâÅŽüÙN
!
³´w![
!
Ô|)Õ•#m!¸Ùw![
!
Ô|)Õï×{ðMqé5Ú|Gâ{ð½Ë
³´{ð[
!
®wÔHÄ{!Õ€Sq½{!îSr0
q½>À¿¬ñòóìô—õ[Œö0÷
!`aª5ä}VCsøä}V[
!
{Ôœ}¢¦Sïì2w!—lmnno|‹Œ
â+ŽSÅ+Ž¹#m!¸w!•|)•}
|)5ùw![`a}ìúœâØ£¦‡j¬
lmnnoÈyjáÆ[
!
|)kËÌÍÖ}'¹ÎÏ[
2
lmnnoÔHÄ{!ÕkÆÇWÐÑN
lmnnoÔHÄ{!ÕkÆÇWÐÑN
!
ûÔ|)Õâ+Ž³´ÒÓ|pâüý¨
üNþØÿÓCÚ¸!"©[
!
ÛܾÝÔÞ#|pâüý¨üN+ŽËkþ
ØÞ#©[
!
$âMâ%±&'(æçèÏkÄ®à
â)êhž|pâüý[
!
®ÊkMÈìr*|)Ô—k¸¹Síü`a
”»(Žî+|)••V±|ñ-|
)!{Síü\|)]ò^ó(SôWesu
HÄ{![
!
hž*Ô|)Õ|Ô—â¸ûSüN±Ô
|)Õ,Ü®ø¢©rÔ—k[
!
Ëú¸ûSüN*`aVCM•`a”»(Ž|
Ô—â¸û[
!
ü-Ô|)Õ>/àë2—˜™šš›2|‹Œâ`a
•ŽSƒÔHÄ{!Õÿ![
!
ÔHÄ{!ÕW!,Ô|)Õý0ìô
‹Œ-sìôâ`a•Ž[
lmnno2±XÊÔHÄ{!ÕN2
lmnno2±XÊÔHÄ{!ÕN2
!
".J/æç+Ž¨ë2—lmnno201©•Ä
ÞÔ|)Õ¨ƒX©S2‡±Ô|)Õ–©
3Š¥[
!
U4`a".+ŽMÔ|)Õë2—lmnno2-ìô
Ô|)Õâ3Š¥k³´5Ì![XÊ{
!Å0SWU4ìô]â3¸Ì![
!
®w{!S}Ãw!øÍ0Ï67â+Žj
".æç+Ž[
!
®w{!68Ô|)Õ•¤g|S}
ËŒ:;Ô|)Õ[ŒÔ|)Õ‡ê}0Ï
)9³:?[
üaw!ÔHÄ{!ÕN
üaw!ÔHÄ{!ÕN
ÀerÖS|};HÄ{!Õâm±¦F
ìôÔ|)Õâ3Š‹q[Œm±\—˜`
aæçs<B‹qSr‡0q½{!îCœó
ìô—õ[
q½à=|æçâàéwÜMàÊeë
±Ô|)Õ>§-¶3Š¥àéS•]F3Š
•2—lmnno23@;Fq½Ô|)Õ”®°·[
2
ü3Š•2—lmnno23@;F?m¸¹åÔ
æç|pSƒ±XÊj]Å0*æç>jJ@
AB[
CN Traditional CN Traditional
28 29
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamy-
kací zařízení zajištěna.
Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při
rozkládání či skládání mimo dosah výrobku.
Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem.
Vždy používejte záchytný systém (pouze
jednotka sedadla).
Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce
kočárku, sedadlo a upevňovací zaříze
sedačky řádně zajištěna.
Nepoužívejte tento výrobek při běhu či bruslení.
Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby
kočárku bez dozoru.
Má-li výrobek některou část zlomenou, pras-
klou nebo mu chybí, nepoužívejte jej.
Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy
důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte
neustále obě ruce na madlech kočárku.
Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerov-
ném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny,
patníky, schody, dlažební kostky apod.).
Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez
dozoru na nerovném povrchu či ve svahu.
Parkujte jej vždy na vodorovné ploše.
Kočárek nesmí používat osoba, která si před
použitím nepřečetla a zcela neporozuměla
varováním a pokynům v této uživatelské
příručce. Pro používání tohoto kočárku
musí mít všichni uživatelé nezbytné fyzické
předpoklady a zkušenosti.
Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých
schodech.
Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě
kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus,
vlak apod.
V důsledku přetěžování, nesprávného složení
nebo použití neschváleného příslušenst
může dojít k poškození kočárku či jeho pras-
knutí. Přečtěte si pokyny.
Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte.
Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo
pohyblivé části.
Nepoužívejte jednotku sedadla kočárku jako
autosedačku.
Při použití adaptéru pro autosedačku
nepoužívejte sourozenecké sedadlo. Souro-
zenecké sedadlo používejte pouze ve spoje
s originálními výrobky Stokke® uvedenými v
této uživatelské příručce.
Nikdy nezvedejte korbu za stříšku/kryt.
Matraci vždy umísťujte textilním otvorem
směrem dolů.
Používejte pouze tento brašny na přešení
dítěte na pevný, horizontální úrovni a suchý
povrch
Pokud kočárek je používán s autosedačkou,
Upozorňujeme, že tato autosedačka ne-
nahrazuje dětskou postýlku nebo postel. Po-
kud se vaše dítě potřebovat spát, prostě měla
by být umístěna v obleku komfortní kočárek
tělo, dětskou postýlku nebo postel.
Důležité informace
Tento výrobek je vhodný pro děti od narození až do hmotnosti 15 kg s jednotkou sedadla a do 9
kg s korbou.
U novorozenců přenášených v jednotce sedadla doporučujeme nastavit pozici s co
největším záklonem.
Bez doporučení výrobce nevkládejte do korby kočárku žádné další matrace.
Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg.
Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit
stabilitu kočárku.
Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte.
Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl vyroben.
Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku.
Korba je vhodná pro dítě, ktesi nedokáže bez pomoci sednout, překulit se a které se samo
neudrží na rukou a kolenou. Maximální hmotnost přepravovaného dítěte je 9 kg.
Přenosná madla jsou během použití vytažena z korby nebo zcela ponechána v kapsách.
Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce.
Dbejte, aby se v blízkosti korby kočárku nevyskytoval otevřený oheň a ostatní zdroje
silného žáru, jako jsou elektrické zářiče tepla apod.
Dno a madla korby pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození či opotřebení.
Nikdy nepokládejte korbu na podstavec.
Tento podvozek se použijí pouze v těchto kombinacích:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Důležité upozornění – Přečtěte si návod pečlivě před použitím a
uschovejte ho pro budoucí použití
Právo na reklamaci a rozšířená záruka
Platí celosvětově pro produkt Stokke® Crusi
, který je dále
uveden jen jako „produkt.
PRÁVO NA REKLAMACI
Zákazník má právo na reklamaci v souladu s legislativou na ochranu
spotřebitele platnou v daném období; tato legislativa se může v jednot-
livých zemích lišit.
Společnost STOKKE AS neposkytuje obecně žádná další práva rozšiřující
práva stanovená legislativou platnou v daném období, třebaže zde
upozorňujeme na „rozšířenou záruku“ popsanou dále. Kromě práv pop-
saných v části Rozšířená zárukaplatí práva kazníka podle legislativy
na ochranu spotřebitele platné v daném období, která nejsou těmito
ustanoveními nijak dotčena.
„ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA“ SPOLEČNOSTI STOKKE
Společnost STOKKE AS se sídlem v norském Ålesundu, Parkgat 6, N-6003
N6, poskytuje rozšířenou záruku pro zákazníky, kteří registrují své produkty
v naší záručdatabázi. Tuto registraci lze provést prostřednictvím našich
webových stránek www.stokkewarranty.com. Po dokončení registrace
vydáme záruční osvědčení a zašleme jej zákazkovi v elektronické podobě
(e-mailem) nebo běžnou poštou.
Registrace do ruční databáze poskytuje vlastníkovi tuto „rozšířenou
záruku“:
!
3letá záruka na veškeré výrobní vady produktu.
„Rozšířená záruka“ se rovněž vztahuje na případy, kdy byl produkt získán
jako dar nebo zakoupen z druhé ruky. V důsledku toho může nároky
vyplývající z rozšířezárukyuplatňovat každý vlastník produktu kdy-
koli během záruční doby, v souladu se záručním osvědčením předloženým
vlastníkem.
„Rozšířená záruka“ poskytnutá společností STOKKE je
podmíněna splněním těchto podmínek:
!
Běžné použití.
!
Produkt byl používán pouze k zamýšlenému účelu.
!
U produktu byla prováděna řádná údržba popsaná v návodu k použití.
!
Při uplatňování nároků vyplývajících z „rozšířené záruky musí být
předloženo záručosvědčení spolu s originálním dokladem o koupi s
vyznačeným datem. To platí i pro druhého nebo dalšího majitele.
!
Produkt musí být v původním stavu; jediné díly, které mohou být u
produktu použity, musí být dodány společnos STOKKE a musí být
určeny pro daný produkt. Jakékoliv odchylky vyžadují předchozí písemný
souhlas společnosti STOKKE.
!
Výrobní číslo produktu nesmí být odstraněno ani poškozeno.
„Rozšířená záruka“ poskytovaná společností STOKKE se
nevztahuje na tyto případy:
!
Problémy způsobené normálním opotřebením lů, z nichž se produkt
skládá (například změny barvy a opotřebení).
!
Problémy způsobené drobnými odchylkami v materiálu (například
barevné rozdíly mezi díly).
!
Problémy způsobené extrémním vlivem vnějších faktorů – například
slunce / světlo, teploty, vlhkost, znečištění prostř edí atd.
!
Poškozevzniklá z důvodu nahodilé události nebo nehody, např. náraz
předmětu do produktu nebo převrácení produktu při kolizi s osobou.
Toto se vztahuje také na př ípady, kdy byl produkt př ežen, např. na
základě hmotnosti zatížení.
!
Poškození produktu způsobené vnějšími vlivy například v případech, kdy
produkt byl zaslán jako zavazadlo.
!
Následné škody - například škody způsobené kteroukoli osobou nebo
jinými objekty.
!
Jestliže byl produkt vybaven jakýmikoli doplňky, které nebyly dodány
společností Stokke, „rozšířená záruka“ zaniká.
!
„Rozšířená záruka“ se nevztahuje na žádné příslušenství, které bylo
pořízeno nebo dodáno společně s produktem nebo později.
V souladu s „rozšířenou zárukou“ společnost STOKKE:
!
Vymění nebo – pokud tomu STOKKE dává přednost – opraví vadný
l nebo případně celý produkt za předpokladu, že byl produkt dodán
prodejci.
!
Uhradí prodejci, od kterého byl produkt za-koupen, běž
!
Náklady na dopravu jakéhokoli náhradního dílu / produktu společnosti
STOKKE. V souladu se záručními podmínkami nebudou kupujícímu hra-
zeny žádné cestovní náklady vzniklé v souvislosti s dílem.
!
Si vyhrazuje právo vyměnit v době, kdy byly uplatněny nároky vyplývající
ze záruky, vadné díly za díly zhruba stejného designu.
!
Si vyhrazuje právo dodat náhradní produkt v případech, kdy se v době
uplatněnároku vyplývajícího ze záruky, již příslušný produkt
nevyrábí. Takový produkt musí být odpovídající kvality a hodnoty.
Jak uplatnit nároky plynoucí z „rozšířené záruky“:
Veškeré požadavky související s „rozšířenou zárukou“ musí bý t obecně
uplatněny u pro-dejce, od kterého byl produkt zakoupen. Tyto požadavky
musí být předloženy co nejdříve po zjištějakékoliv závady a musí být
provázeny záručním osvědčením a originálním dokladem o koupi.
Musí být předložena dokumentace / důkazy
o výrobní vadě , za normálních okolností mubýt produkt předán nebo
jinak prezentován prodejci či obchodnímu zástupci společnosti STOKKE
kekontrole.
Závada bude opravena v souladu s výše uvedenými ustanoveními v
případech, kdy prodejce nebo obchodní zástupce společnosti STOKKE
rozhodne, že škoda byla způsobena výrobní vadou.
CZ CZ
30 31
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Wichtige Informationen
Dieses Produkt ist geeignet für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg mit
dem Sitz und bis zu 9 kg mit der Tragetasche.
Wenn neugeborene Babys im Sitz transportiert werden, wird die flachste Liegestellung
empfohlen.
In der Tragetasche darf keine zusätzliche Matratze verwendet werden, aer wenn vom
Hersteller empfohlen.
Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein.
Die zussige Höchstlast für lasttragendes Zuber beträgt 2 kg.
Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen
die Stabilität des Wagens.
Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen.
Der Wagen darf nurr die Anzahl der Kinder verwendet werden, für die er bestimmt ist.
Nicht vom Hersteller zugelassene Zuberteile dürfen nicht verwendet werden.
Die Tragetasche ist geeignet für Kinder, die sich noch nicht selbstständig aufsetzen, auf die Seite
rollen oder auf nde und Knie stützen können. Die Tragetasche darf nurr Kinder bis zu einem
Gewicht von 9 kg verwendet werden.
hrend der Benutzung müssen die Tragegriffe von der Tragetasche entfernt oder vollständig in
ihren Taschen verstaut werden.
Nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwenden.
Bitte beachten, dass offenes Feuer und andere starke Hitzequellen wie offene Elektroheizungen,
Gasflammen usw. in der Nähe der Tragetasche gefährlich sind.
Die Griffe und der Boden der Tragetasche sind regelmäßig auf Beschädigungen und Verschleiß
zu kontrollieren.
Die Tragetasche nie auf einem Ständer abstellen.
Dieses Chassis ist nur in den folgenden Kombinationen zu verwenden:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Wichtig – Lesen Sie die Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und
bewahren Sie sie gut auf
ACHTUNG:
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind.
Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern
Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in
unmittelbarer Nähe bendet, wenn Sie den
Wagen auf- oder zusammenklappen. .
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen
spielen.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem
(nur Sitzeinheit).
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die
Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind.
Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim
Laufen oder Skaten geeignet.
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt
in der Nähe der Tragetasche spielen.
Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder
gerissen sind oder fehlen.
Bei der Benutzung des Kinderwagens immer
darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle
behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit
beiden Händen.
Bei Benutzung des Kinderwagens auf
unebenem Boden (Kopfsteinpaster,
Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.)
ist besondere Vorsicht geboten.
Den Kinderwagen nicht auf unebenem
oder abschüssigem Gende abstellen oder
unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen
immer auf achem und ebenen Boden
abstellen. .
Erlauben Sie niemandem die Verwendung
des Kinderwagens, der die Warnhinweise
und Verwendungsanweisungen in dieser
Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig
gelesen und verstanden hat. Stellen
Sie sicher, dass alle Anwender über die
erforderlichen körperlichen Voraussetzungen
und Erfahrungen zur Verwendung dieses
Kinderwagens verfügen.
Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen
benutzt werden.
Bei Verwendung des Kinderwagens in
öentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen,
Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten.
Überladung, nicht korrektes
Zusammenklappen oder die Verwendung
von nicht zugelassenem Zubehör kann den
Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die
entsprechenden Anleitungen.
Den Kinderwagen nicht zusammenklappen,
wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe
benden. Achten Sie beim Verstellen des
Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht
in der Reichweite beweglicher Teile bendet..
Den Kinderwagensitz nicht als Autositz
verwenden.
Den Geschwistersitz nicht verwenden, wenn
der Autositzadapter benutzt wird. Den
Geschwistersitz nur in Verbindung mit den
in dieser Benutzeranleitung angegebenen
Originalprodukten von Stokke® verwenden.
Die Tragetasche nie am Verdeck anheben.
Die Matratze muss immer mit der
Textilönung nach unten eingelegt werden.
Verwenden Sie diese Tragetasche auf eine
feste, horizontale Ebene und trockene
Oberäche.
Wenn der Kinderwagen mit einem Auto-
Kindersitz benutzt wird, ist zu beachten,
dass dieser Autositz kein Ersatz für ein
Kinderbett oder ein Bett ist. Sollte Ihr Kind
schlafen, sollte es in einem komfortablen
Kinderwagenaufsatz, Kinderbett oder Bett
platziert werden.
Beschwerderecht und Erweiterte Garantie
Weltweit gültig in Hinblick auf Stokke® Crusi
, im Folgenden
als Produkt bezeichnet.
BESCHWERDERECHT
Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den jeweils ltigen
Verbraucherschutzgesetzen, die von Land zu Land unterschiedlich sein
können, zu beschweren.
Im Allgemeinen gewährt STOKKE AS keine weiteren Rechte zu den jeweils
gültigen gesetzlichen Rechten, obwohl auf die unten erläuterte „Erweiterte
Garantieverwiesen wird. Die Rechte des Kunden im Rahmen der jeweils
gültigen Verbraucherschutzgesetze gelten zusätzlich zu den Rechten der
„Erweiterten Garantie“ und werden davon nicht berührt.
STOKKE „ERWEITERTE GARANTIE“
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund (Norwegen) bietet jedoch eine
erweiterte Produktgarantie für Kunden an, die ihr Produkt über unsere
Website www.stokkewarranty.com in unserer Datenbank registrieren.
Nach erfolgter Registrierung erhält der Kunde die Garantieurkunde per
E-Mail oder Briefpost.
Die Registrierung in der Garantiedatenbank gewährt dem Besitzer einer
„Erweiterten Garantie“ folgende Rechte:
!
3 Jahre Garantie hinsichtlich Herstellungsfehlern am Produkt.
Die Erweiterte Garantie“ gilt auch, wenn das Produkt als Geschenk
erhalten oder gebraucht erworben wurde. Daher kann die „Erweiterte
Garantievon jedem in Anspruch genommen werden, der innerhalb des
Garantiezeitraums Besitzer des Produkts ist, vorausgesetzt er/sie kann den
Garantieschein vorlegen.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE gilt unter folgenden
Bedingungen:
!
Üblicher Gebrauch.
!
Das Produkt wird nur für den vorgesehenen Zweck verwendet.
!
Das Produkt wird im normalen Maß gepflegt, siehe Pflege/
Gebrauchsanweisung.
!
Bei Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie muss der
Garantieschein gemeinsam mit dem Originalkaufbeleg (mit Datum)
vorge legt werden. Dies gilt auch für Besitzer, die das Produkt gebraucht
erworben haben, oder Nachbesitzer.
!
Das Produkt ist in seinem Originalzustand, d.h.die verwendeten Teile
stammen von STOKKE und sind nur für den Gebrauch mit oder in
Verbindung mit dem Produkt gedacht. Alle Abweichungen hiervon
erfordern eine vorher ige schriftliche Zustimmung von STOKKE.
!
Die Seriennummer des Produkts ist vorhanden und wurde nicht entfernt.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE deckt Folgendes nicht ab:
!
Zustände, die durch normale Entwicklungen an den Teilen des Produkts
entstehen (z. B. Farbveränderungen, Abnutzung).
!
Zustände, die durch geringfügige Abweichungen an den Materialien
entstehen (z. B. Farbunterschiede zwischen Teilen).
!
Zustände, die durch großen Einfluss externer Faktoren wie Sonne/
Licht, Temperatur, Feuchtigkeit, Umweltverschmutzung, usw.verursacht
werden.
!
Schaden, der durch Unfälle/Unglücke entsteht, zum Beispiel
!
Schäden, die durch Unfälle/Missgeschicke ausgelöst werden, z. B.
andere Objekte, die mit dem Produkt zusammengestoßen sind, oder
Personen, die mit dem Produkt kollidiert sind und es umgestoßen haben.
Gleiches gilt, wenn das Produkt überladen war, z. B. in Hinblick auf das
Gewicht, das darauf abgelegt wurde.
!
Schaden, der durch externen Einfluss am Produkt verursacht wird, zum
Beispiel, wenn das Produkt als Gepäck versendet wird.
!
Folgeschäden, zum Beispiel Schaden, der an Personen und/oder anderen
Gegenständen verursacht wird.
!
Wenn das Produkt mit Zubehör ausgestattet wurde, die nicht von Stokke
stammen, wird die «Erweiterte Garantie» ungültig.
!
Die „Erweiterte Garantie“ gilt nicht für Zubehör, das zusammen mit dem
Produkt oder zu einemspäteren Zeitpunkt erworben oder zur Vergung
gestellt wird.
STOKKE wird im Rahmen der „Erweiterten Garantie“:
!
Die fehlerhaften Teile ersetzen oder - nach STOKKEs Ermessen - reparie-
ren oder bei Bedarf das Produkt als Ganzes ersetzen, vorausgesetzt das
Produkt wird zu einem Wiederverkäufer gebracht.
!
Die üblichen Transportkosten für Ersatzteile/das Produkt von STOKKE an
den Wiederverkäufer, von dem das Produkt erworben wurde, überneh-
men. Im Rahmen dieser Garantie werden keine Reisekosten des Käufers
übernommen.
!
Sich das Recht vorbehalten, zum Zeitpunkt, zu dem die Garantie in
Anspruch genommen wird, fehlerhafte Teile durch Teile zu ersetzen, die
ein ähnliches Design haben.
!
Sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in denen das entsprechende
Produkt zum Zeitpunkt, zu dem die Garantie in Anspruch genommen
wird, nicht mehr hergestellt wird, ein Ersatzprodukt zu liefern. Solch
ein Produkt wird von entsprechender Qualität und entsprechendem
Wert sein.
Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“:
Im Allgemeinen müssen alle Anfragen hinsichtlich der „Erweiterten
Garantie“ an den Wiederverkäufer gerichtet werden, von dem das Produkt
erworben wurde. Solch eine Anfrage muss sobald wie möglich nach
Entdeckung eines Fehlers erfolgen und mit dem Garantieschein und dem
Originalkaufbeleg eingesendet werden.
Es muss eine Dokumentation/ein Nachweis zur Bestätigung des
Herstellerfehlers vorgelegt werden, üblicherweise, indem das Produkt zum
Wiederverkäufer gebracht wird oder anderweitig dem Wiederverkäufer
oder einem Verkäufer von STOKKE zur Prüfung vorgelegt wird.
Der Fehler wird gemäß den vorangegangen Bedingungen behoben, wenn
der Wiederverkäufer oder ein Verkäufer von STOKKE feststellt, dass der
Schaden durch einen Herstellerfehler entstanden ist.
32 33
DEDE
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Vigtig information
Dette produkt er egnet til spædbørn og børn op til 15 kg med en stoleenhed og op til 9 kg med
enrelift.Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen.
Der skal ikke bruges nogen ekstra madras i reliften, medmindre det anbefales af producenten.
Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op.
Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg.
Ekstra vægt håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil påvirke
dens stabilitet.
Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt.
Vognen kun bruges til det antalrn, den er designet til.
Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges.
Bæreliften er beregnet til et barn, som ikke kan sidde selv, rulle rundt eller selv komme op
nder og knæ. Maks. vægt et barn i en bærelift er 9 kg.
Bærehåndtagene skal hænge uden for bæreliften under brug eller gemmes helt i de dertil
indrettede lommer.
Brug kun reservedele, der er leveret af producenten.
Vær opmærksom risikoen ved åben ild og andre kilder til stærk varme såsom elektriske
varmeapparater, gasovne m.v. i nærheden af bæreliften.
Bæreliftens håndtag og bund skal tjekkes jævnligt for tegn på skader og slid.
Sæt aldrig en bærelift på et bord eller lignende.
Denne chassis kun anvendes i de følgende kombinationer:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Vigtigt – Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug og
gem dem til senere brug
ADVARSEL:
Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
Sørg for, at alle dele er monteret inden brug.
For at undgå skader skal du sørge for at holde
dit barn væk, når du klapper dette produkt op
og klapper det sammen.
Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
Brug altid selen (kun stoleenheden).
Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas-
sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt
på før brug.
Dette produkt egner sig ikke til løb eller skating.
Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærhe-
den af bæreliften.
Undlad at bruge produktet, hvis en kompo-
nent mangler eller er beskadiget.
Sørg altid for at have fuld kontrol over bar-
nevognen, når du går med den. Hold begge
hænder på håndtaget hele tiden.
Vær ekstra forsigtig, når du går med barne-
vognen på eller i nærheden af ujævnt terræn
(huller, revner, kantsten, trapper, brosten m.v.).
Undlad at parkere eller efterlade barnevognen
uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke. Par-
ker altid barnevognen på adt og jævnt tern.
Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at
de har læst og fuldt ud forstået advarslerne
og instruktionerne i denne brugervejledning
inden brug. Sørg for, at alle brugere har de
fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at
bruge denne barnevogn.
Brug aldrig barnevognen på rulletrapper.
Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger barnevognen
i oentlige transportmidler som bus, tog m.v.
Overbelastning, forkert sammenklapning
eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt,
kan beskadige eller ødelægge vognen. Læs
vejledningen.
Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et
barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra
bevægelige dele, når du foretager justeringer.
Brug ikke barnevognens stoleenhed som en
autostol.
Brug ikke søskendesædet, hvis der bruges en
autostoladapter. Brug kun søskendesædet i
kombination med de originale Stokke® pro-
dukter speciceret i denne brugervejledning.
ft aldrig bæreliften i kalechen.
Madrassen skal altid være placeret med
stofåbningen vendt nedad.
Hvis klapvognen bruges med en bil sæde,
Bemærk, at denne autostol ikke erstatte en
barneseng eller en seng. Hvis dit barn har brug
for at sove, bør det placeres i en dragt behage-
lig barnevognsdelen, barneseng eller seng.
Klageret og Udvidet Garanti
Gælder over hele verden for Stokke® Crusi
, herefter benævnt
produktet.
REKLAMATIONSRET
Kunden har reklamationsret i henhold til den til enhver tid gældende bru-
gerbeskyttelseslovgivningen, Denne lovgivning kan variere fra land til land.
Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere rettigheder udover dem, der er
stipuleret af den enhver tid gældende lovgivning, skønt der henvises til den
«Udvidede Garanti» beskrevet nedenfor. De rettighedheder, kunden ifølge
den til enhver tid gældende forbrugerbeskyttelseslovgivning har, er et sup-
plement til den «Udvidede Garanti» og påvirkes ikke heraf.
STOKKES «UDVIDEDE GARANTI»
Men STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norge, yder en ”udvidet
garanti” til kunder, der registrerer deres produkt i vores garantidatabase.
Det kan gøres via vores hjemmeside www.stokkewarranty.com. Efter regi-
strering vil der blive udstedt et garantibevis, som sendes til kunden
elektronisk (e-mail) eller med almindelig post.
Registrering i Garanti-databasen berettiger ejeren til en «Udvidet Garant
som følger:
!
3-års garanti mod alle fabrikationsfejl ved produktet.
Den «Udvidede Garanti» gælder også, hvis produktet er modtaget som
gave eller er købt brugt. Som følge heraf kan den «Udvidede Garant
bringes i anvendelse af hvem der end måtte være produktets ejer til
hver en tid, inden for garantiperioden og afhængigt af at garantibeviset
fremvises af ejeren.
STOKKEs «Udvidede Garanti» er betinget af følgende:
!
Normalt brug.
!
At produktet kun har været brugt til det formål, produktet er beregnet til.
!
At produktet har gennemgået almindelig vedligeholdelse som beskrevet
i vedligeholdelses-/brugsvejledningen.
!
Når den «Udvidede Garantbringes i anvendelse, skal garantibeviset
fremvises sammen med den originale datomærkede bon. Dette gælder
også for alle sekundære eller efterføl gende ejere.
!
At produktet optræder i original stand. Herunder, at de eneste dele der
er anvendt er blevet leveret fra STOKKE og er beregnet til brug på eller
sammen med produktet.
!
Alle afvigelser herfra kræver forudgående samtykke fra STOKKE.
!
At produktets serienummer ikke er blevet ødelagt eller fjernet.
STOKKEs «Udvidede Garanti» dækker ikke:
!
Problemer som lge af normal udvikling i de dele, der udgør produktet
(f.eks. farveændringer så vel som slitage).
!
Problemer som følge af mindre materialeforskelle (f.eks. farveforskelle
på dele).
!
Problemer som følge af voldsomme indvirninger fra eksterne kilder som
sol/lys, temperatur, fugtighed, miljøforurening, etc.
!
Skader opstået ved uheld - f.eks. at noget er stødt ind i produktet eller
en person har væltet produktet ved at støde ind i det. Det samme gør sig
gældende, hvis produktet har været overbelastet, f.eks. med hensyn til
den vægt det har været udsat for.
!
Skader påført produktet via ekstern indvirkning, for eksempel r pro-
duktet fragtes som bagage.
!
Følgeskader, for eksempel skader påført personer og/eller genstande
af enhver art.
!
Hvis produktet er blevet udstyret med nogen former for tilbehør, som
ikke er leveret af Stokke, vil den «Udvidede Garanti» bortfalde.
!
Den «Udvidede Garanti» vil ikke dække tilbehør, som er købt eller leveret
sammen med produktet, eller på et seneretidspunkt.
Under den «Udvidede Garanti» vil STOKKE:
!
Udskifte eller – efter STOKKES skøn – reparere den defekte del eller
produktet i dets helhed (om nødvendigt), forudsat at produktet afleeres
til en forhandler.
!
Dække normale transportomkostninger for alle udskiftningsdele/-
produkter fra STOKKE til den forhandler, hvor produktet er købt.
Garantibetingelserne dækker ikke købers eventuelle rejseomkostninger.
!
Forbeholde sig retten til at udskifte, på det tidspunkt hvor garantien
bringes i anvendelse, defekte dele med dele af nogenlunde samme type.
!
Forbeholde sig retten til at levere et erstatningsprodukt i de tilfælde,
hvor det relevante produkt ikke ngere fremstilles på det tidspunkt,
hvor garantien bringes i anvendelse. Sådanne produkter skal være af
tilsvarende kvalitet og værdi.
dan bringes den «Udvidede Garanti» i anvendelse:
Generelt skal alle henvendelser, der har med den «Udvidede Garantat
gøre, rettes til den forhandler, hvor produktet er købt. Sådanne henvendel-
ser skal rettes så hurtigt som muligt efter fejlen er opdaget og skal ledsages
af garantibeviset samt den originale bon.
Dokumentation/bevis, der bekræfter fabriksfejlen, skal fremlægges, som
regel ved at bringe produktet tilbage til forhandleren, eller på anden vis frem-
lægges til inspektion af forhandleren eller en salgsrepræsentant fra STOKKE.
Hvis forhandleren eller salgsrepræsentanten fra STOKKE konstaterer, at
skaden skyldes en fabriksfejl, vil den blive udbedret i overensstemmelse
med ovenstående bestemmelser.
DK DK
34 35
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Compruebe que todos los dispositivos de
sujeción estén enganchados antes de su uso.
Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos
cuando desdobla y dobla este producto.
No deje que los nos jueguen con este producto.
Utilice siempre el sistema de sujeciones (sólo
en la unidad de asiento).
Compruebe que el cuerpo del coche o la
unidad de asiento o los dispositivos de sujeción
del asiento del coche están correctamente
enganchados antes de su uso.
Este producto no es adecuado para correr ni
para patinar.
No deje a otros niños jugar sin vigilancia junto
al cuco.
No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o
si falta alguna pieza.
Mantenga siempre un control total sobre el co-
checito durante su manejo. Mantenga las dos
manos sobre el cochecito en todo momento
durante su manejo.
Utilice una protección extra al manejar el
carrito en un suelo irregular o cerca del
mismo (baches, grietas, bordillos, escalones,
pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el
cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes esta persona haya leído y
entendido íntegramente las advertencias e ins-
trucciones de esta guía del usuario. Asegúrese
de que todos los usuarios tienen la capacidad
física y la experiencia necesarias para manejar
este cochecito.
No use nunca el cochecito en escaleras mecánicas.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús,
tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dar o
romper este veculo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre
lejos de cualquier pieza en movimiento.
No utilice el asiento del cochecito como asiento
de automóvil.
No utilice el asiento del hermano si se está
utilizando un adaptador para el asiento del
automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano
en combinación con los productos Stokke® ori-
ginales especicados en esta guía del usuario.
Nunca levante el cuco por la capucha /
cubierta.
El colchón deberá colocarse siempre con la
abertura del material textil hacia abajo.
Solo utilice este capazo en un nivel horizontal
rme y con supercie seca.
Si el carrito se utiliza con un asiento de auto,
observe que este asiento no sustituye a una
cuna o una cama. Si su niño necesita dormir,
debe ser colocado en un capazo, cuna o cama
adecuado.
Información importante
Este producto es apropiado para nos desde su nacimiento, hasta los 15 kg con una unidad de
asiento y hasta los 9 kg con un cuco.
Para los recién nacidos transportados en la unidad de asiento se recomienda la posición
más reclinada.
No añadir colchones adicionales al cuco a no ser que el fabricante lo recomiende.
El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los
niños.
La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg.
Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo
afectará la estabilidad del vehículo.
El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular.
El vehículo no se utilizará para llevar a más niños del número para el que ha sido diseñado.
No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo.
El cuco es apropiado para un niño incapaz de sentarse sin ayuda, de darse la vuelta y de
levantarse con sus manos y rodillas. El peso máximo del niño para su transporte en el cuco
es 9 kg.
Las asas de transporte se deberían dejar fuera del cuco durante su uso, o escondidas
completamente en sus bolsillos.
Tenga en cuenta el riesgo de hogueras y otras fuentes de calor intenso, como calentadores
eléctricos, fuegos de gas etc. en las proximidades del cuco.
Las asas y los bajos del cuco se deberían inspeccionar periódicamente por si hay señales
de daño y desgaste.
Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante.
Nunca utilice el cuco sobre un soporte articulado.
Este chasis sólo se utiliza en las siguientes combinaciones:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y
guárdelas para consultarlas en el futuro
Derecho de reclamación y garantía extendida
Aplicable en todo el mundo con respecto a Stokke® Crusi
,
en lo sucesivo denominado el producto.
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de conformidad con la legislación
aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, teniendo en
cuenta que la legislación puede variar en función del país de que se trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos complementarios que
supongan una mejora de los establecidos en la legislación aplicable en
cualquier momento, aunque se hareferencia a la «Garantía ampliada» a
continuación. Los derechos del consumidor bajo la legislación aplicable de
protección al consumidor en cualquier momento, son complementarios a
las garantías de la «Garantía ampliada» y no afectos a la misma..
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE®
Sin embargo, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Noruega, otorga
una "garantía extendida" a clientes que registren su producto en nuestra
base de datos de la garantía. Esto se puede hacer a través de la página web
www.stokkewarranty.com. Tras el registro, se emite un certificado de
garantía que se envía al cliente por correo electrónico o postal.
«Garantía ampliada» que consta de:
!
Una garantía de tres años sobre cualquier defecto de fabricación
del producto.
La «Garantía ampliadtambién es aplicable si el producto se ha recibido
como regalo o si se ha comprado de segunda mano. Por lo tanto, cual-
quier persona que sea propietaria del producto podrá apelar a la «Garantía
ampliada» en cualquier momento, siempre dentro del periodo de garantía
y con la condición de la presenta-ción del certificado de garantía por parte
del propietario.
La «Garantía Extendida» de STOKKE® depende del cumplimien-
to de las siguientes condiciones:
!
Uso normal.
!
El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin destinado.
!
El producto habrá tenido el mantenimiento necesario, siguiendo las
instrucciones del manual de mantenimiento o instrucciones.
!
Tras la apelación a la «Garantía ampliada», se presentará el certificado
de garantía, junto con el recibo de compra original con sello que incluya
la fecha de compra. Esto también sede aplicación para propietarios
secundarios o posteriores.
!
El producto deberá presentarse en su estado original, y, dentro de
esta condición, –las piezas utilizadas deberán ser sólo las que haya
suministrado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el producto.
Cualquier modificación de esta condición requerirá el consentimiento
previo por escrito de STOKKE.
!
El número de serie del producto no podrá haber sido destruido o retirado.
Las siguientes circunstancias no quedarán cu-biertas por la
«Garantía ampliada» de STOKKE:
!
Problemas a causa de la evolución normal de las piezas que componen el
producto (p. ej.cambios de color, así como desgaste).
!
Problemas a causa de pequeñas variaciones en los materiales (p. ej.
diferencias de color entre las piezas).
!
Problemas a causa de la influencia de factores externos tales como la luz
solar, temperatura, humedad, contaminación ambiental, etc.
!
Daños ocasionados por accidentes/percances - por ejemplo cualquier
objeto que haya chocado con el producto o cualquier persona que
haya volcado el producto por colisión. Lo mismo se aplica si se ha
sobrecargado el producto, por ejemplo, en términos del peso colocado
en el mismo.
!
Daños ocasionados en el producto por influencia externa, por ejemplo
cuando el producto se envíe como equipaje.
!
Daños indirectos, por ejemplo, daños causados a cualquier persona y/o a
cualquier otro objeto u objetos.
!
Si el producto se equipara con accesorios no suministrados por Stokke,
prescribiría la «Garantía ampliada».
!
La «Garantía Extendida» no será aplicable a accesorios que se hayan
comprado o suministrado junto con el producto o en una fecha posterior.
Bajo la «Garantía Extendida», STOKKE® hará lo siguiente:
!
Reemplazar o, si STOKKE así lo prefiere, reparar la pieza defectuosa, o el
producto íntegro (si fuera necesario) con la condición de que el producto
se entregue a undistribuidor.
!
Cubrir los costes normales de transporte para cualquier pieza o producto
de reemplazo de STOKKE enviado al distribuidor donde se haya adquirido
el producto. Ningún gasto de viaje por parte del comprador quedará
cubierto bajo las condiciones de la garantía.
!
Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en el que se haga uso de
la garantía, las piezas defectuosas con piezas que sean aproximadamente
del mismo diseño.
!
Reservarse el derecho a suministrar un producto sustitutivo en el caso en
el que el producto en cuestión ya no se esté fabricando en el momento
en que se haga uso de la garantía. Tal producto será de una calidad y un
valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»:
Por lo general, todas las peticiones que se refieran a la «Garantía ampliada»
se harán al distribuidor donde se haya comprado el producto. Estas peti-
ciones se harán a la menor brevedad tras la detección de cualquier defecto,
y se acompañarán del certificado de garantía acomo del recibo original
de compra.
La documentación o pruebas que confirmen el defecto de fabricación
normalmente se presentarán al llevar el producto al distribuidor o, en otro
caso, presentándolas al distribuidor o a un representante de ventas de
STOKKE para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones anteriores si el
distribuidor o un representante de ventas de STOKKE determinaran que el
daño lo ha producido un defecto de fabricación.
36 37
ESES
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
VAROITUS:
Älä koskaan jätä lasta yksin.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkome-
kanismit on kytketty.
Kun tä tuotetta taitetaan auki tai kiinni, pidä lap-
si poissa sen luota vahingoittumisen estämiseksi.
Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
Käytä aina kiinnitysjärjestelmää (vain istui-
meen asetettava koppa).
Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunu-
jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä
koppa on kiinnitetty kunnolla.
Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen
juostessa tai rullaluisteltaessa.
Älä anna muiden lasten leikkiä kantokopan
hellä ilman valvontaa.
Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai
puuttuu.
Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat
täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön
aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta.
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita
epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien,
halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupuki-
veyksen päällä tai niiden lähellä.
Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epäta-
saiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi
rattaat aina tasaiselle alustalle.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rat-
taita, jotka ovat lukeneet tän käyttöohjeen
sisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmär-
täneet ne. Varmista, että kaikilla käytjil
on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta
rattaiden käyttämisestä.
Älä käytä rattaita rullaportaissa.
Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita
joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa
tai junissa.
Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon
tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen
lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa
näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet.
Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa
hettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista
osista, kun teet säätöjä.
Älä käytä rattaita auton istuimella.
Älä käytä kaksosistuinta, jos käytössä on
autonistuinsovitin. Käytä kaksosistuinta vain
yhdessä käyttöohjeessa lueteltujen alkuperäis-
ten Stokke®-tuotteiden kanssa.
Älä nosta kantokoppaa kuomusta.
Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko
alaspäin.
Käytä tätä Kantokoppa tukevalle, vaakasuoralle
tasolle ja kuivalla alustalla
Jos rattaat on käytetty turvaistuin, Huomaa,
että tämän auton istuin ei korvaa lastensänky
tai sänky. Jos lapsesi täytyy nukkua, yksin-
kertaisesti, se tulee sijoittaa pukuun mukava
vaunukoppa, pinnasänky ja sänky.
Tärkeitä tietoja
Tämä tuote soveltuu lapsille alkaen vastasyntyneistä aina 15-kiloisiin (istuin) tai 9-kiloisiin
(kantokoppa) saakka.
Vastasyntyneitä on suositeltavaa kuljettaa istuimen ollessa kallistettuna mahdollisimman
pitkälle taaksepäin.
Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä.
Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä.
Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg.
Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden tasapai-
noon.
Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti.
Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu.
Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää.
Kantokoppa soveltuu lapsille, jotka eivät osaa istua, kääntyä ympäri tai nosta pystyyn
koppaa vasten käsillään ja polvillaan. Kantokoppaa saa käyttää korkeintaan 9 kg:n
painoisille lapsille.
Kun kantokoppaa käytetään, kantokahvat on jätettävä sen ulkopuolelle tai kätkettävä
kokonaan taskuihinsa.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia.
Ole varovainen, jos kantokopan läheisyydessä on avotuli tai muu voimakas lämmönlähde, kuten
sähkö- tai kaasulämmitin.
Kantokopan kahvat ja pohja on tarkistettava säännöllisesti vahingoittumisen ja kulumisen
varalta.
Älä käytä kantokoppaa telineen päällä.
Tämä alusta saa käyttää vain seuraavia yhdistelmiä:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
rkeää: Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä ne tulevaisuutta varten
Valitusoikeus ja Laajennettu takuu
Sovelletaan maailmanlaajuisesti Stokke® Crusi
-tuotteisiin,
joihin viitataan jäljempänä tuote-sanalla.
VALITUSOIKEUS
Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön
mukainen valitusoikeus; lainsäädäntö voi vaihdella maittain.
Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä mitään lisäoikeuksia kulloinkin
sovellettavan lainsäädännön määräämän lisäksi, vaikka viitataankin alla
kuvattuun ”Laajennettuun takuuseen”. Asiakkaan kulloinkin sovellettavan
kuluttajansuojalainsäädännön mukaiset oikeudet tulevat ”Laajennetun
takuun” lisäksi, eikä se vaikuta niihin.
STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU”
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norja, kuitenkin myöntää laa-
jennetun takuun asiakkaille, jotka rekisteröivät tuotteen takuutietokan-
taamme. Tämä voidaan tehdä osoitteessa www.stokkewarranty.com. Kun
tiedot on rekisteröity, asiakkaalle lähetetään takuutodistus sähköpostitse
tai tavallisena kirjeenä.
Rekisteröityminen Takuutietokantaan oikeuttaa omistajan ”Laajennettuun
takuuseen” seuraavasti:
!
Kolmivuotinen takuu tuotteen valmistusvian varalta.
”Laajennettu takuu” pätee myös, jos tuote on saatu lahjana tai ostettu käy-
tettynä. Täten Laajennettuun takuuseen” voi vedota kuka tahansa, joka
on kulloinkin tuotteen omistaja takuuaikana, sillä ehdolla, etomistaja
esittää takuutodistuksen ja alkuperäisen ostokuitin
STOKKEN ”Laajennettu takuu” on seuraavien ehtojen alainen:
!
Normaali käyttö.
!
Tuotetta on käytetty vain sen käyttötarkoitukseen.
!
Tuotetta on huollettu normaalisti huolto-/käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla.
!
”Laajennettuun takuuseen” vedottaessa on esitettävä takuutodistus
ja alkuperäinen päiväyksellä varustettu ostokuitti. Tämä koskee myös
toista tai myöhempää omistajaa.
!
Tuote on alkuperäisestilassaan, ja kaikki käytetyt osat ovat STOKKEN
toimittamia ja tarkoitettuja käytettäviksi tuotteessa tai sen kanssa.
Kaikki poikkeamat tästä vaativat STOKKEN kirjallisen ennakkosuostu-
muksen.
!
Tuotteen sarjanumeroa ei ole tuhottu tai poistettu.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” ei kata:
!
Tuotteen muodostavien osien normaalin kehityksen aiheuttamia seikko-
ja (esim. värimuutokset ja kuluminen).
!
Materiaalien pienten vaihteluiden aiheuttamia seikkoja (esim. värierot
osien välillä).
!
Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/valon, lämpötilan, kosteuden,
ympäristösaasteiden jne., äärimmäisen vaikutuksen aiheuttamia seik-
koja.
!
Onnettomuuksien/vahinkojen aiheuttamia seikkoja - esimerkiksi jos
toinen esine on kolahtanut tuotteeseen tai jos joku on kaatanut tuotteen
törmäämällä siihen. Sama koskee myös tilannetta, jossa tuotetta on
ylikuormitettu esimerkiksi siihen kohdistuneen painon vuoksi.
!
Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen aiheu tamaa vauriota, esimerkiksi
kuljetettaessa tuotetta matkatavarana.
!
Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi henkilöille ja/tai esineille aiheutettuja
vammoja tai vaurioita.
!
Jos tuotteeseen on asennettu lisävarusteita, jotka eivät ole Stokken
toimittamia, ”Laajennettu takuu” raukeaa.
!
”Laajennettu takuu” ei koske lisävarusteita, jotka on hankittu tai toimi-
tettu tuotteen kanssa tai myöhemmin.
”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE:
!
Korvaa tai mikäli STOKKE katsoo paremmaksi korjaa viallisen osan
tai koko tuotteen (mikäli tarpeen) sillä ehdolla, että tuote toimitetaan
jälleenmyyjälle.
!
Kattaa korvaavan osan/tuotteen normaalit kuljetuskulut STOKKELTA jäl-
leenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Takuun puitteissa ei kateta mitään
ostajan matkakuluja.
!
Varaa itselleen oikeuden korvata takuuseen vedottaessa vialliset osat
osilla, jotka ovat suunnilleen samarakenteisia.
!
Varaa itselleen oikeuden toimittaa korvaava tuote tapauksissa, joissa asi-
anomaista tuotetta ei enää valmisteta takuuseen vedottaessa. Tällaisen
tuotteen on oltava vastaava laadultaan ja arvoltaan.
Kuinka vedota ”Laajennettuun takuuseen”:
Yleisesti ottaen kaikki “Laajennettuun takuuseen” liittyvät pyynnöt on
tehtävä jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Tämä pyyntö on tehtävä
niin pian kuin mahdollista vian havaitsemisen jälkeen, ja siihen on liitettävä
takuutodistus ja al-kuperäinen ostokuitti.
Dokumentaatio/todiste, joka osoittaa valmistusvian, on esitettävä, yleensä
tuomalla tuote jälleenmyyjälle tai muutoin esittämällä se jälleenmyyjälle
tai STOKKEN myyntiedustajalletarkastettavaksi.
Vika korjataan yllä olevien ehtojen mukaisesti, jos jälleenmyytai STOKKEN
myyntiedustajamäärittelee, etvaurio on valmistusvian aiheuttama.
FI FI
38 39
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Vériez que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre
enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez
ou pliez ce produit.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Utilisez toujours le système de retenue (unité de
siège uniquement).
Vériez que les dispositifs de xation du corps
du landau ou du siège ou du sge auto sont
correctement enclenchés avant utilisation.
Le produit ne doit pas être utili pour courir ou
faire du patin à roulettes.
Ne laissez pas un autre enfant jouer sans
surveillance à proximité de la nacelle.
N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée,
chirée ou manquante.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux
mains sur les poignées de la poussette à tout
moment quand vous vous en servez.
Faites particulrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols
inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs,
marches, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la pous-
sette sans surveillance sur un sol inégal ou
incli. Stationnez-la toujours sur un sol plat et
uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable
les avertissements et instructions fournis dans
le présent Manuel de lutilisateur. Vériez que
tous les utilisateurs ont les capacités physiques
et l’expérience nécessaires pour utiliser cette
poussette.
Ne jamais utiliser la poussette dans des escaliers
mécaniques.
Faites particulrement attention si vous utilisez
la poussette dans des transports publics comme
des bus, trains, etc.
Toute surcharge, pliage incorrect ou utilisation
d'accessoires non approuvés peut endommager
ou casser ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant
à lécart de toute pièce mobile lorsque vous
eectuez des réglages.
Le siège de la poussette ne doit pas être utili
comme siège auto.
N’utilisez pas le sge pour frère/sœur si un
adaptateur de siège auto est déjà utilisé. Utilisez
uniquement le siège pour frère/sœur en associa-
tion avec les produits originaux Stokkindiqs
dans le présent Manuel de lutilisateur.
Ne soulevez jamais la nacelle par la capote/
capuche.
Le matelas doit toujours être placé avec louver-
ture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas.
Utilisez la nacelle seulement sur une surface
horizontale ferme et sèche.
Si la poussette est utilisée avec un siège de voi-
ture, notez que ce siège-auto ne remplace pas
un berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de
dormir, il doit tout simplement être placé dans
un landau adapté, un berceau ou un lit.
Informations importantes
Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg avec un siège et
jusqu’à 9 kg avec une nacelle.
Pour les nouveau-nés transportés dans le siège, la position la plus inclinée est recomman-
dée.
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté à la nacelle, sauf recommandation du
fabricant.
Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du
produit.
La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg.
Toute charge xée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule
aectera la stabilité du véhicule.
Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement.
Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule.
La nacelle convient à un enfant qui ne peut pas se tenir assis seul, se retourner et ne peut
pas se mettre de lui-même sur ses mains et ses genoux. Le poids maximal de l’enfant
utilisant la nacelle est de 9 kg.
Quand la nacelle est utilisée, les poignées de transport doivent être laissées à l’extérieur ou
être complètement rangées dans les poches prévues à cet eet.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Les feux ouverts et autres sources de forte chaleur comme les foyers électriques, foyers à
gaz, etc., présentent un risque lorsqu'ils se trouvent à proximité de la nacelle.
Les poignées et le fond de la nacelle doivent être régulièrement inspectés an de détecter
tout signe de dommages et dusure.
N’utilisez jamais la nacelle sur un support.
Ce châssis ne doit être utilisé que dans les combinaisons suivantes:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Important – Lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation,
et conservez-les pour un usage ultérieur
Droit de réclamation et extension de garantie
En ce qui concerne Stokke® Crusi
, ci-après dénommé le pro-
duit, garantie applicable dans le monde entier.
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénéficie d’un droit de réclamation, conformément à la législation
sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné, cette
législation étant susceptible de varier dun pays à l’autre.
D’un point de vue général, STOKKE AS naccorde aucun droit supplémen-
taire en plus de ceux qui sont établis par la gislation applicable à un
moment donné, même si une référence est faite à «l’extension de garanti
décrite ci-dessous. Les droits du client au titre de la législation sur la
protection des consommateurs applicable à un moment donné viennent
s’ajouter à ceux de «lextension de garantie», qui n’ont aucune influence
sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE
Toutefois, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvège, accorde une
« Garantie étendue » aux clients qui enregistrent leur produit dans notre
Base de données de garantie. Pour cela, il convient de passer par la page
Web www.stokkewarranty.com. Lors de l’enregistrement, un certificat de
garantie est émis et envoyé au client par voie électronique (e-mail) ou par
courrier ordinaire.
L’enregistrement dans la base de données Garantie accorde au propriétaire
une «extension de garantie» comme suit :
!
Garantie de 3 ans contre tout défaut de fabrication du produit.
«L’extension de garantie» s’applique également si le produit a été reçu
en cadeau ou a été acheté d’occasion. Par conséquent, «l’extension de
garantie» peut être invoquée par le propriétaire du produit à un moment
donné, quel qu’il soit, au cours de la période de garantie et sous réserve de
la présentation du certificat de garantie par le propriétaire.
«L’extension de garantie» STOKKE dépend des conditions suivantes :
!
Utilisation normale.
!
Le produit n’a été utilisé que dans le cadre de l’usage qui lui est prévu.
!
Le produit a bénéficié d’un entretien ordinaire, tel que décrit dans le
manuel d’entretien/d’instructions.
!
Lorsque «l’extension de garantie» est invoquée, le certificat de garantie
doit être présenté, ainsi que la preuve d’achat d’origine datée. Ceci
s’applique également au propriétaire secondaire ou ultérieur.
!
Le produit doit apparaître dans son état d’origine, à condition que les
seules pièces utilisées aient éfournies par STOKKE et soient prévues
pour une utilisation sur, ou avec, le produit. Toute déviation des pré-
sentes nécessite laccord écrit préalable de STOKKE.
!
Le numéro de série du produit n’a pas été détruit ni retiré.
«Lextension de garantie» STOKKE ne couvre pas :
!
Les problèmes causés par lévolution normale des pièces composant le
produit (ex. changements de coloration et usure).
!
Les problèmes causés par des variations mineures au niveau des maté-
riaux (ex. difrences de couleur entre les pièces).
!
Les problèmes causés par l’influence extrêmede facteurs extérieurs
tels que le soleil/la lumière, la température, l’humidité, la pollution
environnementale, etc.
!
Dommage occasionné par des accidents, tels que des chutes en hauteur. Il
en va de même lorsque le produit a reçu une charge supérieure à la normale.
!
Dommage causé par un(e) accident/circonstance fortuite – par exemple
tout objet ayant heurté le produit ou toute personne entrée en collision
avec le produit et l’ayant renversé. Il en est de même si le produit a été
surchargé en raison, par exemple, du poids que l’on y aurait placé.
!
Les dommages indirects, par exemple les dommages infligés par des
personnes et/ou dautres objets.
!
Si le produit a été équipé d’accessoires qui n’ont pas été fournis par
Stokke, «l’extension de garantie» prend fin.
!
«L’extension de garantie» ne sapplique pas aux accessoires qui ont
été achetés ou fournis en même temps que le produit, ou à une date
ultérieure.
Dans le cadre de «l’extension de garantie», STOKKE :
!
Remplacera ou, si STOKKE préfère, réparera la pièce défectueuse, ou le
produit dans son intégralité (si nécessaire), à condition que le
produit soit amené chez un revendeur.
!
Couvrira les frais de transport normaux relatifs à toute pièce ou tout
produit STOKKE de rechange au profit du revendeur auprès duquel le
produit a éacheté. Aucun frais de transport de la part de lacheteur
n’est couvert aux termes de la garantie.
!
Se servera le droit de remplacer, au moment de l’invocation de
la garantie, les pièces défectueuses par des pièces dune conception
sensiblement similaire.
!
Se réservera le droit de fournir un produit de rechange dans le cas
le produit ne serait plus fabriqau moment de l’invocation de la
garantie. Ledit produit de rechange devra être dune qualité et d’une
valeur équivlentes.
Comment invoquer «l’extension de garantie» :
En général, toutes les demandes relatives à «l’extension de garantie» seront
effectuées auprès du revendeur chez qui le produit a été acheté. Une telle
demande devra être effectuée dès que possible après la couverte du
défaut, et sera accompagnée du certificat de garantie, ainsi que de la
preuve d’achat d’origine.
Toute documentation/preuve confirmant le faut de fabrication sera
présentée en amenant néralement le produit chez le revendeur, ou en
le présentant autrement au revendeur ou à un représentant commercial de
STOKKE en vue d’un contrôle.
Le défaut sera résolu conformément aux dispositions mentionnées ci-des-
sus si le revendeur ou un représentant commercial de STOKKE détermine
que les dommages ont été provoqués par un défaut de fabrication.
FR FR
40 41
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Σημαντικές πληροφορίες
Αυτό το προϊόν εί ναι κατάλλη λ ο για παιδιά από τη στιγμή της γέννησης και έως 15 kg με
μονάδα καθίσματος και έως 9 kg με πορτ μπεμπέ.
Για τα νεογέννητα που μεταφέρονται στη μονάδα καθίσματος συνιστάται η πιο κεκλιμένη
θέση.
Δεν πρέπει να προστίθεται επιπλέον στρώμα στο πορτ μπεμπέ εκτός και αν συνιστάται από
τον κατασκευαστή.
Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχα νισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε τα
παιδιά.
Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για αξεσουάρ μεταφοράς φορτίου εί ναι τα 2 kg.
Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις
πλευρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος.
Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά.
Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον αριθμό των παιδιών για τον ο π ο ί ο έχει
σχεδιαστεί.
Δεν θα πρέ πει ν α χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατα-
σκευαστή του οχήματος.
Το πορτ μπεμπέ είναι κατάλληλ ο γ ι α π α ι δ ι ά π ο υ δεν μπορούν να σταθούν όρθια χωρίς βο-
ήθεια, να αναποδογυρίσουν και να στηριχτούν στα χέρια και στα γόνατά τους. Το μέγιστο
βάρος του παιδιού που χρησιμοποιεί το π ο ρτ μπεμπέ είναι 9 kg.
Αφήνετε τις λαβές μεταφοράς εκτός πορτ μπεμπέ κατά τη χρήση ή κρύψτε τις τελείως στις
τσέπες τους.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Λάβετε υπόψη τον κίνδυνο ανοιχτής φωτιάς και άλλων πηγών έντ ο νης θερμότητας, όπως
για παράδειγμα ηλεκτρικές σόμπες, σόμπες αερίο υ, κ.λπ. κοντά στο πορτ μπεμπέ.
Οι λαβές και ο πάτος του πορτ μπεμπέ θα πρέπει να ελέγχονται τακτικά για σημάδια
ζημιών και φθοράς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πορτ μπεμπέ πάνω σε πάγκο.
Αυτό το πλαίσιο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στις εξής συνδυασμούς:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
ΣημαντικόΔιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν τη χρήση και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτή-
ρηση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώμα-
τος είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση.
Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε
ότι το παιδί σας δεν βρίσκεται κοντά στο προϊ-
όν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε.
Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό
το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτη-
σης (μόνο στη μονάδα καθίσματος).
Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς
ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέω-
σης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά
ασφαλισμένες πριν από τη χρήση.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
τρέξιμο ή πατινάζ.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς
επιτήρηση κοντά στο πορτ μπεμπέ.
Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα
είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει.
Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού
κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο χέρια
σας στις λαβές του καροτσιού κατά τη χρήση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση
του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο
έδαφος (λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα,
σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.).
Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι
χωρίς επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε κε-
κλιμένο επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το καρότσι
σε επίπεδο έδαφος.
Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει
αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και
κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρή-
ση. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν
τις απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την
εμπειρία για να χειριστούν αυτό το καρότσι.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιό-
μενες σκάλες.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν χρησιμο-
ποιείτε το καρότσι σε μέσα μαζικής μεταφο-
ράς, όπως λεωφορεία, τρένα, κ.λπ.
Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο
δίπλωμα ή η χρήση μη εγκεκριμένων αξε-
σουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή να
καταστρέψουν αυτό το όχημα. Διαβάστε τις
οδηγίες.
Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν βρίσκεστε
κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάν τα
το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτήματα,
όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις.
Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα καθίσματος του
καροτσιού ως κάθισμα αυτοκινήτου.
Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού, εάν
χρησιμοποιείτε και προσαρμογέα καθίσματος.
Χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού μόνο σε
συνδυασμό με τα αυθεν τικά προϊόντα Stokke®
που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης.
Μην ανασηκώνετε ποτέ το πορτ μπεμπέ από το
θόλο/κουκούλα.
Το στρώμα πρέπει να τοποθετείται πάντα με το
άνοιγμα του υφάσματος προς τα κάτω.
Χρησιμοποιείτε μόνο το πορτ μπεμπέ σε
μια σταθερή, οριζόντιο επίπεδο και στεγνή
επιφάνεια.
Αν το καρότσι χρησιμοποιείται με ένα κάθισμα
αυτοκινήτου, σημειώστε ότι το κάθισμα
αυτοκινήτου δεν αντικαθιστά μια κούνια ή ένα
κρεβάτι. Εάν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί,
απλά, θα πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα άνετο
κοστούμι του καροτσιού, κούνια ή το κρεβάτι.
Δικαίωμα υποβολής παραπόνων και Επέκταση Εγγύησης
Ισχύει για όλες τις χώρες αναφορικά με το Stokke® Crusi
, το
οποίο εφεξής θα αναφέρ εται ως «το προϊόν».
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ
Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να υποβάλει παράπο να σύμφωνα με
την εκάστ οτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του καταναλ ωτή, η οποία
ενδέχεται να διαφέρει από χώρα σε χώρα.
Σε γενικές γραμμέ ς, η STOKKE AS δεν εκχωρεί κανένα επιπλέον δικαίωμα
πέραν αυτών που προβλέπονται από την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία,
αν και γίνεται αναφορά στην «Επέκταση Εγ γύησης» , η οποία περιγράφεται
παρακάτω. Τα δικαιώματα του πελ άτ η όπως αυτά απορρέουν από την εκά-
στοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή είναι επιπρόσθετα
αυτών που παρέχονται από την «Επέκταση Εγγύησης» και δεν επηρεάζονται
από αυτά.
ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓ ΥΗΣΗΣ” STOKKE
Πάραυτα, η STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Νορβηγία, παρέχει
μια "Επέκταση Εγγ ύησης" στους πελάτες που εγγράφουν το προϊόν τους
στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεών μας. Η εγγραφή μπορεί να γίνει μέσω
της ιστοσελίδας μας στην ηλεκτρονική διε ύθυνση www.stokkewarranty.
com. Μετά την εγγρα φή, θα εκδοθεί ένα πιστοποιητικό εγγύησης και θα
σταλεί στον πελάτη σε ηλεκτρ ονικ ή μορφή (ηλεκτρονικό ταχυδρομείο) ή
μέσω ταχυδρομείου.
Η εγγραφή στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεων παρέχει στον ιδιοκτήτη το
δικαίωμα «Επέκτασης Εγγύησης» ως εξής:
!
3 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε κα τασκευαστικό ελάττωμα του προ-
ϊόντος.
Η «Επέκταση Εγγύησης» ισχύει, επίσης, αν το προϊόν ελήφθη ως δώρο ή
αν αγοράστηκε μεταχειρισμένο. Συνεπώς, η «Επέκταση Εγγύησης» μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από οποιονδήποτε , ο οποίος είναι ο ιδιο κτήτης του
προϊόντος οποιαδήποτε δεδομένη στιγμή, εντός της π εριόδου εγγύησ ης,
και υπό την π ροϋπόθεσ η προσκόμισης του πιστοποιητικού εγγύησης από
τον ιδιοκτήτη
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE δεν καλύπτει:
!
Προβλήματα που προκαλούνται απόφυσιολογική εξέλιξ η των εξαρτη-
μάτων που αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγές στο χρώμα, καθώς και
φυσιολογική φθορά).
!
Προβλήματα που προκαλούνται από μικρές διαφορές στα υλ ικά (π.χ.
διαφορές χρώματος μεταξύ των εξαρτημάτων).
!
Προβλήματα που προκαλούνται από ακραία επίδραση εξωτερικών παρα-
γόντων όπως ο ήλιος / το φως, η θερμοκρασία, η υγρασία, η περ ιβαλλο-
ντική ρύπανση, κλπ.
!
Φθορές που οφείλονται σε ατυ χήματα/αναποδιές-όπως είναι για παρά-
δειγμα η πτώση από ύψος. Το ίδιο ισχύει και στι ς π εριπτώσεις όπου το
προϊόν έχει υποστεί υπ ερβολική πίεση, όπως συμβαί νει γ ια παράδειγμα
στην περίπτωση όπου τοποθ ετείται υπερβολικό βάρος σε αυτό.
!
Φθορά που έχ ει υποστεί το προϊόν από εξωτερικές επιδράσεις, για παρά-
δειγμα όταν το προϊόν μεταφέρ εται ως αποσκευή.
!
Αποθετική ζημία, γ ια παράδειγμα ζημία που επιφέρεται σε άλλ α άτομα
και / ή οποιαδήποτε άλλ α αντικείμενα.
!
Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με αξεσουάρ, τα οποία δεν είναι της εταιρεί-
ας Stokke, η «Επέκταση Εγγύησης» παύει να ισχύει.
!
Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ που αγοράστη κ αν ή
δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE δεν καλύπτει:
!
Προβλήματα που προκαλούνται απόφυσιολογική εξ έλιξη των εξαρτημ ά-
των που αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγές στο χρώμα, καθώς και
φυσιολογική φθορά).
!
Προβλήματα που προκαλούνται από μικρές διαφορές στα υλ ικά (π.χ.
διαφορές χρώματος μεταξύ των εξαρτημάτων).
!
Προβλήματα που προκαλούνται από ακραία επίδραση εξωτερικών παρα-
γόντων όπως ο ήλιος / το φως, η θερμοκρασί α, η υγρασία, η
περιβαλλοντική ρύπανση, κλπ.
!
Βλάβες που προκαλο ύνται από ατυχήματ α/μικροατυχήματα - γ ια παρά-
δειγμα, από την πτώση οπο ιουδήποτε άλλου αντικειμένου πάνω στο
προϊόν ή από την α κούσια ανατροπή του προϊόντος από ένα άτομο ή
από τη πρόσκρουση ενός ατόμου στο προϊόν. Το ίδιο ισχύε ι και στην
περίπτωση υπερφόρτωσης του προϊόντος, για παράδειγμα σε ό,τι α φορά
το βάρος που τοποθετείται σε α υτό.
!
Φθορά που έχ ει υποστεί το προϊόν από εξωτερικές επιδράσεις, για παρά-
δειγμα όταν το προϊόν μεταφέρ εται ως αποσκευή.
!
Αποθετική ζημία, γ ια παράδειγμα ζημία που επιφέρεται σε άλλ α άτομα
και / ή οποιαδήποτε άλλ α αντικείμενα.
!
Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με αξεσουάρ, τα οποία δεν είναι της εταιρεί-
ας Stokke, η «Επέκταση Εγγύησης» παύει να ισχύει.
!
Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ που αγοράστη κ αν ή
δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία.
Η STOKKE στα πλαίσια της «Επέκτασης Εγγύησης» αναλα μβάνει:
!
Να αντικαταστήσει ή αν αυτό προτιμά η STOKKE να επισκευάσει το
ελαττωματικό
!
εξάρ τημα, ή το προϊόν στο σύνολό του (αν είναι απαραίτητο), δεδομένου
ότι το προϊόν παραδ ίδεται σε ένα από τα σημεία πώλησής του.
!
Να καλύψει τα φυσιολογικά έξοδα μεταφοράς οποιο υδήποτε εξαρτή-
ματος / προϊόντος απότη STOKKE στο σημείο πώλησης από όπουαγο-
ράστηκε το προϊόν. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα μεταφοράς του
αγοραστή.
!
Διατηρεί το δικαίω μα να αντικαταστήσει, τη στιγμή που γίνεται χρήση
της εγ γύησης, τα ελαττωματικά μέρη με εξαρτήματα που έχουν περίπου
το ίδιο σχέδιο.
!
Διατηρεί το δικαί ωμα να παραδώσει ένα προϊόν αντικατάστασης σε
περιπτώσ εις που το σχετικό προϊόν δεν κατασκευάζεται πλέον κατά τη
στιγμή που γίνεται χρήση της εγγύησης. Το εν λόγω προϊόν οφείλει να
είναι αντίστοιχης ποιότητας και αξίας.
Πώς να κάνετε χρήση της «Επέκτασης Εγγύησης»:
Σε γενικές γραμμές, όλα τα αιτήματα που αφορούν την «Επέκταση
Εγγύησης» πρέπει ν α υποβάλλονται στο σημείο πώλησης από όπου αγορά-
στηκε το προϊόν. Μ ια τέ τοια αίτηση πρέπει να υποβάλλεται το συντ ομότερο
δυνατό μετά τον εν τοπισμό του ελαττώματος και πρέπει να συνοδεύεται
από το πιστοποιητικό εγγύησης και την πρωτότυπη από δειξη αγοράς.
Τεκμήρια / αποδείξεις που επιβεβαιώνουν το κατασκευαστικό ελάττωμα
πρέπει να παρουσιάζονται κανονικά με την προσκόμιση του προϊόντος
στο σημείο πώλησης, ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο παρουσίασης στον
υπεύθυνο του σημείου πώλησης ή σε αντιπρόσωπο πωλήσεων της STOKKE
για επιθεώρηση.
Το ελάττωμα θα αποκατασταθεί σύμφωνα με τα ως άνω προβλεπόμενα,
αν ο υπεύθυνος του σημείου πώλησης ή ο αντιπρό σωπος πωλήσεων της
STOKKE κρίνε ι ότι η φθορά προκλήθηκε από κατασκευαστικό ελά ττωμα.
42 43
GRGR
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora.
Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade
prikopčane.
Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše
dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili
rasklapate.
Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proi-
zvodom.
Uvijek koristite sustav sigurnosnog vezanja
(samo sjedalica).
Prije uporabe provjerite jesu li elementi za
pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice
pravilno pričvršćeni.
Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje.
Ne dopuštajte djeci da se igraju bez nadzora u
blizini nosiljke.
Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen,
istrošen ili nedostaje.
Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad
kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek
držite obje ruke na drškama kolica.
Budite posebno oprezni kada kolicima
upravljate blizu neravnog tla ili po njemu
(rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika,
stepenice, kamenje za popločavanje itd.).
Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora
na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek
parkirajte na ravnom tlu.
Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije
uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno
razumio upozorenja i upute sadržane u ovom
priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste
ovaj proizvod potrebne zičke sposobnosti i
iskustvo za rukovanje njime.
Nikada ne koristite kolica na pokretnim
stepenicama.
Budite posebno oprezni, ako kolica koristite u
javnim prijevoznim sredstvima poput autobu-
sa, vlaka itd.
Prekomjerno opterećivanje, neispravno skla-
panje ili uporaba neodobrene dodatne opreme
mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na ovim
kolicima. Pročitajte upute.
Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete u blizini.
Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od
pomičnih dijelova tijekom namještanja istih.
Ne koristite sjedalicu za kolica kao autosjedalicu.
Ne koristite sjedalicu za blizance ako koristite
adapter za autosjedalicu. Sjedalicu za blizance
koristite samo u kombinaciji s originalnim
proizvodima marke Stokke® koji su navedeni u
ovom priručniku.
Nosiljku nikada ne podižite držeći je za pokrov/krov.
Madrac uvijek umetnite tako da je šav na
tkanini okrenut prema dolje.
Koristite samo ovaj krevetić nositi na tvrtke,
horizontalnoj razini i suhoj površini.
Ako kolica se koristi sa auto sjedala, napo-
minjemo da ova autu ne zamijeniti krevetić
ili krevet. Ako vaše dijete treba spavati, jed-
nostavno, to bi trebao biti smješten u odijelu
ugodno kolica tijelo, dječji krevetić ili krevet.
Važne informacije
Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 15 kg težine sa sjedalicom te do 9 kg težine s
nosiljkom.
Za novorođenčad koja se nose u sjedalici preporuča se potpuno spušten položaj.
U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča proizvođač.
Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite.
Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg.
Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica
može utjecati na njihovu stabilnost.
Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena.
Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica.
Nosiljka je prikladna za dijete koje ne može sjediti samostalno, okrenuti se ili se podignuti na
koljena i ruke. Maksimalna težina djeteta za nošenje u nosiljki iznosi 9 kg.
Ručke za nošenje držite izvan nosiljke tijekom uporabe ili potpuno skrivene u za to
predviđenim džepovima.
Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti.
Imajte na umu rizik od otvorene vatre ili drugih izvora visoke topline u neposrednoj blizini
nosiljke poput električnih grijalica, plinskih grijalica itd.
Redovito provjeravajte jesu li ručke i donja strana nosiljke oštećeni ili istrošeni.
Nosiljku nikada ne koristite na postolju.
Ovo kućište se samo koristi u sljedećim kombinacijama:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Važno – pročitajte upute prije uporabe pažljivo i držati ih za
buduću uporabu
Reklamacija i produljeno jamstvo
Primjenjivo u cijelom svijetu za proizvode Stokke® Crusi
,
u nastavku proizvod.
REKLAMACIJA
Kupac kupnjom proizvoda strječe pravo na reklamaciju suglasno važećem
zakonu o zaštiti potrošača, koji u svakoj zemlji može propisivati drugačije
uvjete.
STOKKE AS pak ne daje nikakva dodatna garantna prava niti jamstva
osim zakonom zajamčenih, čak i kada se to odnosi na dolje navedeno
”produljeno jamstvo”. Pravo kupca se zasnima na važećem zakonu o
zaštiti potrošača primjenjivom tj. na.dodatna prava na osnovi produljenog
jamstva, na koje to jamstvo ne utječe.
PRODULJENO JAMSTVO TVRTKE STOKKE
Tvrtka STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norveška, nudi produljeno
jamstvo kupcima koji svoj proizvod registriraju u našoj jamstvenoj bazi
podataka. To se može učiniti preko naše internetske stranice www.stokke-
warranty.com. Nakon registracije jamstveni će list biti izdan i poslan kupcu
elektronskom (e-mail) ili redovnom poštom.
Upisom u jamstvenu banku podataka kupac stječe pravo na:
!
produljeno jamstvo u trajanju od 3 godine za slučaj bilo kakvog kvara
proizvoda uslijed neke tvorničke greške.
Produljeno jamstvo vrijedi i ukoliko je proizvod dobijen na dar ili je kupljen
kao rabljen. Stoga isto vrijedi odmah nakon kupnje za svakog vlasnika
proizvoda za period trajanja jamstva, pod uvjetom da vlasnik proizvoda
priloži jamstvenu potvrdu.
STOKKE produljeno jamstvo vrijedi pod sljedećim uvjetima:
!
U slučaju problema tijekom normalne uporabe.
!
Ukoliko je proizvod rabljen samo u one svrhe za koje je namijenjen.
!
Ako se proizvod održava prema opisu u uputama za uporabu/održavanje.
!
Ako se pozivanjem na produljeno jamstvo, prilaže jamstvena potvrda, te
originalni račun kupnje s datumom i pečatom. Isto se odnosi i na drugog,
te svakog sljedećeg vlasnika.
!
Ako je proizvod u svom prvobitnom stanju pod uvjetom da su korišteni
samo originalni dodatni dijelovi tvrtke STOKKE. U slučaju odstupanja od
navedenog za priznavanje jamstvenog prava predhodno je potrebna
suglasnost tvrtke STOKKE.
!
Ukoliko serijski broj proizvoda nije uništen niti uklonjen.
Produljeno jamstvo tvrtke STROKKE ne vrijedi u sljedećim
slučajevima:
!
Kod pojava uzrokovanih normalim rablnejnem (habanjem) dijelova od
kojih je produkt sačinjen (na primjer: kod promjene boje, normalnog
habanja ili trošenja dijelova).
!
Kod neznatnog odstupanja u kvaliteti materijala (na primjer: kod razlike
u boji dijelova).
!
Kod problema uzrokovanih utjecajem vanjskih čimbenika poput sunca,
svjetlosti, visoke tem-perature, vlage, zagađenosti, itd.
!
Kod oštećenja nastalih slučajno - primjerice, oštećenje uslijed udarca
drugog predmeta ili prevrtanja u spoticanju neke osobe. Isto se
primjenjuje ako je proizvod preopterećen, primjerice ako je stavljeno
nešto teže od dozvoljenog.
!
U slučaju štete, nanesene proizvodu vanjskim utjecajem, na primjer
prilikom transporta.
!
U slučaju štete koju je nanijela neka osoba ili koja je nastale uslijed
djelovanja stranih predmeta.
!
U slučaju da su na proizvod stavljeni dodacikoji nisu od strane tvrtke
Stokke.
!
Produljeno jamstvo također ne vrijedi za druge dodatke kupljene uz
proizvod ili koji dolaze uz proizvod na dan kupnje ili poslije tog datuma.
Usluge koje čini trvrka STOKKE u saglasnosti s produljenim
jamstvom:
!
Zamijena – ili u slučaju da STOKKE tako odluči – popravak dijelova koji su
u kvaru, ili pak zamijena proizvoda u cijelosti (bude li to potrebno), pod
uvjetom da se proizvod dostavi prodavaču.
!
Pokriće uobičajenih troškova transporta dijelakoji se mijenjaodnosno
cjelokiunog proizvoda od strane tvrtke STOKKE do prodavač a od kojeg je
proizvod kupljen. Jamstvo ne obuhvaća putne troškove kupca.
!
Tvrtka zadržava pravo zamjena dijelova u kvaru dijelovima istog ili
slič nog dizajna.
!
Tvrtka također zadržava pravo dobavljanja zamjenskog dijela ako se
dotični proizvod više ne proizvodi. U tom slučaju će proizvodi
u svakom slučaju zadržati prvobitnu kvalitetu i vrijednosti.
Kako se pozvati na produljeno jamstvo:
Sve zahtjeve vezani za produljeno jamstvo treba uputiti prodavaču od
kojeg je proizvod kupljen. Zahtjev treba podnijeti što je prije moguće nakon
otkrivanja kvara, te obvezno priložiti jamstvenu potvrdu i originalni račun.
Obvezno podnijeti dokumentaciju odnosno dokaze o tvorničkom kvaru, što
se obično čini donošenjem proizvoda do prodavača, ili davanjem proizvoda
na uvid prodavaču ili predstavniku prodaje tvrtke STOKKE.
Kvar će biti uklonjen u skladu s gore navedenim odredbama ako prodavač
ili predstavnik prodaje proizvode tvrtke STOKKE ustanove da se radi o
kvaruuslijed tvornič ke greške.
HR HR
44 45
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
FIGYELEM:
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be
vannak-e kapcsolva!
A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol
gyermekét a gyermekkocsi szétnyitásakor és
összecsukásakor!
Ne engedje, hogy gyermeke játsszon a
termékkel!
Mindig használja a biztonsági rendszert! (Csak
az ülésnél.)
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés
rögzítőszerkezetei szabályosan be vannak-e
kapcsolva!
Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és
korcsolyázáshoz!
Ne engedje, hogy más gyermekek fegyelet
nélkül játsszanak a mózeskosár közelében!
Ne használja a terméket, ha annak bármely
része törött, szakadozott vagy hiányzik!
Használat közben mindig tartsa a gyermek-
kocsit teljes ellenőrzése alatt, folyamatosan
tartsa a kezét a gyermekkocsi fogantyúin!
Különösen ügyeljen akkor, amikor a gyermek-
kocsit egyenetlen talajon (kátyúk, repedések,
járdaszegély, lépcső, macskaköves útfelület
stb.) vagy annak közelében használja!
Ne állítsa meg, és ne hagyja felügyelet nélkül
a gyermekkocsit egyenetlen talajon vagy
lejtőn! A gyermekkocsit minden esetben sima,
egyenletes felületű talajon állítsa meg!
Ne engedje, hogy olyanok is használják a
gyermekkocsit, akik nem olvasták át és nem
értetk meg teljesen a jelen felhasználói
útmutatóban közölt gyelmeztetéseket,
illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a
felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a
gyermekkocsi használatához szükséges zikai
pességekkel és tapasztalattal!
Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit
mozgólépcsőn!
Különösen ügyeljen a gyermekkocsi tömeg-
zlekedési eszközön (pl. autóbuszon, vonaton
stb.) való használatakor!
A kocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha
túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve
ha nem engedélyezett tartozékokat használ.
Olvassa el az utasításokat!
A gyermekkocsi összecsukását semmi-
ppen ne végezze gyermekek közelében!
Mindenképpen tartsa távol a gyermeket a
mozgó alkatrészektől, amikor a gyermekkocsi
beállítását végzi!
Ne használja a gyermekkocsi ülését autós
gyermekülésként!
Ne használja a testvérülést autósülés-adapter
használata esetén! A testvérülést csak az
ebben a felhasználói útmutatóban megadott
eredeti Stokke® termékekkel együtt használja!
Soha ne emelje meg a mózeskosarat annak
vászontetejénél/fedelénél fogva!
A matracot mindig a szövetnyílással lefe
helyezze el!
Csak akkor használja ezt mózeskosár egy
szilárd, vízszintes és száraz felületre.
Ha a babakocsi használatban van egy
autósülést vegyük gyelembe, hogy ez az autó
ülés nem helyettesíti a kiságy vagy egy ágyat.
Ha a gyermek aludni kell, egyszerűen rá kell
helyezni egy öltöny kényelmes babakocsi test,
kiságy vagy ágyban.
Fontos információ
Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 15 kg (üléssel) vagy 9 kg (mózeskosárral)lyú
gyermekeknek való.
Az ülésben vitt újszülöttek számára a leginkább atradöntött pozíció ajánlott.
A mózeskosárba csak akkor szabad plusz matracot tenni, ha ezt a gyártó ajánlja.
A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be!
A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg.
A fogantyúhoz erősített és/vagy attámla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain
elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására.
A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztítsa és/vagy mossa!
A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték!
Ne használjon a gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat!
A mózeskosár olyan gyermekeknek való, akik nem tudnak egyedül felülni, átfordulni,
felkönyölni vagy feltérdelni. A mózeskosarat legfeljebb 9 kg súlyú gyermek használhatja.
A kocsi használatakor a hordozófüleket hajtsa ki vagy teljesen rejtse el az erre a lra szolgáló
zsebekben!
Kizárólag a gyártó által szállított vagy átadott pótalkatrészeket használja!
Fokozott elővigyázatossággal járjon el, ha a mózeskosár közvetlen közelében nyílt láng vagy
egyéb erős hőforrás (pl. éttermi hősugárzó, gáztüzelésű berendezés stb.) található!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a mózeskosár fülei és alja nincsenek-e megsérülve vagy
elhasználódva!
Soha ne tegye azeskosarat polcra!
Ez a ház csak akkor használhatók a következő kombinációkban:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Fontos – olvassa el az utasításokat használat előtt és őrizze meg a későbbi
Reklamációs jog és kiterjesztett jótállás
Világszerte alkalmazandó a Stokke® Crusi
, a továbbiakban
„termék” néven említve.
REKLAMÁCIÓS JOG
A vásárlónak jogában áll panaszt tenni a min-denkor érvényes
fogyasztóvédelmi törvények értelmében, amely törvények országonként
eltérhetnek.
Általánosságban a STOKKE AS nem biztosít több jogot annál, mint
amelyet a mindenkor érvényes jogszabályok biztosítanak, bár utalnak
a lent feltüntetett „Kiterjesztett tállásra”. A mindenkor érvényes
fogyasztóvédelmi rvények által biztosított vásárlói jogokat, amelyek
kiegészítik a „Kiterjesztett jótállás” címszó alatt szereplő jogokat, nem
befolyásolja a „Kiterjesztett jótállás”.
STOKKE „KITERJESZTETT JÓTÁLLÁS”
A STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvégia, azonban bőtett
garanciát” biztosít azoknak a vevőknek, akik regisztrálják az általuk vásárolt
terméket garancia-adatbázisunkban. Ezt megtehetik weblapunkon is,
a következő címen: www.stokkewarranty.com A regisztrálást követően
kiállítunk egy tállási igazolást és elektronikusan (e-mailben) vagy
szokványos postai úton megküldjük azt a vevőszére.
A Garancia Adatbázisunkban történő regiszt-ráció feljogosítja a
tulajdonosokat az alábbi „Kiterjesztett jótállásra”:
!
3 éves jótállás a termékben lévő bármely gyártási hibára.
A „Kiterjesztett jótállás” akkor is érvényes, ha a terméket ajándékba
kapták vagy használt állapotban vásárolták meg. Következésképpen a
„Kiterjesztett jótállással” a jótállási időn belül bárki élhet, aki az adott
időpontban a termék tulajdonosa, feltéve, hogy a tulajdonos bemutatja
a jótállási igazolást.
STOKKE „Kiterjesztett jótállás” feltételei az alábbiak:
!
Szabályszerű használat.
!
A terméket csak a rendeltetésszerű célokra használhatják.
!
A termék szokásos karbantartása a karbantartási/használati zikönyv
szerint megtörtént.
!
Amennyiben élni kívánnak a „Kiterjesztett tállással”, be kell mutatni
a jótállási igazolást az eredeti dátumbélyegzővel lepecsételt vásárlási
blokkal együtt. Ez minden további tulajdonosra is érvényes.
!
A termék eredeti állapotában van, a továb-biakban a szükséges
alkatrészeket kizárólag a STOKKE gtől szerezték be, és azokat
rendeltetésszerűen használják a termékkel együtt. Ettől való bármely
eltérés kizárólag a STOKKE előzetes írásos engedélyével lehetséges.
!
A termék sorozatszáma nem sérült vagy nem lett eltávolítva.
A STOKKE „Kiterjesztett jótállás” nem tartalmazza:
!
A termék alkatrészeinek szokásos változása (pl. a színváltozás, és az
elhasználódás sem).
!
Az anyagokban bekövetkező kisebb változá-sok (pl. az egyes alkatrészek
színei közötti különbség).
!
Külső tényezők által okozott hatások szélsőségei, mint a napsütés/fény, a
hőmérséklet, a páratartalom, a környezetszennyezés nyezés stb.
!
Véletlen baleset okozta meghibásodás - például a termékbe beleeső
tárgy vagy a termék felborítása egy nekiütköző személy által. Ugyanez
vonatkozik arra az esetre is, ha a terméket túlterhelik, például túl nagy
súlyt helyeznek bele.
!
Külső hatás miatt kár keletkezik a termékben, például a terméket
poggyászként szállítják.
!
Olyan kár, amely például bármely személy vagy más tárgyak sérülésének
a következtében alakul ki.
!
Amennyiben a terméket nem a STOKKE cég által gyártott kellékekkel
szerelték fel, a „Kiterjesztett jótállás” elévül.
!
A „Kiterjesztett jótállás” nem vonatkozik azokra a kellékekre, amelyeket
a termékkel együtt sároltak vagy kaptak meg, vagy azt követően
szereztek be.
A STOKKE a „Kiterjesztett jótállás” keretében az
alábbiakat vállalja:
!
Kicseréli vagy amennyiben a STOKKE úgy dönt megjavítja a hibás
alkatrészeket vagy a teljes terméket (amennyiben szükséges),
feltéve, hogy a terméket visszaszállították a viszonteladóhoz.
!
Bármely pótalkatrész/helyettesítő termék esetében állja a STOKKE
cégtől a ahhoz a viszonteladóhoz történő szállítás szokásos költségét,
amelynél a terméket megvették. A tállás értelmében nem állja a
vásárló utazási költségét.
!
Amennyiben élnek a tállással, fenntartja a jogát, hogy nagyjából
hasonló kivitelezésű alkatrészekre cseréli a hibás alkatrészeket.
!
Amennyiben élnek a jótállással, és abban az időpontban az adott
terméket már nem gyártják, fenntartja a jogot a cseretermékekkel
történő helyettesítésre. A cseretermék és azeredeti termék minősége
és értéke megegyező.
Hogyan élhet a „Kiterjesztett jótállással:
Általánosságban a „Kiterjesztett jótállásra” vonatkozó összes kérelmet
annál a viszonteladónál kell intézni, ahol a terméket vásárolták. A kérelmet
a hiba észlelése után a lehető leghamarabb be kell nyújtani, valamint
mellékelni kell a jótállási igazolást és az eredeti vásárlási blokkot is.
Be kell mutatni a gyártási hibát bizonyító igazolást/bizonyítékot, általában
úgy, hogy visszaszállítják a terméket a viszonteladóhoz, vagy s módon
ellenőrzésre átadják azt a viszonteladónak vagy a STOKKE kereskedelmi
képviselőjének.
A fenti rendelkezések értelmében a hibát kijavítják, amennyiben a
viszontelavagy a STOKKE kereskedelmi képviselője megállapítja, hogy
a meghibásodást gyársi hiba okozta.
HU HU
46 47
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
החגשה אלל דליה תא וריאשת לא םלועל :הרהזא
!
םידליל לק-לס םע שומישל .ג"ק 15 לקשמל דעו הדיל ליגמ םידליל םיאתמ ןולויטה
.ג"ק 9 דע םלקשמש
!
.תיברימה הניכרה בצמ ץלמומ ,בשומה תדיחיב םמוי-ינב תוקונית תאישנל
!
.ןרצייה ידי לע קפוסמל רבעמ ,לק-לסל םינרזמ ףיסוהל ןיא
!
.רוצעמה תא ליעפהל שי ,םידלי לש האצוהו הבשוהב
!
.ג"ק 2 אוה תאשל םישרומ סמועה-יאשונ םירזיבאהש יברמה סמועה
!
םילוכי הלגעה ידצל וא/ו בגה תנעשמ לש ירוחאה קלחל וא/ו תידיל תואשמ רוביח
.התוביצי לע עיפשהל
!
.תועיבקב הלגעה תא ףוטשל וא/ו תוקנל ,קזחתל ,קודבל שי
!
.הננכות איה ורובעש םידליה רפסמ רובע קר הלגעב שמתשהל שי
!
.הלגעה ןרציה ידי לע ורשוא אלש םירזיבאב שמתשהל ןיא
!
תא ףוחדלו לגלגתהל וא ,הרזע אלל בשייתהל םילגוסמ םניאש תוקוניתל םיאתמ לק-לסה
יברמ לקשמב תוקוניתל דעוימ לק-לסה .םהיכרבו םהידי לע םמצע תוחוכב ןעשיהלו םמצע
.ג"ק 9 דע
!
םיסיכב ירמגל תורתסומ וא לק-לסל ץוחמ האישנה תוידי תא ריאשהל שי שומישה תעב
.ךכל םידעוימה
!
.ןרציה ידי לע םירסמנ וא םיקפוסמה ףוליח יקלחב קר ושמתשה
!
,תוילמשח םייריכ ןוגכ ,םירחא םוח תורוקמ וא שא רוקממ לק-לסה תא קיחרהל שי
.'וכו זג-תוריכ
!
.הקיחש וא קזנ ינמיסב ןיחבהל ידכ לק-לסה לש תיתחתהו תוידיה תא תועיבקב קודבל שי
!
.דמעמ לע לק-לסה תא ומישת לא םלועל
:םיאבה םיפוריצה יפל אלא שומיש וב השעיי הז זראמ
:הרהזא
!
.החגשה אלל דליה תא וריאשת לא םלועל
!
הליענה ינקתה לכ יכ ואדו שומישה ינפל
.םילוענ
!
תעב דליה תא וקיחרה ,העיצפ עונמל ידכ
.רצומה לש לופיקה וא החיתפה
!
.הלגעה םע קחשל םידליל תושרהל ןיא
!
,המתיר ןוסירה תכרעמב דימת ושמתשה
.(דבלב בשומ תדיחי)
!
לש רוביחה ינקתהש וקדב שומישה ינפל
לש וא בשומה תדיחי לש ,הלגעה ףוג
.הנוכנ הרוצב םילוענ לקלסה
!
.הקלחה וא הצירל המיאתמ הניא הלגעה
!
דיל קחשל םירחא םידלי ל ושרת לא
.החגשה אלל לק-לסה
!
םיקלחה דחא םא הלגעב שמתשהל ןיא
.רסח וא עורק ,רובש
!
ןולויטב האלמ הטילש לע דימת ורמש
ןולויטב שומישה תע לכב .ותלעפה תעב
.םיידיה יתשב תוידיב זוחאל שי
!
לע ןולויטב שומישב תוריהז הנשמ וטקנ
־ומהמ) התברקב וא הרשי אל עקרק
ינבא ,תוגרדמ ,הפש-ינבא ,םיקדס ,תור
.('וכו תפצרמה
!
.החגשה אלל ןולויטה תא ריאשהל ןיא
עקרק לע דימת ןולויטה תא תונחהל שי
.לוענ רוצעמהשכ החוטשו הרשי
!
ןכ םא אלא ,ןולויטב שומיש תושרהל ןיא
ןיבהו ארק שומישה ינפלש ימב רבודמ
־ישה תוארוה תאו תורהזאה תא ירמגל
.הז שמתשמל ךירדמב תוטרופמה ש ו מ
תולוכיה תא שי םישמתשמה לכלש ואדו
שומישל םיצוחנה ןויסינה תאו תויזיפה
.ןולויטב
!
תוגרדמ לע ןולויטב ושמתשת לא םלועל
.תוענ
!
־מתשמ םתאשכ תוריהז הנשמ וטקנ
לשמל ,תירוביצ הרובחתב ןולויטב םיש
.'וכו תבכרב ,סובוטואב
!
שומיש וא ןוכנ אל לופיק ,רתי-תסמעה
בסהל םילולע םירשואמ אל םי רזיבאב
תא וארק .ותריבשל םורגל וא קזנ ןולויטל
.תוארוהה
!
תברקב ןולויטה תא ולפקת לא םלועל
םיקלחמ דליה תא דימת וקיחרה .םידלי
.תומאתה םיעצבמ םתאש ןמזב םיענ
!
רותב ןולויטה בשומב שמתשהל ןיא
.לקלס
!
רשאכ ףסונה בשומב שמתשהל ןיא
ושמתשה .םאתמ ידי לע רבוחמ לקלסה
־צומה םע בולישב קר ףסונ דליל בשומב
םיטרופמש ®Stokke לש םיירוקמה םיר
.שמתשמל ךירדמב
!
ותקזחה ידי לע לק-לסה תא םירהל ןיא
.שמש ןגמ/ןוגגב
!
חתפשכ דימת חנומ תויהל ןרזמה לע
.הטמ יפלכ הנופ גיראה
!
־בחה לע תאשל הסירעב שמתשהל קר
.שמ תיקפוא תמר ,הר
!
בשומ םע שומישב אצמנ הלגעה םא
ףילחמ וניא בשומה הז ,בל םיש ,תינוכמה
ךירצ ךירצ ךלש דליה .הטימ וא הטימ
םקוממ תויהל ךירצ הז ,טושפ ,ןושיל
הסירעב ףוגה ,הלגעה החונ הפילח ךותב
.הטימב וא
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
תבחרומה תוירחאהו הנ ו לתה תוכז
Stokke® Crusi
רצומל תוירחאה
.םלועה יבחר לכב םושייל תנתינ
תונתשהל היושע םתקיקח רשאכ ,ץראו ץרא לכב םימישיה
תונתשהל.הנידמל הנידמ ןיב תונתשהל.הנידמל הנידמ ןיב
.הנידמל הנידמ ןיב
תופסונ תויוכז הנקמ הניא STOKKE AS ,יללכ ןפואב
המישיה הקיקחה ידי לע תונקומה ולאל רבעמו דבלמ
תבחרומ תוירחאל תוסחייתהה ףא לע.הנידמ התואב
ןכרצה תנגה יקוח יפ לע חוקלה תויוכז .ןלהל תראותמה
לע תומייקה תויוכזה לע תופסונ ןה ץרא ןמז לכב םימישיה
.ןהמ תועפשומ ןניאו ,תב חרו מה תוירחאהיפ
STOKKE
STOKKE
לשתבחרומה תוירחאה
לשתבחרומה תוירחאה
תבותכב הידרשמש , STOKKE AS תרבח ,ןכ יפ לע ףא
הקינעמ ,היגברונב Parkgata 6, N-6003 Ålesund
ותוא רצומה תא םימשור רשא תוחוקלתבחרומ תוירחא
רתאב וז המשרה עצבל ןתינ .ונלש תוירחאה רגאמב ושכר
:תבותכב הרבחה
קפות ,המשרהה םע .www.stokkewarranty.com
ראוד) ינורטקלא ןפואב חוקלה לא חלשיתו תוירחא תדועת
.ליגר ראודב וא (ינורטקלא
תוירחאםילעבל הנקמ תוירחאה רגאמב המשרהה
:ןמקלדכתבחרומ
.רצומב רוציי םגפ לכ דגנכ םינש 3 -ל תוירחא
הנתמכ לבקתה רצומה םא םג הפקתתבחרומה תוירחאה
וניהש ימ לכ ,ךכל םאתהב .היינש די רצומכ שכרנ וא
,תוירחאה ת פוקת ךלהמב ,ןותנ ןמז לכב רצומה לש םילעבה
תגצהל ףופכב ,תבחרומה תוירחאה תא ליעפהל יאשר
.ם ילעבה ידי לע תוירחאה תד ועת
Stokke® לשתבחרומה תוירחאה
:םיאבה םיאנתב תינתומ
!
.ליגר שומיש
!
רצונ המשלש הרטמה תא םאות רצומ ב השענש שומישה
.רצומה
!
.שומישה תוארו הב רא ותמכ ףטוש לופיט רבע רצומה
!
־חאה תדועת תא גיצהל שי תבחרומה תוירחאה תלעפהב
תא תללוכה רצומה לש השיכרה תלבק םע דחיב תויר
רצומה ילעבמ םג תשרדנ וז הגצה .רצומה ת שיכר ךיראת
.היי נש דימ ושכרש
!
םה ובש םיקלחה לכ רשאכ ירוקמה ובצמב אצמנ רצומה
.רצומה םע שומישל םידעוימו Stokkיע וקפוסש ולא
לש שארמ בתכב ה מכסה שרוד ליעל רומאהמ יוניש לכ
.Stokke®
!
.רסוה וא סר הנ אל רצומה לש ירודיסה רפסמה
:הס כמ הני א Stokke® לשתבחרומה תוירחאה
!
םיקלחב תוליגר תויוחתפתה ידי לע ומרגנ רשא תויעב
(הקיחשו יא לב ןכו עבצ ייוני ש ןוגכ) רצומה תא םיביכרמה
!
ילדבה ןוגכ) םירמוחב םילק םייונישמ תועבונה תויעב
(םיקלח ןיב עבצ
!
םימרוג לש תינוציק העפשה ידי לע ומרגנ רשא תויעב
־יבס םוהיז ,תוחל ,הרוטרפמט ,רוא/שמש ןוגכ םיינוציח
.וכו יתב
!
םצע לכמ אמגודל תוירקת/תונואתמ םרגנ רשא קזנ
תוכפהתה םרגש רחא םדא לכ וא רצומב שגנתהש רחא
רצומה םא םג הלח וז .וב תושגנתה ידי לע רצומה לש
חנוה רשא לקשמה תניחבמ לשמל ,רתי סמועל ןותנ ה יה
.ויבג לע
!
רשאכ ןוגכ ,םיינוציח םימרוג ידי לע רצומל םרגנ רשא קזנ
.ןעטמכ חלשנ רצומה
!
רצומ וא/ו םדאל םרגנ רשא קזנ אמגודל ,יתאצות קזנ
.רחא
!
ידי לע וקפוס אל רשא םירזיבא רצומה לע ונקתוה םא
.עקפתתבחרומה תוירחאה” ,Stokke®
!
הקפ וסש יפכ הלגעה לע קר לוחתת בחרומה תוירחאה
וא ,רצומה םע ד חי וקפוס וא ושכרנ רשא תופסו ת לע אלו
.רתוי רחואמ דעומב
Stokke®תבחרומה תוירחאה תחת
!
וא ,םוגפה קלחה תא ןקתתתאז ףידעת םאוא ףילחת
רצומהש יאנתב ,(ךכב ךרוצ שי םא) ותומלשב רצומה תא
.קפסל רסמיי
!
/קלח לכ רובע תור יבס הלבוה תויולע הסכת Stokk
העיסנ תויולע לכ .ר צומה שכרנ ונממש קפסל יפולח רצומ
.תוירחאה ידי לע תו סוכמ ןניא שכורה לש
!
חאה תלעפה תעב ,ףילחהל תו כזה תא המצעל ר ומשת
וא תוחפ המוד בוציע םע םיקלחב םימוגפ םיקלח ,תויר
.רתוי
!
םירקמב י פילח ר צומ קפסל תוכזה תא המצעל רומשת
תלעפה ת עב רתוי רצוימ וניא רבכ יטנוולרה רצומה םהב
.ם ימאות ךרעו תוכיאב היהי הזכ יפילח רצומ .תוירחאה
:תבחרומה תוירחאה תא ליעפהל דציכ
תבחרו מה תוירחאל תועגונה תושקבה לכ ,יללכ ןפואב
ושעיי ולא תושקב .רצומה שכרנ ונממש קפסל ורסמיי
תדועת םהל ףרוצתו םגפה יוליג רחאל ירשפאה םדקהב
.ת ירוקמה השי כרה תינובשח/תלבק ןכו תוירחאה
ידי לע ,וגצוי רוצייב םגפה תא םירשאמה החכוה/דועית
תוריכמ גיצנל וא קפסל וגצוי וא ,קפסל ומצע רצומה תרי סמ
.הקידבל Stokke® לש
תוריכמ גיצנ וא קפסה םא לנה םיאנתל םאתהב ןקותי םגפה
.רוצייב םגפ ידי לע םרגנ קזנהש עבקי Stokkלש
48 49
ILIL
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Diritto di reclamo e Garanzia Estesa
Applicabile in tutto il mondo a Stokke® Crusi™, di seguito
denominato il prodotto.
DIRITTO DI RECLAMO
Il cliente ha il diritto di presentare reclamo in qualsiasi momento in con-
formità con la legislazione applicabile per la tutela del consumatore, che
varia da Paese a Paese.
In termini generali, STOKKE AS non garantisce alcun diritto in aggiunta o
superiore a quelli previsti dalla legislazione applicabile in un dato momen-
to, anche nel caso in cui si faccia riferimento alla “Garanzia Estesa” illustrata
di seguito. I diritti che spettano al cliente in base alla legislazione applica-
bile per la tutela dei consumatori sono da considerarsi aggiuntivi rispetto a
quelli previsti dalla “Garanzia Estesa” e pertanto non ne sono condizionati.
”GARANZIA ESTESA” STOKKE
Fatto salvo quanto detto sopra, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund,
Norvegia garantisce una “Garanzia Estesa” ai clienti che registrano il
prodotto acquistato nel database delle garanzie. Per far questo è possibile
collegarsi all’indirizzo www.stokkewarranty.com. In seguito alla registra-
zione, viene rilasciato un certificato di garanzia che può essere trasmesso al
cliente in formato elettronico (e-mail) o per posta ordinaria.
Registrandosi nel database delle garanzie, il titolare del prodotto ha diritto
a una ”Garanzia Estesa” con le seguenti caratteristiche:
!
Garanzia di 3 anni contro ogni difetto di produzione del prodotto.
La ”Garanzia Estesa” è valida anche nel caso in cui il titolare del prodotto lo
avesse ricevuto come regalo oppure l’avesse acquistato in seconda mano.
Pertanto l’applicazione della ”Garanzia Estesa” potessere richiesta da
chiunque sia il proprietario del prodotto in un dato momento, entro
il periodo di garanzia valido, e previa presentazione del certificato di
garanzia.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE è soggetta alle
seguenti condizioni
!
Utilizzo normale del prodotto.
!
Utilizzo del prodotto per le finalità per il quale il prodotto è stato ideato.
!
Il prodotto è stato sottoposto a regolari interventi di manutenzione
ordinaria così come indicato nel manuale di istruzioni/manutenzione.
!
In seguito alla richiesta di applicazione della ”Garanzia Estesa”, sarà pre-
sentato il certifcato di garanzia insieme alla ricevuta d’acquisto originale
con l’opportuna indicazione della data. Questa condizione continuerà a
essere valida anche per qualsiasi titolare successivo o secondario.
!
Il prodotto deve risultare conforme al suo stato originale; con ciò si dovrà
intendere lutilizzo con il prodotto esclusivamente delle parti fornite
da STOKKE, ideate per l’utilizzo su o in combinazione con il prodot to.
Qualsiasi devianza rispetto a tale condizione deve essere previamente
autorizzata in forma scritta da STOKKE.
!
Il numero di serie del prodotto non deve essere stato eliminato o
distrutto.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE non si applica a
!
Problemi dovuti alla normale evoluzione delle componenti del prodotto
(es. variazione del colore, usura, lacerazioni).
!
Problemi dovuti a cambiamenti secondari dei materiali (es. differenze di
colorazione tra i componenti).
!
Problemi dovuti preminentemente a fattori esterni come luce o sole,
temperatura, umidità, inquinamento ambientale, ecc.
!
I danni provocati da incidenti/eventi fortuiti, causati ad esempio dall’urto
accidentale di altri oggetti contro il prodotto o di persone che l’hanno
accidentalmente rovesciato. Lo stesso vale se il prodotto è stato sot-
toposto a un peso eccessivo, ovvero sopra di esso è stato collocato un
oggetto troppo pesante.
!
Danni causati al prodotto da fattori esterni, ad esempio nel caso in cui il
prodotto dovesse essere spedito come bagaglio.
!
Danni consequenziali, ad esempio danni causati da terzi o da altri oggetti.
!
La ”Garanzia Estesa” decade nel caso in cui il prodotto dovesse essere
dotato di qualsiasi accessorio che non sia stato fornito da Stokke.
!
La ”Garanzia Estesa” non sarà applicabile a eventuali accessori che
dovessero essere acquistati o forniti insieme al prodotto o successiva-
mente all’acquisto.
Ai sensi della ”Garanzia Estesa” STOKKE si impegna a
!
Sostituire o le parti difettose o, a discrezione di STOKKE, l’intero prodot-
to, se necessario, dopo che il prodotto è stato inviato a un riv-enditore.
!
Coprire le spese di trasporto ordinarie per ogni prodotto/pezzo di ricam-
bio inviato da STOKKE al rivenditore presso cui il prodotto è stato acqui-
stato. In base ai termini della garanzia non saranno coperte eventuali
spese di viaggio da parte dell’acquirente.
!
Nel momento in cui viene richiesta lapplicazione della garanzia, con-
cedere il diritto di sostituire parti difettose con parti aventi all’incirca
lo stesso design.
!
Nel momento in cui viene richiesta l’applicazione della garanzia, conce-
dere il diritto a fornire un prodotto sostitutivo nei casi in cui il prodotto
in questione non sia più in produzione. Tale prodotto dovrà essere di
qualità e valore analoghi.
Come richiedere l’applicazione della “Garanzia Estesa”
In linea generale tutte le richieste di ”Garanzia Estesa” devono essere
inoltrate al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto. La richiesta
dovessere presentata non appena venga notato un eventuale difetto e
dovessere corredata dal certificato di garanzia, noncdalla ricevuta
d’acquisto originale.
Occorre fornire opportune prove/documentazioni che confermino la pre-
senza di difetti di produzione, in genere portando il prodotto dal riven-
ditore o facendolo ispezionare altrimenti dal rivenditore o da un agente
di vendita STOKKE.
n agente di vendita STOKKE dovesse stabilire che il danno è dovuto a un
difetto di produzione, il difetto verrà riparato in base alle clausole di cui
sopra.
IT IT
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio
siano inseriti prima dell’uso.
Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che
il bambino sia tenuto a debita distanza mentre
si apre e chiude questo prodotto.
Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
Utilizzare sempre l’imbracatura (solo seggio-
lino).
Controllare che i dispositivi di ssaggio della
carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto
siano agganciati correttamente prima dell’uso.
Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il
pattinaggio.
Non utilizzare in caso di componenti rotti,
usurati o mancanti.
Mantenere sempre il pieno controllo del
passeggino mentre lo si utilizza. Tenere
sempre entrambe le mani sull’impugnatura
del passeggino durante l’uso.
Adottare una maggiore cautela quando si
utilizza il passeggino su o in prossimità di un
terreno non uniforme (buche, spaccature,
cordoni, gradini, ciottoli, ecc.)
Non parcheggiare, né lasciare il passeggino
incustodito su un terreno irregolare o in
pendenza. Parcheggiare sempre il passeggino
su un terreno piano e regolare.
Non consentire a nessuno di utilizzare il
passeggino se non ha letto e compreso
pienamente le avvertenze e le istruzioni della
presente Guida utente prima dell'uso. Assicu-
rarsi che tutti gli utenti abbiano le necessarie
capacità siche e l'esperienza per utilizzare
questo passeggino.
Non utilizzare mai il passeggino su scale
mobili.
Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il
passeggino su mezzi di trasporto pubblici
quali autobus, treni ecc.
Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di
accessori non autorizzati possono danneggiare
o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere
le istruzioni.
Non chiudere mai il passeggino con un
bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino
lontano da parti in movimento mentre si
eettuano regolazioni.
Non utilizzare il seggiolino del passeggino
come seggiolino auto.
Utilizzare questa navicella su una supercie
stabile, livello orizzontale e la supercie
asciutta.
Se il passeggino viene utilizzato con un
seggiolino per auto, Si noti che questo
seggiolino non sostituisce una culla o un letto.
Se il vostro bambino ha bisogno di dormire,
semplicemente, deve essere collocato in un
abito confortevole corpo carrozzina, culla o
letto
Informazione importante
Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita no a 15 kg di peso con il seggiolino
e no a 9 kg di peso con la navetta.Per trasportare i neonati nel seggiolino, si consiglia di
utilizzare la posizione più reclinata.
Non aggiungere un altro materasso alla navetta salvo che non sia consigliato dal produttore.
Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini.
Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg.
Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del
mezzo di trasporto compromette la stabilità dello stesso.
Controllare, eettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di
trasporto.
Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è
stato progettato.
Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto.
La navetta è idonea per bambini che non sono in grado di tirarsi su a sedere senza aiuto,
né girarsi o alzarsi sollevandosi sulle mani e le ginocchia. Il peso massimo del bambino
utilizzando la navetta è di 9 kg.
Lasciare le maniglie per il trasporto fuori dalla navetta durante l’uso oppure completa-
mente stivate nei rispettivi alloggiamenti.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore.
Prestare attenzione al pericolo rappresentato da amme libere o altre fonti di forte calore,
quali caminetti elettrici o a gas ecc., in prossimità della navetta.
Controllare regolarmente che le maniglie e la parte inferiore della navetta non presentino
danni o segni di usura.
Non utilizzare mai la navetta su un cavalletto.
Questo telaio deve essere utilizzato solo nelle seguenti combinazioni:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Importante: Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e
conservarle per riferimento futuro
50 51
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
52 53
JPJP
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
(–9
(–9
+(
+(
678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M|[
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M|[
+(
+(
ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[
ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[
+(
+(
RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡
RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡
F(ÙlC(Z^pT:(P]jl(“)J‰(
F(ÙlC(Z^pT:(P]jl(“)J‰(
!"JM|[
!"JM|[
+(
+(
*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•M|[
*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•M|[
+(
+(
*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
+(
+(
678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
:•JS(•M|[
:•JS(•M|[
+(
+(
/®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ|
/®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ|
S(6Jlm(z(Í:x(f†(éF(;(Wl
S(6Jlm(z(Í:x(f†(éF(;(Wl
m(Ü:M|[
m(Ü:M|[
+(
+(
678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
y´US(‘’JM|[
y´US(‘’JM|[
+(
+(
678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
j(6SJM|[
j(6SJM|[
+(
+(
¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
+(
+(
678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
M|[
M|[
+(
+(
ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
f†x(678F
f†x(678F
+(
+(
%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
+(
+(
-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
Ú'IYZ[
Ú'IYZ[
+(
+(
ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
åp›:(æS
åp›:(æS
+(
+(
Tlm(ÁCJM|[
Tlm(ÁCJM|[
+(
+(
ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
+(
+(
678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
Ò(ïG(&ð:
Ò(ïG(&ð:
+(
+(
Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rXYZ[
Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rXYZ[
+(
+(
]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs(
]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs(
€S(•M|[
€S(•M|[
+(
+(
DE:x(¥¤(X(Uj(¤^x(Ë—S(•
DE:x(¥¤(X(Uj(¤^x(Ë—S(•
{M|[(
{M|[(
+(
+(
678x(••á(tU(`O(678x(-
678x(••á(tU(`O(678x(-
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
«F(Œª¦i{M|[(
«F(Œª¦i{M|[(
+(
+(
–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
ÁCJ{M|[(
ÁCJ{M|[(
+(
+(
SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
ÒF(678x(Á8J{M|[(
ÒF(678x(Á8J{M|[(
+(
+(
)(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
)(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
rDo(IYZ[(
rDo(IYZ[(
+(
+(
F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
&Ù¯(ÁCJ{M|[
&Ù¯(ÁCJ{M|[
+(
+(
DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
+(
+(
b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6
b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M
|[
|[
+(
+(
678F((ºÈs(:žŸL(678
678F((ºÈs(:žŸL(678
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
+(
+(
DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
+(
+(
–“9(678(M]x(YM]j(!"JS(
–“9(678(M]x(YM]j(!"JS(
•{M|[
•{M|[
+(
+(
YM](DZÐx(!"(&’(–—FU(M
YM](DZÐx(!"(&’(–—FU(M
[\(M]x(!"JS(•{M|[(M[
[\(M]x(!"JS(•{M|[(M[
\(M]U()(!"¤(#$%F(S)](
\(M]U()(!"¤(#$%F(S)](
,-.//0
,-.//0
®()<F„(!"J{M|[(
()<F„(!"J{M|[(
+(
+(
!"JS(Ts(tU(`O(§Ö(Ý«s(Á
!"JS(Ts(tU(`O(§Ö(Ý«s(Á
@Y(/F(AD%(B#ŸS(TG(J{M
@Y(/F(AD%(B#ŸS(TG(J{M
|[
|[
+(
+(
CDEFÔBx(G“(f†(+¾x(«DŒ
CDEFÔBx(G“(f†(+¾x(«DŒ
^S(•{M|[
^S(•{M|[
+(
+(
)(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
)(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
S(TXYZ[
S(TXYZ[
+(
+(
)(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
)(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
Q<s(!"JS(•{M|[
Q<s(!"JS(•{M|[
&'()*
&'()*
+(
+(
(,-.//0
(,-.//0
^®
(12345
(12345
^
(6789(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR
(6789(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR
%(!"JS(TU(V:(WXYZ[
%(!"JS(TU(V:(WXYZ[
+(
+(
\]^_U(`O(ab(Ac(de:(fghij(kJlm(#nRo(IYZ[
\]^_U(`O(ab(Ac(de:(fghij(kJlm(#nRo(IYZ[
+(
+(
678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
+(
+(
678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WX
678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WX
YZ[
YZ[
+(
+(
DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[("ƒ(v_s(!"R(
DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[("ƒ(v_s(!"R(
M]x(«DŒ^S(•{M|[
M]x(«DŒ^S(•{M|[
+(
+(
DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[
DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[
+(
+(
6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
&'9(;<s(!"J(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*J{M|[
&'9(;<s(!"J(®F(S+s(ÁC(KG(,(Ÿ&F(LÜá(rlm(*J{M|[
:#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
:#ƒ(S+sŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
;<(`„(;†(a(<b*c
;<(`„(;†(a(<b*c
,-.//0
,-.//0
(12345
(12345
(ù:J(d;<e:×(•!(f(®('
(ù:J(d;<e:×(•!(f(®('
Î(9(H"(!`
Î(9(H"(!`
`¼á(J^(
`¼á(J^(
g=(ØhC(ˆË¤(*£(i/F(J‰(&)†NF(`¼s(;†
á(Jƒs(ˆSƒZ[
,jkllm(n,U(Ëm(fgF%(<b*cPÅ(F(¾R(Éopq×l(L(&
)†NF(O†(!`(:¡C(4pH(r•C(Jƒs(dJS(TUZ[((ˆ
ˤ(iF(Cžƒ(ˆË¤C(Jƒ=(<b*cPÅ(J©F%(4pq
KL(zVij(’R(sS(TUZ[(
,jkllm(<b*cPÅ(
,jkllm(<b*cPÅ(
,jkllm(<b*cPÅ(
,jkllm(<b*cPÅ(
ztSL(unvlwnjn(RL(xyRzz{(|}m,~xL(xkv€n
F(õnƒ(,jkllm(n,!UL(!(*c:Ð(ƒ:_F(R!(;<s(
ÑmJU(“g«FGU(dPÅ(*ces(S"J“(rZ[(Ñm=(!C(
:S([,jkllmnvvnxj[1ks(9R(p‹JZ[( Ñm:(
](:Ô(*c%p(åµq“(:_(:Ÿ(ˆij(gFG(d]Z[
*c(¨:Ѓ:_F(Ñms(9R%L((;<(ˆ6¤U(ZŠ(<b*cP
*c(¨:Ѓ:_F(Ñms(9R%L((;<(ˆ6¤U(ZŠ(<b*cP
Å(F(¾ƒ(¤s(3UZ[(
Å(F(¾ƒ(¤s(3UZ[(
!
;<C(•F(¾ƒ({Œ(*c
ƒ(<b*cPÅ(=(;<s(ºj%(Û=(—ŸL((&<C(r•j(
Ž\ƒ(VF(¾R%l(H":(]Z[(1Hij(<b*cPÅ(=(&)(
*cN(•/F(;<C(ˆ6¤p(•Ž:ŠSNF(¤:(riŸL(ˆ6
ÁjdÐ((ÈÛ=((*c%p(rDo„(ƒZ[
,jkllm(<b*cPÅ(=(ZŠÜÈF(H"ó(÷p(rZ[
,jkllm(<b*cPÅ(=(ZŠÜÈF(H"ó(÷p(rZ[
!
)OH’(!"
!
;<:(!"(HF(WG(!"[
!
…^F!"(#$%F(Õ}((…^p(r([
!
<b*cPÅ( s( !"á( MF( *c%*( s÷cs( ;Ro[( ;>
C(ì=(4Ô(R(;<C(ˆ6¤l(:*(7=(½8x(Õ×o(•[(
!
;<:(œgC( ;<(r•j%(R(;<F„(d<:(!"qDo(J
K(;<©(,jkllm( d<( ÑC( ¾šL( d<( ÑC(–O•p(
Do( [( :C( –!`C( –—( ,jkllmjdÐ( !®( %Ò( •C/
s('[(
!
;<C(M^(˜£p(;žŸ(>äqS(Tfo(•[
,jkllm!C(<b*cPÅ(=(ZŠC(—(RqS(fYƒZ[
,jkllm!C(<b*cPÅ(=(ZŠC(—(RqS(fYƒZ[
!
!"d<C(_ÖH(rC(Â(šO«(ùOÂL(7(Ñ!
!
!"蜫F(rD%C(;p(qS(TU($ˆƒ(8:ž«(ùd<N
C(O(8:(Ñ!
!
àL(ŸlL(XlL(|ô(Ñ(¡dH('
!
!“j(’ƒ(äO(y(;<F(NCC(ºÈ:(d ¯žŸ("U(:j(
R(;<:(¡¢¯U(ÑC(£[(:*(7=(äO=(678F(1lƒ(&
¤s(¥D(1Hó(—Fl(H"0YZ[
!
¡d'F( CJ‰( å¦]( äO[( £j( ÷ºj%( ;<:( åq
D(lQƒ(–[(
!
!.:Ÿ( À( ºšF( äO:( Çij§( ;<F( pR¨( N<H( ä
OC(å¦
!
šè(,jkllm(dQ<:(f©(V:(;<F(÷Ö](–—(d<b*cP
Å(F(ª•qS(fYƒZ[
!
4ÔF(Ž\](dQ<:žŸ( ;<F(«E(À( dQ<«=( <b*
cPÅ(F(QJS(TUZ[
,jkllm(C(<b*cPÅ(÷µ(•™
,jkllm(C(<b*cPÅ(÷µ(•™
!
•rU(d<s(šJžŸL(ùÚ'ƒ(–!(;<®šx(8ÞJlm(J
U¨(:U(,jkllmp(£JU(~kF(CR()]Z[
!
;<Fd<(¾š(MF(,jkllmF%(;<:(Ž\](ˆ\žF(:Ž†
?SC(RqU(89Ëx(;‚Jlm(ƒZ[(Ž¬F(÷ÖqU(8
9ËU(;‚qS(TUZ[(
!
*c%p(åJU(_¤F(CžJ‰(;C(d<s(_(-¤’(r•C(
d<ij%(¾šJlm(ƒZ[(
!
*c%p(åJU(_¤F(šè(f(J¤(;<:(;Üq“(rS(TU(
—(:C(¾š<ù_(p(a(<bs(÷ÖJU!s(®ÄJlm(ƒZ[(
<b*cPÅ(s(åJU(~i
<b*cPÅ(s(åJU(~i
<b*cPÅ(F(f](7Š(b=(;<s(Ž\ƒ(¢F%(RoƒZ[(
:®( '‡=(;<J¤( 寰M(RoJK( •MF( s÷c1( ±( *c
%l(rDo(ƒZ[((
•s( c$JU( %Fcžºs(;Jlm( ƒZ9(ˆ\žF( R(
J¤(;<s(;JžŸ(ˆ\ž:Ÿ(ì=(,jkllm(˜\'œF()(R
;<s(;J‰(;<F(¾ƒ(Ü!(1)s(žnlm(ƒZ[(
ˆ\ž:Ÿ("U(,jkllm(˜\'œ:(;ÜOC(”ij(˜)JU(
—(O†(Ü`F(CžJ‰(;<F(¾ƒ(÷:(:²DSG(]Z[(
54 55
KRKR
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
NL
WAARSCHUWING:
Laat uw kind nooit alleen achter in de wan-
delwagen.
Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn
voor gebruik.
Om letsel te voorkomen, moet uw kind buiten be-
reik van het product zijn bij het in- of uitklappen.
Laat uw kind nooit spelen met dit product.
Gebruik altijd de veiligheidsgordel (alleen voor
het zitje).
Controleer voor gebruik of de bevestigingen van
de reiswieg of het (auto)zitje goed vastzitten.
Dit product is niet geschikt om mee te hardlo-
pen of te skeeleren.
Laat andere kinderen niet zonder toezicht in
de buurt van de reiswieg spelen.
Niet gebruiken als er onderdelen kapot of
gescheurd zijn, of ontbreken.
Houd altijd de volledige controle over de
wandelwagen tijdens het gebruik ervan. Houd
altijd beide handen op de duwbeugel tijdens
het gebruik.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen op of bij een onegale onder-
grond (gaten of scheuren in het wegdek,
stoepranden, trappen, straatstenen, etc.).
Laat de wandelwagen niet onbewaakt achter
op een onegale ondergrond of op een helling.
Parkeer de wandelwagen op een vlakke, egale
ondergrond.
Laat niemand de wandelwagen gebruiken
zonder dat deze persoon de instructies en waar-
schuwingen in deze handleiding vóór gebruik
heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Ver-
zeker u ervan dat alle gebruikers over de juiste
lichamelijke conditie en ervaring beschikken om
met deze wandelwagen om te gaan.
Gebruik de wandelwagen nooit op een roltrap.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen in het openbaar vervoer, zoals
bussen, treinen, etc.
Door een te zware belading, het onjuist in-
klappen of het gebruik van niet-goedgekeurde
accessoires kan de wandelwagen beschadigd
of defect raken. Lees de aanwijzingen.
Klap de wandelwagen nooit in als er een kind
in de buurt is. Houd kinderen altijd buiten
bereik van bewegende delen tijdens het
verstellen.
Gebruik het zitje van de wandelwagen niet als
autozitje.
Gebruik het meerijzitje niet als er een
autostoeladapter wordt gebruikt. Gebruik het
meerijzitje alleen in combinatie met de origi-
nele producten van Stokke® die zijn vermeld in
deze handleiding.
Til de reiswieg nooit op aan de kap.
De opening van de matrashoes moet altijd aan
de onderzijde zitten.
Gebruik deze reiswieg op een stevige, horizon-
tale vlak en droog oppervlak.
Als de wandelwagen wordt gebruikt met
een autostoeltje, Merk op dat dit autostoeltje
niet een kinderbed of een bed te vervangen.
Mocht uw kind nodig heeft om te slapen,
gewoon, moet geplaatst worden in een pak
comfortabele kinderwagenbak, kinderbed of
bed.
Belangrijke informatie
Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg en bestaat uit een zitje
en een reiswieg voor kinderen tot 9 kg.
Voor pasgeboren baby's die in het zitje worden vervoerd wordt de maximale ligstand
aanbevolen.
Er mag geen extra matras worden gebruikt in de reiswieg, tenzij dit wordt aanbevolen
door de fabrikant.
Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van kinderen.
De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg.
Alle lading die is bevestigd aan de duwbeugel en/of achterop de rugleuning en/of aan de
zijkanten is van invloed op de stabiliteit.
De wandelwagen moet regelmatig worden geïnspecteerd, onderhouden, gereinigd en/
of gewassen.
De wandelwagen moet slechts worden gebruikt voor het aantal kinderen waarvoor deze
is ontworpen.
Accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, mogen niet worden gebruikt.
De reiswieg is geschikt voor kinderen die niet zonder hulp kunnen zitten, zich niet om
kunnen draaien en niet zelf op handen en knieën kunnen gaan zitten. Het maximale
gewicht van een kind in een reiswieg bedraagt 9 kg.
De draaglussen mogen zich tijdens gebruik niet in de reiswieg bevinden of moeten vol-
ledig weggestopt worden in de opbergvakken.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde reserveonderdelen.
Wees alert op het gevaar van open vuur en andere sterke warmtebronnen, zoals straalka-
chels, gashaarden etc. in de buurt van de reiswieg.
De draaglussen en bodem van de reiswieg moeten regelmatig worden gecontroleerd op
beschadiging en slijtage.
Plaats de reiswieg nooit op een verhoging.
Dit frame wordt alleen gebruikt in de volgende combinaties:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Belangrijk – Lees de instructies zorgvuldig voor gebruik en
bewaar deze voor toekomstig gebruik
Klachtrecht en aanvullende garantie
Wereldwijd geldig voor wat betreft Stokke® Crusi
,
hierna te nomen: het product.
KLACHTRECHT
De klant heeft het recht om een klacht in te dienen krachtens de op enig
moment toepasselijke wetten op de bescherming van de consument,
welke wetgeving van land tot land verschillend kan zijn.
Over het algemeen gesproken kent STOKKE AS geen andere of verdergaan-
de rechten toe dan die zijn vastgelegd in de op enig moment toepasselijke
wetgeving, hoewel wordt verwezen naar de ‘Aanvullende garantie’ hieron-
der. De rechten van de consument onder de op enig moment toepasselijke
wetgeving op de be-scherming van de consument zijn in aanvulling op de
rechten die hieronder zijn neergelegd in ‘Aanvullende garantie’, en worden
daardoor niet aangetast.
STOKKE ‘AANVULLENDE GARANTIE’
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund,, Noorwegen geeft echter een
Aanvullende garantie’ aan klanten die hun product registreren in onze
garantiedatabase. Dit kan worden gedaan op onze website www.stokke-
warranty.com. Na de registratie wordt er een garantiecertificaat gemaakt,
dat aan de klant wordt verstuurd per e-mail of gewone post.
Registratie in de garantiedatabase geeft de eigenaar recht op de volgende
Aanvullende garantie’:
!
3-jarige garantie voor fabricagefouten in het product.
De ‘Aanvullende garantie’ is ook van toepassing als het product is gekre-
gen of tweedehands is gekocht. De ‘Aanvullende garantie’ mag derhalve
worden ingeroepen door iedere eigenaar van het product, op elk moment
binnen de garantieperiode, mits de eigenaar het garantiecertificaat kan
overleggen.
Voor de ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE moet aan de
volgende voorwaarden zijn voldaan:
!
Normaal gebruik.
!
Het product is alleen gebruikt voor het doel waar het product voor is
bedoeld.
!
Het product is op de normale wijze onderhouden, zoals beschreven in de
onderhouds-/gebruiksaanwijzing.
!
Bij het inroepen van deAanvullende garantie’ dient het garantiecertificaat
samen met het originele, gedateerde aankoopbewijs te worden overlegd.
Dit is ook van toepassing voor een tweede of volgende eigenaar.
!
Het product moet zich in de oorspronkelijke staat bevinden, met uitsluitend
door STOKKE geleverde onderdelen die zijn bedoeld voor het gebruik in, of
samen met het product. Voor alle afwijkingen van het voorgaande is de
voorafgaande schriftelijke toestemming van STOKKE vereist.
!
Het serienummer van het product mag niet zijn vernietigd of verwijderd.
De ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE dekt niet:
!
Zaken die zijn veroorzaakt door de normale ontwikkeling van de onder-
delen waar het product uit bestaat (bijv. kleurveranderingen en slijtage).
!
Zaken die zijn veroorzaakt door kleine variaties in de materialen (bijv.
kleurverschillen tussen de onderdelen).
!
Zaken die zijn veroorzaakt door extreme in-vloed van externe factoren
zoals zon/licht, temperatuur, vochtigheid, milieuvervuiling, etc.
!
Schade veroorzaakt door ongelukken/incidenten - bijvoorbeeld andere
voorwerpen die tegen het product botsen of personen die het product
omverwerpen door er tegenaan te botsen. Hetzelfde geldt als het
product te zwaar beladen is, bijvoorbeeld door er teveel gewicht op
te plaatsen.
!
Schade die door externe invloeden aan het product is toegebracht,
bijvoorbeeld bij het vervoer van het product als bagage.
!
Gevolgschade, bijvoorbeeld persoonlijk letsel en/of schade aan andere
objecten.
!
Als het product is uitgerust met accessoires die niet door STOKKE zijn
geleverd vervalt de ‘Aanvullende garantie’.
!
De ‘Aanvullende garantie’ is niet van toepassing op accessoires die
samen met het product, of daarna, zijn geleverd of gekocht.
Onder de ‘Aanvullende garantie’ zal STOKKE:
!
Een defect onderdeel of (indien nodig) het gehele product vervangen
of als STOKKE dit prefereert– het defecte onderdeel repareren, mits
het product bij een wederverkoper wordt afgeleverd.
!
Bij de vervanging van een onderdeel/het product de normale vervoers-
kosten dekken van STOKKE naar de wederverkoper waar het product is
gekocht. De reiskosten van de koper worden niet vergoed onder de
voor waarden van deze garantie.
!
Zich bij een beroep op de garantie het recht voorbehouden om defecte
onderdelen te vervangen door onderdelen van ongeveer het zelfde
ontwerp.
!
Zich het recht voorbehouden om een ver-vangend product te leveren als
het relevante product niet langer wordt gefabriceerd op het moment van
het inroepen van de garantie. Een dergelijk product zal van vergelijkbare
kwaliteit en waarde zijn.
Hoe kan de ‘Aanvullende garantie’ worden ingeroepen:
Over het algemeen worden alle verzoeken in verband met de ‘Aanvullende
garantie’ gericht aan de wederverkoper waar het product is gekocht.
Dergelijke verzoeken dienen zo snel mogelijk na het ontdekken van het
gebrek te worden gedaan en dienen vergezeld te gaan van het garantie-
certificaat en het originele aankoopbewijs.
Documentatie/bewijs waar het fabricagedefect uit blijkt moet worden
overlegd, normaal ge-sproken door het product mee te nemen naar de
wederverkoper, of anderszins aan de wederverkoper of aan een verkoop-
vertegenwoordiger van STOKKE ter inspectie te worden gepresenteerd.
Dit defect wordt in overeenstemming met de voorgaande bepalingen
verholpen als de ve-rkoopvertegenwoordiger van STOKKE of de we-
derverkoper bepaalt dat de schade is veroorzaakt door een fabricagefout.
56 57
NL
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
NONO
ADVARSEL:
La aldri barnet være uten tilsyn.
Pass på at alle låseanordningene er aktivert
før bruk.
For å unngå skader må du sikre avstand til
barnet når du folder ut eller legger sammen
produktet.
Ikke la barnet ditt leke med dette produktet.
Bruk alltid festesystemet (gjelder bare for
seteenheten).
Kontroller at festeanordningene for vogn-
understellet eller seteenheten eller bilsetet er
korrekt aktivert før bruk.
Man må ikke løpe eller gå på skøyter med
dette produktet.
Ikke la andre barn leke uten tilsyn nær rebagen.
Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt,
revet i stykker eller mangler.
Ha alltid full kontroll over barnevognen når du
bruker den. Hold begge hendene på barne-
vognens håndtak når du bruker den.
Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevog-
nen på eller nær ujevnt underlag (hull i veien,
sprekker, rennesteiner, trapper, brostein osv.)
Ikke parker eller forlat barnevognen uten tilsyn
på ujevnt underlag eller i en bakke. Parker
alltid vognen på et att og jevnt underlag.
Ikke la noen andre bruke barnevognen med
mindre de har lest og forstått advarslene og
instruksjonene i denne Brukerveiledningen før
bruk. Pass på at alle brukere har den nødven-
dige fysiske evnen og erfaringen til å kunne
bruke denne barnevognen.
Bruk aldri barnevognen i rulletrapper.
Vær ekstra forsiktig hvis du bruker barnevog-
nen på oentlig transport som buss, tog osv.
Overlast, feil sammenlegging eller bruk av ikke
godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge
vognen. Les instruksjonene.
Legg aldri barnevognen sammen mens barnet
er i nærheten. Hold alltid barnet unna bevege-
lige deler når du foretar justeringer.
Ikke bruk barnevognens seteenhet som bilsete.
Ikke bruk søskensetet hvis du bruker en bilse-
teadapter. Bruk bare søskensetet i kombinasjon
med originalprodukter fra Stokke® som er er
oppgitt i denne Brukerveiledningen.
ft aldri bærebagen ved hjelp av kalesjen/
solskjermen.
Madrassen må alltid plasseres med tekstilåp-
ningen vendt ned.
Bruk denne bag kun på en fast, horisontal og
tørr overate.
Dersom barnevognen brukes sammen med et
bilsete, vær oppmerksom på at dette bilsetet
ikke erstatter en barneseng eller en seng.
Skulle barnet ditt haa behov for å sove, så bør
det plasseres i en egnet barnevogn, barneseng
eller seng.
Viktig informasjon
Dette produktet er egnet for barn fra fødselen og opp til 15 kg med seteenhet og opp til 9 kg med
bærebag.
For nyfødte barn som bæres i seteenheten, anbefales den mest tilbakelente posisjonen.
Det må ikke legges inn en ekstra madrass såfremt dette ikke er anbefalt av produsenten.
Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen.
Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg.
Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på
sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet.
Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig.
Vognen må kun brukes for det antall barn den er kon struert for.
Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes.
Bærebagen egner seg for barn som ikke kan sitte uten hjelp, som ikke kan rulle over og som
ikke kan løfte seg opp på hender og knær. Bærebagen må ikke brukes til barn over 9 kg.
Bærehåndtaket skal tas av bærebagen under bruk eller skjules fullstendig i lommene.
Bruk bare reservedeler som er levert av produsenten.
Vær oppmerksom på risikoen knyttet til åpen ild og andre sterke varmekilder som elek-
triske stråleovner, gassovner osv. i nærheten av bærebagen.
Håndtakene til og bunnen av bærebagen må inspiseres jevnlig for tegn på skader og slitasje.
Bruk aldri bærebagen på et stativ.
Dette chassiset skal bare brukes i følgende kombinasjoner:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Viktig – Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den
for fremtidig referanse
Klagerett og utvidet garanti
Gjelder over hele verden for Stokke® Crusi
, heretter kalt
”produktet.
KLAGERETT
Kundens rett til å klage er i henhold til den enhver tid gjeldende lovgivning.
Forbrukervernet og lovgivningen kan variere fra land til land.
Generelt sett gir ikke STOKKE AS rettigheter utover de som er fastsatt i den
til enhver tid gjeldende lovgivning, men det henvises til den Utvidede
Garanti” beskrevet nedenfor. Forbrukerrettighetene er i tillegg til den
”Utvidede Garanti” til enhver tid gjeldende og berøres ikke av denne.
STOKKE “UTVIDEDE GARANTI”
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, gir imidlertid en «forlenget
garanti» til kunder som registrerer produktet sitt i databasen vår. Dette kan
gjøres via vår hjemmeside, www.stokkewarranty.com. Etter registreringen
vil det bli utstedt et garantisertifikat, som kunden vil motta elektronisk
(e-post) eller via vanlig postgang.
Registrering i Garanti Databasen gir eieren en ”Utvidet Garanti” som følger:
!
3-års garanti mot enhver produksjonsfeil.
Den ”Utvidede Garanti” gjelder også om produktet er mottatt i gave
eller kjøpt brukt. Den ”Utvidede Garantikan påberopes av den som eier
produktet til enhver tid innenfor garantiperioden og i henhold til garan-
tisertifikatet til eieren.
STOKKEs ”Utvidete Garanti” er betinget av følgende:
!
Normal bruk.
!
Produktet må kun være brukt til formålet det er beregnet for.
!
Produktet har gjennomgått ordinært vedlikehold som beskrevet i bruks-
anvisningen.
!
Når den ”Utvidede Garanti” skal tas i bruk må garantisertifikatet fremvi-
ses sammen med en datostemplet og original kvittering på kjøpet. Dette
gjelder også for senere eiere.
!
Produktet re i original tilstand og eventuelle nye deler være
levert av STOKKE og ment for bruk på eller sammen med produktet.
Eventuelle avvik fra dette krever skriftlig samtykke fra STOKKE.
!
Serienummeret ikke har blitt ødelagt eller fjernet.
STOKKE sin “Utvidede Garanti” gjelder ikke når:
!
Problemer er forårsaket av normale forandringer i delene produktet
(f.eks fargeforandringer og slitasje).
!
Problemer er forårsaket av små variasjoner i materialene (f.eks fargefor-
skjeller mellom delene).
!
Problemer er forårsaket av ekstrem påvirkning av ytre faktorer som sol/
lys, temperatur, fuktighet, forurensning etc.
!
Skade forårsaket av ulykker/uhell - for eksempel at andre gjenstander
har stt sammen med produktet eller at en person har veltet produktet
etter å ha støtt sammen med det. Det samme gjelder hvis produktet har
blitt overbelastet, for eksempel med hensyn til hvor stor vekt som har
vært plassert på det.
!
Skader som er forårsaket av ekstern påvirkning, som for eksempel når
produktet blir sendt som reisegods.
!
Produktet har følgeskader, for eksempel skader påført av andre personer
og/eller objekter.
!
Hvis produktet har blitt utstyrt med tilbehør som ikke er levert av Stokke
gjelder ikke den ”Utvidede Garanti”.
!
Den Utvidede Garantigjelder ikke for tilbehør som er levert sammen
med produktet eller kjøpt på et senere tidspunkt.
STOKKE vil med den “Utvidede Garanti”:
!
Skifte ut, eller hvis STOKKE foretrekker reparere defekte deler eller
produktet i sin helhet (hvis dvendig) forutsatt at produktet er levert
inn til en forhandler.
!
Betale normale transportkostnader for alle reservedeler/produkter fra
STOKKE til forhandler der produktet ble kjøpt. Ingen av kjøperens reise-
kostnader dekkes i henhold til vilkårene i garantien.
!
Forbeholde seg retten til å erstatte defekte deler med tilnærmelsesvis lik
design på tidspunktet garantien blir påkalt.
!
Forbeholde seg retten til å levere ett erstatningsprodukt i de tilfeller
der produktet ikke lengre er i produksjon det tidspunktet garantien
blir påkalt. Disse produktene skal være av tilsvarende kvalitet og verdi.
Hvordan ta i bruk den “Utvidede Garanti”:
Alle forespørsler vedrørende den Utvidede Garanti” skal normalt sett
gjøres til forhandler der produktet ble kjøpt. En slik forespørsel skal gjøres
snart som mulig etter at en feil har blitt oppdaget og skal ledsages av
garantisertifikatet og den originale kvitteringen.
Dokumentasjon/bevis som viser produksjonsfeil skal fremvises, normalt
ved at produktet blir tatt med til forhandleren eller på annen måte blir
presentert for forhandleren eller STOKKEs salgsrepresentant for inspeksjon.
Feilen vil bli utbedret i samsvar med bestemmelsene over dersom for-
handleren eller STOKKEs salgsrepresentant avgjør at skaden er forårsaket
av en produksjonsfeil.
58 59
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Ważne informacje
Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do osiągnięcia wagi 15 kg (w
odniesieniu do siedziska) lub 9 kg (w odniesieniu do torby do noszenia niemowlęcia).
W przypadku transportowania noworodków w części siedziskowej zaleca się ułożenie
dziecka w pozycji półleżącej z największym, możliwym odchyleniem.
Nie używaj dodatkowego materaca w torbie do noszenia niemowlęcia, jeżeli nie jest to
zalecane przez producenta.
Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy.
Największe dopuszczalne obciążenie elementów nośnych wynosi 2 kg.
Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpływa na jego
stabilność.
Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czyścić.
Wózek należy stosować tylko dla takiej liczby dzieci, dla jakiej jest przeznaczony.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
Torba do noszenia niemowląt jest odpowiednia dla dzieci, które nie potraą jeszcze same
siadać, przekręcać się i unosić na rękach lub kolanach. Z torby do noszenia niemowląt
mogą korzystać dzieci o wadze do 9 kg.
Podczas użytkowania uchwyty nośne winny znajdować się po zewnętrznej stronie torby
do noszenia niemowląt lub być schowane w jej kieszeniach.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych przez producenta.
Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień i inne źródła silnego ciepła, jak np.
grzejniki elektryczne lub gazowe, znajdujące się w pobliżu torby do noszenia niemowląt.
Należy regularnie sprawdzać, czy na uchwytach nośnych i spodzie torby nie występują
oznaki uszkodzenia lub zużycia.
Nigdy nie stawiaj torby do noszenia niemowląt na stelażu.
To podwozie mogą być stosowane tylko w następujących kombinacjac:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Ostrzeżenie! uważnie przeczytać instrukcję przed użyciem i
zachować ją na przyszłość
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabez-
pieczenia są zaktywowane.
W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by
podczas rozkładania i składania wózka dziecko
znajdowało się z dala.
Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem.
Zawsze stosuj system zabezpieczeń (dotyczy
tylko siedziska).
Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania
gondoli, siedziska lub fotela samochodowego
został y prawidłowo zaktywowane.
Niniejszy produkt nie jest odpowiedni
do użytku podczas biegania lub jazdy na
łyżwach.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się bez opieki w
pobliżu torby do noszenia niemowlęcia.
Produktu nie wolno używać w razie uszko-
dzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek
części.
Podczas posługiwania się wózkiem należy
zawsze zachowywać nad nim pełną kontrolę.
Prowadząc wózek trzymaj przez cały czas obie
ręce na jego uchwytach do prowadzenia.
Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc
wózek po nierównej nawierzchni lub w jej po-
bliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody,
nawierzchnia z kostki kamiennej itp.).
Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki
na nierównym podłożu lub na wzniesieniu.
Należy zawsze parkowaćzek na płaskiej i
równej nawierzchni.
Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto
przed przystąpieniem do użytkowania nie
przeczytał z pełnym zrozumieniem instrukcji
i zawartych w niej ostrzeżeń. Upewnij się,
czy każdy z użytkowników ma odpowiednie
predyspozycje zyczne i doświadczenie
potrzebne do korzystania z tego wózka.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
wprowadzenia wózka na schody ruchome.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
korzystania z wózka w środkach transportu
publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp.
Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składa-
nie lub korzystanie z akcesoriów niezatwier-
dzonych może spowodować uszkodzenie lub
zniszczenie wózka. Zapoznaj się z instrukcjami.
Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest
w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala
od jakichkolwiek ruchomych części podczas
dokonywania regulacji.
Nie używaj siedziska wózka w charakterze
fotelika samochodowego.
Nie używaj fotelika dla rodzeństwa, jeżeli nie
jest zastosowany adapter do fotelika samo-
chodowego. Fotelik dla rodzeństwa należy
używać tylko w połączeniu z oryginalnymi
produktami Stokk, określonymi w niniejszej
instrukcji.
Nie wolno unosić torby do noszenia niemowląt
chwytając ją za daszek/budkę.
Materac należ y zawsze umieszczać tak, by
strona z otworem skierowana była do dołu.
Należy używać tylko ten łóżeczko wykonują
rmy, poziomu poziomej i suchej powierzchni.
Jeżeli wózek jest używany w foteliku
samochodowym, Zauważ, że ten fotelik
nie zastępuje łóżeczko lub łóżko. Jeżeli
Twoje dziecko potrzebuje do snu, po prostu,
powinien on być umieszczony w garniturze
wygodne gondolę, łóżeczku lub łóżko.
PL PL
Prawo skargi i rozszerzona gwarancja
Poniższe postanowienia mają zastosowanie na całym świecie
wobec produktu Stokke® Crusi
(zwanego dalej produktem).
PRAWO SKARGI
Klient ma prawo wnieść skargę w dowolnym czasie, stosownie do obo-
wiązujących przepisów dotyczących ochrony konsumenta, które mogą się
żnić w zależności od kraju.
Ogółem, firma STOKKE AS nie przyznaje żadnych dodatkowych praw
ponad te, które został y ustanowione przepisami obowiązującymi w
dowolnym czasie. Niemniej jednak czyni się odwołanie do „Rozszerzonej
gwarancji opisanej poniżej. Prawa klienta, wynikające z przepisów o
ochronie konsumenta, stanowią dodatek do przepisów wynikających z
„Rozszerzonej gwarancji” i są od nich niezależne.
„ROZSZERZONA GWARANCJA” STOKKE
Firma STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norwegia, udziela tzw.
rozszerzonej gwarancji
klientom, którzy zarejestrują produkt w naszej Bazie Gwarancyjnej.
Produkt można zarejestrować na naszej stronie pod adresem:
www.stokkewarranty.com. Po zarejestrowaniu produktu, klient otrzyma
certyfikat gwarancji pocztą elektroniczną (e-mail) lub jego egzemplarz
papierowy pocztą zwykłą.
Rejestracja w Bazie Gwarancji upoważnia właściciela do następującej
„Rozszerzonej gwarancji”:
!
3-letnia gwarancja na dowolne uszkodzenia produkcyjne towaru.
„Rozszerzona gwarancja” jest również stosowana, jeśli otrzymało się pro-
dukt w prezencie lub został on zakupiony jako używany. W rezultacie,
każ dy, kto jest właścicielem produktu w okresie gwarancji i kto przedstawi
certyfikat gwarancji, może powoływać się na „Rozszerzoną gwarancję.
„Rozszerzona gwarancja” STOKKE jest uzależniona od następu-
jących czynników:
!
Normalnego zużycia.
!
Używania produktu wyłącznie do celów, do jakich jest on przeznaczony.
!
Stosowania zwykłej konserwacji produktu, jak opisano to w instrukcji
konserwacji/obsługi.
!
Powołując się na „Rozszerzoną gwarancję, należy przedłożyć certyfikat
gwarancji, wraz z oryginałem rachunku zakupu z pieczątką z datą.
Dotyczy to również każdego następnego właściciela.
!
Zachowania pierwotnego stanu produktu, co niniejszym oznacza, że
używano wyłącznie części dostarczanych przez STOKKE i przeznaczo-
nych do użytku na produkcie lub wraz z produktem. Jakiekolwiek
odstępstwa wymagają uprzedniej pisemnej zgody STOKKE.
!
Numeru seryjnego produktu zachowanego wstanie nieuszkodzonym.
„Rozszerzona gwarancja” STOKKE nie obejmuje:
!
Problemów wynikłych z normalnych zmian części produktu (np. zmiany
koloru, jak również normalnego zużycia).
!
Problemów spowodowanych przez niewielkie zmiany w materiałach
(np. różnice kolorów między częściami).
!
Problemów wynikających ze znacznego wpływu czynników zewnę trz-
nych, jak słońce/światło, temperatura, wilgoć, zanieczyszczenie śro-
dowiska, etc.
!
Uszkodzeń wynikających z wypadków/zdarzeń niepożądanych - np.
uderzenia o produkt innym przedmiotem lub przypadkowego przewró-
cenia produktu. Ma to zastosowanie równiez w przypadku przeciążenia
produktu, np. poprzez ułożenie na nim ciężkich przedmiotów.
!
Szkody wyrządzonej na produkcie na skutek wpływu czynników
zewnętrznych, np. kiedy produkt był transportowany jako bagaż.
!
Szkody pośredniej, np. szkody wyrządzonej innym osobom i/lub innym
przedmiotom.
!
Jeśli do produktu zamontowano jakiekolwiek akcesoria, których dostaw-
cą nie jest firma Stokke, „Rozszerzona gwarancja” wygasa.
!
„Rozszerzona gwarancja” nie ma zastosowania do jakichkolwiek akceso-
riów, które zostały zakupione lub dostarczone wraz z produktem, bądź
w późniejszej dacie.
W ramach „rozszerzonej gwarancji” firma STOKKE:
!
Wymieni lub, gdy jest to rozwiązanie preferowane przez firmę STOKKE,
naprawi wadliwą część lub produkt w całości (w razie konieczności)
jeżeli produkt zostanie dostarczony do sprzedawcy.
!
Pokryje normalne koszty transportu części zamiennej/produktu z firmy
STOKKE do sprzedawcy, od którego zakupiono produkt. warunki
gwarancji nie obejmują kosztów podży kupującego.
!
W okresie objętym gwarancją, zastrzega sobie prawo wymiany wadli-
wych części na części o przybliżonym wzornictwie.
!
Zastrzega sobie prawo zaoferowania produktu zastępczego w przypad-
ku, gdy reklamowany produkt nie jest już produkowany w momencie
skorzystania z gwarancji. Jakość i wartość zamiennika będzie odpowia-
dać produktowi reklamowanemu
Jak powołać się na „Rozszerzoną gwarancję?
Ogólnie mówiąc, reklamacje w ramach Rozszerzonej gwarancjinależy
składać u sprzedawcy, u którego zakupiono produkt. Reklamację należy
złożyć natychmiast po ujawnieniu wady i zał ączyć kartę gwarancyjną oraz
oryginalny dowód zakupu.
Dokumentację potwierdzającą wadę produkcyjną przedstawia się zazwy-
czaj przekazując produkt sprzedawcy lub w inny sposób umożliwiając
sprzedawcy lub przedstawicielowi ds. sprzedaży firmy STOKKE jego oglę
dziny.
Jeśli sprzedawca lub przedstawiciel ds. sprzedaży firmy STOKKE potwierdzi
wadę produkcyjną, zostanie ona usunięta zgodnie z powyższymi warun-
kami.
60 61
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
AVISO:
Esteja permanentemente atento(a) ao bebé.
Certique-se de que todos os dispositivos de
fecho estão engatados antes de utilizar.
Para evitar ferimentos, certique-se de que a
criança está afastada quando estiver a abrir e a
fechar este produto.
Não permita que a criança brinque com este
produto.
Utilize sempre o sistema de segurança (só
unidade de cadeira).
Verique se os dispositivos de engate da
estrutura do carrinho ou da unidade de
cadeira ou da cadeira auto estão corretamente
engatados antes de utilizar.
Este produto não é adequado para correr ou
patinar.
Não deixe que outras crianças brinquem perto
da alcofa sem vigincia.
Não utilize se algum elemento estiver partido,
rasgado ou em falta.
Tenha sempre total controlo do carrinho ao
manuseá-lo. Mantenha constantemente as
duas mãos nas pegas do carrinho durante o
seu manuseamento.
Tenha cuidado redobrado quando manusear
o carrinho sobre ou perto de pavimentos irre-
gulares (existência de buracos, fendas, guias,
degraus, calçada de pedra, etc.).
Não estacione nem deixe o carrinho sobre
pavimentos irregulares ou inclinados sem
vigincia. Estacione sempre o carrinho sobre
pavimentos planos e regulares.
Não permita que ninguém utilize o carrinho,
salvo se essa pessoa tiver lido e compreendido
completamente os avisos e as instruções
deste guia de utilização antes de utilizá-lo.
Certique-se de que todos os utilizadores
estão aptos sicamente e têm experiência no
manuseamento deste carrinho.
Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes.
Tenha cuidado redobrado quando utilizar o
carrinho em transportes públicos, tais como
autocarros, combóios, etc.
A sobrecarga, a articulação incorreta ou a
utilização de acessórios não aprovados podem
danicar ou partir este carrinho. Leia as
instruções.
Nunca articule o carrinho com uma criança
nas proximidades. Mantenha sempre a criança
afastada de quaisquer elementos em movi-
mento enquanto faz os ajustes.
Não utilize a unidade de cadeira do carrinho
como cadeira auto.
Não utilize a cadeira para uma segunda
criança se estiver a ser utilizado um adaptador
de cadeira auto. Utilize apenas a cadeira para
uma segunda criança em combinação com
os produtos de origem Stokke® especicados
neste guia de utilização.
Nunca eleve a alcofa pela capota/cobertura.
O colchão tem de ser sempre colocado com a
abertura do tecido direcionada para baixo.
Só use esta alcofa em uma empresa, o nível
horizontal e superfície seca.
Se o carrinho está sendo usado com um
assento de carro, note que este assento de
carro não substitui um berço ou uma cama.
Se o seu lho precisa dormir, ele deve ser
colocado em um apropiado confortável alcofa,
berço ou cama.
Não usar um colchão de grossura superior a
20 mm na alcofa.
O carrinho deverá ser utilizado para o número
de crianças para o qual foi concebido.
Não deverão ser utilizados acessórios não
aprovados pelo fabricante do carrinho.
Não pendurar peso no punho do carrinho.
Informação importante
Este produto destina-se a crianças desde o nascimento até ao peso de 15 kg com unidade de
cadeira e até ao peso de 9 kg com alcofa.
Para os bebés recém-nascidos transportados na unidade de cadeira, recomenda-se a
posição reclinada.
Não é permitido colocar nenhum colchão adicional na alcofa, salvo se recomendado pelo
fabricante.
O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se pretender colocar e
retirar as crianças.
A carga máxima admissível para os acessórios de transporte é de 2 kg.
Qualquer peso suspenso nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de costas e/ou nos lados
do carrinho afetará a estabilidade do carrinho.
O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado regularmente.
A alcofa destina-se a bebés que ainda não consigam sentar-se sozinhos, rebolar e criar im-
pulso com as mãos e com os joelhos. O peso máximo para o bebé utilizar a alcofa é de 9 kg.
As pegas de transporte devem ser deixadas de fora da alcofa durante a sua utilização ou
devem ser totalmente ocultadas dentro das bolsas.
Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas pelo fabricante.
Tenha consciência do risco corrido se a alcofa se encontrar nas proximidades de lareiras e
outras fontes de calor intenso, tais como aquecedores elétricos, aquecedores a gás, etc.
As pegas da alcofa e a base devem ser regularmente examinadas quanto à existência de
sinais de danicação e de desgaste.
Nunca coloque a alcofa sobre um suporte.
Este chassis devem ser utilizados apenas nas seguintes combinações:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Importante – Leia atentamente as instruções antes de usar e
mantê-los para futura referência
DIREITO DE RECLAMAÇÃO E GARANTIA ALARGADA
Aplicável em todo o mundo relativamente à Stokke® Crusi
,
abaixo referida como o produto.
DIREITO DE RECLAMAÇÃO
Os clientes têm o direito de reclamação ao abrigo da legislação de defesa do
consumidor aplicável no momento em causa, que varia de país para país.
Em termos gerais, a STOKKE AS não outorga quaisquer direitos adicionais
para além dos estabelecidos na legislação aplicável num determinado
momento, embora remeta para a ”Extensão de Garantia” descrita abaixo.
Os direitos do cliente ao abrigo da legislação de defesa do consumidor apli-
cável num determinado momento são cumulativos com os da ”Extensão de
Garantia”, e não são afectados por esta.
“EXTENSÃO DE GARANTIA” STOKKE
No entanto, a STOKKE AS, sita em Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Noruega,
outorga uma Extensão de Garantia” aos clientes que registem o seu
produto na nossa Base de Dados de Garantia, o que pode ser efectuado
no nosso sítio na Internet www.stokkewarranty.com. Após o registo, é
emitido um certificado de garantia que será enviado ao cliente por correio
electrónico ou por correio normal.
O Registo na Base de Dados de Garantia atribui ao proprietário a “Extensão
de Garantia” que se segue:
!
garantia de 3 anos contra todos os defeitos de fabrico do produto.
A ”Extensão de Garantia” aplica-se igualmente caso o produto tenha sido
oferecido ou adquirido em segunda mão. Consequentemente, a ”Extensão
de Garantia” pode ser invocada independentemente de quem seja o dono
do produto na altura, dentro do prazo de garantia, mediante a apresenta-
ção do certificado de garantia.
A “Extensão de Garantia” STOKKE está sujeita às
seguintes condições:
!
Utilização normal.
!
O produto só ser utilizado para os fins a que se destina.
!
O produto ser sujeito a manutenção normal, conforme descrito no
manual de instruções/manutenção.
!
Ao ser invocada a ”Extensão de Garantia”, deve ser apresentado o certifi-
cado de garantia, juntamente com o recibo original decompra datado. O
mesmo se aplica aos proprietários subsequentes.
!
O produto deve manter-se no seu estado de origem, ou seja, que as
peças usadas sejam unicamente fornecidas pela STOKKE e específicas
do produto. Qualquer modificação necessita de uma autorização prévia
por escrito da STOKKE.
!
O número de série do produto não pode ser retirado ou destruído.
A “Extensão de Garantia” STOKKE não cobre:
!
Problemas causados pela evolução normal das peças do produto (p ex.
mudanças de cor, desgaste normal).
!
Problemas causados por pequenas variações nos materiais (p. ex.
diferenças de cor entre peças).
!
Problemas causados por influências extremas de agentes externos como
sol/luz, temperatura, humidade, poluição ambiental, etc.
!
Danos causados por acidentes/choques, por exemplo, se quaisquer
objectos tiverem batido no produto ou se alguém tiver voltado o
produto devido a colisão. O mesmo se aplica se o produto tiver sido
sobrecarregado, por exemplo, relativamente ao peso sobre ele colocado.
!
Danos causados ao produto por acção externa, por exemplo quando o
produto é expedido como bagagem.
!
Danos consequentes, por exemplo danos causados a pessoas e/ou a
quaisquer objectos.
!
Se o produto estiver equipado com acessórios que não foram fornecidos
pela Stokke, a ”Extensão de Garantia” prescreve.
!
A ”Extensão de Garantia” não se aplica a acessórios adquiridos ou
fornecidos com o produto ou em data posterior.
A STOKKE, ao abrigo da “Garantia Ampla”:
!
Compromete-se a substituir ou – caso a STOKKE prefira reparar
a peçadefeituosa, ou todo o produto (caso necessário), desde que o
produto seja entregue a um revendedor.
!
Compromete-se a cobrir custos normais de transporte de peças de
substituição/produtos desde a STOKKE até ao revendedor em que
o produto foi adquirido. Não o cobertas despesas de viagem do
comprador nos termos da garantia.
!
Reserva-se o direito de substituir, quando a garantia for invocada, as
peças defeituosas por peças aproximadamente com o mesmo design.
!
Reserva-se o direito de fornecer um produto de substituição, se o
produto em causa já não for fabricado no momento em que a garantia for
invocada. Esse produto será de qualidade e valor equivalentes.
Como invocar a “Extensão de Garantia”:
Normalmente, todos os pedidos relacionados com a “Extensão de Garantia”
são efectuados junto do revendedor em que o produto foi adquirido. Os
pedidos devem ser feitos o mais cedo possível após a detecção do defeito,
acompanhados do certificado de garantia e do recibo de compra original.
Devem ser apresentados comprovativos do defeito de fabrico, normalmen-
te trazendo o produto ao revendedor, ou submetendo-o a uma inspecção
pelo revendedor ou por um representante de vendas da STOKKE.
O defeito será reparado ao abrigo das disposições acima mencionadas, des-
de que o revendedor ou o representante de vendas da STOKKE determinem
que a avaria foi causada por defeito de fabrico.
62 63
PTPT
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Informaţii importante
Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o greutate de 15 kg (cu o unitate de
scaun) sau până la o greutate de 9 kg (cu un landou).
Dacă sunt transportaţi nou-născuţi în unitatea scaunului, este recomandată poziţia cea mai înclinată.
Nu adăugaţi alte salteluţe în landou, cu excepţia cazului în care acestea sunt recomandate
de producător.
La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor.
Încărcarea maximă admisă a accesoriilor pentru transport este de 2 kg.
Orice greutate ataşată de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului şi/sau de părţile
laterale ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia.
Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat.
Căruciorul trebuie utilizat numai pentru numărul maxim de copii pentru care a fost proiectat.
Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului.
Landoul este adecvat pentru copii care nu pot şede nesusţinuţi, nu se pot întoarce şi nu se pot
ridica în mâini şi genunchi. Landoul poate folosit de copii având o greutate de până la 9 kg.
Mânerele pentru transport trebuie lăsate în afara landoului în timpul utilizării, sau trebuie
ascunse în buzunarele prevăzute în acest scop.
Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător.
Aveţi în vedere pericolul pe care îl prezintă focul şi alte surse de căldură puternice, cum
sunt radiatoarele electrice, sobele cu gaz etc. în imediata apropiere a landoului.
Vericaţi în mod regulat starea mânerelor şi a bazei landoului.
Nu amplasaţi landoul pe un suport înalt.
Acest şasiu va utilizat numai în următoarele combinaţii:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Important – Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de utilizare şi
păstraţi-le pentru viitor
RO RO
ATENŢIE:
Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că sunt închise
toate dispozitivele de blocare.
Pentru a preveni accidentele, menţineţi copilul
la distanţănd desfaceţi şi când pliaţi acest
produs.
Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs.
Folosiţi întotdeauna sistemul de reţinere
(numai unitatea scaunului).
Înainte de utilizare, vericaţi dacă corpul
căruciorului, unitatea scaunului şi dispozitivele
de xare pe scaunul auto sunt asigurate corect.
Acest produs nu este adecvat pentru alergare
sau patinaj.
Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi
în apropierea landoului.
Nu folosiţi produsul dacă are componente
deteriorate sau dacă lipsesc componente.
Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra
căruciorului în timpul utilizării. În timpul
utilizării, ţineţi în permanenţă ambele mâini
pe mânerele căruciorului.
Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căru-
ciorul pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri,
borduri, trepte, pavaj etc.).
Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesuprave-
gheat pe suprafeţe denivelate sau înclinate.
Parcaţi întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă
plană şi orizontală.
Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către
persoane care nu au citit şi nu au înţeles
avertizările şi instrucţiunile cuprinse în acest
Ghid de utilizare. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii
posedă capacităţile zice şi experienţa necesa-
re pentru a utiliza acest cărucior.
Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante.
Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi
căruciorul în mijloacele de transport în comun,
ca de ex. autobuze, trenuri etc.
Supraîncărcarea, plierea incorectă sau utili-
zarea unor accesorii neaprobate pot duce la
deteriorarea sau defectarea căruciorului. Citiţi
instrucţiunile.
Nu pliaţi căruciorul, dacă se aă un copil în
apropiere. În timpul reglării, ţineţi copilul la
distanţă faţă de componentele mobile.
Nu folosiţi unitatea scaunului căruciorului ca
scaun auto.
Nu folosiţi scaunul pentru al doilea copil dacă
este utilizat un adaptor pentru scaunul auto.
Folosiţi scaunul pentru al doilea copil numai
în combinaţie cu produsele originale Stokke®
specicate în acest Ghid de utilizare.
Nu ridicaţi landoul de coviltir/capotină.
Salteluţa trebuie amplasată întotdeauna cu
deschiderea materialului textil orientată în jos.
Folosiţi numai acest pat pe o rmă de trans-
port, la nivel orizontal şi de suprafaţă uscată.
În cazul în cărucior este utilizat cu un scaun
de masina, se reţine că acest scaun auto nu
înlocuieşte un pat de copii sau de un pat. În
cazul în care copilul dumneavoastră trebuie
să dormi, pur şi simplu, ar trebui să e plasate
într-un costum confortabil carucior organism,
pătuţ sau pat.
Dreptul de formulare a reclamaţiilor şi garanţia extinsă
Aplicabil pe tot globul referitor la Stokke®Crusi
, menţionat în
continuare drept „produsul”.
DREPTUL DE FORMULARE A RECLAMAŢIILOR
Conform legislaţiei privind protecţia consumatorului aplicabilă în orice
moment, legislaţie care poate varia de la o ţară la alta, clientul are dreptul
de a formula reclamaţii.
În general, compania STOKKE AS nu acordă nici un drept suplimentar
faţă de cele stabilite de legislaţia aplicabilă în orice moment, deşi se face
referire la „garanţia extinsă” descrisă mai jos. Drepturile clienţilor, conform
legislaţiei privind protecţia consumatorului aplicabilă în orice moment
vin în completarea drepturilor prevăzute de „garanţia extinsăşi nu sunt
afectate de aceasta.
„GARANŢIE EXTINSĂ” STOKKE
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvegia, acordă însă o „Garanţie
extinsă clienţilor care îşi înregistrează produsul în baza noastră de
date de garanţii. Aceasta poate fi realizată prin pagina noastră web
www.stokkewarranty.com. După înregistrare, va fi emis un certificat de
garanţie, care va fi expediat clientului prin poşta electronică (e-mail) sau
prin poşta obişnuită.
Înregistrarea în baza de date cu produse aflate în garanţie conferă propri-
etarului dreptul de a beneficia de o „garanţie extinsă, după cum urmează:
!
Garanţie timp de 3 ani pentru orice defect de fabricaţie a produsului.
Serviciul de „garanţ ie extinsă” se aplică de asemenea dacă produsul a
fost primit cadou sau a fost achiziţionat ca produs de ocazie. Prin urmare,
„garanţia extinsăpoate fi solicitată de proprietarul produsului, în orice
moment din perioada de garanţie, cu condiţia ca certificatul de garanţie să
fie prezentat de către proprietar.
„Garanţia extinsă” STOKKE depinde de îndeplinirea
următoarelor condiţii:
!
Utilizare normală.
!
Produsul a fost utilizat numai în scopul pentru care a fost proiectat.
!
Produsul a fost supus operaţiunilor obişnuitede întreţinere, aşa cum sunt
descrise în secţiunea întreţinere din instrucţiunile de u-tilizare.
!
La solicitarea „garanţiei extinse”, va trebui săprezentaţi certificatul de
garanţie, împreună cu chitanţa de achiziţie ştampilată în original. Această
condiţie se aplică tuturor co-proprietarilor sau proprietarilor ulteriori.
!
Produsul trebuie să fie prezentat în stareaoriginală, înţelegând prin
aceasta faptul că componentele utilizate au fost furnizate în exclusivitate
de STOKKE şi urmează a fifolosite la sau împreună cu produsul. Orice
abatere de la această condiţie necesită obţinerea acordului prealabil al
companiei STOKKE.
!
Numă rul de serie al produsului nu a fost distrus sau îndepărtat.
„Garanţia extinsă” STOKKE nu acoperă:
!
Problemele determinate de evoluţia normală a părţilor componente ale
produsului (de exemplu, schimbarea coloritului, uzura).
!
Problemele determinate de diferenţe minore ale materialelor (de exem-
plu, diferenţele de culoare dintre părţile componente).
!
Problemele determinate de influenţa extremă a factorilor externi, de
exemplu soarele/lumina, temperatura, umiditatea, poluarea mediului
înconjurător etc.
!
Defecţiunile determinate de accidente - de exemplu obiecte care au
căzut în produs sau de către persoane care s-au lovit de produs şi l-au
răsturnat. Aceeaşi regulă se aplică şi în cazul supraîncărcării produsului,
de exemplu prin aş ezarea unei greutăţ i prea mari în produs.
!
Defecţiunile determinate de factorii externi, de exemplu în cazul în care
produsul este transportat ca bagaj.
!
Daunele indirecte, de exemplu defecţiunile determinate de persoane şi/
sau de alte obiecte.
!
Dacă produsul a fost prevăzut cu accesorii care nu au fost furnizate de
compania Stokke, „garanţia extinsă” va fi anulată.
!
„Garanţia extinsănu se aplică accesorilor care au fost achiziţionate sau
furnizate împreună cu produsul sau la o dată ulterioară.
Conform „garanţiei extinse”, compania STOKKE va:
!
Înlocui sau dacă STOKKE preferă astfel va repara piesa defectă sau
produsul în întregime (în cazul în care este necesar), cu condiţia ca
produsul să fie livrat unui dis-tribuitor.
!
Acoperi costurile corespunzătoare de transport al pieselor de schimb/
produselor de la compania STOKKE la distribuitorul de la care a fost
achiziţionat produsul. Garanţianu acoperă cheltuielile de deplasare ale
cumpărătorului.
!
Rezerva dreptul de a înlocui, în momentul solicitării garanţiei, compo-
nentele defecte cu componente aproximativ similare.
!
Rezerva dreptul de a livra un produs de schimb în cazul în care produsul
în cauză nu se mai produce în momentul în care este solicitată garanţia.
Produsul va trebui să aibă ocalitate şi o valoare similare.
Invocarea „garanţiei extinse:
În general, toate cererile referitoare la „garanţia extinsăvor fi adresate
distribuitorului de la care a fost achiziţ ionat produsul. Cererile trebuie efec-
tuate cât mai repede cu putinţă după descoperirea defecţiunilor şi trebuie
însoţite de certificatul de garanţie şi de chitanţa de achiziţie în original.
Trebuie să prezentaţi documentaţia/dovada care să confirme defectul de
fabricaţie, de obicei aducând produsul distribuitorului sau prezentându-l
distribuitorului sau unui re-prezentant de vânzări STOKKE pentru verificare.
Dacă distribuitorul sau reprezentatul de vânzări STOKKE stabileşte că
defectul este determinat de un defect de fabricaţie, acesta va fi reparat în
conformitate cu dispoziţiile prezentate mai sus.
64 65
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
Proverite da li su sve kopče zatvorene pre
korišćenja.
Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete
ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete
proizvod.
Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvodom.
Uvek koristite sistem za vezivanje deteta u
auto-sedištu (važi samo za deo za sedenje).
Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi
za pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno
pričvršćeni pre korišćenja.
Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili
klizanje.
Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez
nadzora u blizini nosiljke.
Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvare-
ni, pohabani ili nedostaju.
Uvek održavajte potpunu kontrolu nad kolici-
ma kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve
vreme držite obe ruke na drškama kolica.
Budite naročito oprezni kada koristite kolica na
neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine,
ivičnjaci, stepenice, kaldrma idr.)
Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez nad-
zora na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek
parkirajte kolica na ravnoj površini.
Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica
ako nije sa razumevanjem pročitao sva upozo-
renja i uputstva za korišćenje iz ovog Uputstva
za upotrebu pre korišćenja. Vodite računa da
svi korisnici imaju potrebne zičke sposobnosti
i iskustvo za korišćenje kolica.
Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim
stepenicama.
Posebno vodite računa ako koristite kolica u
javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl.
Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje
ili korišćenje neodobrene dodatne opreme
može oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte
uputstva.
Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete
nalazi u blizini. Uvek pomerite dete dalje od
pokretnih delova kada vršite podešavanja.
Nemojte koristiti sedište za kolica kao auto-
sedište.
Nemojte koristiti sedište za blizance ako je
adapter za sedište već u upotrebi. Sedišta
za blizance koristite samo u kombinaciji sa
originalnim Stokke® proizvodima navedenim u
ovom Uputstvu za upotrebu.
Nikada nemojte da podižete nosiljku držeći
zastor/prekrivač.
Dušek uvek treba postaviti tako da otvor na
platnu bude okrenut nadole.
Koristite samo ovu nosila na rmu, horizontal-
noj razini i suhoj površini.
Ako se koriste kolica sa autosedištem, imajte
na umu, da ovo autosedište nije zamjena za
dečji krevetac ili krevet. Ukoliko vaše dete
treba da spava, morate ga staviti u košaru/
sedište kolica, dečji krevetac ili kreve
Važne informacije
Ovaj proizvod je pogodan za decu od rođenja do 15 kg sa sedištem i do 9 kg sa nosiljkom
Kada u sedištu nosite novorođenče, preporučuje se najviše spušten položaj.
Ne treba stavljati nikakav dodatni dušek u nosiljku, osim ako to ne preporučuje proizvođač.
Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu.
Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg.
Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost.
Kolica treba uredno proveravati, održ avati, čistiti i/ili prati.
Kolica treba koristiti samo za onaj broj dece za koji su predviđena.
Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica.
Nosiljka je pogodna za dete koje ne može da sedi samostalno, koje se prevrće i ne može
samostalno da stoji na šakama i kolenima. Maksimalna težina deteta koje koristi nosiljku je 9 kg.
Drške za nošenje se uklanjaju iz nosiljke tokom korišćenja, ili se potpuno sakrivaju u
džepovima.
Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač.
Imajte u vidu rizik od otvorenog plamena i drugih izvora jake toplote, poput električnog
plamena, plamena od plina itd. u neposrednoj blizini nosiljke.
Drške i dno nosiljke treba redovno pregledati kako bi se videlo da li ima znakova oštećenja
i habanja.
Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju.
Ovo kućište se samo koristi u sljedećim kombinacijama:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Važno – pročitajte upute prije uporabe pažljivo i držati ih za
buduću uporabu
Pravo na žalbu i produžena garancija
Primenjuje se širom sveta za Stokke® Crusi
, u nastavku teksta
Proizvod.
PRAVO NA ŽALBU
Kupac ima pravo na žalbu u skladu sa zakonom o zaštiti potroš ača,
primenljivim u bilo koje dato vreme, s tim da zakon može da se razlikuje
od države do države.
Uopšteno govoreći, firma „STOKKE AS“ ne odobrava nikakva dodatna prava
ili prava pored onih koja su utvrđena zakonodavstvom, primenljivim u bilo
koje dato vreme, mada se upućuje na “produženu garanciju” opisanu u
nastavku. Prava kupca, po zakonu o zaštiti potrošača, primenljivim u bilo
koje dato vreme, dodata su onim pravima koja su pokrivena “produženom
garancijom”, te se stoga ovo na njih ne odnosi.
”PRODUŽENA GARANCIJA” FIRME “STOKKE“
Međutim, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norveška, daje
„Produženu garanciju“ korisnicima koji registruju svoj proizvod u našoj
bazi podataka o garanciji. To možete uraditi preko naše Internet stranice
www.stokkewarranty.com. Nakon registracije izdaje se garantni sertifikat
i šalje se korisniku elektronskom poštom (putem e-pošte) ili regularnom
poštom.
Registracija u bazi podataka o garancijama daje pravo vlasniku na “produ-
ženu garanciju” kao š to sledi:
!
3-ogodišnju garanciju na bilo kakve nedostatke nastale tokom proi-
zvodnje proizvoda.
”Produžena garancija” se takođe primenjuje ako je proizvod primljen
kao poklon ili je kupljen kao polovan. Samim tim, ”produženu garanciju
može iskoristiti bilo koji vlasnik proizvoda u bilo koje dato vreme, unutar
perioda pokrivenog garancijom, na osnovu potvrde o garanciji koju vlasnik
treba da pokaže.
”Produžena garancija” firme „STOKKE“ uslovljena je sledećim:
!
Pravilnom upotrebom.
!
Da je proizvod korišćen samo u onu svrhu za koju je namenjen.
!
Da je proizvod redovno održavan, kao što je opisano u uputstvu za
održavanje/upotrebu.
!
Pri pozivanju na ”produženu garanciju” treba pokazati potvrdu o garan-
ciji, zajedno sa originalnim računom kupovine, koji nosi datum i pečat.
Ovo takođe važi za bilo kog sekundarnog ili narednog vlasnika.
!
Da proizvod ostane u svom originalnom stanju, čime se podrazumeva da
su korišćeni samo rezervni delovi firme „STOKKE“ koji su namenjeni za
korišćenje na proizvodu ili uz njega. Svako odstupanje od ovoga zahteva
pismenu saglasnost firme „STOKKE“.
!
Da serijski broj proizvoda nije uništen ili uklonjen.
”Produžena garancija” firme „STOKKE“ ne pokriva:
!
Problemi uzrokovani normalnim promenama na delovima koji čine
proizvod (kao npr. promena boje, trošenje i habanje).
!
Problemi uzrokovanim manjim odstupanjima u materijalima (npr. razlika
u boji između delova).
!
Problemi uzrokovani ekstremnim uticajima strane spoljnih faktora, kao što
su sunce/svetlo, temperatura, vlažnost, zagađenje čovekove okoline, itd.
!
Oštećenja nastala nezgodama/nesrećnim slučajevima - na primer ako je
bilo koji drugi predmet udario o proizvod ili ako je neka osoba prevrnula
proizvod tako što se sudarila sa njim. Isto važi ako je proizvod preoptere-
ćen, na primer u pogledu težine koja je stavljena na njega.
!
Oštećenja na proizvodu nastala usled spoljnih uticaja, na primer ako je
proizvod transportovan kao prtljag.
!
Posledična oštećenja, na primer štete učinjene drugim osobama i/ili
drugim predmetima.
!
Ako je proizvod opremljen bilo kojom dodatnom opremom koja nije
kupljena od firme „Stokke, ”produžena garancija” postaje nevažeća.
!
”Produžena garancija” se neće primenjivati ni na koju dodatnu opremu
koja je kupljena ili dobijena zajedno sa proizvodom, ili nakon toga.
Firma „STOKKE“ će pod ”produženom garancijom”:
!
Zameniti ili ako firma “STOKKE“ tako odluči – popraviti neispravan
deo, ili proizvod u celosti (ukoliko je potrebno), u slučaju da je
proizvod donet u maloprodajni objekat.
!
Pokriti redovne transportne troškove za bilo koju zamenu dela/proizvo-
da, od firme „STOKKE“ do maloprodajnog objekta u kojem je proizvod
kupljen. – Putni troškovi koje ima kupac nisu pokriveni ovom garancijom.
!
Zadržati pravo da zameni, u trenutku pozivanja na garanciju, delove sa
nedostacima delovima koji su približno iste konstrukcije.
!
Zadržati pravo da ponudi proizvod u zamenu u slučaju da se relevantni
proizvod više ne proizvodi u vreme pozivanja na garanciju. Takav proi-
zvod treba da bude odgovarajućeg kvaliteta i odgovarajuće vrednosti.
Kako da se pozovete na ”produženu garanciju”:
Uopšteno govoreći, svi zahtevi koji se odnose na “produženu garanciju”
treba da budu upućeni službeniku maloprodajnog objekta u kojem je
proizvod kupljen. Zahtev treba da bude upućen što je pre moguće nakon
otkrivanja nedostatka i treba da bude propraćen garancijskim listom i
originalnim računom kupovine.
Treba pokazati dokumentaciju/dokaze koji potvrđuju nedostatak u pro-
izvodnji, obično tako što ćete proizvod odneti u maloprodajni objekat,
ili ga na drugi način pokazati službeniku u maloprodajnom objektu ili
predstavniku prodaje firme „STOKKE“ radi provere.
Nedostatak će biti obeštećen u skladu sa gore navedenim odredbama ako
službenik u maloprodajnom objektu ili predstavnik prodaje firme „STOKKE“
utvrdi da je šteta uzrokovana greškom u proizvodnji.
RSRS
66 67
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
RU RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не оставляйте ребенка без при-
смотра.
Перед использованием убедитесь, что все
фиксаторы застегнуты.
Во избежание травмы ребенок не должен
находиться вблизи складываемого или
раскладываемого изделия.
Не позволяйте ребенку играть с изделием.
Всегда используйте ремни безопасности
(только блок сиденья).
Перед использованием убедитесь, что
крепежные элементы/фиксаторы корпуса
коляски или блока сиденья или автокресла
должным образом застегнуты.
Изделие нельзя использовать на бегу или
катаясь на (роликовых) коньках.
Не позволяйте другим детям играть без
присмотра возле люльки-переноски.
Не используйте изделие, если какая-либо
его часть сломана, разорвана или от-
сутствует.
Всегда сохраняйте полный контроль над
коляской во время ее использования. Дер-
жите обе руки на ручке коляски в течение
всего времени пользования ею.
Будьте внимательны и осторожны, пользу-
ясь коляской на или поблизости от неров-
ной поверхности (ям, трещин, поребриков,
ступенек, булыжной мостовой и т.д.).
Не паркуйте и не оставляйте коляску на не-
ровной поверхности или на склоне. Всегда
паркуйте коляску на ровной, горизонталь-
ной поверхности.
Не разрешайте пользоваться из делием
лицам, не прочитавшим и не усвоившим
полностью все предупреждения и инструк-
ции, приведенные в данном Руководстве
пользователя. Убедитесь, что все лица,
пользующиеся изделием, обладают не-
обходимыми физическими качествами и
опытом для пользования изделием.
Недопустимо пользоваться коляской ,
находясь на эскалаторе.
Будьте особенно внимательны, находясь
с коляской в общественном транспорте:
автобусе, поезде и т.д.
Перегруз, неправильно сложенное шасси
или применение не одобренных изгото-
вителем аксессуаров может повлечь за
собой повреждение или поломку коляски.
Прочитайте инструкции.
Никогда не складывайте коляску, если
поблизости находится ребенок. Не до-
пускайте контакта ребенка с подвижными
частями, производя регулировку коляски.
Не используйте сиденье прогулочной
коляски в качестве автокресла.
Не используйте дополнительное сиденье
д л я второго ребенка при использовании
переходника для автокресла. Используйте
дополнительное сиденье для второго
ребенка только с оригинальными издели-
ями Stokke®, перечисленными в данном
руководстве.
Не поднимайте коляску за капор/капюшон.
Всегда укладывайте матрац таким обра-
зом, чтобы отверстие чехла было внизу.
Используйте только этот перенос кровати
на твердую горизонтальную уровне и
сухую поверхность.
Если коляска используетс я в автокресле,
отметим, что это сиденье не заменяет
кровати или кровати. Если вашему ребенку
нужно спать, просто, он должен быть по-
мещен в костюме удобный корпус коляски,
детская кроватка или кровать.
Важная информация
Изделие пригодно для детей с рождения до достижения ими веса: 15 кг с прогулочным
блоком, 9 кг с люлькой-переноской.
При перевозке новорожденных в прогулочном блоке рекоме ндуем перевести
сиденье в самое нижнее положение.
Не вкладывайте дополнительный матрац в люльк у-переноску, если это не
рекомендо вано изготовителем.
Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей.
Максимальная допустимая нагрузка для грузонесущих аксессуаров составляет 2 кг.
Люба я нагрузка на ручку и/или спинку и/или борта ухудшает стабильность и зделия.
Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, сухая и/или влажная чистка/стирка.
Изделие следует и спользовать тольк о для того количества детей, на которое оно
рассчитано.
Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия.
Люлька-переноска пригодна для детей, еще не научившихся самостоятельно
сидеть, перекатываться со спины на живот и приподниматься на руках и коленях.
Максимальный допустимый при использовании люльки-переноски вес ребенка – 9 кг.
Следите за тем, чтобы при ис п о л ь зовании люльки-переноски ее перено сные ручки
всегда свешивались наружу или были полностью убраны в специальные кармашки.
Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные
изготовителем.
Не ставьте люльку вблизи открытого огня или других источников тепла, например,
электронагревательны х элементов, газовых плит и т.п.
Регул я рно осматривайте ручки и днище люльки-переноски на предмет возможных
повреждений или износ а.
Ни в коем случае не ставьте люльку-переноску на стойку-шта тив.
Этот кор пус должен быть использован только в следующих комбинация х :
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Важно! Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием и
сохранить их для дальнейшего использования
Право предъявить претензию и расширенная гарантия
Предоставляется во всем мире по отношению к
продукции Stokke® Crusi
ПРАВО ПРЕДЪЯВИТЬ П РЕТЕНЗИЮ
Покупател ь имеет право предъявить претензию согласно за конода-
тельству о защите интересов потребителей, примен имому в любой
конкретный момент; это законодательство может отличаться в зави-
симости от страны. .
В целом, компан ия STOKKE AS не предоставляет каких-либо допол-
нительных прав, кром е тех, которые предусмотрены законода-
тельством, действующим в настоящий момен т, хотя ссылается на
расширенную гарантию, описанную ниже. Права клиента согласно
законодательству о з ащите интересов п отребителей, действующему
в любой конкр етный момент, дополняют те, которые п редусмотрен ы
расширенной гарантией, и, следовательно, такая гарантия не влия-
ет на за конные права потребителя.
РАСШИРЕННАЯ ГАРАНТИЯКОМПАНИИ STOKK
Ком пания STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Норвегия, предо-
ставляет «Pасширен ную гара нтию» поку пателям, кот орые зареги-
стрировали приобр етенные ими изделия в нашей базе данных гаран-
тий. Это можно сделат ь на нашем веб-сайте www.stokkewarranty.
com. По сове ршени и регистрации покупателю будет выслан гарантий-
ный сертификат по электронной или обычной почте.
Регистрация в базе данных гарантий дает владельцу право на след у-
ющуюрасширенную гарантию”:
!
3-летняя гар антия отсутствия в и зде лии любых дефектов изго-
товления.
Расширенная гарантиятакже распространяется на изделие, кото-
рое было получено в подарок или куплено бывшим в употреблении.
След овательно, потребовать выполнения условий расширенной
гарантииможет любое лицо, являющееся владельцем изделия в
любой конкретный момент в течение срока действи я гарантии, при
условии предо ставления владельцем га рантийно го сертификата.
Расширенная гарантиякомпании STOKKE®
предоставляется на следующих условиях:
!
Нормальное использование.
!
Исп ользо вание изд елия только по назначению.
!
Проведение обычного технического обслуживания изделия соглас-
но указаниям в руководстве по техниче скому обслуживанию /
инстр укции по эксплуатации.
!
При предъявлении требований о выполнении условий расши-
ренной гарантиинеобходимо предоставить гарантийный серти-
фикат вместе с оригиналом т оварного чека с указанием даты.
Это требование также распространяется на второго или любого
последующего владельца.
!
Из делие имеет первоначальное состояние, а все использованные в
нем детали были поставлены компанией STOKKE® и предназначены
для использования в или с изделием. Любые откло нения от выпол-
нения данного требования требуют получени я предварительного
пис ьменного согласия компании STOKKE®.
!
Серийный номер изделия не был у ничтожен ил и удален.
Расширенная гарантияком пани и STOKKE® не покрывает
следующее:
!
Проблемы, связанные с естественными измен ениями деталей, из
которых состоит изделие (например, изменение цвета, а также
естественный износ).
!
Проблем ы , связанные с не значительн ыми от личиями материалов
(например, отличие цвета различных частей).
!
Проблем ы , связанные с экстремальным воздейст вием в нешних
факторов, таких как солнечные лучи или искусственное ос вещение,
температура, влажность, загрязненная окружающая среда и т.п.
!
Ущерб, н анесенный в результате повреждения/поломки, напри-
мер, при столкновении с другими предметами или при опро-
кидывании изделия. То же самое касается случаев перегрузки
(превышения максимально д опустимого веса).
!
Повреждение изделия в результате внешнего воздействия, напри-
мер, при перевозке изделия в багаже.
!
Косвенный ущерб, например, ущерб, нанесенный любому лицу и /
или любым другим предметам.
!
Если на издел ие были установлены какие-либо принадлежности,
поставляемые не компанией STOKKE®, расширенная гарантия
теряет силу.
!
Расширенная гарантияне распространяется на любые принад-
лежности, кот орые были приобретены и ли поставлялись вместе с
изделием или позднее.
В рамка х расширенной гарантиик омпания STOKKE®
выполни т следующие действия:
!
Заменит или, на усмотрение компан ии STOKKE®, отремонтирует
бракованную деталь или изделие целиком (если это необхо димо)
при условии, что изделие было доставлено продавцу.
!
Покроет обычные расходы н а транспортировку любой запасной
части / изделия из компании STOKKE® продавцу, у которого было
приобретено изделие. – Дан ная гарантия не покрывает никакие
транспортные расходы покупателя.
!
Ком пания оставляет за собой право заменить (в момент получения
требования о выполнении условий гарантии) бракованные детали
деталями аналогичной конструкции и дизайна.
!
Ком пания оставляет за собой право заменить изделие другим в
случае, если на момент получения требования о выполнении усло-
вий гаранти и, такое изделие снято с производства. Такое изделие-
заменитель должно быть соответствующего качества и стоимости.
Как предъявить тр ебование о выполнении условий
расширенной гарантии”:
В целом все требования, имеющи е отношение красширенной гаран-
тии, должны предъявляться к продавцу, у которого было п риоб-
ретено изделие. Такое требование должно предъявляться как можно
ран ьше после обнаружения какого-либо дефекта и должно сопр ово-
ждаться гарантийным сертификатом и оригиналом товарного че ка.
Документы/доказательства, подтверждающие дефект изготовления,
должны быть предоставлены обычно путем передачи изделия про-
давцу или другим способом, при котором продавец или т орговый
представитель компании STOKK имеют возможность осмотреть
изделие.
Дефект будет устранен в соответствии с вышеуказ анными у словия-
ми, в случае если прода вец и ли торгов ый представитель компании
STOKKE® определят, что повреждение (ущерб) является результатом
дефекта изготовления.
68 69
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
VARNING!
Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före
användning.
För att undvika skador – säkerställ att barnet
är på säkert avstånd när du fäller upp/ihop
denna produkt.
Låt inte barnet leka med denna produkt.
Använd alltid selen (endast sittdel).
Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/
bilbarnstolen är korrekt låsta innan användning.
Produkten är inte lämplig att användas vid
löpning eller skridskoåkning.
Låt inte andra barn leka utan tillsyn i närheten
av liggdelen.
Använd inte produkten om någon del är trasig,
sliten eller saknas.
Se till att alltid ha full kontroll över vagnen
när du framför den. Håll båda händerna på
handtaget vid framförandet.
Var extra försiktig när du framför vagnen
på eller i närheten av ojämn mark (potthål,
sprickor, kanter, grus o.s.v.).
Parkera eller lämna vagnen inte utan tillsyn
på ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid
vagnen på jämn och plan mark.
Låt inte någon som inte har läst och till fullo
förstår varningarna och instruktionerna i
denna bruksanvisning använda denna pro-
dukt. Säkerställ att alla användare av vagnen
har den fysiska kapacitet och erfarenhet som
krävs för att använda den.
Använd aldrig vagnen i rulltrappor.
Var extra försiktig vid användning av vagnen på
kollektiva transportmedel som bussar, tåg o.s.v.
För tung last, felaktig hopfällning eller
användning av icke godkända tillbehör kan
resultera i att vagnen skadas eller går sönder.
Läs anvisningarna.
Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn benner
sig i dess närhet. Se till att barnet är på säkert
avstånd från rörliga delar när du justerar
inställningarna.
Använd inte vagnens sittdel som bilbarnstol.
Använd inte syskonsits vid användning
av bilbarnstolsadapter. Använd endast
syskonsits i kombination med de Stokke®-
originalprodukter som anges i denna
bruksanvisning.
Lyft aldrig liggdelen i solskyddet/suetten.
Madrassen måste alltid placeras med tygöpp-
ningen vänd nedåt.
Använd denna liggdelen på ett fast, horison-
tell nivå och torr yta.
Om vagnen används med en bilstol, Observera
att det här bilbarnstolen inte ersätter en
barnsäng eller en säng. Om ditt barn behöver
sova, bör den placeras i en kostym bekvämt
liggdel, barnsäng eller säng.
Viktig information
Denna produkt är lämplig för barn från födseln och upp till 15 kg med sittdel och upp till 9 kg
med liggdel.
För nyfödda som bärs i sittdelen rekommenderas det mest tillbakalutade läget.
Ingen extra madrass ska läggas i sittdelen såvida inte tillverkaren rekommenderar detta.
Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet.
Max tillåten last för tillbehör som väska/nätkasse m.m. är 2 kg.
All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller
baksidan av ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet.
Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet.
Vagnen får endast användas för max det antal barn som den är avsedd för.
Tillbehör som inte är godkända av vagntillverkaren får inte användas.
Liggdelen är lämplig för barn som ännu inte kan sitta utan stöd, rulla över på sidan eller
resa sig på alla fyra (krypställning). Maxvikt för barn i liggdelen är 9 kg.
Vid användning av liggdelen måste bärhandtagen vara helt utfällda åt sidorna eller helt
nedstoppade i ckorna.
Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av tillverkaren.
Var uppmärksam på faror som öppen eld eller andra starka värmekällor som elektriska
öppna spisar eller gasolbrasor i liggdelens omedelbara närhet.
Liggdelens bärhandtag och botten bör kontrolleras regelbundet avseende skador och slitage.
Använd aldrig liggdelen på ett stativ.
Detta chassi ska endast användas i följande kombinationer:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Viktigt – Läs instruktionerna noga före användning och
spara dem för framtidig bruk
Reklamationsrätt och förlängd garanti
Tillämplig över hela världen när det gäller Stokke® Crusi
kallas
hädanefter för ”produkten”.
REKLAMATIONSRÄTT
Kunden har reklamationsrätt enligt konsumentskyddslagstiftningen som
gäller vid var tid. Lagstiftningen kan dock skilja sig åt från land till land.
I allmänhet beviljar STOKKE AS inte några extra rättigheter utöver de som
fastställts genom lagstiftningen som ller vid var tid, även om ”förlängd
garanti” omnämns i detta dokument, som beskrivs nedan. Kundens
rättigheter under konsumentskyddslagstiftningen som gäller vid var tid
gäller utöver de rättigheter som beskrivs under ”förlängd garanti, och
påverkas inte därigenom.
STOKKE ”FÖRLÄNGD GARANTI”
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norge, beviljar emellertid en
”Förlängd garanti” till kunder som registrerar sin produkt i vår garantida-
tabas. Detta kan göras via vår webbplats www.stokkewarranty.com. Vid
registreringen kommer ett garanticertifikat att utfärdas och skickas till
kunden elektroniskt (e-post) eller med vanlig post.
Registrering i garantidatabasen ger innehavaren rätt till en ”förlängd
garanti” enligt följande:
!
3-årig garanti mot eventuella fabrikationsfel på produkten.
”Förlängd garanti” gäller ock om produkten har erhållits som gåva
eller pts i andra hand. ”Förlängd garanti” kan åberopas av innehavaren
av produkten vid var tid, inom garantiperioden, under förutsättning att
innehavaren kan visa upp garantibeviset.
STOKKE ”förlängd garanti” gäller under följande förutsättningar:
!
Normal användning.
!
Produkten har endast använts för avsett ändamål.
!
Produkten har genomgått normalt underhåll, såsom beskrivs i
underhålls-/instruktionshandboken.
!
Om ”förlängd garanti” åberopas ska garantibeviset visas upp tillsammans
med det ursprungliga datumstämplade inköpskvittot. Detta gäller också
andrahandsinnehavare eller personer som tagit över produkten.
!
Produkten ska kunna uppvisas i ursprungligt skick och de delar som
har använts ska vara levererade av STOKKE och avsedda för användning
som en del av eller tillsammansmed produkten. Eventuella avvikelser
erfordrar ett föregående skriftligt samtycke från STOKKE.
!
Produktens serienummer får inte vara förstört eller ha avlägsnats.
STOKKE ”förlängd garanti” täcker inte följande:
Problem som har orsakats av normala förädringar på produktdelarna (t.ex.
färgförändringar och slitage).
!
Problem som har orsakats av mindre materialavvikelser (t.ex.
färgavvikelser mellan delar).
!
Problem som har orsakats av extrem påverkan från yttre faktorer, såsom
sol/ljus, temperatur, fuktighet, miljöföroreningar osv.
!
Skador som orsakas av olyckshändelser, till exempel att ett annat
föremål har krockat med produkten eller någon har vält produkten.
Detsamma gäller om produkten har överbelastats, till exempel den vikt
som har belastat produkten.
!
Skada som produkten har utsatts r genom yttre påverkan, t.ex. när
produkten transporteras som bagage.
!
Följdskada, t.ex. skada som personer och/eller andra föremål har utsatts för.
!
Om tillbehör som inte har levererats av Stokke har använts på eller
tillsammans med produkten gäller inte ”förlängd garanti.
!
”Förlängd garanti” gäller inte för tillbehör som har köpts eller levererats
tillsammans med produkten, eller vid en senare tidpunkt.
Under ”förlängd garanti” kommer STOKKE att:
!
Ersätta eller – om STOKKE så redrar – reparera den defekta delen,
eller produkten i sin helhet (om dvändigt), förutsatt att produkten
levereras till en återrsäljare.
!
Täcka normala transportkostnader för ersättningsdelar/-produkter från
STOKKE till återförsäljaren där produkten köptes. Köparens resekostnader
täcks inte under garantivillkoren.
!
Förbehålla sig rätten att under garantiperioden ersätta defekta delar
med delar som är av liknande design.
!
Förbehålla sig rätten att leverera en ersättningsprodukt i de fall där
produkten i fråga inte längre tillverkas garantin åberopas. En sådan
produkt kommer att vara av motsvarande kvalitet och ha samma värde.
Åberopande av ”förlängd garanti”
I allmänhet kommer alla förfrågningar som avser ”förlängd garanti” att
hänvisas till återförsäljaren där produkten köptes. Sådana förfrågningar ska
göras fort som möjligt när någon defekt har upptäckts. Garantibeviset
och det ursprungliga inköpskvittot ska uppvisas vid samma tillfälle.
Dokumentation/bevis som bekräftar fabrikationsfelet ska uppvisas, nor-
malt genom att produkten tas med till återförsäljaren, eller att produkten
visas upp för återförsäljaren eller en försäljningsrepresentant r STOKKE
för inspektion.
Felet kommer att åtgärdas enligt ovan nämnda bestämmelser om åter-
försäljaren eller en försäljnings-representant för STOKKE beslutar att
skadan har orsakats av ett fabrikationsfel.
70 71
SESE
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
OPOZORILO:
Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli
zaprti.
Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne
bo v bližini, da ga morda ne poškodujete.
Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom.
Vedno uporabljajte zadrževalni sistem (samo
na sedežni enoti).
Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička ali
sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosede-
ža ustrezno pritrjeni.
Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali
drsanju.
Ne dovolite, da bi se drugi otroci igrali v bližini
košare.
Ne uporabljajte, če je kateri koli del zlomljen,
raztrgan ali manjka.
Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln
nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas
obe roki na ročajih vozička.
Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička
na ali v bližini neravnih površin (udarne jame,
razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.).
Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzo-
rovano na neravnih površinah ali na vzpetini.
Voziček vedno parkirajte na ravni površini.
Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki
pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela
opozoril in navodil v tem uporabniškem
priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo
ustrezno zično usposobljeni in naj imajo
ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička.
Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih
stopnicah.
Uporabljajte le ta prenosni otroški ležalnik na
trdni vodoravni ravni in suhi površini.
Pri uporabi vozička na javnih prevoznih
sredstvih, kot sta avtobus ali vlak, bodite še
posebej previdni.
Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali
uporaba neodobrenih dodatkov lahko poško-
duje ali polomi voziček. Preberite navodila.
Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini
otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno pre-
pričajte, da se otrok ne dotika premičnih delov.
Sedežne enote vozička ne uporabljajte kot
avtosedeža.
Ne uporabljajte sedeža za drugega otroka,
če uporabljate adapter avtosedeža. Sedež za
drugega otroka uporabljajte samo v kombina-
ciji z originalnimi izdelki znamke Stokke®, ki so
navedeni v teh navodilih za uporabo.
Košare nikoli ne dvigujte tako, da jo primete za
ponjavo ali streho.
Vzmetnico vedno namestite tako, da je odprti-
na v blagu obrnjena navzdol.
Če je voziček, ki se uporabljajo v avtomobil-
ski sedež, Upoštevajte, da ta avto sedež ne
nadomesti posteljica ali posteljo. Če bi vaš
otrok morali spati, enostavno bi bilo treba
dati v obleki udobno Pram telo, posteljica ali
posteljo.
Pomembne informacije
Ta izdelek je primeren za otroke od rojstva do 15 kg skupaj s sedežno enoto in do 9 kg s košaro.
Prenašanje novorojenčkov v sedežni enoti je priporočljivo v povsem nazaj nagnjenem
položaju.
V košaro ne dodajajte dodatnih blazin, razen če tega priporoča proizvajalec.
Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro.
Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg.
Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na
stabilnost vozička.
Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati.
Voziček se sme uporabljati samo za toliko otrok, za kolikor je bil izdelan.
Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička.
Košara je primerna za otroke, ki ne morejo sedeti brez pomoči, se prevaliti in se dvigniti na
roke in kolena. V košari lahko prenašate otroka z največjo težo 9 kg.
Med uporabo ročaje za prenašanje odstranite ali jih skrijte v ustrezne žepe.
Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril proizvajalec.
V bližini košare bodite pozorni na nevarnost odprtega ognja in drugih virov močne toplote,
kot so električne peči, plinske peči itd.
Ročaje in dno košare redno pregledujte, če so morda vidne poškodbe ali znaki obrabe.
Košare nikoli ne uporabljajte na stojalu.
To podvozje se uporabljajo samo v naslednjih kombinacijah:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Pomembno – preberite navodila pred uporabo in jih shranite za
poznejšo uporabo
Pravica do pritožbe in podaljšana garancija
Veljavno po vsem svetu v zvezi z zibelko Stokke® Crusi
, ki je v
nadaljevanju imenovana »izdelek«.
PRAVICA DO PRITOŽBE
V skladu z veljavno zakonodajo za varstvo potrošnikov, ki se lahko med
državami razlikuje, ima kupec pravico do pritožbe.
V splošnem podjetje STOKKE AS ne podeljuje dodatnih pravic, ki bi prese-
gale pravice, določene v veljavni zakonodaji, čeprav je omenjena »podalj-
šana garancija«, ki je opisana spodaj. Pravice kupca po veljavni zakonodaji
za varstvo potrošnikov se priznajo dodatno k pravicam iz »podaljšane
garancije«, ki nanje ne vpliva.
»PODALJŠANA GARANCIJA« PODJETJA STOKKE
Podjetje STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norveška, vsem
kupcem, ki svoj izdelek registrirajo v naši podatkovni zbirki garancij, pode-
ljuje »podaljšano garancijo«. Registracijo lahko opravite na spletni strani
www.stokkewarranty.com. Po opravljeni registraciji vam bomo izdali
garancijski list in vam ga poslali po elektronski ali navadni pošti.
Registracija v garancijski bazi podatkov lastniku podeljuje pravico do
»podaljšane garancije«, kot je navedena v nadaljevanju:
!
3-letna garancija za katero koli proizvodno napako na izdelku.
Podaljšana garancija« je veljavna tudi, če ste izdelek prejeli kot darilo ali
ste ga kupili rabljenega. Zato lahko »podaljšano garancijo« v garancijskem
roku in ob predložitvi garancijskega lista uveljavi vsak, ki je lastnik izdelka.
Pogoji za »podaljšano garancijo« podjetja STOKKE:
!
Normalna uporaba.
!
Uporaba izdelka zgolj za predviden namen uporabe.
!
Običajno vzdrževanja izdelka, kot je opisano v navodilih za uporabo in
vzdrževanje.
!
Ob uveljavljanju »podaljšane garancije« je treba predložiti garancijski list
skupaj z originalnim računom, na katerem je odtisnjen datum nakupa. To
velja tudi za drugega in vse nadaljnje lastnike.
!
Videz izdelka je enak prvotnemu, vse upobljene dele pa je dobavilo podjetje
STOKKE in so namenjeni uporabi na tem izdelku ali z njim. Vsako odstopanje
od tega pogoja zahteva predhodno pisno dovoljenje podjetja STOKKE.
!
Serijska številka izdelka ni poškodovana ali odstranjena.
Podaljšana garancija« podjetja STOKKE ne krije:
!
Težav, ki jih povzroča običajna uporaba sestavnih delov izdelka (npr.
sprememba barve ter fizična obraba).
!
Težav, ki jih povzročajo manjše variacije v materialih (npr. razlike v barvi med deli).
!
Težav, ki jih povzročajo močni vplivi zunanjih dejavnikov, kot je sonce/
svetloba, temperatura, vlažnost, onesnaženost okolja itd.
!
Škode, povzroč ene ob nesrečah/nezgodah - na primer če v izdelek udari
drug predmet ali če izdelek prevrne oseba, ki se vanj zaleti. Enako velja,
če izdelek preveč obremenite, na primer s prekomerno težo.
!
Škode, ki jo povzroči zunanji dejavnik, na primer pri prevozu izdelka
kot prtljage.
!
Posledične škode, na primer tiste, ki jo utrpijo osebe in/ali drugi predmeti.
!
Če so bili na izdelek nameščeni dodatki, ki jih ni dobavilo podjetje Stokke,
»podaljš ana garancija« preneha veljati.
!
»Podaljšana garancija« ne velja za dodatke, ki so bili kupljeni ali
dobavljeni skupaj z izdelkom ali kasneje.
V skladu s »podaljšano garancijo«:
!
Bo podjetje STOKKE zamenjalo ali – č e se tako odloči popravilo
okvarjeni del ali ves izdelek (če je to potrebno), pod pogojem, da je
izdelek predan prodajalcu.
!
Bo podjetje STOKKE krilo normalne stroške prevoza za vsak nadomestni
del/izdelek od podjetja do prodajalca, pri katerem je bil izdelek kupljen.
- Pod pogoji garancije niso zajeti stroški prevoza, ki jih je imel kupec.
!
Si podjetje STOKKE pridržuje pravico, da ob uveljavitvi garancije
okvarjene dele nadomesti z deli, ki imajo približno enak dizajn.
!
Si podjetje STOKKE pridržuje pravico, da v primeru, ko ob uveljavitvi
garancije ta izdelek ni več v izdelavi, dobavi nadomestni izdelek. Takšen
izdelek mora biti po kakovosti in vrednosti enakovreden prvotnemu.
Kako uveljaviti »podaljšano garancijo«:
Na splošno se vsi zahtevki na podlagi »podaljšane garancije« predložijo
prodajalcu, pri katerem je bil izdelek kupljen. Takšen zahtevek predložite
takoj, ko ste odkrili napako, in priložite garancijski list ter originalni račun.
Prodajalcu ali prodajnemuzastopniku podjetja STOKKE je treba predložiti v
pregled dokumentacijo/dokaz, ki potrjuje proizvodno napako. Običajno to
storite tako, da prinesete okvarjeni izdelek kprodajalcu.
Če prodajalec ali prodajni zastopnik podjetja STOKKE ugotovi, da je škodo
povzročila proizvodna napaka, bo ta odpravljena v skladu z zgornjimi
določbami.
SI SI
72 73
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Dôležité informácie
Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia až do hmotnosti 15 kg so sedačkovou jednotku a
do 9 kg s prenosnou vaničkou na dieťa.
V prípade nosenia novorodencov v sedačkovej jednotke sa odpoča najviac sklopená poloha.
Do prenosnej vaničky na dieťa sa nesmie pridávať žiadny ďalší matrac, ak to neodporučil výrobca.
Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené.
Maximálne prípustné zaťaženie príslušenstva na prenášanie nákladu je 2 kg.
Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na
bokoch dopravného prostriedku ovplyvňuje jeho stabilitu.
Dopravný prostriedok by sa mal pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/
alebo praniu.
Dopravný prostriedok sa smie používať iba pre maximálny počet detí, pre ktorý bol
skonštruovaný.
Príslušenstvo, ktoré nebolo schválené výrobcom dopravného prostriedku, sa nesmie používať.
Prenosná vanička na dieťa je vhodná pre dieťa, ktoré nedokáže sedieť bez pomoci, preva-
ľovať sa a nedokáže sa zdvíhať hore na rukách a kolenách. Maximálna hmotnosť dieťaťa
používajúceho prenosnú vaničku na dieťa je 9 kg.
Prenosné rukoväte musia byť počas používania prenosnej vaničky na dieťa odstránené
alebo úplne skryté vo svojich vreckách.
Používajte iba náhradné diely dodané alebo poskytnuté výrobcom.
Buďte si vedomí rizika otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla, ako sú elektrické
ohrievače, plynové pece a pod., v blízkosti prenosnej vaničky na dieťa.
Rukoväte prenosnej vaničky na dieťa a dno by sa mali pravidelne kontrolovať na prítom-
nosť znakov poškodenia a opotrebovania.
Nikdy nepoužívajte prenosnú vaničku na dieťa na stojane.
Tento podvozok sa uplatňujú iba v týchto kombináciách:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Dôležité – Prečítajte si návod starostlivo pred použitím a
uschovajte ho pre budúce použitie
VÝSTRAHA:
Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
Pred použitím zabezpečte, aby všetky bloko-
vacie zariadenia boli zaistené.
Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabez-
pečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto
výrobku nenachádzalo v blízkosti.
Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom.
Vždy používajte zádržný systém (iba sedačko-
vá jednotka).
Pred použitím skontrolujte, či pripevňovacie
zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky
alebo autosedačky sú správne zaistené.
Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo
korčuľovanie.
Nedovoľte iným deťom hrať sa bez dozoru v
blízkosti prenosnej vaničky na dieťa.
Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá jeho časť
zlome, roztrhnutá alebo chýba.
Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovaj-
te plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte
obe ruky neustále na jeho rukovätiach.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
na nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti
(výtlky, praskliny, obrubníky, schody, dlažobné
kocky a pod.).
Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru na
nerovnom povrchu alebo naklonenej rovine. Ko-
čík vždy parkujte na hladkom, rovnom povrchu.
Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez
toho, aby si prečítal výstrahy a pokyny v tejto
používateľskej príručke a úplne im neporo-
zumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto
výrobku má potrebné fyzické schopnosti a
skúsenosti na obsluhu tohto kočíka.
Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
vo verejnej hromadnej doprave, ako sú napr.
autobusy, vlaky a pod.
Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo
používanie neschváleného príslušenstva môže
tento dopravný prostriedok poškodiť alebo
pokaziť. Prečítajte si pokyny.
Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa.
Zabráňte prítomnosti dieťaťa v blízkosti
pohyblivých častí pri vykonávaní úprav.
Nepoužívajte sedačkovú jednotku kočíka ako
autosedačku.
Nepoužívajte súrodeneckú sedačku, ak sa
používa adaptér autosedačky. Súrodeneckú se-
dačku používajte iba v kombinácii s originálny-
mi výrobkami Stokke® špecikovanými v tejto
používateľskej príručke.
Nikdy nezdvíhajte prenosnú vaničku na dieťa
za (skladaciu) striešku.
Matrac sa vždy musí umiestniť s textilným
otvorom smerujúcim nadol.
Používajte iba túto tašku na pevnú, horizontál-
nej úrovni a suchý povrch.
Ak kočík je používaný s autosedačkou,
Upozorňujeme, že táto autosedačka
nenahrádza detskú postieľku alebo posteľ. Ak
sa vaše dieťa potrebovať spať, potom by mal
byť umiestnený v obleku komfortný kočík telo,
detskú postieľ ku alebo posteľ.
Právo na reklamáciu a predĺžená záruka
Platí na celom svete vo vzťahu k výrobku Stokke® Crusi
,
ktorý sa v ďalšom texte označuje ako výrobok.
PRÁVO NA REKLAMÁCIU
Zákazník má právo na reklamáciu v zmysle platnej legislatívy tý kajúcej
sa ochrany zákazníka, pričom táto legislatíva sa môže v jednotlivých
krajinách líšiť.
Spoločnosť STOKKE AS vo všeobecnosti nezaručuje žiadne dodatočné práva
mimo tých, ktoré vyplývajú z príslušnej platnej legislatívy, aj keď je nižšie
opísaná „Predĺžeruka“. Práva zákazníka v zmysle platnej legislatívy
týkajúcej sa ochrany zákazníka sú totiž dodatočk tým, ktoré vyplývajú z
„Predĺženej záruky“, a nie sú nimi ovplyvňované.
„PREDĹŽ ENÁ ZÁRUKA“ SPOLOČNOSTI STOKKE
Spoločnosť STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Nórsko, však poskyt-
ne Predĺženú zárukukazníkom, ktorí si zaregistrujú výrobok v našej
databáze ruk. Registrácia je možná prostredníctvom našej webovej
stránky www.stokkewarranty.com. Po registrácii bude zákazníkovi vydaný
záručný list, ktorý mu pošleme buď elektronicky (e-mailom), alebo bežnou
poštou.
Registrácia v databáze záruk oprávňuje vlastka na túto „Predĺženú záruku“:
!
3-roč záruka na akékoľvek výrobné chyby výrobku.
„Predĺže záruka“ platí aj vtedy, keď bol výrobok prijatý ako darček
alebo kúpený od predchádzajúceho majiteľa. Preto že byť „Predĺ žená
záruka“ uplatňovaná v rámci záručnej doby kýmkoľvek, pričom ale musí
byť predložený záručný list.
„Predĺžená záruka” spoločnosti STOKKE je podmienená
týmito faktormi:
!
Výrobok bol používaný normálne.
!
Výrobok bol používaný len na také účely, na ktoré je určený.
!
Výrobok bol bežne udržiavaný podľa návodu na používanie/údržbu.
!
Pri uplatňovaní „Predĺženej záruky“ musí byť predložený záručný list
spolu s originálnym potvrdením o kúpe, opeč iatkovaným dátu-mom
kúpy. Toto platí aj pre akéhokoľvek druhoradého alebo nasledovného
vlastníka.
!
Výrobok by mal byť v originálnom stave obsahujúc iba tie časti, ktoré boli
dodané spoločnosťou STOKKE a sú určené pre tento výrobok alebo na
používanie spolu s týmto výrobkom. Na akékoľvek úpravy, ktoré by neo-
vplyvnili túto záruku, je potrebný písomný súhlas spoločnosti STOKKE.
!
Sériové číslo výrobku nesmie byť znič ené alebo odstránené.
„Predĺžená záruka” spoločnosti STOKKE nezahŕňa:
!
Zmeny spôsobené normálnym vývojom a používaním jednotlivých čas
výrobku (napríklad farebné zmeny, opotrebovanie a pod.).
!
Zmeny spôsobené malými odchýlkami v materiáloch (napríklad farebné
rozdiely jednotlivých častí).
!
Zmeny spôsobené extrémnym vplyvom vonkajších faktorov, ako
slnko/svetlo, teplota, vlhkosť, znečistenie ž ivotného pros-tredia atď.
!
Škody spôsobené nehodami alebo nešťastnými náhodami – napr. nára-
zom iných predmetov do výrobku alebo prevrátením výrobku osobami
pri kolízii s výrobkom. Rovnaký princíp sa uplatní aj na preťaženie výrob-
ku, napríklad v dôsledku umiestnenia ťažkých predmetov na výrobok.
!
Škody spôsobené vonkajšímvplyvom, napríklad, keď bol výrobok pre-
žaný ako batožina.
!
Následné škody, napklad škody spôsobené iným osobám alebo na
iných predmetoch.
!
Ak bol výrobok vybavený doplnkami, ktoré neboli dodané spoločnosťou
Stokke, „Predĺžená záruka” bude zrušená.
!
„Predĺžená záruka“ sa nevzťahuje na žiadne doplnky, ktoré boli zakúpe-
né alebo dodané spolu s výrobkom alebo boli dokúpené neskôr.
Spoločnosť STOKKE v rámci „Predĺženej záruky:
!
Vymení alebo ak to spoločnosť STOKKE uprednostní opraví poško-
denú časť alebo celý výrobok (ak je to nevyhnutné) za predpokladu, že
výrobok bol vrátený predajcovi.
!
Zaplatí normálne poštovné za prepravu akejkoľvek časti výrobku alebo
celého výrobku zo spoločnosti STOKKE k predajcovi, od ktorého bol
výrobok kúpený. Nepreplatí však žiadne cestovnáklady, ktoré žu
vzniknúť majiteľovi výrobku pri uplatňovaní tejto záruky.
!
Si v čase uplatňovania tejto záruky zákazníkom vyhradzuje právo na
výmenu poškodených častí takými časťami, ktoré sú približne rovnakého
dizajnu.
!
Si vyhradzuje právo na dodávku náhradného výrobku v takých prí-
padoch, keď sa už príslušný výrobok v čase uplatňovania tejto záruky
nevyrába. Takýto výrobok by mal byť podobnej kvality a hodnoty.
Ako si uplatniťPredĺženú záruku”:
Vš etky požiadavky týkajúce sa „Predĺženej záruky“ musia byť predlož e
predajcovi, od ktorého bol výrobok kúpený. O uplatnenie tejto záruky treba
požiadať čo najskôr po objavení akejkoľvek chyby, pričom treba predložiť aj
záručný list a originálne potvrdenie o kúpe.
Predajcovi alebo obchodnému zástupcovi STOKKE treba predložiť doku-
mentáciu alebo dôkaz o výrobnej chybe, a to prinesením výrobku na jeho
inšpekciu alebo iným spôsobom prezentácie chyby výrobku.
Chyba bude odstránená podľa vyššie uvedených ustanovení, ak predaj-
ca alebo obchodnýstupca spoločnosti STOKKE rozhodne, že škoda je
dôsledkom výrobnej chyby.
74 75
SKSK
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
UYARI:
Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın
Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının
bağlı olduğundan emin olun.
Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken
ya da katlarken çocuğunuzun uzakta tutuldu-
ğundan emin olun.
Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin
vermeyin.
Her zaman bağlama sistemini kullanın (yalnız-
ca koltuk ünitesi).
Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da
koltuk ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama
araçlarının doğru biçimde bağlanmış olduğun-
dan emin olun.
Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için
uygun değildir.
Başka çocukların ana kucağının yanında
gözetimsiz oynamalarına izin vermeyin.
Herhangi bir parçası kırık, yıpranmış ya da
eksikse kullanmayın.
Puseti kullanırken her zaman pusetin hakimiye-
tine tam olarak sahip olduğunuzdan emin olun.
Kullanma sırasında her iki elinizin de pusetin
kolları üzerinde olduğundan emin olun.
Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar,
kaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı
vs.) ya da bu tür zeminlerin yakınında kullanır-
ken her zaman çok dikkatli olun.
Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde
yanında kimse olmadan park etmeyin ya da
bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz
zeminlerde kullanın.
Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu'ndaki
uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış
olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına
İZİN VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti
kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve
deneyime sahip olmasına mutlaka dikkat edin.
Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanmayın.
Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma
aracında kullanırken çok dikkatli olun.
Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylan-
mamış aksesuarların kullanılması bu aracın
zarar görmesine ya da kırılmasına neden
olabilir. Talimatları okuyun.
Puseti asla yakında bir çocuk varken katlama-
yın. Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman
hareketli parçalardan uzak tutun.
Puset koltuğunu, araba koltuğu olarak
kullanmayın.
Eğer bir koltuk adaptörü kullanılıyorsa, kardeş
koltuğunu kullanmayın. Kardeş koltuğunu,
yalnızca bu Kullanıcı Kılavuzunda belirtilen
Stokke® orijinal ürünleriyle birlikte kullanın.
Ana kucağını asla tentesinden/gölgeliğinden
kaldırmayın.
Minder, her zaman kumaşıklık aşağı dönük
olacak şekilde yerleştirilmelidir.
Sadece bir firma, yatay düzeyi ve kuru yüzeye
bu taşıma karyolası kullanın.
Puset bir araba koltuğu ile kullanılıyorsa, bu
araba koltuğu bir karyola veya yatak yerini
almaz Bu unutmayın. Çocuğunuz sadece,
bir takım rahat bir puset vücut, karyola veya
yatak yerleştirilen gerektiğini, uyumaya ihtiyaç
gerekir.
Önemli bilgiler
Bu ürün, doğumdan itibaren koltuk ünitesiyle 15 kg'a kadar ve ana kucağıyla 9 kg'a kadar olan
çocuklar için kullanıma uygundur.
Koltuk ünitesinde taşınan yeni doğan bebekler için en yatık konumun kullanılması
önerilmektedir.
Üretici tarafından önerilmediği sürece ana kucağına başka herhangi bir minder eklenmemelidir.
Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir.
Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır.
Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın
dengesini etkileyecektir.
Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi ve/veya yıkanması
gerekmektedir.
Araç yalnızca, tasarlanmış olduğu sayıda çocukla kullanılmalıdır.
Araç üreticisinin onaylamadı ğı aksesuarlar kullanılmamalıdır.
Ana kucağı, yardımsız ayağa kalkamayan, yuvarlanamayan ya da elleri veya dizleri
üzerinde kendini itemeyen çocuklar için uygundur. Ana kucağında en fazla 9 kg
ağırlığındaki çocuklar taşınabilir.
Kullanma sırasında taşıma kolları ana kucağının dışında bırakılmalı ya da tamamen
ceplerine saklanmalıdır.
Yalnızca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek parçaları kullanın.
Ana kucağının yakınındaki elektrikli ısıtıcılı şömineler, gazlı şömineler vs. gibi açık alev ve
diğer güçlü ısı kaynaklarının yaratacağı riski dikkate alın.
Ana kucağının kolları ve alt tarafı, hasar ve aşınma belirtilerine karşı düzenli olarak
incelenmelidir.
Ana kucağını asla bir tezgahın üzerinde kullanmayın.
Bu şasi yalnızca aşağıdaki kombinasyonlarda kullanılır:
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi
Seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi
Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi
Carry Cot
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi
Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Önemli – talimatları dikkatlice önce kullanın ve ileride başvurmak
için saklayınız Oku
ŞİKÂYET HAKKI VE GENİŞLETİLMİŞ GARANTİ
A Stokke® Crusi
(bundan sonra “ürün” olarak anılacaktır)
taşıyıcısı hakkında, dünya çapında geçerlidir.
ŞİKÂYET HAKKI
şterinin, herhangi bir zamanda, ülkeden ülkeye değişebilen keticiyi
koruma yasaları uyarınca şikâyet hakkı mevcuttur.
Her ne kadar aşağıda tarif edilen “Genişletilmiş Garanti”ye göndermede
bulunulsa da genel anlamda STOKKE AS, herhangi bir zamanda geçerli olan
ve yasalarla belirlenmiş olan haklar dışında herhangi ek bir hak tanımaz.
şterinin, herhangi bir zamanda geçerli olan tüketiciyi koruma yasaları
uyarınca hakları, “Genişletilmiş Garanti” kapsamındaki haklara ektir ve
bundan etkilenmez.
STOKKE “GENİŞLETİLMİŞ GARANTİ”Sİ
Ancak, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norveç adresinde bulunan STOKKE
AS, ürünlerini Garanti Veritabanı'mıza kaydettiren şterilerine bir
"Genişletilmiş Garanti" hakkı tanır. Kayıt işlemi, www.stokkewarranty.com
adresindeki Web sayfamızdan yapılabilir. Kayıt sonrasında, bir garanti ser-
tifikası hazırlanarak müşteriye elektronik yoldan (e-posta ile) veya normal
postayla gönderilir.
Garanti Veritabanı’na kayıt, ürün sahibine aşağıdaki şekilde “Genişletilmiş
Garanti” hakkı verir:
!
Üründeki herhangi bir üretim hatası na karşı 3 yıllık garanti.
“Genişletilmiş Garanti”, ürünün hediye olarak edinilmesi veya ikinci el
olarak satın alınması durumunda da geçerlidir. Dolayısıyla, “Genişletilmiş
Garanti”, garanti süresi içinde herhangi bir zamanda, ürünün sahibi tara-
fından sunulacak garanti sertifikasına bağlı olarak ürünün sahibi her kimse
onun tarafından işletilebilir.
STOKKE “Genişletilmiş Garanti”si, aşağıdaki şartlara bağlıdır:
!
Normal kullanım.
!
Ürünün sadece tasarlandığı amaçla kullanılmış olması.
!
Ürüne, bakım/kullanım kılavuzunda tarif edildiği şekilde düzenli bakım
işlemlerinin uygulanmış olması.
!
“Genişletilmiş Garanti” işletildiğinde, üzerinde tarih damgası bulunan
orijinal faturayla birlikte garanti sertifikasının sunulması gerekir. Bu şart,
ürünün ikinci veya daha sonraki sahibi için de geçerlidir.
!
Ürünün orijinal durumunda olması, kullanılan bütün parçaların sadece
STOKKE tarafı ndan sunulan ve ürün üzerinde veya ürünle birlikte kulla-
nılmak üzere tasarlanmış olan parçalar olması. Bu şartlardan herhangi bir
sapma durumunda STOKKE’den yazılı izin almak gerekir.
!
Ürünün seri numarasının tahrip olmamış veya çıkartılmamış olması.
STOKKE “Genişletilmiş Garanti”si şunları kapsamaz:
!
Ürüoluşturan parçalardaki normal gelişimden kaynaklanan sorunlar
(sözgelimi renk değişiklikleri veya eskiyip aşınma).
!
Malzemelerdeki küçük farklılıklardan kaynaklanan sorunlar (sözgelimi
parçalar arasındaki renk farkları).
!
Güneş/ışık, sıcaklık, nem, hava kirliliği vb. harici faktörlerin aşırı etkisiyle
oluşan sorunlar.
!
Kazalardan veya aksiliklerden kaynaklanan hasar; sözgelimi yüksekten
şme. Aynı şey, sözgelimi içine konan ağırlık nedeniyle ürünün zorlan-
ması durumunda da geçerlidir.
!
Üründeki, dı ş etkilerden kaynaklanan zararlar; sözgelimi ürün taşınırken
veya bagaj olarak gönderilirken.
!
Başka bir hasarın sonucunda ortaya çıkan zararlar; sözgelimi bir kişiye
ve/veya eşyalara gelen zarar.
!
Eğer ürüne, Stokke tarafından sağlanmış olmayan herhangi bir aksesuar
takılırsa, “Genişletilmiş Garanti” geçersiz olur.
!
“Genişletilmiş Garanti”, satın alınan veya ürünle birlikte verilen veya
sonradan edinilen herhangi bir aksesuarı kapsamaz.
STOKKE, “Genişletilmiş Garanti” kapsamında, şunları yapar:
!
Ürünün bir yetkili satıcıya teslim edilmesi kaydıyla, arızalı kısmı veya
(gerekiyorsa) ürünün tamamını değiştirir veya – STOKKE’un tercihine
göre – tamir eder.
!
Yedek parçanın veya değiştirilen ürünün STOKKE’den, ürünün satın
alındığı yetkili satıcıya kadar olan normal nakliye masraflarını karşılar. –
Alıcının yolculuk masrafları garanti kapsamına girmez.
!
Garantinin işletildiği sırada, arızalı parçaları, yaklaşık olarak aynı dizayn-
daki baş ka parçalarla değiştirme hakkını saklı tutar.
!
Garantinin iş letildiği sırada artık üretimden kaldırılmış bir ürün söz
konusu olduğunda, ürünün yerine başka bir ürün gönderme hakkını saklı
tutar. Bu gibi ürünler, muadil kalitede ve değerde olacaktır.
“Genişletilmiş Garanti” nasıl işletilir:
Genel anlamda, “Genişletilmiş Garanti” ile ilgili bütün taleplerin, ürünün
satın alındığı yetkili satıcıya yöneltilmesi gerekir. Bu talepler, sorunun fark
edilmesinden itibaren mümkün olduğunca kısa süre içinde yöneltilmeli ve
beraberinde garanti sertifikasıyla ürünün faturası getirilmelidir.
Üretim hatasını doğrulayan belgeler veya deliller (normalde, ürünün yetkili
satıcıya getirilmesiyle sunulmalıdır) ve incelemesi için yetkili satı cıya veya
STOKKE satış temsilcisine gösterilmelidir.
Yetkili satıcı veya STOKKE satış temsilcisi, hasara bir üretim hatasının neden
olduğunu tespit ederse, sorun, yukarıdaki hükümler uyarınca giderilecektir.
TRTR
76 77
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Ніколи не залишати дитину без нагляду.
Переконатись, що усі замки перед користу-
ванням зафіксовано.
Щоб уникнути травм, слід переконатися у
відсутності дитини поруч під час розкладан-
ня та складання цього виробу.
Не дозволяти дитині гратися з цим виробом.
Слід завжди користуватися ременями без-
пеки (лише для сидіння)
Перед користуванням перевірити правиль-
ність фіксації елементів кріплення до карка-
са дитячого візка, сидіння або автокрісла.
Цей виріб не призначений для користування
під час бігу або катання на ковзанах.
Не дозволяти іншим дітям грати без нагляду
поблизу переносної люльки.
Не користуватися виробом, якщо будь-який
його елемент поламаний, зношений або
відсутній.
Завжди зберігати повний контроль над
візком під час керування ним. Під час
керування постійно тримати обидві руки на
ручках візка.
Бути особливо обережними під час керу-
вання візком на нерівному ґрунті або поруч
з ним (вибоїни, щілини, бордюри, східці,
бруківка тощо.)
Не паркувати візок та не залишати його без
нагляду на нерівному ґрунті або на схилі. Пар-
кувати візок тільки на рівній, гладкій поверхні.
Не дозволяти нікому використовувати візок,
якщо ця особа повністю не прочитала та не
зрозуміла зміст попереджень та інструкцій,
які наведено у цьому керівництві. Переко-
натися в тому, що всі, хто користується цим
виробом, мають необхідні фізичні можли-
вості й досвід для правильного керування
цим візком.
Слід бути особливо уважними, користую-
чись цим візком на ескалаторах.
Слід бути особливо уважними, користую-
чись візком у громадському транспорті: у
автобусах, поїздах тощо.
Перевантаження, неправильне складання
або користування недозволеним прилад-
дям може призвести до виходу з ладу або
пошкодження цього візка. Слід прочитати
інструкції.
Ніколи не складати візок у присутності
дитини. Завжди тримати дитину подалі від
будь-яких рухомих частин, коли відбуваєть-
ся регулювання.
Не користуватися сидінням візка як авто-
кріслом.
Не користуватися сидінням для близнюків у
разі використання адаптера для автокрісла.
Сидінням для близнюків користуватися
лише з оригінальними виробами Stokke®, які
наведені у цьому керівництві з експлуатації.
Ні в якому разі не піднімати переносну
люльку за навіс/козирок.
Матрац слід завжди класти отвором у
тканині донизу.
Використовуйте тільки цей перенос ліжка на
тверду горизонтальну рівні і суху поверхню.
Puset bir araba koltuğu ile kullanılıyorsa, bu
araba koltuğu bir karyola veya yatak yerini
almaz Bu unutmayın. Çocuğunuz sadece,
bir takım rahat bir puset vücut, karyola veya
yatak yerleştirilen gerektiğini, uyumaya ihtiyaç
gerekir.
Важ лива інформація
Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 15 кг разом з
сидінням або 9 кг разом з переносною люлькою.
Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 15 кг.
Д ля перенесення у сидінні новонароджених рекомендовано максимально
відкинуте положення спинки.
Не підкладати додаткового матраца до переносної люльки, якщо це не
рекомендовано виробником.
Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому
стопорі.
Максимальн о пр и пустиме навантаження на переносне приладдя становить 2 кг.
Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки
візка погіршує стійкість транспортного засобу.
Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) миття візка.
Візок дозволяється використовувати лише для дітей у кількості, на яку він розрахований.
Заборонено користуватися приладдям, яке не затв е р джене вироб н и к о м візка.
Переносна люлька призначена для перене сення дитини, яка ще не може сидіти
самостійно, перевертатися та підводитись навколішки. Максимальна вага дитини
разом з переносною люльк о ю м ає становити 9 кг.
Під час користування люлько ю р учки для перенесення мають звисати по боках
переносної люльки або бути повністю сховані до передбачених кишень.
Використовувати л и ше запасні частини, які входя ть до комплекту постачання або
надані виробником.
Не забувати про ризик від відкритого вогню або інших джерел с ильного нагріву:
електрокоминів, газових коминів тощо на близькій відстані від переносної люльки.
Ручки та дно переносної люльки слід регулярно перевіряти на наявність ознак
пошкодження та зносу.
Ніколи не користуватися переносною люлькою на стійці.
Цей корпус повинен бути використаний тільки в наступних комбінаціях:
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi
Seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi
Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi
Carry Cot
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi
Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
ВажливоУважно прочитайте інструкцію перед використанням і
зберегти їх для подальшого використання
Право на подання скарги і Додаткова гарантія
Надаеться у всьому світі для про дукції Stokke® Crusi
.
ПРАВО НА ПОДАННЯ СКАРГИ
Згідно діючого законодавства про захист пр ав споживачів, що може
відрізнятись залежно від країни, покупець має право на подання
скарги у будь-який час.
Загалом, компанія STOKKE AS не надає д одаткових прав до тих, які
вже викладені в діючому законодавстві, навіть і тоді, коли б вони
витікали з наведеної нижче Додаткової гара нтії. Права покупця
згідно діючого законодавства про захист прав споживачів доповню-
ють ті права, які викладені в Додатковій гарантії, і які, таким чином,
залишаються незміненими.
ДОДАТКОВА ГАРАНТІЯкомпанії STOKKE
Однак, компанія STOKKE AS (адреса: Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway/
Норвегія), надає «Розшире ну гарантію» покупцям, що зареєстрували
придбаний виріб у нашій гарантійній базі дани х. Це можна зробити на
нашому веб-сайті: www.stokkewarranty.com. Після реєстр ації покупце-
ві видається гарантійне свідоцтво, яке буде відправлено електронною
або звичай ною поштою.
Реєстрація в базі даних Гарантій дає право на такуДодаткову гарантію”:
!
Гаранті ю на 3 роки у випадку виробни чого браку Виробу.
Додаткова гарант ія також дійсна, якщо Виріб був отриманий в
подарунок або придбаний користованим. Таким чином, Додатковою
гарантіє юможе користув атися той, хто є власником Виробу на даний
час, протягом дії Гарантії та за умови, що він володіє Гарантійним
Сертифікатом.
Додаткова гарантіякомпанії STOKKE діє за наступних умов:
У випадку нормально го використання.
!
Виріб використовувався тільки за призначенням.
!
Виріб пройшов звичайне обслуговування, як вказано в посібнику з
Екс плуатації/Обслуговування.
!
Для от римання Додаткової гарантіїслід предявити Гарантійний
Сертифікат раз ом з оригіналом чеку на покупку, в якому вказана дата
придбання. Це стосуєт ься і будь-яких наступних власників Виробу.
!
Виріб повинен бути в п ервинному стані, це означає, що викорис-
товувались тількизапчастини компанії STOKKE і тільки за призна-
ченням н а або з Виробом. Будьякі відхилення вимагають попере-
днього письмового узгодження з компаніє ю STOKKE.
!
Серійний номер Виробу не був знищений чи стертий.
Дія Додаткової гарантіїне поширюється на:
!
Природні процеси, які стаються зі складовим и частинами Виробу
(наприклад, зміни в за барвленні та зношення).
!
Незначні зміни в матеріалах (наприклад, різниця в кольорі між
частинами).
!
Сильний вплив зовнішніх факторів, таких як сонячне проміння, світло,
температура, вологість, забруднення навколишнього середовища і т.п.
!
Зб итки, нанесені внаслідок пошкождення/поломки, наприклад,
у разі зіткнення з інши ми предметами а бо у разі перевертання
виробу. Те ж саме с тосується й перевантаження (перевищення
максимальної ваг и) виробу.
!
Пошкодження, спричинені зовнішнім впливом, нап риклад якщо
Виріб перевозили як б агаж.
!
Непрямі пошкоджен ня, наприклад їх було за вдано особами чи/або
будь-якими обєктами.
!
У випадку, якщо на Виріб було встановлено складові частини, які
не були поставлені компанією STOKKE, Додаткова гарантіяпри-
пиняє свою дію.
!
Додаткова гарантіяне поширюється на ті частини, які були при-
дбані чи поставлені разом з Виробом або пізніше.
За цієюДодатковою гарантієюкомпа нія
STOKKE зобовязується:
!
Замінити чия кщо STOKKE вважає за потрібне відремонтувати
браковану складову частину або весь Виріб (якщо необхідно), за
умови, що Виріб буде дост авлено до торгового посередника.
!
Покрити звича йні транспортні затрати для заміни частини або ціло-
го Виробу від компанії STOKKE до торгового по середника, у якого
був замовлений Виріб. – Витрати н а проїзд покупця за умовами
Гарантії не покр иваю ться.
!
На час використання Гарант ії надати право на заміну бракованих
частин на такі, що є майже однаковими за диза йном.
!
Надати можливість замінити Виріб у випадках, коли сам Виріб
більше не виготовляється протягом дії Гарантії. Такий Виріб має
бути відповідної якості та ціни.
Як користуватися Додатковою гарантією:
Загалом, всі звернення, що повязані з дієюДодаткової гарантії
мають скеровуватись торговому посереднику, у якого було придбано
Виріб. Звертатись потрібно відразу ж після виявлен ня браку та при-
кріплювати до з вернення Гарантійний Сертифікат, а також оригінал
чеку на покупку.
Потрібно предявити д окумент, що підтверджує виробничий брак,
для цього треба принести Виріб до торгового посер едника або ж
віддати Виріб на перевірку до торгового посередника чи торгового
представника STOKKE.
Брак б уде усунений у відповідності д о у мов, викладених вище, якщо
торговий посередник або торговий представник STOKKE визначить,
що шкода спричинена виробничим браком.
UA UA
78 79
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
EN – USA/CAN EN – USA/CAN
Important information
Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable.
Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb
The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum
2 kg/4.4
. lb.
The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb.
Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all functions work
properly. If any defects are found, contact your retailer.
No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer.
The mattress must always be placed with the textile opening facing down.
Always lock the brakes whenever the product is stationary.
Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are
recommended.
Never lift the stroller seat with a child in it. Never use the rail for lifting the seat.
Never lift the stroller seat with a child in it.
This chassis shall only be used in the following combinations:
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi
Seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi
Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi
Carry Cot
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi
Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Important! Read the instructions carefully before use and
keep them for future reference.
WARNING
Never leave child unattended.
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use the harness.
Excessive weight placed in carrying accessories
may cause a hazardous unstable condition to
exist.
Unstable hazardous conditions may exist if
package carrying accessories are added onto
the product.
This product is intended for children up to 9
kg/ 20 lb when used with a carry cot and for
children up to 15 kg/33 lb when used with a
seat unit.
The product will become unstable if the man-
ufacturer's recommended load is exceeded.
Take care when folding and unfolding the
product to prevent nger entrapment.
The product will become unstable if a parcel
bag or rack is used when there is no provision
for one.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands
on the stroller handles at all times during
operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks,
curbs, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park
the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide
prior to use. Ensure that all users have the
necessary physical capabilities and experience
to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Never let any children play with or near the
stroller.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or
break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving
parts when making adjustments.
Do not use the stroller seat unit as a car seat.
Do not use the sibling seat if a car seat adaptor
is being used. Only use the sibling seat in com-
bination with the Stokke® original products
specied in this User Guide.
Always hide the carry handles completely in
the pockets when not in use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not use this product with any accessories
not recommended by Stokke.
Right of complaint and Extended Warranty
Applicable worldwide in respect of Stokke® Crusi
, hereinafter
referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection
legislation applicable at any given time, which legislation may vary from
country to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over
and above those laid down by the legislation applicable at any given time,
although reference is made to the ”Extended Warranty” described below.
The rights of the customer under the consumer protection legislation
applicable at any given time are additional to those under the ”Extended
Warranty, and are not affected thereby.
STOKKE ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway, grants an
”Extended Warranty” to customers who register their product in our Warranty
Database. This may be done via our webpage www.stokkewarranty.com.
Upon registration, a warrant ycertificate will be issued and sent to the
customer electronically (e-mail) or by ordinary mail.
Registration in the Warranty Database entitles the owner to an
”Extended Warranty” as follows:
!
3-year warranty against any manufacturing defect in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the product has been received as
a gift or purchased second-hand. Consequently, the ”Extended Warranty
may be invoked by whoever is the owner of the product any given time,
within the warranty period, and subject to the warranty certificate being
presented by the owner.
The STOKKE ”Extended Warranty” is conditional upon the fol-
lowing:
!
Normal use.
!
The product only having been used for the purpose for which the
product is intended.
!
The product having undergone ordinary maintenance, as described in
the maintenance/instruction manual.
!
Upon the ”Extended Warrantybeing invoked, the warranty certificate
shall be presented, together with the original date-stamped purchase
receipt. This also applies to any secondary or subsequent owner.
!
The product appearing i The serial number of the product not having
been destroyed or removed.
The STOKKE ”Extended Warranty” does not cover:
!
Issues caused by normal developments in the parts making up the
product (e.g. colouration changes, as well as wear and tear).
!
Issues caused by minor variations in materials (e.g. discoloration
between parts).
!
Issues caused by extreme influence from external factors like sun/light,
temperature, humidity, environmental pollution, etc.
!
Damage caused by accidents/mishaps - for example any other objects
having bumped into the product or any person having overturned the
product by colliding with it. The same applies if the product has been
overloaded, for example in terms of the weight placed on it.
!
Damage inflicted on the product by external influence, for example
when the product is being shipped as luggage.
!
Consequential damage, for example damage inflicted on any persons
and/or any other objects.
!
If the product has been fitted with any accessories that have not been
supplied by Stokke, the ”Extended Warranty” shall lapse.
!
The ”Extended Warranty” shall not apply to any accessories that
have been purchased or supplied together with the product, or at a
subsequent date.
STOKKE will under the ”Extended Warranty”:
!
Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or
the product in its entirety (if necessary), provided that the product is
delivered to a retailer.
!
Cover normal transport costs for any replacement part/product from
STOKKE to the retailer from whom the product was purchased. No
transport costs on the part of the purchaser are covered under the terms
of the warranty.
!
Reserve the right to replace, at the time of the warranty being invoked,
defective parts by parts that are of approximately the same design.
!
Reserve the right to supply a replacement product in cases where the
relevant product is no longer being manufactured at the time of the
warranty being invoked. Such product shall be of corresponding quality
and value.
How to invoke the ”Extended Warranty:
Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty
shall be made to the retailer from whom the product was purchased.
Such request shall be made as soon as possible after any defect has been
discovered, and shall be accompanied by the warranty certificate as well as
the original purchase receipt.
Documentation/evidence confirming the manufacturing defect shall be
presented, normally by way of the product being brought along to the
reseller, or otherwise being presented to the reseller or a STOKKE sales
representative for inspection.
The defect will be remedied in a ccordance with the above provisions if the
reseller or a STOKKE sales representative determines that the damage is
caused by a manufacturing defect.
80 81
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Evite lesiones graves por caídas o resbalones.
Utilice siempre el arnés.
Un peso excesivo colocado en accesorios de
transporte puede provocar una inestabilidad
peligrosa.
Puede haber una inestabilidad peligrosa si se
añaden al producto accesorios de transporte
de bultos.
Este producto está diseñado para niños de
hasta 9 kg si se utiliza con un cuco y para niños
de hasta 15 kg si se utiliza con una unidad de
asiento.El producto se volverá instable si se
supera la carga recomendada por el fabricante.
Preste atención al plegado y desplegado
del producto para que no se queden dedos
atrapados.
El producto se volverá inestable si se utiliza
una bolsa o redecilla para bultos donde no
está previsto.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga
las dos manos sobre el cochecito en todo
momento durante su manejo.
Extreme el cuidado al manejar el carrito en
un suelo irregular o cerca del mismo (baches,
grietas, bordillos, pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el
cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a no ser
que antes haya ldo y entendido íntegramente
las advertencias e instrucciones de esta guía del
usuario. Asegúrese de que todos los usuarios
tienen la capacidadsica y la experiencia
necesarias para manejar este cochecito.
No use nunca el cochecito en escaleras mecánicas.
No deje nunca a los niños jugar con el
producto ni cerca de éste.
Utilice una protección extra si utiliza el cochecito
en transporte público como autobús, tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dar o
romper este veculo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre
lejos de cualquier pieza en movimiento.
No utilice el asiento del cochecito como
asiento de automóvil.
No utilice el asiento del hermano si se está
utilizando un adaptador para el asiento del
automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano
en combinación con los productos Stokke®
originales especicados en esta ga del usuario.
Esconda siempre, íntegramente, las asas de
transporte en los bolsos cuando no esn en uso.
Este producto no es adecuado para correr
ni patinar.
No utilice este producto con accesorios no
recomendados por Stokke.
Información importante
Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la
inestabilidad de ésta.
Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg
La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg.
La bolsa del cambio de pañales está diseñada para llevar una carga máxima de 2 kg.
Mantenimiento: Mantenga periódicamente su cochecito limpiándolo. Asegúrese de que
todas las funciones trabajan correctamente. Si encuentra algún defecto póngase en contacto
con su vendedor.
No añadir colchones adicionales a no ser que el fabricante lo recomiende.
El colchón deberá colocarse siempre con la abertura del material textil hacia abajo.
Bloquee siempre los frenos cuando el producto se encuentre estacionado.
No cuelgue bolsas extra en este cochecito. Sólo se recomiendan las bolsas fabricadas por
Stokke.
Nunca levante el asiento del cochecito con un niño en él. Nunca utilice la barra para levantar
el asiento.
Nunca levante el asiento del cochecito con un niño en él.
Este chasis sólo se utiliza en las siguientes combinaciones:
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi
Seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi
Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi
Carry Cot
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi
Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y
consérvelas para futuras consultas.
Derecho de reclamación y garantía extendida
Aplicable en todo el mundo con respecto a Stokke® Crusi
,
en lo sucesivo denominado el producto.
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de conformidad con la legislación
aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, teniendo en
cuenta que la legislación puede variar en función del país de que se trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos complementarios que
supongan una mejora de los establecidos en la legislación aplicable en
cualquier momento, aunque se hareferencia a la «Garantía ampliada» a
continuación. Los derechos del consumidor bajo la legislación aplicable de
protección al consumidor en cualquier momento, son complementarios a
las garantías de la «Garantía ampliada» y no afectos a la misma..
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE®
Sin embargo, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Noruega, otorga
una "garantía extendida" a clientes que registren su producto en nuestra
base de datos de la garantía. Esto se puede hacer a través de la página web
www.stokkewarranty.com. Tras el registro, se emite un certificado de
garantía que se envía al cliente por correo electrónico o postal.
El registro en la Base de Datos de Garantías da derecho al
propietario a la «Garantía ampliada» que consta de:
!
Una garantía de tres años sobre cualquier defecto de fabricación
del producto.
La «Garantía ampliadtambién es aplicable si el producto se ha recibido
como regalo o si se ha comprado de segunda mano. Por lo tanto, cual-
quier persona que sea propietaria del producto podrá apelar a la «Garantía
ampliada» en cualquier momento, siempre dentro del periodo de garantía
y con la condición de la presenta-ción del certificado de garantía por parte
del propietario.
La «Garantía Extendida» de STOKKE® depende del cumplimien-
to de las siguientes condiciones:
!
Uso normal.
!
El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin destinado.
!
El producto habrá tenido el mantenimiento necesario, siguiendo las
instrucciones del manual de mantenimiento o instrucciones.
!
Tras la apelación a la «Garantía ampliada», se presentará el certificado
de garantía, junto con el recibo de compra original con sello que incluya
la fecha de compra. Esto también sede aplicación para propietarios
secundarios o posteriores.
!
El producto deberá presentarse en su estado original, y, dentro de
esta condición, –las piezas utilizadas deberán ser sólo las que haya
suministrado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el producto.
Cualquier modificación de esta condición requerirá el consentimiento
previo por escrito de STOKKE.
!
El número de serie del producto no podrá haber sido destruido o retirado.
Las siguientes circunstancias no
quedarán cu-biertas por la «Garantía ampliada» de STOKKE:
!
Problemas a causa de la evolución normal de las piezas que componen el
producto (p. ej.cambios de color, así como desgaste).
!
Problemas a causa de pequeñas variaciones en los materiales (p. ej.
diferencias de color entre las piezas).
!
Problemas a causa de la influencia de factores externos tales como la luz
solar, temperatura, humedad, contaminación ambiental, etc.
!
Daños ocasionados por accidentes/percances - por ejemplo cualquier
objeto que haya chocado con el producto o cualquier persona que
haya volcado el producto por colisión. Lo mismo se aplica si se ha
sobrecargado el producto, por ejemplo, en términos del peso colocado
en el mismo.
!
Daños ocasionados en el producto por influencia externa, por ejemplo
cuando el producto se envíe como equipaje.
!
Daños indirectos, por ejemplo, daños causados a cualquier persona y/o a
cualquier otro objeto u objetos.
!
Si el producto se equipara con accesorios no suministrados por Stokke,
prescribiría la «Garantía ampliada».
!
La «Garantía Extendida» no será aplicable a accesorios que se hayan
comprado o suministrado junto con el producto o en una fecha posterior.
Bajo la «Garantía Extendida»,
STOKKE® hará lo siguiente:
!
Reemplazar o, si STOKKE así lo prefiere, reparar la pieza defectuosa, o el
producto íntegro (si fuera necesario) con la condición de que el producto
se entregue a undistribuidor.
!
Cubrir los costes normales de transporte para cualquier pieza o producto
de reemplazo de STOKKE enviado al distribuidor donde se haya adquirido
el producto. Ningún gasto de viaje por parte del comprador quedará
cubierto bajo las condiciones de la garantía.
!
Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en el que se haga uso de
la garantía, las piezas defectuosas con piezas que sean aproximadamente
del mismo diseño.
!
Reservarse el derecho a suministrar un producto sustitutivo en el caso en
el que el producto en cuestión ya no se esté fabricando en el momento
en que se haga uso de la garantía. Tal producto será de una calidad y un
valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»:
Por lo general, todas las peticiones que se refieran a la «Garantía ampliada»
se harán al distribuidor donde se haya comprado el producto. Estas peti-
ciones se harán a la menor brevedad tras la detección de cualquier defecto,
y se acompañarán del certificado de garantía acomo del recibo original
de compra.
La documentación o pruebas que confirmen el defecto de fabricación
normalmente se presentarán al llevar el producto al distribuidor o, en otro
caso, presentándolas al distribuidor o a un representante de ventas de
STOKKE para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones anteriores si el
distribuidor o un representante de ventas de STOKKE determinaran que el
daño lo ha producido un defecto de fabricación.
USA – ES USA – ES
82 83
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Pour éviter les blessures graves dues aux
chutes ou aux glissements, utilisez toujours le
harnais.
Un poids excessif placé dans les accessoires
de transport peut provoquer une instabilité
dangereuse.
Des conditions d’instabilité dangereuses
peuvent exister si des accessoires de transport
sont ajoutés sur le produit.
Ce produit est conçu pour les enfants jusqu’à 9
kg lorsqu’il est utilisé avec une nacelle et pour
les enfants jusqu’à 15 kg avec un siège.
Le produit risque de devenir instable si la
charge recommandée par le fabricant est
dépassée.
Faites attention à ne pas vous coincer les
doigts lorsque vous pliez ou dépliez le produit.
Le produit deviendra instable si vous utilisez un
sac ou un casier alors que cela nest pas prévu.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux
mains sur les poignées de la poussette à tout
moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous utili-
sez la poussette sur ou à proximité de sols igaux
(nids-de-poule, ssures, trottoirs, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la pous-
sette sans surveillance sur un sol inégal ou
incli. Stationnez-la toujours sur un sol plat et
uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable
les avertissements et instructions fournies dans
le présent Manuel de lutilisateur. Vériez que
tous les utilisateurs ont les capacités physiques
et l’expérience nécessaires pour utiliser cette
poussette.
N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers
mécaniques.
Ne laissez jamais un enfant jouer avec la pous-
sette ou à proximité d’elle.
Faites particulrement attention si vous utilisez
la poussette dans des transports publics comme
des bus, trains, etc.
Toute surcharge, tout pliage incorrect ou
utilisation d'accessoires non approuvés peut
endommager ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant
à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous
eectuez des réglages.
Le siège de la poussette ne doit pas être utili
comme siège auto.
N’utilisez pas le sge pour frère/sœur si un
adaptateur de siège auto est déjà utilisé. Utilisez
uniquement le siège pour frère/sœur en associa-
tion avec les produits originaux Stokke® indiqués
dans le présent Manuel de lutilisateur.
Rangez toujours complètement les poignées
de transport dans les poches lorsque vous ne
les utilisez pas.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir
ou faire du skateboard.
N’utilisez pas ce produit avec des accessoires
non recommandés par Stokke.
Informations importantes
Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable.
La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg
Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg.
Le sac à langer est cou pour transporter au maximum 2 kg.
Entretien : Entretenez régulièrement votre poussette en la nettoyant. riez que toutes les
fonctions marchent correctement. Si vous constatez des défauts, contactez votre revendeur.
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté, sauf recommandation du fabricant.
Le matelas doit toujours être placé avec l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas.
Verrouillez toujours les freins lorsque le produit est en position stationnaire.
Ne suspendez pas de sacs supplémentaires sur cette poussette. Seuls les sacs fournis par Stokke
sont recommandés.
Ne soulevez jamais le siège de la poussette si un enfant y est installé. N’utilisez jamais le rail pour
soulever le siège.
Ne soulevez jamais le siège de la poussette si un enfant y est installé.
Ce châssis ne doit être utilisé que dans les combinaisons suivantes:
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi
Seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi
Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi
Carry Cot
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi
Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et
conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Droit de réclamation et extension de garantie
Applicables dans le monde entier pour la poussette
Stokke® Crusi
, ci-après dénommée le produit
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénéficie d’un droit de réclamation, conformément à la législation
sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné, cette
législation étant susceptible de varier dun pays à l’autre.
D’un point de vue néral, STOKKE AS n’accorde aucun droit supplé-
mentaire en plus de ceux qui sont établis par la législation applicable
à un moment donné, me si une référence est faite à «l’extension de
garantie» crite ci-dessous. Les droits du client au titre de la législation
sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné
viennent sajouter à ceux de «l’extension de garantie», qui n’ont aucune
influence sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE
Toutefois, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvège, accorde une
« Garantie étendue » aux clients qui enregistrent leur produit dans notre
Base de données de garantie. Pour cela, il convient de passer par la page
Web www.stokkewarranty.com. Lors de l’enregistrement, un certificat de
garantie est émis et envoyé au client par voie électronique (e-mail) ou par
courrier ordinaire.
L’enregistrement dans la base de données Garantie accorde au propriétaire
une «extension de garantie» comme suit :
!
Garantie de 3 ans contre tout défaut de fabrication du produit.
«L’extension de garantie» s’applique également si le produit a été reçu
en cadeau ou a été acheté d’occasion. Par conséquent, «l’extension de
garantie» peut être invoquée par le propriétaire du produit à un moment
donné, quel qu’il soit, au cours de la période de garantie et sous réserve de
la présentation du certificat de garantie par le propriétaire.
«Lextension de garantie» STOKKE dépend des
conditions suivantes :
!
Utilisation normale.
!
Le produit n’a été utilisé que dans le cadre de l’usage qui lui est prévu.
!
Le produit a bénéficié d’un entretien ordinaire, tel que décrit dans le
manuel d’entretien/d’instructions.
!
Lorsque «l’extension de garantie» est invoquée, le certificat de garantie
doit être présenté, ainsi que la preuve d’achat d’origine datée. Ceci
s’applique également au propriétaire secondaire ou ultérieur.
!
Le produit doit apparaître dans son état dorigine, à condition que
les seules pièces utilisées aient été fournies par STOKKE et soient
prévues pour une utilisation sur, ou avec, le produit. Toute déviation des
présentes nécessite l’accord écrit préalable de STOKKE.
!
Le numéro de série du produit n’a pas été détruit ni retiré.
«Lextension de garantie» STOKKE ne couvre pas :
!
Les problèmes causés par lévolution normale des pièces composant le
produit (ex. changements de coloration et usure).
!
Les problèmes causés par des variations mineures au niveau des
matériaux (ex. différences de couleur entre les pièces).
!
Les problèmes causés par l’influence extrêmede facteurs extérieurs
tels que le soleil/la lumière, la température, l’humidité, la pollution
environnementale, etc.
!
Dommage occasionné par des accidents, tels que des chutes en hauteur.
Il en va de même lorsque le produit a reçu une charge supérieure à la
normale.
!
Les dommages infligés au produit par une influence extérieure, par
exemple lorsque le produit est transporté en tant que bagage.
!
Les dommages indirects, par exemple les dommages infligés par des
personnes et/ou dautres objets.
!
Si le produit a été équipé d’accessoires qui n’ont pas été fournis par
Stokke, «l’extension de garantie» prend fin.
!
«L’extension de garantie» ne sapplique pas aux accessoires qui ont
été achetés ou fournis en même temps que le produit, ou à une date
ultérieure.
Dans le cadre de «l’extension de garantie», STOKKE :
!
Remplacera ou, si STOKKE préfère, réparera la pièce défectueuse, ou le
produit dans son intégralité (si nécessaire), à condition que le
produit soit amené chez un revendeur.
!
Couvrira les frais de transport normaux relatifs à toute pièce ou tout
produit STOKKE de rechange au profit du revendeur auprès duquel le
produit a éacheté. Aucun frais de transport de la part de lacheteur
n’est couvert aux termes de la garantie.
!
Se servera le droit de remplacer, au moment de l’invocation de
la garantie, les pièces défectueuses par des pièces dune conception
sensiblement similaire.
!
Se réservera le droit de fournir un produit de rechange dans le cas
le produit ne serait plus fabriqau moment de l’invocation de la
garantie. Ledit produit de rechange devra être dune qualité et d’une
valeur équivlentes.
Comment invoquer «l’extension de garantie» :
En général, toutes les demandes relatives à «l’extension de garantie» seront
effectuées auprès du revendeur chez qui le produit a été acheté. Une telle
demande devra être effectuée dès que possible après la couverte du
défaut, et sera accompagnée du certificat de garantie, ainsi que de la
preuve d’achat d’origine.
Toute documentation/preuve confirmant le faut de fabrication sera
présentée en amenant néralement le produit chez le revendeur, ou en
le présentant autrement au revendeur ou à un représentant commercial de
STOKKE en vue d’un contrôle.
Le défaut sera solu conformément aux dispositions mentionnées ci-
dessus si le revendeur ou un représentant commercial de STOKKE déter-
mine que les dommages ont été provoqués par un défaut de fabrication.
CAN-FR CAN-FR
84 85
Stokke
®
Crusi
user guideStokke
®
Crusi
user guide
Right of complaint and Extended Warranty
Applicable worldwide in respect of Stokke® Crusi
, hereinafter
referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection
legislation applicable at any given time, which legislation may vary from
country to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over
and above those laid down by the legislation applicable at any given time,
although reference is made to the ”Extended Warranty” described below.
The rights of the customer under the consumer protection legislation
applicable at any given time are additional to those under the ”Extended
Warranty, and are not affected thereby.
STOKKE ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway, grants an
”Extended Warranty” to customers who register their product in our Warranty
Database. This may be done via our webpage www.stokkewarranty.com.
Upon registration, a warrant ycertificate will be issued and sent to the
customer electronically (e-mail) or by ordinary mail.
Registration in the Warranty Database entitles the owner to an ”Extended
Warranty” as follows:
!
3-year warranty against any manufacturing defect in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the product has been received as
a gift or purchased second-hand. Consequently, the ”Extended Warranty
may be invoked by whoever is the owner of the product any given time,
within the warranty period, and subject to the warranty certificate being
presented by the owner.
The STOKKE ”Extended Warranty” is conditional upon the fol-
lowing:
!
Normal use.
!
The product only having been used for the purpose for which the
product is intended.
!
The product having undergone ordinary maintenance, as described in
the maintenance/instruction manual.
!
Upon the ”Extended Warrantybeing invoked, the warranty certificate
shall be presented, together with the original date-stamped purchase
receipt. This also applies to any secondary or subsequent owner.
!
The product appearing i The serial number of the product not having
been destroyed or removed.
The STOKKE ”Extended Warranty” does not cover:
!
Issues caused by normal developments in the parts making up the
product (e.g. colouration changes, as well as wear and tear).
!
Issues caused by minor variations in materials (e.g. discoloration
between parts).
!
Issues caused by extreme influence from external factors like sun/light,
temperature, humidity, environmental pollution, etc.
!
Damage caused by accidents/mishaps - for example any other objects
having bumped into the product or any person having overturned the
product by colliding with it. The same applies if the product has been
overloaded, for example in terms of the weight placed on it.
!
Damage inflicted on the product by external influence, for example
when the product is being shipped as luggage.
!
Consequential damage, for example damage inflicted on any persons
and/or any other objects.
!
If the product has been fitted with any accessories that have not been
supplied by Stokke, the ”Extended Warranty” shall lapse.
!
The ”Extended Warranty” shall not apply to any accessories that
have been purchased or supplied together with the product, or at a
subsequent date.
STOKKE will under the ”Extended Warranty”:
!
Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or
the product in its entirety (if necessary), provided that the product is
delivered to a retailer.
!
Cover normal transport costs for any replacement part/product from
STOKKE to the retailer from whom the product was purchased. No
transport costs on the part of the purchaser are covered under the terms
of the warranty.
!
Reserve the right to replace, at the time of the warranty being invoked,
defective parts by parts that are of approximately the same design.
!
Reserve the right to supply a replacement product in cases where the
relevant product is no longer being manufactured at the time of the
warranty being invoked. Such product shall be of corresponding quality
and value.
How to invoke the ”Extended Warranty:
Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty
shall be made to the retailer from whom the product was purchased.
Such request shall be made as soon as possible after any defect has been
discovered, and shall be accompanied by the warranty certificate as well as
the original purchase receipt.
Documentation/evidence confirming the manufacturing defect shall be
presented, normally by way of the product being brought along to the
reseller, or otherwise being presented to the reseller or a STOKKE sales
representative for inspection.
The defect will be remedied in a ccordance with the above provisions if the
reseller or a STOKKE sales representative determines that the damage is
caused by a manufacturing defect.
Important information
The pram/stroller should be regularly inspected and maintained. Check the freedom of
movement of locking devices and security of essential components before use.
It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke.
Never use the stroller on escalators.
Never use the pram/stroller near an open re or exposed ame.
The brakes must always be applied when the pram/stroller is not moving.
The maximum weight capacity for each pocket is 0.2 kg/0.44 lb.
The maximum weight capacity for the Shopping Bag 5 kg/11 lb.
The maximum weight capacity for the Diaper Bag 2 kg/4.4 lb.
The maximum weight of the child that can be carried in the seat is 15 kg/33 lb.
The maximum weight of the child that can be carried in the bassinet is 9 kg/20 lb.
No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer.
Always lock the brakes whenever the product is stationary.
Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended.
Never lift the stroller seat with a child in it. Never use the rail for lifting the seat.
Never lift the stroller seat with a child in it.
This chassis shall only be used in the following combinations:
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi
Seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi
Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi
Carry Cot
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi
Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and
keep them for future reference.
Follow these instructions. The child's safety is your responsibility.
WARNING TO AVOID INJURY OR DEATH:
DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED.
ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER
THE PRAM/STROLLER IS STATIONARY.
SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL
TIMES.
DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS
IN THIS PRAM/STROLLER.
MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY
MOVING PARTS IF YOU ADJUST THE PRAM/
STROLLER.
WHEN NOT IN USE DISCONNECT SHOULDER
STRAPS FROM THE WAIST TRAP AND/OR
BUCKLE.
STRANGULATION HAZARD: NEVER LEAVE
A HARNESS CONNECTED WHEN NOT FITTED
TO A CHILD IN THE PRAM/STROLLER.
ALWAYS MAINTAIN FULL CONTROL OF
THE STROLLER WHEN OPERATING THE
STROLLER. KEEP BOTH HANDS ON THE
STROLLER HANDLES AT ALL TIMES DURING
OPERATION.
DO NOT PARK OR LEAVE THE STROLLER
UNATTENDED ON UNEVEN GROUND OR ON
AN INCLINE. ALWAYS PARK THE STROLLER
ON FLAT, EVEN GROUND.
DO NOT ALLOW ANYONE TO USE THE
STROLLER UNLESS THAT PERSON HAS
READ AND FULLY UNDERSTOOD THE
WARNINGS AND INSTRUCTIONS IN THIS
USER GUIDE PRIOR TO USE. ENSURE THAT
ALL USERS HAVE THE NECESSARY PHYSICAL
CAPABILITIES AND EXPERIENCE TO OPERATE
THIS STROLLER.
USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING THE
STROLLER ON OR NEAR UNEVEN GROUND
(POTHOLES, CRACKS, CURBS, COBBLE
STONE, ETC.).
NEVER USE THE STROLLER ON ESCALATORS.
NEVER LET ANY CHILDREN PLAY WITH OR
NEAR THE STROLLER.
USE EXTRA CAUTION IF USING THE
STROLLER ON PUBLIC TRANSPORT SUCH AS
BUS, TRAINS ETC.
OVERLOADING, INCORRECT FOLDING OR THE
USE OF NON-APPROVED ACCESSORIES MAY
DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ
THE INSTRUCTIONS.
NEVER FOLD THE STROLLER WITH A CHILD
NEARBY. ALWAYS KEEP THE CHILD CLEAR
OF ANY MOVING PARTS WHEN MAKING
ADJUSTMENTS.
DO NOT USE THE STROLLER SEAT UNIT AS A
CAR SEAT.
DO NOT USE THE SIBLING SEAT IF A CAR
SEAT ADAPTOR IS BEING USED. ONLY
USE THE SIBLING SEAT IN COMBINATION
WITH THE STOKKE® ORIGINAL PRODUCTS
SPECIFIED IN THIS USER GUIDE.
ALWAYS HIDE THE CARRY HANDLES
COMPLETELY IN THE POCKETS WHEN NOT
IN USE.
NEVER LIFT THE CARRY COT BY THE
CANOPY/HOOD.
THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR
RUNNING OR SKATING.
DO NOT USE THIS PRODUCT WITH ANY
ACCESSORIES NOT RECOMMENDED BY
STOKKE.
THE MATTRESS MUST ALWAYS BE PLACED
WITH THE TEXTILE OPENING FACING DOWN.
AU/NZ AU/NZ
86 87
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat Kit
Stokke
®
Crusi
Adapter Kit
USER GUIDE
GB
مﺪﳌا ﻟد
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИ ТЕЛЯ
BG
!"#$
CN Trad.
!%#$
CN Simpl.
NÁVOD K POUŽI
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTOHJE
FI
NOTICE D’UTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTA
HU
שומיש תוארוה
IL
GUIDA UTENTI
IT
JP
!"#$%
KR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRUČKA
SK
KULLANIM KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
USER GUIDE
USA/CAN
INSTRUCCIONES DE USO
USA-ES
NOTICE D’UTILISATION
CAN-FR
USER GUIDE
AU
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
Items included – Stokke® Crusi
Sibling Seat Kit
ﻦﻣ ﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ﻢﻗط // Комплект седалка за второ дете // -i'(Ç // ÈÉ'(Ç // Sada pro sourozenecké sedátko // Geschwistersitz-Kit // Tilbehør til Stokke® Crusisøskendesæde
// Kit de asiento para hermanos Stokke® Crusi™ // Sisarusistuinsarja // Kit de siège pour deuxième enfant // Σετ καθίσματος αδερφού // Komplet sjedalice za blizance // Sibling Seat
csomag // לש םיחאה בשומ תכרע // Kit seggiolino per fratellino o sorellina Stokke® Crusi™ //
// ^_`#^a#ba // Duo Zitje Kit // Søskensetesett // Zestaw fotelika Stokke®
Crusi™ dla rodzeństwa // Kit Cadeira para irmã(o) // Setul de scaun Stokke® Crusi™ pentru al doilea copil // Sedište za blizance // Дополнительное сиденье Stokke® для второго ребенка,
в комплекте // Syskonsitspaket // Komplet za dodatni sedež za starejšega otroka Stokke® Crusi™ // Súprava súrodeneckej sedačky Stokke® Crusi™ // Kardeş Koltuğu Kiti // Сидіння для
близнюків Stokke® Crusiу комплекті.
Items included – Stokke® Crusi™ Sibling Adapter Kit
ﻦﻣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ﻢﻘﻃ // Комплект адаптер за второ дете // -i'(ÊË,Ç // ÈÉ'(ÌË,Ç // Adaptérová sada sourozeneckého sedátka // Geschwistersitz-Adapterkit //
Adaptertilbehør til Stokke® Crusi™ søskendesæde // Kit adaptador para el asiento para hermanos Stokke® Crusi™ // Sisarussovitin // Kit d'adaptation pour le siège deuxième enfant
// Σετ προσαρμογέα καθίσματος αδερφού // Komplet adaptera za sjedalicu za blizance // Sibling Adapter csomag // לש םאתמה תכרע // Kit adattatore per fratellino o sorellina
Stokke® Crusi™ //
// ^_`#cde#ba // Duo Adapter Kit // Adaptersett for søskensete // Zestaw adaptera Stokke® Crusi™ dla rodzeństwa // Kit Adaptador
para irmã(o) // Setul adaptor StokkCrusi™ pentru al doilea copil // Adapter za blizance // Переходник Stokke® для дополнительного сиденья для второго ребенка, в
комплекте // Syskonadapterpaket // Komplet z adapterjem za dodatni sedež za starejšega otroka Stokke® Crusi™ // Súprava súrodeneckého adaptéra Stokke® Crusi™ // Kardeş
Adaptörü Kiti // Комплект перехідників до сидіння для близнюків Stokke® Crusi™.
Content
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا // Съдържание // +, // +- // Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ןכות // Contenuto // //
&' // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст
Attach adapter + footboard 4
ﻣﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ + ءﻰﻳﺎﻬﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на адаптера и поставката за крака // .4ÊË,3 Í3 ÎÏÐ3// ./ÌË,ÍÑÏ3 // Připojení adaptéru a opěrky na nohy // Befestigen Sie den
Adapter und die Fußstütze // Montér adapter + fodstøtte // Sujetar el adaptador al reposa pies // Kiinnisovitin ja jalkalevy // Attacher adaptateur + repose-pied // Σύνδεση προσαρμογέα
+ σκαλί ανόδου // Pričvršćivanje adaptera i uporišta za noge // Adapter és lábtámasz felszerelése // םיילגרה חולו םאתמה רוביח // Fissaggio adattatore + pedana //
// cdefgW#A6 // Bevestig adapter + voetensteun // Festeadapter + fotbrett // Przymocować adapter oraz podnóżek // Anexar adaptador + repousa-pés // Prinderea
adaptorului şi a suportului pentru picioare // Postavite adapter i oslonac za noge // Присоедините адаптер и подножку // Fäst adapter + fotbräda // Pritrdite adapter in naslonjalo za
noge // Pripevnenie adaptéra + podpery nôh // Adaptörü + ayaklığı takın // Прикріпити перехідник та підніжку.
StokkCrusi™ Sibling Seat 10
ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌ // Седалка за второ дете // -i'( // ÈÉ'( // Sourozenecké sedátko // Geschwistersitz // Søskendesæde // Asiento para hermanos // Sisarusistuin // Siège pour deuxième
enfant // Κάθισμα αδερφού // Sjedalica za blizance // Testvérülés // םיחא בשומ // Seggiolino per il fratellino o la sorellina //
// ^_`#^a // Duo Zitje // Søskensete // Fotelik dla
rodzeństwa // Cadeira para irmã(o) // Scaunul pentru al doilea copil // Sedište za blizance // Дополнительное сиденье для второго ребенка // Syskonsits // Dodatni sedež za starejšega
otroka // Súrodenecká sedačka // Kardeş koltuğu // Сидіння для близнюків.
StokkXplory® & Crusi™ Seat 12
ﺪﻌﻘﳌا // Седалка // '( // '( // Sedátko // Bremse // Sæde // Silla // Istuin // Siège // Κάθισμα // Sjedalica // Ülés // בשומ // Seggiolino // // ^a // Zitje // Sete // Fotelik // Cadeira
// Scaunul // Sedište // Сиденье // Sittdel // Sedež // Sedačka // Koltuk // Сидіння.
StokkXplory® & Crusi™ Seat angle 16
ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻳواز // Ъгъл на седалката // '(ÒÓ // '(ÒÓ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος //
Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // הבישיה תיווז // Angolo di seduta //
// UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun //
Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння.
StokkCrusi™ Carry Cot 18
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا // Кошче за пренасяне // ÔÕ // 01ÔÖ // Korba // Babyschale // Bærelift // Capazo // Kantokoppa // Nacelle // Πορτ μπεμπέ // Nosiljka // Mózeskosár // לק-לס // Navetta //
// ()#*+ // Reiswieg // Bærebag // Nosidło dla niemowląt // Alcofa // Landoul // Nosiljka // Люлька-переноска // Liggdel // Košara // Prenosná vanička pre dieťa // Ana
kucağı // Переносна люлька.
StokkiZi Sleep™ Car Seat 19
ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ // Седалка за автомобил // öƒ6X'( // ö‡'( // Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica
// Autóülés // בכרל בשומ // Seggiolino auto //
// h^a // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло //
Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло.
StokkiZi Go™ Car Seat 20
ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ // Седалка за автомобил // öƒ6X'( // ö‡'( // Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica
// Autóülés // בכרל בשומ // Seggiolino auto //
// h^a // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло //
Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло.
Warning 22
23ﺮﻳﺬﺤﺗ // Предупреждение 24 // RS 25 // RS 26 // Varování 27 // Achtung 28 // Advarsel 29 // Atención 30 // Varoitus 31 // Avertissement 32 // Προειδοποίηση 33 // Upozorenje 34
// Figyelem 35 // 36 הרהזא // Avvertenza 37 //
38 // HI 39 // Waarschuwing 40 // Advarsel 41 // Ostrzeżenie 42 // Aviso 43 // Atenţie 44 // Upozorenje 45 // Предупреждение 46
// Varning 47 // Opozorilo 48 // Výstraha 49 // Uyarı 50 // Попередження 51 // USA/CAN Warning 52 // USA/CAN Atención 53 // USA/CAN Avertissement 54 // AU Warning 55
2 3
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
2
21
Attach adapter + footboard
ﻣﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ + ءﻰﻳﺎﻬﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на адаптера и поставката за крака // .4ÊË,3Í3ÎÏÐ3// ./ÌË,ÍÑÏ3// Připojeadaptéru a opěrky na nohy // Befestigen Sie den Adapter und die Fußstütze // Montér adapter + fodstøtte
// Sujetar el adaptador al reposa pies // Kiinnitä sovitin ja jalkalevy // Attacher adaptateur + repose-pied // Σύνδεση προσαρμογέα + σκαλί ανόδου // Pričvršćivanje adaptera i uporišta za noge // Adapter és lábtámasz felszerelése //
םיילגרה חולו םאתמה רוביח // Fissaggio adattatore + pedana //
// cdefgW#A6 // Bevestig adapter + voetensteun // Festeadapter + fotbrett // Przymocować adapter oraz podnóżek // Anexar adaptador
+ repousa-pés // Prinderea adaptorului şi a suportului pentru picioare // Postavite adapter i oslonac za noge // Присоедините адаптер и подножку // Fäst adapter + fotbräda // Pritrdite adapter in naslonjalo za noge // Pripevnenie
adaptéra + podpery nôh // Adaptörü + ayaklığı takın // Прикріпити перехідник та підніжку.
+
+
4 5
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
4 5
1 2
clickclick
click
34
6 7
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
6 7
65
8 9
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
8 9
click
click
Stokk Crusi
Sibling Seat
ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌ // Седалка за второ дете // -i'(3// ÈÉ'( // Sourozenecké sedátko // Geschwistersitz // Søskendesæde // Asiento para hermanos // Sisarusistuin // Siège pour deuxième enfant // Κάθισμα αδερφού // Sjedalica za bli-
zance // Testvérülés // // Seggiolino per il fratellino o la sorellina //
// ^_`#^a // Duo Zitje // Søskensete // Fotelik dla rodzeństwa // Cadeira para irmã(o) // Scaunul pentru al doilea copil // Sedište za blizance //
Дополнительное сиденье для второго ребенка // Syskonsits // Dodatni sedež za starejšega otroka // Súrodenecká sedačka // Kardeş koltuğu // Сидіння для близнюків.
12
10 11
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
10 11
Stokk Xplor& Crusi
Seat
ﺪﻌﻘﳌا // Седалка // '(3// '( // Sedátko // Bremse // Sæde // Silla // Istuin // Siège // Κάθισμα // Sjedalica // Ülés // בשומ // Seggiolino // // ^a // Zitje // Sete // Fotelik // Cadeira // Scaunul // Sedište // Сиденье // Sittdel //
Sedež // Sedačka // Koltuk // Сидіння.
WARNING: Do not use Stokke® Xplor & Crusi™ Seat facing forward when used in
combination with sibling seat!
مﺎﻣﻸﻟ
ً
ﺎﻬﺟﻮﻣ نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ Stokke® Xplory® ﺪﻌﻘﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
!ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ﻊﻣ
ً
ﺎﻌﻤﺠﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте седалката Stokke
Xplory обърната напред, когато я използвате в комбинация
със седалка за второ дете!
CN Simpl: RSUW3Stokke Xplory3'(0-i'(×9
![\`qÍ"'(´Ø…‚!Ù
CN Trad: RSU˜9ÈÉ'(‚!x\`qœStokke
Xplory'(´Ø…‚!Ù
CZ: VAROVÁNÍ: Při použití se sourozeneckým sedátkem
neotáčejte sedačku Stokke Xplory směrem dopředu!
DE: WARNHINWEIS: In Kombination mit dem Geschwistersitz
darf der Stokke Xplory Sitz nicht in Fahrtrichtung eingesetzt
werden!
DK: ADVARSEL: Stokke Xplory-sædet må ikke være fremadv-
endt, når det bruges sammen med søskendesædet.
ES: CUIDADO: No usar el asiento Stokke Xplory orientado hacia
delante cuando se use el asiento para hermanos.
FI: VAROITUS: Älä aseta Stokke Xplory -istuinta kasvot menosu-
untaan, kun sitä käytetään yhdessä sisarusistuimen kanssa!
FR: ATTENTION : N'orientez pas le siège Stokke Xplory face vers
l'extérieur lorsque vous utilisez le siège pour deuxième enfant!
GR: WARNING: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε το
κάθισμα Stokke Xplory στραμμένο προς τα εμπρός, όταν
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το κάθισμα αδερφού!
HR: UPOZORENJE: Ne koristite sjedalicu Stokke Xplory okre-
nutu prema naprijed u kombinaciji sa sjedalicom za blizance!
HU: FIGYELEM: Testvérüléssel kombinálva ne használja a
Stokke Xplory ülést menetirányba szerelve!
רשאכ המידק םינפה םע Stokke Xplory בשומה תא םקמל רוסא :הרהזא
!םיחא בשומ םע בולישב שומיש וב השענ
IT: AVVERTENZA: non rivolgere il seggiolino Stokke Xplory
fronte mondo quando lo si usa insieme al seggiolino per il
fratellino o la sorellina!
JP:
KR: HIi#jklmmn#opqlrs#^at#^_`#^au#vwxy#z{|#
}#~•€#[x]•#x‚#ƒ„^…†
NL: WAARSCHUWING: Gebruik het zitje van de Stokke Xplory
in de voorwaartse richting als deze gecombineerd wordt met
het duozitje.
NO: ADVARSEL: Ikke bruk Stokke Xplory-setet vendt framover
når det brukes i kombinasjon med søskensete!
PL: OSTRZEŻENIE: Nie ustawiać fotelika Stokke Xplory przodem
do kierunku jazdy, jeśli zamontowano fotelik dla rodzeństwa!
PT: AVISO: Não utilize a cadeira do Stokke Xplory voltada para a
frente se estiver combinada com a cadeira da(o) irmã(o)!
RO: ATENŢIE: Nu orientaţi spre înainte scaunul Stokke Xplory
când îl folosiţi în combinaţie cu scaunul pentru al doilea copil!
RS: UPOZORENJE: Nemojte koristiti Stokke Xplory sedište
okrenuto prema napred kada ga koristite u kombinaciji sa
sedištem za blizance!
RU: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не разворачивайте сиденье Stokke
Xplory лицом по направлению движения, когда установлено
дополнительное кресло для второго ребенка!
SE: VARNING! Använd inte Stokke Xplory-sittdelen framåtvänd
när den används i kombination med syskonsits!
SI: OPOZORILO: ko je nameščen dodatni sedež za starejšega
otroka, ne namestite sedeža Stokke Xplory tako, da je obrnjen
naprej.
SK: VÝSTRAHA: Sedačku Stokke Xplory smerujúcu dopredu
nepoužívajte v kombinácii so súrodeneckou sedačkou!
TR: UYARI: Kardeş koltuğuyla birlikte kullanılğında Stokke
Xplory koltuğunu öne dönük şekilde kullanmayın!
UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не використовувати сидіння Stokke
Xplory у напрямку руху, якщо воно використовується разом
із сидінням для близнюків!
AE:
IL:
12 13
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
12 13
WARNING: Only use the sibling seat in combination with Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
that has cover under footboard! Seat from serial number 280000.
New footboard can be bought separately.
ﺪﻌﻘﻣ ﻊﻣ
ً
ﺎﻌﻤﺠﻣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﺴﻠﺴﳌا ﻢﻗﺮﻟا ﻦﻣ ﺪﻌﻘﳌا !ﻣﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻞﻔﺳأ ءﺎﻄﻏ ﲆﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟا Stokke Xplory
.ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻣﺪﻘﻠﻟ ﺪﻳﺪﺟ ﺪﻨﺴﻣ ءا ﻦﻜ .280000
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте седалката за второ
дете само в комбинация със седалката Stokke Xplory, която
има калъф под поставката за крака! Седалка със сериен
номер от 280000. Нови поставки за крака могат да се
закупят отделно.
CN Simpl: RSU-i'(/q0ÎÏÐ̉7Ú(v3
Stokke Xplory3'(×9‚!ÙÛÜÝÞ3280000v'(Ý
bÎÏÐpßAàád
CN Trad: RSUÈÉ'(/ÑÏ̉7â/jv
1ãäååæ3çèéäêë'(˜9‚!Ù'(ÛÜìè280000jd
bÑÏpßAíîd
CZ: VAROVÁNÍ: Sourozenecké sedátko používejte pouze
v kombinaci se sedačkou Stokke Xplory, která má kryt pod
opěrkou na nohy (sedačka od sériového čísla 280000)! Novou
opěrku na nohy lze zakoupit samostatně.
DE: WARNHINWEIS: Verwenden Sie den Geschwistersitz nur in
Kombination mit einem Stokke Xplory-Sitz, der unterhalb der
Fußstütze eine Abdeckung hat. Sitze ab Seriennummer 280000.
Neue Fußstützen sind separat erhältlich.
DK: ADVARSEL: Brug kun søskendesædet sammen med et
Stokke Xplory-sæde, der har beklædning under fodstøtten!
Sæde fra serienummer 280000. En ny fodstøtte kan købes
separat.
ES: CUIDADO: Sólo usar el asiento para hermanos con el
asiento Stokke Xplory con protección bajo el reposa pies.
Asiento con número de serie 280000. Se puede comprar un
nuevo reposa pies por separado.
FI: VAROITUS: Käytä sisarusistuinta vain yhdessä Stokke Xplory
-istuimen kanssa, jonka jalkalevyn alla on suojus! Tällaisen
istuimen sarjanumero on 280000. Uusi jalkalevy voidaan ostaa
erikseen.
FR ATTENTION : Utilisez le siège pour deuxième enfant unique-
ment avec le siège Stokke Xplory qui dispose d'une protection
en dessous du repose-pied. Il s’agit des sièges à partir du
numéro de série 280000. Il est possible d’acheter un nouveau
repose-pied séparément.
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού
μόνο σε συνδυασμό με κάθισμα Stokke Xplory που διαθέτει
κάλυμμα κάτω από το σκαλί ανόδου! Κάθισμα με σειριακό
αριθμό από 280000. Νέο σκαλί ανόδου πωλείται ξεχωριστά.
HR: UPOZORENJE: Sjedalicu za blizance koristite samo u
kombinaciji sa sjedalicom Stokke Xplory koja ima zaštitu ispod
uporišta za noge! Sjedalice od serijskog broja 280000 nadalje:
novo uporište za noge možete kupiti zasebno.
HU: FIGYELEM: Csak olyan Stokke Xplory üléssel kombinálva
használja a testvérülést, amelyen van fedél a lábtámasz alatt!
280000-rel kezdődő sorozatszámú ülések. Az új lábtámasz
külön beszerezhető.
בשומ םע בולישב קר םיחאה בשומב שמתשה :הרהזא
רפסמהש בשומ !יוסיכ םייק ולש םיילגרה חולל תחתמש Stokke Xplory
.שדח םיילגר חול דרפנב תונקל ןתינ .280000 אוה ולש ירודיסה
IT: AVVERTENZA: utilizzare il seggiolino per il fratellino o la
sorellina solo insieme al seggiolino Stokke Xplory provvisto
di copertura sotto la pedana! Seggiolini dal numero di serie
280000: la nuova pedana può essere acquistata separatamente.
JP:
KR: HIi#^_`#^aY#gW#(‡ˆ#34‰#ŠY#jklmmn#opqlrs#
^au#vw|#}‹#z{Œ•#w;Ž†#••‘E#’“””””‘#N•–#
^a—#˜#gW™#š]›#œ•|#ž#ŠŸ;Ž—
NL: WAARSCHUWING: Gebruik het duozitje alleen in combi-
natie met een Stokke Xplory zitje met bescherming onder de
voetensteun! Geschikt voor zitjes vanaf serienummer 280000.
Een nieuwe voetensteun is los verkrijgbaar.
NO: ADVARSEL: Bruk bare søskensetet i kombinasjon med
Stokke Xplory-seter som har deksel under fotbrettet! Seter med
serienummer 280000 og framover. Nye fotbrett kan kjøpes
separat.
PL: OSTRZEŻENIE: Używać fotelika dla rodzeństwa tylko w
połączeniu z fotelikiem Stokke Xplory wyposażonym w osłonę
znajdującą się pod podnóżkiem! Modele fotelików od numeru
seryjnego 280000. Nowy podnóżek można nabyć oddzielnie.
PT: AVISO: Apenas utilize a cadeira da(o) irmã(o) em combi-
nação com a cadeira do Stokke Xplory que tenha resguardo
por baixo do repousa-pés! Cadeira a partir do número de
série 280000. Pode ser adquirido um novo repousa-pés em
separado.
RO: ATENŢIE: Folosiţi scaunul pentru al doilea copil numai în
combinaţie cu un scaun Stokke Xplory care are o protecţie sub
suportul pentru picioare! Aceste scaune încep cu numărul de
serie 280000. Noul suport pentru picioare poate achiziţionat
separat.
RS: UPOZORENJE: Sedište za blizance koristite samo u
kombinaciji sa Stokke Xplory sedištem koje ima poklopac
ispod oslonca za noge. Sedište od serijskog broja 280000. Novi
oslonac za noge se može kupiti posebno.
RU: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте дополнительное
кресло для второго ребенка только с сиденьем Stokke
Xplory, имеющим защитный чехол под подножкой! Сиденье
с серийным номером выше 280000. Новую подножку можно
приобрести отдельно.
SE: VARNING! Använd endast syskonsitsen i kombination med
Stokke Xplory-sittdelar som har skydd under fotbrädan! Sittde-
lar från serienummer 280000. Ny fotbräda kan köpas separat.
SI: OPOZORILO: dodatni sedež za starejšega otroka uporabite
samo s sedežem Stokke Xplory, ki ima pokrov pod naslonjalom
za noge! Sedeži od serijske številke 280000 naprej. Novo
naslonjalo za noge je posebej dobavljivo.
SK: VÝSTRAHA: Súrodeneckú sedačku používajte iba v
kombinácii so sedačkou Stokke Xplory, ktorá má kryt pod pod-
perou nôh! Sedačka od sériového čísla 280000. Novú podperu
nôh si môžete zakúpiť si samostatne.
TR: UYARI: Kardeş koltuğunu, yalnızca ayaklığının altında kapak
olan Stokke Xplory koltuğu ile birlikte kullanın. Seri numara
280000'den itibaren olan koltuklar. Yeni ayaklık ayrıca satın
alınabilir.
UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: використовувати сидіння для
близнюків тільки разом із сидінням Stokke Xplory, що має
накладку під підніжкою! Сидіння з серійним номером від
280000. Нову підніжку можна придбати окремо.
AE:
IL:
14 15
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
14 15
Seat angle
ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻳواز // Ъгъл на седалката // '(ÒÓ // '(ÒÓ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // הבישיה תיווז //
Angolo di seduta //
// UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky //
Koltuk açısı // Кут сидіння.
click
click
1 2 3
16 17
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
16 17
Stokk Crusi
Carry Cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا // Кошче за пренасяне // ÔÕ3// 01ÔÖ // Korba // Babyschale // Bærelift // Capazo // Kantokoppa // Nacelle // Πορτ μπεμπέ // Nosiljka // Mózeskosár // לק-לס // Navetta // // ()#*+ // Reiswieg // Bærebag
// Nosidło dla niemowląt // Alcofa // Landoul // Nosiljka // Люлька-переноска // Liggdel // Košara // Prenosná vanička pre dieťa // Ana kucağı // Переносна люлька.
Stokk iZi Sleep
Car seat
ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ // Седалка за автомобил 3TT33öƒ6X'(3// ö‡'(3// Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés // בכרל בשומ // Seggiolino auto //
// h^a // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло // Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло.
18 19
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
18 19
WARNING: Do not rotate carry handle down when used in combination with the
Stokke® Crusi™ Sibling Seat, it will cause a dangerous situation!
ﺪﻌﻘﳌا ﻊﻣ
ً
اﻊﻤﺘﺠﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻞﻔﺳ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ رﺪﺗ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
!ﻄﺧ ﻊﺿو ﻚﻟذ ﺐﺒﺴﺘﻳ فﻮﺴﻓ ،ﰲﺎﺿﻹا
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не завъртайте дръжката за носене
надолу, когато седалката се използва в комбинация със
седалка за второ дете, тъй като това може да доведе до
опасна ситуация!
CN Simpl: RSU‚!-i'([`qïÌðÊfg\
Áñm~•Ù
CN Trad : RSUÝÈÉ'(˜9‚!x`qœgfðÌ
ïÌ\™~Óm~„Ù
CZ: VAROVÁNÍ: Při použití v kombinaci se sourozeneckým
sedátkem neotáčejte držadlo sedačky dolů, aby nedošlo k
nebezpečné situaci!
DE: WARNHINWEIS: In Kombination mit dem Geschwistersitz
darf der Tragegri nicht nach hinten geklappt werden, da dies
die Sicherheit beeinträchtigt!
DK: ADVARSEL: Sæt ikke bærehåndtaget ned, når vognen
bruges med søskendesædet, da det kan være farligt!
ES: CUIDADO: No bajar la manija cuando se usa en conjunto
con el asiento para hermanos ya que puede ser peligroso.
FI: VAROITUS: Älä käännä kantokahvaa alas käytettäes
yhdessä sisarusistuimen kanssa. Muutoin voi aiheutua
vaaratilanne!
FR: ATTENTION : N'abaissez pas la poignée de transport du
siège lorsque vous l'utilisez avec le siège pour deuxième enfant.
Cela pourrait être dangereux.
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην περιστρέφετε τη λαβή μεταφοράς
προς τα κάτω, όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το
κάθισμα αδερφού, καθώς έτσι ενδέχεται να υπάρξει κίνδυνος!
HR: UPOZORENJE: Ne spuštajte ručku za nošenje ako sjedalicu
koristite u kombinaciji sa sjedalicom za blizance, jer time
možete prouzročiti opasnost!
HU: FIGYELEM: Testvérüléssel kombinálva ne fordítsa lefelé a
fogantyút, mert az így veszélyes lehet!
יפלכ האישנה תידי תא בבוסל רוסא ,םיחא בשומ םע דחי שומישב :הרהזא
!ןכוסמ בצמ לש תורצוויהל ליבות וז הלועפ :הטמ
IT: AVVERTENZA: non ruotare la maniglia di trasporto verso
il basso se si usa il seggiolino per il fratellino o la sorellina,
potrebbe essere pericoloso!
JP:
KR: HIi#^_`#^au#vwxy#z{|#}Y# ¡¢#£¤N#¥
¦#ž#Š§¨›#12{#LMNt#(‡›#©0‚#ƒ„^…†
NL: WAARSCHUWING: De draagbeugel van de autostoel mag
nooit omlaag staan als u deze gebruikt met het duozitje. Dit
kan leiden tot gevaarlijke situaties!
NO: ADVARSEL: Ikke roter bærehåndtaket ned når det brukes i
kombinasjon med søskensetet; det vil føre til en farlig situasjon!
PL: OSTRZEŻENIE: Jeśli zamontowano fotelik dla rodzeństwa,
nie ustawiać rączki do przenoszenia w pozycji do dołu,
ponieważ spowoduje to niebezpieczeństwo!
PT: AVISO: Não gire a pega da cadeira para baixo quando esta
estiver a ser utilizada em combinação com a cadeira da(o)
irmã(o), pois poderá causar uma situação perigosa!
RO: ATENŢIE: Nu rotiţi în jos mânerul pentru transport când
utilizaţi combinaţia cu scaunul pentru al doilea copil, este o
poziţie periculoasă!
RS: UPOZORENJE: Nemojte rotirati ručicu za nošenje prema
dole kada koristite kombinaciju sa sedištem za blizance, to je
opasno!
RU: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поворачивайте ручку для
переноски люльки вниз при использовании на шасси с
установленным дополнительным сиденьем для второго
ребенка, это опасно!
SE: VARNING! Rotera inte bärhandtaget neråt vid användning
i kombination med syskonsitsen – det kan skapa en farlig
situation!
SI: OPOZORILO: ko je nameščen dodatni sedež za starejšega
otroka, ne obračajte ročaja košare navzdol, saj bi lahko bilo to
nevarno.
SK: VÝSTRAHA: Pri používaní v kombinácii so súrodeneckou
sedačkou neotáčajte prenosnú rukoväť nadol, keďže v
dôsledku toho vznikne nebezpečná situácia!
TR: UYARI: Kardeş koltuğu ile birlikte kullanıldığında taşıma
kolunu aşağıya döndürmeyin. Tehlikeli durumlara neden olabilir!
UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не повертати униз ручку для
перенесення під час її використання з сидінням для
близнюків, оскільки це може створити небезпечну ситуацію!
AE:
IL:
Stokk iZi Go
Car seat
ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ // Седалка за автомобил 3TT33öƒ6X'(3// ö‡'(3// Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés // בכרל בשומ // Seggiolino auto //
// h^a // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло // Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло.
20 21
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
20 21
:
.ﺔﺑﺎﻗر ﻼﺑ ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ
ً
ﺎﺗﺎﺑ
ً
ﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨ
ﻞﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﺠﻳ
.لﺎﻔﻗﻷا ﻚﺑﺎﺸﻣ
ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟا نأ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻪﻴﻃ وأ ﻪﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺐﻌﻠﻳ ﻚﻠﻔﻃ كﱰﺗ
ةﺪﺣو) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳا
ً
ﺎاد ﺐﺠﻳ
.(ﻂﻘﻓ ﺪﻌﻘﳌا
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ةﺰﻬﺟ وأ ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣﻮﻟ وأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟا وأ يﺮﺠﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺢﻠﺼﻳ
وأ رﻮﺴﻜﻣ ءﺰﺟ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ
.دﻮﻘﻔﻣ وأ ﻒﻟﺎﺗ
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﲆﻋ ةرﺪﻘﻟا ﲆﻋ
ً
ﺎاد ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
ﻛ .تﻼﺠﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﲆﻋ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺖﻗو لاﻮﻃ
ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ ﲆﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا
جرﺪﻟاو ﺰﺟاﻮﺤﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو ﺮﻔﺤﻟا) ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻨﻣ
.(ءﺎﺴﻠﳌا رﺎﺠﺣﻷا تاذ عراﻮﺸﻟاو
ﲆﻋ ﺔﺑﺎﻗر نود ﺔﺑﺮﻌﻟا كﺮﺗ وأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﺗ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .رﺪﺤﻨﻣ ﲆﻋ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ
ضرأ ﲆﻋ
ً
ﺎاد (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺢﺑﺎﻜﳌﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺔﺤﻄﺴﻣو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ
ﻻإ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺺﺨﺷ ي ﺢﻤﺴﺗ
تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا بﺎﻌﻴﺘﺳﻻا مﺎ ﺐﻋﻮﺘﺳاو أﺮﻗ اذإ
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟﺪﺑ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹاو
ﻣﺪﺨﺘﺴﳌا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ نأ ﻚﻴﻠﻋو
ﺔﻣزﻼﻟا ةﱪﺨﻟاو ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟﺎﺑ نﻮﻌﺘﻤﺘﻳ ﺎﻬﻟ
.ﺎﻬﻟﻌﺘﺳ
ﻼﺴﻟا ﲆﻋ
ً
اﺪﺑأ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
تﻼﻓﺎﺤﻟﺎﻛ ﺔﻣﺎﻌﻟا تﻼﺻاﻮﳌا ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺦﻟإ ،تارﺎﻄﻘﻟاو
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻲﻄﻟا وأ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
وأ ﻒﻠﺗ ةﺪﻤﺘﻌﳌا ﻏ تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا وأ
.تادﺎﺷرﻹا ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﻟا .ﺔﺑﺮﻌﻟا هﺬﻫ ﴪﻛ
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ ﻞﻔﻃ دﻮﺟو ءﺎﻨﺛأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻲﻄﺑ ﻢﻘﺗ
ءاﺰﺟأ يأ ﻦﻋ
ً
ﺎاد ﻞﻔﻄﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻨﻣ
.تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ
ﺪﻌﻘﻤﻛ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺪﻌﻘﻣ ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ةرﺎﻴﺴﻟا
ًﻼ ﻟإ ع تادرﻹا ه ظﺎﻻا ءﺎﻟا تادرإ
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.ﻢﺠﻛ ١٥ ﻰﺘﺣو ﺪﻟﻮﳌا ﺪﻨﻋ نزﻮﻟا ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﺎﻣﺎ ءﺎﻘﻠﺘﺳﻻا ﻊﺿﻮﺑ ﻮﻳ ،ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣو ﻢﻬﻠﻤﺣ ﻢﺘﻳ ﻦﻳﺬﻟا ةدﻻﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﻢﻬﺟاﺮﺧإ وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺢﺑﺎﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﻢﺠﻛ ٢ﻮﻫ ضاﺮﻏﻷا ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌا ﲆﻋ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ نزو ﴡﻗأ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا تﺎﺒﺛ ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺘﺳ ﺐﻧاﻮﺠﻟا ﲆﻋ وأ/و ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﲆﻋ وأ/و ﺾﺒﻘﳌا ﲆﻋ ﺔﻘﻠﻌﻣ ﺔﻟﻮﻤﺣ يأ
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ وأ/و ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻو ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ﻪﺒﻋﻮﺘﺴﺘﻟ ﺖﻤﻤﺻ يﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا دﺪﻌﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﺔﺑﺮﻌﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺪﻤﺘﻌﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ وأ ﺎﻬﻣﺪﻘﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
WARNING
Never leave your child unattended.
Ensure that all locking devices are engaged
before use.
To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this
product.
Do not let your child play with this product.
Always use the restraint system.
Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged
before use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not use if any part is broken, torn or
missing.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands
on the stroller handles at all times during
operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks,
curbs, steps, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park
the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide
prior to use. Ensure that all users have the
necessary physical capabilities and experience
to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or
break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving
parts when making adjustments.
Do not use the stroller seat unit as a car seat.
Do not use the sibling seat if a car seat
adaptor is being used. Only use the sibling
seat in combination with the Stokke® original
products specied in this User Guide.
Important information
This product is suitable for children from birth and up to 15kg.
For new born babies carried in the seat unit, the most reclined position is recommended.
The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of
the vehicle will aect the stability of the vehicle.
The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely.
The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been
designed.
Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used.
Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer.
Important – Keep these instructions for future reference
AEEN
22 23
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
BG
Важна информация
Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 15 кг.
При пренасяне на новородени в модула на седа лката се препоръчва най -наклонената
позиция.
При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде
активирано.
Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг.
Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на облегалка-
та и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната
стабилност.
Детс ката количка трябва редовно да се проверява, поддържа, почиства и /или пере.
В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е предназначена.
Не трябва да се използват аксесоари, които не са одоб рени от производителя на
детската количка.
Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от произ-
водителя.
Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не оставяйте вашето дете без
надзор.
Пре ди употреба се уверете, че всички
блокиращи устройства са закрепени.
При разгъването и сгъването на този
продукт дръжте детето на разстояние от
него, за да избегнете нараняване.
Не позволявайте на детето да играе с този
продукт.
Винаги използвайте системата за
обезопасяване (само за модула на
седалката).
Пре ди употреба проверете дали корпусът
на детската количка, модулът на седалката
или устройствата за прикрепване към
седалката на автомобила са правилно
закрепени.
Този продукт не е подходящ за използване
по време на бягане или пързаляне с кънки.
Не използвайте този продукт, ако някоя
част е повредена, износена или липсва.
Винаги упражнявайте пълен контрол върху
детската количка, когато я използвате.
По време на употреба винаги хващайте
дръжките на детската количка с двете си
ръце.
Бъдете особ ено внимателни, когато
използвате детската количка върху или
в близост до неравна повърхност (дупки,
пукнатини, бордюри, стъпала, павирани
участъци и т.н.).
Не активирайте устройството за спиране и
не оставяйте детската количка без надзор
върх у неравна повърх ност или наклон.
Винаги активирайте устройството за
спиране на детската количка върху плоска,
равна повърхност.
Не позволявайте детската количка
да се използва от лица, които преди
използването й не са прочели и разбрали
напълно предупрежденията и указанията в
това ръководство за употреба. Уверете се,
че всички потребители имат необходимите
физически способности и опит за
използване на тази детска количка.
Никога не използвайте детската количка
върху ескалатори.
Бъдете особено внимателни, ако
използвате детската количка в обществен
транспорт, например автобус, влак и т.н.
Претоварването, неправилното сгъване
или употребата на неодобрени аксесоари
може да доведе до повреда или счупване
на детската количка. Прочетете указанията.
Никога не сгъвайте детската количка,
ако наблизо има дете. Когато регулирате
детската количка, винаги дръжте детето на
разстояние от всички движещи се части.
Не използвайте модула на седалката за
детска количка като седалка за автомобил.
Не използвайте седалката за второ дете,
ако се използва адаптер за седалка
за автомобил. Използвайте седалката
за второ дете само в комбинация с
оригиналните продукти на Stokke®,
посочени в това ръководство за употреба.
3RSU
3RSU
V3W6XYZ[\]^_`abcd
V3efghijklmnopq
rstu)vwxy\z{|}
~d
V3‚!ƒ„\ˆŠx4j
o@ŒŠx€•d
V3W6XYZ[\Ž‚!.•
‘d
V3‚!”u–—v˜d
V3.jš›œB[\žŽcŸ
ƒ¡d
V3¢£‚!.•
V3‚!ƒ[\a¢£¥•¦§
¨©d‚!ª«¬\-ga®¯
°¨ƒfgd
V3e`±²v³´hµ·¸¹
º¸³»¸¼½¾¿ÀšÁ³´
Â!ƒ[\CÅÆd
V3ÇÈeÉ]vËÌÍg
¤ƒ Îe`±v³´šÏÐ
hd¢£Íg¤ƒ Îe±²v
³´hd
V3`aÑkl_‚!ƒ\ÒÓ
ÔÕe‚!Ö×ØÙ¥
ÚÛÜ!%#$¬vRSÝÞ
ßd‡ˆ!%àá‚!âg
¤ƒ[ˆãväåÝæçd
V3ÇÈeèéêëh‚!
ƒd
V3ÇÈÑ6X¤éƒìíš
eîïðìíd
V3eñòóàµôñõöƒ¸÷ƒ
¿Àh‚!ƒ[aÄCÅ
Æd
V3ømn¸ùú`Wš‚!ûæü
ýv˜pqrþÿš!ÿ"
ƒ„d×ØÞßd
V3ùúƒ„[ÇÈÑBÎðd3
#²ƒ[\aÑ•B$bˆ
%év&d
V3ÇÈÍg¤ƒ'(!)öƒ'
(d
V3ô*‚!öƒ'(+˜,\ÇÈ
‚!-.'(d-.'(/p0
Ü!%#$¬#xv312344563
74u)89‚!d
V3Üu)`+9:;š<=[
!d
V3ÇÈÍ"u)03123445¤
>vkl˜89‚!d
?a@U!AB×ØÞß\ÙCDEFGHIÊd
?a@U!AB×ØÞß\ÙCDEFGHIÊd
JÊÁKÞßdLBv.MNvOk
JÊÁKÞßdLBv.MNvOk
d
?aPQ
?aPQ
V3Üu)RxS?<TU¸V^ÝKLd
V3W?˜XYvZ[mnM3\]d
V3Üu)+93^_]`GÌv6X‚!\Gab6d
V3u)cd[\žŽaŠhƒ¡d
V3ÇÈe"g¤ƒheDklîÔfBdgh‚!31234453–—vfBd
V3BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈj'(dÇÈHªêg–j'(d
V3BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈj'(d
V3V^UxSKLg¤ƒ\?<V^d‡ˆkqlmn<dô*o
}klpq\0Nv&rstuvd
CN Simplied
24 25
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
CZ
3RSU
3RSU
V3w1XYZx\]y_`az
{d
V3efghijkl|}opq
~s)vxy\{|ƒ
~d
V3‚!‡ˆ\‡ˆŠx/j
o=Šx…Œd
V3w1XYZx\Ž‚!.•
Žd
V3‚!–—v˜d
V3.jš›œBx\•‘Ž{
d
V3¢!.•Ž
V3‚!‡x\a¢¥•¦§
¨©d‚!«¬\ga®¯
°¨fgd
V3e`±²v³´hµ·¸
º¸³»¸˜½¾¿Àšš³
´Ã‚!‡x\aÄCÅ
Æd
V3ÇÈe]vËÌœg
¤ Îe`±v³´šÏÐ
hd¢œg¤ Îe±²v
³´hd
V3`akl_‚!\ÒÓ
Ôže‚!ÖŸ ¡¥
ÚÛÜ!"#$¬vRSÝ¢
ßdˆ!"ࣂ!âg
¤‡xˆãv¤åÝ¥¦d
V3ÇÈeè§êëh‚!d
V3ÇÈ1§ìíš
eîïðìíd
V3eñòóàµôñõö¸÷
¿Àh‚!‡xaÄCÅ
Æd
V3ø|}¸ù¨`wš‚!û¥ü
ýv˜pq~©ªš«ª¬
‡ˆdŸ ¢ßd
V3ù¨‡ˆxÇÈBÎðd3
-²‡ˆx\aB®zˆ
%§v&d
V3ÇÈœg¤‡'(!)ö'
(d
V3ô*‚!ö'˜,\ÇÈ
‚!-°'(d-°'(/p±
Ü!"#$¬#xv312344563
7/)²9‚!d
V3Ü)`¯9:;š<=x
!d
V3ÇÈœ¬€)±3123445¤
³vkl˜²9‚!d
?a@U!A´Ÿ ¢ß\¡CDEFGµÊd
?a@U!A´Ÿ ¢ß\¡CDEFGµÊd
JÊK¢ßdLBv.MNv·kd
JÊK¢ßdLBv.MNv·kd
?a¸¹
?a¸¹
V3Ü)ºxS;<»U¸¼yÝKLd
V3W?˜vZ[|}M3\]d
V3Ü)¯93^_]`GÌv1X‚!\Gab”1d
V3)¾dx\ŽaŠh‡“d
V3ÇÈe¬h¿ÀklîÔfBd•gÁ‚!31234453–—v
fBd
V3Bi‡'(¬x\ÇÈj'(dÇÈ•êg–j'(d
V3Bi‡'(¬x\ÇÈj'(d
V3¼yUxSKL\;<¼yd‡ˆkqlmÃ<dô*Ä
ƒklpq\•±Nv&rsÆd
CN Traditional
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamy-
kací zařízení zajištěna.
Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při
rozkládání či skládání mimo dosah výrobku.
Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem.
Vždy používejte záchytný systém (pouze
jednotka sedadla).
Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce ko-
čárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky
řádně zajištěna.
Nepoužívejte tento výrobek při běhu či
bruslení.
Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby
kočárku bez dozoru.
Má-li výrobek některou část zlomenou, prask-
lou nebo mu chybí, nepoužívejte jej.
Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy
důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte
neustále obě ruce na madlech kočárku.
Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerov-
ném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny,
patníky, schody, dlažební kostky apod.).
Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez
dozoru na nerovném povrchu či ve svahu.
Parkujte jej vždy na vodorovné ploše.
Kočárek nesmí používat osoba, která si před
použitím nepřečetla a zcela neporozuměla
varováním a pokynům v této uživatelské pří-
ručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít
všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady
a zkušenosti.
Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých
schodech.
Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě
kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus,
vlak apod.
V důsledku přetěžování, nesprávného složení
nebo použití neschváleného příslušenst
může dojít k poškození kočárku či jeho prask-
nutí. Přečtěte si pokyny.
Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte.
Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo
pohyblivé části.
Nepoužívejte jednotku sedadla kočárku jako
autosedačku.
Při použití adaptéru pro autosedačku
nepoužívejte sourozenecké sedadlo. Souro-
zenecké sedadlo používejte pouze ve spoje
s originálními výrobky Stokke® uvedenými v
této uživatelské příručce.
Důležité informace
Tento výrobek je vhodný pro děti do 15 kg.
U novorozenců přenášených v jednotce sedadla doporučujeme nastavit pozici s co
největším záklonem.
Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg.
Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit
stabilitu kočárku.
Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte.
Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl vyroben.
Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku.
Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce.
Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny pro další použití
26 27
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
DKDE
ACHTUNG:
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind.
Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern
Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in
unmittelbarer Nähe bendet, wenn Sie den
Wagen auf- oder zusammenklappen. .
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen
spielen.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die
Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind.
Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim
Laufen oder Skaten geeignet.
Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder
gerissen sind oder fehlen.
Bei der Benutzung des Kinderwagens immer
darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle
behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit
beiden Händen.
Bei Benutzung des Kinderwagens auf
unebenem Boden (Kopfsteinpaster,
Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.)
ist besondere Vorsicht geboten.
Den Kinderwagen nicht auf unebenem
oder abschüssigem Gende abstellen oder
unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen
immer auf achem und ebenen Boden
abstellen. .
Erlauben Sie niemandem die Verwendung
des Kinderwagens, der die Warnhinweise
und Verwendungsanweisungen in dieser
Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig
gelesen und verstanden hat. Stellen
Sie sicher, dass alle Anwender über die
erforderlichen körperlichen Voraussetzungen
und Erfahrungen zur Verwendung dieses
Kinderwagens verfügen.
Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen
benutzt werden.
Bei Verwendung des Kinderwagens in
öentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen,
Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten.
Überladung, nicht korrektes
Zusammenklappen oder die Verwendung
von nicht zugelassenem Zubehör kann den
Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die
entsprechenden Anleitungen.
Den Kinderwagen nicht zusammenklappen,
wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe
benden. Achten Sie beim Verstellen des
Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht
in der Reichweite beweglicher Teile bendet..
Den Kinderwagensitz nicht als Autositz
verwenden.
Den Geschwistersitz nicht verwenden, wenn
der Autositzadapter benutzt wird. Den
Geschwistersitz nur in Verbindung mit den
in dieser Benutzeranleitung angegebenen
Originalprodukten von Stokke® verwenden.
Wichtige Informationen
Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet.
Wenn neugeborene Babys im Sitz transportiert werden, wird die flachste Liegestellung
empfohlen.
Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein.
Die zussige Höchstlast für lasttragendes Zuber beträgt 2 kg.
Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen
die Stabilität des Wagens.
Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen.
Der Wagen darf nurr die Anzahl der Kinder verwendet werden, für die er bestimmt ist.
Nicht vom Hersteller zugelassene Zuberteile dürfen nicht verwendet werden.
Nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwenden.
Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf
Vigtig information
Dette produkt er beregnet til spædbørn og børn op til 15 kg.
Til nyfødte, der res i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen.
Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op.
Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg.
Ekstra vægt håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil påvirke
dens stabilitet.
Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt.
Vognen kun bruges til det antalrn, den er designet til.
Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges.
Brug kun reservedele, der er leveret af producenten.
Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug
ADVARSEL:
Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
Sørg for, at alle dele er monteret inden brug.
For at undgå skader skal du sørge for at holde
dit barn væk, når du klapper dette produkt op
og klapper det sammen.
Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
Brug altid selen.
Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas-
sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt
på før brug.
Dette produkt egner sig ikke til løb eller
skating.
Undlad at bruge produktet, hvis en kompo-
nent mangler eller er beskadiget.
Sørg altid for at have fuld kontrol over
barnevognen, når du går med den. Hold
begge hænder på håndtaget hele tiden.
Vær ekstra forsigtig, når du går med
barnevognen på eller i nærheden af ujævnt
terræn (huller, revner, kantsten, trapper,
brosten m.v.).
Undlad at parkere eller efterlade barnevognen
uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke.
Parker altid barnevognen på adt og jævnt
terræn.
Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at
de har læst og fuldt ud forstået advarslerne
og instruktionerne i denne brugervejledning
inden brug. Sørg for, at alle brugere har de
fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at
bruge denne barnevogn.
Brug aldrig barnevognen på rulletrapper.
Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger
barnevognen i oentlige transportmidler som
bus, tog m.v.
Overbelastning, forkert sammenklapning
eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt,
kan beskadige eller ødelægge vognen. Læs
vejledningen.
Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et
barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra
bevægelige dele, når du foretager justeringer.
Brug ikke barnevognens stoleenhed som en
autostol.
Brug ikke søskendesædet, hvis der bruges en
autostoladapter. Brug kun søskendesædet
i kombination med de originale
Stokke® produkter speciceret i denne
brugervejledning.
28 29
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
FIES
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Compruebe que todos los dispositivos de
sujeción estén enganchados antes de su uso.
Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos
cuando desdobla y dobla este producto.
No deje que los niños jueguen con este
producto.
Utilice siempre el sistema de sujeciones
Compruebe que el cuerpo del coche o la
unidad de asiento o los dispositivos de sujeción
del asiento del coche están correctamente
enganchados antes de su uso.
Este producto no es adecuado para correr ni
para patinar.
No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o
si falta alguna pieza.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga
las dos manos sobre el cochecito en todo
momento durante su manejo.
Utilice una protección extra al manejar el
carrito en un suelo irregular o cerca del
mismo (baches, grietas, bordillos, escalones,
pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el
cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes esta persona haya leído y
entendido íntegramente las advertencias
e instrucciones de esta guía del usuario.
Asegúrese de que todos los usuarios tienen
la capacidad física y la experiencia necesarias
para manejar este cochecito.
Never use the stroller on escalators. No use
nunca el cochecito en escaleras mecánicas.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús,
tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dar o
romper este veculo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre
lejos de cualquier pieza en movimiento.
No utilice el asiento del cochecito como
asiento de automóvil.
No utilice el asiento del hermano si se está
utilizando un adaptador para el asiento del
automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano
en combinación con los productos Stokk
originales especicados en esta guía del
usuario.
Información importante
Este producto es apropiado para nos desde su nacimiento y hasta 15 kg.
Para los recién nacidos transportados en la unidad de asiento se recomienda la posición más reclinada.
El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los nos.
La carga xima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg.
Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo afectará la
estabilidad del vehículo.
El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular.
El vehículo no se utilizará para llevar a s niños del número para el que ha sido diseñado.
No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo.
Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante.
Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas
VAROITUS:
Älä koskaan jätä lasta yksin.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkome-
kanismit on kytketty.
Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni,
pidä lapsi poissa sen luota vahingoittumisen
estämiseksi.
Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
Käytä aina kiinnitysjärjestelmää.
Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunu-
jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä
koppa on kiinnitetty kunnolla.
Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen
juostessa tai rullaluisteltaessa.
Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai
puuttuu.Kun käytät rattaita, varmista aina, että
ne ovat täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käy-
tön aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta.
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita
epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien,
halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupuki-
veyksen päällä tai niiden lähellä.
Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epäta-
saiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi
rattaat aina tasaiselle alustalle.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rat-
taita, jotka ovat lukeneet tän käyttöohjeen
sisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmär-
täneet ne. Varmista, että kaikilla käytjil
on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta
rattaiden käyttämisestä.
Älä käytä rattaita rullaportaissa.
Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita
joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa
tai junissa.
Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon
tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen
lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa
näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet.
Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa
hettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista
osista, kun teet säätöjä.
Älä käytä rattaita auton istuimella.
Älä käytä kaksosistuinta, jos käytössä on
autonistuinsovitin. Käytä kaksosistuinta vain
yhdessä käyttöohjeessa lueteltujen alkuperäis-
ten Stokke®-tuotteiden kanssa.
Tärkeitä tietoja
TTämä tuote soveltuu lapsille vastasyntyneistä aina 15 kg:n painoisiin saakka.
Vastasyntyneitä on suositeltavaa kuljettaa istuimen ollessa kallistettuna mahdollisimman pitkälle
taaksein.
Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä.
Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä.
Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg.
Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden tasapainoon.
Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti.
Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu.
Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää.
ytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia.
rkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten
30 31
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
GRFR
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Vériez que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre
enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez
ou pliez ce produit.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Utilisez toujours le système de retenue.
Vériez que les dispositifs de xation du corps
du landau ou du siège ou du sge auto sont
correctement enclenchés avant utilisation.
Le produit ne doit pas être utili pour courir ou
faire du patin à roulettes.
N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée,
chirée ou manquante.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les
deux mains sur les poignées de la poussette à
tout moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols
inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs,
marches, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la
poussette sans surveillance sur un sol inégal
ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol
plat et uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable
les avertissements et instructions fournis dans
le présent Manuel de l’utilisateur. Vériez que
tous les utilisateurs ont les capacités physiques
et l’expérience nécessaires pour utiliser cette
poussette.
Ne jamais utiliser la poussette dans des
escaliers mécaniques.
Faites particulièrement attention si vous
utilisez la poussette dans des transports
publics comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, pliage incorrect ou
utilisation d'accessoires non approuvés peut
endommager ou casser ce véhicule. Lisez les
instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant
à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous
eectuez des réglages.
Le siège de la poussette ne doit pas être utili
comme siège auto.
N’utilisez pas le siège pour frère/sœur si un
adaptateur de siège auto est déjà utilisé.
Utilisez uniquement le siège pour frère/sœur
en association avec les produits originaux
Stokke® indiqués dans le présent Manuel de
l’utilisateur.
Informations importantes
Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg.
Pour les nouveau-nés transportés dans le siège, la position la plus inclinée est recommandée.
Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou reti du produit.
La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg.
Toute charge xée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule
aectera la stabilité du véhicule.
Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement.
Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre denfants pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas daccessoires non approuvés par le fabricant du véhicule.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτή-
ρηση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώμα-
τος είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση.
Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε
ότι το παιδί σας δεν βρίσκεται κοντά στο προϊ-
όν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε.
Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό
το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτη-
σης .
Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς
ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέω-
σης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά
ασφαλισμένες πριν από τη χρήση.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
τρέξιμο ή πατινάζ.
Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα
είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει.
Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού
κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο
χέρια σας στις λαβές του καροτσιού κατά τη
χρήση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση
του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο
έδαφος (λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα,
σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.).
Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι
χωρίς επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε
κεκλιμέ νο επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το
καρότσι σε επίπεδο έδαφος.
Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει
αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και
κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήσ τες διαθέτουν τις
απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την εμπειρία
για να χειριστούν αυτό το καρότσι.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε
κυλιόμενες σκάλες.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν
χρησιμοποιείτε το καρότσι σε μέσα μαζικής
μεταφοράς, όπως λεωφορεία, τρένα, κ.λπ.
Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο
δίπλωμα ή η χρήση μη εγκεκριμένων
αξεσουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή
να καταστρέψουν αυτό το όχημα. Διαβάστε τις
οδηγίες.
Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν βρίσκεστε
κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάν τα
το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτήματα,
όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις.
Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα καθίσματος του
καροτσιού ως κάθισμα αυτοκινήτου.
Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού, εάν
χρησιμοποιείτε και προσαρμογέα καθίσματος.
Χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού μόνο σε
συνδυασμό με τα αυθεν τικά προϊόντα Stokke®
που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης.
Σημαντικές πληροφορίες
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από τη στιγμή της γέννησης και έως 15kg.
Για τα νεογέννητα που μεταφέρονται στη μονάδα καθίσματος συνιστάται η πιο κεκλιμένη θέση.
Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχα νισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε τα
παιδιά.
Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για αξεσουάρ μεταφοράς φορτίου εί ναι τα 2 kg.
Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις
πλε υρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος.
Το όχ ημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά.
Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον αριθμό των παιδιών για τον ο π ο ί ο έχει
σχεδιαστεί.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Δεν θα πρέ πει ν α χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατα-
σκευαστή του οχήματος.
ΣημαντικόΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά
32 33
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
HUHR
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora.
Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade
prikopčane.
Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše
dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili
rasklapate.
Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proi-
zvodom.
Uvijek koristite sustav sigurnosnog vezanja
Prije uporabe provjerite jesu li elementi za
pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice
pravilno pričvršćeni.
Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje.
Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen,
istrošen ili nedostaje.
Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad
kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek
držite obje ruke na drškama kolica.
Budite posebno oprezni kada kolicima
upravljate blizu neravnog tla ili po njemu
(rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika,
stepenice, kamenje za popločavanje itd.).
Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora
na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek
parkirajte na ravnom tlu.
Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije
uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno
razumio upozorenja i upute sadržane u ovom
priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste
ovaj proizvod potrebne zičke sposobnosti i
iskustvo za rukovanje njime.
Nikada ne koristite kolica na pokretnim
stepenicama.
Budite posebno oprezni, ako kolica koristite
u javnim prijevoznim sredstvima poput
autobusa, vlaka itd.
Prekomjerno opterećivanje, neispravno
sklapanje ili uporaba neodobrene dodatne
opreme mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na
ovim kolicima. Pročitajte upute.
Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete
u blizini. Dijete uvijek držite na sigurnoj
udaljenosti od pomičnih dijelova tijekom
namještanja istih.
Ne koristite sjedalicu za kolica kao
autosjedalicu.
Ne koristite sjedalicu za blizance ako koristite
adapter za autosjedalicu. Sjedalicu za blizance
koristite samo u kombinaciji s originalnim
proizvodima marke Stokke® koji su navedeni u
ovom priručniku.
Važne informacije
Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 15 kg težine.
Za novorođenčad koja se nose u sjedalici preporuča se potpuno spušten položaj.
Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite.
Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg.
Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica može
utjecati na njihovu stabilnost.
Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena.
Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica.
Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti.
Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu
FIGYELEM:
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be
vannak-e kapcsolva!
A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol
gyermekét a gyermekkocsi szétnyitásakor és
összecsukásakor!
Ne engedje, hogy gyermeke játsszon a
termékkel!
Mindig használja a biztonsági rendszert! (Csak
az ülésnél.)
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés
rögzítőszerkezetei szabályosan be vannak-e
kapcsolva!
Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és
korcsolyázáshoz!
Ne használja a terméket, ha annak bármely
része törött, szakadozott vagy hiányzik!
Használat közben mindig tartsa a
gyermekkocsit teljes ellenőrzése alatt,
folyamatosan tartsa a kezét a gyermekkocsi
fogantyúin!
Különösen ügyeljen akkor, amikor a
gyermekkocsit egyenetlen talajon (kátyúk,
repedések, járdaszegély, lépcső, macskaköves
útfelület stb.) vagy annak közelében használja!
Ne állítsa meg, és ne hagyja felügyelet nélkül
a gyermekkocsit egyenetlen talajon vagy
lejtőn! A gyermekkocsit minden esetben sima,
egyenletes felületű talajon állítsa meg!
Ne engedje, hogy olyanok is használják a
gyermekkocsit, akik nem olvasták át és nem
értetk meg teljesen a jelen felhasználói
útmutatóban közölt gyelmeztetéseket,
illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a
felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a
gyermekkocsi használatához szükséges zikai
pességekkel és tapasztalattal!
Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit
mozgólépcsőn!
Különösen ügyeljen a gyermekkocsi
tömegzlekedési eszközön (pl. autóbuszon,
vonaton stb.) való használatakor!
A kocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha
túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve
ha nem engedélyezett tartozékokat használ.
Olvassa el az utasításokat!
A gyermekkocsi összecsukását semmiképpen
ne végezze gyermekek közelében!
Mindenképpen tartsa távol a gyermeket a
mozgó alkatrészektől, amikor a gyermekkocsi
beállítását végzi!
Ne használja a gyermekkocsi ülését autós
gyermekülésként!
Ne használja a testvérülést autósülés-adapter
használata esetén! A testvérülést csak az
ebben a felhasználói útmutatóban megadott
eredeti Stokke® termékekkel együtt használja!
Fontos információ
Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 15 kg lyú gyermekeknek való.
Az ülésben vitt újszülöttek számára a leginkább a hátradöntött pozíc ajánlott.
A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be!
A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg.
A fogantyúhoz erőtett és/vagy a ttámla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain
elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására.
A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztsa és/vagy mossa!
A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték!
Ne haszljon a gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat!
Kizárólag a grtó által szállított vagy átadott pótalkatrészeket használja!
Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót!
34 35
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
ITIL
:הרהזא
־שה אלל דליה תא וריאשת לא םלועל
.החג
הליענה ינקתה לכ יכ ואדו שומישה ינפל
.םילוענ
תעב דליה תא וקיחרה ,העיצפ עונמל ידכ
.רצומה לש לופיקה וא החיתפה
.רצומה םע קחשל דליל ושרת לא
תדיחי) ןוסירה תכרעמב דימת ושמתשה
.(דבלב בשומ
לש רוביחה ינקתהש וקדב שומישה ינפל
לש וא בשומה תדיחי לש ,הלגעה ףוג
.הנוכנ הרוצב םילוענ תוחיטבה בשומ
ידכ ךות שומישל םיאתמ וניא רצומה
.הקלחה וא הציר
םיקלחה דחא םא רצומב ושמתשת לא
.רסח וא עורק ,רובש
ןולויטב האלמ הטילש לע דימת ורמש
ןולויטה תוידיב וקיזחה .ותלעפה תעב
.שומישה ךרוא לכל ,דימת םיידיה יתשב
לע ןולויטב שומישב תוריהז הנשמ וטקנ
־ומהמ) התברקב וא הרשי אל עקרק
ינבא ,תוגרדמ ,הפש-ינבא ,םיקדס ,תור
.('וכו תפצרמה
ותוא וריאשת לאו ןולויטה תא ונחת לא
וא הרשי אל עקרק לע החגשה אלל
דימת ןולויטה תא תונחהל שי .עופישב
.החוטשו הרשי עקרק לע
,ןולויטב שמתשהל דחא ףאל ושרת לא
שומישה ינפלש ימב רבודמ ןכ םא אלא
תאו תורהזאה תא ירמגל ןיבהו ארק
ךירדמב תוטרופמה שומישה תוארוה
םישמתשמה לכלש ואדו .הז שמתשמל
ןויסינה תאו תויזיפה תולוכיה תא שי
.ןולויטב שומישל םיצוחנה
־ונגרד לע ןולויטב ושמתשת לא םלועל
.םיע
־מתשמ םתאשכ תוריהז הנשמ וטקנ
לשמל ,תירוביצ הרובחתב ןולויטב םיש
.'וכו תבכרב ,סובוטואב
שומיש וא ןוכנ אל לופיק ,רתי-תסמעה
בסהל םילולע םירשואמ אל םי רזיבאב
תא וארק .ותריבשל םורגל וא קזנ ןולויטל
.תוארוהה
תברקב ןולויטה תא ולפקת לא םלועל
םיקלחמ דליה תא דימת וקיחרה .םידלי
.תומאתה םיעצבמ םתאש ןמזב םיענ
ןולויטה לש בשומה תדיחיב ושמתשת לא
.תוחיטבה בשומ רותב
םא ףסונ דליל בשומב ושמתשת לא
.תוחיטבה בשומל םאתמב שומיש השענ
בולישב קר ףסונ דליל בשומב ושמתשה
®Stokke לש םיירוקמה םירצומה םע
.שמתשמל ךירדמב םיטרופמש
דיתעב ןויעל תוארוהה תא ורמשבושח
.ג"ק 15 לקשמל דעו הדיל ליגמ םידליל םיאתמ רצומה
.תיברמה הנכרהה בצמ ץלמומ ,בשומה תדיחיב םמוי-ינב תוקונית תאישנל
.הינחה ןקתה תא ליעפהל שי ,םידלי לש האצוהו הבשוהב
.ג"ק 2 אוה תאשל םישרומ סמועה-יאשונ םירזיבאהש יברמה סמועה
לע עיפשי הלגעה ידצל וא/ו בגה תנעשמ לש ירוחאה קלחל וא/ו תידיל תואשמ רוביח
.התוביצי
.תועיבקב הלגעה תא ףוטשל וא/ו תוקנל ,קזחתל ,קודבל שי
.הננכות איה ורובעש םידליה רפסמ רובע קר הלגעב שמתשהל שי
.הלגעה ןרציה ידי לע ורשוא אלש םירזיבאב שמתשהל ןיא
.ןרציה ידי לע םירסמנ וא םיקפוסמה ףוליח יקלחב קר ושמתשה
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio
siano inseriti prima delluso.
Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che il
bambino sia tenuto a debita distanza mentre si
apre e chiude questo prodotto.
Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
Utilizzare sempre l’imbracatura (solo seggio-
lino).
Controllare che i dispositivi di ssaggio della
carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto
siano agganciati correttamente prima dell’uso.
Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il
pattinaggio.
Non utilizzare in caso di componenti rotti,
usurati o mancanti.
Mantenere sempre il pieno controllo del
passeggino mentre lo si utilizza. Tenere
sempre entrambe le mani sull’impugnatura
del passeggino durante l’uso.
Adottare una maggiore cautela quando si
utilizza il passeggino su o in prossimità di un
terreno non uniforme (buche, spaccature,
cordoni, gradini, ciottoli, ecc.)
Non parcheggiare, né lasciare il passeggino
incustodito su un terreno irregolare o in
pendenza. Parcheggiare sempre il passeggino
su un terreno piano e regolare.
Non consentire a nessuno di utilizzare il
passeggino se non ha letto e compreso
pienamente le avvertenze e le istruzioni
della presente Guida utente prima dell'uso.
Assicurarsi che tutti gli utenti abbiano le
necessarie capacità siche e l'esperienza per
utilizzare questo passeggino.
Non utilizzare mai il passeggino su scale
mobili.
Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il
passeggino su mezzi di trasporto pubblici
quali autobus, treni ecc.
Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di
accessori non autorizzati possono danneggiare
o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere
le istruzioni.
Non chiudere mai il passeggino con un
bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino
lontano da parti in movimento mentre si
eettuano regolazioni.
Non utilizzare il seggiolino del passeggino
come seggiolino auto.
Non utilizzare il seggiolino per il fratellino o
la sorellina se si sta utilizzando un adattatore
seggiolino auto. Utilizzare il seggiolino
per il fratellino o la sorellina solamente in
abbinamento ai prodotti originali Stokk
specicati in questa Guida utente.
Informazione importante
Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita e no a 15kg di peso.
Per trasportare i neonati nel seggiolino, si consiglia di utilizzare la posizione più reclinata.
Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini.
Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg.
Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del mezzo
di trasporto compromette la stabilità dello stesso.
Controllare, eettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di trasporto.
Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è stato
progettato.
Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore.
Importante: conservare queste istruzioni per consultazione futura
36 37
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
KRJP
&'()*
&'()*
+(
+(
(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR%(!"JS(TU(V:(W
(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR%(!"JS(TU(V:(W
XYZ[
XYZ[
+(
+(
678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
+(
+(
678F(Z}(p~s(•D€S({M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WXYZ[
678F(Z}(p~s(•DS(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WXYZ[
+(
+(
DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[
DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[
+(
+(
6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
(–9
(–9
+(
+(
678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M|[
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M|[
+(
+(
ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[
ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[
+(
+(
RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡
RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡
F(ÙlC(Z^pT:(P]jl(“)J‰(
F(ÙlC(Z^pT:(P]jl(“)J‰(
!"JM|[
!"JM|[
+(
+(
¤U(DE:x¤(¦f€S(•M|[
*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•M|[
+(
+(
¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
+(
+(
678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
:•JS(•M|[
:•JS(•M|[
+(
+(
/®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ|
/®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ|
S(6Jlm(z(Í:x(f†(éF(;(Wl
S(6Jlm(z(Í:x(f†(éF(;(Wl
m(Ü:M|[
m(Ü:M|[
+(
+(
678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
y´US(‘’JM|[
y´US(‘’JM|[
+(
+(
678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
j(6SJM|[
j(6SJM|[
+(
+(
¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
+(
+(
678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
M|[
M|[
+(
+(
ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
f†x(678F
f†x(678F
+(
+(
%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
+(
+(
-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
Ú'IYZ[
Ú'IYZ[
+(
+(
ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
åp›:(æS
åp›:(æS
+(
+(
Tlm(ÁCJM|[
Tlm(ÁCJM|[
+(
+(
ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
+(
+(
678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
Ò(ïG(&ð:
Ò(ïG(&ð:
+(
+(
Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX
Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX
YZ[
YZ[
+(
+(
]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs(
]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs(
€S(•M|[
€S(•M|[
+(
+(
678x(••á(tU(`O(678x(-
678x(••á(tU(`O(678x(-
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
«F(Œª¦i{M|[(
«F(Œª¦i{M|[(
+(
+(
–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
ÁCJ{M|[(
ÁCJ{M|[(
+(
+(
SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
ÒF(678x(Á8J{M|[(
ÒF(678x(Á8J{M|[(
+(
+(
)(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
)(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
rDo(IYZ[(
rDo(IYZ[(
+(
+(
F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
&Ù¯(ÁCJ{M|[
&Ù¯(ÁCJ{M|[
+(
+(
DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
+(
+(
b_Ÿ(ý8*(7=&(89(/F%(6
b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M|[
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M|[
+(
+(
678F((ºÈs(:žŸL(678
678F((ºÈs(:žŸL(678
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
+(
+(
DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
+(
+(
–“9(678(M]x(YM]j(!"JS(
–“9(678(M]x(YM]j(!"JS(
•{M|[
•{M|[
+(
+(
)(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
)(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
S(TXYZ[
S(TXYZ[
+(
+(
)(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
)(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
Q<s(!"JS(•{M|[
Q<s(!"JS(•{M|[
&'9(;<s(!"J(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*J{M|[
&'9(;<s(!"J(®F(S+s(ÁC(KG(,(Ÿ&F(LÜá(rlm(*J{M|[
:#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
:#ƒ(S+sŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
38 39
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
NONL
WAARSCHUWING:
Laat uw kind nooit alleen achter in de wan-
delwagen.
Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn
voor gebruik.
Om letsel te voorkomen, moet uw kind buiten
bereik van het product zijn bij het in- of
uitklappen.
Laat uw kind nooit spelen met dit product.
Gebruik altijd de veiligheidsgordel (alleen voor
het zitje).
Controleer voor gebruik of de bevestigingen van
de reiswieg of het (auto)zitje goed vastzitten.
Dit product is niet geschikt om mee te hardlo-
pen of te skeeleren.
Niet gebruiken als er onderdelen kapot of
gescheurd zijn, of ontbreken.
Houd altijd de volledige controle over de
wandelwagen tijdens het gebruik ervan. Houd
altijd beide handen op de duwbeugel tijdens
het gebruik.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen op of bij een onegale onder-
grond (gaten of scheuren in het wegdek,
stoepranden, trappen, straatstenen, etc.).
Laat de wandelwagen niet onbewaakt achter
op een onegale ondergrond of op een helling.
Parkeer de wandelwagen op een vlakke, egale
ondergrond.
Laat niemand de wandelwagen gebruiken
zonder dat deze persoon de instructies en
waarschuwingen in deze handleiding vóór
gebruik heeft gelezen en volledig heeft
begrepen. Verzeker u ervan dat alle gebruikers
over de juiste lichamelijke conditie en ervaring
beschikken om met deze wandelwagen om
te gaan.
Gebruik de wandelwagen nooit op een roltrap.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen in het openbaar vervoer, zoals
bussen, treinen, etc.
Door een te zware belading, het onjuist in-
klappen of het gebruik van niet-goedgekeurde
accessoires kan de wandelwagen beschadigd
of defect raken. Lees de aanwijzingen.
Klap de wandelwagen nooit in als er een kind
in de buurt is. Houd kinderen altijd buiten
bereik van bewegende delen tijdens het
verstellen.
Gebruik het zitje van de wandelwagen niet als
autozitje.
Gebruik het meerijzitje niet als er een
autostoeladapter wordt gebruikt. Gebruik het
meerijzitje alleen in combinatie met de origi-
nele producten van Stokke® die zijn vermeld in
deze handleiding.
Belangrijke informatie
Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg.
Voor pasgeboren baby's die in het zitje worden vervoerd wordt de maximale ligstand aanbevolen.
Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van kinderen.
De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg.
Alle lading die is bevestigd aan de duwbeugel en/of achterop de rugleuning en/of aan de
zijkanten is van invloed op de stabiliteit.
De wandelwagen moet regelmatig worden geïnspecteerd, onderhouden, gereinigd en/
of gewassen.
De wandelwagen moet slechts worden gebruikt voor het aantal kinderen waarvoor deze
is ontworpen.
Accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, mogen niet worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde reserveonderdelen.
Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik
ADVARSEL:
La aldri barnet være uten tilsyn.
Pass på at alle låseanordningene er aktivert
før bruk.
For å unngå skader må du sikre avstand til
barnet når du folder ut eller legger sammen
produktet.
Ikke la barnet ditt leke med dette produktet.
Bruk alltid festesystemet (gjelder bare for
seteenheten).
Kontroller at festeanordningene for vognun-
derstellet eller seteenheten eller bilsetet er
korrekt aktivert før bruk.
Man må ikke løpe eller gå på skøyter med
dette produktet.
Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt,
revet i stykker eller mangler.
Ha alltid full kontroll over barnevognen når
du bruker den. Hold begge hendene på
barnevognens håndtak når du bruker den.
Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevognen
på eller nær ujevnt underlag (hull i veien,
sprekker, rennesteiner, trapper, brostein osv.)
Ikke parker eller forlat barnevognen uten tilsyn
på ujevnt underlag eller i en bakke. Parker
alltid vognen på et att og jevnt underlag.
Ikke la noen andre bruke barnevognen med
mindre de har lest og forstått advarslene og
instruksjonene i denne Brukerveiledningen
før bruk. Pass på at alle brukere har den
nødvendige fysiske evnen og erfaringen til å
kunne bruke denne barnevognen.
Bruk aldri barnevognen i rulletrapper.
Vær ekstra forsiktig hvis du bruker
barnevognen på oentlig transport som buss,
tog osv.
Overlast, feil sammenlegging eller bruk av ikke
godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge
vognen. Les instruksjonene.
Legg aldri barnevognen sammen mens
barnet er i nærheten. Hold alltid barnet unna
bevegelige deler når du foretar justeringer.
Ikke bruk barnevognens seteenhet som bilsete.
Ikke bruk søskensetet hvis du bruker en
bilseteadapter. Bruk bare søskensetet
i kombinasjon med originalprodukter
fra Stokke® som er er oppgitt i denne
Brukerveiledningen.
Viktig informasjon
Dette produktet egner seg for barn fra nyfødte og opp til 15 kg.
For nyfødte barn somres i seteenheten, anbefales den mest tilbakelente posisjonen.
Parkeringsbremsen skal re aktivert r du plasserer og tar barnet ut av vognen.
Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg.
Enhver last som er festet til håndtaket og/eller baksiden av ryggstøtten og/eller sidene av
vognen, vil påvirke vognens stabilitet.
Vognen inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig.
Vognen kun brukes for det antall barn den er konstruert for.
Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes.
Bruk bare reservedeler som er levert av produsenten.
Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk
40 41
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
PTPL
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabez-
pieczenia są zaktywowane.
W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by
podczas rozkładania i składania wózka dziecko
znajdowało się z dala.
Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem.
Zawsze stosuj system zabezpieczeń (dotyczy
tylko siedziska).
Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania
gondoli, siedziska lub fotela samochodowego
został y prawidłowo zaktywowane.
Niniejszy produkt nie jest odpowiedni
do użytku podczas biegania lub jazdy na
łyżwach.
Produktu nie wolno używać w razie uszko-
dzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek
części.
Podczas posługiwania się wózkiem należy
zawsze zachowywać nad nim pełną kontrolę.
Prowadząc wózek trzymaj przez cały czas obie
ręce na jego uchwytach do prowadzenia.
Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc
wózek po nierównej nawierzchni lub w jej po-
bliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody,
nawierzchnia z kostki kamiennej itp.).
Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki
na nierównym podłożu lub na wzniesieniu.
Należy zawsze parkowaćzek na płaskiej i
równej nawierzchni.
Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto
przed przystąpieniem do użytkowania nie
przeczytał z pełnym zrozumieniem instrukcji
i zawartych w niej ostrzeżeń. Upewnij się,
czy każdy z użytkowników ma odpowiednie
predyspozycje zyczne i doświadczenie
potrzebne do korzystania z tego wózka.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
wprowadzenia wózka na schody ruchome.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
korzystania z wózka w środkach transportu
publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp.
Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składa-
nie lub korzystanie z akcesoriów niezatwier-
dzonych może spowodować uszkodzenie lub
zniszczenie wózka. Zapoznaj się z instrukcjami.
Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest
w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala
od jakichkolwiek ruchomych części podczas
dokonywania regulacji.
Nie używaj siedziska wózka w charakterze
fotelika samochodowego.
Nie używaj fotelika dla rodzeństwa, jeżeli nie
jest zastosowany adapter do fotelika samo-
chodowego. Fotelik dla rodzeństwa należy
używać tylko w połączeniu z oryginalnymi
produktami Stokk, określonymi w niniejszej
instrukcji.
Ważne informacje
Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do czasu osiągnięcia wagi 15 kg.
W przypadku transportowania noworodków w części siedziskowej zaleca się ułożenie dziecka w
pozycji półleżącej z największym, możliwym odchyleniem.
Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy.
Największe dopuszczalne obciążenie elementów nośnych wynosi 2 kg.
Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpływa na jego
stabilność.
Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czyścić.
Wózek należy stosować tylko dla takiej liczby dzieci, dla jakiej jest przeznaczony.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych przez producenta.
Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki
AVISO:
Esteja permanentemente atento(a) ao bebé.
Certique-se de que todos os dispositivos de
fecho estão engatados antes de utilizar.
Para evitar ferimentos, certique-se de que a
criança está afastada quando estiver a abrir e a
fechar este produto.
Não permita que a criança brinque com este
produto.
Utilize sempre o sistema de segurança (só
unidade de cadeira).
Verique se os dispositivos de engate da
estrutura do carrinho ou da unidade de
cadeira ou da cadeira auto estão corretamente
engatados antes de utilizar.
Este produto não é adequado para correr ou
patinar.
Não utilize se algum elemento estiver partido,
rasgado ou em falta.
Tenha sempre total controlo do carrinho ao
manuseá-lo. Mantenha constantemente as
duas mãos nas pegas do carrinho durante o
seu manuseamento.
Tenha cuidado redobrado quando manusear
o carrinho sobre ou perto de pavimentos irre-
gulares (existência de buracos, fendas, guias,
degraus, calçada de pedra, etc.).
Não estacione nem deixe o carrinho sobre
pavimentos irregulares ou inclinados sem
vigincia. Estacione sempre o carrinho sobre
pavimentos planos e regulares.
Não permita que ninguém utilize o carrinho,
salvo se essa pessoa tiver lido e compreendido
completamente os avisos e as instruções
deste guia de utilização antes de utilizá-lo.
Certique-se de que todos os utilizadores
estão aptos sicamente e têm experiência no
manuseamento deste carrinho.
Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes.
Tenha cuidado redobrado quando utilizar o
carrinho em transportes públicos, tais como
autocarros, combóios, etc.
A sobrecarga, a articulação incorreta ou a
utilização de acessórios não aprovados podem
danicar ou partir este carrinho. Leia as
instruções.
Nunca articule o carrinho com uma criança
nas proximidades. Mantenha sempre a criança
afastada de quaisquer elementos em movi-
mento enquanto faz os ajustes.
Não utilize a unidade de cadeira do carrinho
como cadeira auto.
Não utilize a cadeira para uma segunda
criança se estiver a ser utilizado um adaptador
de cadeira auto. Utilize apenas a cadeira para
uma segunda criança em combinação com
os produtos de origem Stokke® especicados
neste guia de utilização.
O carrinho deverá ser utilizado para o número
de crianças para o qual foi concebido.
Não deverão ser utilizados acessórios não
aprovados pelo fabricante do carrinho.
Não pendurar peso no punho do carrinho.
Informação importante
Este produto destina-se a crianças desde o nascimento até ao peso de 15 kg.
Para os bebés recém-nascidos transportados na unidade de cadeira, recomenda-se a posição
reclinada.
O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se pretender colocar e retirar as
crianças.
A carga máxima admisvel para os acessórios de transporte é de 2 kg.
Qualquer peso suspenso nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de costas e/ou nos lados do
carrinho afetará a estabilidade do carrinho.
O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado regularmente.
Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas pelo fabricante.
Importante – Guarde estas instruções para futura consulta
42 43
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
RSRO
ATENŢIE:
Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că sunt închise
toate dispozitivele de blocare.
Pentru a preveni accidentele, menţineţi copilul la
distanţă când desfaceţi şi când pliaţi acest produs.
Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs.
Folosiţi întotdeauna sistemul de reţinere
(numai unitatea scaunului).
Înainte de utilizare, vericaţi dacă corpul
căruciorului, unitatea scaunului şi dispozitivele
de xare pe scaunul auto sunt asigurate corect.
Acest produs nu este adecvat pentru alergare
sau patinaj.
Nu folosiţi produsul dacă are componente
deteriorate sau dacă lipsesc componente.
Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra
căruciorului în timpul utilizării. În timpul
utilizării, ţineţi în permanenţă ambele mâini
pe mânerele căruciorului.
Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căru-
ciorul pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri,
borduri, trepte, pavaj etc.).
Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesuprave-
gheat pe suprafeţe denivelate sau înclinate.
Parcaţi întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă
plană şi orizontală.
Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către
persoane care nu au citit şi nu au înţeles
avertizările şi instrucţiunile cuprinse în acest
Ghid de utilizare. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii
posedă capacităţile zice şi experienţa necesa-
re pentru a utiliza acest cărucior.
Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante.
Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi
căruciorul în mijloacele de transport în comun,
ca de ex. autobuze, trenuri etc.
Supraîncărcarea, plierea incorectă sau utili-
zarea unor accesorii neaprobate pot duce la
deteriorarea sau defectarea căruciorului. Citiţi
instrucţiunile.
Nu pliaţi căruciorul, dacă se aă un copil în
apropiere. În timpul reglării, ţineţi copilul la
distanţă faţă de componentele mobile.
Nu folosiţi unitatea scaunului căruciorului ca
scaun auto.
În cazul în cărucior este utilizat cu un scaun
de masina, se reţine că acest scaun auto nu
înlocuieşte un pat de copii sau de un pat. În
cazul în care copilul dumneavoastră trebuie
să dormi, pur şi simplu, ar trebui să e plasate
într-un costum confortabil carucior organism,
pătuţ sau pat.
Informaţii importante
Acest produs este adecvat pentru copii de la naş tere până la o greutate de 15 kg.
Dacă sunt transportaţi nou-născuţi în unitatea scaunului, este recomandată poziţia cea mai
înclinată.
La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor.
Încărcarea maximă admisă a accesoriilor pentru transport este de 2 kg.
Orice greutate ataşată de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului şi/sau de părţile laterale
ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia.
Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat.
Căruciorul trebuie utilizat numai pentru numărul maxim de copii pentru care a fost proiectat.
Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului.
Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător.
Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
Proverite da li su sve kopče zatvorene pre
korišćenja.
Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete
ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete
proizvod.
Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvo-
dom.
Uvek koristite sistem za vezivanje deteta u
auto-sedištu (važi samo za deo za sedenje).
Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi
za pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno
pričvršćeni pre korišćenja.
Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili
klizanje.
Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvare-
ni, pohabani ili nedostaju.
Uvek održavajte potpunu kontrolu nad
kolicima kada rukujete njima. Tokom
korišćenja sve vreme držite obe ruke na
drškama kolica.
Budite naročito oprezni kada koristite kolica na
neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine,
ivičnjaci, stepenice, kaldrma idr.)
Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez
nadzora na neravnoj površini ili na nizbrdici.
Uvek parkirajte kolica na ravnoj površini.
Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova
kolica ako nije sa razumevanjem pročitao sva
upozorenja i uputstva za korišćenje iz ovog
Uputstva za upotrebu pre korišćenja. Vodite
računa da svi korisnici imaju potrebne zičke
sposobnosti i iskustvo za korišćenje kolica.
Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim
stepenicama.
Posebno vodite računa ako koristite kolica u
javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl.
Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje
ili korišćenje neodobrene dodatne opreme
može oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte
uputstva.
Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete
nalazi u blizini. Uvek pomerite dete dalje od
pokretnih delova kada vršite podešavanja.
Nemojte koristiti sedište za kolica kao auto-
sedište.
Nemojte koristiti sedište za blizance ako je
adapter za sedište već u upotrebi. Sedišta
za blizance koristite samo u kombinaciji sa
originalnim Stokke® proizvodima navedenim u
ovom Uputstvu za upotrebu.
Važne informacije
Ovaj proizvod je predviđen za decu od rođenja do 15 kg.
Kada u sedištu nosite novorođenče, preporučuje se najviše spušten položaj.
Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu.
Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg.
Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost.
Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica treba koristiti samo za onaj broj dece za koji su predviđena.
Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica.
Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač.
Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno
44 45
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
SERU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не оставляйте ребенка без при-
смотра.
Перед использованием убедитесь, что все
фиксаторы застегнуты.
Во избежание травмы ребенок не должен
находиться вблизи складываемого или
раскладываемого изделия.
Не позволяйте ребенку играть с изделием.
Всегда используйте ремни безопасности
(только блок сиденья).
Перед использованием убедитесь, что
крепежные элементы/фиксаторы корпуса
коляски или блока сиденья или автокресла
должным образом застегнуты.
Изделие нельзя использовать на бегу или
катаясь на (роликовых) коньках.
Не используйте изделие, если какая-либо
его часть сломана, разорвана или от-
сутствует.
Всегда сохраняйте полный контроль над
коляской во время ее использования. Дер-
жите обе руки на ручке коляски в течение
всего времени пользования ею.
Будьте внимательны и осторожны, пользу-
ясь коляской на или поблизости от неров-
ной поверхности (ям, трещин, поребриков,
ступенек, булыжной мостовой и т.д.).
Не паркуйте и не оставляйте коляску на не-
ровной поверхности или на склоне. Всегда
паркуйте коляску на ровной, горизонталь-
ной поверхности.
Не разрешайте пользоваться из делием
лицам, не прочитавшим и не усвоившим
полностью все предупреждения и инструк-
ции, приведенные в данном Руководстве
пользователя. Убедитесь, что все лица,
пользующиеся изделием, обладают не-
обходимыми физическими качествами и
опытом для пользования изделием.
Недопустимо пользоваться коляской ,
находясь на эскалаторе.
Будьте особенно внимательны, находясь
с коляской в общественном транспорте:
автобусе, поезде и т.д.
Перегруз, неправильно сложенное шасси
или применение не одобренных изгото-
вителем аксессуаров может повлечь за
собой повреждение или поломку коляски.
Прочитайте инструкции.
Никогда не складывайте коляску, если
поблизости находится ребенок. Не до-
пускайте контакта ребенка с подвижными
частями, производя регулировку коляски.
Не используйте сиденье прогулочной
коляски в качестве автокресла.
Не используйте дополнительное сиденье
д л я второго ребенка при использовании
переходника для автокресла. Используйте
дополнительное сиденье для второго
ребенка только с оригинальными издели-
ями Stokke®, перечисленными в данном
руководстве.
Важная информация
Данное изделие пригодно для детей с рождения до достижения ими веса 15 кг.
При перевозке новорожденных в прогулочном блоке рекомендуем перевести сиденье в
самое нижнее положение.
Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей.
Максимальная допустимая нагрузка для грузонесущих аксессуаров составляет 2 кг.
Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или борта ухудшает стабильность изделия.
Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, сухая и/или влажная чистка/стирка.
Изделие следует использовать только для того количества детей, на которое оно рассчитано.
Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия.
Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные изготовителем.
Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем
VARNING!
Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före
användning.
För att undvika skador – säkerställ att barnet
är på säkert avstånd när du fäller upp/ihop
denna produkt.
Låt inte barnet leka med denna produkt.
Använd alltid selen (endast sittdel).
Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/
bilbarnstolen är korrekt låsta innan använd-
ning.
Produkten är inte lämplig att användas vid
löpning eller skridskoåkning.
Använd inte produkten om någon del är trasig,
sliten eller saknas.
Se till att alltid ha full kontroll över vagnen
när du framför den. Håll båda händerna på
handtaget vid framförandet.
Var extra försiktig när du framför vagnen
på eller i närheten av ojämn mark (potthål,
sprickor, kanter, grus o.s.v.).
Parkera eller lämna vagnen inte utan tillsyn
på ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid
vagnen på jämn och plan mark.
Låt inte någon som inte har läst och till fullo
förstår varningarna och instruktionerna i
denna bruksanvisning använda denna pro-
dukt. Säkerställ att alla användare av vagnen
har den fysiska kapacitet och erfarenhet som
krävs för att använda den.
Använd aldrig vagnen i rulltrappor.
Var extra försiktig vid användning av vagnen
på kollektiva transportmedel som bussar, tåg
o.s.v.
För tung last, felaktig hopfällning eller
användning av icke godkända tillbehör kan
resultera i att vagnen skadas eller går sönder.
Läs anvisningarna.
Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn benner
sig i dess närhet. Se till att barnet är på säkert
avstånd från rörliga delar när du justerar
inställningarna.
Använd inte vagnens sittdel som bilbarnstol.
Använd inte syskonsits vid användning
av bilbarnstolsadapter. Använd endast
syskonsits i kombination med de Stokke®-
originalprodukter som anges i denna
bruksanvisning.
Viktig information
Denna produkt lämpar sig för barn från födseln och upp till 15 kg.
För nyfödda som bärs i sittdelen rekommenderas det mest tillbakalutade läget.
Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet.
Max tillåten last för tillbehör som väska/tkasse m.m. är 2 kg.
All extra last, t.ex. väska/tkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller baksidan av
ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet.
Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet.
Vagnen får endast användas för max det antal barn som den är avsedd för.
Tillber som inte är godkända av vagntillverkaren får inte anndas.
Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av tillverkaren.
Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
46 47
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
SKSI
OPOZORILO:
Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli
zaprti.
Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne
bo v bližini, da ga morda ne poškodujete.
Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom.
Vedno uporabljajte zadrževalni sistem (samo
na sedežni enoti).
Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička ali
sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosede-
ža ustrezno pritrjeni.
Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali
drsanju.
Ne uporabljajte, če je kateri koli del zlomljen,
raztrgan ali manjka.
Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln
nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas
obe roki na ročajih vozička.
Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička
na ali v bližini neravnih površin (udarne jame,
razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.).
Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzo-
rovano na neravnih površinah ali na vzpetini.
Voziček vedno parkirajte na ravni površini.
Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki
pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela
opozoril in navodil v tem uporabniškem
priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo
ustrezno zično usposobljeni in naj imajo
ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička.
Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih
stopnicah.
Pri uporabi vozička na javnih prevoznih
sredstvih, kot sta avtobus ali vlak, bodite še
posebej previdni.
Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali
uporaba neodobrenih dodatkov lahko poško-
duje ali polomi voziček. Preberite navodila.
Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini
otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno
prepričajte, da se otrok ne dotika premičnih
delov.
Sedežne enote vozička ne uporabljajte kot
avtosedeža.
Ne uporabljajte sedeža za drugega otroka,
če uporabljate adapter avtosedeža. Sedež za
drugega otroka uporabljajte samo v kombina-
ciji z originalnimi izdelki znamke Stokke®, ki so
navedeni v teh navodilih za uporabo.
Pomembne informacije
This product is suitable for children from birth and up to 15kg.
Prenašanje novorojenčkov v sedežni enoti je priporočljivo v povsem nazaj nagnjenem položaju.
Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro.
Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg.
Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na
stabilnost vozička.
Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati.
Voziček se sme uporabljati samo za toliko otrok, za kolikor je bil izdelan.
Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička.
Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril proizvajalec.
Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo.
VÝSTRAHA:
Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
Pred použitím zabezpečte, aby všetky bloko-
vacie zariadenia boli zaistené.
Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabez-
pečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto
výrobku nenachádzalo v blízkosti.
Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom.
Vždy používajte zádržný systém (iba sedačko-
vá jednotka).
Pred použitím skontrolujte, či pripevňovacie
zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky
alebo autosedačky sú správne zaistené.
Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo
korčuľovanie.
Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá jeho časť
zlome, roztrhnutá alebo chýba.
Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovaj-
te plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte
obe ruky neustále na jeho rukovätiach.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
na nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti
(výtlky, praskliny, obrubníky, schody, dlažobné
kocky a pod.).
Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru
na nerovnom povrchu alebo naklonenej rovi-
ne. Kočík vždy parkujte na hladkom, rovnom
povrchu.
Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez
toho, aby si prečítal výstrahy a pokyny v tejto
používateľskej príručke a úplne im neporo-
zumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto
výrobku má potrebné fyzické schopnosti a
skúsenosti na obsluhu tohto kočíka.
Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
vo verejnej hromadnej doprave, ako sú napr.
autobusy, vlaky a pod.
Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo
používanie neschváleného príslušenstva môže
tento dopravný prostriedok poškodiť alebo
pokaziť. Prečítajte si pokyny.
Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa.
Zabráňte prítomnosti dieťaťa v blízkosti
pohyblivých častí pri vykonávaní úprav.
Nepoužívajte sedačkovú jednotku kočíka ako
autosedačku.
Nepoužívajte súrodeneckú sedačku, ak sa
používa adaptér autosedačky. Súrodeneckú se-
dačku používajte iba v kombinácii s originálny-
mi výrobkami Stokke® špecikovanými v tejto
používateľskej príručke.
Dôležité informácie
Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do hmotnosti 15 kg.
V prípade nosenia novorodencov v sedačkovej jednotke sa odporúča najviac sklopená poloha.
Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené.
Maximálne ppustné zaťaženie príslušenstva na prenášanie kladu je 2 kg.
Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na bokoch
dopravného prostriedku ovplyvňuje jeho stabilitu.
Dopravný prostriedok by sa mal pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/alebo
praniu.
Dopravný prostriedok sa smie používať iba pre maximálny počet detí, pre ktorý bol skonštruo-
vaný.
Príslušenstvo, kto nebolo schválené výrobcom dopravného prostriedku, sa nesmie používať.
Používajte iba náhradné diely doda alebo poskytnu výrobcom.
Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti
48 49
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
TR UA
UYARI:
Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın
Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının
bağlı olduğundan emin olun.
Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken
ya da katlarken çocuğunuzun uzakta tutuldu-
ğundan emin olun.
Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin
vermeyin.
Her zaman bağlama sistemini kullanın (yalnız-
ca koltuk ünitesi).
Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da
koltuk ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama
araçlarının doğru biçimde bağlanş olduğun-
dan emin olun.
Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için
uygun değildir.
Herhangi bir parçası kırık, yıpranmış ya da
eksikse kullanmayın.
Puseti kullanırken her zaman pusetin hakimi-
yetine tam olarak sahip olduğunuzdan emin
olun. Kullanma sırasında her iki elinizin de
pusetin kolları üzerinde olduğundan emin olun.
Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar,
kaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı
vs.) ya da bu tür zeminlerin yakınında kullar-
ken her zaman çok dikkatli olun.
Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde
yanında kimse olmadan park etmeyin ya da
bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz
zeminlerde kullanın.
Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu'ndaki
uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış
olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına
İZİN VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti
kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve
deneyime sahip olmasına mutlaka dikkat edin.
Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanma-
yın.
Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma
aracında kullarken çok dikkatli olun.
Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylan-
mamış aksesuarların kullanılması bu aracın
zarar görmesine ya da kırılmasına neden
olabilir. Talimatları okuyun.
Puseti asla yakında bir çocuk varken katlama-
yın. Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman
hareketli parçalardan uzak tutun.
Puset koltuğunu, araba koltuğu olarak
kullanmayın.
Eğer bir koltuk adaptörü kullanılıyorsa, kardeş
koltuğunu kullanmayın. Kardeş koltuğunu,
yalnızca bu Kullanıcı Kılavuzunda belirtilen
Stokke® orijinal ürünleriyle birlikte kullanın.
Önemli bilgiler
Bu ürün, yeni doğandan 15 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur.
Koltuk ünitesinde taşınan yeni doğan bebekler için en yak konumun kullanılma önerilmektedir.
Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aran devrede olma gerekmektedir.
Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır.
Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın dengesini
etkileyecektir.
Aracın zenli olarak incelenmesi, bakımının yalma, temizlenmesi ve/veya yıkanma
gerekmektedir.
Araç yalzca, tasarlanş olduğu sayıda çocukla kullanılmalıdır.
Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullalmamalıdır.
Yalzca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek parçaları kullanın.
Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Ніколи не залишати дитину без нагляду.
Переконатись, що усі замки перед користу-
ванням зафіксовано.
Щоб уникнути травм, слід переконатися у
відсутності дитини поруч під час розкладан-
ня та складання цього виробу.
Не дозволяти дитині гратися з цим виробом.
Слід завжди користуватися ременями без-
пеки (лише для сидіння)
Перед користуванням перевірити правиль-
ність фіксації елементів кріплення до карка-
са дитячого візка, сидіння або автокрісла.
Цей виріб не призначений для користування
під час бігу або катання на ковзанах.
Не користуватися виробом, якщо будь-який
його елемент поламаний, зношений або
відсутній.
Завжди зберігати повний контроль над
візком під час керування ним. Під час
керування постійно тримати обидві руки
на ручках візка.
Бути особливо обережними під час
керування візком на нерівному ґрунті або
поруч з ним (вибоїни, щілини, бордюри,
с хідці, бруківка тощо.)
Не паркувати візок та не залишати його без
нагляду на нерівному ґрунті або на схилі.
Паркувати візок тільки на рівній, гладкій
поверхні.
Не дозволяти нікому використовувати
візок, якщо ця особа повністю не про-
читала та не зрозуміла зміст поперед-
жень та інструкцій, які наведено у цьому
керівництві. Переконатися в тому, що всі,
хто користується цим виробом, мають
необхідні фізичні можливості й досвід для
правильного керування цим візком.
Слід бути особливо уважними, користую-
чись цим візком на ескалаторах.
Слід бути особливо уважними, користую-
чись візком у громадському транспорті: у
автобусах, поїздах тощо.
Перевантаження, неправильне складання
або користування недозволеним прилад-
дям може призвести до виходу з ладу або
пошкодження цього візка. Слід прочитати
інструкці ї.
Ніколи не складати візок у присутнос т і
дитини. Завжди тримати дитину подалі від
будь-яких рухомих частин, коли відбува-
ється регулювання.
Не користуватися сидінням візка як авто-
кріслом.
Не користуватися сидінням для близнюків
у разі використання адаптера для авто-
крісла. Сидінням для близнюків користу-
ватися лише з оригінальними виробами
Stokke®, які наведені у цьому керівництві з
експлуатації.
Важ лива інформація
Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 15 кг.
Для перенесення у сидінні новонароджених рекомендовано максимально відкинуте
положення спинки.
Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому стопорі.
Максимально припустиме навантаження на переносне приладдя становить 2 кг.
Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки візка
погіршує стійкість транспортного засобу.
Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) миття візка.
Візок дозволяється використовувати лише для дітей у кількості, на яку він розрахований.
Заборонено користуватися приладдям, яке не затверджене виробником візка.
Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або надані
виробником.
Важливозберігати ці інс трукції для довідок у майбутньому
50 51
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Evite lesiones graves por caídas o resbalones.
Utilice siempre el arnés.
Un peso excesivo colocado en accesorios de
transporte puede provocar una inestabilidad
peligrosa.
Puede haber una inestabilidad peligrosa si se
añaden al producto accesorios de transporte
de bultos.
Este producto está diseñado para llevar a un
niño de un peso máximo de 15 kg y de una
altura máxima de 95 cm.
El producto se volverá instable si se supera la
carga recomendada por el fabricante.
Preste atención al plegado y desplegado
del producto para que no se queden dedos
atrapados.
El producto se volverá inestable si se utiliza
una bolsa o redecilla para bultos donde no
está previsto.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga
las dos manos sobre el cochecito en todo
momento durante su manejo.
Extreme el cuidado al manejar el carrito en
un suelo irregular o cerca del mismo (baches,
grietas, bordillos, pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el
cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes haya ldo y entendido
íntegramente las advertencias e instrucciones
de esta guía del usuario. Asegúrese de que
todos los usuarios tienen la capacidad física
y la experiencia necesarias para manejar este
cochecito.
No use nunca el cochecito en escaleras
mecánicas.
No deje nunca a los niños jugar con el produc-
to ni cerca de éste.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús,
tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dar o
romper este veculo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre
lejos de cualquier pieza en movimiento.
No utilice el asiento del cochecito como
asiento de automóvil.
No utilice el asiento del hermano si se está
utilizando un adaptador para el asiento del
automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano
en combinación con los productos Stokke® ori-
ginales especicados en esta guía del usuario.
Este producto no es adecuado para correr ni
patinar.
No utilice este producto con accesorios no
recomendados por Stokke.
Información importante
Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la
inestabilidad de ésta.
Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg
La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg.
La bolsa del cambio de pañales está diseñada para llevar una carga máxima de 2 kg.
Mantenimiento: Mantenga periódicamente su cochecito limpiándolo. Asegúrese de que
todas las funciones trabajan correctamente. Si encuentra algún defecto póngase en contacto
con su vendedor.Bloquee siempre los frenos cuando el producto se encuentre estacionado.
No cuelgue bolsas extra en este cochecito. Sólo se recomiendan las bolsas fabricadas por
Stokke.
Nunca levante el asiento del cochecito con un niño en él. Nunca utilice la barra para levantar
el asiento.
Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y
consérvelas para futuras consultas.
ES–USA
WARNING
Never leave child unattended.
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use the harness.
Excessive weight placed in carrying accessories
may cause a hazardous unstable condition to
exist.
Unstable hazardous conditions may exist if
package carrying accessories are added onto
the product.
This product is designed to carry a child
of maximum 15 kg/33 lb weight and 95
cm/37.5’’ height.
The product will become unstable if the
manufacturer's recommended load is
exceeded.
Take care when folding and unfolding the
product to prevent nger entrapment.
The product will become unstable if a parcel
bag or rack is used when there is no provision
for one.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands
on the stroller handles at all times during
operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks,
curbs, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park
the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide
prior to use. Ensure that all users have the
necessary physical capabilities and experience
to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Never let any children play with or near the
stroller.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or
break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving
parts when making adjustments.
Do not use the stroller seat unit as a car seat.
Do not use the sibling seat if a car seat
adaptor is being used. Only use the sibling
seat in combination with the Stokke® original
products specied in this User Guide.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not use this product with any accessories
not recommended by Stokke.
Important information
Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable.
Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb
The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum
2 kg/4.4
. lb.
The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb.
Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all functions work
properly. If any defects are found, contact your retailer.Always lock the brakes whenever the
product is stationary.
Always lock the brakes whenever the product is stationary.
Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended.
Never lift the stroller seat with a child in it. Never use the rail for lifting the seat.
Important! Read the instructions carefully before use and
keep them for future reference.
EN–USA/CAN
52 53
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
Important information
The pram/stroller should be regularly inspected and maintained. Check the freedom of
movement of locking devices and security of essential components before use.
It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke.
Never use the stroller on escalators.
Never use the pram/stroller near an open re or exposed ame.
The brakes must always be applied when the pram/stroller is not moving.
The maximum weight capacity for each pocket is 0.2 kg/0.44 lb.
The maximum weight capacity for the Shopping Bag 2 kg/4.4 lb.
The maximum weight capacity for the Diaper Bag 2 kg/4.4 lb.
The maximum weight of the child that can be carried in the seat is 15 kg/33 lb.
Never lift the stroller seat with a child in it.
IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and
keep them for future reference.
Follow these instructions. The child's safety is your responsibility.
WARNING TO AVOID INJURY OR DEATH:
DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED.
ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER
THE PRAM/STROLLER IS STATIONARY.
SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL
TIMES.
DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS
IN THIS PRAM/STROLLER.
MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY
MOVING PARTS IF YOU ADJUST THE PRAM/
STROLLER.
USE THE HARNESS AT ALL TIMES.
WHEN NOT IN USE DISCONNECT SHOULDER
STRAPS FROM THE WAIST TRAP AND/OR
BUCKLE.
DO NOT USE THIS SEAT WITH ANY OTHER
MODELS OF PRAM/STROLLER.
STRANGULATION HAZARD: NEVER LEAVE
A HARNESS CONNECTED WHEN NOT FITTED
TO A CHILD IN THE PRAM/STROLLER.
ALWAYS MAINTAIN FULL CONTROL OF
THE STROLLER WHEN OPERATING THE
STROLLER. KEEP BOTH HANDS ON THE
STROLLER HANDLES AT ALL TIMES DURING
OPERATION.
DO NOT PARK OR LEAVE THE STROLLER
UNATTENDED ON UNEVEN GROUND OR ON
AN INCLINE. ALWAYS PARK THE STROLLER
ON FLAT, EVEN GROUND.
DO NOT ALLOW ANYONE TO USE THE
STROLLER UNLESS THAT PERSON HAS
READ AND FULLY UNDERSTOOD THE
WARNINGS AND INSTRUCTIONS IN THIS
USER GUIDE PRIOR TO USE. ENSURE THAT
ALL USERS HAVE THE NECESSARY PHYSICAL
CAPABILITIES AND EXPERIENCE TO OPERATE
THIS STROLLER.
USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING THE
STROLLER ON OR NEAR UNEVEN GROUND
(POTHOLES, CRACKS, CURBS, COBBLE
STONE, ETC.).
NEVER LET ANY CHILDREN PLAY WITH OR
NEAR THE STROLLER.
USE EXTRA CAUTION IF USING THE
STROLLER ON PUBLIC TRANSPORT SUCH AS
BUS, TRAINS ETC.
OVERLOADING, INCORRECT FOLDING OR THE
USE OF NON-APPROVED ACCESSORIES MAY
DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ
THE INSTRUCTIONS.
NEVER FOLD THE STROLLER WITH A CHILD
NEARBY. ALWAYS KEEP THE CHILD CLEAR
OF ANY MOVING PARTS WHEN MAKING
ADJUSTMENTS.
DO NOT USE THE STROLLER SEAT UNIT AS A
CAR SEAT.
THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR
RUNNING OR SKATING.
DO NOT USE THIS PRODUCT WITH ANY
ACCESSORIES NOT RECOMMENDED BY
STOKKE.
AU/NZ
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Pour éviter les blessures graves dues aux chutes
ou aux glissements, utilisez toujours le harnais.
Un poids excessif placé dans les accessoires
de transport peut provoquer une instabilité
dangereuse.
Des conditions d’instabilité dangereuses
peuvent exister si des accessoires de transport
sont ajoutés sur le produit.
Ce produit est conçu pour transporter un enfant
de 15 kg et 95 cm au maximum.
Le produit risque de devenir instable si la char-
ge recommandée par le fabricant est dépassée.
Faites attention à ne pas vous coincer les doigts
lorsque vous pliez ou dépliez le produit.
Le produit deviendra instable si vous utilisez un
sac ou un casier alors que cela n’est pas prévu.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les
deux mains sur les poignées de la poussette à
tout moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols
inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs,
pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette
sans surveillance sur un sol inégal ou incliné.
Stationnez-la toujours sur un sol plat et
uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable
les avertissements et instructions fournies dans
le présent Manuel de lutilisateur. Vériez que
tous les utilisateurs ont les capacités physiques
et l’expérience nécessaires pour utiliser cette
poussette.
N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers
mécaniques.
Ne laissez jamais un enfant jouer avec la
poussette ou à proximité d’elle.
Faites particulièrement attention si vous utilisez
la poussette dans des transports publics
comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, tout pliage incorrect ou
utilisation d'accessoires non approuvés peut
endommager ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours lenfant
à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous
eectuez des réglages.
Le sge de la poussette ne doit pas être utili
comme sge auto.
N’utilisez pas le siège pour frère/sœur si un
adaptateur de siège auto est utilisé.
Utilisez uniquement le siège pour frère/sœur en
association avec les produits originaux Stokk
indiqués dans le présent Manuel de l’utilisateur.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou
faire du skateboard.
N’utilisez pas ce produit avec des accessoires
non recommandés par Stokke.
Informations importantes
Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable.
La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg
Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg.
Le sac à langer est cou pour transporter au maximum 2 kg.
Entretien : Entretenez régulièrement votre poussette en la nettoyant. riez que toutes les
fonctions marchent correctement. Si vous constatez des défauts, contactez votre revendeur.
Verrouillez toujours les freins lorsque le produit est en position stationnaire.
Ne suspendez pas de sacs supplémentaires sur cette poussette. Seuls les sacs fournis par
Stokke sont recommandés.
Ne soulevez jamais le siège de la poussette si un enfant y est installé. N’utilisez jamais le
rail pour soulever le siège.
Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et
conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
ES–USAFR–CAN
54 55
Stokke
®
Crusi
Sibling Seat user guideStokke
®
Crusi
Sibling Seat user guide
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat
USER GUIDE
GB
مﺪﳌا ﻟد
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИ ТЕЛЯ
BG
!"#$
CN Trad.
!%#$
CN Simpl.
NÁVOD K POUŽI
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTOHJE
FI
NOTICE D’UTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTA
HU
שומיש תוארוה
IL
GUIDA UTENTI
IT
JP
!"#$%
KR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRUČKA
SK
KULLANIM KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
USER GUIDE
USA/CAN
INSTRUCCIONES DE USO
USA-ES
NOTICE D’UTILISATION
CAN-FR
USER GUIDE
AU
x 1 x 1
x 1 x 1
Items included
ﺔﻨ
ﻤﻀ
ُ
ﳌا ﴏﺎﻨﻌﻟا // Включени части // &'() // *'() // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Articles inclus //
Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // םילולכה םיטירפה // Articoli inclusi //
// !"#$% // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger
med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Obsiahnuté položky //
Ürünle birlikte gelen parçalar // До складу входять
Content
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا // Съдържание // +, // +- / / Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ןכות // Contenuto // //
&' // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст
Set up seat 4
ﺪﻌﻘﳌا داﺪﻋإ // Регулиране на седалката // ./'( // .4'( // Sestavení sedačky // Sitz einbauen // Opsætning af sæde // Equipo del asiento // Istuin // Réglage du siège //
Συναρμολόγηση καθίσματος // Sastavljanje sjedalice // Ülés összeszerelése // בשומה תנקתה // Montaggio seggiolino //
// UVW#,- // Opbouw zitje // Montering av sete
// Ustawienie siedziska // Montagem do assento // Montaj scaun // Nameštanje sedišta // Установка сиденья // Montera sittdel // Namestitev sedeža // Zostavenie sedačky //
Koltuğun kurulması // Монтаж сидіння
Attach seat 8
ﺪﻌﻘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на седалката // CD'( // CÀ'( // Upevně sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Asiento acoplado // Kiinnitä istuin // Attache du siège //
Σύνδεση καθίσματος // Pričvršćivanje sjedalice // Ülés rögzítése // בשומה רוביח // Fissaggio seggiolino //
// UVW# 56 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet //
Montaż siedziska // Fixação do assento // Prindere scaun // Pričvrćivanje sedišta // Установка сиденья // Fästa sittdel // Pritrditev sedeža // Pripevnenie sedačky // Koltuğun takılması //
Прикріплення сидіння
Sitting direction 10
سﻮﻠﺠﻟا هﺎﺠﺗا // Посока на сядане // Zï // Zï // Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος
// Smjer sjedenja // Ülésirány // הבישיה ןוויכ // Direzione di seduta //
// XY#Z[ // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere //
Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia // Oturma yönü // Напрямок погляду
Seat angle 12
ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻳواز // Ъгъл на седалката // '(ÒÓ // '(ÒÓ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος //
Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // הבישיה תיווז // Angolo di seduta //
// UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun //
Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння
Ventilation 14
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا // Вентилация // HI // HJ // Ventilace // Belüftung // Ventilation // Ventilación // Ilmanvaihto // Ventilation // Αερισμός // Prozračivanje // Szellőzés // רורווא // Ventilazione //
// <= // Ventilatie // Lufting // Wentylacja // Ventilação // Aerisire // Otvor za ventilaciju // Вентиляция // Ventilation // Zračenje // Vetranie // Havalandırma // Вентиляція
Footboard 15
ﻣﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ // Поставка за крака // ÑÏÐ// ÎÏÐ // Opěrka na nohy // Fußstütze // Ståbræt // Reposapiés // Jalkalevy // Marchepied // Σκαλί ανόδου // Uporište za noge // Lábtámasz
// םיילגר חול // Pedana //
// gW // Voetsteun // Fotbrett // Podnóżek // Repousa-pés // Suport pentru picioare // Postolje za stopala // Подножка // Fotbräda // Polička za noge
// Podpera nôh // Ayaklık // Підніжка
Seat rail 15
ﺪﻌﻘﳌا ﺰﺟﺎﺣ // Предпазен борд // '(òó // '(ôõ // Bezpečnostní madlo // Sitzbügel // Sede bøjle // Raíl del asiento // Istuimen kisko // Rail de siège // Ράγα καθίσματος // Prečka
sjedalice // Üléskorlát // בשומה תליסמ // Sbarra di sicurezza //
// UVW#‰›+ // Zittingrail // Setebøyle // Poręcz siedziska // Anteparo do assento // Bară scaun // Šina sedišta
// Направляющая сиденья // Korgräcke // Vodila za sedež // Držadlo sedačky // Koltuk rayı // Напрямна сидіння
Washing 16
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // // >? // Wassen // Rengjøring //
Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття
Mosquito Net 20
ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﻟا // Мрежа против насекоми // MN // MO // ťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca
// Szúnyogháló // םישותי דגנ תשר // Zanzariera //
// @)A // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce //
Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom // Cibinlik // Протимоскітна сітка
Rain Cover 21
ﺮﻄﳌا ءﺎﻄﻏ // Покривало за дъжд // PQ9 // PQ9 // Pštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od
kiše // Esővédő // םשג יוסיכ // Parapioggia //
// BC#DE#FG // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie //
Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu // Yağmur örtüsü // Навіс від дощу
Warning 22
23ﺮﻳﺬﺤﺗ // Предупреждение 24 // RS 25 // RS 26 // Varování 27 // Achtung 28 // Advarsel 29 // Atención 30 // Varoitus 31 // Avertissement 32 // Προειδοποίηση 33 // Upozorenje 34
// Figyelem 35 // 36 הרהזא // Avvertenza 37 //
38 // HI 39 // Waarschuwing 40 // Advarsel 41 // Ostrzeżenie 42 // Aviso 43 // Atenţie 44 // Upozorenje 45 // Предупреждение 46
// Varning 47 // Opozorilo 48 // Výstraha 49 // Uyarı 50 // Попередження 51 // USA/CAN Warning 52 // USA/CAN Atención 53 // USA/CAN Avertissement 54 // AU Warning 55
2 3
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
32
12
3
Set up seat
ﺪﻌﻘﳌا داﺪﻋإ // Регулиране на седалката // ./'(3// .4'( // Sestavení sedačky // Sitz einbauen // Opsætning af de // Equipo del asiento // Istuin // Réglage du siège // Συναρμολόγηση καθίσματος // Sastavljanje sjedalice //
Ülés összeszerelése // בשומה תנקתה // Montaggio seggiolino //
// UVW# ,- // Opbouw zitje // Montering av sete // Ustawienie siedziska // Montagem do assento // Montaj scaun // Nameštanje sedišta //
Установка сиденья // Montera sittdel // Namestitev sedeža // Zostavenie sedačky // Koltuğun kurulması // Монтаж сидіння
4 5
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
4 5
45
6
Set up seat
ﺪﻌﻘﳌا داﺪﻋإ // Регулиране на седалката // ./'(3// .4'( // Sestavení sedačky // Sitz einbauen // Opsætning af de // Equipo del asiento // Istuin // Réglage du siège // Συναρμολόγηση καθίσματος // Sastavljanje sjedalice //
Ülés összeszerelése // בשומה תנקתה // Montaggio seggiolino //
// UVW# ,- // Opbouw zitje // Montering av sete // Ustawienie siedziska // Montagem do assento // Montaj scaun // Nameštanje sedišta //
Установка сиденья // Montera sittdel // Namestitev sedeža // Zostavenie sedačky // Koltuğun kurulması // Монтаж сидіння
6 7
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
6 7
click
click
12
Attach seat
ﺪﻌﻘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на седалката // CD'( // CÀ'( // Upevnění sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Asiento acoplado // Kiinnitä istuin // Attache du siège // Σύνδεση καθίσματος // Pričvršćivanje sjedalice //
Ülés rögzítése // בשומה רוביח // Fissaggio seggiolino //
// UVW#56 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do assento // Prindere scaun // Pričvrćivanje sedišta // Установка сиденья //
Fästa sittdel // Pritrditev sedeža // Pripevnenie sedačky // Koltuğun takılması // Прикріплення сидіння
8 9
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
8 9
click
click
12
Sitting direction
سﻮﻠﺠﻟا هﺎﺠﺗا // Посока на сядане // Zï3TT3Zï3// Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // הבישיה ןוויכ //
Direzione di seduta //
// XY#Z[ // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia //
Oturma yönü // Напрямок погляду
10 11
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
10 11
click
21
Seat angle
ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻳواز // Ъгъл на седалката // '(ÒÓ // '(ÒÓ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // הבישיה תיווז //
Angolo di seduta //
// UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky //
Koltuk açısı // Кут сидіння
12 13
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
12 13
1
2
Ventilation
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا // Вентилация // HI // HJ // Ventilace // Belüftung // Ventilation // Ventilación // Ilmanvaihto // Ventilation // Αερισμός // Prozračivanje // Szellőzés // רורווא // Ventilazione // // <= // Ventilatie // Lufting // Wentylacja //
Ventilação // Aerisire // Otvor za ventilaciju // Вентиляция // Ventilation // Zračenje // Vetranie // Havalandırma // Вентиляція
Footboard
ﻣﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ // Поставка за крака // ÑÏÐ// ÎÏÐ // Opěrka na nohy // Fußstütze // Ståbræt // Reposapiés // Jalkalevy // Marchepied // Σκαλί ανόδου // Uporište za noge // Lábtámasz // םיילגר חול // Pedana // // gW //
Voetsteun // Fotbrett // Podnóżek // Repousa-pés // Suport pentru picioare // Postolje za stopala // Подножка // Fotbräda // Polička za noge // Podpera nôh // Ayaklık // Підніжка
Seat rail
ﺪﻌﻘﳌا ﺰﺟﺎﺣ // Предпазен борд // '(òó // '(ôõ // Bezpečnostní madlo // Sitzbügel // Sede bøjle // Rl del asiento // Istuimen kisko // Rail de siège // Ράγα καθίσματος // Prečka sjedalice // Üléskorlát // בשומה תליסמ //
Sbarra di sicurezza //
// UVW#‰›+ // Zittingrail // Setebøyle // Poręcz siedziska // Anteparo do assento // Bară scaun // Šina sedišta // Направляющая сиденья // Korgräcke // Vodila za sedež // Držadlo sedačky //
Koltuk rayı // Напрямна сидіння
14 15
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
14 15
j
8
➔➔
12
Washing
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje //
Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття
16 17
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
16 17
ó
➔➔➔
3
Washing
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje //
Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття
18 19
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
18 19
++
Mosquito Net
ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﻟا // Мрежа против насекоми // MN // MO // Síťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca // Szúnyogháló // םישותי דגנ תשר // Zanzariera //
// @)A // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom // Cibinlik //
Протимоскітна сіт
Rain Cover
ﺮﻄﳌا ءﺎﻄﻏ // Покривало за дъжд // PQ9 // PQ9 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od kiše // Esővédő // םשג יוסיכ // Parapioggia //
// BC# DE# FG // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie // Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu //
Yağmur örtüsü // Навіс від дощу
20 21
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
20 21
:
.ﺔﺑﺎﻗر ﻼﺑ ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ
ً
ﺎﺗﺎﺑ
ً
ﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨ
ﻞﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﺠﻳ
.لﺎﻔﻗﻷا ﻚﺑﺎﺸﻣ
ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟا نأ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻪﻴﻃ وأ ﻪﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺐﻌﻠﻳ ﻚﻠﻔﻃ كﱰﺗ
ةﺪﺣو) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳا
ً
ﺎاد ﺐﺠﻳ
.(ﻂﻘﻓ ﺪﻌﻘﳌا
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ةﺰﻬﺟ وأ ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣﻮﻟ وأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟا وأ يﺮﺠﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺢﻠﺼﻳ
وأ رﻮﺴﻜﻣ ءﺰﺟ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ
.دﻮﻘﻔﻣ وأ ﻒﻟﺎﺗ
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﲆﻋ ةرﺪﻘﻟا ﲆﻋ
ً
ﺎاد ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
ﻛ .تﻼﺠﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﲆﻋ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺖﻗو لاﻮﻃ
ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ ﲆﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا
جرﺪﻟاو ﺰﺟاﻮﺤﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو ﺮﻔﺤﻟا) ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻨﻣ
.(ءﺎﺴﻠﳌا رﺎﺠﺣﻷا تاذ عراﻮﺸﻟاو
ﲆﻋ ﺔﺑﺎﻗر نود ﺔﺑﺮﻌﻟا كﺮﺗ وأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﺗ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .رﺪﺤﻨﻣ ﲆﻋ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ
ضرأ ﲆﻋ
ً
ﺎاد (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺢﺑﺎﻜﳌﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺔﺤﻄﺴﻣو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ
ﻻإ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺺﺨﺷ ي ﺢﻤﺴﺗ
تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا بﺎﻌﻴﺘﺳﻻا مﺎ ﺐﻋﻮﺘﺳاو أﺮﻗ اذإ
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟﺪﺑ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹاو
ﻣﺪﺨﺘﺴﳌا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ نأ ﻚﻴﻠﻋو
ﺔﻣزﻼﻟا ةﱪﺨﻟاو ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟﺎﺑ نﻮﻌﺘﻤﺘﻳ ﺎﻬﻟ
.ﺎﻬﻟﻌﺘﺳ
ﻼﺴﻟا ﲆﻋ
ً
اﺪﺑأ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
تﻼﻓﺎﺤﻟﺎﻛ ﺔﻣﺎﻌﻟا تﻼﺻاﻮﳌا ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺦﻟإ ،تارﺎﻄﻘﻟاو
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻲﻄﻟا وأ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
وأ ﻒﻠﺗ ةﺪﻤﺘﻌﳌا ﻏ تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا وأ
.تادﺎﺷرﻹا ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﻟا .ﺔﺑﺮﻌﻟا هﺬﻫ ﴪﻛ
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ ﻞﻔﻃ دﻮﺟو ءﺎﻨﺛأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻲﻄﺑ ﻢﻘﺗ
ءاﺰﺟأ يأ ﻦﻋ
ً
ﺎاد ﻞﻔﻄﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻨﻣ
.تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ
ﺪﻌﻘﻤﻛ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺪﻌﻘﻣ ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ةرﺎﻴﺴﻟا
ًﻼ ﻟإ ع تادرﻹا ه ظﺎﻻا ءﺎﻟا تادرإ
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.ﻢﺠﻛ ١٥ ﻰﺘﺣو ﺪﻟﻮﳌا ﺪﻨﻋ نزﻮﻟا ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﺎﻣﺎ ءﺎﻘﻠﺘﺳﻻا ﻊﺿﻮﺑ ﻮﻳ ،ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣو ﻢﻬﻠﻤﺣ ﻢﺘﻳ ﻦﻳﺬﻟا ةدﻻﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﻢﻬﺟاﺮﺧإ وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺢﺑﺎﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﻢﺠﻛ ٢ﻮﻫ ضاﺮﻏﻷا ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌا ﲆﻋ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ نزو ﴡﻗأ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا تﺎﺒﺛ ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺘﺳ ﺐﻧاﻮﺠﻟا ﲆﻋ وأ/و ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﲆﻋ وأ/و ﺾﺒﻘﳌا ﲆﻋ ﺔﻘﻠﻌﻣ ﺔﻟﻮﻤﺣ يأ
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ وأ/و ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻو ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ﻪﺒﻋﻮﺘﺴﺘﻟ ﺖﻤﻤﺻ يﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا دﺪﻌﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﺔﺑﺮﻌﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺪﻤﺘﻌﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ وأ ﺎﻬﻣﺪﻘﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
WARNING
Never leave your child unattended.
Ensure that all locking devices are engaged
before use.
To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this
product.
Do not let your child play with this product.
Always use the restraint system.
Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged
before use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not use if any part is broken, torn or
missing.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands
on the stroller handles at all times during
operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks,
curbs, steps, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park
the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide
prior to use. Ensure that all users have the
necessary physical capabilities and experience
to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or
break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving
parts when making adjustments.
Do not use the stroller seat unit as a car seat.
Important information
This product is suitable for children from birth and up to 15kg.
For new born babies carried in the seat unit, the most reclined position is recommended.
The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of
the vehicle will aect the stability of the vehicle.
The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely.
The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been
designed.
Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used.
Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer.
Important – Keep these instructions for future reference
AEEN
22 23
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
Важна информация
Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 15 кг.
При пренасяне на новородени в модула на седа лката се препоръчва най -наклонената
позиция.
При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде
активирано.
Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг.
Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на облегалка-
та и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната
стабилност.
Детс ката количка трябва редовно да се проверява, поддържа, почиства и /или пере.
В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е предназначена.
Не трябва да се използват аксесоари, които не са одоб рени от производителя на
детската количка.
Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от произ-
водителя.
Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не оставяйте вашето дете без
надзор.
Пре ди употреба се уверете, че всички
блокиращи устройства са закрепени.
При разгъването и сгъването на този
продукт дръжте детето на разстояние от
него, за да избегнете нараняване.
Не позволявайте на детето да играе с този
продукт.
Винаги използвайте системата за
обезопасяване (само за модула на
седалката).
Пре ди употреба проверете дали корпусът
на детската количка, модулът на седалката
или устройствата за прикрепване към
седалката на автомобила са правилно
закрепени.
Този продукт не е подходящ за използване
по време на бягане или пързаляне с кънки.
Не използвайте този продукт, ако някоя
част е повредена, износена или липсва.
Винаги упражнявайте пълен контрол върху
детската количка, когато я използвате.
По време на употреба винаги хващайте
дръжките на детската количка с двете си
ръце.
Бъдете особ ено внимателни, когато
използвате детската количка върху или
в близост до неравна повърхност (дупки,
пукнатини, бордюри, стъпала, павирани
участъци и т.н.).
Не активирайте устройството за спиране и
не оставяйте детската количка без надзор
върх у неравна повърх ност или наклон.
Винаги активирайте устройството за
спиране на детската количка върху плоска,
равна повърхност.
Не позволявайте детската количка
да се използва от лица, които преди
използването й не са прочели и разбрали
напълно предупрежденията и указанията в
това ръководство за употреба. Уверете се,
че всички потребители имат необходимите
физически способности и опит за
използване на тази детска количка.
Никога не използвайте детската количка
върху ескалатори.
Бъдете особено внимателни, ако
използвате детската количка в обществен
транспорт, например автобус, влак и т.н.
Претоварването, неправилното сгъване
или употребата на неодобрени аксесоари
може да доведе до повреда или счупване
на детската количка. Прочетете указанията.
Никога не сгъвайте детската количка,
ако наблизо има дете. Когато регулирате
детската количка, винаги дръжте детето на
разстояние от всички движещи се части.
Не използвайте модула на седалката за
детска количка като седалка за автомобил.
3RSU
3RSU
V3W6XYZ[\]^_`abcd
V3efghijklmnopq
rstu)vwxy\z{|}
~d
V3‚!ƒ„\ˆŠx4j
o@ŒŠx€•d
V3W6XYZ[\Ž‚!.•
‘d
V3‚!”u–—v˜d
V3.jš›œB[\žŽcŸ
ƒ¡d
V3¢£‚!.•
V3‚!ƒ[\a¢£¥•¦§
¨©d‚!ª«¬\-ga®¯
°¨ƒfgd
V3e`±²v³´hµ·¸¹
º¸³»¸¼½¾¿ÀšÁ³´
Â!ƒ[\CÅÆd
V3ÇÈeÉ]vËÌÍg
¤ƒ Îe`±v³´šÏÐ
hd¢£Íg¤ƒ Îe±²v
³´hd
V3`aÑkl_‚!ƒ\ÒÓ
ÔÕe‚!Ö×ØÙ¥
ÚÛÜ!%#$¬vRSÝÞ
ßd‡ˆ!%àá‚!âg
¤ƒ[ˆãväåÝæçd
V3ÇÈeèéêëh‚!
ƒd
V3ÇÈÑ6X¤éƒìíš
eîïðìíd
V3eñòóàµôñõöƒ¸÷ƒ
¿Àh‚!ƒ[aÄCÅ
Æd
V3ømn¸ùú`Wš‚!ûæü
ýv˜pqrþÿš!ÿ"
ƒ„d×ØÞßd
V3ùúƒ„[ÇÈÑBÎðd3
#²ƒ[\aÑ•B$bˆ
%év&d
V3ÇÈÍg¤ƒ'(!)öƒ'
(d
V3ô*‚!öƒ'(+˜,\ÇÈ
‚!-.'(d-.'(/p0
Ü!%#$¬#xv312344563
74u)89‚!d
V3Üu)`+9:;š<=[
!d
V3ÇÈÍ"u)03123445¤
>vkl˜89‚!d
?a@U!AB×ØÞß\ÙCDEFGHIÊd
?a@U!AB×ØÞß\ÙCDEFGHIÊd
JÊÁKÞßdLBv.MNvOk
JÊÁKÞßdLBv.MNvOk
d
?aPQ
?aPQ
V3Üu)RxS?<TU¸V^ÝKLd
V3W?˜XYvZ[mnM3\]d
V3Üu)+93^_]`GÌv6X‚!\Gab6d
V3u)cd[\žŽaŠhƒ¡d
V3ÇÈe"g¤ƒheDklîÔfBdgh‚!31234453–—vfBd
V3BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈj'(dÇÈHªêg–j'(d
V3BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈj'(d
V3V^UxSKLg¤ƒ\?<V^d‡ˆkqlmn<dô*o
}klpq\0Nv&rstuvd
24 25
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
BG CN Simplied
CZ
3RSU
3RSU
V3w1XYZx\]y_`az
{d
V3efghijkl|}opq
~s)vxy\{|ƒ
~d
V3‚!‡ˆ\‡ˆŠx/j
o=Šx…Œd
V3w1XYZx\Ž‚!.•
Žd
V3‚!–—v˜d
V3.jš›œBx\•‘Ž{
d
V3¢!.•Ž
V3‚!‡x\a¢¥•¦§
¨©d‚!«¬\ga®¯
°¨fgd
V3e`±²v³´hµ·¸
º¸³»¸˜½¾¿Àšš³
´Ã‚!‡x\aÄCÅ
Æd
V3ÇÈe]vËÌœg
¤ Îe`±v³´šÏÐ
hd¢œg¤ Îe±²v
³´hd
V3`akl_‚!\ÒÓ
Ôže‚!ÖŸ ¡¥
ÚÛÜ!"#$¬vRSÝ¢
ßdˆ!"ࣂ!âg
¤‡xˆãv¤åÝ¥¦d
V3ÇÈeè§êëh‚!d
V3ÇÈ1§ìíš
eîïðìíd
V3eñòóàµôñõö¸÷
¿Àh‚!‡xaÄCÅ
Æd
V3ø|}¸ù¨`wš‚!û¥ü
ýv˜pq~©ªš«ª¬
‡ˆdŸ ¢ßd
V3ù¨‡ˆxÇÈBÎðd3
-²‡ˆx\aB®zˆ
%§v&d
V3ÇÈœg¤‡'(!)ö'
(d
V3ô*‚!ö'˜,\ÇÈ
‚!-°'(d-°'(/p±
Ü!"#$¬#xv312344563
7/)²9‚!d
V3Ü)`¯9:;š<=x
!d
V3ÇÈœ¬€)±3123445¤
³vkl˜²9‚!d
?a@U!A´Ÿ ¢ß\¡CDEFGµÊd
?a@U!A´Ÿ ¢ß\¡CDEFGµÊd
JÊK¢ßdLBv.MNv·kd
JÊK¢ßdLBv.MNv·kd
?a¸¹
?a¸¹
V3Ü)ºxS;<»U¸¼yÝKLd
V3W?˜vZ[|}M3\]d
V3Ü)¯93^_]`GÌv1X‚!\Gab”1d
V3)¾dx\ŽaŠh‡“d
V3ÇÈe¬h¿ÀklîÔfBd•gÁ‚!31234453–—v
fBd
V3Bi‡'(¬x\ÇÈj'(dÇÈ•êg–j'(d
V3Bi‡'(¬x\ÇÈj'(d
V3¼yUxSKL\;<¼yd‡ˆkqlmÃ<dô*Ä
ƒklpq\•±Nv&rsÆd
CN Traditional
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamy-
kací zařízení zajištěna.
Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při
rozkládání či skládání mimo dosah výrobku.
Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem.
Vždy používejte záchytný systém (pouze
jednotka sedadla).
Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce ko-
čárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky
řádně zajištěna.
Nepoužívejte tento výrobek při běhu či
bruslení.
Má-li výrobek některou část zlomenou, prask-
lou nebo mu chybí, nepoužívejte jej.
Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy
důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte
neustále obě ruce na madlech kočárku.
Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerov-
ném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny,
patníky, schody, dlažební kostky apod.).
Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez
dozoru na nerovném povrchu či ve svahu.
Parkujte jej vždy na vodorovné ploše.
Kočárek nesmí používat osoba, která si před
použitím nepřečetla a zcela neporozuměla
varováním a pokynům v této uživatelské pří-
ručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít
všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady
a zkušenosti.
Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých
schodech.
Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě
kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus,
vlak apod.
V důsledku přetěžování, nesprávného složení
nebo použití neschváleného příslušenst
může dojít k poškození kočárku či jeho prask-
nutí. Přečtěte si pokyny.
Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte.
Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo
pohyblivé části.
Nepoužívejte jednotku sedadla kočárku jako
autosedačku.
Důležité informace
Tento výrobek je vhodný pro děti do 15 kg.
U novorozenců přenášených v jednotce sedadla doporučujeme nastavit pozici s co
největším záklonem.
Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg.
Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit
stabilitu kočárku.
Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte.
Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl vyroben.
Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku.
Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce.
Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny pro další použití
26 27
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
DKDE
ACHTUNG:
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind.
Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern
Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in
unmittelbarer Nähe bendet, wenn Sie den
Wagen auf- oder zusammenklappen. .
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen
spielen.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die
Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind.
Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim
Laufen oder Skaten geeignet.
Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder
gerissen sind oder fehlen.
Bei der Benutzung des Kinderwagens immer
darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle
behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit
beiden Händen.
Bei Benutzung des Kinderwagens auf
unebenem Boden (Kopfsteinpaster,
Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.)
ist besondere Vorsicht geboten.
Den Kinderwagen nicht auf unebenem
oder abschüssigem Gende abstellen oder
unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen
immer auf achem und ebenen Boden
abstellen. .
Erlauben Sie niemandem die Verwendung
des Kinderwagens, der die Warnhinweise
und Verwendungsanweisungen in dieser
Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig
gelesen und verstanden hat. Stellen
Sie sicher, dass alle Anwender über die
erforderlichen körperlichen Voraussetzungen
und Erfahrungen zur Verwendung dieses
Kinderwagens verfügen.
Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen
benutzt werden.
Bei Verwendung des Kinderwagens in
öentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen,
Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten.
Überladung, nicht korrektes
Zusammenklappen oder die Verwendung
von nicht zugelassenem Zubehör kann den
Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die
entsprechenden Anleitungen.
Den Kinderwagen nicht zusammenklappen,
wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe
benden. Achten Sie beim Verstellen des
Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht
in der Reichweite beweglicher Teile bendet..
Den Kinderwagensitz nicht als Autositz
verwenden.
Wichtige Informationen
Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet.
Wenn neugeborene Babys im Sitz transportiert werden, wird die flachste Liegestellung
empfohlen.
Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein.
Die zussige Höchstlast für lasttragendes Zuber beträgt 2 kg.
Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen
die Stabilität des Wagens.
Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen.
Der Wagen darf nurr die Anzahl der Kinder verwendet werden, für die er bestimmt ist.
Nicht vom Hersteller zugelassene Zuberteile dürfen nicht verwendet werden.
Nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwenden.
Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf
Vigtig information
Dette produkt er beregnet til spædbørn og børn op til 15 kg.
Til nyfødte, der res i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen.
Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op.
Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg.
Ekstra vægt håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil påvirke
dens stabilitet.
Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt.
Vognen kun bruges til det antalrn, den er designet til.
Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges.
Brug kun reservedele, der er leveret af producenten.
Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug
ADVARSEL:
Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
Sørg for, at alle dele er monteret inden brug.
For at undgå skader skal du sørge for at holde
dit barn væk, når du klapper dette produkt op
og klapper det sammen.
Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
Brug altid selen.
Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas-
sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt
på før brug.
Dette produkt egner sig ikke til løb eller
skating.
Undlad at bruge produktet, hvis en kompo-
nent mangler eller er beskadiget.
Sørg altid for at have fuld kontrol over
barnevognen, når du går med den. Hold
begge hænder på håndtaget hele tiden.
Vær ekstra forsigtig, når du går med
barnevognen på eller i nærheden af ujævnt
terræn (huller, revner, kantsten, trapper,
brosten m.v.).
Undlad at parkere eller efterlade barnevognen
uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke.
Parker altid barnevognen på adt og jævnt
terræn.
Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at
de har læst og fuldt ud forstået advarslerne
og instruktionerne i denne brugervejledning
inden brug. Sørg for, at alle brugere har de
fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at
bruge denne barnevogn.
Brug aldrig barnevognen på rulletrapper.
Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger
barnevognen i oentlige transportmidler som
bus, tog m.v.
Overbelastning, forkert sammenklapning
eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt,
kan beskadige eller ødelægge vognen. Læs
vejledningen.
Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et
barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra
bevægelige dele, når du foretager justeringer.
Brug ikke barnevognens stoleenhed som en
autostol.
28 29
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
FIES
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Compruebe que todos los dispositivos de
sujeción estén enganchados antes de su uso.
Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos
cuando desdobla y dobla este producto.
No deje que los niños jueguen con este
producto.
Utilice siempre el sistema de sujeciones
Compruebe que el cuerpo del coche o la
unidad de asiento o los dispositivos de sujeción
del asiento del coche están correctamente
enganchados antes de su uso.
Este producto no es adecuado para correr ni
para patinar.
No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o
si falta alguna pieza.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga
las dos manos sobre el cochecito en todo
momento durante su manejo.
Utilice una protección extra al manejar el
carrito en un suelo irregular o cerca del
mismo (baches, grietas, bordillos, escalones,
pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el
cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes esta persona haya leído y
entendido íntegramente las advertencias
e instrucciones de esta guía del usuario.
Asegúrese de que todos los usuarios tienen
la capacidad física y la experiencia necesarias
para manejar este cochecito.
Never use the stroller on escalators. No use
nunca el cochecito en escaleras mecánicas.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús,
tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dar o
romper este veculo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre
lejos de cualquier pieza en movimiento.
No utilice el asiento del cochecito como
asiento de automóvil.
Información importante
Este producto es apropiado para nos desde su nacimiento y hasta 15 kg.
Para los recién nacidos transportados en la unidad de asiento se recomienda la posición más reclinada.
El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los nos.
La carga xima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg.
Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo afectará la
estabilidad del vehículo.
El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular.
El vehículo no se utilizará para llevar a s niños del número para el que ha sido diseñado.
No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo.
Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante.
Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas
VAROITUS:
Älä koskaan jätä lasta yksin.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkome-
kanismit on kytketty.
Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni,
pidä lapsi poissa sen luota vahingoittumisen
estämiseksi.
Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
Käytä aina kiinnitysjärjestelmää (vain istui-
meen asetettava koppa).
Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunu-
jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä
koppa on kiinnitetty kunnolla.
Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen
juostessa tai rullaluisteltaessa.
Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai
puuttuu.
Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat
täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön
aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta.
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita
epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien,
halkeamien, reunakivien, portaiden tai
nupukiveyksen päällä tai niiden lähellä.
Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta
epätasaiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle.
Pysäköi rattaat aina tasaiselle alustalle.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää
rattaita, jotka ovat lukeneet tämän
käyttöohjeen sisältämät varoitukset ja ohjeet
sekä ymmärtäneet ne. Varmista, että kaikilla
käyttäjillä on tarvittavat fyysiset kyvyt ja
kokemusta rattaiden käyttämisestä.
Älä käytä rattaita rullaportaissa.
Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita
joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa
tai junissa.
Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon
tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen
lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa
näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet.
Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa
hettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista
osista, kun teet säätöjä.
Älä käytä rattaita auton istuimella.
Tärkeitä tietoja
TTämä tuote soveltuu lapsille vastasyntyneistä aina 15 kg:n painoisiin saakka.
Vastasyntyneitä on suositeltavaa kuljettaa istuimen ollessa kallistettuna mahdollisimman pitkälle
taaksein.
Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä.
Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä.
Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg.
Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden tasapainoon.
Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti.
Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu.
Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää.
ytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia.
rkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten
30 31
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
GRFR
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Vériez que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre
enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez
ou pliez ce produit.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Utilisez toujours le système de retenue.
Vériez que les dispositifs de xation du corps
du landau ou du siège ou du sge auto sont
correctement enclenchés avant utilisation.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou
faire du patin à roulettes.
N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée,
chirée ou manquante.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les
deux mains sur les poignées de la poussette à
tout moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols
inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs,
marches, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la
poussette sans surveillance sur un sol inégal
ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol
plat et uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable
les avertissements et instructions fournis dans
le présent Manuel de l’utilisateur. Vériez que
tous les utilisateurs ont les capacités physiques
et l’expérience nécessaires pour utiliser cette
poussette.
Ne jamais utiliser la poussette dans des
escaliers mécaniques.
Faites particulièrement attention si vous
utilisez la poussette dans des transports
publics comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, pliage incorrect ou
utilisation d'accessoires non approuvés peut
endommager ou casser ce véhicule. Lisez les
instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant
à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous
eectuez des réglages.
Le siège de la poussette ne doit pas être utili
comme siège auto.
Informations importantes
Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg.
Pour les nouveau-nés transportés dans le siège, la position la plus inclinée est recommandée.
Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou reti du produit.
La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg.
Toute charge xée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule
aectera la stabilité du véhicule.
Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement.
Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre denfants pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas daccessoires non approuvés par le fabricant du véhicule.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτή-
ρηση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώμα-
τος είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση.
Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε
ότι το παιδί σας δεν βρίσκεται κοντά στο
προϊόν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε.
Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό
το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκρά-
τησης .
Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς
ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέω-
σης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά
ασφαλισμένες πριν από τη χρήση.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
τρέξιμο ή πατινάζ.
Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα
είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει.
Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού
κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο
χέρια σας στις λαβές του καροτσιού κατά τη
χρήση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση
του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο
έδαφος (λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα,
σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.).
Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι
χωρίς επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε
κεκλιμέ νο επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το
καρότσι σε επίπεδο έδαφος.
Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει
αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και
κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήσ τες διαθέτουν τις
απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την εμπειρία
για να χειριστούν αυτό το καρότσι.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε
κυλιόμενες σκάλες.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν
χρησιμοποιείτε το καρότσι σε μέσα μαζικής
μεταφοράς, όπως λεωφορεία, τρένα, κ.λπ.
Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο
δίπλωμα ή η χρήση μη εγκεκριμένων
αξεσουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή
να καταστρέψουν αυτό το όχημα. Διαβάστε τις
οδηγίες.
Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν
βρίσκεστε κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να
κρατάτε πάντα το παιδί μακριά από κινούμενα
εξαρτήματα, όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις.
Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα καθίσματος του
καροτσιού ως κάθισμα αυτοκινήτου.
Σημαντικές πληροφορίες
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από τη στιγμή της γέννησης και έως 15kg.
Για τα νεογέννητα που μεταφέρονται στη μονάδα καθίσματος συνιστάται η πιο κεκλιμένη θέση.
Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχα νισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε τα
παιδιά.
Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για αξεσουάρ μεταφοράς φορτίου εί ναι τα 2 kg.
Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις
πλε υρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος.
Το όχ ημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά.
Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον αριθμό των παιδιών για τον ο π ο ί ο έχει
σχεδιαστεί.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Δεν θα πρέ πει ν α χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατα-
σκευαστή του οχήματος.
ΣημαντικόΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά
32 33
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
HUHR
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora.
Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade
prikopčane.
Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše
dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili
rasklapate.
Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proi-
zvodom.
Uvijek koristite sustav sigurnosnog vezanja
Prije uporabe provjerite jesu li elementi za
pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice
pravilno pričvršćeni.
Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje.
Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen,
istrošen ili nedostaje.
Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad
kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek
držite obje ruke na drškama kolica.
Budite posebno oprezni kada kolicima
upravljate blizu neravnog tla ili po njemu
(rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika,
stepenice, kamenje za popločavanje itd.).
Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora
na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek
parkirajte na ravnom tlu.
Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije
uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno
razumio upozorenja i upute sadržane u ovom
priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste
ovaj proizvod potrebne zičke sposobnosti i
iskustvo za rukovanje njime.
Nikada ne koristite kolica na pokretnim
stepenicama.
Budite posebno oprezni, ako kolica koristite
u javnim prijevoznim sredstvima poput
autobusa, vlaka itd.
Prekomjerno opterećivanje, neispravno
sklapanje ili uporaba neodobrene dodatne
opreme mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na
ovim kolicima. Pročitajte upute.
Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete
u blizini. Dijete uvijek držite na sigurnoj
udaljenosti od pomičnih dijelova tijekom
namještanja istih.
Ne koristite sjedalicu za kolica kao
autosjedalicu.
Važne informacije
Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 15 kg težine.
Za novorođenčad koja se nose u sjedalici preporuča se potpuno spušten položaj.
Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite.
Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg.
Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica može
utjecati na njihovu stabilnost.
Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena.
Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica.
Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti.
Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu
FIGYELEM:
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be
vannak-e kapcsolva!
A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol
gyermekét a gyermekkocsi szétnyitásakor és
összecsukásakor!
Ne engedje, hogy gyermeke játsszon a
termékkel!
Mindig használja a biztonsági rendszert! (Csak
az ülésnél.)
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés
rögzítőszerkezetei szabályosan be vannak-e
kapcsolva!
Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és
korcsolyázáshoz!
Ne használja a terméket, ha annak bármely
része törött, szakadozott vagy hiányzik!
Használat közben mindig tartsa a
gyermekkocsit teljes ellenőrzése alatt,
folyamatosan tartsa a kezét a gyermekkocsi
fogantyúin!
Különösen ügyeljen akkor, amikor a
gyermekkocsit egyenetlen talajon (kátyúk,
repedések, járdaszegély, lépcső, macskaköves
útfelület stb.) vagy annak közelében használja!
Ne állítsa meg, és ne hagyja felügyelet nélkül
a gyermekkocsit egyenetlen talajon vagy
lejtőn! A gyermekkocsit minden esetben sima,
egyenletes felületű talajon állítsa meg!
Ne engedje, hogy olyanok is használják a
gyermekkocsit, akik nem olvasták át és nem
értetk meg teljesen a jelen felhasználói
útmutatóban közölt gyelmeztetéseket,
illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a
felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a
gyermekkocsi használatához szükséges zikai
pességekkel és tapasztalattal!
Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit
mozgólépcsőn!
Különösen ügyeljen a gyermekkocsi
tömegzlekedési eszközön (pl. autóbuszon,
vonaton stb.) való használatakor!
A kocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha
túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve
ha nem engedélyezett tartozékokat használ.
Olvassa el az utasításokat!
A gyermekkocsi összecsukását semmiképpen
ne végezze gyermekek közelében!
Mindenképpen tartsa távol a gyermeket a
mozgó alkatrészektől, amikor a gyermekkocsi
beállítását végzi!
Ne használja a gyermekkocsi ülését autós
gyermekülésként!
Fontos információ
Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 15 kg lyú gyermekeknek való.
Az ülésben vitt újszülöttek számára a leginkább a hátradöntött pozíc ajánlott.
A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be!
A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg.
A fogantyúhoz erőtett és/vagy a ttámla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain
elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására.
A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztsa és/vagy mossa!
A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték!
Ne haszljon a gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat!
Kizárólag a grtó által szállított vagy átadott pótalkatrészeket használja!
Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót!
34 35
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
ITIL
:הרהזא
־שה אלל דליה תא וריאשת לא םלועל
.החג
הליענה ינקתה לכ יכ ואדו שומישה ינפל
.םילוענ
תעב דליה תא וקיחרה ,העיצפ עונמל ידכ
.רצומה לש לופיקה וא החיתפה
.רצומה םע קחשל דליל ושרת לא
תדיחי) ןוסירה תכרעמב דימת ושמתשה
.(דבלב בשומ
לש רוביחה ינקתהש וקדב שומישה ינפל
לש וא בשומה תדיחי לש ,הלגעה ףוג
.הנוכנ הרוצב םילוענ תוחיטבה בשומ
ידכ ךות שומישל םיאתמ וניא רצומה
.הקלחה וא הציר
םיקלחה דחא םא רצומב ושמתשת לא
.רסח וא עורק ,רובש
ןולויטב האלמ הטילש לע דימת ורמש
ןולויטה תוידיב וקיזחה .ותלעפה תעב
.שומישה ךרוא לכל ,דימת םיידיה יתשב
לע ןולויטב שומישב תוריהז הנשמ וטקנ
־ומהמ) התברקב וא הרשי אל עקרק
ינבא ,תוגרדמ ,הפש-ינבא ,םיקדס ,תור
.('וכו תפצרמה
ותוא וריאשת לאו ןולויטה תא ונחת לא
וא הרשי אל עקרק לע החגשה אלל
דימת ןולויטה תא תונחהל שי .עופישב
.החוטשו הרשי עקרק לע
,ןולויטב שמתשהל דחא ףאל ושרת לא
שומישה ינפלש ימב רבודמ ןכ םא אלא
תאו תורהזאה תא ירמגל ןיבהו ארק
ךירדמב תוטרופמה שומישה תוארוה
םישמתשמה לכלש ואדו .הז שמתשמל
ןויסינה תאו תויזיפה תולוכיה תא שי
.ןולויטב שומישל םיצוחנה
־ונגרד לע ןולויטב ושמתשת לא םלועל
.םיע
־מתשמ םתאשכ תוריהז הנשמ וטקנ
לשמל ,תירוביצ הרובחתב ןולויטב םיש
.'וכו תבכרב ,סובוטואב
שומיש וא ןוכנ אל לופיק ,רתי-תסמעה
בסהל םילולע םירשואמ אל םי רזיבאב
תא וארק .ותריבשל םורגל וא קזנ ןולויטל
.תוארוהה
תברקב ןולויטה תא ולפקת לא םלועל
םיקלחמ דליה תא דימת וקיחרה .םידלי
.תומאתה םיעצבמ םתאש ןמזב םיענ
ןולויטה לש בשומה תדיחיב ושמתשת לא
.תוחיטבה בשומ רותב
דיתעב ןויעל תוארוהה תא ורמשבושח
.ג"ק 15 לקשמל דעו הדיל ליגמ םידליל םיאתמ רצומה
.תיברמה הנכרהה בצמ ץלמומ ,בשומה תדיחיב םמוי-ינב תוקונית תאישנל
.הינחה ןקתה תא ליעפהל שי ,םידלי לש האצוהו הבשוהב
.ג"ק 2 אוה תאשל םישרומ סמועה-יאשונ םירזיבאהש יברמה סמועה
לע עיפשי הלגעה ידצל וא/ו בגה תנעשמ לש ירוחאה קלחל וא/ו תידיל תואשמ רוביח
.התוביצי
.תועיבקב הלגעה תא ףוטשל וא/ו תוקנל ,קזחתל ,קודבל שי
.הננכות איה ורובעש םידליה רפסמ רובע קר הלגעב שמתשהל שי
.הלגעה ןרציה ידי לע ורשוא אלש םירזיבאב שמתשהל ןיא
.ןרציה ידי לע םירסמנ וא םיקפוסמה ףוליח יקלחב קר ושמתשה
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio
siano inseriti prima delluso.
Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che il
bambino sia tenuto a debita distanza mentre si
apre e chiude questo prodotto.
Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
Utilizzare sempre l’imbracatura (solo seggio-
lino).
Controllare che i dispositivi di ssaggio della
carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto
siano agganciati correttamente prima dell’uso.
Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il
pattinaggio.
Non utilizzare in caso di componenti rotti,
usurati o mancanti.
Mantenere sempre il pieno controllo del
passeggino mentre lo si utilizza. Tenere
sempre entrambe le mani sull’impugnatura
del passeggino durante l’uso.
Adottare una maggiore cautela quando si
utilizza il passeggino su o in prossimità di un
terreno non uniforme (buche, spaccature,
cordoni, gradini, ciottoli, ecc.)
Non parcheggiare, né lasciare il passeggino
incustodito su un terreno irregolare o in
pendenza. Parcheggiare sempre il passeggino
su un terreno piano e regolare.
Non consentire a nessuno di utilizzare il
passeggino se non ha letto e compreso
pienamente le avvertenze e le istruzioni
della presente Guida utente prima dell'uso.
Assicurarsi che tutti gli utenti abbiano le
necessarie capacità siche e l'esperienza per
utilizzare questo passeggino.
Non utilizzare mai il passeggino su scale
mobili.
Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il
passeggino su mezzi di trasporto pubblici
quali autobus, treni ecc.
Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di
accessori non autorizzati possono danneggiare
o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere
le istruzioni.
Non chiudere mai il passeggino con un
bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino
lontano da parti in movimento mentre si
eettuano regolazioni.
Non utilizzare il seggiolino del passeggino
come seggiolino auto.
Informazione importante
Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita e no a 15kg di peso.
Per trasportare i neonati nel seggiolino, si consiglia di utilizzare la posizione più reclinata.
Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini.
Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg.
Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del mezzo
di trasporto compromette la stabilità dello stesso.
Controllare, eettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di trasporto.
Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è stato
progettato.
Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore.
Importante: conservare queste istruzioni per consultazione futura
36 37
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
KRJP
&'()*
&'()*
+(
+(
(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR%(!"JS(TU(V:(W
(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR%(!"JS(TU(V:(W
XYZ[
XYZ[
+(
+(
678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
+(
+(
678F(Z}(p~s(•D€S({M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WXYZ[
678F(Z}(p~s(•DS(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WXYZ[
+(
+(
DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[
DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[
+(
+(
6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
(–9
(–9
+(
+(
678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M|[
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M|[
+(
+(
ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[
ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[
+(
+(
RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡
RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡
F(ÙlC(Z^pT:(P]jl(“)J‰(
F(ÙlC(Z^pT:(P]jl(“)J‰(
!"JM|[
!"JM|[
+(
+(
¤U(DE:x¤(¦f€S(•M|[
*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•M|[
+(
+(
¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
+(
+(
678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
:•JS(•M|[
:•JS(•M|[
+(
+(
/®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ|
/®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ|
S(6Jlm(z(Í:x(f†(éF(;(Wl
S(6Jlm(z(Í:x(f†(éF(;(Wl
m(Ü:M|[
m(Ü:M|[
+(
+(
678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
y´US(‘’JM|[
y´US(‘’JM|[
+(
+(
678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
j(6SJM|[
j(6SJM|[
+(
+(
¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
+(
+(
678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
M|[
M|[
+(
+(
ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
f†x(678F
f†x(678F
+(
+(
%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
+(
+(
-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
Ú'IYZ[
Ú'IYZ[
+(
+(
ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
åp›:(æS
åp›:(æS
+(
+(
Tlm(ÁCJM|[
Tlm(ÁCJM|[
+(
+(
ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
+(
+(
678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
Ò(ïG(&ð:
Ò(ïG(&ð:
+(
+(
Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX
Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX
YZ[
YZ[
+(
+(
]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs(
]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs(
€S(•M|[
€S(•M|[
+(
+(
678x(••á(tU(`O(678x(-
678x(••á(tU(`O(678x(-
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
«F(Œª¦i{M|[(
«F(Œª¦i{M|[(
+(
+(
–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
ÁCJ{M|[(
ÁCJ{M|[(
+(
+(
SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
ÒF(678x(Á8J{M|[(
ÒF(678x(Á8J{M|[(
+(
+(
)(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
)(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
rDo(IYZ[(
rDo(IYZ[(
+(
+(
F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
&Ù¯(ÁCJ{M|[
&Ù¯(ÁCJ{M|[
+(
+(
DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
+(
+(
b_Ÿ(ý8*(7=&(89(/F%(6
b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M|[
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M|[
+(
+(
678F((ºÈs(:žŸL(678
678F((ºÈs(:žŸL(678
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
+(
+(
DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
+(
+(
–“9(678(M]x(YM]j(!"JS(
–“9(678(M]x(YM]j(!"JS(
•{M|[
•{M|[
+(
+(
)(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
)(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
S(TXYZ[
S(TXYZ[
+(
+(
)(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
)(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
Q<s(!"JS(•{M|[
Q<s(!"JS(•{M|[
&'9(;<s(!"J(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*J{M|[
&'9(;<s(!"J(®F(S+s(ÁC(KG(,(Ÿ&F(LÜá(rlm(*J{M|[
:#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
:#ƒ(S+sŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
38 39
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
NONL
WAARSCHUWING:
Laat uw kind nooit alleen achter in de wan-
delwagen.
Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn
voor gebruik.
Om letsel te voorkomen, moet uw kind buiten
bereik van het product zijn bij het in- of
uitklappen.
Laat uw kind nooit spelen met dit product.
Gebruik altijd de veiligheidsgordel (alleen voor
het zitje).
Controleer voor gebruik of de bevestigingen van
de reiswieg of het (auto)zitje goed vastzitten.
Dit product is niet geschikt om mee te hardlo-
pen of te skeeleren.
Niet gebruiken als er onderdelen kapot of
gescheurd zijn, of ontbreken.
Houd altijd de volledige controle over de
wandelwagen tijdens het gebruik ervan. Houd
altijd beide handen op de duwbeugel tijdens
het gebruik.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen op of bij een onegale onder-
grond (gaten of scheuren in het wegdek,
stoepranden, trappen, straatstenen, etc.).
Laat de wandelwagen niet onbewaakt achter
op een onegale ondergrond of op een helling.
Parkeer de wandelwagen op een vlakke, egale
ondergrond.
Laat niemand de wandelwagen gebruiken
zonder dat deze persoon de instructies en
waarschuwingen in deze handleiding vóór
gebruik heeft gelezen en volledig heeft
begrepen. Verzeker u ervan dat alle gebruikers
over de juiste lichamelijke conditie en ervaring
beschikken om met deze wandelwagen om
te gaan.
Gebruik de wandelwagen nooit op een roltrap.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen in het openbaar vervoer, zoals
bussen, treinen, etc.
Door een te zware belading, het onjuist in-
klappen of het gebruik van niet-goedgekeurde
accessoires kan de wandelwagen beschadigd
of defect raken. Lees de aanwijzingen.
Klap de wandelwagen nooit in als er een kind
in de buurt is. Houd kinderen altijd buiten
bereik van bewegende delen tijdens het
verstellen.
Gebruik het zitje van de wandelwagen niet als
autozitje.
Belangrijke informatie
Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg.
Voor pasgeboren baby's die in het zitje worden vervoerd wordt de maximale ligstand aanbevolen.
Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van kinderen.
De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg.
Alle lading die is bevestigd aan de duwbeugel en/of achterop de rugleuning en/of aan de
zijkanten is van invloed op de stabiliteit.
De wandelwagen moet regelmatig worden geïnspecteerd, onderhouden, gereinigd en/
of gewassen.
De wandelwagen moet slechts worden gebruikt voor het aantal kinderen waarvoor deze
is ontworpen.
Accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, mogen niet worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde reserveonderdelen.
Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik
ADVARSEL:
La aldri barnet være uten tilsyn.
Pass på at alle låseanordningene er aktivert
før bruk.
For å unngå skader må du sikre avstand til
barnet når du folder ut eller legger sammen
produktet.
Ikke la barnet ditt leke med dette produktet.
Bruk alltid festesystemet (gjelder bare for
seteenheten).
Kontroller at festeanordningene for vognun-
derstellet eller seteenheten eller bilsetet er
korrekt aktivert før bruk.
Man må ikke løpe eller gå på skøyter med
dette produktet.
Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt,
revet i stykker eller mangler.
Ha alltid full kontroll over barnevognen når
du bruker den. Hold begge hendene på
barnevognens håndtak når du bruker den.
Vær ekstra forsiktig når du bruker
barnevognen på eller nær ujevnt underlag
(hull i veien, sprekker, rennesteiner, trapper,
brostein osv.)
Ikke parker eller forlat barnevognen uten tilsyn
på ujevnt underlag eller i en bakke. Parker
alltid vognen på et att og jevnt underlag.
Ikke la noen andre bruke barnevognen med
mindre de har lest og forstått advarslene og
instruksjonene i denne Brukerveiledningen
før bruk. Pass på at alle brukere har den
nødvendige fysiske evnen og erfaringen til å
kunne bruke denne barnevognen.
Bruk aldri barnevognen i rulletrapper.
Vær ekstra forsiktig hvis du bruker
barnevognen på oentlig transport som buss,
tog osv.
Overlast, feil sammenlegging eller bruk av ikke
godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge
vognen. Les instruksjonene.
Legg aldri barnevognen sammen mens
barnet er i nærheten. Hold alltid barnet unna
bevegelige deler når du foretar justeringer.
Ikke bruk barnevognens seteenhet som bilsete.
Viktig informasjon
Dette produktet egner seg for barn fra nyfødte og opp til 15 kg.
For nyfødte barn somres i seteenheten, anbefales den mest tilbakelente posisjonen.
Parkeringsbremsen skal re aktivert r du plasserer og tar barnet ut av vognen.
Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg.
Enhver last som er festet til håndtaket og/eller baksiden av ryggstøtten og/eller sidene av
vognen, vil påvirke vognens stabilitet.
Vognen inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig.
Vognen kun brukes for det antall barn den er konstruert for.
Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes.
Bruk bare reservedeler som er levert av produsenten.
Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk
40 41
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
PTPL
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabez-
pieczenia są zaktywowane.
W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by
podczas rozkładania i składania wózka dziecko
znajdowało się z dala.
Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem.
Zawsze stosuj system zabezpieczeń (dotyczy
tylko siedziska).
Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania
gondoli, siedziska lub fotela samochodowego
został y prawidłowo zaktywowane.
Niniejszy produkt nie jest odpowiedni
do użytku podczas biegania lub jazdy na
łyżwach.
Produktu nie wolno używać w razie uszko-
dzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek
części.
Podczas posługiwania się wózkiem należy
zawsze zachowywać nad nim pełną kontrolę.
Prowadząc wózek trzymaj przez cały czas obie
ręce na jego uchwytach do prowadzenia.
Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc
wózek po nierównej nawierzchni lub w jej po-
bliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody,
nawierzchnia z kostki kamiennej itp.).
Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki
na nierównym podłożu lub na wzniesieniu.
Należy zawsze parkowaćzek na płaskiej i
równej nawierzchni.
Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto
przed przystąpieniem do użytkowania nie
przeczytał z pełnym zrozumieniem instrukcji
i zawartych w niej ostrzeżeń. Upewnij się,
czy każdy z użytkowników ma odpowiednie
predyspozycje zyczne i doświadczenie
potrzebne do korzystania z tego wózka.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
wprowadzenia wózka na schody ruchome.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
korzystania z wózka w środkach transportu
publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp.
Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składa-
nie lub korzystanie z akcesoriów niezatwier-
dzonych może spowodować uszkodzenie lub
zniszczenie wózka. Zapoznaj się z instrukcjami.
Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest
w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala
od jakichkolwiek ruchomych części podczas
dokonywania regulacji.
Nie używaj siedziska wózka w charakterze
fotelika samochodowego.
Ważne informacje
Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do czasu osiągnięcia wagi 15 kg.
W przypadku transportowania noworodków w części siedziskowej zaleca się ułożenie dziecka w
pozycji półleżącej z największym, możliwym odchyleniem.
Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy.
Największe dopuszczalne obciążenie elementów nośnych wynosi 2 kg.
Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpływa na jego
stabilność.
Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czyścić.
Wózek należy stosować tylko dla takiej liczby dzieci, dla jakiej jest przeznaczony.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych przez producenta.
Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki
AVISO:
Esteja permanentemente atento(a) ao bebé.
Certique-se de que todos os dispositivos de
fecho estão engatados antes de utilizar.
Para evitar ferimentos, certique-se de que a
criança está afastada quando estiver a abrir e a
fechar este produto.
Não permita que a criança brinque com este
produto.
Utilize sempre o sistema de segurança (só
unidade de cadeira).
Verique se os dispositivos de engate da
estrutura do carrinho ou da unidade de
cadeira ou da cadeira auto estão corretamente
engatados antes de utilizar.
Este produto não é adequado para correr ou
patinar.
Não utilize se algum elemento estiver partido,
rasgado ou em falta.
Tenha sempre total controlo do carrinho ao
manuseá-lo. Mantenha constantemente as
duas mãos nas pegas do carrinho durante o
seu manuseamento.
Tenha cuidado redobrado quando manusear
o carrinho sobre ou perto de pavimentos irre-
gulares (existência de buracos, fendas, guias,
degraus, calçada de pedra, etc.).
Não estacione nem deixe o carrinho sobre
pavimentos irregulares ou inclinados sem
vigincia. Estacione sempre o carrinho sobre
pavimentos planos e regulares.
Não permita que ninguém utilize o carrinho,
salvo se essa pessoa tiver lido e compreendido
completamente os avisos e as instruções
deste guia de utilização antes de utilizá-lo.
Certique-se de que todos os utilizadores
estão aptos sicamente e têm experiência no
manuseamento deste carrinho.
Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes.
Tenha cuidado redobrado quando utilizar o
carrinho em transportes públicos, tais como
autocarros, combóios, etc.
A sobrecarga, a articulação incorreta ou a
utilização de acessórios não aprovados podem
danicar ou partir este carrinho. Leia as
instruções.
Nunca articule o carrinho com uma criança
nas proximidades. Mantenha sempre a criança
afastada de quaisquer elementos em movi-
mento enquanto faz os ajustes.
Não utilize a unidade de cadeira do carrinho
como cadeira auto.
Não utilize a cadeira para uma segunda
criança se estiver a ser utilizado um adaptador
de cadeira auto. Utilize apenas a cadeira para
uma segunda criança em combinação com
os produtos de origem Stokke® especicados
neste guia de utilização.
O carrinho deverá ser utilizado para o número
de crianças para o qual foi concebido.
Não deverão ser utilizados acessórios não
aprovados pelo fabricante do carrinho.
Não pendurar peso no punho do carrinho.
Informação importante
Este produto destina-se a crianças desde o nascimento até ao peso de 15 kg.
Para os bebés recém-nascidos transportados na unidade de cadeira, recomenda-se a posição
reclinada.
O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se pretender colocar e retirar as
crianças.
A carga máxima admisvel para os acessórios de transporte é de 2 kg.
Qualquer peso suspenso nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de costas e/ou nos lados do
carrinho afetará a estabilidade do carrinho.
O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado regularmente.
Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas pelo fabricante.
Importante – Guarde estas instruções para futura consulta
42 43
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
RSRO
ATENŢIE:
Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că sunt închise
toate dispozitivele de blocare.
Pentru a preveni accidentele, menţineţi copilul la
distanţă când desfaceţi şi când pliaţi acest produs.
Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs.
Folosiţi întotdeauna sistemul de reţinere
(numai unitatea scaunului).
Înainte de utilizare, vericaţi dacă corpul
căruciorului, unitatea scaunului şi dispozitivele
de xare pe scaunul auto sunt asigurate corect.
Acest produs nu este adecvat pentru alergare
sau patinaj.
Nu folosiţi produsul dacă are componente
deteriorate sau dacă lipsesc componente.
Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra
căruciorului în timpul utilizării. În timpul
utilizării, ţineţi în permanenţă ambele mâini
pe mânerele căruciorului.
Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căru-
ciorul pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri,
borduri, trepte, pavaj etc.).
Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesuprave-
gheat pe suprafeţe denivelate sau înclinate.
Parcaţi întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă
plană şi orizontală.
Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către
persoane care nu au citit şi nu au înţeles
avertizările şi instrucţiunile cuprinse în acest
Ghid de utilizare. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii
posedă capacităţile zice şi experienţa necesa-
re pentru a utiliza acest cărucior.
Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante.
Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi
căruciorul în mijloacele de transport în comun,
ca de ex. autobuze, trenuri etc.
Supraîncărcarea, plierea incorectă sau utili-
zarea unor accesorii neaprobate pot duce la
deteriorarea sau defectarea căruciorului. Citiţi
instrucţiunile.
Nu pliaţi căruciorul, dacă se aă un copil în
apropiere. În timpul reglării, ţineţi copilul la
distanţă faţă de componentele mobile.
Nu folosiţi unitatea scaunului căruciorului ca
scaun auto.
Informaţii importante
Acest produs este adecvat pentru copii de la naş tere până la o greutate de 15 kg.
Dacă sunt transportaţi nou-născuţi în unitatea scaunului, este recomandată poziţia cea mai
înclinată.
La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor.
Încărcarea maximă admisă a accesoriilor pentru transport este de 2 kg.
Orice greutate ataşată de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului şi/sau de părţile laterale
ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia.
Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat.
Căruciorul trebuie utilizat numai pentru numărul maxim de copii pentru care a fost proiectat.
Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului.
Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător.
Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
Proverite da li su sve kopče zatvorene pre
korišćenja.
Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete
ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete
proizvod.
Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvo-
dom.
Uvek koristite sistem za vezivanje deteta u
auto-sedištu (važi samo za deo za sedenje).
Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi
za pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno
pričvršćeni pre korišćenja.
Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili
klizanje.
Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvare-
ni, pohabani ili nedostaju.
Uvek održavajte potpunu kontrolu nad kolici-
ma kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve
vreme držite obe ruke na drškama kolica.
Budite naročito oprezni kada koristite kolica na
neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine,
ivičnjaci, stepenice, kaldrma idr.)
Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez nad-
zora na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek
parkirajte kolica na ravnoj površini.
Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica
ako nije sa razumevanjem pročitao sva upozo-
renja i uputstva za korišćenje iz ovog Uputstva
za upotrebu pre korišćenja. Vodite računa da
svi korisnici imaju potrebne zičke sposobnosti
i iskustvo za korišćenje kolica.
Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim
stepenicama.
Posebno vodite računa ako koristite kolica u
javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl.
Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje
ili korišćenje neodobrene dodatne opreme
može oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte
uputstva.
Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete
nalazi u blizini. Uvek pomerite dete dalje od
pokretnih delova kada vršite podešavanja.
Nemojte koristiti sedište za kolica kao auto-
-sedište.
Važne informacije
Ovaj proizvod je predviđen za decu od rođenja do 15 kg.
Kada u sedištu nosite novorođenče, preporučuje se najviše spušten položaj.
Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu.
Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg.
Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost.
Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica treba koristiti samo za onaj broj dece za koji su predviđena.
Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica.
Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač.
Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno
44 45
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
SERU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не оставляйте ребенка без при-
смотра.
Перед использованием убедитесь, что все
фиксаторы застегнуты.
Во избежание травмы ребенок не должен
находиться вблизи складываемого или
раскладываемого изделия.
Не позволяйте ребенку играть с изделием.
Всегда используйте ремни безопасности
(только блок сиденья).
Перед использованием убедитесь, что
крепежные элементы/фиксаторы корпуса
коляски или блока сиденья или автокресла
должным образом застегнуты.
Изделие нельзя использовать на бегу или
катаясь на (роликовых) коньках.
Не используйте изделие, если какая-либо
его часть сломана, разорвана или от-
сутствует.
Всегда сохраняйте полный контроль над
коляской во время ее использования. Дер-
жите обе руки на ручке коляски в течение
всего времени пользования ею.
Будьте внимательны и осторожны, пользу-
ясь коляской на или поблизости от неров-
ной поверхности (ям, трещин, поребриков,
ступенек, булыжной мостовой и т.д.).
Не паркуйте и не оставляйте коляску на не-
ровной поверхности или на склоне. Всегда
паркуйте коляску на ровной, горизонталь-
ной поверхности.
Не разрешайте пользоваться из делием
лицам, не прочитавшим и не усвоившим
полностью все предупреждения и инструк-
ции, приведенные в данном Руководстве
пользователя. Убедитесь, что все лица,
пользующиеся изделием, обладают не-
обходимыми физическими качествами и
опытом для пользования изделием.
Недопустимо пользоваться коляской ,
находясь на эскалаторе.
Будьте особенно внимательны, находясь
с коляской в общественном транспорте:
автобусе, поезде и т.д.
Перегруз, неправильно сложенное шасси
или применение не одобренных изгото-
вителем аксессуаров может повлечь за
собой повреждение или поломку коляски.
Прочитайте инструкции.
Никогда не складывайте коляску, если
поблизости находится ребенок. Не до-
пускайте контакта ребенка с подвижными
частями, производя регулировку коляски.
Не используйте сиденье прогулочной
коляски в качестве автокресла.
Важная информация
Данное изделие пригодно для детей с рождения до достижения ими веса 15 кг.
При перевозке новорожденных в прогулочном блоке рекомендуем перевести сиденье в
самое нижнее положение.
Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей.
Максимальная допустимая нагрузка для грузонесущих аксессуаров составляет 2 кг.
Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или борта ухудшает стабильность изделия.
Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, сухая и/или влажная чистка/стирка.
Изделие следует использовать только для того количества детей, на которое оно рассчитано.
Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия.
Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные изготовителем.
Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем
VARNING!
Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före
användning.
För att undvika skador – säkerställ att barnet
är på säkert avstånd när du fäller upp/ihop
denna produkt.
Låt inte barnet leka med denna produkt.
Använd alltid selen (endast sittdel).
Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/
bilbarnstolen är korrekt låsta innan använd-
ning.
Produkten är inte lämplig att användas vid
löpning eller skridskoåkning.
Använd inte produkten om någon del är trasig,
sliten eller saknas.
Se till att alltid ha full kontroll över vagnen
när du framför den. Håll båda händerna på
handtaget vid framförandet.
Var extra försiktig när du framför vagnen
på eller i närheten av ojämn mark (potthål,
sprickor, kanter, grus o.s.v.).
Parkera eller lämna vagnen inte utan tillsyn
på ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid
vagnen på jämn och plan mark.
Låt inte någon som inte har läst och till fullo
förstår varningarna och instruktionerna i
denna bruksanvisning använda denna pro-
dukt. Säkerställ att alla användare av vagnen
har den fysiska kapacitet och erfarenhet som
krävs för att använda den.
Använd aldrig vagnen i rulltrappor.
Var extra försiktig vid användning av vagnen
på kollektiva transportmedel som bussar, tåg
o.s.v.
För tung last, felaktig hopfällning eller
användning av icke godkända tillbehör kan
resultera i att vagnen skadas eller går sönder.
Läs anvisningarna.
Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn benner
sig i dess närhet. Se till att barnet är på säkert
avstånd från rörliga delar när du justerar
inställningarna.
Använd inte vagnens sittdel som bilbarnstol.
Viktig information
Denna produkt lämpar sig för barn från födseln och upp till 15 kg.
För nyfödda som bärs i sittdelen rekommenderas det mest tillbakalutade läget.
Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet.
Max tillåten last för tillbehör som väska/tkasse m.m. är 2 kg.
All extra last, t.ex. väska/tkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller baksidan av
ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet.
Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet.
Vagnen får endast användas för max det antal barn som den är avsedd för.
Tillber som inte är godkända av vagntillverkaren får inte anndas.
Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av tillverkaren.
Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
46 47
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
SKSI
OPOZORILO:
Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli
zaprti.
Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne
bo v bližini, da ga morda ne poškodujete.
Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom.
Vedno uporabljajte zadrževalni sistem (samo
na sedežni enoti).
Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička ali
sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosede-
ža ustrezno pritrjeni.
Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali
drsanju.
Ne uporabljajte, če je kateri koli del zlomljen,
raztrgan ali manjka.
Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln
nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas
obe roki na ročajih vozička.
Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička
na ali v bližini neravnih površin (udarne jame,
razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.).
Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzo-
rovano na neravnih površinah ali na vzpetini.
Voziček vedno parkirajte na ravni površini.
Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki
pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela
opozoril in navodil v tem uporabniškem
priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo
ustrezno zično usposobljeni in naj imajo
ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička.
Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih
stopnicah.
Pri uporabi vozička na javnih prevoznih
sredstvih, kot sta avtobus ali vlak, bodite še
posebej previdni.
Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali
uporaba neodobrenih dodatkov lahko poško-
duje ali polomi voziček. Preberite navodila.
Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini
otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno
prepričajte, da se otrok ne dotika premičnih
delov.
Sedežne enote vozička ne uporabljajte kot
avtosedeža.
Pomembne informacije
This product is suitable for children from birth and up to 15kg.
Prenašanje novorojenčkov v sedežni enoti je priporočljivo v povsem nazaj nagnjenem položaju.
Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro.
Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg.
Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na
stabilnost vozička.
Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati.
Voziček se sme uporabljati samo za toliko otrok, za kolikor je bil izdelan.
Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička.
Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril proizvajalec.
Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo.
VÝSTRAHA:
Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
Pred použitím zabezpečte, aby všetky bloko-
vacie zariadenia boli zaistené.
Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabez-
pečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto
výrobku nenachádzalo v blízkosti.
Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom.
Vždy používajte zádržný systém (iba sedačko-
vá jednotka).
Pred použitím skontrolujte, či pripevňovacie
zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky
alebo autosedačky sú správne zaistené.
Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo
korčuľovanie.
Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá jeho časť
zlome, roztrhnutá alebo chýba.
Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovaj-
te plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte
obe ruky neustále na jeho rukovätiach.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
na nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti
(výtlky, praskliny, obrubníky, schody, dlažobné
kocky a pod.).
Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru
na nerovnom povrchu alebo naklonenej rovi-
ne. Kočík vždy parkujte na hladkom, rovnom
povrchu.
Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez
toho, aby si prečítal výstrahy a pokyny v tejto
používateľskej príručke a úplne im neporo-
zumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto
výrobku má potrebné fyzické schopnosti a
skúsenosti na obsluhu tohto kočíka.
Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
vo verejnej hromadnej doprave, ako sú napr.
autobusy, vlaky a pod.
Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo
používanie neschváleného príslušenstva môže
tento dopravný prostriedok poškodiť alebo
pokaziť. Prečítajte si pokyny.
Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa.
Zabráňte prítomnosti dieťaťa v blízkosti
pohyblivých častí pri vykonávaní úprav.
Nepoužívajte sedačkovú jednotku kočíka ako
autosedačku.
Dôležité informácie
Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do hmotnosti 15 kg.
V prípade nosenia novorodencov v sedačkovej jednotke sa odporúča najviac sklopená poloha.
Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené.
Maximálne ppustné zaťaženie príslušenstva na prenášanie kladu je 2 kg.
Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na bokoch
dopravného prostriedku ovplyvňuje jeho stabilitu.
Dopravný prostriedok by sa mal pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/alebo
praniu.
Dopravný prostriedok sa smie používať iba pre maximálny počet detí, pre ktorý bol skonštruo-
vaný.
Príslušenstvo, kto nebolo schválené výrobcom dopravného prostriedku, sa nesmie používať.
Používajte iba náhradné diely doda alebo poskytnu výrobcom.
Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti
48 49
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
TR UA
UYARI:
Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın
Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının
bağlı olduğundan emin olun.
Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken
ya da katlarken çocuğunuzun uzakta tutuldu-
ğundan emin olun.
Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin
vermeyin.
Her zaman bağlama sistemini kullanın (yalnız-
ca koltuk ünitesi).
Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da
koltuk ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama
araçlarının doğru biçimde bağlanş olduğun-
dan emin olun.
Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için
uygun değildir.
Herhangi bir parçası kırık, yıpranmış ya da
eksikse kullanmayın.
Puseti kullanırken her zaman pusetin hakimi-
yetine tam olarak sahip olduğunuzdan emin
olun. Kullanma sırasında her iki elinizin de
pusetin kolları üzerinde olduğundan emin olun.
Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar,
kaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı
vs.) ya da bu tür zeminlerin yakınında kullar-
ken her zaman çok dikkatli olun.
Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde
yanında kimse olmadan park etmeyin ya da
bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz
zeminlerde kullanın.
Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu'ndaki
uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış
olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına
İZİN VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti
kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve
deneyime sahip olmasına mutlaka dikkat edin.
Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanma-
yın.
Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma
aracında kullarken çok dikkatli olun.
Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylan-
mamış aksesuarların kullanılması bu aracın
zarar görmesine ya da kırılmasına neden
olabilir. Talimatları okuyun.
Puseti asla yakında bir çocuk varken katlama-
yın. Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman
hareketli parçalardan uzak tutun.
Puset koltuğunu, araba koltuğu olarak
kullanmayın.
Önemli bilgiler
Bu ürün, yeni doğandan 15 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur.
Koltuk ünitesinde taşınan yeni doğan bebekler için en yak konumun kullanılma önerilmektedir.
Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aran devrede olma gerekmektedir.
Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır.
Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın dengesini
etkileyecektir.
Aracın zenli olarak incelenmesi, bakımının yalma, temizlenmesi ve/veya yıkanma
gerekmektedir.
Araç yalzca, tasarlanş olduğu sayıda çocukla kullanılmalıdır.
Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullalmamalıdır.
Yalzca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek parçaları kullanın.
Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Ніколи не залишати дитину без нагляду.
Переконатись, що усі замки перед користу-
ванням зафіксовано.
Щоб уникнути травм, слід переконатися у
відсутності дитини поруч під час розкладан-
ня та складання цього виробу.
Не дозволяти дитині гратися з цим виробом.
Слід завжди користуватися ременями без-
пеки (лише для сидіння)
Перед користуванням перевірити правиль-
ність фіксації елементів кріплення до карка-
са дитячого візка, сидіння або автокрісла.
Цей виріб не призначений для користування
під час бігу або катання на ковзанах.
Не користуватися виробом, якщо будь-який
його елемент поламаний, зношений або
відсутній.
Завжди зберігати повний контроль над
візком під час керування ним. Під час
керування постійно тримати обидві руки
на ручках візка.
Бути особливо обережними під час
керування візком на нерівному ґрунті або
поруч з ним (вибоїни, щілини, бордюри,
с хідці, бруківка тощо.)
Не паркувати візок та не залишати його без
нагляду на нерівному ґрунті або на схилі.
Паркувати візок тільки на рівній, гладкій
поверхні.
Не дозволяти нікому використовувати
візок, якщо ця особа повністю не про-
читала та не зрозуміла зміст поперед-
жень та інструкцій, які наведено у цьому
керівництві. Переконатися в тому, що всі,
хто користується цим виробом, мають
необхідні фізичні можливості й досвід для
правильного керування цим візком.
Слід бути особливо уважними, користую-
чись цим візком на ескалаторах.
Слід бути особливо уважними, користую-
чись візком у громадському транспорті: у
автобусах, поїздах тощо.
Перевантаження, неправильне складання
або користування недозволеним прилад-
дям може призвести до виходу з ладу або
пошкодження цього візка. Слід прочитати
інструкці ї.
Ніколи не складати візок у присутнос т і
дитини. Завжди тримати дитину подалі від
будь-яких рухомих частин, коли відбува-
ється регулювання.
Не користуватися сидінням візка як авто-
кріслом.
Важ лива інформація
Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 15 кг.
Для перенесення у сидінні новонароджених рекомендовано максимально відкинуте
положення спинки.
Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому стопорі.
Максимально припустиме навантаження на переносне приладдя становить 2 кг.
Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки візка
погіршує стійкість транспортного засобу.
Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) миття візка.
Візок дозволяється використовувати лише для дітей у кількості, на яку він розрахований.
Заборонено користуватися приладдям, яке не затверджене виробником візка.
Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або надані
виробником.
Важливозберігати ці інс трукції для довідок у майбутньому
50 51
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Evite lesiones graves por caídas o resbalones.
Utilice siempre el arnés.
Un peso excesivo colocado en accesorios de
transporte puede provocar una inestabilidad
peligrosa.
Puede haber una inestabilidad peligrosa si se
añaden al producto accesorios de transporte
de bultos.
Este producto está diseñado para llevar a un
niño de un peso máximo de 15 kg y de una
altura máxima de 95 cm.
El producto se volverá instable si se supera la
carga recomendada por el fabricante.
Preste atención al plegado y desplegado
del producto para que no se queden dedos
atrapados.
El producto se volverá inestable si se utiliza
una bolsa o redecilla para bultos donde no
está previsto.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga
las dos manos sobre el cochecito en todo
momento durante su manejo.
Extreme el cuidado al manejar el carrito en
un suelo irregular o cerca del mismo (baches,
grietas, bordillos, pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el
cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes haya ldo y entendido
íntegramente las advertencias e instrucciones
de esta guía del usuario. Asegúrese de que
todos los usuarios tienen la capacidad física
y la experiencia necesarias para manejar este
cochecito.
No use nunca el cochecito en escaleras
mecánicas.
No deje nunca a los niños jugar con el produc-
to ni cerca de éste.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús,
tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dar o
romper este veculo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre
lejos de cualquier pieza en movimiento.
No utilice el asiento del cochecito como
asiento de automóvil.
No utilice el asiento del hermano si se está
utilizando un adaptador para el asiento del
automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano
en combinación con los productos Stokke® ori-
ginales especicados en esta guía del usuario.
Este producto no es adecuado para correr ni
patinar.
No utilice este producto con accesorios no
recomendados por Stokke.
Información importante
Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la
inestabilidad de ésta.
Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg
La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg.
La bolsa del cambio de pañales está diseñada para llevar una carga máxima de 2 kg.
Mantenimiento: Mantenga periódicamente su cochecito limpiándolo. Asegúrese de que
todas las funciones trabajan correctamente. Si encuentra algún defecto póngase en contacto
con su vendedor.Bloquee siempre los frenos cuando el producto se encuentre estacionado.
No cuelgue bolsas extra en este cochecito. Sólo se recomiendan las bolsas fabricadas por
Stokke.
Nunca levante el asiento del cochecito con un niño en él. Nunca utilice la barra para levantar
el asiento.
Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y
consérvelas para futuras consultas.
ES–USA
WARNING
Never leave child unattended.
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use the harness.
Excessive weight placed in carrying accessories
may cause a hazardous unstable condition to
exist.
Unstable hazardous conditions may exist if
package carrying accessories are added onto
the product.
This product is designed to carry a child
of maximum 15 kg/33 lb weight and 95
cm/37.5’’ height.
The product will become unstable if the
manufacturer's recommended load is
exceeded.
Take care when folding and unfolding the
product to prevent nger entrapment.
The product will become unstable if a parcel
bag or rack is used when there is no provision
for one.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands
on the stroller handles at all times during
operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks,
curbs, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park
the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide
prior to use. Ensure that all users have the
necessary physical capabilities and experience
to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Never let any children play with or near the
stroller.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or
break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving
parts when making adjustments.
Do not use the stroller seat unit as a car seat.
Do not use the sibling seat if a car seat
adaptor is being used. Only use the sibling
seat in combination with the Stokke® original
products specied in this User Guide.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not use this product with any accessories
not recommended by Stokke.
Important information
Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable.
Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb
The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum
2 kg/4.4
. lb.
The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb.
Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all functions work
properly. If any defects are found, contact your retailer.Always lock the brakes whenever the
product is stationary.
Always lock the brakes whenever the product is stationary.
Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended.
Never lift the stroller seat with a child in it. Never use the rail for lifting the seat.
Important! Read the instructions carefully before use and
keep them for future reference.
EN–USA/CAN
52 53
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
Important information
The pram/stroller should be regularly inspected and maintained. Check the freedom of
movement of locking devices and security of essential components before use.
It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke.
Never use the stroller on escalators.
Never use the pram/stroller near an open re or exposed ame.
The brakes must always be applied when the pram/stroller is not moving.
The maximum weight capacity for each pocket is 0.2 kg/0.44 lb.
The maximum weight capacity for the Shopping Bag 2 kg/4.4 lb.
The maximum weight capacity for the Diaper Bag 2 kg/4.4 lb.
The maximum weight of the child that can be carried in the seat is 15 kg/33 lb.
Never lift the stroller seat with a child in it.
IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and
keep them for future reference.
Follow these instructions. The child's safety is your responsibility.
WARNING TO AVOID INJURY OR DEATH:
DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED.
ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER
THE PRAM/STROLLER IS STATIONARY.
SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL
TIMES.
DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS
IN THIS PRAM/STROLLER.
MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY
MOVING PARTS IF YOU ADJUST THE PRAM/
STROLLER.
USE THE HARNESS AT ALL TIMES.
WHEN NOT IN USE DISCONNECT SHOULDER
STRAPS FROM THE WAIST TRAP AND/OR
BUCKLE.
DO NOT USE THIS SEAT WITH ANY OTHER
MODELS OF PRAM/STROLLER.
STRANGULATION HAZARD: NEVER LEAVE
A HARNESS CONNECTED WHEN NOT FITTED
TO A CHILD IN THE PRAM/STROLLER.
ALWAYS MAINTAIN FULL CONTROL OF
THE STROLLER WHEN OPERATING THE
STROLLER. KEEP BOTH HANDS ON THE
STROLLER HANDLES AT ALL TIMES DURING
OPERATION.
DO NOT PARK OR LEAVE THE STROLLER
UNATTENDED ON UNEVEN GROUND OR ON
AN INCLINE. ALWAYS PARK THE STROLLER
ON FLAT, EVEN GROUND.
DO NOT ALLOW ANYONE TO USE THE
STROLLER UNLESS THAT PERSON HAS
READ AND FULLY UNDERSTOOD THE
WARNINGS AND INSTRUCTIONS IN THIS
USER GUIDE PRIOR TO USE. ENSURE THAT
ALL USERS HAVE THE NECESSARY PHYSICAL
CAPABILITIES AND EXPERIENCE TO OPERATE
THIS STROLLER.
USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING THE
STROLLER ON OR NEAR UNEVEN GROUND
(POTHOLES, CRACKS, CURBS, COBBLE
STONE, ETC.).
NEVER LET ANY CHILDREN PLAY WITH OR
NEAR THE STROLLER.
USE EXTRA CAUTION IF USING THE
STROLLER ON PUBLIC TRANSPORT SUCH AS
BUS, TRAINS ETC.
OVERLOADING, INCORRECT FOLDING OR THE
USE OF NON-APPROVED ACCESSORIES MAY
DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ
THE INSTRUCTIONS.
NEVER FOLD THE STROLLER WITH A CHILD
NEARBY. ALWAYS KEEP THE CHILD CLEAR
OF ANY MOVING PARTS WHEN MAKING
ADJUSTMENTS.
DO NOT USE THE STROLLER SEAT UNIT AS A
CAR SEAT.
THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR
RUNNING OR SKATING.
DO NOT USE THIS PRODUCT WITH ANY
ACCESSORIES NOT RECOMMENDED BY
STOKKE.
AU/NZ
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Pour éviter les blessures graves dues aux chutes
ou aux glissements, utilisez toujours le harnais.
Un poids excessif placé dans les accessoires
de transport peut provoquer une instabilité
dangereuse.
Des conditions d’instabilité dangereuses
peuvent exister si des accessoires de transport
sont ajoutés sur le produit.
Ce produit est conçu pour transporter un enfant
de 15 kg et 95 cm au maximum.
Le produit risque de devenir instable si la char-
ge recommandée par le fabricant est dépassée.
Faites attention à ne pas vous coincer les doigts
lorsque vous pliez ou dépliez le produit.
Le produit deviendra instable si vous utilisez un
sac ou un casier alors que cela n’est pas prévu.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les
deux mains sur les poignées de la poussette à
tout moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols
inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs,
pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette
sans surveillance sur un sol inégal ou incliné.
Stationnez-la toujours sur un sol plat et
uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable
les avertissements et instructions fournies dans
le présent Manuel de lutilisateur. Vériez que
tous les utilisateurs ont les capacités physiques
et l’expérience nécessaires pour utiliser cette
poussette.
N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers
mécaniques.
Ne laissez jamais un enfant jouer avec la
poussette ou à proximité d’elle.
Faites particulièrement attention si vous utilisez
la poussette dans des transports publics
comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, tout pliage incorrect ou
utilisation d'accessoires non approuvés peut
endommager ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours lenfant
à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous
eectuez des réglages.
Le sge de la poussette ne doit pas être utili
comme sge auto.
N’utilisez pas le siège pour frère/sœur si un
adaptateur de siège auto est utilisé.
Utilisez uniquement le siège pour frère/sœur en
association avec les produits originaux Stokk
indiqués dans le présent Manuel de l’utilisateur.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou
faire du skateboard.
N’utilisez pas ce produit avec des accessoires
non recommandés par Stokke.
Informations importantes
Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable.
La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg
Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg.
Le sac à langer est cou pour transporter au maximum 2 kg.
Entretien : Entretenez régulièrement votre poussette en la nettoyant. riez que toutes les
fonctions marchent correctement. Si vous constatez des défauts, contactez votre revendeur.
Verrouillez toujours les freins lorsque le produit est en position stationnaire.
Ne suspendez pas de sacs supplémentaires sur cette poussette. Seuls les sacs fournis par
Stokke sont recommandés.
Ne soulevez jamais le siège de la poussette si un enfant y est installé. N’utilisez jamais le
rail pour soulever le siège.
Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et
conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
ES–USAFR–CAN
54 55
Stokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guideStokke
®
Xplory
®
& Crusi
Seat user guide
www.stokke.com
AUSTRALIA Exquira Pty Ltd. Tel. +61 (0)2 9417 3445, E-mail: info@exquira.com.au
AUSTRIA Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, E-mail: stokke.at@stokke.com
BELGIUM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, E-mail: info-belux@stokke.com
BULGARIA, CROATIA , CYPRUS,
CZECH REPUBLIC, ESTONIA,
GREECE, HUNGARY, LITHUANIA,
LATVIA, POLAND, ROMANIA,
SERBIA, SLOVAKIA AND SLOVENIA:
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, E-mail info.eu@stokke.com
CHINA, SOUTH EAST ASIA
Stokke Hong Kong Ltd., 26th Floor, EIB Centre, No. 40 Bonhamstrand East, Sheung Wan, Hong Kong
Tel: (852) 2987 8178, E-mail: cs.hk@stokke.com
DENMARK Stokke Customer Service Tel. +45 98 79 19 29, Fax. +45 98 79 19 39, E-mail: info.dk@stokke.com
FINLAND Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, E-mail: info.@stokke.com
FRANCE Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax +49 70 31 611 58 60, E-mail: info.fr@stokke.com
GERMANY Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, E-mail: info.de@stokke.com
IRELAND Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax +49 70 31 611 5860, E-mail: info.uk@stokke.com
ISRAEL Shevtov G. Reiss Distributors. Tel: 972 9 8912314, E-mail: reissg@netvision.net.il
ITALY Stokke Customer Service , Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, E-mail: info.it@stokke.com
JAPAN Stokke Ltd. Tel. +81 3 6892 3377, Fax. +81 3 6892 3386, E-mail: info.jp@stokke.com
LUXEMBOURG Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, E-mail: info-belux@stokke.com
MEXICO Stokke Customer Service Tel. +34 943 130 596, Fax. +34 943 133 201, E-mail: us.orders@stokke.com
NETHERLANDS Stokke Customer Service Tel. +31 13-5837020, Fax. +31 13-5837021, E-mail: info-nl@stokke.com
NEW ZEALAND Viking Imports Ltd. Tel: +64 9 4267822, Email: info@vikingimports.co.nz
NORWAY Stokke Customer Service Tel. +47 70 24 49 70, Fax. +47 70 24 49 90, E-mail: info.no@stokke.com
PORTUGAL Stokke Atendimento ao Cliente Tel. +34 943 130 596, Fax. +34 943 133 201, E-mail: info.pt@stokke.com
RUSSIA Da Baby. Tel: +7 (0) 495 688 7756, Email: da-baby@redline.ru
SOUTH-AMERICA Stokke Customer Service Tel. +34 943 130 596, Fax. +34 943 133 201, E-mail: south.america@stokke.com
SOUTH-KOREA Stokke Korea Co., Ltd. Tel: 82-1544-8342 Fax:82-2-3453-6347 E-mail: cs.kr@stokke.com
SPAIN Stokke Atención al Cliente Tel. (+34) 943 130 506 Fax (+34) 943 133 201, E-mail: info.es@stokke.com
SWEDEN Stokke Customer Service Tel: 08-4474560 Fax. 08-4474565, E-mail: info.se@stokke.com
SWITZERLAND Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, E-mail: info.ch@stokke.com
TURKEY Nest By Mozaik. Tel: +90 212 353 09 13, E-mail: nest@mozaikdesign.com
UKRAINE Millenium Ltd. Tel +38 044 492 00 22
UNITED ARAB
EMIRATES /MIDDLE EAST
DutchKid FZCO, Tel: +97 143618142 E-mail: info@dutchkid.com
UNITED KINGDOM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax +49 70 31 611 58 60, E-mail: info.uk@stokke.com
USA
Stokke Customer Contact: STOKKE LLC, 5 High Ridge Park, Suite 105, Stamford CT 06905.
Tel: 203-355-7800. E-mail: info-usa@stokke.com
OTHER MARKETS Locate your nearest retailer at www.stokke.com
V4, August 2013. 285000 Crusi™ Seat User Guide. Product Design: Bjørn Refsum / Hilde Angelfoss. Design developement in co-operation with K8 Industridesign AS.
Product developement in co-operation with Bård Eker Industrial Design AS.

Transcripción de documentos

Stokke® Crusiì User guides USER GUIDE GB ‫دﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم‬ AE РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ BG !"#$ CN Trad. !%#$ CN Simpl. NÁVOD K POUŽITÍ CZ GEBRAUCHSANWEISUNG DE BRUGSANVISNING DK INSTRUCCIONES DE USO ES KÄYTTÖOHJE FI NOTICE D’UTILISATION FR ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ GR PRIRUČNIK ZA UPORABU HR KEZELÉSI ÚTMUTATÓ HU ‫הוראות שימוש‬ IL GUIDA UTENTI IT 使用説明書 JP !"#$% KR GEBRUIKSAANWIJZING NL BRUKSANVISNING NO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL MANUAL DE INSTRUÇÕES PT GHIDUL UTILIZATORULUI RO UPUTSTVO ZA UPOTREBU RS ИНСТРУКЦИЯ RU BRUKSANVISNING SE NAVODILA ZA UPORABO SI POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA SK KULLANIM KILAVUZU TR ІНСТРУКЦІЯ UA USER GUIDE USA/CAN INSTRUCCIONES DE USO USA-ES NOTICE D’UTILISATION CAN-FR USER GUIDE AU Stokke® Crusi™ Carry Cot USER GUIDE GB ‫دﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم‬ AE РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ !"#$ BG CN Trad. !%#$ CN Simpl. NÁVOD K POUŽITÍ CZ GEBRAUCHSANWEISUNG DE BRUGSANVISNING DK INSTRUCCIONES DE USO ES KÄYTTÖOHJE FI NOTICE D’UTILISATION FR ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ GR PRIRUČNIK ZA UPORABU HR KEZELÉSI ÚTMUTATÓ HU ‫הוראות שימוש‬ IL GUIDA UTENTI IT 使用説明書 JP !"#$% KR GEBRUIKSAANWIJZING NL BRUKSANVISNING NO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL MANUAL DE INSTRUÇÕES PT GHIDUL UTILIZATORULUI RO UPUTSTVO ZA UPOTREBU RS ИНСТРУКЦИЯ RU BRUKSANVISNING SE NAVODILA ZA UPORABO SI POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA SK KULLANIM KILAVUZU TR ІНСТРУКЦІЯ UA USER GUIDE USA/CAN INSTRUCCIONES DE USO USA-ES NOTICE D’UTILISATION CAN-FR USER GUIDE AU Items included ‫ اﻟﻌﻨﺎﴏ ا ُﳌﻀﻤﱠ ﻨﺔ‬// Включени части // &'() // *'() // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Articles inclus // Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // ‫ הפריטים הכלולים‬// Articoli inclusi // 含まれるもの // !"#$% // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Obsiahnuté položky // Ürünle birlikte gelen parçalar // До складу входять Content ‫ اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت‬// Съдържание // +, // +- // Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ‫ תוכן‬// Contenuto // 目次 // &' // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст Set up carry cot 4 ‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل‬// Регулиране на кошчето за пренасяне // ./0123// .45623// Sestavení hlubokého lůžka // Tragetasche einstellen // Opsætning af liggedel // Equipo del cuco // Kantokopan kiinnittäminen // Réglage de la nacelle // Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ // Sastavljanje nosiljke // Mózeskosár összeszerelése // ‫קל‬-‫ התקנת הסל‬// Montaggio navetta // キャリーコットの組み立て// ()#*+#,- // Opbouw reiswieg // Montering av bærebagen // Ustawienie nosidełka // Montagem da alcofa // Montaj landou // Nameštanje nosiljke // Установка люльки // Montera liggdel // Namestitev košare // Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının kurulması // Монтаж переносної люльки Canopy 8 ‫ اﳌﻈﻠﺔ‬// Сенник // 7893 // 7:9 // Stříška // Verdeck // Kaleche // Capota // Aurinkosuoja // Capote // Θόλος // Pokrov // Baldachin // ‫ גגון‬// Cappotta // キャノピー // &. // Kap // Kalesje // Daszek // Capota // Coviltir // Štitnik od sunca // Капюшон // Solskydd // Baldahin // Strieška // Tente // Дашок Carry handles 10 ‫ ﺣﻤﻞ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬// дръжка за носене // ;<=>3 // ?<@> // Rukojeť // Tragegriff // Bærehåndtag // Asa de transporte // Kantokahva // Poignée de transport // Να χειριστεί // Szállító fogantyú // ‫ נושאים לטפל‬// Maniglia di trasporto // ハンドルを運ぶ // /0#12 // Handgreep // Bærehåndtak // Uchwyt transportowy // Alça de transporte // Mâner // Ručka // Ручка для переноски // Bärhandtag // Carry ročaj // Rukoväť // Taşıma kolu // Pучка для перенесення Cover 11 ‫ اﻟﻐﻄﺎء‬// Покривало // A9 // 9B // Přikrývka // Abdeckung // Betræk // Cubierta // Suojus // Housse // Κάλυμμα // Pokrov // Borítás // ‫ כיסוי‬// Copertura // カバー // 34 // Afdekking // Overtrekk // Pokrowiec // Capa // Copertina // Navlaka // Покрывало // Överdrag // Prevleka // Pláštenka // Kılıf // Чохол Attach carry cot x1 12 ‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل‬// Прикрепване на кошчето за пренас // CD562 // Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa //Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // ‫קל‬-‫ חיבור הסל‬// Fissaggio navetta // 携帯ベッドの取り付け // ()#*+#56 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки x1 Diaper Bag 14 ‫ ﻛﻴﺲ اﻟﺤﻔﺎﺿﺎت‬// Чанта за пелени // EFG // EFG // Brašna na pleny // Windeltasche // Bletaske // Bolsa de pañales // Vaippalaukku // Sac à couches // Τσάντα για πάνες // Torba za pelene // Pelenkatáska // ‫ תיק לחיתולים‬// Borsa per il cambio // おむつ用バッグ // )78#9:; // Luiertas // Stelleveske // Torba na pieluchy // Saco de fraldas // Sac scutece // Torba za pelene // Пеленальная сумка // Skötväska // Vrečka za plenice // Taška na plienky // Bebek bezi torbası // Пакет для памперсів Ventilation 15 ‫ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬// Вентилация // HI // HJ // Ventilace // Belüftung // Ventilation // Ventilación // Ilmanvaihto // Ventilation // Αερισμός // Prozračivanje // Szellőzés // ‫ אוורור‬// Ventilazione // 通気 // <= // Ventilatie // Lufting // Wentylacja // Ventilação // Aerisire // Otvor za ventilaciju // Вентиляция // Ventilation // Zračenje // Vetranie // Havalandırma // Вентиляція Washing 16 ‫ اﻟﻐﺴﻴﻞ‬// Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // ‫ שטיפה‬// Lavaggio // 洗浄 // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття x1 x1 Mosquito Net 20 ‫ اﻟﻨﺎﻣﻮﺳﻴﺔ‬// Мрежа против насекоми // MN // MO // Síťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca // Szúnyogháló // ‫ רשת נגד יתושים‬// Zanzariera // モスキートネット // @)A // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom // Cibinlik // Протимоскітна сітка Rain Cover 21 22 ‫ ﻏﻄﺎء اﳌﻄﺮ‬// Покривало за дъжд // PQ9 // PQ9 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od kiše // Esővédő // ‫ כיסוי גשם‬// Parapioggia // レインカバー // BC#DE#FG // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie // Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu // Yağmur örtüsü // Навіс від дощу Warning 22 23‫ ﺗﺤﺬﻳﺮ‬// Предупреждение 24 // RS 25 // RS 26 // Varování 27 // Achtung 28 // Advarsel 29 // Atención 30 // Varoitus 31 // Avertissement 32 // Προειδοποίηση 33 // Upozorenje 34 // Figyelem 35 // 36 ‫ אזהרה‬// Avvertenza 37 // 警告 38 // HI 39 // Waarschuwing 40 // Advarsel 41 // Ostrzeżenie 42 // Aviso 43 // Atenţie 44 // Upozorenje 45 // Предупреждение 46 // Varning 47 // Opozorilo 48 // Výstraha 49 // Uyarı 50 // Попередження 51 // USA/CAN Warning 52 // USA/CAN Atención 53 // USA/CAN Avertissement 54 // AU Warning 55 x1 2 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide 3 Set up carry cot ‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل‬/ Регулиране на кошчето за пренасяне / ./0123/ .45623 / Sestavení hlubokého lůžka / Tragetasche einstellen / Opsætning af liggedel / Equipo del cuco / Kantokopan kiinnittäminen / Réglage de la nacelle / Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ / Sastavljanje nosiljke / Mózeskosár összeszerelése / ‫קל‬-‫ התקנת הסל‬/ Montaggio navetta / キャリーコットの組み立て/ ()#*+#,- / Opbouw reiswieg / Montering av bærebagen / Ustawienie nosidełka / Montagem da alcofa / Montaj landou / Nameštanje nosiljke / Установка люльки / Montera liggdel / Namestitev košare / Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa / Ana kucağının kurulması / Монтаж переносної люльки 1 2 x2 click click 4 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide 5 Set up carry cot ‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل‬// Регулиране на кошчето за пренасяне // ./0123// .45623 // Sestavení hlubokého lůžka // Tragetasche einstellen // Opsætning af liggedel // Equipo del cuco // Kantokopan kiinnittäminen // Réglage de la nacelle // Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ // Sastavljanje nosiljke // Mózeskosár összeszerelése // ‫קל‬-‫ התקנת הסל‬// Montaggio navetta // キャリーコットの組み立て// ()# *+# ,- // Opbouw reiswieg // Montering av bærebagen // Ustawienie nosidełka // Montagem da alcofa // Montaj landou // Nameštanje nosiljke // Установка люльки // Montera liggdel // Namestitev košare // Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının kurulması // Монтаж переносної люльки 3 4 x2 click 6 click Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide 7 Canopy ‫ اﳌﻈﻠﺔ‬// Сенник // 7893 // 7:9 // Stříška // Verdeck // Kaleche // Capota // Aurinkosuoja // Capote // Θόλος // Pokrov // Baldachin // ‫ גגון‬// Cappotta // キャノピー // &. // Kap // Kalesje // Daszek // Capota // Coviltir // Štitnik od sunca // Капюшон // Solskydd // Baldahin // Strieška // Tente // Дашок 1 4 + = 2 5 3 cilc cklick click 8 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide 9 Carry handles Cover ‫ ﺣﻤﻞ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬// дръжка за носене // ;<=>3// ?<@> // Rukojeť // Tragegriff // Bærehåndtag // Asa de transporte // Kantokahva // Poignée de transport // Να χειριστεί // Szállító fogantyú // ‫ נושאים לטפל‬// Maniglia di trasporto // ハンドルを運ぶ // /0#12 // Handgreep // Bærehåndtak // Uchwyt transportowy // Alça de transporte // Mâner // Ručka // Ручка для переноски // Bärhandtag // Carry ročaj // Rukoväť // Taşıma kolu // Pучка для перенесення ‫ اﻟﻐﻄﺎء‬// Покривало // A93// 9B // Přikrývka // Abdeckung // Betræk // Cubierta // Suojus // Housse // Κάλυμμα // Pokrov // Borítás // ‫ כיסוי‬// Copertura // カバー // 34 // Afdekking // Overtrekk // Pokrowiec // Capa // Copertina // Navlaka // Покрывало // Överdrag // Prevleka // Pláštenka // Kılıf // Чохол 1 2 ➔ ➔ click 10 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide 11 Attach carry cot ‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل‬// Прикрепване на кошчето за пренас 3TT33CD5623// Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa // Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // ‫קל‬-‫ חיבור הסל‬// Fissaggio navetta // 携帯ベッドの取り付け // ()#*+#56 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки 1 ✓ 2 click click ✗ 3 12 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide 13 Diaper bag Ventilation ‫ ﻛﻴﺲ اﻟﺤﻔﺎﺿﺎت‬// Чанта за пелени // EFG // EFG // Brašna na pleny // Windeltasche // Bletaske // Bolsa de pañales // Vaippalaukku // Sac à couches // Τσάντα για πάνες // Torba za pelene // Pelenkatáska // ‫ תיק לחיתולים‬// Borsa per il cambio // おむつ用バッグ // )78#9:; // Luiertas // Stelleveske // Torba na pieluchy // Saco de fraldas // Sac scutece // Torba za pelene // Пеленальная сумка // Skötväska // Vrečka za plenice // Taška na plienky // Bebek bezi torbası // Пакет для памперсів ‫ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬/ Вентилация / HI / HJ / Ventilace / Belüftung / Ventilation / Ventilación / Ilmanvaihto / Ventilation / Αερισμός / Prozračivanje / Szellőzés / ‫ אוורור‬/ Ventilazione / 通気 / <= / Ventilatie / Lufting / Wentylacja / Ventilação / Aerisire / Otvor za ventilaciju / Вентиляция / Ventilation / Zračenje / Vetranie / Havalandırma / Вентиляція ➔ ➔ 14 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide 15 Washing ‫ اﻟﻐﺴﻴﻞ‬// Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // ‫ שטיפה‬// Lavaggio // 洗浄 // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття 1 j✓ 8✗ 2 ✓ ð 1 ➔ 2 ➔ 3 16 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide 17 Washing ‫ اﻟﻐﺴﻴﻞ‬// Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // ‫ שטיפה‬// Lavaggio // 洗浄 // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття 18 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide ✓ ð ✓ ó ✓ ✓ ð Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide 19 Mosquito Net Rain Cover ‫ اﻟﻨﺎﻣﻮﺳﻴﺔ‬// Мрежа против насекоми // MN // MO // Síťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca // Szúnyogháló // ‫ רשת נגד יתושים‬// Zanzariera // モスキートネット // @)A // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom // Cibinlik // Протимоскітна сіт ‫ ﻏﻄﺎء اﳌﻄﺮ‬// Покривало за дъжд // PQ9 // PQ9 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od kiše // Esővédő // ‫ כיסוי גשם‬// Parapioggia // レインカバー // BC#DE#FG // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie // Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu // Yağmur örtüsü // Навіс від дощу + + ➔ ➔ 20 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide 21 EN AE Important – Keep these instructions for future reference Important information • • • • • • • • This product is suitable for children from birth and up to 9kg. No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended by the manufacturer. The parking device shall be engaged when placing and removing the children. Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg. Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely. The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been designed. Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used. WARNING • Never leave your child unattended. • Ensure that all locking devices are engaged before use. • To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. • Do not let your child play with this product. • Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. 22 • • • • • • The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child using the carry cot is 9 kg. Carrying handles shall be left out of the carry cot during use, or completely hided in their pockets. Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer. Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc. in the near vicinity of the carry cot. The carry cot handles and bottom should be inspected regularly for signs of damage and wear. Never use the carry cot on a stand. • This product is not suitable for running or warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the skating. • Do not let other children play unattended near necessary physical capabilities and experience to operate this stroller. the carry cot. • Do not use if any part is broken, torn or • Never use the stroller on escalators. missing. • Use extra caution if using the stroller on public transport such as bus, trains etc. • Always maintain full control of the stroller when operating the stroller. Keep both hands • Overloading, incorrect folding or the use of on the stroller handles at all times during non-approved accessories may damage or operation. break this vehicle. Read the instructions. • Use extra caution when operating the stroller • Never fold the stroller with a child nearby. on or near uneven ground (potholes, cracks, Always keep the child clear of any moving curbs, steps, cobble stone, etc.). parts when making adjustments. • Do not park or leave the stroller unattended on • Never lift the carry cot by the canopy/hood. uneven ground or on an incline. Always park • The mattress must always be placed with the the stroller on flat, even ground. textile opening facing down. • Do not allow anyone to use the stroller unless that person has read and fully understood the Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide ً‫إرﺷﺎدات ﻣﻬﻤﺔ – اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺬه اﻹرﺷﺎدات ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻘﺒ ﻼ‬ .‫ ﻛﺠﻢ‬٩ ‫ أﻗﴡ وزن ﻟﻠﻄﻔﻞ اﻟﺬي ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل ﻫﻮ‬.‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻳﺪﻳﻪ ورﻛﺒﺘﻴﻪ‬ ‫ﻳﺠﺐ إﺑﻌﺎد ﻣﻘﺎﺑﺾ اﻟﺤﻤﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل أﺛﻨﺎء اﻻﺳﺘﺨﺪام أو إﺧﻔﺎؤﻫﺎ متﺎ ًﻣﺎ ﰲ اﻟﺠﻴﻮب‬ .‫اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﻬﺎ‬ .‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺪﻣﻬﺎ أو ﺗﻮﻓﺮﻫﺎ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼﻨﻌﺔ‬ ‫اﻟﺮﺟﺎء اﻟﺤﺬر ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﳌﺼﺎدر اﻟﻨﺎر اﳌﻜﺸﻮﻓﺔ وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر اﻟﺤﺮارة اﻟﺸﺪﻳﺪة ﻛﺎﳌﺪاﻓﺊ‬ .‫ إن وﺟﺪت ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل‬،‫اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ وﻣﺪاﻓﺊ اﻟﻐﺎز وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ‬ .‫ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ ﻣﻘﺎﺑﺾ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل وﻗﺎﻋﺪﺗﻪ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم ﺑﺤﺜﺎً ﻋﻦ أﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻠﻒ أو اﻟﺒﲆ‬ .‫ﻻ ﺗﻀﻊ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل ﻋﲆ ﺣﺎﻣﻞ‬ ‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻋﺮﺑﺔ اﻷﻃﻔﺎل أﺑﺪا ً ﻋﲆ اﻟﺴﻼمل‬ .‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‬ ‫• ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻲ اﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺤﺬر ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﺔ ﰲ اﳌﻮاﺻﻼت اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻛﺎﻟﺤﺎﻓﻼت‬ .‫ إﻟﺦ‬،‫واﻟﻘﻄﺎرات‬ ‫• ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ اﻟﺰاﺋﺪة أو اﻟﻄﻲ اﻟﺨﺎﻃﺊ‬ ‫أو اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻠﺤﻘﺎت ﻏري اﳌﻌﺘﻤﺪة ﰲ ﺗﻠﻒ أو‬ .‫ اﻟﺮﺟﺎء ﻗﺮاءة اﻹرﺷﺎدات‬.‫ﻛﴪ ﻫﺬه اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻄﻲ اﻟﻌﺮﺑﺔ أﺛﻨﺎء وﺟﻮد ﻃﻔﻞ ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ‬ ‫ ﻳﺠﺐ إﺑﻌﺎد اﻟﻄﻔﻞ دامئﺎً ﻋﻦ أي أﺟﺰاء‬.‫ﻣﻨﻬﺎ‬ .‫ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ أﺛﻨﺎء إﺟﺮاء ﺗﻌﺪﻳﻼت‬ ‫• ﻻ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻘﻌﺪ اﻹﺿﺎﰲ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ ميﻜﻨﻚ ﻓﻘﻂ‬.‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻬﺎﻳﺊ ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻘﻌﺪ اﻹﺿﺎﰲ ﻣﻊ اﳌﻨﺘﺠﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ‬ .‫® اﳌﺤﺪدة ﰲ دﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا‬Stokke ‫ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻐﻄﺎء‬/‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺮﻓﻊ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل ﻣﻦ اﳌﻈﻠﺔ‬ ً‫• ﻳﺠﺐ وﺿﻊ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﻨﺴﻴﺞ ﰲ اﻟﺤﺸﻴﺔ دامئﺎ‬ .‫ﻷﺳﻔﻞ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻬﻤﺔ‬ • • • • • .‫ ﻛﺠﻢ‬٩ ‫ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﻣﻦ اﻟﻮزن ﻋﻨﺪ اﳌﻮﻟﺪ وﺣﺘﻰ‬ .‫ﻻ ﻳﻠﺰم وﺟﻮد ﺣﺸﻴﺔ إﺿﺎﻓﻴﺔ إﱃ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل ﻟﻠﻄﻔﻞ إﻻ إذا أوﺻﺖ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼﻨﻌﺔ ﺑﺬﻟﻚ‬ .‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻜﺎﺑﺢ اﻟﺤﺮﻛﺔ )اﻟﻔﺮﻣﻠﺔ( ﻋﻨﺪ وﺿﻊ اﻷﻃﻔﺎل أو إﺧﺮاﺟﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ .‫ ﻛﺠﻢ‬٢ ‫أﻗﴡ وزن ﻣﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻋﲆ اﳌﻠﺤﻘﺎت اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺤﻤﻞ اﻷﻏﺮاض ﻫﻮ‬ .‫أو ﻋﲆ اﻟﺠﻮاﻧﺐ ﺳﺘﺆﺛﺮ ﻋﲆ ﺛﺒﺎت اﻟﻌﺮﺑﺔ‬/‫أو ﻋﲆ ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻈﻬﺮ و‬/‫أي ﺣﻤﻮﻟﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ ﻋﲆ اﳌﻘﺒﺾ و‬ .‫أو ﻏﺴﻠﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‬/‫ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ اﻟﻌﺮﺑﺔ وﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ وﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ و‬ .‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻟﻌﺪد اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺬي ﺻﻤﻤﺖ ﻟﺘﺴﺘﻮﻋﺒﻪ ﻓﻘﻂ‬ .‫ﻻ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻲ مل ﺗﻌﺘﻤﺪﻫﺎ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼﻨﻌﺔ ﻟﻠﻌﺮﺑﺔ‬ ‫ﻳﻨﺎﺳﺐ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل ﻃﻔﻼً ﻻ ﻳﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺠﻠﻮس دون ﻣﺴﺎﻋﺪة أو اﻟﺘﻘﻠﺐ وﻻ ميﻜﻨﻪ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘﺞ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺟﺰء ﻣﻜﺴﻮر أو‬ .‫ﺗﺎﻟﻒ أو ﻣﻔﻘﻮد‬ ‫• ﻳﺠﺐ اﻟﺤﻔﺎظ دامئﺎً ﻋﲆ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ ﻛام‬.‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﰲ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺠﻼت‬ ‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻛﻠﺘﺎ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻋﲆ ﻣﻘﺎﺑﺾ اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ .‫ﻃﻮال وﻗﺖ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫• ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻲ اﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺤﺬر أﺛﻨﺎء اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻋﲆ أرض ﻏري ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ أو ﺑﺎﻟﻘﺮب‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺜﻞ )اﻟﺤﻔﺮ واﻟﺸﻘﻮق واﻟﺤﻮاﺟﺰ واﻟﺪرج‬ .(‫واﻟﺸﻮارع ذات اﻷﺣﺠﺎر اﳌﻠﺴﺎء‬ ‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ أو ﺗﺮك اﻟﻌﺮﺑﺔ دون رﻗﺎﺑﺔ ﻋﲆ‬ ‫ ﻳﺠﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬.‫أرض ﻏري ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ أو ﻋﲆ ﻣﻨﺤﺪر‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﺎﳌﻜﺎﺑﺢ )اﻟﻔﺮﻣﻠﺔ( دامئﺎً ﻋﲆ أرض‬ .‫ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ وﻣﺴﻄﺤﺔ‬ ‫• ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻷي ﺷﺨﺺ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺮﺑﺔ إﻻ‬ ‫إذا ﻗﺮأ واﺳﺘﻮﻋﺐ متﺎم اﻻﺳﺘﻴﻌﺎب اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات‬ .‫واﻹرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﺑﺪﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا‬ ‫وﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﺟﻤﻴﻊ اﳌﺴﺘﺨﺪﻣني‬ ‫ﻟﻬﺎ ﻳﺘﻤﺘﻌﻮن ﺑﺎﻟﻘﺪرات اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ واﻟﺨﱪة اﻟﻼزﻣﺔ‬ .‫ﻻﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ‬ Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide • • • • • • • • • :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ .‫• ميﻨﻊ ﻣﻨﻌﺎً ﺑﺎﺗﺎً ﺗﺮك اﻟﻄﻔﻞ ﺑﻼ رﻗﺎﺑﺔ‬ ‫• ﻳﺠﺐ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻛﻞ‬ .‫ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻷﻗﻔﺎل‬ ‫• ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﺪ أن اﻟﻄﻔﻞ ﺑﻌﻴﺪ ﻋﻦ‬ .‫ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺤﻪ أو ﻃﻴﻪ‬ .‫• ﻻ ﺗﱰك ﻃﻔﻠﻚ ﻳﻠﻌﺐ ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ‬ ‫• ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫ﻟﻬﻴﻜﻞ اﻟﻌﺮﺑﺔ أو ﻟﻮﺣﺪة اﳌﻘﻌﺪ أو ﻷﺟﻬﺰة‬ .‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ مبﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة‬ .‫• ﻻ ﻳﺼﻠﺢ ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻟﻠﺠﺮي أو اﻟﺘﺰﺣﻠﻖ‬ ‫• ﻻ ﺗﱰك أﻃﻔﺎﻻً آﺧﺮﻳﻦ ﻳﻠﻌﺒﻮن ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ‬ .‫اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل ﻟﻠﻄﻔﻞ دون رﻗﺎﺑﺔ‬ 23 BG CN Simplified Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка Важна информация • • • • • • • • Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 9 кг. Не поставяйте допълнителен матрак в кошчето за пренасяне, освен ако производителят не препоръчва това. При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде активирано. Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг. Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на облегалката и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната стабилност. Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа, почиства и/или пере. В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е предназначена. Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от производителя на детската количка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Никога не оставяйте вашето дете без надзор. • Преди употреба се уверете, че всички блокиращи устройства са закрепени. • При разгъването и сгъването на този продукт дръжте детето на разстояние от него, за да избегнете нараняване. • Не позволявайте на детето да играе с този продукт. • Преди употреба проверете дали корпусът на детската количка, модулът на седалката или устройствата за прикрепване към седалката на автомобила са правилно закрепени. • Този продукт не е подходящ за използване 24 • • • • • • Кошчето за пренасяне е подходящо за деца, които не могат да седят без чужда помощ, не могат да се преобръщат и да се изправят на ръце и колене. Максималното тегло на детето, което поставяте в кошчето за пренасяне, трябва да бъде 9 кг. По време на употреба дръжките на кошчето за пренасяне трябва да бъдат извън него или напълно да се приберат в техните джобове. Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от производителя. Обърнете внимание, че съществува риск от пожар, ако поставите кошчето за пренасяне в непосредствена близост до камини и други източници на силна топлина, например електрически печки с реотани, газови печки и т.н. Трябва редовно да проверявате дръжките и дъното на кошчето за пренасяне за признаци на повреда и износване. Никога не използвайте кошчето за пренасяне върху поставка. използването й не са прочели и разбрали напълно предупрежденията и указанията в това ръководство за употреба. Уверете се, без надзор около кошчето за пренасяне. че всички потребители имат необходимите • Не използвайте този продукт, ако някоя физически способности и опит за част е повредена, износена или липсва. • Винаги упражнявайте пълен контрол върху използване на тази детска количка. детската количка, когато я използвате. • Никога не използвайте детската количка По време на употреба винаги хващайте върху ескалатори. дръжките на детската количка с двете си • Бъдете особено внимателни, ако ръце. използвате детската количка в обществен транспорт, например автобус, влак и т.н. • Бъдете особено внимателни, когато използвате детската количка върху или • Претоварването, неправилното сгъване в близост до неравна повърхност (дупки, или употребата на неодобрени аксесоари пукнатини, бордюри, стъпала, павирани може да доведе до повреда или счупване участъци и т.н.). на детската количка. Прочетете указанията. • Не активирайте устройството за спиране и • Никога не сгъвайте детската количка, не оставяйте детската количка без надзор ако наблизо има дете. Когато регулирате върху неравна повърхност или наклон. детската количка, винаги дръжте детето на Винаги активирайте устройството за разстояние от всички движещи се части. спиране на детската количка върху плоска, • При повдигане никога не хващайте равна повърхност. кошчето за пренасяне за сенника. • Не позволявайте детската количка • Матракът трябва винаги да е поставен да се използва от лица, които преди така, че текстилният отвор да сочи надолу. ?a–@U‚!…’AB×ØÞß\ÙC’DE‡F—GHIÊd JÊÁKÞßd‡L•Bv.•MNvOkd ‡L•Bv.•MNvOk ?aPQ V3Üu)RxS?<TU¸V^ÝKLd V3W?˜™XYvZ[mnM3\3ñ]d V3Üu)+93^_3ñ]`GÌv6X‚!\Gab”6d V3u)cd[\žŽaŠhƒ¡d V3ÇÈe"g¤ƒheDklîÔfBd“gh‚!31234453–—vfBd 3RSU по време на бягане или пързаляне с кънки. • Не позволявайте на други деца да играят Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide V3W6XYZ[\]^_`abcd V3efghijklmnopq rstu)vwxy\z{|} ~•€•d V3‚!ƒ„…\†‡ˆ‰Šx4j o‹@ŒŠx€•d V3W6XYZ[\Ž•‚!.• ‘d V3’“‚!”u•–—v˜™d V3.jš›œ•B[\’žŽcŸ ƒ¡d V3•BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈ–j'(dÇÈHªêg–j'(d V3•BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈ–j'(d V3V^UxSKLg¤ƒ\?<V^d†‡ˆ‰kqlmn<dô*o }klpq\’0Nv&r•stuvd V3¢£‚!.•‘ V3‚!g¤ƒ[\a¢£¥•¦§ ¨©d‚!ª«¬\-ga®¯ °¨g¤ƒfgd V3e`±²v³´hµ¶·¸¹ º¸³»¸¼½¾¿ÀšÁ³´ Â!g¤ƒ[\aÄCÅÆd V3ÇÈeÉ_Ê]vË•ÌÍg ¤ƒ Îe`±v³´šÏÐ hd¢£Íg¤ƒ Îe±²v ³´hd V3`aÑkl_‚!g¤ƒ\ÒÓ ÔÕe‚!Ö…‹×ØÙ¥• ÚÛÜ!%#$¬vRSÝÞ ßd†‡ˆ‰!%àá‚!âg ¤ƒ[ˆãväåÝæçd V3ÇÈeèéêëh‚!g¤ ƒd V3ÇÈÑ6X¤ég¤ƒìíš eîïðìíd Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide V3eñòóàµôñõöƒ¸÷ƒ ¿Àh‚!g¤ƒ[aÄCÅ Æd V3ømn¸ùú`Wš‚!ûæü ýv˜™pqrþÿš!ÿ" ƒ„d’×ØÞßd V3ùúƒ„[ÇÈÑ•BÎðd3 #²ƒ„[\aÑ•B$bˆ‰ %év&™d V3ÇÈÍg¤ƒ'(!)öƒ' (d V3ô*‚!öƒ'(+˜,\ÇÈ ‚!-.'(d-.'(/p0 Ü!%#$¬#xv312344563 74u)89‚!d V3Üu)`+9:;š<=[‚ !d V3ÇÈÍ"u)031234453û¤ >vkl˜™89‚!d 25 CN Traditional CZ ?a–@U‚!…•A´Ÿ ¢ß\¡C•DE‡F—Gµ¶Êd JÊ™K¢ßd‡L•Bv.•MNv·kd ?a¸¹ V3Ü€)ºxS;<»U¸¼yÝKLd V3W?˜™X½vZ[|}M3\3ñ]d V3Ü€)¯93^_3ñ]`GÌv1X‚!\Gab”1d V3€)¾dx\‘ŽaŠh‡“d V3ÇÈe¬g¤‡h¿ÀklîÔfBd•gÁ‚!31234453–—v fBd 3RSU V3w1XYZx\]y_`az {d V3efghijkl|}opq ~s•€)v•xy\‚{|ƒ ~„…†d V3‚!‡ˆ…\‰‡ˆ‰Šx/j o‹=‹Šx…Œd V3w1XYZx\Ž•‚!.• Žd V3••‚!”€•–—v˜™d V3.jš›œ•Bx\•‘Ž{’ ‡“d 26 V3•Bi‹g¤‡'(¬x\ÇÈ–j'(dÇÈ•êg–j'(d V3•Bi‹g¤‡'(¬x\ÇÈ–j'(d V3¼yUxSKLg¤‡\;<¼yd‰‡ˆ‰kqlmÃ<dô*Ä ƒklpq\•±Nv&r•stÅÆd V3¢”‚!.•Ž V3‚!g¤‡x\a¢”¥•¦§ ¨©d‚!•«¬\–ga®¯ °¨g¤‡fgd V3e`±²v³´hµ¶·¸— º¸³»¸˜½¾¿Àš™š³ ´Ã‚!g¤‡x\aÄCÅ Æd V3ÇÈe›_Ê]vˆ̜g ¤‡ Îe`±v³´šÏÐ hd¢”œg¤‡ Îe±²v ³´hd V3`a•kl_‚!g¤‡\ÒÓ Ôže‚!Ö…‹Ÿ ¡¥• ÚÛÜ!"#$¬vRSÝ¢ ßd‰‡ˆ‰!"ࣂ!âg ¤‡xˆãv¤åÝ¥¦d V3ÇÈeè§êëh‚!g¤‡d V3ÇÈ•1X¤§g¤‡ìíš eîïðìíd Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide V3eñòóàµôñõö‡¸÷‡ ¿Àh‚!g¤‡xaÄCÅ Æd V3ø|}¸ù¨`wš‚!û¥ü ýv˜™pq~©ªš«ª¬ ‡ˆd•Ÿ ¢ßd V3ù¨‡ˆxÇÈ••BÎðd3 -²‡ˆx\a••B®zˆ‰ %§v&™d V3ÇÈœg¤‡'(!)ö‡' (d V3ô*‚!ö‡'(¯˜,\ÇÈ ‚!-°'(d-°'(/p± Ü!"#$¬#xv312344563 7/€)²9‚!d V3Ü€)`¯9:;š<=x‚ !d V3ÇÈœ¬€)±31234453û¤ ³vkl˜™²9‚!d Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny pro další použití Důležité informace • • • • • • • • TTento výrobek je vhodný pro děti do 9 kg. Bez doporučení výrobce nevkládejte do korby kočárku žádné další matrace. Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení. Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg. Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit stabilitu kočárku. Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte. Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl vyroben. Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku. VAROVÁNÍ: • Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. • Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamykací zařízení zajištěna. • Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při rozkládání či skládání mimo dosah výrobku. • Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem. • Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce kočárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky řádně zajištěna. • Nepoužívejte tento výrobek při běhu či bruslení. • • • • • • Korba je vhodná pro dítě, které si nedokáže bez pomoci sednout, překulit se a které se samo neudrží na rukou a kolenou. Maximální hmotnost přepravovaného dítěte je 9 kg. Přenosná madla jsou během použití vytažena z korby nebo zcela ponechána v kapsách. Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce. Dbejte, aby se v blízkosti korby kočárku nevyskytoval otevřený oheň a ostatní zdroje silného žáru, jako jsou elektrické zářiče tepla apod. Dno a madla korby pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození či opotřebení. Nikdy nepokládejte korbu na podstavec. • Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby kočárku bez dozoru. • Má-li výrobek některou část zlomenou, prasklou nebo mu chybí, nepoužívejte jej. • Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte neustále obě ruce na madlech kočárku. • Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerovném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny, patníky, schody, dlažební kostky apod.). • Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez dozoru na nerovném povrchu či ve svahu. Parkujte jej vždy na vodorovné ploše. • Kočárek nesmí používat osoba, která si před použitím nepřečetla a zcela neporozuměla varováním a pokynům v této uživatelské příručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady a zkušenosti. Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide • Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých schodech. • Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus, vlak apod. • V důsledku přetěžování, nesprávného složení nebo použití neschváleného příslušenství může dojít k poškození kočárku či jeho prasknutí. Přečtěte si pokyny. • Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte. Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo pohyblivé části. • Nikdy nezvedejte korbu za stříšku/kryt. • Matraci vždy umísťujte textilním otvorem směrem dolů. 27 DE DK Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug Wichtige Informationen Vigtig information • • • • • • • • • Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 9 kg geeignet. In der Tragetasche darf keine zusätzliche Matratze verwendet werden, außer wenn vom Hersteller empfohlen. Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein. Die zulässige Höchstlast für lasttragendes Zubehör beträgt 2 kg. Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen die Stabilität des Wagens. Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen. Der Wagen darf nur für die Anzahl der Kinder verwendet werden, für die er bestimmt ist. Nicht vom Hersteller zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden. Die Tragetasche ist geeignet für Kinder, die sich noch nicht selbstständig aufsetzen, auf die ACHTUNG: • Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. • Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in unmittelbarer Nähe befindet, wenn Sie den Wagen auf- oder zusammenklappen. . • Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind. • Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim Laufen oder Skaten geeignet. 28 • • • • • Seite rollen oder auf Hände und Knie stützen können. Die Tragetasche darf nur für Kinder bis zu einem Gewicht von 9 kg verwendet werden. Während der Benutzung müssen die Tragegriffe von der Tragetasche entfernt oder vollständig in ihren Taschen verstaut werden. Nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwenden. Bitte beachten, dass offenes Feuer und andere starke Hitzequellen wie offene Elektroheizungen, Gasflammen usw. in der Nähe der Tragetasche gefährlich sind. Die Griffe und der Boden der Tragetasche sind regelmäßig auf Beschädigungen und Verschleiß zu kontrollieren. Die Tragetasche nie auf einem Ständer abstellen. • Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Tragetasche spielen. • Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder gerissen sind oder fehlen. • Bei der Benutzung des Kinderwagens immer darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit beiden Händen. • Bei Benutzung des Kinderwagens auf unebenem Boden (Kopfsteinpflaster, Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.) ist besondere Vorsicht geboten. • Den Kinderwagen nicht auf unebenem oder abschüssigem Gelände abstellen oder unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen immer auf flachem und ebenen Boden abstellen. . • Erlauben Sie niemandem die Verwendung des Kinderwagens, der die Warnhinweise und Verwendungsanweisungen in dieser Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig gelesen und verstanden hat. Stellen Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide Sie sicher, dass alle Anwender über die erforderlichen körperlichen Voraussetzungen und Erfahrungen zur Verwendung dieses Kinderwagens verfügen. • Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen benutzt werden. • Bei Verwendung des Kinderwagens in öffentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen, Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten. • Überladung, nicht korrektes Zusammenklappen oder die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann den Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die entsprechenden Anleitungen. • Den Kinderwagen nicht zusammenklappen, wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe befinden. Achten Sie beim Verstellen des Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile befindet.. • Die Tragetasche nie am Verdeck anheben. • Die Matratze muss immer mit der Textilöffnung nach unten eingelegt werden. • • • • • • • • Dette produkt er beregnet til spædbørn og børn op til 9 kg. Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen. Der skal ikke bruges nogen ekstra madras i bæreliften, medmindre det anbefales af producenten. Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op. Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg. Ekstra vægt på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil påvirke dens stabilitet. Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt. Vognen må kun bruges til det antal børn, den er designet til. ADVARSEL: • • • • • • • Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges. Bæreliften er beregnet til et barn, som ikke kan sidde selv, rulle rundt eller selv komme op på hænder og knæ. Maks. vægt på et barn i en bærelift er 9 kg. Bærehåndtagene skal hænge uden for bæreliften under brug eller gemmes helt i de dertil indrettede lommer. Brug kun reservedele, der er leveret af producenten. Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre kilder til stærk varme såsom elektriske varmeapparater, gasovne m.v. i nærheden af bæreliften. Bæreliftens håndtag og bund skal tjekkes jævnligt for tegn på skader og slid. Sæt aldrig en bærelift på et bord eller lignende. • Dette produkt egner sig ikke til løb eller skating. • Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærhe- og instruktionerne i denne brugervejledning inden brug. Sørg for, at alle brugere har de fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at den af bæreliften. bruge denne barnevogn. • Undlad at bruge produktet, hvis en komponent mangler eller er beskadiget. • Brug aldrig barnevognen på rulletrapper. • Sørg altid for at have fuld kontrol over bar• Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger barnevognen nevognen, når du går med den. Hold begge i offentlige transportmidler som bus, tog m.v. hænder på håndtaget hele tiden. • Overbelastning, forkert sammenklapning eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt, • Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. • Vær ekstra forsigtig, når du går med barnekan beskadige eller ødelægge vognen. Læs vognen på eller i nærheden af ujævnt terræn • Sørg for, at alle dele er monteret inden brug. • For at undgå skader skal du sørge for at holde (huller, revner, kantsten, trapper, brosten m.v.). vejledningen. dit barn væk, når du klapper dette produkt op • Undlad at parkere eller efterlade barnevognen • Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et og klapper det sammen. uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke. barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra Parker altid barnevognen på fladt og jævnt bevægelige dele, når du foretager justeringer. • Lad ikke dit barn lege med dette produkt. terræn. • Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas• Løft aldrig bæreliften i kalechen. sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt • Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at • Madrassen skal altid være placeret med på før brug. de har læst og fuldt ud forstået advarslerne stofåbningen vendt nedad. Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide 29 ES FI Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten Información importante Tärkeitä tietoja • • • • • • • • Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento y hasta 9 kg. No añadir colchones adicionales al cuco a no ser que el fabricante lo recomiende. El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los niños. La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg. Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo afectará la estabilidad del vehículo. El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular. El vehículo no se utilizará para llevar a más niños del número para el que ha sido diseñado. No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo. ATENCIÓN: • • • • • • El cuco es apropiado para un niño incapaz de sentarse sin ayuda, de darse la vuelta y de levantarse con sus manos y rodillas. El peso máximo del niño para su transporte en el cuco es 9 kg. Las asas de transporte se deberían dejar fuera del cuco durante su uso, o escondidas completamente en sus bolsillos. Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante. Tenga en cuenta el riesgo de hogueras y otras fuentes de calor intenso, como calentadores eléctricos, fuegos de gas etc. en las proximidades del cuco. Las asas y los bajos del cuco se deberían inspeccionar periódicamente por si hay señales de daño y desgaste. Nunca utilice el cuco sobre un soporte articulado. • No deje a otros niños jugar sin vigilancia junto • Never use the stroller on escalators. No use al cuco. • No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o si falta alguna pieza. • Mantenga siempre un control total sobre el cochecito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo. • Nunca deje a su niño sin vigilancia. • Utilice una protección extra al manejar el carrito en un suelo irregular o cerca del • Compruebe que todos los dispositivos de mismo (baches, grietas, bordillos, escalones, sujeción estén enganchados antes de su uso. pavimentos de piedra, etc.). • Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos cuando desdobla y dobla este producto. • No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el • No deje que los niños jueguen con este cochecito en suelo liso y llano. producto. • Compruebe que el cuerpo del coche o la • No permita a nadie utilizar el cochecito a unidad de asiento o los dispositivos de sujeción no ser que antes esta persona haya leído y del asiento del coche están correctamente entendido íntegramente las advertencias enganchados antes de su uso. e instrucciones de esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los usuarios tienen • Este producto no es adecuado para correr ni la capacidad física y la experiencia necesarias para patinar. para manejar este cochecito. 30 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide nunca el cochecito en escaleras mecánicas. • Utilice una protección extra si utiliza el cochecito en transporte público como autobús, tren etc. • La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones. • Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca. Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento. • Nunca levante el cuco por la capucha / cubierta. • El colchón deberá colocarse siempre con la abertura del material textil hacia abajo. • • • • • • • • • Tämä tuote soveltuu lapsille vastasyntyneistä aina 9 kg:n painoisiin saakka. Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä. Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä. Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg. Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden tasapainoon. Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti. Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu. Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää. Kantokoppa soveltuu lapsille, jotka eivät osaa istua, kääntyä ympäri tai nosta pystyyn koppaa vasten käsillään ja polvillaan. Kantokoppaa saa käyttää korkeintaan 9 kg:n painoisille lapsille. VAROITUS: • Älä koskaan jätä lasta yksin. • Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkome- kanismit on kytketty. • Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni, pidä lapsi poissa sen luota vahingoittumisen estämiseksi. • Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. • Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunujen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä koppa on kiinnitetty kunnolla. • • • • • Kun kantokoppaa käytetään, kantokahvat on jätettävä sen ulkopuolelle tai kätkettävä kokonaan taskuihinsa. Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia. Ole varovainen, jos kantokopan läheisyydessä on avotuli tai muu voimakas lämmönlähde, kuten sähkö- tai kaasulämmitin. Kantokopan kahvat ja pohja on tarkistettava säännöllisesti vahingoittumisen ja kulumisen varalta. Älä käytä kantokoppaa telineen päällä. • Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen juostessa tai rullaluisteltaessa. • Älä anna muiden lasten leikkiä kantokopan lähellä ilman valvontaa. • Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai puuttuu. • Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta. • Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien, halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupukiveyksen päällä tai niiden lähellä. • Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epätasaiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi rattaat aina tasaiselle alustalle. • Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rattaita, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide sisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmärtäneet ne. Varmista, että kaikilla käyttäjillä on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta rattaiden käyttämisestä. • Älä käytä rattaita rullaportaissa. • Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa tai junissa. • Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet. • Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa lähettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista osista, kun teet säätöjä. • Älä nosta kantokoppaa kuomusta. • Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko alaspäin. 31 FR GR Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement Informations importantes • • • • • • • • Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 9 kg. Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté à la nacelle, sauf recommandation du fabricant. Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du produit. La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg. Toute charge fixée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule affectera la stabilité du véhicule. Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement. Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu. N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule. AVERTISSEMENT : • • • • • • La nacelle convient à un enfant qui ne peut pas se tenir assis seul, se retourner et ne peut pas se mettre de lui-même sur ses mains et ses genoux. Le poids maximal de l’enfant utilisant la nacelle est de 9 kg. Quand la nacelle est utilisée, les poignées de transport doivent être laissées à l’extérieur ou être complètement rangées dans les poches prévues à cet effet. Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant. Les feux ouverts et autres sources de forte chaleur comme les foyers électriques, foyers à gaz, etc., présentent un risque lorsqu'ils se trouvent à proximité de la nacelle. Les poignées et le fond de la nacelle doivent être régulièrement inspectés afin de détecter tout signe de dommages et d’usure. N’utilisez jamais la nacelle sur un support. • Ne laissez pas un autre enfant jouer sans surveillance à proximité de la nacelle. • N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée, déchirée ou manquante. • Conservez toujours le contrôle total sur la poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez. • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. • Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez la poussette sur ou à proximité de sols • Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage inégaux (nids-de-poule, fissures, trottoirs, sont enclenchés avant utilisation. • Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre marches, pavés, etc.). enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez • Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette ou pliez ce produit. sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. • Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. Stationnez-la toujours sur un sol plat et uniforme. • Vérifiez que les dispositifs de fixation du corps du landau ou du siège ou du siège auto sont • Ne laissez personne utiliser la poussette sans correctement enclenchés avant utilisation. avoir lu et entièrement compris au préalable • Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou les avertissements et instructions fournis dans le présent Manuel de l’utilisateur. Vérifiez que faire du patin à roulettes. 32 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide tous les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette. • Ne jamais utiliser la poussette dans des escaliers mécaniques. • Faites particulièrement attention si vous utilisez la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc. • Toute surcharge, pliage incorrect ou utilisation d'accessoires non approuvés peut endommager ou casser ce véhicule. Lisez les instructions. • Ne pliez jamais une poussette si un enfant se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous effectuez des réglages. • Ne soulevez jamais la nacelle par la capote/ capuche. • Le matelas doit toujours être placé avec l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas. Σημαντικό – Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά Σημαντικές πληροφορίες • • • • • • • • Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από τη στιγμή της γέννησης και έως 9kg. Δεν πρέπει να προστίθεται επιπλέον στρώμα στο πορτ μπεμπέ εκτός και αν συνιστάται από τον κατασκευαστή. Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχανισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε τα παιδιά. Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για αξεσουάρ μεταφοράς φορτίου είναι τα 2 kg. Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις πλευρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος. Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά. Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον αριθμό των παιδιών για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή του οχήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: • • • • • • Το πορτ μπεμπέ είναι κατάλληλο για παιδιά που δεν μπορούν να σταθούν όρθια χωρίς βοήθεια, να αναποδογυρίσουν και να στηριχτούν στα χέρια και στα γόνατά τους. Το μέγιστο βάρος του παιδιού που χρησιμοποιεί το πορτ μπεμπέ είναι 9 kg. Αφήνετε τις λαβές μεταφοράς εκτός πορτ μπεμπέ κατά τη χρήση ή κρύψτε τις τελείως στις τσέπες τους. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή. Λάβετε υπόψη τον κίνδυνο ανοιχτής φωτιάς και άλλων πηγών έντονης θερμότητας, όπως για παράδειγμα ηλεκτρικές σόμπες, σόμπες αερίου, κ.λπ. κοντά στο πορτ μπεμπέ. Οι λαβές και ο πάτος του πορτ μπεμπέ θα πρέπει να ελέγχονται τακτικά για σημάδια ζημιών και φθοράς. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πορτ μπεμπέ πάνω σε πάγκο. • Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο ή πατινάζ. • Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επιτήρηση κοντά στο πορτ μπεμπέ. • Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει. • Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο χέρια σας στις λαβές του καροτσιού κατά τη • Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήχρήση. ρηση. • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώμα- • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση τος είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση. του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο έδαφος (λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα, • Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.). ότι το παιδί σας δεν βρίσκεται κοντά στο προϊόν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε. • Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι χωρίς επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε • Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό κεκλιμένο επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το το προϊόν. • Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς καρότσι σε επίπεδο έδαφος. ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέω- • Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει σης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και ασφαλισμένες πριν από τη χρήση. κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρή- Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide ση. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν τις απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την εμπειρία για να χειριστούν αυτό το καρότσι. • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιόμενες σκάλες. • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν χρησιμοποιείτε το καρότσι σε μέσα μαζικής μεταφοράς, όπως λεωφορεία, τρένα, κ.λπ. • Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο δίπλωμα ή η χρήση μη εγκεκριμένων αξεσουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή να καταστρέψουν αυτό το όχημα. Διαβάστε τις οδηγίες. • Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν βρίσκεστε κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάντα το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτήματα, όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις. • Μην ανασηκώνετε ποτέ το πορτ μπεμπέ από το θόλο/κουκούλα. • Το στρώμα πρέπει να τοποθετείται πάντα με το άνοιγμα του υφάσματος προς τα κάτω. 33 HR HU Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót! Važne informacije Fontos információ • • • • • • • • Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 9 kg težine. U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča proizvođač. Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite. Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg. Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica može utjecati na njihovu stabilnost. Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati. Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena. Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica. UPOZORENJE: • Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora. • Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade prikopčane. • Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili rasklapate. • Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proizvodom. • Prije uporabe provjerite jesu li elementi za pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice pravilno pričvršćeni. 34 • • • • • • Nosiljka je prikladna za dijete koje ne može sjediti samostalno, okrenuti se ili se podignuti na koljena i ruke. Maksimalna težina djeteta za nošenje u nosiljki iznosi 9 kg. Ručke za nošenje držite izvan nosiljke tijekom uporabe ili potpuno skrivene u za to predviđenim džepovima. Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti. Imajte na umu rizik od otvorene vatre ili drugih izvora visoke topline u neposrednoj blizini nosiljke poput električnih grijalica, plinskih grijalica itd. Redovito provjeravajte jesu li ručke i donja strana nosiljke oštećeni ili istrošeni. Nosiljku nikada ne koristite na postolju. • Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje. • Ne dopuštajte djeci da se igraju bez nadzora u ovaj proizvod potrebne fizičke sposobnosti i iskustvo za rukovanje njime. blizini nosiljke. • Nikada ne koristite kolica na pokretnim stepenicama. • Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen, istrošen ili nedostaje. • Budite posebno oprezni, ako kolica koristite u javnim prijevoznim sredstvima poput autobu• Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad sa, vlaka itd. kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek držite obje ruke na drškama kolica. • Prekomjerno opterećivanje, neispravno sklapanje ili uporaba neodobrene dodatne opreme • Budite posebno oprezni kada kolicima mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na ovim upravljate blizu neravnog tla ili po njemu kolicima. Pročitajte upute. (rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika, stepenice, kamenje za popločavanje itd.). • Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete u blizi• Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora ni. Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od pomičnih dijelova tijekom namještanja na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek istih. parkirajte na ravnom tlu. • Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije • Nosiljku nikada ne podižite držeći je za pokrov/ uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno krov. razumio upozorenja i upute sadržane u ovom • Madrac uvijek umetnite tako da je šav na priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste tkanini okrenut prema dolje. Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide • • • • • • • • • Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 9 kg súlyú gyermekeknek való. A mózeskosárba csak akkor szabad plusz matracot tenni, ha ezt a gyártó ajánlja. A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be! A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg. A fogantyúhoz erősített és/vagy a háttámla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására. A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztítsa és/vagy mossa! A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték! Ne használjon a gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat! A mózeskosár olyan gyermekeknek való, akik nem tudnak egyedül felülni, átfordulni, felkönyökölni vagy feltérdelni. A mózeskosarat legfeljebb 9 kg súlyú gyermek használhatja. FIGYELEM: • Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül! • Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be vannak-e kapcsolva! • A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol gyermekét a gyermekkocsi szétnyitásakor és összecsukásakor! • Ne engedje, hogy gyermeke játsszon a termékkel! • Használat előtt ellenőrizze, hogy a gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés rögzítőszerkezetei szabályosan be vannak-e kapcsolva! • Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és korcsolyázáshoz! • Ne engedje, hogy más gyermekek felügyelet nélkül játsszanak a mózeskosár közelében! • • • • • A kocsi használatakor a hordozófüleket hajtsa ki vagy teljesen rejtse el az erre a célra szolgáló zsebekben! Kizárólag a gyártó által szállított vagy átadott pótalkatrészeket használja! Fokozott elővigyázatossággal járjon el, ha a mózeskosár közvetlen közelében nyílt láng vagy egyéb erős hőforrás (pl. éttermi hősugárzó, gáztüzelésű berendezés stb.) található! Rendszeresen ellenőrizze, hogy a mózeskosár fülei és alja nincsenek-e megsérülve vagy elhasználódva! Soha ne tegye a mózeskosarat polcra! • Ne használja a terméket, ha annak bármely része törött, szakadozott vagy hiányzik! • Használat közben mindig tartsa a gyermekkocsit teljes ellenőrzése alatt, folyamatosan tartsa a kezét a gyermekkocsi fogantyúin! • Különösen ügyeljen akkor, amikor a gyermekkocsit egyenetlen talajon (kátyúk, repedések, járdaszegély, lépcső, macskaköves útfelület stb.) vagy annak közelében használja! • Ne állítsa meg, és ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekkocsit egyenetlen talajon vagy lejtőn! A gyermekkocsit minden esetben sima, egyenletes felületű talajon állítsa meg! • Ne engedje, hogy olyanok is használják a gyermekkocsit, akik nem olvasták át és nem értették meg teljesen a jelen felhasználói útmutatóban közölt figyelmeztetéseket, illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a gyermekkocsi használatához szükséges fizikai képességekkel és tapasztalattal! • Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit mozgólépcsőn! Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide • Különösen ügyeljen a gyermekkocsi tömeg- közlekedési eszközön (pl. autóbuszon, vonaton stb.) való használatakor! • A kocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve ha nem engedélyezett tartozékokat használ. Olvassa el az utasításokat! • A gyermekkocsi összecsukását semmiképpen ne végezze gyermekek közelében! Mindenképpen tartsa távol a gyermeket a mozgó alkatrészektől, amikor a gyermekkocsi beállítását végzi! • Soha ne emelje meg a mózeskosarat annak vászontetejénél/fedelénél fogva! • A matracot mindig a szövetnyílással lefelé helyezze el! 35 IL IT ‫חשוב – שמרו את ההוראות לעיון בעתיד‬ ‫ להתגלגל ולדחוף את עצמם‬,‫קל מתאים לתינוקות שאינם מסוגלים להתיישב ללא עזרה‬-‫הסל‬ .‫ ק"ג‬9 ‫קל מיועד לתינוקות במשקל מרבי עד‬-‫ הסל‬.‫להישען על ידיהם וברכיהם‬ .‫קל או מוסתרות לגמרי בכיסיהן‬-‫בעת השימוש יש להשאיר את ידיות הנשיאה מחוץ לסל‬ .‫השתמשו רק בחלקי חילוף המסופקים או נמסרים על ידי היצרן‬ ‫ כגון‬,‫קל בקרבת אש פתוחה ומקורות לוהטים אחרים‬-‫היזהרו כשאתם משתמשים בסל‬ .'‫גז וכו‬-‫ כירי‬,‫כיריים חשמליות‬ .‫קל כדי להבחין בסימני נזק או שחיקה‬-‫יש לבדוק בקביעות את הידיות והתחתית של הסל‬ .‫קל על מעמד‬-‫לעולם אל תשימו את הסל‬ ‫• לעולם אל תשתמשו בטיולון על דרגנו־‬ .‫עים‬ ‫• נקטו משנה זהירות כשאתם משתמ־‬ ‫ למשל‬,‫שים בטיולון בתחבורה ציבורית‬ .'‫ ברכבת וכו‬,‫באוטובוס‬ ‫ קיפול לא נכון או שימוש‬,‫יתר‬-‫• העמסת‬ ‫באביזרים לא מאושרים עלולים להסב‬ ‫ קראו את‬.‫לטיולון נזק או לגרום לשבירתו‬ .‫ההוראות‬ ‫• לעולם אל תקפלו את הטיולון בקרבת‬ ‫ הרחיקו תמיד את הילד מחלקים‬.‫ילדים‬ .‫נעים בזמן שאתם מבצעים התאמות‬ ‫קל על ידי‬-‫• לעולם אל תרימו את הסל‬ .‫הברדס‬/‫החזקתו מהגגון‬ ‫• על המזרן להיות מונח תמיד כשפתח‬ .‫האריג פונה כלפי מטה‬ 36 • • • • • • .‫ ק"ג‬9 ‫המוצר מתאים לילדים מגיל לידה ועד למשקל‬ .‫ אלא אם הדבר מומלץ על ידי היצרן‬,‫קל‬-‫אין להוסיף מזרנים נוספים לסל‬ .‫ יש להפעיל את התקן החניה‬,‫בהושבה והוצאה של ילדים‬ .‫ ק"ג‬2 ‫העומס מורשים לשאת הוא‬-‫העומס המרבי שהאביזרים נושאי‬ ‫או לצדי העגלה ישפיע על‬/‫או לחלק האחורי של משענת הגב ו‬/‫חיבור משאות לידית ו‬ .‫יציבותה‬ .‫או לשטוף את העגלה בקביעות‬/‫ לנקות ו‬,‫ לתחזק‬,‫יש לבדוק‬ .‫יש להשתמש בעגלה רק עבור מספר הילדים שעבורו היא תוכננה‬ .‫אין להשתמש באביזרים שלא אושרו על ידי היצרן העגלה‬ ‫• אל תרשו לילדים אחרים לשחק ליד‬ .‫קל ללא השגחה‬-‫הסל‬ ‫• אל תשתמשו במוצר אם אחד החלקים‬ .‫ קרוע או חסר‬,‫שבור‬ ‫• שמרו תמיד על שליטה מלאה בטיולון‬ ‫ החזיקו בידיות הטיולון‬.‫בעת הפעלתו‬ .‫ לכל אורך השימוש‬,‫בשתי הידיים תמיד‬ ‫• נקטו משנה זהירות בשימוש בטיולון על‬ ‫קרקע לא ישרה או בקרבתה )מהמו־‬ ‫ אבני‬,‫ מדרגות‬,‫שפה‬-‫ אבני‬,‫ סדקים‬,‫רות‬ .('‫המרצפת וכו‬ ‫• אל תחנו את הטיולון ואל תשאירו אותו‬ ‫ללא השגחה על קרקע לא ישרה או‬ ‫ יש להחנות את הטיולון תמיד‬.‫בשיפוע‬ .‫על קרקע ישרה ושטוחה‬ ,‫• אל תרשו לאף אחד להשתמש בטיולון‬ ‫אלא אם כן מדובר במי שלפני השימוש‬ ‫קרא והבין לגמרי את האזהרות ואת‬ ‫הוראות השימוש המפורטות במדריך‬ ‫ ודאו שלכל המשתמשים‬.‫למשתמש זה‬ ‫יש את היכולות הפיזיות ואת הניסיון‬ .‫הנחוצים לשימוש בטיולון‬ Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide :‫אזהרה‬ ‫• לעולם אל תשאירו את הילד ללא הש־‬ .‫גחה‬ ‫• לפני השימוש ודאו כי כל התקני הנעילה‬ .‫נעולים‬ ‫ הרחיקו את הילד בעת‬,‫• כדי למנוע פציעה‬ .‫הפתיחה או הקיפול של המוצר‬ .‫• אל תרשו לילד לשחק עם המוצר‬ ‫• לפני השימוש בדקו שהתקני החיבור של‬ ‫ של יחידת המושב או של‬,‫גוף העגלה‬ .‫מושב הבטיחות נעולים בצורה נכונה‬ ‫• המוצר אינו מתאים לשימוש תוך כדי‬ .‫ריצה או החלקה‬ • • • • • • • • Importante: conservare queste istruzioni per consultazione futura Informazione importante • • • • • • • • Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita e fino a 9kg di peso. Non aggiungere un altro materasso alla navetta salvo che non sia consigliato dal produttore. Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini. Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg. Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del mezzo di trasporto compromette la stabilità dello stesso. Controllare, effettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di trasporto. Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è stato progettato. Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto. AVVERTENZA: • • • • • • La navetta è idonea per bambini che non sono in grado di tirarsi su a sedere senza aiuto, né girarsi o alzarsi sollevandosi sulle mani e le ginocchia. Il peso massimo del bambino utilizzando la navetta è di 9 kg. Lasciare le maniglie per il trasporto fuori dalla navetta durante l’uso oppure completamente stivate nei rispettivi alloggiamenti. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore. Prestare attenzione al pericolo rappresentato da fiamme libere o altre fonti di forte calore, quali caminetti elettrici o a gas ecc., in prossimità della navetta. Controllare regolarmente che le maniglie e la parte inferiore della navetta non presentino danni o segni di usura. Non utilizzare mai la navetta su un cavalletto. • Non lasciare che altri bambini giochino senza sorveglianza vicino alla navetta. • Non utilizzare in caso di componenti rotti, usurati o mancanti. • Mantenere sempre il pieno controllo del passeggino mentre lo si utilizza. Tenere sempre entrambe le mani sull’impugnatura del passeggino durante l’uso. • Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. • Adottare una maggiore cautela quando si utilizza il passeggino su o in prossimità di un • Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio terreno non uniforme (buche, spaccature, siano inseriti prima dell’uso. • Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che il cordoni, gradini, ciottoli, ecc.) bambino sia tenuto a debita distanza mentre si • Non parcheggiare, né lasciare il passeggino apre e chiude questo prodotto. incustodito su un terreno irregolare o in pendenza. Parcheggiare sempre il passeggino • Non lasciare che il bambino giochi con questo su un terreno piano e regolare. prodotto. • Controllare che i dispositivi di fissaggio della • Non consentire a nessuno di utilizzare il pascarrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto seggino se non ha letto e compreso pienamensiano agganciati correttamente prima dell’uso. te le avvertenze e le istruzioni della presente Guida utente prima dell'uso. Assicurarsi che • Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il tutti gli utenti abbiano le necessarie capacità pattinaggio. Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide fisiche e l'esperienza per utilizzare questo passeggino. • Non utilizzare mai il passeggino su scale mobili. • Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il passeggino su mezzi di trasporto pubblici quali autobus, treni ecc. • Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di accessori non autorizzati possono danneggiare o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere le istruzioni. • Non chiudere mai il passeggino con un bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino lontano da parti in movimento mentre si effettuano regolazioni. • Non sollevare mai la navetta tirandola per la cappotta. • Posizionare sempre il materasso con l’apertura in tessuto rivolta verso il basso. 37 JP KR 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください 重要な情報 • 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してく ださい。 • 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。 • 定期的に製品のメンテナンスを確認し、汚れを落として清潔に保ってください。 • メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動 くすることを確認してください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連 絡ください。 • ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。 • ストローラーには余分なバッグを掛けず、Stokkeが推奨するバッグのみを 掛けてください。 • 製造元が推奨しない限り、マットレスを追加しないでください。 • マットレスは常にカバーの開き口を下にして置いてください。 • お子様が座ったままでストローラーのシートを絶対に持ち上げないでくだ さい。シートを持ち上げる際には絶対にレールを使用しないでください。 • 屋外でベビーカーにお子様を 乗せている場合は、目を離さ ないでください。 • ベビーカーにお子様が乗って いない場合でも、ベビーカーを 傾斜道または車道の近くに置 かないでください。 • ベビーカーにお子様を乗せた まま持ち上げて移動しないで • 絶対にお子さまから目を離さ ください。足元が見えにくくな ないでください。 りバランスを崩したり、 つまず • ベビーカーは2時間以上継続し く可能性があります。 て使用しないでください。生後 7ヶ月以上の幼児の場合は、座 • ベビーカーの固定部品が緩ん でいたり、きしむ音がする場合 った状態を1時間以上続けさせ や、紛失した部品があったり、 ないでください。 車輪がスムーズに回らない場 • 折りたたみ部分が止め具に 合は使用しないでください。そ 適切にロックされているか、 のような場合には、製造元に ご使用前に必ず確認してくだ 修理を依頼してください。 さい。 • ベビーカーを広げたり折りたた • ストローラーを操作する際は ストローラーを自由に動かせ む際には、お子様が指を挟ん るような状態を確保してくださ だりしないよう離れた場所で い。ストローラーを操作する際 行ってください。 は、常に両手でハンドルを握っ • ベビーカーの上にお子様を立 てください。 たせないでください。 • でこぼこな場所(くぼみ、亀 • ベビーカーが後ろに倒れない 裂、縁石、砂利道など)やその よう注意してください。ハンド 周辺をストローラーで移動す ルには物を掛けないでくださ る場合は特に注意してくださ い。ハンドルに物を掛けると後 い。 ろに倒れやすくなります。 (該 • 平らでない場所または傾斜の 当する場合は、許容荷重が明 ある場所にストローラーを置 記されています。) いたままにしないでください。 • ストッパーの構造および機能 ストローラーは常に平らな場 は、ベビーカーを常時完全に固 所に留めてください。 定するわけではありません。 道路の状態やベビーカーの使 • ご使用の前にこのユーザーガ イドに記載されている警告お 用年期間により、ストッパーで よび説明文を読んでいない、 車輪をロックしていてもベビ 理解していない方にはストロ ーカーが動く可能性がござい ーラーを使用させないでくだ ます。 警告: 38 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide さい。ご使用者全員がストロ ーラーの操作に必要な運動能 力と経験があることをご確認 ください。 • ストローラーは絶対にエスカ レーターに乗せないでくださ い。 • ストローラーまたはその周辺 でお子様を絶対に遊ばせない でください。 • バスや電車などの公共交通 機関でストローラーを使用す る場合は特に注意してくださ い。 • 荷物を載せすぎていたり、適 切に折りたたまれていない場 合や、認証されていない付属 品を使用すると、ストローラー を損傷したり破損する可能性 がございます。取扱説明書を よくお読みください。 • お子様の近くで絶対にストロ ーラーを折りたたまないでくだ さい。可動部の調整は常にお 子様から離れた場所で行って ください。 • 本製品はランニングやスケート に適していません。 • 本製品にはSTOKKEが推奨す る付属品以外を使用しないで ください。 • キャリーハンドルを使用してい ないときはポケットに収納して ください。 • キャリーコットは、 サンバイザ ー/フードを持って持ち上げな いでください。 &'9(;<s(!"J†(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*…J{M|[ :#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[ &'()* +((,-.//0 (,-.//0™(12345™(6789(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR %(!"JS(TU(V:(WXYZ[ +(\]^_U(`O(ab(Ac(de:(fghij(kJlm(#nRo(IYZ[ \]^_U(`O(ab(Ac(de:(fghij(kJlm(#nRo(IYZ[ +(678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[ 678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[ +(678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WX 678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WX YZ[ +(6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J 6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[ +(-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp( -„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp( Ú'IYZ[ +(ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A( ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A( Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L( åp›:(æS +(Tlm(ÁCJM|[ Tlm(ÁCJM|[ +(ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[ ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[ +(678F(À“(rU(f†p(és(SŸn 678F(À“(rU(f†p(és(SŸn +(678F()œ(:OC(6fx(•MF(• 678F()œ(:OC(6fx(•MF(• G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî: —žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M Ò(ïG(&ð: |[*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(• +(Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX M|[ YZ[ +(* *£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨ £¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨ +(]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs( ]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs( F(%(rlm(©bª€S(•M|[ €S(•M|[ +(678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ( 678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ( +(678x(••á(tU(`O(678x(678x(••á(tU(`O(678x(:•JS(•M|[ ®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M +(678F(f†x(•¬(t•Z(678p( 678F(f†x(•¬(t•Z(678p( |[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý -®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG( «F(Œª¦i{M|[( y´US(‘’JM|[ +(–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’( –“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’( +(678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:© 678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:© ¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢( j(6SJM|[ $%F%(678x(••á(tU(&Ù¯( +(¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L( ¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L( ÁCJ{M|[( ¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[ +(SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6 SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6 +(678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(à 678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(à 78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x( :(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(• Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S M|[ ÒF(678x(Á8J{M|[( +(ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ( ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ( +()(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S( )(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S( F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU( T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG( f†x(678F 678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[( +(%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[ %(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[ 7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨( (–“9 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“( rDo(IYZ[( +(F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—( F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—( &Ù¯(ÁCJ{M|[ +(DE:p(678x(pS“(5žŸ(678( DE:p(678x(pS“(5žŸ(678( $%F%(5S(6Jlm(J{M|[ +(b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6 b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6 78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M |[ +(678F((ºÈs(:žŸL(678 678F((ºÈs(:žŸL(678 x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s( !"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó( ÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[ +(DE:p(p?:F(rs(t(678x(< DE:p(p?:F(rs(t(678x(< S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p( p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[( +(!"JS(Ts(tU(`O(§Ö(Ý«s(Á !"JS(Ts(tU(`O(§Ö(Ý«s(Á @Y(/F(AD%(B#ŸS(TG(J{M |[ +(CDEFÔBx(G“(f†(+¾x(«DŒ CDEFÔBx(G“(f†(+¾x(«DŒ ^S(•{M|[ +()(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ )(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ S(TXYZ[ +()(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d )(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d Q<s(!"JS(•{M|[ 39 NL NO Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk Belangrijke informatie Viktig informasjon • • • • • • • Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 9 kg. Er mag geen extra matras worden gebruikt in de reiswieg, tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant. Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van kinderen. De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg. Alle lading die is bevestigd aan de duwbeugel en/of achterop de rugleuning en/of aan de zijkanten is van invloed op de stabiliteit. De wandelwagen moet regelmatig worden geïnspecteerd, onderhouden, gereinigd en/ of gewassen. De wandelwagen moet slechts worden gebruikt voor het aantal kinderen waarvoor deze is ontworpen. WAARSCHUWING: • • • • • • • Accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, mogen niet worden gebruikt. De reiswieg is geschikt voor kinderen die niet zonder hulp kunnen zitten, zich niet om kunnen draaien en niet zelf op handen en knieën kunnen gaan zitten. Het maximale gewicht van een kind in een reiswieg bedraagt 9 kg. De draaglussen mogen zich tijdens gebruik niet in de reiswieg bevinden of moeten volledig weggestopt worden in de opbergvakken. Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde reserveonderdelen. Wees alert op het gevaar van open vuur en andere sterke warmtebronnen, zoals straalkachels, gashaarden etc. in de buurt van de reiswieg. De draaglussen en bodem van de reiswieg moeten regelmatig worden gecontroleerd op beschadiging en slijtage. Plaats de reiswieg nooit op een verhoging. • Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de buurt van de reiswieg spelen. • Niet gebruiken als er onderdelen kapot of gescheurd zijn, of ontbreken. • Houd altijd de volledige controle over de wandelwagen tijdens het gebruik ervan. Houd altijd beide handen op de duwbeugel tijdens het gebruik. • Laat uw kind nooit alleen achter in de wan- • Wees extra voorzichtig bij gebruik van de delwagen. wandelwagen op of bij een onegale onder• Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn grond (gaten of scheuren in het wegdek, stoepranden, trappen, straatstenen, etc.). voor gebruik. • Om letsel te voorkomen, moet uw kind buiten • Laat de wandelwagen niet onbewaakt achter bereik van het product zijn bij het in- of op een onegale ondergrond of op een helling. uitklappen. Parkeer de wandelwagen op een vlakke, egale ondergrond. • Laat uw kind nooit spelen met dit product. • Controleer voor gebruik of de bevestigingen • Laat niemand de wandelwagen gebruiken van de reiswieg of het (auto)zitje goed vastzitzonder dat deze persoon de instructies en ten. waarschuwingen in deze handleiding vóór • Dit product is niet geschikt om mee te hardlo- gebruik heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Verzeker u ervan dat alle gebruikers pen of te skeeleren. 40 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide over de juiste lichamelijke conditie en ervaring beschikken om met deze wandelwagen om te gaan. • Gebruik de wandelwagen nooit op een roltrap. • Wees extra voorzichtig bij gebruik van de wandelwagen in het openbaar vervoer, zoals bussen, treinen, etc. • Door een te zware belading, het onjuist inklappen of het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires kan de wandelwagen beschadigd of defect raken. Lees de aanwijzingen. • Klap de wandelwagen nooit in als er een kind in de buurt is. Houd kinderen altijd buiten bereik van bewegende delen tijdens het verstellen. • Til de reiswieg nooit op aan de kap. • De opening van de matrashoes moet altijd aan de onderzijde zitten. • • • • • • • • Dette produktet egner seg for barn fra nyfødte og opp til 9 kg. Det må ikke legges inn en ekstra madrass såfremt dette ikke er anbefalt av produsenten. Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen. Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg. Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet. Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig. Vognen må kun brukes for det antall barn den er konstruert for. Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes. ADVARSEL: • La aldri barnet være uten tilsyn. • Pass på at alle låseanordningene er aktivert før bruk. • For å unngå skader må du sikre avstand til barnet når du folder ut eller legger sammen produktet. • Ikke la barnet ditt leke med dette produktet. • Kontroller at festeanordningene for vognunderstellet eller seteenheten eller bilsetet er korrekt aktivert før bruk. • • • • • • Bærebagen egner seg for barn som ikke kan sitte uten hjelp, som ikke kan rulle over og som ikke kan løfte seg opp på hender og knær. Bærebagen må ikke brukes til barn over 9 kg. Bærehåndtaket skal tas av bærebagen under bruk eller skjules fullstendig i lommene. Bruk bare reservedeler som er levert av produsenten. Vær oppmerksom på risikoen knyttet til åpen ild og andre sterke varmekilder som elektriske stråleovner, gassovner osv. i nærheten av bærebagen. Håndtakene til og bunnen av bærebagen må inspiseres jevnlig for tegn på skader og slitasje. Bruk aldri bærebagen på et stativ. • Man må ikke løpe eller gå på skøyter med dette produktet. • Ikke la andre barn leke uten tilsyn nær bærebagen. • Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt, revet i stykker eller mangler. • Ha alltid full kontroll over barnevognen når du bruker den. Hold begge hendene på barnevognens håndtak når du bruker den. • Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevognen på eller nær ujevnt underlag (hull i veien, sprekker, rennesteiner, trapper, brostein osv.) • Ikke parker eller forlat barnevognen uten tilsyn på ujevnt underlag eller i en bakke. Parker alltid vognen på et flatt og jevnt underlag. • Ikke la noen andre bruke barnevognen med mindre de har lest og forstått advarslene og instruksjonene i denne Brukerveiledningen før Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide bruk. Pass på at alle brukere har den nødvendige fysiske evnen og erfaringen til å kunne bruke denne barnevognen. • Bruk aldri barnevognen i rulletrapper. • Vær ekstra forsiktig hvis du bruker barnevognen på offentlig transport som buss, tog osv. • Overlast, feil sammenlegging eller bruk av ikke godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge vognen. Les instruksjonene. • Legg aldri barnevognen sammen mens barnet er i nærheten. Hold alltid barnet unna bevegelige deler når du foretar justeringer. • Løft aldri bærebagen ved hjelp av kalesjen/ solskjermen. • Madrassen må alltid plasseres med tekstilåpningen vendt ned. 41 PL PT Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki Importante – Guarde estas instruções para futura consulta Ważne informacje Informação importante • • • • • • • • • Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do czasu osiągnięcia wagi 9 kg. Nie używaj dodatkowego materaca w torbie do noszenia niemowlęcia, jeżeli nie jest to zalecane przez producenta. Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy. Największe dopuszczalne obciążenie elementów nośnych wynosi 2 kg. Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpływa na jego stabilność. Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czyścić. Wózek należy stosować tylko dla takiej liczby dzieci, dla jakiej jest przeznaczony. Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta. Torba do noszenia niemowląt jest odpowiednia dla dzieci, które nie potrafią jeszcze same siadać, przekręcać się i unosić na rękach lub kolanach. Z torby do noszenia niemowląt OSTRZEŻENIE! • Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. • Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabez- pieczenia są zaktywowane. • W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by podczas rozkładania i składania wózka dziecko znajdowało się z dala. • Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem. • Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania gondoli, siedziska lub fotela samochodowego zostały prawidłowo zaktywowane. • Niniejszy produkt nie jest odpowiedni do użytku podczas biegania lub jazdy na łyżwach. • Nie pozwalaj dzieciom bawić się bez opieki w pobliżu torby do noszenia niemowlęcia. 42 • • • • • mogą korzystać dzieci o wadze do 9 kg. Podczas użytkowania uchwyty nośne winny znajdować się po zewnętrznej stronie torby do noszenia niemowląt lub być schowane w jej kieszeniach. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych przez producenta. Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień i inne źródła silnego ciepła, jak np. grzejniki elektryczne lub gazowe, znajdujące się w pobliżu torby do noszenia niemowląt. Należy regularnie sprawdzać, czy na uchwytach nośnych i spodzie torby nie występują oznaki uszkodzenia lub zużycia. Nigdy nie stawiaj torby do noszenia niemowląt na stelażu. • Produktu nie wolno używać w razie uszko- dzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek części. • Podczas posługiwania się wózkiem należy zawsze zachowywać nad nim pełną kontrolę. Prowadząc wózek trzymaj przez cały czas obie ręce na jego uchwytach do prowadzenia. • Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc wózek po nierównej nawierzchni lub w jej pobliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody, nawierzchnia z kostki kamiennej itp.). • Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki na nierównym podłożu lub na wzniesieniu. Należy zawsze parkować wózek na płaskiej i równej nawierzchni. • Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto przed przystąpieniem do użytkowania nie przeczytał z pełnym zrozumieniem instrukcji i zawartych w niej ostrzeżeń. Upewnij się, czy każdy z użytkowników ma odpowiednie predyspozycje fizyczne i doświadczenie potrzebne do korzystania z tego wózka. Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide • Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku wprowadzenia wózka na schody ruchome. • Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku korzystania z wózka w środkach transportu publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp. • Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składanie lub korzystanie z akcesoriów niezatwierdzonych może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie wózka. Zapoznaj się z instrukcjami. • Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala od jakichkolwiek ruchomych części podczas dokonywania regulacji. • Nie wolno unosić torby do noszenia niemowląt chwytając ją za daszek/budkę. • Materac należy zawsze umieszczać tak, by strona z otworem skierowana była do dołu. • • • • • • • Este produto destina-se a crianças desde o nascimento até ao peso de 9 kg. Não é permitido colocar nenhum colchão adicional na alcofa, salvo se recomendado pelo fabricante. O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se pretender colocar e retirar as crianças. A carga máxima admissível para os acessórios de transporte é de 2 kg. Qualquer peso suspenso nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de costas e/ou nos lados do carrinho afetará a estabilidade do carrinho. O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado regularmente. A alcofa destina-se a bebés que ainda não consigam sentar-se sozinhos, rebolar e criar impulso com as mãos e com os joelhos. O peso máximo para o bebé utilizar a alcofa é de 9 kg. AVISO: • • • • • As pegas de transporte devem ser deixadas de fora da alcofa durante a sua utilização ou devem ser totalmente ocultadas dentro das bolsas. Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas pelo fabricante. Tenha consciência do risco corrido se a alcofa se encontrar nas proximidades de lareiras e outras fontes de calor intenso, tais como aquecedores elétricos, aquecedores a gás, etc. As pegas da alcofa e a base devem ser regularmente examinadas quanto à existência de sinais de danificação e de desgaste. Nunca coloque a alcofa sobre um suporte. da alcofa sem vigilância. • Não utilize se algum elemento estiver partido, rasgado ou em falta. • Tenha sempre total controlo do carrinho ao manuseá-lo. Mantenha constantemente as duas mãos nas pegas do carrinho durante o seu manuseamento. • Tenha cuidado redobrado quando manusear o carrinho sobre ou perto de pavimentos irre• Esteja permanentemente atento(a) ao bebé. gulares (existência de buracos, fendas, guias, • Certifique-se de que todos os dispositivos de degraus, calçada de pedra, etc.). fecho estão engatados antes de utilizar. • Para evitar ferimentos, certifique-se de que a • Não estacione nem deixe o carrinho sobre criança está afastada quando estiver a abrir e a pavimentos irregulares ou inclinados sem fechar este produto. vigilância. Estacione sempre o carrinho sobre pavimentos planos e regulares. • Não permita que a criança brinque com este produto. • Não permita que ninguém utilize o carrinho, salvo se essa pessoa tiver lido e compreendido • Verifique se os dispositivos de engate da completamente os avisos e as instruções estrutura do carrinho ou da unidade de deste guia de utilização antes de utilizá-lo. cadeira ou da cadeira auto estão corretamente Certifique-se de que todos os utilizadores engatados antes de utilizar. estão aptos fisicamente e têm experiência no • Este produto não é adequado para correr ou manuseamento deste carrinho. patinar. • Não deixe que outras crianças brinquem perto • Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes. Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide • Tenha cuidado redobrado quando utilizar o carrinho em transportes públicos, tais como autocarros, combóios, etc. • A sobrecarga, a articulação incorreta ou a utilização de acessórios não aprovados podem danificar ou partir este carrinho. Leia as instruções. • Nunca articule o carrinho com uma criança nas proximidades. Mantenha sempre a criança afastada de quaisquer elementos em movimento enquanto faz os ajustes. • Nunca eleve a alcofa pela capota/cobertura. • O colchão tem de ser sempre colocado com a abertura do tecido direcionada para baixo. • Não usar um colchão de grossura superior a 20 mm na alcofa. • O carrinho deverá ser utilizado para o número de crianças para o qual foi concebido. • Não deverão ser utilizados acessórios não aprovados pelo fabricante do carrinho. • Não pendurar peso no punho do carrinho. 43 RO RS Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno Informaţii importante Važne informacije • • • • • • • • Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o greutate de 9 kg. Nu adăugaţi alte salteluţe în landou, cu excepţia cazului în care acestea sunt recomandate de producător. La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor. Încărcarea maximă admisă a accesoriilor pentru transport este de 2 kg. Orice greutate ataşată de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului şi/sau de părţile laterale ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia. Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat. Căruciorul trebuie utilizat numai pentru numărul maxim de copii pentru care a fost proiectat. Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului. ATENŢIE: • • • • • • Landoul este adecvat pentru copii care nu pot şede nesusţinuţi, nu se pot întoarce şi nu se pot ridica în mâini şi genunchi. Landoul poate fi folosit de copii având o greutate de până la 9 kg. Mânerele pentru transport trebuie lăsate în afara landoului în timpul utilizării, sau trebuie ascunse în buzunarele prevăzute în acest scop. Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător. Aveţi în vedere pericolul pe care îl prezintă focul şi alte surse de căldură puternice, cum sunt radiatoarele electrice, sobele cu gaz etc. în imediata apropiere a landoului. Verificaţi în mod regulat starea mânerelor şi a bazei landoului. Nu amplasaţi landoul pe un suport înalt. • Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi în apropierea landoului. • Nu folosiţi produsul dacă are componente deteriorate sau dacă lipsesc componente. • Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra căruciorului în timpul utilizării. În timpul utilizării, ţineţi în permanenţă ambele mâini pe mânerele căruciorului. • Nu lăsaţi copilul nesupravegheat. • Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căru• Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că sunt închise ciorul pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri, borduri, trepte, pavaj etc.). toate dispozitivele de blocare. • Pentru a preveni accidentele, menţineţi copilul • Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesupravela distanţă când desfaceţi şi când pliaţi acest gheat pe suprafeţe denivelate sau înclinate. produs. Parcaţi întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă plană şi orizontală. • Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs. • Înainte de utilizare, verificaţi dacă corpul • Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către căruciorului, unitatea scaunului şi dispozitivele persoane care nu au citit şi nu au înţeles de fixare pe scaunul auto sunt asigurate corect. avertizările şi instrucţiunile cuprinse în acest Ghid de utilizare. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii • Acest produs nu este adecvat pentru alergare posedă capacităţile fizice şi experienţa necesasau patinaj. 44 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide re pentru a utiliza acest cărucior. • Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante. • Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi căruciorul în mijloacele de transport în comun, ca de ex. autobuze, trenuri etc. • Supraîncărcarea, plierea incorectă sau utilizarea unor accesorii neaprobate pot duce la deteriorarea sau defectarea căruciorului. Citiţi instrucţiunile. • Nu pliaţi căruciorul, dacă se află un copil în apropiere. În timpul reglării, ţineţi copilul la distanţă faţă de componentele mobile. • Nu ridicaţi landoul de coviltir/capotină. • Salteluţa trebuie amplasată întotdeauna cu deschiderea materialului textil orientată în jos. • • • • • • • • • Ovaj proizvod je predviđen za decu od rođenja do 9 kg. Ne treba stavljati nikakav dodatni dušek u nosiljku, osim ako to ne preporučuje proizvođač. Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu. Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg. Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost. Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati. Kolica treba koristiti samo za onaj broj dece za koji su predviđena. Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica. Nosiljka je pogodna za dete koje ne može da sedi samostalno, koje se prevrće i ne može samostalno da stoji na šakama i kolenima. Maksimalna težina deteta koje koristi nosiljku je 9 kg. UPOZORENJE: • Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora. • Proverite da li su sve kopče zatvorene pre korišćenja. • Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete proizvod. • Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvodom. • Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi za pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno pričvršćeni pre korišćenja. • • • • • Drške za nošenje se uklanjaju iz nosiljke tokom korišćenja, ili se potpuno sakrivaju u džepovima. Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač. Imajte u vidu rizik od otvorenog plamena i drugih izvora jake toplote, poput električnog plamena, plamena od plina itd. u neposrednoj blizini nosiljke. Drške i dno nosiljke treba redovno pregledati kako bi se videlo da li ima znakova oštećenja i habanja. Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju. • Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili klizanje. • Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez nadzora u blizini nosiljke. • Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvareni, pohabani ili nedostaju. • Uvek održavajte potpunu kontrolu nad kolicima kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve vreme držite obe ruke na drškama kolica. • Budite naročito oprezni kada koristite kolica na neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine, ivičnjaci, stepenice, kaldrma idr.) • Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez nadzora na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek parkirajte kolica na ravnoj površini. • Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica ako nije sa razumevanjem pročitao sva upozorenja i uputstva za korišćenje iz ovog Uputstva za upotrebu pre korišćenja. Vodite računa da svi korisnici imaju potrebne fizičke sposobnosti Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide i iskustvo za korišćenje kolica. • Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim stepenicama. • Posebno vodite računa ako koristite kolica u javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl. • Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje ili korišćenje neodobrene dodatne opreme može oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte uputstva. • Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete nalazi u blizini. Uvek pomerite dete dalje od pokretnih delova kada vršite podešavanja. • Nikada nemojte da podižete nosiljku držeći zastor/prekrivač. • Dušek uvek treba postaviti tako da otvor na platnu bude okrenut nadole. 45 RU SE Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Важная информация Viktig information • • • • • • • • • Данное изделие пригодно для детей c рождения до достижения ими веса 9 кг. Не вкладывайте дополнительный матрац в люльку-переноску, если это не рекомендовано изготовителем. Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей. Максимальная допустимая нагрузка для грузонесущих аксессуаров составляет 2 кг. Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или борта ухудшает стабильность изделия. Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, сухая и/или влажная чистка/стирка. Изделие следует использовать только для того количества детей, на которое оно рассчитано. Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия. Люлька-переноска пригодна для детей, еще не научившихся самостоятельно сидеть, перекатываться со спины на живот и приподниматься на руках и коленях. Максимальный допустимый при использовании люльки-переноски вес ребенка – 9 кг. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Никогда не оставляйте ребенка без при- смотра. • Перед использованием убедитесь, что все фиксаторы застегнуты. • Во избежание травмы ребенок не должен находиться вблизи складываемого или раскладываемого изделия. • Не позволяйте ребенку играть с изделием. • Перед использованием убедитесь, что крепежные элементы/фиксаторы корпуса коляски или блока сиденья или автокресла должным образом застегнуты. • Изделие нельзя использовать на бегу или катаясь на (роликовых) коньках. 46 • • • • • Следите за тем, чтобы при использовании люльки-переноски ее переносные ручки всегда свешивались наружу или были полностью убраны в специальные кармашки. Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные изготовителем. Не ставьте люльку вблизи открытого огня или других источников тепла, например, электронагревательных элементов, газовых плит и т.п. Регулярно осматривайте ручки и днище люльки-переноски на предмет возможных повреждений или износа. Ни в коем случае не ставьте люльку-переноску на стойку-штатив. • Не позволяйте другим детям играть без присмотра возле люльки-переноски. • Не используйте изделие, если какая-либо его часть сломана, разорвана или отсутствует. • Всегда сохраняйте полный контроль над коляской во время ее использования. Держите обе руки на ручке коляски в течение всего времени пользования ею. • Будьте внимательны и осторожны, пользуясь коляской на или поблизости от неровной поверхности (ям, трещин, поребриков, ступенек, булыжной мостовой и т.д.). • Не паркуйте и не оставляйте коляску на неровной поверхности или на склоне. Всегда паркуйте коляску на ровной, горизонтальной поверхности. • Не разрешайте пользоваться изделием лицам, не прочитавшим и не усвоившим полностью все предупреждения и инструкции, приведенные в данном Руководстве пользователя. Убедитесь, что все лица, Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide пользующиеся изделием, обладают необходимыми физическими качествами и опытом для пользования изделием. • Недопустимо пользоваться коляской , находясь на эскалаторе. • Будьте особенно внимательны, находясь с коляской в общественном транспорте: автобусе, поезде и т.д. • Перегруз, неправильно сложенное шасси или применение не одобренных изготовителем аксессуаров может повлечь за собой повреждение или поломку коляски. Прочитайте инструкции. • Никогда не складывайте коляску, если поблизости находится ребенок. Не допускайте контакта ребенка с подвижными частями, производя регулировку коляски. • Не поднимайте коляску за капор/капюшон. • Всегда укладывайте матрац таким образом, чтобы отверстие чехла было внизу. • • • • • • • • • Denna produkt lämpar sig för barn från födseln och upp till 9 kg. Ingen extra madrass ska läggas i sittdelen såvida inte tillverkaren rekommenderar detta. Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet. Max tillåten last för tillbehör som väska/nätkasse m.m. är 2 kg. All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller baksidan av ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet. Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet. Vagnen får endast användas för max det antal barn som den är avsedd för. Tillbehör som inte är godkända av vagntillverkaren får inte användas. Liggdelen är lämplig för barn som ännu inte kan sitta utan stöd, rulla över på sidan eller resa sig på alla fyra (krypställning). Maxvikt för barn i liggdelen är 9 kg. VARNING! • Lämna aldrig barnet utan tillsyn. • Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före användning. • För att undvika skador – säkerställ att barnet är på säkert avstånd när du fäller upp/ihop denna produkt. • Låt inte barnet leka med denna produkt. • Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/ bilbarnstolen är korrekt låsta innan användning. • • • • • Vid användning av liggdelen måste bärhandtagen vara helt utfällda åt sidorna eller helt nedstoppade i fickorna. Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av tillverkaren. Var uppmärksam på faror som öppen eld eller andra starka värmekällor som elektriska öppna spisar eller gasolbrasor i liggdelens omedelbara närhet. Liggdelens bärhandtag och botten bör kontrolleras regelbundet avseende skador och slitage. Använd aldrig liggdelen på ett stativ. • Produkten är inte lämplig att användas vid löpning eller skridskoåkning. • Låt inte andra barn leka utan tillsyn i närheten av liggdelen. • Använd inte produkten om någon del är trasig, sliten eller saknas. • Se till att alltid ha full kontroll över vagnen när du framför den. Håll båda händerna på handtaget vid framförandet. • Var extra försiktig när du framför vagnen på eller i närheten av ojämn mark (potthål, sprickor, kanter, grus o.s.v.). • Parkera eller lämna vagnen inte utan tillsyn på ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid vagnen på jämn och plan mark. • Låt inte någon som inte har läst och till fullo förstår varningarna och instruktionerna i denna bruksanvisning använda denna pro- Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide dukt. Säkerställ att alla användare av vagnen har den fysiska kapacitet och erfarenhet som krävs för att använda den. • Använd aldrig vagnen i rulltrappor. • Var extra försiktig vid användning av vagnen på kollektiva transportmedel som bussar, tåg o.s.v. • För tung last, felaktig hopfällning eller användning av icke godkända tillbehör kan resultera i att vagnen skadas eller går sönder. Läs anvisningarna. • Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn befinner sig i dess närhet. Se till att barnet är på säkert avstånd från rörliga delar när du justerar inställningarna. • Lyft aldrig liggdelen i solskyddet/suffletten. • Madrassen måste alltid placeras med tygöppningen vänd nedåt. 47 SI SK Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo. Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti Pomembne informacije Dôležité informácie • • • • • • • • Ta izdelek je primeren za otroke od rojstva do 9 kg. V košaro ne dodajajte dodatnih blazin, razen če tega priporoča proizvajalec. Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro. Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg. Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na stabilnost vozička. Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati. Voziček se sme uporabljati samo za toliko otrok, za kolikor je bil izdelan. Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička. OPOZORILO: • Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora. • Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli zaprti. • Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne bo v bližini, da ga morda ne poškodujete. • Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom. • Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička ali sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosedeža ustrezno pritrjeni. • Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali drsanju. 48 • • • • • • Košara je primerna za otroke, ki ne morejo sedeti brez pomoči, se prevaliti in se dvigniti na roke in kolena. V košari lahko prenašate otroka z največjo težo 9 kg. Med uporabo ročaje za prenašanje odstranite ali jih skrijte v ustrezne žepe. Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril proizvajalec. V bližini košare bodite pozorni na nevarnost odprtega ognja in drugih virov močne toplote, kot so električne peči, plinske peči itd. Ročaje in dno košare redno pregledujte, če so morda vidne poškodbe ali znaki obrabe. Košare nikoli ne uporabljajte na stojalu. • Ne dovolite, da bi se drugi otroci igrali v bližini • Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih košare. • Ne uporabljajte, če je kateri koli del zlomljen, raztrgan ali manjka. • Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas obe roki na ročajih vozička. • Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička na ali v bližini neravnih površin (udarne jame, razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.). • Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzorovano na neravnih površinah ali na vzpetini. Voziček vedno parkirajte na ravni površini. • Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela opozoril in navodil v tem uporabniškem priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo ustrezno fizično usposobljeni in naj imajo ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička. Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide stopnicah. • Pri uporabi vozička na javnih prevoznih sredstvih, kot sta avtobus ali vlak, bodite še posebej previdni. • Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali uporaba neodobrenih dodatkov lahko poškoduje ali polomi voziček. Preberite navodila. • Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno prepričajte, da se otrok ne dotika premičnih delov. • Košare nikoli ne dvigujte tako, da jo primete za ponjavo ali streho. • Vzmetnico vedno namestite tako, da je odprtina v blagu obrnjena navzdol. • • • • • • • • Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do hmotnosti 9 kg. Do prenosnej vaničky na dieťa sa nesmie pridávať žiadny ďalší matrac, ak to neodporučil výrobca. Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené. Maximálne prípustné zaťaženie príslušenstva na prenášanie nákladu je 2 kg. Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na bokoch dopravného prostriedku ovplyvňuje jeho stabilitu. Dopravný prostriedok by sa mal pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/ alebo praniu. Dopravný prostriedok sa smie používať iba pre maximálny počet detí, pre ktorý bol skonštruovaný. Príslušenstvo, ktoré nebolo schválené výrobcom dopravného prostriedku, sa nesmie používať. VÝSTRAHA: • Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru. • Pred použitím zabezpečte, aby všetky bloko- vacie zariadenia boli zaistené. • Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabezpečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto výrobku nenachádzalo v blízkosti. • Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom. • Pred použitím skontrolujte, či pripevňovacie zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky alebo autosedačky sú správne zaistené. • Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo korčuľovanie. • • • • • • Prenosná vanička na dieťa je vhodná pre dieťa, ktoré nedokáže sedieť bez pomoci, prevaľovať sa a nedokáže sa zdvíhať hore na rukách a kolenách. Maximálna hmotnosť dieťaťa používajúceho prenosnú vaničku na dieťa je 9 kg. Prenosné rukoväte musia byť počas používania prenosnej vaničky na dieťa odstránené alebo úplne skryté vo svojich vreckách. Používajte iba náhradné diely dodané alebo poskytnuté výrobcom. Buďte si vedomí rizika otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla, ako sú elektrické ohrievače, plynové pece a pod., v blízkosti prenosnej vaničky na dieťa. Rukoväte prenosnej vaničky na dieťa a dno by sa mali pravidelne kontrolovať na prítomnosť znakov poškodenia a opotrebovania. Nikdy nepoužívajte prenosnú vaničku na dieťa na stojane. • Nedovoľte iným deťom hrať sa bez dozoru v blízkosti prenosnej vaničky na dieťa. • Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá jeho časť zlomená, roztrhnutá alebo chýba. • Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovávajte plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte obe ruky neustále na jeho rukovätiach. • Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka na nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti (výtlky, praskliny, obrubníky, schody, dlažobné kocky a pod.). • Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru na nerovnom povrchu alebo naklonenej rovine. Kočík vždy parkujte na hladkom, rovnom povrchu. • Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez toho, aby si prečítal výstrahy a pokyny v tejto používateľskej príručke a úplne im neporozumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto výrobku má potrebné fyzické schopnosti a Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide skúsenosti na obsluhu tohto kočíka. • Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch. • Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka vo verejnej hromadnej doprave, ako sú napr. autobusy, vlaky a pod. • Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo používanie neschváleného príslušenstva môže tento dopravný prostriedok poškodiť alebo pokaziť. Prečítajte si pokyny. • Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa. Zabráňte prítomnosti dieťaťa v blízkosti pohyblivých častí pri vykonávaní úprav. • Nikdy nezdvíhajte prenosnú vaničku na dieťa za (skladaciu) striešku. • Matrac sa vždy musí umiestniť s textilným otvorom smerujúcim nadol. 49 TR UA Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın Важливо – зберігати ці інструкції для довідок у майбутньому Önemli bilgiler Важлива інформація • • • • • • • • Bu ürün, yeni doğandan 9 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur. Üretici tarafından önerilmediği sürece ana kucağına başka herhangi bir minder eklenmemelidir. Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir. Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır. Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın dengesini etkileyecektir. Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi ve/veya yıkanması gerekmektedir. Araç yalnızca, tasarlanmış olduğu sayıda çocukla kullanılmalıdır. Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullanılmamalıdır. UYARI: • • • • • • Ana kucağı, yardımsız ayağa kalkamayan, yuvarlanamayan ya da elleri veya dizleri üzerinde kendini itemeyen çocuklar için uygundur. Ana kucağında en fazla 9 kg ağırlığındaki çocuklar taşınabilir. Kullanma sırasında taşıma kolları ana kucağının dışında bırakılmalı ya da tamamen ceplerine saklanmalıdır. Yalnızca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek parçaları kullanın. Ana kucağının yakınındaki elektrikli ısıtıcılı şömineler, gazlı şömineler vs. gibi açık alev ve diğer güçlü ısı kaynaklarının yaratacağı riski dikkate alın. Ana kucağının kolları ve alt tarafı, hasar ve aşınma belirtilerine karşı düzenli olarak incelenmelidir. Ana kucağını asla bir tezgahın üzerinde kullanmayın. • Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için uygun değildir. • Başka çocukların ana kucağının yanında gözetimsiz oynamalarına izin vermeyin. • Herhangi bir parçası kırık, yıpranmış ya da eksikse kullanmayın. • Puseti kullanırken her zaman pusetin hakimiyetine tam olarak sahip olduğunuzdan emin olun. Kullanma sırasında her iki elinizin • Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın de pusetin kolları üzerinde olduğundan emin • Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının olun. bağlı olduğundan emin olun. • Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken • Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar, ya da katlarken çocuğunuzun uzakta tutuldukaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı ğundan emin olun. vs.) ya da bu tür zeminlerin yakınında kullanırken her zaman çok dikkatli olun. • Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin. • Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde yanında kimse olmadan park etmeyin ya da • Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz koltuk ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama zeminlerde kullanın. araçlarının doğru biçimde bağlanmış olduğundan emin olun. 50 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide • Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu'ndaki uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına İZİN VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve deneyime sahip olmasına mutlaka dikkat edin. • Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanmayın. • Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma aracında kullanırken çok dikkatli olun. • Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylanmamış aksesuarların kullanılması bu aracın zarar görmesine ya da kırılmasına neden olabilir. Talimatları okuyun. • Puseti asla yakında bir çocuk varken katlamayın. Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman hareketli parçalardan uzak tutun. • Ana kucağını asla tentesinden/gölgeliğinden kaldırmayın. • Minder, her zaman kumaş açıklık aşağı dönük olacak şekilde yerleştirilmelidir. • • • • • • • • Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 9 кг. Не підкладати додаткового матраца до переносної люльки, якщо це не рекомендовано виробником. Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому стопорі. Максимально припустиме навантаження на переносне приладдя становить 2 кг. Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки візка погіршує стійкість транспортного засобу. Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) миття візка. Візок дозволяється використовувати лише для дітей у кількості, на яку він розрахований. Заборонено користуватися приладдям, яке не затверджене виробником візка. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: • • • • • • Переносна люлька призначена для перенесення дитини, яка ще не може сидіти самостійно, перевертатися та підводитись навколішки. Максимальна вага дитини разом з переносною люлькою має становити 9 кг. Під час користування люлькою ручки для перенесення мають звисати по боках переносної люльки або бути повністю сховані до передбачених кишень. Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або надані виробником. Не забувати про ризик від відкритого вогню або інших джерел сильного нагріву: електрокоминів, газових коминів тощо на близькій відстані від переносної люльки. Ручки та дно переносної люльки слід регулярно перевіряти на наявність ознак пошкодження та зносу. Ніколи не користуватися переносною люлькою на стійці. • Не користуватися виробом, якщо будь-який • Слід бути особливо уважними, користую- його елемент поламаний, зношений або відсутній. • Завжди зберігати повний контроль над візком під час керування ним. Під час керування постійно тримати обидві руки на ручках візка. • Бути особливо обережними під час керування візком на нерівному ґрунті або поруч • Ніколи не залишати дитину без нагляду. з ним (вибоїни, щілини, бордюри, східці, • Переконатись, що усі замки перед користубруківка тощо.) ванням зафіксовано. • Щоб уникнути травм, слід переконатися у • Не паркувати візок та не залишати його без відсутності дитини поруч під час розкладаннагляду на нерівному ґрунті або на схилі. ня та складання цього виробу. Паркувати візок тільки на рівній, гладкій • Не дозволяти дитині гратися з цим виробом. поверхні. • Перед користуванням перевірити правиль- • Не дозволяти нікому використовувати візок, ність фіксації елементів кріплення до каркаякщо ця особа повністю не прочитала та не са дитячого візка, сидіння або автокрісла. зрозуміла зміст попереджень та інструкцій, які • Цей виріб не призначений для користування наведено у цьому керівництві. Переконатися в тому, що всі, хто користується цим виробом, під час бігу або катання на ковзанах. • Не дозволяти іншим дітям грати без нагляду мають необхідні фізичні можливості й досвід для правильного керування цим візком. поблизу переносної люльки. Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide чись цим візком на ескалаторах. • Слід бути особливо уважними, користую- чись візком у громадському транспорті: у автобусах, поїздах тощо. • Перевантаження, неправильне складання або користування недозволеним приладдям може призвести до виходу з ладу або пошкодження цього візка. Слід прочитати інструкції. • Ніколи не складати візок у присутності дитини. Завжди тримати дитину подалі від будь-яких рухомих частин, коли відбувається регулювання. • Ні в якому разі не піднімати переносну люльку за навіс/козирок. • Матрац слід завжди класти отвором у тканині донизу. 51 EN–USA/CAN ES–USA Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas. Important information Información importante • • • • • Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable. Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum 5 kg/11 lb. The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb. Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all functions work properly. If any defects are found, contact your retailer. WARNING • • • • No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer. The mattress must always be placed with the textile opening facing down. Always lock the brakes whenever the product is stationary. Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended. • Take care when folding and unfolding the product to prevent finger entrapment. • The product will become unstable if a parcel bag or rack is used when there is no provision for one. • Always maintain full control of the stroller when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation. • Never leave child unattended. • Excessive weight placed in carrying accessories • Use extra caution when operating the stroller may cause a hazardous unstable condition to on or near uneven ground (potholes, cracks, exist. curbs, cobble stone, etc.). • Unstable hazardous conditions may exist if • Do not park or leave the stroller unattended on package carrying accessories are added onto uneven ground or on an incline. Always park the product. the stroller on flat, even ground. • This product is designed to carry a child • Do not allow anyone to use the stroller unless of maximum 9 kg /20 lb weight and 72 that person has read and fully understood the cm/28.5’’ height. warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the • The product will become unstable if the necessary physical capabilities and experience manufacturer's recommended load is to operate this stroller. exceeded. 52 Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide • Never use the stroller on escalators. • Never let any children play with or near the stroller. • Use extra caution if using the stroller on public transport such as bus, trains etc. • Overloading, incorrect folding or the use of non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions. • Never fold the stroller with a child nearby. Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments. • Always hide the carry handles completely in the pockets when not in use. • This product is not suitable for running or skating. • Do not use this product with any accessories not recommended by Stokke. • • • • • Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la inestabilidad de ésta. Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg. La bolsa del cambio de pañales está diseñada para llevar una carga máxima de 2 kg. Mantenimiento: Mantenga periódicamente su cochecito limpiándolo. Asegúrese de que todas las funciones trabajan correctamente. Si encuentra algún defecto póngase en contacto con su vendedor. ATENCIÓN: • Nunca deje a su niño sin vigilancia. • Un peso excesivo colocado en accesorios de transporte puede provocar una inestabilidad peligrosa. • Puede haber una inestabilidad peligrosa si se añaden al producto accesorios de transporte de bultos. • Este producto está diseñado para llevar a un niño de un peso máximo de 9 kg y de una altura máxima de 72 cm. • El producto se volverá instable si se supera la carga recomendada por el fabricante. • Preste atención al plegado y desplegado del producto para que no se queden dedos atrapados. • • • • No añadir colchones adicionales a no ser que el fabricante lo recomiende. El colchón deberá colocarse siempre con la abertura del material textil hacia abajo. Bloquee siempre los frenos cuando el producto se encuentre estacionado. No cuelgue bolsas extra en este cochecito. Sólo se recomiendan las bolsas fabricadas por Stokke. • El producto se volverá inestable si se utiliza una bolsa o redecilla para bultos donde no está previsto. • Mantenga siempre un control total sobre el cochecito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo. • Extreme el cuidado al manejar el carrito en un suelo irregular o cerca del mismo (baches, grietas, bordillos, pavimentos de piedra, etc.). • No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el cochecito en suelo liso y llano. • No permita a nadie utilizar el cochecito a no ser que antes haya leído y entendido íntegramente las advertencias e instrucciones de esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los usuarios tienen la capacidad física y la experiencia necesarias para manejar este cochecito. • No use nunca el cochecito en escaleras mecánicas. Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide • No deje nunca a los niños jugar con el producto ni cerca de éste. • Utilice una protección extra si utiliza el cochecito en transporte público como autobús, tren etc. • La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones. • Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca. Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento. • Esconda siempre, íntegramente, las asas de transporte en los bolsos cuando no estén en uso. • Este producto no es adecuado para correr ni patinar. • No utilice este producto con accesorios no recomendados por Stokke. 53 FR–CAN ES–USA AU/NZ Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Informations importantes • • • • • Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable. La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg. Le sac à langer est conçu pour transporter au maximum 2 kg. Entretien : Entretenez régulièrement votre poussette en la nettoyant. Vérifiez que toutes les fonctions marchent correctement. Si vous constatez des défauts, contactez votre revendeur. AVERTISSEMENT : • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. • Un poids excessif placé dans les accessoires de transport peut provoquer une instabilité dangereuse. • Des conditions d’instabilité dangereuses peuvent exister si des accessoires de transport sont ajoutés sur le produit. • Ce produit est conçu pour transporter un enfant de 9 kg et 72 cm au maximum. • Le produit risque de devenir instable si la charge recommandée par le fabricant est dépassée. • Faites attention à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous pliez ou dépliez le produit. 54 • • • • Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté, sauf recommandation du fabricant. Le matelas doit toujours être placé avec l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas. Verrouillez toujours les freins lorsque le produit est en position stationnaire. Ne suspendez pas de sacs supplémentaires sur cette poussette. Seuls les sacs fournis par Stokke sont recommandés. • Le produit deviendra instable si vous utilisez un sac ou un casier alors que cela n’est pas prévu. • Conservez toujours le contrôle total sur la poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez. • Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez la poussette sur ou à proximité de sols inégaux (nids-de-poule, fissures, trottoirs, pavés, etc.). • Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol plat et uniforme. • Ne laissez personne utiliser la poussette sans avoir lu et entièrement compris au préalable les avertissements et instructions fournies dans le présent Manuel de l’utilisateur. Vérifiez que tous les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette. Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide • N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers mécaniques. • Ne laissez jamais un enfant jouer avec la poussette ou à proximité d’elle. • Faites particulièrement attention si vous utilisez la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc. • Toute surcharge, tout pliage incorrect ou utilisation d'accessoires non approuvés peut endommager ce véhicule. Lisez les instructions. • Ne pliez jamais une poussette si un enfant se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous effectuez des réglages. • Rangez toujours complètement les poignées de transport dans les poches lorsque vous ne les utilisez pas. • Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou faire du skateboard. • N’utilisez pas ce produit avec des accessoires non recommandés par Stokke. IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Follow these instructions. The child's safety is your responsibility. Important information • • • • • The pram/stroller should be regularly inspected and maintained. Check the freedom of movement of locking devices and security of essential components before use. It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke. Never use the stroller on escalators. Never use the pram/stroller near an open fire or exposed flame. The brakes must always be applied when the pram/stroller is not moving. • • • • • The maximum weight capacity for each pocket is 0.2 kg/0.44 lb. The maximum weight capacity for the Shopping Bag 5 kg/11 lb. The maximum weight capacity for the Diaper Bag 2 kg/4.4 lb. The maximum weight of the child that can be carried in the bassinet is 9 kg/20 lb. No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer. WARNING – TO AVOID INJURY OR DEATH: • DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED. • ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER THE PRAM/STROLLER IS STATIONARY. • SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL TIMES. • DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS IN THIS PRAM/STROLLER. • MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY MOVING PARTS IF YOU ADJUST THE PRAM/ STROLLER. • DO NOT USE THE BASSINET ONCE THE CHILD CAN SIT UP UNAIDED. • ALWAYS MAINTAIN FULL CONTROL OF THE STROLLER WHEN OPERATING THE STROLLER. KEEP BOTH HANDS ON THE STROLLER HANDLES AT ALL TIMES DURING OPERATION. • DO NOT PARK OR LEAVE THE STROLLER UNATTENDED ON UNEVEN GROUND OR ON AN INCLINE. ALWAYS PARK THE STROLLER ON FLAT, EVEN GROUND. • DO NOT ALLOW ANYONE TO USE THE STROLLER UNLESS THAT PERSON HAS READ AND FULLY UNDERSTOOD THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS IN THIS USER GUIDE PRIOR TO USE. ENSURE THAT ALL USERS HAVE THE NECESSARY PHYSICAL CAPABILITIES AND EXPERIENCE TO OPERATE THIS STROLLER. • USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING THE STROLLER ON OR NEAR UNEVEN GROUND (POTHOLES, CRACKS, CURBS, COBBLE STONE, ETC.). • NEVER USE THE STROLLER ON ESCALATORS. • NEVER LET ANY CHILDREN PLAY WITH OR NEAR THE STROLLER. • USE EXTRA CAUTION IF USING THE STROLLER ON PUBLIC TRANSPORT SUCH AS BUS, TRAINS ETC. Stokke® Crusi™ Carry Cot user guide • OVERLOADING, INCORRECT FOLDING OR THE USE OF NON-APPROVED ACCESSORIES MAY DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ THE INSTRUCTIONS. • NEVER FOLD THE STROLLER WITH A CHILD NEARBY. ALWAYS KEEP THE CHILD CLEAR OF ANY MOVING PARTS WHEN MAKING ADJUSTMENTS. • ALWAYS HIDE THE CARRY HANDLES COMPLETELY IN THE POCKETS WHEN NOT IN USE. • NEVER LIFT THE CARRY COT BY THE CANOPY/HOOD. • THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR SKATING. • DO NOT USE THIS PRODUCT WITH ANY ACCESSORIES NOT RECOMMENDED BY STOKKE. • THE MATTRESS MUST ALWAYS BE PLACED WITH THE TEXTILE OPENING FACING DOWN. • LAGT Q 55 Stokke® Crusi™ chassis USER GUIDE GB ‫دﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم‬ AE РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ !"#$ BG CN Trad. !%#$ CN Simpl. NÁVOD K POUŽITÍ CZ GEBRAUCHSANWEISUNG DE BRUGSANVISNING DK INSTRUCCIONES DE USO ES KÄYTTÖOHJE FI NOTICE D’UTILISATION FR ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ GR PRIRUČNIK ZA UPORABU HR KEZELÉSI ÚTMUTATÓ HU ‫הוראות שימוש‬ IL GUIDA UTENTI IT 使用説明書 JP !"#$% KR GEBRUIKSAANWIJZING NL BRUKSANVISNING NO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL MANUAL DE INSTRUÇÕES PT GHIDUL UTILIZATORULUI RO UPUTSTVO ZA UPOTREBU RS ИНСТРУКЦИЯ RU BRUKSANVISNING SE NAVODILA ZA UPORABO SI POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA SK KULLANIM KILAVUZU TR ІНСТРУКЦІЯ UA USER GUIDE USA/CAN INSTRUCCIONES DE USO USA-ES NOTICE D’UTILISATION CAN-FR USER GUIDE AU Items included ‫ اﻟﻌﻨﺎﴏ ا ُﳌﻀﻤﱠ ﻨﺔ‬// Включени части // &'() // *'() // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Articles inclus // Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // ‫ הפריטים הכלולים‬// Articoli inclusi // 含まれるもの // !"#$% // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Obsiahnuté položky // Ürünle birlikte gelen parçalar // До складу входять Content ‫ اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت‬// Съдържание // +, // +- // Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ‫ תוכן‬// Contenuto // 目次 // &' // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст Set-up chassis 4 ‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻬﻴﻜﻞ‬// Съдържание // ./012// .301// Sestavení rámu // Gestell zusammenbauen // Opsætning af stel // Equipo del chasis // Runko // Réglage du châssis // Συναρμολόγηση πλαισίου // Sastavljanje postolja kolica // Váz összeszerelése // ‫ התקנת התושבת‬// Montaggio telaio // シャーシの組み立て // JK#,- // Opbouw onderstel // Montering av ramme // Ustawienie ramy // Montagem do chassis // Montaj şasiu // Nameštanje okvira // Установка шасси // Mon tera underrede // Okvir za namestitev // Zostavenie rámu // Çerçevenin kurulması // Монтаж шасі Handle 6 ‫ اﳌﻘﺒﺾ‬// Дръжка // 45 // 45 // Držadlo // Griff // Håndtag // Asidero // Kahva // Poignée // Λαβή // Ručka // Fogantyú // ‫ ידית‬// Maniglia // ハンドル // LMN // Duwbeugel // Håndtak // Uchwyt // Puxador // Mâner // Ručka // Ручка // Handtag // Ročaj // Rukoväť // Kol // Ручка Brakes 7 ‫ اﻟﻔﺮاﻣﻞ‬// Спирачки // 67 // 68 // Brzda // Bremse // Bremser // Frenos // Jarrut // Freins // Φρένα // Kočnice // Fékek // ‫ בלמים‬// Freni // ブレーキ // OPNQ // Remmen // Bremser // Hamulce // Travões // Frâne // Kočnice // Тормоза // Bromsar // Zavore // Brzdy // Frenler // Гальма Wheels 8 ‫ اﻟﻌﺠﻼت‬// Колела // 89 // 7: // Kolečka // Räder // Hjul // Ruedas // Pyörät // Roues // Τροχοί // Kotači // Kerekek // ‫ גלגלים‬// Ruote // 車輪 // RS // Wielen // Hjul // Kółka // Rodas // Roţi // Točkovi // Колеса // Hjul // Kolesa // Kolesá // Tekerlekler // Колеса Folding 10 ‫ اﻟﻄﻲ‬// Сгъване // ;< // ;= // Sklápění // Zusammenklappen // Sammenklapning // Plegador // Taite // Pliage // Δίπλωμα // Sklapanje // Összecsukás // ‫ קיפול‬// Riponimento // 折り畳 み // T) // Inklappen // Sammenlegging // Składanie // Como dobrar // Pliere // Sklapanje // Складывание // Hopfällning // Zlaganje // Zloženie // Katlama // Складання x1 Attach carry cot 12 ‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل‬// Прикрепване на кошчето за пренас // >?@AB // Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa //Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // ‫קל‬-‫ חיבור הסל‬// Fissaggio navetta // 携帯ベッドの取り付け // ()#*+#56 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки Attach seat 14 ‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳌﻘﻌﺪ‬// Прикрепване на седалката // >?1C // >D1C // Upevnění sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Asiento acoplado // Attache du siège // Σύνδεση καθίσματος // Pričvršćivanje sjedalice // Ülés rögzítése // ‫ חיבור המושב‬// Fissaggio seggiolino // シートの取り付け // UVW#56 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do assento // Prindere scaun // Pričvrćivanje sedišta // Установка сиденья // Fästa sittdel // Pritrditev sedeža // Pripevnenie sedačky // Koltuğun takılması // Прикріплення сидіння Sitting direction x2 16 ‫ اﺗﺠﺎه اﻟﺠﻠﻮس‬// Посока на сядане // EF // EF // Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // ‫ כיוון הישיבה‬// Direzione di seduta // 着座方向 // XY#Z[ // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia // Oturma yönü // Напрямок погляду x2 Seat angle 18 ‫ زاوﻳﺔ اﳌﻘﻌﺪ‬// Ъгъл на седалката // 1CGH // 1CGH // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // ‫ זווית הישיבה‬// Angolo di seduta // シートの角度 // UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння Warning 20 22 ‫ ﺗﺤﺬﻳﺮ‬// Предупреждение 24 // IJ 26 // IJ 28 // Varování 30 // Achtung 32 // Advarsel 34 // Atención 36 // Varoitus 38 // Avertissement 40 // Προειδοποίηση 42 // Upozorenje 44 // Figyelem 46 // 48 ‫ אזהרה‬// Avvertenza 50 // 警告 52 // HI 54 // Waarschuwing 56 // Advarsel 58 // Ostrzeżenie 60 // Aviso 62 // Atenţie 64 // Upozorenje 66 // Предупреждение 68 // Varning 70 // Opozorilo 72 // Výstraha 74 // Uyarı 76 // Попередження 78 // USA/CAN Warning 80 // USA/CAN Atención 82 // USA/CAN Avertissement 84 // AU Warning 86 x1 2 x1 Stokke® Crusi™ user guide Stokke® Crusi™ user guide 3 Set-up chassis ‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻬﻴﻜﻞ‬// Съдържание // ./012// .301// Sestavení rámu // Gestell zusammenbauen // Opsætning af stel // Equipo del chasis // Runko // Réglage du châssis // Συναρμολόγηση πλαισίου // Sastavljanje postolja kolica // Váz összeszerelése // ‫ התקנת התושבת‬// Montaggio telaio // シャーシの組み立て // JK# ,- // Opbouw onderstel // Montering av ramme // Ustawienie ramy // Montagem do chassis // Montaj şasiu // Nameštanje okvira // Установка шасси // Mon tera underrede // Okvir za namestitev // Zostavenie rámu // Çerçevenin kurulması // Монтаж шасі 1 2 ➔ click click click click click 4 Stokke® Crusi™ user guide Stokke® Crusi™ user guide 5 Handle Brakes ‫ اﳌﻘﺒﺾ‬// Дръжка // 45 // 45 // Držadlo // Griff // Håndtag // Asidero // Kahva // Poignée // Λαβή // Ručka // Fogantyú // ‫ ידית‬// Maniglia // ハンドル // LMN // Duwbeugel // Håndtak // Uchwyt // Puxador // Mâner // Ručka // Ручка // Handtag // Ročaj // Rukoväť // Kol // Ручка ‫ اﻟﻔﺮاﻣﻞ‬// Спирачки // 672// 68 // Brzda // Bremse // Bremser // Frenos // Jarrut // Freins // Φρένα // Kočnice // Fékek // ‫ בלמים‬// Freni // ブレーキ // OPNQ // Remmen // Bremser // Hamulce // Travões // Frâne // Kočnice // Тормоза // Bromsar // Zavore // Brzdy // Frenler // Гальма 6 Stokke® Crusi™ user guide Stokke® Crusi™ user guide 7 Wheels ‫ اﻟﻌﺠﻼت‬// Колела // 89 // 7: // Kolečka // Räder // Hjul // Ruedas // Pyörät // Roues // Τροχοί // Kotači // Kerekek // ‫ גלגלים‬// Ruote // 車輪 // RS // Wielen // Hjul // Kółka // Rodas // Roţi // Točkovi // Колеса // Hjul // Kolesa // Kolesá // Tekerlekler // Колеса 8 Stokke® Crusi™ user guide Stokke® Crusi™ user guide 9 Folding ‫ اﻟﻄﻲ‬// Сгъване // ;<2 // ;= // Sklápění // Zusammenklappen // Sammenklapning // Plegador // Taite // Pliage // Δίπλωμα // Sklapanje // Összecsukás // ‫ קיפול‬// Riponimento // 折り畳み // T) // Inklappen // Sammenlegging // Składanie // Como dobrar // Pliere // Sklapanje // Складывание // Hopfällning // Zlaganje // Zloženie // Katlama // Складання 1 2 3 1 ➔ 2 10 Stokke® Crusi™ user guide Stokke® Crusi™ user guide 11 Attach carry cot ‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل‬// Прикрепване на кошчето за пренас // >?@AB2 // >DKLB2 // Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa // Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // ‫קל‬-‫ חיבור הסל‬// Fissaggio navetta // 携帯ベッドの取り付け // ()#*+#56 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки 1 2 ✓ click click ✗ 12 Stokke® Crusi™ user guide Stokke® Crusi™ user guide 13 Attach seat ‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳌﻘﻌﺪ‬// Прикрепване на седалката // >?1C // >D1C // Upevnění sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Asiento acoplado // Attache du siège // Σύνδεση καθίσματος // Pričvršćivanje sjedalice // Ülés rögzítése // ‫ חיבור המושב‬// Fissaggio seggiolino // シートの取り付け // UVW#56 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do assento // Prindere scaun // Pričvrćivan je sedišta // Установка сиденья // Fästa sittdel // Pritrditev sedeža // Pripevnenie sedačky // Koltuğun takılması // Прикріплення сидіння 1 2 click click ✓ ✗ 14 Stokke® Crusi™ user guide Stokke® Crusi™ user guide 15 Sitting direction ‫ اﺗﺠﺎه اﻟﺠﻠﻮس‬// Посока на сядане // EF2MM2EF2// Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // ‫כיוון הישיבה‬ // Direzione di seduta // 着座方向 // XY#Z[ // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia // Oturma yönü // Напрямок погляду 3 4 ✓ click click ✗ 16 Stokke® Crusi™ user guide Stokke® Crusi™ user guide 17 Seat angle ‫ زاوﻳﺔ اﳌﻘﻌﺪ‬// Ъгъл на седалката // 1CGH // 1CGH // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // ‫זווית הישיבה‬ // Angolo di seduta // シートの角度 // UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння 1 2 click 18 Stokke® Crusi™ user guide Stokke® Crusi™ user guide 19 UK UK IMPORTANT – Read the instructions carefully before use and keep them for future reference Important information • • • • • • • • • • • This product is suitable for children from birth and up to 15 kg with a seat unit and up to 9 kg with a carry cot. For new born babies carried in the seat unit, the most reclined position is recommended. No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended by the manufacturer. The parking device shall be engaged when placing and removing the children. Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg. Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely. The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been designed. Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used. The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child using the carry cot is 9 kg. Carrying handles shall be left out of the carry cot during use, or completely hided in their pockets. WARNING • Never leave your child unattended. • Ensure that all locking devices are engaged before use. • To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. • Do not let your child play with this product. • Always use the restraint system (seat unit only). • Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. • This product is not suitable for running or skating. • Do not let other children play unattended near the carry cot. 20 • • • • Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer. Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc. in the near vicinity of the carry cot. The carry cot handles and bottom should be inspected regularly for signs of damage and wear. Never use the carry cot on a stand. This chassis shall only be used in the following combinations: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Do not use if any part is broken, torn or missing. • Always maintain full control of the stroller when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation. • Use extra caution when operating the stroller on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, steps, cobble stone, etc.). • Do not park or leave the stroller unattended on uneven ground or on an incline. Always park the stroller on flat, even ground. • Do not allow anyone to use the stroller unless that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller. • Never use the stroller on escalators. • Use extra caution if using the stroller on public transport such as bus, trains etc. • Overloading, incorrect folding or the use of non-approved accessories may damage or Stokke® Crusi™ user guide break this vehicle. Read the instructions. • Never fold the stroller with a child nearby. Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments. • Do not use the stroller seat unit as a car seat. • Do not use the sibling seat if a car seat adaptor is being used. Only use the sibling seat in combination with the Stokke® original products specified in this User Guide. • Never lift the carry cot by the canopy/hood. • The mattress must always be placed with the textile opening facing down. • Only use this carry cot on a firm, horizontal level and dry surface (When used with carry cot). • If the stroller is being used with a car seat, note that this car seat does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed. Right of complaint and Extended Warranty Applicable worldwide in respect of Stokke® Crusi™, hereinafter referred to as the "product". RIGHT OF COMPLAINT The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection legislation applicable at any given time, which legislation may vary from country to country. Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over and above those laid down by the legislation applicable at any given time, although reference is made to the ”Extended Warranty” described below. The rights of the customer under the consumer protection legislation applicable at any given time are additional to those under the ”Extended Warranty”, and are not affected thereby. STOKKE ”EXTENDED WARRANTY” However, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway, grants an ”Extended Warranty” to customers who register their product in our Warranty Database. This may be done via our webpage www.stokkewarranty.com. Upon registration, a warrant ycertificate will be issued and sent to the customer electronically (e-mail) or by ordinary mail. Registration in the Warranty Database entitles the owner to an ”Extended Warranty” as follows: ! 3-year warranty against any manufacturing defect in the product. The ”Extended Warranty” also applies if the product has been received as a gift or purchased second-hand. Consequently, the ”Extended Warranty” may be invoked by whoever is the owner of the product any given time, within the warranty period, and subject to the warranty certificate being presented by the owner. The STOKKE ”Extended Warranty” is conditional upon the following: ! Normal use. ! The product only having been used for the purpose for which the product is intended. ! The product having undergone ordinary maintenance, as described in the maintenance/instruction manual. ! Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the warranty certificate shall be presented, together with the original date-stamped purchase receipt. This also applies to any secondary or subsequent owner. ! The product appearing i The serial number of the product not having been destroyed or removed. The STOKKE ”Extended Warranty” does not cover: ! Issues caused by normal developments in the parts making up the product (e.g. colouration changes, as well as wear and tear). caused by minor variations in materials (e.g. discoloration between parts). ! Issues caused by extreme influence from external factors like sun/light, temperature, humidity, environmental pollution, etc. ! Damage caused by accidents/mishaps - for example any other objects having bumped into the product or any person having overturned the product by colliding with it. The same applies if the product has been overloaded, for example in terms of the weight placed on it. ! Damage inflicted on the product by external influence, for example when the product is being shipped as luggage. ! Consequential damage, for example damage inflicted on any persons and/or any other objects. ! If the product has been fitted with any accessories that have not been supplied by Stokke, the ”Extended Warranty” shall lapse. ! The ”Extended Warranty” shall not apply to any accessories that have been purchased or supplied together with the product, or at a subsequent date. ! Issues Stokke® Crusi™ user guide STOKKE will under the ”Extended Warranty”: ! Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or the product in its entirety (if necessary), provided that the product is delivered to a retailer. ! Cover normal transport costs for any replacement part/product from STOKKE to the retailer from whom the product was purchased. – No transport costs on the part of the purchaser are covered under the terms of the warranty. ! Reserve the right to replace, at the time of the warranty being invoked, defective parts by parts that are of approximately the same design. ! Reserve the right to supply a replacement product in cases where the relevant product is no longer being manufactured at the time of the warranty being invoked. Such product shall be of corresponding quality and value. How to invoke the ”Extended Warranty”: Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty” shall be made to the retailer from whom the product was purchased. Such request shall be made as soon as possible after any defect has been discovered, and shall be accompanied by the warranty certificate as well as the original purchase receipt. Documentation/evidence confirming the manufacturing defect shall be presented, normally by way of the product being brought along to the reseller, or otherwise being presented to the reseller or a STOKKE sales representative for inspection. The defect will be remedied in a ccordance with the above provisions if the reseller or a STOKKE sales representative determines that the damage is caused by a manufacturing defect. 21 ‫‪AE‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫اﻟﺤﻖ ﰲ اﻟﺸﻜﻮى واﻟﻀامن اﳌﻤﺘﺪ‬ ‫ﻫﺎم ‪ -‬اﻗﺮأ اﻟﺘﻌﻠﻴامت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺎ‬ ‫ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﰲ اﳌﺴﺘﻘﺒﻞ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻬﻤﺔ‬ ‫! ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﻣﻨﺬ اﻟﻮﻻدة ﺣﺘﻰ وزن ‪١٥‬ﻛﺠﻢ ﻣﻊ وﺣﺪة اﳌﻘﻌﺪ‪ ،‬وﺣﺘﻰ وزن ‪ ٩‬ﻛﺠﻢ ﻣﻊ‬ ‫اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل‪.‬‬ ‫! ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﺣﺪﻳﺜﻲ اﻟﻮﻻدة اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻢ ﺣﻤﻠﻬﻢ ﰲ وﺣﺪة اﳌﻘﻌﺪ‪ ،‬ﻳﻮﴅ ﺑﻮﺿﻊ اﻻﺳﺘﻠﻘﺎء متﺎﻣﺎً‪.‬‬ ‫! ﻻ ﻳﻠﺰم وﺟﻮد ﺣﺸﻴﺔ إﺿﺎﻓﻴﺔ إﱃ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل ﻟﻠﻄﻔﻞ إﻻ إذا أوﺻﺖ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼﻨﻌﺔ ﺑﺬﻟﻚ‪.‬‬ ‫! ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻜﺎﺑﺢ اﻟﺤﺮﻛﺔ )اﻟﻔﺮﻣﻠﺔ( ﻋﻨﺪ وﺿﻊ اﻷﻃﻔﺎل أو إﺧﺮاﺟﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﺔ‪.‬‬ ‫! أﻗﴡ وزن ﻣﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻋﲆ اﳌﻠﺤﻘﺎت اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺤﻤﻞ اﻷﻏﺮاض ﻫﻮ ‪ ٢‬ﻛﺠﻢ‪.‬‬ ‫! أي ﺣﻤﻮﻟﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ ﻋﲆ اﳌﻘﺒﺾ و‪/‬أو ﻋﲆ ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻈﻬﺮ و‪/‬أو ﻋﲆ اﻟﺠﻮاﻧﺐ ﺳﺘﺆﺛﺮ ﻋﲆ ﺛﺒﺎت اﻟﻌﺮﺑﺔ‪.‬‬ ‫! ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ اﻟﻌﺮﺑﺔ وﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ وﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ و‪/‬أو ﻏﺴﻠﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‪.‬‬ ‫! ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻟﻌﺪد اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺬي ﺻﻤﻤﺖ ﻟﺘﺴﺘﻮﻋﺒﻪ ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫! ﻻ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻲ مل ﺗﻌﺘﻤﺪﻫﺎ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼﻨﻌﺔ ﻟﻠﻌﺮﺑﺔ‪.‬‬ ‫! ﻳﻨﺎﺳﺐ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل ﻃﻔﻼً ﻻ ﻳﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺠﻠﻮس دون ﻣﺴﺎﻋﺪة أو اﻟﺘﻘﻠﺐ وﻻ ميﻜﻨﻪ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻳﺪﻳﻪ ورﻛﺒﺘﻴﻪ‪ .‬أﻗﴡ وزن ﻟﻠﻄﻔﻞ اﻟﺬي ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل ﻫﻮ ‪ ٩‬ﻛﺠﻢ‪.‬‬ ‫! ﻳﺠﺐ إﺑﻌﺎد ﻣﻘﺎﺑﺾ اﻟﺤﻤﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل أﺛﻨﺎء اﻻﺳﺘﺨﺪام أو إﺧﻔﺎؤﻫﺎ متﺎ ًﻣﺎ ﰲ اﻟﺠﻴﻮب‬ ‫اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﻬﺎ‪.‬‬ ‫! ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺪﻣﻬﺎ أو ﺗﻮﻓﺮﻫﺎ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼﻨﻌﺔ‪.‬‬ ‫! اﻟﺮﺟﺎء اﻟﺤﺬر ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﳌﺼﺎدر اﻟﻨﺎر اﳌﻜﺸﻮﻓﺔ وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر اﻟﺤﺮارة اﻟﺸﺪﻳﺪة ﻛﺎﳌﺪاﻓﺊ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬ ‫! ميﻨﻊ ﻣﻨﻌﺎً ﺑﺎﺗﺎً ﺗﺮك اﻟﻄﻔﻞ ﺑﻼ رﻗﺎﺑﺔ‪.‬‬ ‫! ﻳﺠﺐ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻛﻞ‬ ‫ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻷﻗﻔﺎل‪.‬‬ ‫! ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﺪ أن اﻟﻄﻔﻞ ﺑﻌﻴﺪ ﻋﻦ‬ ‫ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺤﻪ أو ﻃﻴﻪ‪.‬‬ ‫! ﻻ ﺗﱰك ﻃﻔﻠﻚ ﻳﻠﻌﺐ ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ‪.‬‬ ‫! ﻳﺠﺐ دامئﺎً اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ )وﺣﺪة‬ ‫اﳌﻘﻌﺪ ﻓﻘﻂ(‪.‬‬ ‫! ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫ﻟﻬﻴﻜﻞ اﻟﻌﺮﺑﺔ أو ﻟﻮﺣﺪة اﳌﻘﻌﺪ أو ﻷﺟﻬﺰة‬ ‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ مبﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة‪.‬‬ ‫! ﻻ ﻳﺼﻠﺢ ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻟﻠﺠﺮي أو اﻟﺘﺰﺣﻠﻖ‪.‬‬ ‫! ﻻ ﺗﱰك أﻃﻔﺎﻻً آﺧﺮﻳﻦ ﻳﻠﻌﺒﻮن ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ‬ ‫اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل ﻟﻠﻄﻔﻞ دون رﻗﺎﺑﺔ‪.‬‬ ‫! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘﺞ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺟﺰء ﻣﻜﺴﻮر أو‬ ‫ﺗﺎﻟﻒ أو ﻣﻔﻘﻮد‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫ﻳﺴﺮي ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ™‪Stokke® Crusi‬‬ ‫ﻫﺰاز اﻟﻨﻮم‪ ،‬اﻟﺬي ﻳُﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﺑﺎﺳﻢ اﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ وﻣﺪاﻓﺊ اﻟﻐﺎز وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ‪ ،‬إن وﺟﺪت ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل‪.‬‬ ‫! ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ ﻣﻘﺎﺑﺾ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل وﻗﺎﻋﺪﺗﻪ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم ﺑﺤﺜﺎً ﻋﻦ أﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻠﻒ أو اﻟﺒﲆ‪.‬‬ ‫! ﻻ ﺗﻀﻊ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل ﻋﲆ ﺣﺎﻣﻞ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز ﻫﺬا اﻟﻬﻴﻜﻞ ميﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﰲ اﳌﺠﻤﻮﻋﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM + Stokke Sibling seat‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM + Stokke Sibling seat‬‬ ‫! ﻳﺠﺐ اﻟﺤﻔﺎظ دامئﺎً ﻋﲆ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﰲ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺠﻼت‪ .‬ﻛام‬ ‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻛﻠﺘﺎ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻋﲆ ﻣﻘﺎﺑﺾ اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫ﻃﻮال وﻗﺖ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬ ‫! ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻲ اﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺤﺬر أﺛﻨﺎء اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻋﲆ أرض ﻏري ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ أو ﺑﺎﻟﻘﺮب‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺜﻞ )اﻟﺤﻔﺮ واﻟﺸﻘﻮق واﻟﺤﻮاﺟﺰ واﻟﺪرج‬ ‫واﻟﺸﻮارع ذات اﻷﺣﺠﺎر اﳌﻠﺴﺎء(‪.‬‬ ‫! ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ أو ﺗﺮك اﻟﻌﺮﺑﺔ دون رﻗﺎﺑﺔ ﻋﲆ‬ ‫أرض ﻏري ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ أو ﻋﲆ ﻣﻨﺤﺪر‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﺎﳌﻜﺎﺑﺢ )اﻟﻔﺮﻣﻠﺔ( دامئﺎً ﻋﲆ أرض‬ ‫ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ وﻣﺴﻄﺤﺔ‪.‬‬ ‫! ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻷي ﺷﺨﺺ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺮﺑﺔ إﻻ‬ ‫إذا ﻗﺮأ واﺳﺘﻮﻋﺐ متﺎم اﻻﺳﺘﻴﻌﺎب اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات‬ ‫واﻹرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﺑﺪﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا‪.‬‬ ‫وﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﺟﻤﻴﻊ اﳌﺴﺘﺨﺪﻣني‬ ‫ﻟﻬﺎ ﻳﺘﻤﺘﻌﻮن ﺑﺎﻟﻘﺪرات اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ واﻟﺨﱪة اﻟﻼزﻣﺔ‬ ‫ﻻﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ‪.‬‬ ‫! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻋﺮﺑﺔ اﻷﻃﻔﺎل أﺑﺪا ً ﻋﲆ اﻟﺴﻼمل‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬ ‫! ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻲ اﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺤﺬر ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﺔ ﰲ اﳌﻮاﺻﻼت اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻛﺎﻟﺤﺎﻓﻼت‬ ‫واﻟﻘﻄﺎرات‪ ،‬إﻟﺦ‪.‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ user guide‬‬ ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺸﻜﻮى‬ ‫ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ رﻓﻊ اﻟﺸﻜﺎوى ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺸﺮﻳﻊ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻚ‬ ‫اﻟﻤﻄﺒﻖ ﻓﻲ أي وﻗﺖ‪ ،‬واﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻣﻦ ﺑﻠﺪ ﻵﺧ ﺮ‪.‬‬ ‫ﺑﻮﺟﻪ ﻋﺎم‪ ،‬ﻻ ﺗﻤﻨﺢ ﺷﺮﻛﺔ ‪ STOKKE AS‬أي ﺣﻘﻮق إﺿﺎﻓﻴﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻳﻔﺮﺿﻬﺎ اﻟﺘﺸﺮﻳﻊ اﻟﻤﻄﺒﻖ ﻓﻲ أي وﻗﺖ‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ ﺗﻤﺖ اﻹﺷﺎرة إﻟﻰ‬ ‫”اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ“ اﻟﻤﻮﺿﺢ أدﻧﺎه‪ .‬ﺣﻘﻮق اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻚ ﻃﺒ ًﻘ ﺎ ﻟﺘﺸﺮﻳﻊ ﺣﻤﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻚ اﻟﻤﻄﺒﻖ ﻓﻲ أي وﻗﺖ ﺗﻌﺪ ﺣﻘﻮ ًﻗ ﺎ إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻓﻲ‬ ‫”اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ“‪ ،‬وﻻ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺑﻬﺎ‪.‬‬ ‫” اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ“ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ ‪STOKKE‬‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈن ﺷﺮﻛﺔ ‪٦٠٠٣-N ,٦ STOKKE AS, Parkgata‬‬ ‫‪ ،Ålesund, Norway‬ﺗﻤﻨﺢ "ﺿﻤﺎ ًﻧ ﺎ ﻣﻤﺘ ﺪًا" ﻟﻠﻌﻤﻼء اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺎﻣﻮا ﺑﺘﺴﺠﻴﻞ‬ ‫ﻣﻨﺘﺠﻬﻢ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺪة ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻀﻤﺎن ﻟﺪﻳﻨﺎ‪ .‬وﻳﻤﻜﻦ ﻋﻤﻞ ذﻟﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ‪www.stokkewarranty.com‬‬ ‫‪ .‬ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‪ ،‬ﺳﺘﺼﺪر ﺷﻬﺎدة اﻟﻀﻤﺎن وﻳﺘﻢ إرﺳﺎﻟﻬﺎ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ أو ﻋﺒﺮ اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻟﻌﺎدي‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻨﺢ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﻓﻲ ﻗﻮاﻋﺪ ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻀﻤﺎن ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ”ﺿﻤﺎن ﻣﻤﺘﺪ“ ﺑﻨﺎ ًء ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬ ‫! ﺿﻤﺎن ﺛﻼث ﺳﻨﻮات ﺿﺪ أي ﻋﻴﻮب ﻓﻲ اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ ” اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ“ إذا ﻛﺎن اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻗﺪم ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻫﺪﻳﺔ أو‬ ‫ﺗﻢ ﺷ ﺮاؤه ﻓﺮز ﺛﺎﻧﻲ‪ .‬وﺑﻨﺎ ًء ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ ﻃﻠﺐ ” اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ“‬ ‫ﻣﻦ أي ﻣﺎﻟﻚ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ أﻳًﺎ ﻛﺎن ﻓﻲ أي وﻗﺖ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﺷﺮﻳﻄﺔ أن‬ ‫ﻳﻘﺪم اﻟﻤﺎﻟﻚ ﺷﻬﺎدة اﻟﻀﻤﺎن‪.‬‬ ‫”اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ“ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ ‪ STOKKE‬ﻣﺸﺮوط ﺑﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬ ‫»ﺳﺘﻘﻮم ‪ STOKKE‬ﺑﻤﻮﺟﺐ »اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ« ﺑﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪«:‬‬ ‫! اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺎدي‪.‬‬ ‫! اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻟﻠﻐﺮض اﻟﺬي ﺻﻤﻢ ﻣﻦ أﺟﻠﻪ ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫! ﺧﻀﻮع اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﺘﻴﺐ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪.‬‬ ‫! ﻳﺠﺐ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺷﻬﺎدة اﻟﻀﻤﺎن ﻋﻨﺪ ﻃﻠﺐ ” اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ“ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ‬ ‫إﻟﻰ وﺻﻞ اﻟﺸ ﺮاء اﻷﺻﻠﻲ اﻟﻤﺆرخ‪ .‬ﻟﻴﻞ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻹرﺷﺎدات اﻟﺜﺎﻧﻮي‪.‬‬ ‫! ﻇﻬﻮر اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺘﻪ اﻷﺻﻠﻴﺔ‪ ،‬وﺑﻤﻮﺟﺐ ذﻟﻚ ﻓﺈن اﻷﺟﺰاء‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻘﻂ ﺗﻢ ﺗﺰوﻳﺪﻫﺎ ﻣﻦ ِﻗ ﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ ‪ STOKKE‬وﺗﻌﺘﺒﺮ‬ ‫ُﻣ ﻌﺪة ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﺑﻤﻔﺮدﻫﺎ أو ﻣﻊ اﻟﻤﻨﺘﺞ أي اﺧﺘﻼف ﻋﻤﺎ ﺳﺒﻖ ﻳﺘﻄﻠﺐ‬ ‫ﻣﻮاﻓﻘﺔ ﻛﺘﺎﺑﻴﺔ ﻣﺴﺒﻘﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ ‪.STOKKE‬‬ ‫! ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﻜﻮن اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻤﺴﻠﺴﻞ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ ﻗﺪ ﺗﻤﺖ إزاﻟﺘﻪ أو ﺗﺸﻮﻳﻬﻪ‪.‬‬ ‫! اﺳﺘﺒﺪال أو إﺻﻼح‪ -‬إذا ﻓﻀﻠﺖ ﺷﺮﻛﺔ ‪ STOKKE‬ﻫﺬا‪ -‬اﻟﺠﺰء اﻟﺬي ﺑﻪ‬ ‫اﻟﺨﻠﻞ‪ ،‬أو اﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ )إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ( ﺷﺮﻳﻄﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻫﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫إﻟﻰ ﺑﺎﺋﻊ اﻟﺘﺠﺰﺋﺔ‪.‬‬ ‫! ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ اﻟﻨﻘﻞ اﻻﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ ﻷي ﻗﻄﻊ ﺑﺪﻳﻠﺔ ‪ /‬ﻣﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫‪ STOKKE‬ﻟﺒﺎﺋﻊ اﻟﺘﺠﺰﺋﺔ‪.‬‬ ‫! اﻟﺬي ﺗﻢ ﺷ ﺮاء اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻨﻪ‪ - .‬ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ ﻟﻠﻨﻘﻞ ﻋﻠﻰ ﻋﺎﺗﻖ‬ ‫اﻟﻤﺸﺘﺮي ﻃﺒ ًﻘ ﺎ ﻟﺸﺮوط اﻟﻀﻤﺎن‪.‬‬ ‫! ﺣﻔﻆ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻘﻄﻊ اﻟﻤﻌﻴﺒﺔ ﺑﻘﻄﻊ ﻟﻬﺎ ﻧﻔﺲ اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ‬ ‫ﺗﻘﺮﻳ ًﺒ ﺎ ﻓﻲ ﻓﺘﺮة اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺎﻟﻀﻤﺎن‪.‬‬ ‫! ﺣﻔﻆ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﺰوﻳﺪ ﺑﻘﻄﻊ ﻏﻴﺎر اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ‬ ‫ﺗﺼﻨﻴﻌﻪ ﻓﻲ ﻓﺘﺮة اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺎﻟﻀﻤﺎن‪ .‬وﻳﻜﻮن ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ ﻧﻔﺲ اﻟﺠﻮدة‬ ‫واﻟﻘﻴﻤﺔ‪.‬‬ ‫! اﻷﻣﻮر اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﻐﻴ ﺮات اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻃﺮأت ﻋﻠﻰ أﺟﺰاء اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫)ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ :‬ﺗﻐﻴ ﺮات ﻓﻲ اﻟﻠﻮن ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﺒﻠﻰ واﻟﺘﻤﺰق(‪.‬‬ ‫! اﻷﻣﻮر اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﻐﻴ ﺮات اﻟﻄﻔﻴﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪:‬‬ ‫اﺧﺘﻼف اﻷﻟﻮان ﺑﻴﻦ اﻷﺟﺰاء(‪.‬‬ ‫! اﻷﻣﻮر اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ اﻟﻜﺒﻴﺮ ﻣﻦ ﻋﻮاﻣﻞ ﺧﺎرﺟﻴﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺸﻤﺲ‪/‬‬ ‫اﻟﻀﻮء‪ ،‬أو اﻟﺤ ﺮارة‪ ،‬أو اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ ،‬أو اﻟﺘﻠﻮث اﻟﺒﻴﺌﻲ وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫! اﻟﺘﻠﻒ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ اﻟﺤﻮادث – ﻛﺄن ﺗﻘﻔﺰ أي أﺟﺴﺎم أﺧﺮى داﺧﻞ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫أو ﻳﻘﻮم أي ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﺑﻘﻠﺐ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺼﺎدم ﻣﻌﻪ‪ .‬وﻳﺴﺮي‬ ‫ﻧﻔﺲ ﻣﺎ ﺳﺒﻖ إذا ﺗﻢ ﺗﺤﻤﻴﻞ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺼﻮرة زاﺋﺪة ﻋﻦ اﻟﺤﺪ‪ ،‬ﻛﺄن ﻳﺘﻢ‬ ‫وﺿﻊ وزن زاﺋﺪ ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬ ‫! اﻟﺘﻠﻒ اﻟﺬي ﻳُﺼﻴﺐ اﻟﻤﻨﺘﺞ واﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺧﺎرج ﻋﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺧﺎرﺟﻲ‪،‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﺷﺤﻦ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﺿﻤﻦ أﻣﺘﻌﺔ اﻟﺴﻔ ﺮ‪.‬‬ ‫! اﻷﺿ ﺮار اﻟﺘﺒﻌﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬اﻟﺘﻠﻒ اﻟﻮاﻗﻊ ﻋﻠﻰ أي ﺷﺨﺺ و‪/‬‬ ‫أو أي أﺷﻴﺎء أﺧﺮى‪.‬‬ ‫! ﻟﻦ ﻳﻄﺒﻖ ”اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ“ إذا ﺗﻢ ﺗﺰوﻳﺪ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺄي ﻣﻠﺤﻘﺎت‪.‬‬ ‫! ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﻮﻓﺮﻫﺎ ﺷﺮﻛﺔ ‪.STOKKE‬‬ ‫! ﻟﻦ ﻳﻄﺒﻖ ”اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ“ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺷ ﺮاؤﻫﺎ ﻣﻊ‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺞ أو اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺷ ﺮاؤﻫﺎ أو ﺗﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﺑﺘﺎرﻳﺦ ﻻﺣﻖ‪.‬‬ ‫ﻛﻴﻔﻴﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ”ﺑﺎﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ“‪:‬‬ ‫”اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ“ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ ‪ STOKKE‬ﻻ ﻳﻐﻄﻲ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬ ‫ﺑﻮﺟﻪ ﻋﺎم‪ ،‬ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻘﺪم ﺑﻄﻠﺒﺎت ”اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ“ اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺖ ﺑﺎﺋﻊ‬ ‫اﻟﺘﺠﺰﺋﺔ اﻟﺬي ﺗﻢ ﺷ ﺮاء اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻨﻪ‪ .‬وﻳﺘﻢ ﻋﻤﻞ ﻫﺬا اﻟﻄﻠﺐ ﻓﻲ أﺳﺮع‬ ‫وﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻌﺪ اﻛﺘﺸﺎف ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺘﺞ وﺗﺼﺤﺒﻪ ﺷﻬﺎدة اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫ووﺻﻞ اﻟﺸ ﺮاء اﻷﺻﻠﻲ‪.‬‬ ‫ﺗﻘﺪم اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ‪/‬اﻷدل اﻟﺘﻲ ﺗﺆﻛﺪ ﻋﻴﺐ ﺗﺼﻨﻴﻊ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻋﺎدة ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫إﺣﻀﺎر اﻟﻤﻨﺘﺞ إﻟﻰ اﻟﺒﺎﺋﻊ‪،‬أو ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أﺧﺮى ﺗﻔﻀﻞ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ إﻟﻰ اﻟﺒﺎﺋﻊ أو‬ ‫ﻣﻤﺜﻞ ﻣﺒﻴﻌﺎت ﺷﺮﻛﺔ ‪.STOKKE‬‬ ‫ﺳﻮف ﻳﺘﻢ إﺻﻼح اﻟﻌﻴﺐ ﻃﺒ ًﻘ ﺎ ﻟﻠﺸﺮوط اﻟﻤﺬﻛﻮرة أﻋﻼه ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إﻗ ﺮار‬ ‫اﻟﺒﺎﺋﻊ أو ﻣﻤﺜﻞ ﻣﻤﺜﻞ ﻣﺒﻴﻌﺎت ﺷﺮك ‪ STOKKE‬ﺑﻮﺟﻮد ﺗﻠﻒ ﻧﺘﻴﺠﺔ‬ ‫ﻋﻴﺐ اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬ ‫! ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ اﻟﺰاﺋﺪة أو اﻟﻄﻲ اﻟﺨﺎﻃﺊ‬ ‫أو اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻠﺤﻘﺎت ﻏري اﳌﻌﺘﻤﺪة ﰲ ﺗﻠﻒ أو‬ ‫ﻛﴪ ﻫﺬه اﻟﻌﺮﺑﺔ‪ .‬اﻟﺮﺟﺎء ﻗﺮاءة اﻹرﺷﺎدات‪.‬‬ ‫! ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻄﻲ اﻟﻌﺮﺑﺔ أﺛﻨﺎء وﺟﻮد ﻃﻔﻞ ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻳﺠﺐ إﺑﻌﺎد اﻟﻄﻔﻞ دامئﺎً ﻋﻦ أي أﺟﺰاء‬ ‫ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ أﺛﻨﺎء إﺟﺮاء ﺗﻌﺪﻳﻼت‪.‬‬ ‫! ﻻ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام وﺣﺪة ﻣﻘﻌﺪ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻛﻤﻘﻌﺪ‬ ‫ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة‪.‬‬ ‫! ﻻ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻘﻌﺪ اﻹﺿﺎﰲ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻬﺎﻳﺊ ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة‪ .‬ميﻜﻨﻚ ﻓﻘﻂ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻘﻌﺪ اﻹﺿﺎﰲ ﻣﻊ اﳌﻨﺘﺠﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ ‪ ®Stokke‬اﳌﺤﺪدة ﰲ دﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا‪.‬‬ ‫! ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺮﻓﻊ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل ﻣﻦ اﳌﻈﻠﺔ‪/‬اﻟﻐﻄﺎء‬ ‫! ﻳﺠﺐ وﺿﻊ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﻨﺴﻴﺞ ﰲ اﻟﺤﺸﻴﺔ دامئﺎً‬ ‫ﻷﺳﻔﻞ‪.‬‬ ‫! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم إﻻ ﻫﺬه ‪ carrycot‬ﻋﲆ اﳌﺴﺘﻮى‬ ‫اﻷﻓﻘﻲ وﴍﻛﺔ س‬ ‫! إذا ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪام ﻋﺮﺑﺔ ﻣﻊ ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة‪ ،‬ﻻﺣﻆ‬ ‫أن ﻫﺬا ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة ﻻ ﻳﺤﻞ ﻣﺤﻞ اﳌﻬﺪ أو‬ ‫اﻟﴪﻳﺮ‪ .‬وﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻃﻔﻠﻚ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﱃ اﻟﻨﻮم‪ ،‬ﺑﻜﻞ‬ ‫ﺑﺴﺎﻃﺔ‪ ،‬وﻳﻨﺒﻐﻲ وﺿﻌﻪ ﰲ ﻋﺮﺑﺔ أﻃﻔﺎل ﺗﻨﺎﺳﺐ‬ ‫راﺣﺔ اﻟﺠﺴﻢ‪ ،‬واﳌﻬﺪ أو اﻟﴪﻳﺮ‪.‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ user guide‬‬ ‫‪22‬‬ BG BG Важно – Прочетете внимателно инструкциите преди употреба и ги запазете за бъдещи справки Важна информация • • • • • • • • • • • Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 15 кг (при варианта с модула на седалката) и за деца с тегло до 9 кг (при варианта с кошчето за пренасяне). При пренасяне на новородени в модула на седалката се препоръчва най-наклонената позиция. Не поставяйте допълнителен матрак в кошчето за пренасяне, освен ако производителят не препоръчва това. При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде активирано. Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг. Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на облегалката и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната стабилност. Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа, почиства и/или пере. В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е предназначена. Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от производителя на детската количка. Кошчето за пренасяне е подходящо за деца, които не могат да седят без чужда помощ, не могат да се преобръщат и да се изправят на ръце и колене. Максималното тегло на детето, което поставяте в кошчето за пренасяне, трябва да бъде 9 кг. По време на употреба дръжките на кошчето за пренасяне трябва да бъдат извън него или напълно да се приберат в техните джобове. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • • • • Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от производителя. Обърнете внимание, че съществува риск от пожар, ако поставите кошчето за пренасяне в непосредствена близост до камини и други източници на силна топлина, например електрически печки с реотани, газови печки и т.н. Трябва редовно да проверявате дръжките и дъното на кошчето за пренасяне за признаци на повреда и износване. Никога не използвайте кошчето за пренасяне върху поставка. Това шаси да се използва само в следните комбинации: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Винаги упражнявайте пълен контрол върху детската количка, когато я използвате. По време на употреба винаги хващайте дръжките на детската количка с двете си ръце. • Бъдете особено внимателни, когато използвате детската количка върху или в близост до неравна повърхност (дупки, пукнатини, бордюри, стъпала, павирани • Никога не оставяйте вашето дете без надзор. участъци и т.н.). • Преди употреба се уверете, че всички • Не активирайте устройството за спиране и блокиращи устройства са закрепени. не оставяйте детската количка без надзор върху неравна повърхност или наклон. Ви• При разгъването и сгъването на този наги активирайте устройството за спиране продукт дръжте детето на разстояние от на детската количка върху плоска, равна него, за да избегнете нараняване. повърхност. • Не позволявайте на детето да играе с този продукт. • Не позволявайте детската количка да се • Винаги използвайте системата за обезопа- използва от лица, които преди използването й не са прочели и разбрали напълно сяване (само за модула на седалката). предупрежденията и указанията в това • Преди употреба проверете дали корпусът ръководство за употреба. Уверете се, че на детската количка, модулът на седалката всички потребители имат необходимите или устройствата за прикрепване към физически способности и опит за използседалката на автомобила са правилно ване на тази детска количка. закрепени. • Този продукт не е подходящ за използване • Никога не използвайте детската количка по време на бягане или пързаляне с кънки. върху ескалатори. • Не позволявайте на други деца да играят • Бъдете особено внимателни, ако използвабез надзор около кошчето за пренасяне. те детската количка в обществен транспорт, например автобус, влак и т.н. • Не използвайте този продукт, ако някоя част е повредена, износена или липсва. • Претоварването, неправилното сгъване 24 Stokke® Crusi™ user guide Право на рекламация и разширена гаранция Приложима навсякъде по света по отношение на детска количка Stokke® Crusi™, наричана по-долу за краткост “продуктът” ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ Потребителят има право на рекламация в съответствие с приложимото към съответния момент законодателство за защита на потребителя, което може да се различава в отделните държави. Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече права на потребителите, освен тези, предвидени в приложимо към съответния момент законодателство, независимо от това, че се предоставя описаната подолу “Разширена гаранция”. Правата на потребителя, произтичащи от приложимото към съответния момент законодателство за защита на потребителя, са в допълнение на тези по “Разширената гаранция” и не се изменят или отменят от нея. “РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ” НА STOKKE Независимо от горното, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Норвегия, предоставя “Разширена гаранция” на потребителите, които регистрират своите продукти в нашата гаранционна база данни. Това може да се направи чрез нашата уеб-страница www.stokkewarranty. com. При извършване на регистрация се издава гаранционен сертификат, който се изпраща на потребителя по електронен път (e-mail) или чрез обикновена поща. Регистрацията в гаранционната база-данни предоставя на собственика “Разширена гаранция” както следва: ! 3-годишна гаранция за производствени дефекти на продукта. или употребата на неодобрени аксесоари може да доведе до повреда или счупване на детската количка. Прочетете указанията. • Никога не сгъвайте детската количка, ако наблизо има дете. Когато регулирате детската количка, винаги дръжте детето на разстояние от всички движещи се части. Не използвайте модула на седалката за детска количка като седалка за автомобил. • Не използвайте седалката за второ дете, ако се използва адаптер за седалка за автомобил. Използвайте седалката за второ дете само в комбинация с оригиналните продукти на Stokke®, посочени в това ръководство за употреба. • При повдигане никога не хващайте кошчето за пренасяне за сенника. • Матракът трябва винаги да е поставен така, че текстилният отвор да сочи надолу. • Използвайте само този кошчето на твърда, хоризонтална ниво и суха повърхност. • Ако количката се използва с една седалка за кола, имайте предвид, Че това седалка за кола не може да замести едно легло или легло. Ако вашето дете трябва да спи, просто, това трябва да бъде поставен в костюм удобна количка тялото, детско креватче или легло. “Разширената гаранция” се прилага също и в случаите когато продуктът е бил получен като подарък или закупен втора ръка. Предвид на това, правата по “Разширената гаранция” могат да се упражняват от всяко лице, което към съответния момент в рамките на гаранционния период е собственик на продукта и представи гаранционен сертификат. “Разширената гаранция” STOKKE е подчинена на следните условия и изисквания: ! Нормално ползване. ! Продуктът да е бил използван само за целта, за която е предназначен. ! Продуктът да е получавал редовна поддръжка, както е описано в ръководството за поддръжка/експлоатация. ! След позоваване на “удължената гаранция”, гаранционното удостоверение трябва да бъде представено заедно с оригиналната касова бележка с датата на покупката. Това се отнася и за следващите собственици. ! Продуктът да изглежда в първоначалното си състояние, вследствие на използване само на части, предоставени от STOKKE и предназначени за използване върху или заедно с продукта. Всякакви отклонения от това изискват предварителното писмено съгласие на STOKKE. ! Серийният номер на продукта да не е заличен или премахнат. “Разширената гаранция” STOKKE не покрива: ! Случаи, дължащи се на развитието на естествени процеси в със- тавните части на продукта (напр. изменения в оцветяването, както и износване). ! Случаи, дължащи се на несъществени различия в материалите (напр. различия в цветовете на отделните части). ! Случаи, причинени от извънредно въздействие на външни фактори, като слънце/ светлина, температура, влажност, замърсяване на околната следа и др. ! Повреди, причинени от инциденти/злополуки – например падане от високо. Същото важи и в случай, че продуктът е бил претоварен, например при поставяне на тежест върху него. ! Повреди, причинени на продукта от външни въздействия, например в случаите, когато продукта е бил натоварван като багаж. ! Косвени повреди, например увреждания нанесени на лица и/или на други предмети. ! В случай, че за поправка на продукта са били използвани каквито и да е елементи, които не са доставени от Stokke, “Разширената гаранция” не се прилага. ! “Разширената гаранция” не важи по отношение на елементи които не са били закупени или доставени заедно с продукта, или на по-късна дата. Stokke® Crusi™ user guide При условията на “Разширената гаранция”, STOKKE ще: ! Замени, или ако STOKKE така предпочита, поправи повредената част или продукта в неговата цялост (в случай на необходимост), при условие че продукта е предаден на търговец. ! Покрие обичайните транспортни разходи за подлежащата на замяна част/ продукт от STOKKE до търговеца от когото е бил закупен продукта. - Гаранцията не покрива ранспортни разходи на самия купувач. ! Запазва правото си да замени, във всеки момент на упражняване на права по гаранцията, повредени части с части със сходен дизайн. ! Запазва правото си да достави заместващ продукт, в случаите когато съответния продукт вече не се произвежда към момента на упражняване на права погаранцията. Такъв заместващ продукт следва да бъде с еквивалентно качество и цена. Как се упражняват права по “Разширената гаранция”: Като цяло, всякакви искания отнасящи се до “Разширената гаранция” се отправят до търговеца от когото е бил закупен продукта. Подобни искания следва да се отправят във възможно най-кратък срок след откриване на дефекта, и следва да са придружени от гаранционния сертификат, и от оригиналната касова бележка. Следва да се представят документи/доказателства, потвърждаващи производствения дефект, като обикновено това става когато продукта бъде занесен на търговеца за оглед, или бъде предоставен на търговски представител на STOKKE. Дефектът ще бъде отстранен в съответствие с горните правила, в случай че търговецът или търговски представител на STOKKE установи, че той е вследствие на производствен недостатък. 25 CN Simplified CN Simplified óX‹½Nw!y‡IJãäèéSåŇKL{MŒj¼N×[ O×Еèé[{P ¡k.…tQkR` ¡k.…tQkR`[ EFG³HI{J! óXST ! Uó•ŽVWkX5bct2Y2ùZ[ ! ªj)3‘’“B45w!RS.52[2ùZCjÙkAPw!SÐ EFG XY#mRZ*.!k[\]{U^2_S`a }G‹qEF[W0bck[\]{U^_d} W0[ ! ! ! Ñ\‰A]31C3_45w!RS.52^_2ùZCjÙkAPw !SÐÑ\‰A[ ßà‰jŠ`aSb~Wec>”•B–[ ^_B–RSd(Z8ƒ„ÆeÙ[ j)fgRS¢ƒX~]7¥[ 2IJN ! OAPQERSTUVWX YZ[ ! \45]^_`abcde fghij)klmnSo pqrstuv[ ! w!7xySz{|}~m 3_d•€•~mu‚[ ! OAPQERSƒ„w!. …†[ ! ‡ˆw!‰jŠ‹Œk• Ž[ ! ••\‘’“B]^_”• B–[‡ˆw!2—˜™šš›®2k œ3B–[ ! ._•žŸ ¡RS‡¢ƒ Z£¤7¥[ 26 ! ••\(5¶7]h?`a”•9¡[ˆ`aw!2—lmnno2‹Œk ! ! ! 9¡[ ¡i•5¶71C¾RS••‹?1C[••:¼ó5‹?1 C[ ¡i•5¶71C¾RS••‹?1C[ ²UNm¬´µ5¶7S-®²U[z{|}˜f³´ù®[ü-™ r`a¤¥S‡3Qk+@Šj¬kl[ ! IJN¦§w!.…†¨1 C3_©[ ! ªj)«m¬-®¯°±² U³´µ[ ! w!5¶7RSX¦§·… ¸¹º»[w!¼½¾S¿ 5XÀÁº5¶745[ ! \WÃÄkÅÆ]¨Çȱ ÉʱÅ˱ÌÍÎÏ©• ÐÑÅÆÒw!5¶7RS XÓ>ÔÕ[ ! ••\ÖV×TkØvÙÚ 5¶7¤Û\WÃkÅÆ• ÜÝ][¦§Ú5¶7¤Û \ÃÄkÅÆ][ ! WXÞ`aVw!5¶7S ßà•á\w!ây•ãä å·…æçª!%#$¾k IJ³èé[z{|}!% êëw!ì5¶7R|ík îï³ðñ[ ! ••\ò’óô]w!5¶ 7[ ! ••ÞAP¶’5¶7õö •\”÷øõö[ Stokke® Crusi™ user guide ! \ùúûê¨üùýþ7± ÿ7Ï©]w!5¶7RX Ó>ÔÕ[ ! !bc±;=WO•w!" ð#$k•Žefg%&• '&(7x[‡ãäèé[ ! ;=7xR••Þ ¡Û ø[2)Ä7xRSXÞ ¡ *Y|}‘’k+Ž[ ! ••Ú5¶71C!,þ7 1C[ ! ü-w!þ71C.•/S ••w!011C[011 C2e3ª!%#$¾#m k2—˜™šš›®2œ3j)45w ![ ! Ww!RS•6Ú‹5·… 7•89¾[ ! ••:¼;<M=>‹?‘’ “B[ ! ªj)W.5@A•BCR w![ ! ••Ú(j)32—˜™šš›2" ¶Dk`a•Ž45w![ KL2.!•…MNOk2—˜™šš› 2PQRST™¨ÙUV KL2.!•…MNOk2—˜™šš›®2PQRST j)W©[ ÀefèSß#mRZ*.!k^_|ghkG ijkS—lmnno2Wpkqh`a”»Gi[`a XY#mRZ*.!k[\]{U^_rs}k GitVHI{!Wjkk÷>GiSWuVH I{!Wkhi[ —lmnno2kVHI{!Wv¢ wrSü-a%Új)\xák{JyYz¾ {|k}S~—lmnno2•—€2•‚Qšƒ‚˜‚2„€2…†„‡‡ˆ2 ••‰›SRŠ‹€2…™QŒ‚•gŽÐ•{|a%HI{J ¬[2‡•-xák‘’ŒŒŒ“S˜™šš›Œ‚QQ‚Š˜•“ ”™•[À–{|—˜SÚgŽa%™qÀš›¡ œ{J•ž•]:¼Ÿ: ¡Ža% ¢À£{ J•ž[ {|{!yYzS`a}GsujÙVHI{!WN {|{!yYzS`a}GsujÙVHI{!WN ! j)k`a‰j¤¥¦esu2ˆ2§{![ •V¨©kj)•ª5«¬kj)S VHI{!W0-.![2®ìS2Xtj)k¯ }VSdej\{!¬*k`aRZ°{!•X ±VHI{!W[ su2—lmnnoVHI{!W}jÙKŽ²¹N ! ƒ„t³´w![ ! j)ƒ„t!•µ¶kk·m!¸[ ! j)¹×èéžk#º,{!³²J[ ! ‹qVHI{!W»‡¼S`a«q½{!" °•³¾}œf¿¬k«ÀÁY[2j]Âm0 -.!•ª5¯}V•â¼k¯}V[ ! j)ƒí{Ãœu[2w!2—lmnno2‹Œk+ ÄŽSÅ2!•ªj)•3ªj)45w![ ü}`aÆ’SíǬ2—lmnno2ÈÉžÆ0 Ê[ ! j)kËÌÍÖ}'&•ÎÏ[ 2 —lmnno2kVHI{!WWÐÑN ! j)+ÄŽ³´ÒÓÔ—kÕÖ¨ü×ØÙ Ó±Ú%Ï©[ ! ÛÜÝÔÞßÔ—kÕÖ¨ü+ÄŽØÞÏ© ! kÄ®à¨üáâMâ×±ãH±äH±åæç èÏ©kéêhiÔ—kÕÖ[ ! ëÊkMÈìÔ—k%&Síük(îïðj) ••VÚj)¶ñ[ü-j)!cSíü\j )]ò^ó(S~ôõ^suVHI{!W[ ! j)®kÄhiu%öSíü÷O,®øù ©[ ! Zú%ûSíüü”»V³M•”»(îÔ— k%û[ ! ü-j)3}2—˜™šš›2jkýŠ‹Œk• ŽSVHI{!WþJÿ![ ! ü•«Àj)R•«Àâ¼÷†«À•‹Œk `a•ŽSWs}VHI{!W[ Stokke® Crusi™ user guide —lmnno2kVHI{!Wv¢ÐÑN ! "#•J$¨ë—lmnno2%&©}¤¥kÄŽ• Äšj)¨ü}ƒX©S'y‹tXÚj)ú ()ð*Š[ ! +(Ú"#ÄŽMj),2—lmnno2ù-ð*Š kÀeù.\![2/ª{!K0W1=À2 k3\[ ! {4\X±{!RSÚ}¤¥kÄŽ#—µ¶ 5p60kÄŽkGi[ ! 78X±{!R69j)•¤jS~{4Gi ‹Œ:;j)kGi[2:;j)k<=³>? «3œj)Àp[ üa‹qVHI{!W‡±N ÀefèS3VHI{!W}9k‡±«F@q j)kð*Š‹q[™rj)¤¥¼«AB‹q (‡±Så÷]{!°•jCœf«ÀÁY[ «q½•é¹Ô¤¥k°•M•YS:´D^t Új)ú)ð*ŠS•j”»2Eúëð*Š•2 —lmnno2*@;F¯°[ ü-ð*Š•2—lmnno2*@;Fzm%&të ¹Ô¤¥|pS~«XY]GÂmü¤¥-® H³[ 27 CN Traditional CN Traditional óX‹½Nw!ymInopqéSrÅmKL{MŒjst×[ O×u•qé[{P ¡k.…tQkv`[ óXwx ! Uó•ŽVykX5z{t2Y2ùZ[ ! ª|)}‘~“B•5w!€S•52[2ùZCjÙkLPw!SÐÑ\ ‰L]}1C/_•5w!€S•52^_2ùZCjÙkLPw!SÐÑ \‰L[ ! ßà‰|Š`‚SbƒWec>”•B„[ ! ^_B„€S…(†8ƒ‡ÆeÙ[ 2IJN ! ›LPQE€ST“VWXœ †[ ! \45]^_`az{def •hž|)kŸmnS pq ˜s¡¢£[ ! w!8¤yS•{|}Šm/ _d•¥•Šm¢¦[ ! ›LPQE€Sƒ‡w!.… §[ ! mŽw!‰|Š‹Œk•Ž[ ! IJN••\‘~“B]^_ ”•B„[mŽw!2—˜™šš›®2 kœ/B„[ ! ._•žŸ ¡€Sm‰ƒ† ¨¤8‹[ ! ¦©w!.…§¨1C/_© [ 28 ! |)ˆg€S‰ƒXŠ]8‹[ ! ••\Œ5¶8]•D`a”•9¡[Ž`‚w!2—˜™šš›2‹Œk9¡[ ! ¡i•5¶81C¾€S••‹?1C[•••‘ó5‹?1C[ ! ¡i•5¶81C¾€S••‹?1C[ ! ’“Nm¬´µ5¶8S”®’“[•{|}˜f³´–®[ü-—˜` a¤¥Sm}Qk+@Šj¬™š[ ! ª|)ªm¬”®«°±’“ ³´µ[ ! w!5¶8€SX¦©·…¸ ¹º»[w!‘½¾S¬5X ÀÁº5¶845[ ! \WÃÄkÅÆ]¨ÇȱʱÅ˱®ÍÎÏ©•u¯ ÅÆÒw!5¶8€SXÓ> ÔÕ[ ! ••\°V×Tkأٱ5¶ 8¤Û\WÃkÅÆ•ÜÝ][ ¦©±5¶8¤Û\ÃÄkÅ Æ][ ! WX²`aVw!5¶8Sß à•³\w!ây•opr· …æçª!"#$¾kIJ³ qé[•{|}!"ê´w! ì5¶8€|íkµï³¶ ·[ ! ••\ò~óô]w!5¶ 8[ ! ••²LP¶~5¶8õö• \”÷øõö[ Stokke® Crusi™ user guide ! \ùúûê¨üùýþ8±ÿ 8Ï©]w!5¶8€XÓ> ÔÕ[ ! !z{±;<W›•w!"¶ #$k•Žef•¸¹•º¹ Œ8¤[mopqé[ ! ;<8¤€••² ¡Ûø[2 »Ä8¤€SX² ¡¼œ| }‘~k+Ž[ ! ••±5¶81C!,þ81 C[ ! ü-w!þ81C••/S ••w!0½1C[0½1 C2e}ª!"#$¾#mk2 —˜™šš›®2œ/|)•5w![ ! Ww!€S•¾±‹5·…7 •89¾[ ! •••‘¿<MÀ>‹?‘~“ B[ ! ª|)W•5@A•BC€w ![ ! ••±Œ|)}2—˜™šš›2"¶ Ák`a•Ž•5w![ EÂóHÄ{! ÅL2•!•…MÆÇk2—˜™šš› 2PQRST™ ÅL2•!•…MÆÇk2—˜™šš›®2PQRST ¨ÙÈ|)©[ EÂà Éa}ÃXÊ#m€Ë•!â[Ì]{“_”® EÂS½Ík^_ef®ÎcW0r}|ÏÐ[ ÑÒ‹CÙLÓGâÔHÄ{!ÕSÀerÖS ß\#m€Ëë•!^_×mâÃikS—lmnno2 •—2WFÉaqh!qŒÆÇâ`a÷>Ãi[ \#m€Ë•!â[Ì]{“^×mâÉaà iStÔHÄ{!ÕÃijkâ÷>ÃiS®ì Wuhž[ —lmnnoÔHÄ{!Õv‰ wrSü-a"±|)\x³k{JwÜؾ ÙÚkÛSƒ—lmnno2•—€2•‚Qšƒ‚˜‚2„€2…†„‡‡ˆ2 ••‰›SRŠ‹€2…™QŒ‚••Üu•ÙÚa"HÄ{J ¬[2m•,x³kÝ’ŒŒŒ“S˜™šš›Œ‚QQ‚Š˜•“ ”™•[À–ÙÚ—˜S±•Üa"—qÀÞß¡ œ{Jàá•]:‘Ÿ:âãÜa"â¢À£{ Jàá[ \{!wÜؾÙÚsSä}Vs}jÙÔHÄ {!Õv‰N ! Ô|)Õ¾`aåÔæçâè§{![ ÔHÄ{!Õ0€•!•,Üé)êëâÔ| )Õ•ì¬âª5Ô|)Õ[®ìS\#m€Ë ŒÔ|)Õâä}VS¦e\{!¬&íq½{ !îsuÔHÄ{!Õv‰[ —lmnnoÔHÄ{!ÕâÅŽüÙN ! ³´w![ ! Ô|)Õ•#m!¸Ùw![ ! Ô|)Õï×{ðMqé5Ú|Gâ{ð½Ë ³´{ð[ ! ®wÔHÄ{!Õ€S‡q½{!îSr0€ q½>À¿¬ñòkœóìô—õ[Œö0÷ •!•`aª5ä}VCsøä}V[ ! ‡{Ôœ}¢¦Sïì2w!—lmnno|‹Œ â+ŽSÅ+Ž‡¹#m!¸w!•|)•} |)5ùw![`a}ìúœâØ£¦‡j¬ —lmnnoÈyjáÆ0Ê[ ! |)kËÌÍÖ}'¹•ÎÏ[ 2—lmnnoÔHÄ{!ÕkÆÇWÐÑN —lmnnoÔHÄ{!ÕkÆÇWÐÑN ! û—Ô|)Õâ+Ž³´ÒÓ|pâüý¨ üNþØÿÓCÚ¸€!"©[ ! ÛܾÝÔÞ#|pâüý¨üN+ŽËkþ ØÞ#©[ ! $âMâ%±&H±'H±(æçèÏkÄ®à â)êhž|pâüý[ ! ®ÊkMÈìr*|)Ô—k¸¹Síü`a ”»(Žî+|)••V±|)¶ñ[ü-| )!{Síü\|)]ò^ó(SôWesu HÄ{![ ! kÄhž*Ô|)Õ|Ô—â¸ûSüN±Ô |)Õ,Ü®ø¢©rÔ—k[ ! Ëú¸ûSüN*`aVCM•`a”»(Ž| Ô—â¸û[ ! ü-Ô|)Õ>/àë2—˜™šš›2|‹Œâ`a •ŽSƒÔHÄ{!Õÿ![ ! ÔHÄ{!ÕW•!•,Ô|)Õý0ìô• ‹Œ€•-sìôâ`a•Ž[ Stokke® Crusi™ user guide —lmnno2±XÊÔHÄ{!ÕN2 ! ".•J/æç+Ž¨ë2—lmnno201©•Ä ÞÔ|)Õ¨ƒX€©S2‡±Ô|)Õ–© -¶3Š¥[ ! U4`a".+ŽMÔ|)Õë2—lmnno2-ìô Ô|)Õâ¶3Š¥k³´–5Ì![XÊ{ !Å0SWU4ìô]â3¸Ì![ ! ®w{!€S}Ãw!øÍ0Ï67â+Žj ".æç+Ž[ ! ®w{!€Sü68Ô|)Õ•¤g‰|S} ËŒ:;Ô|)Õ[ŒÔ|)Õ‡ê}0Ï )9³:?[ üaw!ÔHÄ{!ÕN ÀerÖS|};CÔHÄ{!Õâm±¦‡F ìôÔ|)Õâ¶3Š‹q[Œm±‡\—˜` aæçs<B‹qSr‡0€q½{!îCœó ìô—õ[ ‡q½à=‰|æçâàéwÜMàÊSÀe¶ë ±Ô|)Õ>§-¶3Š¥àéS•]F¶3Š •2—lmnno23@;Fq½Ô|)Õ”®°·[ 2 ü¶3Š•2—lmnno23@;F?m¸¹tëåÔ æç|pSƒ±XÊj]Å0*æç>jJ@ AB[ 29 CZ CZ Důležité upozornění – Přečtěte si návod pečlivě před použitím a uschovejte ho pro budoucí použití Důležité informace • • • • • • • • • • • • Tento výrobek je vhodný pro děti od narození až do hmotnosti 15 kg s jednotkou sedadla a do 9 kg s korbou. U novorozenců přenášených v jednotce sedadla doporučujeme nastavit pozici s co největším záklonem. Bez doporučení výrobce nevkládejte do korby kočárku žádné další matrace. Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení. Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg. Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit stabilitu kočárku. Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte. Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl vyroben. Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku. Korba je vhodná pro dítě, které si nedokáže bez pomoci sednout, překulit se a které se samo neudrží na rukou a kolenou. Maximální hmotnost přepravovaného dítěte je 9 kg. Přenosná madla jsou během použití vytažena z korby nebo zcela ponechána v kapsách. Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce. VAROVÁNÍ: • Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. • Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamykací zařízení zajištěna. • Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při rozkládání či skládání mimo dosah výrobku. • Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem. • Vždy používejte záchytný systém (pouze jednotka sedadla). • Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce kočárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky řádně zajištěna. • Nepoužívejte tento výrobek při běhu či bruslení. • Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby kočárku bez dozoru. • Má-li výrobek některou část zlomenou, prasklou nebo mu chybí, nepoužívejte jej. 30 • • • Dbejte, aby se v blízkosti korby kočárku nevyskytoval otevřený oheň a ostatní zdroje silného žáru, jako jsou elektrické zářiče tepla apod. Dno a madla korby pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození či opotřebení. Nikdy nepokládejte korbu na podstavec. Tento podvozek se použijí pouze v těchto kombinacích: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte neustále obě ruce na madlech kočárku. • Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerovném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny, patníky, schody, dlažební kostky apod.). • Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez dozoru na nerovném povrchu či ve svahu. Parkujte jej vždy na vodorovné ploše. • Kočárek nesmí používat osoba, která si před použitím nepřečetla a zcela neporozuměla varováním a pokynům v této uživatelské příručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady a zkušenosti. • Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých schodech. • Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus, vlak apod. • V důsledku přetěžování, nesprávného složení nebo použití neschváleného příslušenství může dojít k poškození kočárku či jeho prasknutí. Přečtěte si pokyny. Stokke® Crusi™ user guide • Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte. Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo pohyblivé části. • Nepoužívejte jednotku sedadla kočárku jako autosedačku. • Při použití adaptéru pro autosedačku nepoužívejte sourozenecké sedadlo. Sourozenecké sedadlo používejte pouze ve spojení s originálními výrobky Stokke® uvedenými v této uživatelské příručce. • Nikdy nezvedejte korbu za stříšku/kryt. • Matraci vždy umísťujte textilním otvorem směrem dolů. • Používejte pouze tento brašny na přenášení dítěte na pevný, horizontální úrovni a suchý povrch • Pokud kočárek je používán s autosedačkou, Upozorňujeme, že tato autosedačka nenahrazuje dětskou postýlku nebo postel. Pokud se vaše dítě potřebovat spát, prostě měla by být umístěna v obleku komfortní kočárek tělo, dětskou postýlku nebo postel. Právo na reklamaci a rozšířená záruka Platí celosvětově pro produkt Stokke® Crusi™, který je dále uveden jen jako „produkt“. PRÁVO NA REKLAMACI Zákazník má právo na reklamaci v souladu s legislativou na ochranu spotřebitele platnou v daném období; tato legislativa se může v jednotlivých zemích lišit. Společnost STOKKE AS neposkytuje obecně žádná další práva rozšiřující práva stanovená legislativou platnou v daném období, třebaže zde upozorňujeme na „rozšířenou záruku“ popsanou dále. Kromě práv popsaných v části „Rozšířená záruka“ platí práva zákazníka podle legislativy na ochranu spotřebitele platné v daném období, která nejsou těmito ustanoveními nijak dotčena. „ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA“ SPOLEČNOSTI STOKKE Společnost STOKKE AS se sídlem v norském Ålesundu, Parkgat 6, N-6003 N6, poskytuje rozšířenou záruku pro zákazníky, kteří registrují své produkty v naší záruční databázi. Tuto registraci lze provést prostřednictvím našich webových stránek www.stokkewarranty.com. Po dokončení registrace vydáme záruční osvědčení a zašleme jej zákazníkovi v elektronické podobě (e-mailem) nebo běžnou poštou. Registrace do záruční databáze poskytuje vlastníkovi tuto „rozšířenou záruku“: ! 3letá záruka na veškeré výrobní vady produktu. „Rozšířená záruka“ se rovněž vztahuje na případy, kdy byl produkt získán jako dar nebo zakoupen z druhé ruky. V důsledku toho může nároky vyplývající z „rozšířené záruky“ uplatňovat každý vlastník produktu kdykoli během záruční doby, v souladu se záručním osvědčením předloženým vlastníkem. „Rozšířená záruka“ poskytnutá společností STOKKE je podmíněna splněním těchto podmínek: ! Běžné použití. ! Produkt byl používán pouze k zamýšlenému účelu. ! U produktu byla prováděna řádná údržba popsaná v návodu k použití. ! Při uplatňování nároků vyplývajících z „rozšířené záruky“ musí být předloženo záruční osvědčení spolu s originálním dokladem o koupi s vyznačeným datem. To platí i pro druhého nebo dalšího majitele. ! Produkt musí být v původním stavu; jediné díly, které mohou být u produktu použity, musí být dodány společností STOKKE a musí být určeny pro daný produkt. Jakékoliv odchylky vyžadují předchozí písemný souhlas společnosti STOKKE. ! Výrobní číslo produktu nesmí být odstraněno ani poškozeno. „Rozšířená záruka“ poskytovaná společností STOKKE se nevztahuje na tyto případy: ! Problémy způsobené normálním opotřebením dílů, z nichž se produkt skládá (například změny barvy a opotřebení). ! Problémy způsobené drobnými odchylkami v materiálu (například barevné rozdíly mezi díly). ! Problémy způsobené extrémním vlivem vnějších faktorů – například slunce / světlo, teploty, vlhkost, znečištění prostředí atd. ! Poškození vzniklá z důvodu nahodilé události nebo nehody, např. náraz předmětu do produktu nebo převrácení produktu při kolizi s osobou. Toto se vztahuje také na případy, kdy byl produkt přetížen, např. na základě hmotnosti zatížení. ! Poškození produktu způsobené vnějšími vlivy například v případech, kdy produkt byl zaslán jako zavazadlo. ! Následné škody - například škody způsobené kteroukoli osobou nebo jinými objekty. ! Jestliže byl produkt vybaven jakýmikoli doplňky, které nebyly dodány Stokke® Crusi™ user guide společností Stokke, „rozšířená záruka“ zaniká. ! „Rozšířená záruka“ se nevztahuje na žádné příslušenství, které bylo pořízeno nebo dodáno společně s produktem nebo později. V souladu s „rozšířenou zárukou“ společnost STOKKE: ! Vymění nebo – pokud tomu STOKKE dává přednost – opraví vadný díl nebo případně celý produkt za předpokladu, že byl produkt dodán prodejci. ! Uhradí prodejci, od kterého byl produkt za-koupen, běžné ! Náklady na dopravu jakéhokoli náhradního dílu / produktu společnosti STOKKE. V souladu se záručními podmínkami nebudou kupujícímu hrazeny žádné cestovní náklady vzniklé v souvislosti s dílem. ! Si vyhrazuje právo vyměnit v době, kdy byly uplatněny nároky vyplývající ze záruky, vadné díly za díly zhruba stejného designu. ! Si vyhrazuje právo dodat náhradní produkt v případech, kdy se v době uplatnění nároku vyplývajícího ze záruky, již příslušný produkt nevyrábí. Takový produkt musí být odpovídající kvality a hodnoty. Jak uplatnit nároky plynoucí z „rozšířené záruky“: Veškeré požadavky související s „rozšířenou zárukou“ musí být obecně uplatněny u pro-dejce, od kterého byl produkt zakoupen. Tyto požadavky musí být předloženy co nejdříve po zjištění jakékoliv závady a musí být provázeny záručním osvědčením a originálním dokladem o koupi. Musí být předložena dokumentace / důkazy o výrobní vadě, za normálních okolností musí být produkt předán nebo jinak prezentován prodejci či obchodnímu zástupci společnosti STOKKE kekontrole. Závada bude opravena v souladu s výše uvedenými ustanoveními v případech, kdy prodejce nebo obchodní zástupce společnosti STOKKE rozhodne, že škoda byla způsobena výrobní vadou. 31 DE DE Wichtig – Lesen Sie die Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie gut auf Beschwerderecht und Erweiterte Garantie Wichtige Informationen BESCHWERDERECHT Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den jeweils gültigen Verbraucherschutzgesetzen, die von Land zu Land unterschiedlich sein können, zu beschweren. • • • • • • • • • • • Dieses Produkt ist geeignet für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg mit dem Sitz und bis zu 9 kg mit der Tragetasche. Wenn neugeborene Babys im Sitz transportiert werden, wird die flachste Liegestellung empfohlen. In der Tragetasche darf keine zusätzliche Matratze verwendet werden, außer wenn vom Hersteller empfohlen. Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein. Die zulässige Höchstlast für lasttragendes Zubehör beträgt 2 kg. Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen die Stabilität des Wagens. Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen. Der Wagen darf nur für die Anzahl der Kinder verwendet werden, für die er bestimmt ist. Nicht vom Hersteller zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden. Die Tragetasche ist geeignet für Kinder, die sich noch nicht selbstständig aufsetzen, auf die Seite rollen oder auf Hände und Knie stützen können. Die Tragetasche darf nur für Kinder bis zu einem Gewicht von 9 kg verwendet werden. Während der Benutzung müssen die Tragegriffe von der Tragetasche entfernt oder vollständig in ihren Taschen verstaut werden. • • • • Nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwenden. Bitte beachten, dass offenes Feuer und andere starke Hitzequellen wie offene Elektroheizungen, Gasflammen usw. in der Nähe der Tragetasche gefährlich sind. Die Griffe und der Boden der Tragetasche sind regelmäßig auf Beschädigungen und Verschleiß zu kontrollieren. Die Tragetasche nie auf einem Ständer abstellen. Dieses Chassis ist nur in den folgenden Kombinationen zu verwenden: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat ACHTUNG: behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit beiden Händen. • Bei Benutzung des Kinderwagens auf unebenem Boden (Kopfsteinpflaster, Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.) ist besondere Vorsicht geboten. • Den Kinderwagen nicht auf unebenem oder abschüssigem Gelände abstellen oder unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen • Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass immer auf flachem und ebenen Boden abstellen. . alle Verriegelungen geschlossen sind. • Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern • Erlauben Sie niemandem die Verwendung Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in des Kinderwagens, der die Warnhinweise unmittelbarer Nähe befindet, wenn Sie den und Verwendungsanweisungen in dieser Wagen auf- oder zusammenklappen. . Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig gelesen und verstanden hat. Stellen • Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen Sie sicher, dass alle Anwender über die spielen. erforderlichen körperlichen Voraussetzungen • Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem und Erfahrungen zur Verwendung dieses (nur Sitzeinheit). • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass Kinderwagens verfügen. das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die • Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind. benutzt werden. • Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim • Bei Verwendung des Kinderwagens in Laufen oder Skaten geeignet. öffentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen, • Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten. in der Nähe der Tragetasche spielen. • Überladung, nicht korrektes • Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder Zusammenklappen oder die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann den gerissen sind oder fehlen. Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die • Bei der Benutzung des Kinderwagens immer entsprechenden Anleitungen. darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle 32 Stokke® Crusi™ user guide Weltweit gültig in Hinblick auf Stokke® Crusi™, im Folgenden als Produkt bezeichnet. Im Allgemeinen gewährt STOKKE AS keine weiteren Rechte zu den jeweils gültigen gesetzlichen Rechten, obwohl auf die unten erläuterte „Erweiterte Garantie“ verwiesen wird. Die Rechte des Kunden im Rahmen der jeweils gültigen Verbraucherschutzgesetze gelten zusätzlich zu den Rechten der „Erweiterten Garantie“ und werden davon nicht berührt. STOKKE „ERWEITERTE GARANTIE“ STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund (Norwegen) bietet jedoch eine erweiterte Produktgarantie für Kunden an, die ihr Produkt über unsere Website www.stokkewarranty.com in unserer Datenbank registrieren. Nach erfolgter Registrierung erhält der Kunde die Garantieurkunde per E-Mail oder Briefpost. Die Registrierung in der Garantiedatenbank gewährt dem Besitzer einer „Erweiterten Garantie“ folgende Rechte: ! 3 Jahre Garantie hinsichtlich Herstellungsfehlern am Produkt. Die „Erweiterte Garantie“ gilt auch, wenn das Produkt als Geschenk erhalten oder gebraucht erworben wurde. Daher kann die „Erweiterte Garantie“ von jedem in Anspruch genommen werden, der innerhalb des Garantiezeitraums Besitzer des Produkts ist, vorausgesetzt er/sie kann den Garantieschein vorlegen. • Den Kinderwagen nicht zusammenklappen, wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe befinden. Achten Sie beim Verstellen des Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile befindet.. • Den Kinderwagensitz nicht als Autositz verwenden. • Den Geschwistersitz nicht verwenden, wenn der Autositzadapter benutzt wird. Den Geschwistersitz nur in Verbindung mit den in dieser Benutzeranleitung angegebenen Originalprodukten von Stokke® verwenden. • Die Tragetasche nie am Verdeck anheben. • Die Matratze muss immer mit der Textilöffnung nach unten eingelegt werden. • Verwenden Sie diese Tragetasche auf eine feste, horizontale Ebene und trockene Oberfläche. • Wenn der Kinderwagen mit einem AutoKindersitz benutzt wird, ist zu beachten, dass dieser Autositz kein Ersatz für ein Kinderbett oder ein Bett ist. Sollte Ihr Kind schlafen, sollte es in einem komfortablen Kinderwagenaufsatz, Kinderbett oder Bett platziert werden. Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE gilt unter folgenden Bedingungen: ! Üblicher Gebrauch. ! Das Produkt wird nur für den vorgesehenen Zweck verwendet. ! Das Produkt wird im normalen Maß gepflegt, siehe Pflege/ Gebrauchsanweisung. ! Bei Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“ muss der Garantieschein gemeinsam mit dem Originalkaufbeleg (mit Datum) vorge legt werden. Dies gilt auch für Besitzer, die das Produkt gebraucht erworben haben, oder Nachbesitzer. ! Das Produkt ist in seinem Originalzustand, d.h.die verwendeten Teile stammen von STOKKE und sind nur für den Gebrauch mit oder in Verbindung mit dem Produkt gedacht. Alle Abweichungen hiervon erfordern eine vorher ige schriftliche Zustimmung von STOKKE. ! Die Seriennummer des Produkts ist vorhanden und wurde nicht entfernt. Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE deckt Folgendes nicht ab: ! Zustände, die durch normale Entwicklungen an den Teilen des Produkts entstehen (z. B. Farbveränderungen, Abnutzung). ! Zustände, die durch geringfügige Abweichungen an den Materialien entstehen (z. B. Farbunterschiede zwischen Teilen). ! Zustände, die durch großen Einfluss externer Faktoren wie Sonne/ Licht, Temperatur, Feuchtigkeit, Umweltverschmutzung, usw.verursacht werden. ! Schaden, der durch Unfälle/Unglücke entsteht, zum Beispiel ! Schäden, die durch Unfälle/Missgeschicke ausgelöst werden, z. B. andere Objekte, die mit dem Produkt zusammengestoßen sind, oder Personen, die mit dem Produkt kollidiert sind und es umgestoßen haben. Gleiches gilt, wenn das Produkt überladen war, z. B. in Hinblick auf das Gewicht, das darauf abgelegt wurde. ! Schaden, der durch externen Einfluss am Produkt verursacht wird, zum Beispiel, wenn das Produkt als Gepäck versendet wird. ! Folgeschäden, zum Beispiel Schaden, der an Personen und/oder anderen Gegenständen verursacht wird. ! Wenn das Produkt mit Zubehör ausgestattet wurde, die nicht von Stokke stammen, wird die «Erweiterte Garantie» ungültig. ! Die „Erweiterte Garantie“ gilt nicht für Zubehör, das zusammen mit dem Produkt oder zu einemspäteren Zeitpunkt erworben oder zur Verfügung gestellt wird. Stokke® Crusi™ user guide STOKKE wird im Rahmen der „Erweiterten Garantie“: ! Die fehlerhaften Teile ersetzen oder - nach STOKKEs Ermessen - reparie- ren oder bei Bedarf das Produkt als Ganzes ersetzen, vorausgesetzt das Produkt wird zu einem Wiederverkäufer gebracht. ! Die üblichen Transportkosten für Ersatzteile/das Produkt von STOKKE an den Wiederverkäufer, von dem das Produkt erworben wurde, übernehmen. Im Rahmen dieser Garantie werden keine Reisekosten des Käufers übernommen. ! Sich das Recht vorbehalten, zum Zeitpunkt, zu dem die Garantie in Anspruch genommen wird, fehlerhafte Teile durch Teile zu ersetzen, die ein ähnliches Design haben. ! Sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in denen das entsprechende Produkt zum Zeitpunkt, zu dem die Garantie in Anspruch genommen wird, nicht mehr hergestellt wird, ein Ersatzprodukt zu liefern. Solch ein Produkt wird von entsprechender Qualität und entsprechendem Wert sein. Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“: Im Allgemeinen müssen alle Anfragen hinsichtlich der „Erweiterten Garantie“ an den Wiederverkäufer gerichtet werden, von dem das Produkt erworben wurde. Solch eine Anfrage muss sobald wie möglich nach Entdeckung eines Fehlers erfolgen und mit dem Garantieschein und dem Originalkaufbeleg eingesendet werden. Es muss eine Dokumentation/ein Nachweis zur Bestätigung des Herstellerfehlers vorgelegt werden, üblicherweise, indem das Produkt zum Wiederverkäufer gebracht wird oder anderweitig dem Wiederverkäufer oder einem Verkäufer von STOKKE zur Prüfung vorgelegt wird. Der Fehler wird gemäß den vorangegangen Bedingungen behoben, wenn der Wiederverkäufer oder ein Verkäufer von STOKKE feststellt, dass der Schaden durch einen Herstellerfehler entstanden ist. 33 DK DK Vigtigt – Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug og gem dem til senere brug Vigtig information • • • • • • • • • • • Dette produkt er egnet til spædbørn og børn op til 15 kg med en stoleenhed og op til 9 kg med en bærelift.Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen. Der skal ikke bruges nogen ekstra madras i bæreliften, medmindre det anbefales af producenten. Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op. Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg. Ekstra vægt på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil påvirke dens stabilitet. Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt. Vognen må kun bruges til det antal børn, den er designet til. Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges. Bæreliften er beregnet til et barn, som ikke kan sidde selv, rulle rundt eller selv komme op på hænder og knæ. Maks. vægt på et barn i en bærelift er 9 kg. Bærehåndtagene skal hænge uden for bæreliften under brug eller gemmes helt i de dertil indrettede lommer. Brug kun reservedele, der er leveret af producenten. ADVARSEL: • • • Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre kilder til stærk varme såsom elektriske varmeapparater, gasovne m.v. i nærheden af bæreliften. Bæreliftens håndtag og bund skal tjekkes jævnligt for tegn på skader og slid. Sæt aldrig en bærelift på et bord eller lignende. Denne chassis kun anvendes i de følgende kombinationer: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Undlad at bruge produktet, hvis en kompo- eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt, kan beskadige eller ødelægge vognen. Læs nent mangler eller er beskadiget. vejledningen. • Sørg altid for at have fuld kontrol over barnevognen, når du går med den. Hold begge • Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et hænder på håndtaget hele tiden. barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra bevægelige dele, når du foretager justeringer. • Vær ekstra forsigtig, når du går med barnevognen på eller i nærheden af ujævnt terræn • Brug ikke barnevognens stoleenhed som en (huller, revner, kantsten, trapper, brosten m.v.). autostol. • Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. • Undlad at parkere eller efterlade barnevognen • Brug ikke søskendesædet, hvis der bruges en uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke. Parautostoladapter. Brug kun søskendesædet i • Sørg for, at alle dele er monteret inden brug. ker altid barnevognen på fladt og jævnt terræn. kombination med de originale Stokke® pro• For at undgå skader skal du sørge for at holde dukter specificeret i denne brugervejledning. dit barn væk, når du klapper dette produkt op • Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at og klapper det sammen. de har læst og fuldt ud forstået advarslerne • Løft aldrig bæreliften i kalechen. og instruktionerne i denne brugervejledning • Lad ikke dit barn lege med dette produkt. • Madrassen skal altid være placeret med inden brug. Sørg for, at alle brugere har de stofåbningen vendt nedad. • Brug altid selen (kun stoleenheden). fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at • Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas• Hvis klapvognen bruges med en bil sæde, bruge denne barnevogn. sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt Bemærk, at denne autostol ikke erstatte en på før brug. barneseng eller en seng. Hvis dit barn har brug • Brug aldrig barnevognen på rulletrapper. • Dette produkt egner sig ikke til løb eller skating. • Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger barnevognen for at sove, bør det placeres i en dragt behagelig barnevognsdelen, barneseng eller seng. • Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærhe- i offentlige transportmidler som bus, tog m.v. den af bæreliften. • Overbelastning, forkert sammenklapning 34 Stokke® Crusi™ user guide Klageret og Udvidet Garanti Gælder over hele verden for Stokke® Crusi™, herefter benævnt produktet. REKLAMATIONSRET Kunden har reklamationsret i henhold til den til enhver tid gældende brugerbeskyttelseslovgivningen, Denne lovgivning kan variere fra land til land. Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere rettigheder udover dem, der er stipuleret af den enhver tid gældende lovgivning, skønt der henvises til den «Udvidede Garanti» beskrevet nedenfor. De rettighedheder, kunden ifølge den til enhver tid gældende forbrugerbeskyttelseslovgivning har, er et supplement til den «Udvidede Garanti» og påvirkes ikke heraf. STOKKES «UDVIDEDE GARANTI» Men STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norge, yder en ”udvidet garanti” til kunder, der registrerer deres produkt i vores garantidatabase. Det kan gøres via vores hjemmeside www.stokkewarranty.com. Efter registrering vil der blive udstedt et garantibevis, som sendes til kunden elektronisk (e-mail) eller med almindelig post. Registrering i Garanti-databasen berettiger ejeren til en «Udvidet Garanti» som følger: ! 3-års garanti mod alle fabrikationsfejl ved produktet. Den «Udvidede Garanti» gælder også, hvis produktet er modtaget som gave eller er købt brugt. Som følge heraf kan den «Udvidede Garanti» bringes i anvendelse af hvem der end måtte være produktets ejer til hver en tid, inden for garantiperioden og afhængigt af at garantibeviset fremvises af ejeren. STOKKEs «Udvidede Garanti» er betinget af følgende: ! Normalt brug. ! At produktet kun har været brugt til det formål, produktet er beregnet til. ! At produktet har gennemgået almindelig vedligeholdelse som beskrevet i vedligeholdelses-/brugsvejledningen. ! Når den «Udvidede Garanti» bringes i anvendelse, skal garantibeviset fremvises sammen med den originale datomærkede bon. Dette gælder også for alle sekundære eller efterføl gende ejere. ! At produktet optræder i original stand. Herunder, at de eneste dele der er anvendt er blevet leveret fra STOKKE og er beregnet til brug på eller sammen med produktet. ! Alle afvigelser herfra kræver forudgående samtykke fra STOKKE. ! At produktets serienummer ikke er blevet ødelagt eller fjernet. STOKKEs «Udvidede Garanti» dækker ikke: ! Problemer som følge af normal udvikling i de dele, der udgør produktet (f.eks. farveændringer så vel som slitage). ! Problemer som følge af mindre materialeforskelle (f.eks. farveforskelle på dele). ! Problemer som følge af voldsomme indvirninger fra eksterne kilder som sol/lys, temperatur, fugtighed, miljøforurening, etc. ! Skader opstået ved uheld - f.eks. at noget er stødt ind i produktet eller en person har væltet produktet ved at støde ind i det. Det samme gør sig gældende, hvis produktet har været overbelastet, f.eks. med hensyn til den vægt det har været udsat for. ! Skader påført produktet via ekstern indvirkning, for eksempel når produktet fragtes som bagage. ! Følgeskader, for eksempel skader påført personer og/eller genstande af enhver art. ! Hvis produktet er blevet udstyret med nogen former for tilbehør, som ikke er leveret af Stokke, vil den «Udvidede Garanti» bortfalde. ! Den «Udvidede Garanti» vil ikke dække tilbehør, som er købt eller leveret sammen med produktet, eller på et seneretidspunkt. Stokke® Crusi™ user guide Under den «Udvidede Garanti» vil STOKKE: ! Udskifte eller – efter STOKKES skøn – reparere den defekte del eller produktet i dets helhed (om nødvendigt), forudsat at produktet afleeres til en forhandler. ! Dække normale transportomkostninger for alle udskiftningsdele/produkter fra STOKKE til den forhandler, hvor produktet er købt. Garantibetingelserne dækker ikke købers eventuelle rejseomkostninger. ! Forbeholde sig retten til at udskifte, på det tidspunkt hvor garantien bringes i anvendelse, defekte dele med dele af nogenlunde samme type. ! Forbeholde sig retten til at levere et erstatningsprodukt i de tilfælde, hvor det relevante produkt ikke længere fremstilles på det tidspunkt, hvor garantien bringes i anvendelse. Sådanne produkter skal være af tilsvarende kvalitet og værdi. Sådan bringes den «Udvidede Garanti» i anvendelse: Generelt skal alle henvendelser, der har med den «Udvidede Garanti» at gøre, rettes til den forhandler, hvor produktet er købt. Sådanne henvendelser skal rettes så hurtigt som muligt efter fejlen er opdaget og skal ledsages af garantibeviset samt den originale bon. Dokumentation/bevis, der bekræfter fabriksfejlen, skal fremlægges, som regel ved at bringe produktet tilbage til forhandleren, eller på anden vis fremlægges til inspektion af forhandleren eller en salgsrepræsentant fra STOKKE. Hvis forhandleren eller salgsrepræsentanten fra STOKKE konstaterer, at skaden skyldes en fabriksfejl, vil den blive udbedret i overensstemmelse med ovenstående bestemmelser. 35 ES ES Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y guárdelas para consultarlas en el futuro Información importante • • • • • • • • • • • Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento, hasta los 15 kg con una unidad de asiento y hasta los 9 kg con un cuco. Para los recién nacidos transportados en la unidad de asiento se recomienda la posición más reclinada. No añadir colchones adicionales al cuco a no ser que el fabricante lo recomiende. El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los niños. La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg. Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo afectará la estabilidad del vehículo. El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular. El vehículo no se utilizará para llevar a más niños del número para el que ha sido diseñado. No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo. El cuco es apropiado para un niño incapaz de sentarse sin ayuda, de darse la vuelta y de levantarse con sus manos y rodillas. El peso máximo del niño para su transporte en el cuco es 9 kg. Las asas de transporte se deberían dejar fuera del cuco durante su uso, o escondidas completamente en sus bolsillos. ATENCIÓN: • • • • Tenga en cuenta el riesgo de hogueras y otras fuentes de calor intenso, como calentadores eléctricos, fuegos de gas etc. en las proximidades del cuco. Las asas y los bajos del cuco se deberían inspeccionar periódicamente por si hay señales de daño y desgaste. Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante. Nunca utilice el cuco sobre un soporte articulado. Este chasis sólo se utiliza en las siguientes combinaciones: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o • La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso si falta alguna pieza. • Mantenga siempre un control total sobre el co- checito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo. • Utilice una protección extra al manejar el carrito en un suelo irregular o cerca del mismo (baches, grietas, bordillos, escalones, • Nunca deje a su niño sin vigilancia. pavimentos de piedra, etc.). • Compruebe que todos los dispositivos de sujeción estén enganchados antes de su uso. • No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el • Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos cochecito en suelo liso y llano. cuando desdobla y dobla este producto. • No deje que los niños jueguen con este producto. • No permita a nadie utilizar el cochecito a no ser que antes esta persona haya leído y • Utilice siempre el sistema de sujeciones (sólo entendido íntegramente las advertencias e insen la unidad de asiento). trucciones de esta guía del usuario. Asegúrese • Compruebe que el cuerpo del coche o la de que todos los usuarios tienen la capacidad unidad de asiento o los dispositivos de sujeción física y la experiencia necesarias para manejar del asiento del coche están correctamente este cochecito. enganchados antes de su uso. • Este producto no es adecuado para correr ni • No use nunca el cochecito en escaleras mecánicas. para patinar. • Utilice una protección extra si utiliza el • No deje a otros niños jugar sin vigilancia junto cochecito en transporte público como autobús, tren etc. al cuco. 36 Stokke® Crusi™ user guide de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones. • Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca. Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento. • No utilice el asiento del cochecito como asiento de automóvil. • No utilice el asiento del hermano si se está utilizando un adaptador para el asiento del automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano en combinación con los productos Stokke® originales especificados en esta guía del usuario. • Nunca levante el cuco por la capucha / cubierta. • El colchón deberá colocarse siempre con la abertura del material textil hacia abajo. • Solo utilice este capazo en un nivel horizontal firme y con superficie seca. • Si el carrito se utiliza con un asiento de auto, observe que este asiento no sustituye a una cuna o una cama. Si su niño necesita dormir, debe ser colocado en un capazo, cuna o cama adecuado. Derecho de reclamación y garantía extendida Aplicable en todo el mundo con respecto a Stokke® Crusi™, en lo sucesivo denominado el producto. DERECHO DE RECLAMACIÓN El cliente tiene derecho a la reclamación de conformidad con la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, teniendo en cuenta que la legislación puede variar en función del país de que se trate. Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos complementarios que supongan una mejora de los establecidos en la legislación aplicable en cualquier momento, aunque se hará referencia a la «Garantía ampliada» a continuación. Los derechos del consumidor bajo la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, son complementarios a las garantías de la «Garantía ampliada» y no afectos a la misma.. «GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE® Sin embargo, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Noruega, otorga una "garantía extendida" a clientes que registren su producto en nuestra base de datos de la garantía. Esto se puede hacer a través de la página web www.stokkewarranty.com. Tras el registro, se emite un certificado de garantía que se envía al cliente por correo electrónico o postal. «Garantía ampliada» que consta de: ! Una garantía de tres años sobre cualquier defecto de fabricación del producto. La «Garantía ampliada» también es aplicable si el producto se ha recibido como regalo o si se ha comprado de segunda mano. Por lo tanto, cualquier persona que sea propietaria del producto podrá apelar a la «Garantía ampliada» en cualquier momento, siempre dentro del periodo de garantía y con la condición de la presenta-ción del certificado de garantía por parte del propietario. La «Garantía Extendida» de STOKKE® depende del cumplimiento de las siguientes condiciones: ! Uso normal. ! El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin destinado. ! El producto habrá tenido el mantenimiento necesario, siguiendo las instrucciones del manual de mantenimiento o instrucciones. ! Tras la apelación a la «Garantía ampliada», se presentará el certificado de garantía, junto con el recibo de compra original con sello que incluya la fecha de compra. Esto también será de aplicación para propietarios secundarios o posteriores. ! El producto deberá presentarse en su estado original, y, dentro de esta condición, –las piezas utilizadas deberán ser sólo las que haya suministrado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el producto. Cualquier modificación de esta condición requerirá el consentimiento previo por escrito de STOKKE. ! El número de serie del producto no podrá haber sido destruido o retirado. comprado o suministrado junto con el producto o en una fecha posterior. Bajo la «Garantía Extendida», STOKKE® hará lo siguiente: ! Reemplazar o, si STOKKE así lo prefiere, reparar la pieza defectuosa, o el producto íntegro (si fuera necesario) con la condición de que el producto se entregue a undistribuidor. ! Cubrir los costes normales de transporte para cualquier pieza o producto de reemplazo de STOKKE enviado al distribuidor donde se haya adquirido el producto. Ningún gasto de viaje por parte del comprador quedará cubierto bajo las condiciones de la garantía. ! Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en el que se haga uso de la garantía, las piezas defectuosas con piezas que sean aproximadamente del mismo diseño. ! Reservarse el derecho a suministrar un producto sustitutivo en el caso en el que el producto en cuestión ya no se esté fabricando en el momento en que se haga uso de la garantía. Tal producto será de una calidad y un valor equivalentes. Las siguientes circunstancias no quedarán cu-biertas por la «Garantía ampliada» de STOKKE: ! Problemas a causa de la evolución normal de las piezas que componen el producto (p. ej.cambios de color, así como desgaste). ! Problemas a causa de pequeñas variaciones en los materiales (p. ej. diferencias de color entre las piezas). ! Problemas a causa de la influencia de factores externos tales como la luz solar, temperatura, humedad, contaminación ambiental, etc. ! Daños ocasionados por accidentes/percances - por ejemplo cualquier objeto que haya chocado con el producto o cualquier persona que haya volcado el producto por colisión. Lo mismo se aplica si se ha sobrecargado el producto, por ejemplo, en términos del peso colocado en el mismo. ! Daños ocasionados en el producto por influencia externa, por ejemplo cuando el producto se envíe como equipaje. ! Daños indirectos, por ejemplo, daños causados a cualquier persona y/o a cualquier otro objeto u objetos. ! Si el producto se equipara con accesorios no suministrados por Stokke, prescribiría la «Garantía ampliada». ! La «Garantía Extendida» no será aplicable a accesorios que se hayan Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»: Por lo general, todas las peticiones que se refieran a la «Garantía ampliada» se harán al distribuidor donde se haya comprado el producto. Estas peticiones se harán a la menor brevedad tras la detección de cualquier defecto, y se acompañarán del certificado de garantía así como del recibo original de compra. Stokke® Crusi™ user guide La documentación o pruebas que confirmen el defecto de fabricación normalmente se presentarán al llevar el producto al distribuidor o, en otro caso, presentándolas al distribuidor o a un representante de ventas de STOKKE para su inspección. El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones anteriores si el distribuidor o un representante de ventas de STOKKE determinaran que el daño lo ha producido un defecto de fabricación. 37 FI FI Tärkeää: Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne tulevaisuutta varten Tärkeitä tietoja • • • • • • • • • • • Tämä tuote soveltuu lapsille alkaen vastasyntyneistä aina 15-kiloisiin (istuin) tai 9-kiloisiin (kantokoppa) saakka. Vastasyntyneitä on suositeltavaa kuljettaa istuimen ollessa kallistettuna mahdollisimman pitkälle taaksepäin. Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä. Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä. Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg. Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden tasapainoon. Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti. Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu. Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää. Kantokoppa soveltuu lapsille, jotka eivät osaa istua, kääntyä ympäri tai nosta pystyyn koppaa vasten käsillään ja polvillaan. Kantokoppaa saa käyttää korkeintaan 9 kg:n painoisille lapsille. Kun kantokoppaa käytetään, kantokahvat on jätettävä sen ulkopuolelle tai kätkettävä kokonaan taskuihinsa. VAROITUS: • • • • Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia. Ole varovainen, jos kantokopan läheisyydessä on avotuli tai muu voimakas lämmönlähde, kuten sähkö- tai kaasulämmitin. Kantokopan kahvat ja pohja on tarkistettava säännöllisesti vahingoittumisen ja kulumisen varalta. Älä käytä kantokoppaa telineen päällä. Tämä alusta saa käyttää vain seuraavia yhdistelmiä: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat Sovelletaan maailmanlaajuisesti Stokke® Crusi™ -tuotteisiin, joihin viitataan jäljempänä tuote-sanalla. VALITUSOIKEUS Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukainen valitusoikeus; lainsäädäntö voi vaihdella maittain. Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä mitään lisäoikeuksia kulloinkin sovellettavan lainsäädännön määräämän lisäksi, vaikka viitataankin alla kuvattuun ”Laajennettuun takuuseen”. Asiakkaan kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukaiset oikeudet tulevat ”Laajennetun takuun” lisäksi, eikä se vaikuta niihin. STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU” STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norja, kuitenkin myöntää laajennetun takuun asiakkaille, jotka rekisteröivät tuotteen takuutietokantaamme. Tämä voidaan tehdä osoitteessa www.stokkewarranty.com. Kun tiedot on rekisteröity, asiakkaalle lähetetään takuutodistus sähköpostitse tai tavallisena kirjeenä. STOKKEN ”Laajennettu takuu” on seuraavien ehtojen alainen: ! Normaali käyttö. ! Tuotetta on käytetty vain sen käyttötarkoitukseen. ! Tuotetta on huollettu normaalisti huolto-/käyttöohjeessa tavalla. kuvatulla ! ”Laajennettuun takuuseen” vedottaessa on esitettävä takuutodistus ja alkuperäinen päiväyksellä varustettu ostokuitti. Tämä koskee myös toista tai myöhempää omistajaa. ! Tuote on alkuperäisessä tilassaan, ja kaikki käytetyt osat ovat STOKKEN toimittamia ja tarkoitettuja käytettäviksi tuotteessa tai sen kanssa. Kaikki poikkeamat tästä vaativat STOKKEN kirjallisen ennakkosuostumuksen. ! Tuotteen sarjanumeroa ei ole tuhottu tai poistettu. • Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat STOKKEN ”Laajennettu takuu” ei kata: ! Tuotteen muodostavien osien normaalin kehityksen aiheuttamia seikkoja (esim. värimuutokset ja kuluminen). ! Materiaalien pienten vaihteluiden aiheuttamia seikkoja (esim. värierot osien välillä). ! Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/valon, lämpötilan, kosteuden, ympäristösaasteiden jne., äärimmäisen vaikutuksen aiheuttamia seikkoja. ! Onnettomuuksien/vahinkojen aiheuttamia seikkoja - esimerkiksi jos toinen esine on kolahtanut tuotteeseen tai jos joku on kaatanut tuotteen törmäämällä siihen. Sama koskee myös tilannetta, jossa tuotetta on ylikuormitettu esimerkiksi siihen kohdistuneen painon vuoksi. ! Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen aiheu tamaa vauriota, esimerkiksi kuljetettaessa tuotetta matkatavarana. ! Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi henkilöille ja/tai esineille aiheutettuja vammoja tai vaurioita. ! Jos tuotteeseen on asennettu lisävarusteita, jotka eivät ole Stokken toimittamia, ”Laajennettu takuu” raukeaa. ! ”Laajennettu takuu” ei koske lisävarusteita, jotka on hankittu tai toimitettu tuotteen kanssa tai myöhemmin. Stokke® Crusi™ user guide Stokke® Crusi™ user guide • Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai • Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet. täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta. • Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa lähettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista • Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita osista, kun teet säätöjä. epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien, halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupuki- • Älä käytä rattaita auton istuimella. veyksen päällä tai niiden lähellä. • Älä koskaan jätä lasta yksin. • Älä käytä kaksosistuinta, jos käytössä on • Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkome- • Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epäta- autonistuinsovitin. Käytä kaksosistuinta vain yhdessä käyttöohjeessa lueteltujen alkuperäiskanismit on kytketty. saiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi ten Stokke®-tuotteiden kanssa. • Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni, pidä lap- rattaat aina tasaiselle alustalle. si poissa sen luota vahingoittumisen estämiseksi. • Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rat• Älä nosta kantokoppaa kuomusta. • Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. taita, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen • Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko alaspäin. • Käytä aina kiinnitysjärjestelmää (vain istuisisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmärmeen asetettava koppa). täneet ne. Varmista, että kaikilla käyttäjillä • Käytä tätä Kantokoppa tukevalle, vaakasuoralle tasolle ja kuivalla alustalla • Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunu- on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta rattaiden käyttämisestä. jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä • Jos rattaat on käytetty turvaistuin, Huomaa, koppa on kiinnitetty kunnolla. että tämän auton istuin ei korvaa lastensänky • Älä käytä rattaita rullaportaissa. tai sänky. Jos lapsesi täytyy nukkua, yksin• Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen • Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita kertaisesti, se tulee sijoittaa pukuun mukava juostessa tai rullaluisteltaessa. joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa vaunukoppa, pinnasänky ja sänky. tai junissa. • Älä anna muiden lasten leikkiä kantokopan lähellä ilman valvontaa. 38 Valitusoikeus ja Laajennettu takuu puuttuu. Rekisteröityminen Takuutietokantaan oikeuttaa omistajan ”Laajennettuun takuuseen” seuraavasti: ! Kolmivuotinen takuu tuotteen valmistusvian varalta. ”Laajennettu takuu” pätee myös, jos tuote on saatu lahjana tai ostettu käytettynä. Täten ”Laajennettuun takuuseen” voi vedota kuka tahansa, joka on kulloinkin tuotteen omistaja takuuaikana, sillä ehdolla, että omistaja esittää takuutodistuksen ja alkuperäisen ostokuitin ”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE: ! Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi – korjaa viallisen osan tai koko tuotteen (mikäli tarpeen) sillä ehdolla, että tuote toimitetaan jälleenmyyjälle. ! Kattaa korvaavan osan/tuotteen normaalit kuljetuskulut STOKKELTA jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Takuun puitteissa ei kateta mitään ostajan matkakuluja. ! Varaa itselleen oikeuden korvata takuuseen vedottaessa vialliset osat osilla, jotka ovat suunnilleen samarakenteisia. ! Varaa itselleen oikeuden toimittaa korvaava tuote tapauksissa, joissa asianomaista tuotetta ei enää valmisteta takuuseen vedottaessa. Tällaisen tuotteen on oltava vastaava laadultaan ja arvoltaan. Kuinka vedota ”Laajennettuun takuuseen”: Yleisesti ottaen kaikki “Laajennettuun takuuseen” liittyvät pyynnöt on tehtävä jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Tämä pyyntö on tehtävä niin pian kuin mahdollista vian havaitsemisen jälkeen, ja siihen on liitettävä takuutodistus ja al-kuperäinen ostokuitti. Dokumentaatio/todiste, joka osoittaa valmistusvian, on esitettävä, yleensä tuomalla tuote jälleenmyyjälle tai muutoin esittämällä se jälleenmyyjälle tai STOKKEN myyntiedustajalletarkastettavaksi. Vika korjataan yllä olevien ehtojen mukaisesti, jos jälleenmyyjä tai STOKKEN myyntiedustajamäärittelee, että vaurio on valmistusvian aiheuttama. 39 FR FR Important – Lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation, et conservez-les pour un usage ultérieur Informations importantes • • • • • • • • • • • Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg avec un siège et jusqu’à 9 kg avec une nacelle. Pour les nouveau-nés transportés dans le siège, la position la plus inclinée est recommandée. Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté à la nacelle, sauf recommandation du fabricant. Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du produit. La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg. Toute charge fixée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule affectera la stabilité du véhicule. Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement. Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu. N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule. La nacelle convient à un enfant qui ne peut pas se tenir assis seul, se retourner et ne peut pas se mettre de lui-même sur ses mains et ses genoux. Le poids maximal de l’enfant utilisant la nacelle est de 9 kg. Quand la nacelle est utilisée, les poignées de transport doivent être laissées à l’extérieur ou être complètement rangées dans les poches prévues à cet effet. AVERTISSEMENT : • • • • Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant. Les feux ouverts et autres sources de forte chaleur comme les foyers électriques, foyers à gaz, etc., présentent un risque lorsqu'ils se trouvent à proximité de la nacelle. Les poignées et le fond de la nacelle doivent être régulièrement inspectés afin de détecter tout signe de dommages et d’usure. N’utilisez jamais la nacelle sur un support. Ce châssis ne doit être utilisé que dans les combinaisons suivantes: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Conservez toujours le contrôle total sur la poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez. • Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez la poussette sur ou à proximité de sols inégaux (nids-de-poule, fissures, trottoirs, marches, pavés, etc.). • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. • Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette sans surveillance sur un sol inégal ou • Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage incliné. Stationnez-la toujours sur un sol plat et sont enclenchés avant utilisation. • Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre uniforme. enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez • Ne laissez personne utiliser la poussette sans ou pliez ce produit. avoir lu et entièrement compris au préalable • Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. les avertissements et instructions fournis dans • Utilisez toujours le système de retenue (unité de le présent Manuel de l’utilisateur. Vérifiez que tous les utilisateurs ont les capacités physiques siège uniquement). et l’expérience nécessaires pour utiliser cette • Vérifiez que les dispositifs de fixation du corps poussette. du landau ou du siège ou du siège auto sont correctement enclenchés avant utilisation. • Ne jamais utiliser la poussette dans des escaliers • Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou mécaniques. faire du patin à roulettes. • Faites particulièrement attention si vous utilisez la poussette dans des transports publics comme • Ne laissez pas un autre enfant jouer sans des bus, trains, etc. surveillance à proximité de la nacelle. • N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée, • Toute surcharge, pliage incorrect ou utilisation déchirée ou manquante. d'accessoires non approuvés peut endommager ou casser ce véhicule. Lisez les instructions. 40 Stokke® Crusi™ user guide • Ne pliez jamais une poussette si un enfant se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous effectuez des réglages. • Le siège de la poussette ne doit pas être utilisé comme siège auto. • N’utilisez pas le siège pour frère/sœur si un adaptateur de siège auto est déjà utilisé. Utilisez uniquement le siège pour frère/sœur en association avec les produits originaux Stokke® indiqués dans le présent Manuel de l’utilisateur. • Ne soulevez jamais la nacelle par la capote/ capuche. • Le matelas doit toujours être placé avec l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas. • Utilisez la nacelle seulement sur une surface horizontale ferme et sèche. • Si la poussette est utilisée avec un siège de voiture, notez que ce siège-auto ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit tout simplement être placé dans un landau adapté, un berceau ou un lit. Droit de réclamation et extension de garantie En ce qui concerne Stokke® Crusi™, ci-après dénommé le produit, garantie applicable dans le monde entier. DROIT DE RÉCLAMATION Le client bénéficie d’un droit de réclamation, conformément à la législation sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné, cette législation étant susceptible de varier d’un pays à l’autre. D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde aucun droit supplémentaire en plus de ceux qui sont établis par la législation applicable à un moment donné, même si une référence est faite à «l’extension de garantie» décrite ci-dessous. Les droits du client au titre de la législation sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné viennent s’ajouter à ceux de «l’extension de garantie», qui n’ont aucune influence sur ces derniers. «EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE Toutefois, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvège, accorde une « Garantie étendue » aux clients qui enregistrent leur produit dans notre Base de données de garantie. Pour cela, il convient de passer par la page Web www.stokkewarranty.com. Lors de l’enregistrement, un certificat de garantie est émis et envoyé au client par voie électronique (e-mail) ou par courrier ordinaire. L’enregistrement dans la base de données Garantie accorde au propriétaire une «extension de garantie» comme suit : ! Garantie de 3 ans contre tout défaut de fabrication du produit. «L’extension de garantie» s’applique également si le produit a été reçu en cadeau ou a été acheté d’occasion. Par conséquent, «l’extension de garantie» peut être invoquée par le propriétaire du produit à un moment donné, quel qu’il soit, au cours de la période de garantie et sous réserve de la présentation du certificat de garantie par le propriétaire. «L’extension de garantie» STOKKE dépend des conditions suivantes : ! Utilisation normale. ! Le produit n’a été utilisé que dans le cadre de l’usage qui lui est prévu. ! Le produit a bénéficié d’un entretien ordinaire, tel que décrit dans le manuel d’entretien/d’instructions. ! Lorsque «l’extension de garantie» est invoquée, le certificat de garantie doit être présenté, ainsi que la preuve d’achat d’origine datée. Ceci s’applique également au propriétaire secondaire ou ultérieur. ! Le produit doit apparaître dans son état d’origine, à condition que les seules pièces utilisées aient été fournies par STOKKE et soient prévues pour une utilisation sur, ou avec, le produit. Toute déviation des présentes nécessite l’accord écrit préalable de STOKKE. ! Le numéro de série du produit n’a pas été détruit ni retiré. «L’extension de garantie» STOKKE ne couvre pas : ! Les problèmes causés par l’évolution normale des pièces composant le produit (ex. changements de coloration et usure). ! Les problèmes causés par des variations mineures au niveau des matériaux (ex. différences de couleur entre les pièces). ! Les problèmes causés par l’influence extrêmede facteurs extérieurs tels que le soleil/la lumière, la température, l’humidité, la pollution environnementale, etc. ! Dommage occasionné par des accidents, tels que des chutes en hauteur. Il en va de même lorsque le produit a reçu une charge supérieure à la normale. ! Dommage causé par un(e) accident/circonstance fortuite – par exemple tout objet ayant heurté le produit ou toute personne entrée en collision avec le produit et l’ayant renversé. Il en est de même si le produit a été surchargé en raison, par exemple, du poids que l’on y aurait placé. ! Les dommages indirects, par exemple les dommages infligés par des personnes et/ou d’autres objets. ! Si le produit a été équipé d’accessoires qui n’ont pas été fournis par Stokke, «l’extension de garantie» prend fin. ! «L’extension de garantie» ne s’applique pas aux accessoires qui ont été achetés ou fournis en même temps que le produit, ou à une date ultérieure. Stokke® Crusi™ user guide Dans le cadre de «l’extension de garantie», STOKKE : ! Remplacera ou, si STOKKE préfère, réparera la pièce défectueuse, ou le produit dans son intégralité (si nécessaire), à condition que le produit soit amené chez un revendeur. ! Couvrira les frais de transport normaux relatifs à toute pièce ou tout produit STOKKE de rechange au profit du revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Aucun frais de transport de la part de l’acheteur n’est couvert aux termes de la garantie. ! Se réservera le droit de remplacer, au moment de l’invocation de la garantie, les pièces défectueuses par des pièces d’une conception sensiblement similaire. ! Se réservera le droit de fournir un produit de rechange dans le cas où le produit ne serait plus fabriqué au moment de l’invocation de la garantie. Ledit produit de rechange devra être d’une qualité et d’une valeur équivlentes. Comment invoquer «l’extension de garantie» : En général, toutes les demandes relatives à «l’extension de garantie» seront effectuées auprès du revendeur chez qui le produit a été acheté. Une telle demande devra être effectuée dès que possible après la découverte du défaut, et sera accompagnée du certificat de garantie, ainsi que de la preuve d’achat d’origine. Toute documentation/preuve confirmant le défaut de fabrication sera présentée en amenant généralement le produit chez le revendeur, ou en le présentant autrement au revendeur ou à un représentant commercial de STOKKE en vue d’un contrôle. Le défaut sera résolu conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus si le revendeur ou un représentant commercial de STOKKE détermine que les dommages ont été provoqués par un défaut de fabrication. 41 GR GR Σημαντικό – Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν τη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά Δικαίωμα υποβολής παραπόνων και Επέκταση Εγγύησης Σημαντικές πληροφορίες ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να υποβάλει παράπονα σύμφωνα με την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή, η οποία ενδέχεται να διαφέρει από χώρα σε χώρα. • • • • • • • • • • Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από τη στιγμή της γέννησης και έως 15 kg με μονάδα καθίσματος και έως 9 kg με πορτ μπεμπέ. Για τα νεογέννητα που μεταφέρονται στη μονάδα καθίσματος συνιστάται η πιο κεκλιμένη θέση. Δεν πρέπει να προστίθεται επιπλέον στρώμα στο πορτ μπεμπέ εκτός και αν συνιστάται από τον κατασκευαστή. Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχανισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε τα παιδιά. Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για αξεσουάρ μεταφοράς φορτίου είναι τα 2 kg. Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις πλευρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος. Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά. Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον αριθμό των παιδιών για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή του οχήματος. Το πορτ μπεμπέ είναι κατάλληλο για παιδιά που δεν μπορούν να σταθούν όρθια χωρίς βοήθεια, να αναποδογυρίσουν και να στηριχτούν στα χέρια και στα γόνατά τους. Το μέγιστο βάρος του παιδιού που χρησιμοποιεί το πορτ μπεμπέ είναι 9 kg. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: • • • • • Αφήνετε τις λαβές μεταφοράς εκτός πορτ μπεμπέ κατά τη χρήση ή κρύψτε τις τελείως στις τσέπες τους. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή. Λάβετε υπόψη τον κίνδυνο ανοιχτής φωτιάς και άλλων πηγών έντονης θερμότητας, όπως για παράδειγμα ηλεκτρικές σόμπες, σόμπες αερίου, κ.λπ. κοντά στο πορτ μπεμπέ. Οι λαβές και ο πάτος του πορτ μπεμπέ θα πρέπει να ελέγχονται τακτικά για σημάδια ζημιών και φθοράς. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πορτ μπεμπέ πάνω σε πάγκο. Αυτό το πλαίσιο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στις εξής συνδυασμούς: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο χέρια σας στις λαβές του καροτσιού κατά τη χρήση. • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο έδαφος (λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα, σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.). • Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι χωρίς επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε κε• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήκλιμένο επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το καρότσι ρηση. • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώμα- σε επίπεδο έδαφος. τος είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση. • Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και • Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις ότι το παιδί σας δεν βρίσκεται κοντά στο προϊοδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήόν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε. ση. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν • Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό τις απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την το προϊόν. εμπειρία για να χειριστούν αυτό το καρότσι. • Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης (μόνο στη μονάδα καθίσματος). • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιό• Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς μενες σκάλες. ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέω- • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν χρησιμοσης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά ποιείτε το καρότσι σε μέσα μαζικής μεταφοασφαλισμένες πριν από τη χρήση. ράς, όπως λεωφορεία, τρένα, κ.λπ. • Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για • Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο τρέξιμο ή πατινάζ. δίπλωμα ή η χρήση μη εγκεκριμένων αξεσουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή να • Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς καταστρέψουν αυτό το όχημα. Διαβάστε τις επιτήρηση κοντά στο πορτ μπεμπέ. οδηγίες. • Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει. 42 Stokke® Crusi™ user guide • Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν βρίσκεστε κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάντα το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτήματα, όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις. • Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα καθίσματος του καροτσιού ως κάθισμα αυτοκινήτου. • Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού, εάν χρησιμοποιείτε και προσαρμογέα καθίσματος. Χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού μόνο σε συνδυασμό με τα αυθεντικά προϊόντα Stokke® που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. • Μην ανασηκώνετε ποτέ το πορτ μπεμπέ από το θόλο/κουκούλα. • Το στρώμα πρέπει να τοποθετείται πάντα με το άνοιγμα του υφάσματος προς τα κάτω. • Χρησιμοποιείτε μόνο το πορτ μπεμπέ σε μια σταθερή, οριζόντιο επίπεδο και στεγνή επιφάνεια. • Αν το καρότσι χρησιμοποιείται με ένα κάθισμα αυτοκινήτου, σημειώστε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου δεν αντικαθιστά μια κούνια ή ένα κρεβάτι. Εάν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί, απλά, θα πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα άνετο κοστούμι του καροτσιού, κούνια ή το κρεβάτι. Ισχύει για όλες τις χώρες αναφορικά με το Stokke® Crusi™, το οποίο εφεξής θα αναφέρεται ως «το προϊόν». Σε γενικές γραμμές, η STOKKE AS δεν εκχωρεί κανένα επιπλέον δικαίωμα πέραν αυτών που προβλέπονται από την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία, αν και γίνεται αναφορά στην «Επέκταση Εγγύησης» , η οποία περιγράφεται παρακάτω. Τα δικαιώματα του πελάτη όπως αυτά απορρέουν από την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή είναι επιπρόσθετα αυτών που παρέχονται από την «Επέκταση Εγγύησης» και δεν επηρεάζονται από αυτά. “ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ” STOKKE Πάραυτα, η STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Νορβηγία, παρέχει μια "Επέκταση Εγγύησης" στους πελάτες που εγγράφουν το προϊόν τους στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεών μας. Η εγγραφή μπορεί να γίνει μέσω της ιστοσελίδας μας στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.stokkewarranty. com. Μετά την εγγραφή, θα εκδοθεί ένα πιστοποιητικό εγγύησης και θα σταλεί στον πελάτη σε ηλεκτρονική μορφή (ηλεκτρονικό ταχυδρομείο) ή μέσω ταχυδρομείου. Η εγγραφή στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεων παρέχει στον ιδιοκτήτη το δικαίωμα «Επέκτασης Εγγύησης» ως εξής: ! 3 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε κατασκευαστικό ελάττωμα του προϊόντος. Η «Επέκταση Εγγύησης» ισχύει, επίσης, αν το προϊόν ελήφθη ως δώρο ή αν αγοράστηκε μεταχειρισμένο. Συνεπώς, η «Επέκταση Εγγύησης» μπορεί να χρησιμοποιηθεί από οποιονδήποτε , ο οποίος είναι ο ιδιοκτήτης του προϊόντος οποιαδήποτε δεδομένη στιγμή, εντός της περιόδου εγγύησης, και υπό την προϋπόθεση προσκόμισης του πιστοποιητικού εγγύησης από τον ιδιοκτήτη Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE δεν καλύπτει: ! Προβλήματα που προκαλούνται απόφυσιολογική εξέλιξη των εξαρτη- μάτων που αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγές στο χρώμα, καθώς και φυσιολογική φθορά). ! Προβλήματα που προκαλούνται από μικρές διαφορές στα υλικά (π.χ. διαφορές χρώματος μεταξύ των εξαρτημάτων). ! Προβλήματα που προκαλούνται από ακραία επίδραση εξωτερικών παραγόντων όπως ο ήλιος / το φως, η θερμοκρασία, η υγρασία, η περιβαλλοντική ρύπανση, κλπ. ! Φθορές που οφείλονται σε ατυχήματα/αναποδιές-όπως είναι για παράδειγμα η πτώση από ύψος. Το ίδιο ισχύει και στις περιπτώσεις όπου το προϊόν έχει υποστεί υπερβολική πίεση, όπως συμβαίνει για παράδειγμα στην περίπτωση όπου τοποθετείται υπερβολικό βάρος σε αυτό. ! Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από εξωτερικές επιδράσεις, για παράδειγμα όταν το προϊόν μεταφέρεται ως αποσκευή. ! Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία που επιφέρεται σε άλλα άτομα και / ή οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα. ! Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με αξεσουάρ, τα οποία δεν είναι της εταιρείας Stokke, η «Επέκταση Εγγύησης» παύει να ισχύει. ! Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ που αγοράστηκαν ή δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία. Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE δεν καλύπτει: ! Προβλήματα που προκαλούνται απόφυσιολογική εξέλιξη των εξαρτημά- των που αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγές στο χρώμα, καθώς και φυσιολογική φθορά). ! Προβλήματα που προκαλούνται από μικρές διαφορές στα υλικά (π.χ. διαφορές χρώματος μεταξύ των εξαρτημάτων). ! Προβλήματα που προκαλούνται από ακραία επίδραση εξωτερικών παραγόντων όπως ο ήλιος / το φως, η θερμοκρασία, η υγρασία, η περιβαλλοντική ρύπανση, κλπ. ! Βλάβες που προκαλούνται από ατυχήματα/μικροατυχήματα - για παράδειγμα, από την πτώση οποιουδήποτε άλλου αντικειμένου πάνω στο προϊόν ή από την ακούσια ανατροπή του προϊόντος από ένα άτομο ή από τη πρόσκρουση ενός ατόμου στο προϊόν. Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση υπερφόρτωσης του προϊόντος, για παράδειγμα σε ό,τι αφορά το βάρος που τοποθετείται σε αυτό. ! Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από εξωτερικές επιδράσεις, για παράδειγμα όταν το προϊόν μεταφέρεται ως αποσκευή. ! Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία που επιφέρεται σε άλλα άτομα και / ή οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα. ! Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με αξεσουάρ, τα οποία δεν είναι της εταιρείας Stokke, η «Επέκταση Εγγύησης» παύει να ισχύει. ! Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ που αγοράστηκαν ή δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία. Stokke® Crusi™ user guide Η STOKKE στα πλαίσια της «Επέκτασης Εγγύησης» αναλαμβάνει: ! Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE – να επισκευάσει το ελαττωματικό ! εξάρτημα, ή το προϊόν στο σύνολό του (αν είναι απαραίτητο), δεδομένου ότι το προϊόν παραδίδεται σε ένα από τα σημεία πώλησής του. ! Να καλύψει τα φυσιολογικά έξοδα μεταφοράς οποιουδήποτε εξαρτή- ματος / προϊόντος απότη STOKKE στο σημείο πώλησης από όπουαγοράστηκε το προϊόν. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα μεταφοράς του αγοραστή. ! Διατηρεί το δικαίωμα να αντικαταστήσει, τη στιγμή που γίνεται χρήση της εγγύησης, τα ελαττωματικά μέρη με εξαρτήματα που έχουν περίπου το ίδιο σχέδιο. ! Διατηρεί το δικαίωμα να παραδώσει ένα προϊόν αντικατάστασης σε περιπτώσεις που το σχετικό προϊόν δεν κατασκευάζεται πλέον κατά τη στιγμή που γίνεται χρήση της εγγύησης. Το εν λόγω προϊόν οφείλει να είναι αντίστοιχης ποιότητας και αξίας. Πώς να κάνετε χρήση της «Επέκτασης Εγγύησης»: Σε γενικές γραμμές, όλα τα αιτήματα που αφορούν την «Επέκταση Εγγύησης» πρέπει να υποβάλλονται στο σημείο πώλησης από όπου αγοράστηκε το προϊόν. Μια τέτοια αίτηση πρέπει να υποβάλλεται το συντομότερο δυνατό μετά τον εντοπισμό του ελαττώματος και πρέπει να συνοδεύεται από το πιστοποιητικό εγγύησης και την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς. Τεκμήρια / αποδείξεις που επιβεβαιώνουν το κατασκευαστικό ελάττωμα πρέπει να παρουσιάζονται κανονικά με την προσκόμιση του προϊόντος στο σημείο πώλησης, ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο παρουσίασης στον υπεύθυνο του σημείου πώλησης ή σε αντιπρόσωπο πωλήσεων της STOKKE για επιθεώρηση. Το ελάττωμα θα αποκατασταθεί σύμφωνα με τα ως άνω προβλεπόμενα, αν ο υπεύθυνος του σημείου πώλησης ή ο αντιπρόσωπος πωλήσεων της STOKKE κρίνει ότι η φθορά προκλήθηκε από κατασκευαστικό ελάττωμα. 43 HR HR Važno – pročitajte upute prije uporabe pažljivo i držati ih za buduću uporabu Važne informacije • • • • • • • • • • • • Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 15 kg težine sa sjedalicom te do 9 kg težine s nosiljkom. Za novorođenčad koja se nose u sjedalici preporuča se potpuno spušten položaj. U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča proizvođač. Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite. Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg. Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica može utjecati na njihovu stabilnost. Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati. Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena. Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica. Nosiljka je prikladna za dijete koje ne može sjediti samostalno, okrenuti se ili se podignuti na koljena i ruke. Maksimalna težina djeteta za nošenje u nosiljki iznosi 9 kg. Ručke za nošenje držite izvan nosiljke tijekom uporabe ili potpuno skrivene u za to predviđenim džepovima. Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti. UPOZORENJE: • Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora. • Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade prikopčane. • Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili rasklapate. • Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proizvodom. • Uvijek koristite sustav sigurnosnog vezanja (samo sjedalica). • Prije uporabe provjerite jesu li elementi za pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice pravilno pričvršćeni. • Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje. • Ne dopuštajte djeci da se igraju bez nadzora u blizini nosiljke. 44 • • • Imajte na umu rizik od otvorene vatre ili drugih izvora visoke topline u neposrednoj blizini nosiljke poput električnih grijalica, plinskih grijalica itd. Redovito provjeravajte jesu li ručke i donja strana nosiljke oštećeni ili istrošeni. Nosiljku nikada ne koristite na postolju. Ovo kućište se samo koristi u sljedećim kombinacijama: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen, istrošen ili nedostaje. • Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek držite obje ruke na drškama kolica. • Budite posebno oprezni kada kolicima upravljate blizu neravnog tla ili po njemu (rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika, stepenice, kamenje za popločavanje itd.). • Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek parkirajte na ravnom tlu. • Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno razumio upozorenja i upute sadržane u ovom priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste ovaj proizvod potrebne fizičke sposobnosti i iskustvo za rukovanje njime. • Nikada ne koristite kolica na pokretnim stepenicama. • Budite posebno oprezni, ako kolica koristite u javnim prijevoznim sredstvima poput autobusa, vlaka itd. Stokke® Crusi™ user guide • Prekomjerno opterećivanje, neispravno skla- panje ili uporaba neodobrene dodatne opreme mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na ovim kolicima. Pročitajte upute. • Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete u blizini. Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od pomičnih dijelova tijekom namještanja istih. • Ne koristite sjedalicu za kolica kao autosjedalicu. • Ne koristite sjedalicu za blizance ako koristite adapter za autosjedalicu. Sjedalicu za blizance koristite samo u kombinaciji s originalnim proizvodima marke Stokke® koji su navedeni u ovom priručniku. • Nosiljku nikada ne podižite držeći je za pokrov/krov. • Madrac uvijek umetnite tako da je šav na tkanini okrenut prema dolje. • Koristite samo ovaj krevetić nositi na tvrtke, horizontalnoj razini i suhoj površini. • Ako kolica se koristi sa auto sjedala, napominjemo da ova autu ne zamijeniti krevetić ili krevet. Ako vaše dijete treba spavati, jednostavno, to bi trebao biti smješten u odijelu ugodno kolica tijelo, dječji krevetić ili krevet. Reklamacija i produljeno jamstvo Primjenjivo u cijelom svijetu za proizvode Stokke® Crusi™, u nastavku proizvod. REKLAMACIJA Kupac kupnjom proizvoda strječe pravo na reklamaciju suglasno važećem zakonu o zaštiti potrošača, koji u svakoj zemlji može propisivati drugačije uvjete. STOKKE AS pak ne daje nikakva dodatna garantna prava niti jamstva osim zakonom zajamčenih, čak i kada se to odnosi na dolje navedeno ”produljeno jamstvo”. Pravo kupca se zasnima na važećem zakonu o zaštiti potrošača primjenjivom tj. na.dodatna prava na osnovi produljenog jamstva, na koje to jamstvo ne utječe. PRODULJENO JAMSTVO TVRTKE STOKKE Tvrtka STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norveška, nudi produljeno jamstvo kupcima koji svoj proizvod registriraju u našoj jamstvenoj bazi podataka. To se može učiniti preko naše internetske stranice www.stokkewarranty.com. Nakon registracije jamstveni će list biti izdan i poslan kupcu elektronskom (e-mail) ili redovnom poštom. Upisom u jamstvenu banku podataka kupac stječe pravo na: u trajanju od 3 godine za slučaj bilo kakvog kvara proizvoda uslijed neke tvorničke greške. ! produljeno jamstvo Produljeno jamstvo vrijedi i ukoliko je proizvod dobijen na dar ili je kupljen kao rabljen. Stoga isto vrijedi odmah nakon kupnje za svakog vlasnika proizvoda za period trajanja jamstva, pod uvjetom da vlasnik proizvoda priloži jamstvenu potvrdu. STOKKE produljeno jamstvo vrijedi pod sljedećim uvjetima: ! U slučaju problema tijekom normalne uporabe. ! Ukoliko je proizvod rabljen samo u one svrhe za koje je namijenjen. ! Ako se proizvod održava prema opisu u uputama za uporabu/održavanje. ! Ako se pozivanjem na produljeno jamstvo, prilaže jamstvena potvrda, te originalni račun kupnje s datumom i pečatom. Isto se odnosi i na drugog, te svakog sljedećeg vlasnika. ! Ako je proizvod u svom prvobitnom stanju pod uvjetom da su korišteni samo originalni dodatni dijelovi tvrtke STOKKE. U slučaju odstupanja od navedenog za priznavanje jamstvenog prava predhodno je potrebna suglasnost tvrtke STOKKE. ! Ukoliko serijski broj proizvoda nije uništen niti uklonjen. Produljeno jamstvo tvrtke STROKKE ne vrijedi u sljedećim slučajevima: ! Kod pojava uzrokovanih normalim rablnejnem (habanjem) dijelova od kojih je produkt sačinjen (na primjer: kod promjene boje, normalnog habanja ili trošenja dijelova). ! Kod neznatnog odstupanja u kvaliteti materijala (na primjer: kod razlike u boji dijelova). ! Kod problema uzrokovanih utjecajem vanjskih čimbenika poput sunca, svjetlosti, visoke tem-perature, vlage, zagađenosti, itd. ! Kod oštećenja nastalih slučajno - primjerice, oštećenje uslijed udarca drugog predmeta ili prevrtanja u spoticanju neke osobe. Isto se primjenjuje ako je proizvod preopterećen, primjerice ako je stavljeno nešto teže od dozvoljenog. ! U slučaju štete, nanesene proizvodu vanjskim utjecajem, na primjer prilikom transporta. ! U slučaju štete koju je nanijela neka osoba ili koja je nastale uslijed djelovanja stranih predmeta. ! U slučaju da su na proizvod stavljeni dodacikoji nisu od strane tvrtke Stokke. ! Produljeno jamstvo također ne vrijedi za druge dodatke kupljene uz proizvod ili koji dolaze uz proizvod na dan kupnje ili poslije tog datuma. Stokke® Crusi™ user guide Usluge koje čini trvrka STOKKE u saglasnosti s produljenim jamstvom: ! Zamijena – ili u slučaju da STOKKE tako odluči – popravak dijelova koji su u kvaru, ili pak zamijena proizvoda u cijelosti (bude li to potrebno), pod uvjetom da se proizvod dostavi prodavaču. ! Pokriće uobičajenih troškova transporta dijelakoji se mijenjaodnosno cjelokiunog proizvoda od strane tvrtke STOKKE do prodavača od kojeg je proizvod kupljen. Jamstvo ne obuhvaća putne troškove kupca. ! Tvrtka zadržava pravo zamjena dijelova u kvaru dijelovima istog ili sličnog dizajna. ! Tvrtka također zadržava pravo dobavljanja zamjenskog dijela ako se dotični proizvod više ne proizvodi. U tom slučaju će proizvodi u svakom slučaju zadržati prvobitnu kvalitetu i vrijednosti. Kako se pozvati na produljeno jamstvo: Sve zahtjeve vezani za produljeno jamstvo treba uputiti prodavaču od kojeg je proizvod kupljen. Zahtjev treba podnijeti što je prije moguće nakon otkrivanja kvara, te obvezno priložiti jamstvenu potvrdu i originalni račun. Obvezno podnijeti dokumentaciju odnosno dokaze o tvorničkom kvaru, što se obično čini donošenjem proizvoda do prodavača, ili davanjem proizvoda na uvid prodavaču ili predstavniku prodaje tvrtke STOKKE. Kvar će biti uklonjen u skladu s gore navedenim odredbama ako prodavač ili predstavnik prodaje proizvode tvrtke STOKKE ustanove da se radi o kvaruuslijed tvorničke greške. 45 HU HU Fontos – olvassa el az utasításokat használat előtt és őrizze meg a későbbi Reklamációs jog és kiterjesztett jótállás Fontos információ Világszerte alkalmazandó a Stokke® Crusi™, a továbbiakban „termék” néven említve. • • • • • • • • • • • • Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 15 kg (üléssel) vagy 9 kg (mózeskosárral) súlyú gyermekeknek való. Az ülésben vitt újszülöttek számára a leginkább a hátradöntött pozíció ajánlott. A mózeskosárba csak akkor szabad plusz matracot tenni, ha ezt a gyártó ajánlja. A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be! A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg. A fogantyúhoz erősített és/vagy a háttámla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására. A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztítsa és/vagy mossa! A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték! Ne használjon a gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat! A mózeskosár olyan gyermekeknek való, akik nem tudnak egyedül felülni, átfordulni, felkönyökölni vagy feltérdelni. A mózeskosarat legfeljebb 9 kg súlyú gyermek használhatja. A kocsi használatakor a hordozófüleket hajtsa ki vagy teljesen rejtse el az erre a célra szolgáló zsebekben! Kizárólag a gyártó által szállított vagy átadott pótalkatrészeket használja! FIGYELEM: • Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül! • Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be vannak-e kapcsolva! • A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol gyermekét a gyermekkocsi szétnyitásakor és összecsukásakor! • Ne engedje, hogy gyermeke játsszon a termékkel! • Mindig használja a biztonsági rendszert! (Csak az ülésnél.) • Használat előtt ellenőrizze, hogy a gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés rögzítőszerkezetei szabályosan be vannak-e kapcsolva! • Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és korcsolyázáshoz! • Ne engedje, hogy más gyermekek felügyelet nélkül játsszanak a mózeskosár közelében! • Ne használja a terméket, ha annak bármely része törött, szakadozott vagy hiányzik! 46 • • • Fokozott elővigyázatossággal járjon el, ha a mózeskosár közvetlen közelében nyílt láng vagy egyéb erős hőforrás (pl. éttermi hősugárzó, gáztüzelésű berendezés stb.) található! Rendszeresen ellenőrizze, hogy a mózeskosár fülei és alja nincsenek-e megsérülve vagy elhasználódva! Soha ne tegye a mózeskosarat polcra! Ez a ház csak akkor használhatók a következő kombinációkban: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Használat közben mindig tartsa a gyermek- kocsit teljes ellenőrzése alatt, folyamatosan tartsa a kezét a gyermekkocsi fogantyúin! • Különösen ügyeljen akkor, amikor a gyermekkocsit egyenetlen talajon (kátyúk, repedések, járdaszegély, lépcső, macskaköves útfelület stb.) vagy annak közelében használja! • Ne állítsa meg, és ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekkocsit egyenetlen talajon vagy lejtőn! A gyermekkocsit minden esetben sima, egyenletes felületű talajon állítsa meg! • Ne engedje, hogy olyanok is használják a gyermekkocsit, akik nem olvasták át és nem értették meg teljesen a jelen felhasználói útmutatóban közölt figyelmeztetéseket, illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a gyermekkocsi használatához szükséges fizikai képességekkel és tapasztalattal! • Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit mozgólépcsőn! • Különösen ügyeljen a gyermekkocsi tömegközlekedési eszközön (pl. autóbuszon, vonaton stb.) való használatakor! • A kocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve ha nem engedélyezett tartozékokat használ. Olvassa el az utasításokat! Stokke® Crusi™ user guide • A gyermekkocsi összecsukását semmi- képpen ne végezze gyermekek közelében! Mindenképpen tartsa távol a gyermeket a mozgó alkatrészektől, amikor a gyermekkocsi beállítását végzi! • Ne használja a gyermekkocsi ülését autós gyermekülésként! • Ne használja a testvérülést autósülés-adapter használata esetén! A testvérülést csak az ebben a felhasználói útmutatóban megadott eredeti Stokke® termékekkel együtt használja! • Soha ne emelje meg a mózeskosarat annak vászontetejénél/fedelénél fogva! • A matracot mindig a szövetnyílással lefelé helyezze el! • Csak akkor használja ezt mózeskosár egy szilárd, vízszintes és száraz felületre. • Ha a babakocsi használatban van egy autósülést vegyük figyelembe, hogy ez az autó ülés nem helyettesíti a kiságy vagy egy ágyat. Ha a gyermek aludni kell, egyszerűen rá kell helyezni egy öltöny kényelmes babakocsi test, kiságy vagy ágyban. REKLAMÁCIÓS JOG A vásárlónak jogában áll panaszt tenni a min-denkor érvényes fogyasztóvédelmi törvények értelmében, amely törvények országonként eltérhetnek. Általánosságban a STOKKE AS nem biztosít több jogot annál, mint amelyet a mindenkor érvényes jogszabályok biztosítanak, bár utalnak a lent feltüntetett „Kiterjesztett jótállásra”. A mindenkor érvényes fogyasztóvédelmi törvények által biztosított vásárlói jogokat, amelyek kiegészítik a „Kiterjesztett jótállás” címszó alatt szereplő jogokat, nem befolyásolja a „Kiterjesztett jótállás”. STOKKE „KITERJESZTETT JÓTÁLLÁS” A STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvégia, azonban „bővített garanciát” biztosít azoknak a vevőknek, akik regisztrálják az általuk vásárolt terméket garancia-adatbázisunkban. Ezt megtehetik weblapunkon is, a következő címen: www.stokkewarranty.com A regisztrálást követően kiállítunk egy jótállási igazolást és elektronikusan (e-mailben) vagy szokványos postai úton megküldjük azt a vevő részére. A Garancia Adatbázisunkban történő regiszt-ráció feljogosítja a tulajdonosokat az alábbi „Kiterjesztett jótállásra”: ! 3 éves jótállás a termékben lévő bármely gyártási hibára. A „Kiterjesztett jótállás” akkor is érvényes, ha a terméket ajándékba kapták vagy használt állapotban vásárolták meg. Következésképpen a „Kiterjesztett jótállással” a jótállási időn belül bárki élhet, aki az adott időpontban a termék tulajdonosa, feltéve, hogy a tulajdonos bemutatja a jótállási igazolást. STOKKE „Kiterjesztett jótállás” feltételei az alábbiak: ! Szabályszerű használat. ! A terméket csak a rendeltetésszerű célokra használhatják. ! A termék szokásos karbantartása a karbantartási/használati kézikönyv szerint megtörtént. ! Amennyiben élni kívánnak a „Kiterjesztett jótállással”, be kell mutatni a jótállási igazolást az eredeti dátumbélyegzővel lepecsételt vásárlási blokkal együtt. Ez minden további tulajdonosra is érvényes. ! A termék eredeti állapotában van, a továb-biakban a szükséges alkatrészeket kizárólag a STOKKE cégtől szerezték be, és azokat rendeltetésszerűen használják a termékkel együtt. Ettől való bármely eltérés kizárólag a STOKKE előzetes írásos engedélyével lehetséges. ! A termék sorozatszáma nem sérült vagy nem lett eltávolítva. A STOKKE „Kiterjesztett jótállás” nem tartalmazza: ! A termék alkatrészeinek szokásos változása (pl. a színváltozás, és az elhasználódás sem). ! Az anyagokban bekövetkező kisebb változá-sok (pl. az egyes alkatrészek színei közötti különbség). ! Külső tényezők által okozott hatások szélsőségei, mint a napsütés/fény, a hőmérséklet, a páratartalom, a környezetszennyezés nyezés stb. ! Véletlen baleset okozta meghibásodás - például a termékbe beleeső tárgy vagy a termék felborítása egy nekiütköző személy által. Ugyanez vonatkozik arra az esetre is, ha a terméket túlterhelik, például túl nagy súlyt helyeznek bele. ! Külső hatás miatt kár keletkezik a termékben, például a terméket poggyászként szállítják. ! Olyan kár, amely például bármely személy vagy más tárgyak sérülésének a következtében alakul ki. ! Amennyiben a terméket nem a STOKKE cég által gyártott kellékekkel szerelték fel, a „Kiterjesztett jótállás” elévül. ! A „Kiterjesztett jótállás” nem vonatkozik azokra a kellékekre, amelyeket a termékkel együtt vásároltak vagy kaptak meg, vagy azt követően szereztek be. Stokke® Crusi™ user guide A STOKKE a „Kiterjesztett jótállás” keretében az alábbiakat vállalja: ! Kicseréli vagy – amennyiben a STOKKE úgy dönt – megjavítja a hibás alkatrészeket vagy a teljes terméket (amennyiben szükséges), feltéve, hogy a terméket visszaszállították a viszonteladóhoz. ! Bármely pótalkatrész/helyettesítő termék esetében állja a STOKKE cégtől a ahhoz a viszonteladóhoz történő szállítás szokásos költségét, amelynél a terméket megvették. – A jótállás értelmében nem állja a vásárló utazási költségét. ! Amennyiben élnek a jótállással, fenntartja a jogát, hogy nagyjából hasonló kivitelezésű alkatrészekre cseréli a hibás alkatrészeket. ! Amennyiben élnek a jótállással, és abban az időpontban az adott terméket már nem gyártják, fenntartja a jogot a cseretermékekkel történő helyettesítésre. A cseretermék és azeredeti termék minősége és értéke megegyező. Hogyan élhet a „Kiterjesztett jótállással”: Általánosságban a „Kiterjesztett jótállásra” vonatkozó összes kérelmet annál a viszonteladónál kell intézni, ahol a terméket vásárolták. A kérelmet a hiba észlelése után a lehető leghamarabb be kell nyújtani, valamint mellékelni kell a jótállási igazolást és az eredeti vásárlási blokkot is. Be kell mutatni a gyártási hibát bizonyító igazolást/bizonyítékot, általában úgy, hogy visszaszállítják a terméket a viszonteladóhoz, vagy más módon ellenőrzésre átadják azt a viszonteladónak vagy a STOKKE kereskedelmi képviselőjének. A fenti rendelkezések értelmében a hibát kijavítják, amennyiben a viszonteladó vagy a STOKKE kereskedelmi képviselője megállapítja, hogy a meghibásodást gyártási hiba okozta. 47 ‫‪IL‬‬ ‫‪IL‬‬ ‫זכות התלונה והאחריות המורחבת‬ ‫אזהרה‪ :‬לעולם אל תשאירו את הילד ללא השגחה‬ ‫!‬ ‫הטיולון מתאים לילדים מגיל לידה ועד למשקל ‪ 15‬ק"ג‪ .‬לשימוש עם סל‪-‬קל לילדים‬ ‫שמשקלם עד ‪ 9‬ק"ג‪.‬‬ ‫לנשיאת תינוקות בני‪-‬יומם ביחידת המושב‪ ,‬מומלץ מצב הרכינה המירבית‪.‬‬ ‫אין להוסיף מזרנים לסל‪-‬קל‪ ,‬מעבר למסופק על ידי הייצרן‪.‬‬ ‫בהושבה והוצאה של ילדים‪ ,‬יש להפעיל את המעצור‪.‬‬ ‫העומס המרבי שהאביזרים נושאי‪-‬העומס מורשים לשאת הוא ‪ 2‬ק"ג‪.‬‬ ‫!‬ ‫!‬ ‫!‬ ‫!‬ ‫! חיבור משאות לידית ו‪/‬או לחלק האחורי של משענת הגב ו‪/‬או לצדי העגלה יכולים‬ ‫!‬ ‫!‬ ‫!‬ ‫!‬ ‫!‬ ‫!‬ ‫להשפיע על יציבותה‪.‬‬ ‫יש לבדוק‪ ,‬לתחזק‪ ,‬לנקות ו‪/‬או לשטוף את העגלה בקביעות‪.‬‬ ‫יש להשתמש בעגלה רק עבור מספר הילדים שעבורו היא תוכננה‪.‬‬ ‫אין להשתמש באביזרים שלא אושרו על ידי היצרן העגלה‪.‬‬ ‫הסל‪-‬קל מתאים לתינוקות שאינם מסוגלים להתיישב ללא עזרה‪ ,‬או להתגלגל ולדחוף את‬ ‫עצמם ולהישען בכוחות עצמם על ידיהם וברכיהם‪ .‬הסל‪-‬קל מיועד לתינוקות במשקל מרבי‬ ‫עד ‪ 9‬ק"ג‪.‬‬ ‫בעת השימוש יש להשאיר את ידיות הנשיאה מחוץ לסל‪-‬קל או מוסתרות לגמרי בכיסים‬ ‫המיועדים לכך‪.‬‬ ‫השתמשו רק בחלקי חילוף המסופקים או נמסרים על ידי היצרן‪.‬‬ ‫אזהרה‪:‬‬ ‫! לעולם אל תשאירו את הילד ללא השגחה‪.‬‬ ‫! לפני השימוש ודאו כי כל התקני הנעילה‬ ‫נעולים‪.‬‬ ‫! כדי למנוע פציעה‪ ,‬הרחיקו את הילד בעת‬ ‫הפתיחה או הקיפול של המוצר‪.‬‬ ‫! אין להרשות לילדים לשחק עם העגלה‪.‬‬ ‫! השתמשו תמיד במערכת הריסון ריתמה‪,‬‬ ‫)יחידת מושב בלבד(‪.‬‬ ‫! לפני השימוש בדקו שהתקני החיבור של‬ ‫גוף העגלה‪ ,‬של יחידת המושב או של‬ ‫הסלקל נעולים בצורה נכונה‪.‬‬ ‫! העגלה אינה מתאימה לריצה או החלקה‪.‬‬ ‫! אל תרשו לילדים אחרים לשחק ליד‬ ‫הסל‪-‬קל ללא השגחה‪.‬‬ ‫! אין להשתמש בעגלה אם אחד החלקים‬ ‫שבור‪ ,‬קרוע או חסר‪.‬‬ ‫‪49‬‬ ‫!‬ ‫!‬ ‫!‬ ‫יש להרחיק את הסל‪-‬קל ממקור אש או מקורות חום אחרים‪ ,‬כגון כיריים חשמליות‪,‬‬ ‫כירות‪-‬גז וכו'‪.‬‬ ‫יש לבדוק בקביעות את הידיות והתחתית של הסל‪-‬קל כדי להבחין בסימני נזק או שחיקה‪.‬‬ ‫לעולם אל תשימו את הסל‪-‬קל על מעמד‪.‬‬ ‫מארז זה ייעשה בו שימוש אלא לפי הצירופים הבאים‪:‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM + Stokke Sibling seat‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM + Stokke Sibling seat‬‬ ‫! שמרו תמיד על שליטה מלאה בטיולון‬ ‫בעת הפעלתו‪ .‬בכל עת השימוש בטיולון‬ ‫יש לאחוז בידיות בשתי הידיים‪.‬‬ ‫! נקטו משנה זהירות בשימוש בטיולון על‬ ‫קרקע לא ישרה או בקרבתה )מהמו־‬ ‫רות‪ ,‬סדקים‪ ,‬אבני‪-‬שפה‪ ,‬מדרגות‪ ,‬אבני‬ ‫המרצפת וכו'(‪.‬‬ ‫! אין להשאיר את הטיולון ללא השגחה‪.‬‬ ‫יש להחנות את הטיולון תמיד על קרקע‬ ‫ישרה ושטוחה כשהמעצור נעול‪.‬‬ ‫! אין להרשות שימוש בטיולון‪ ,‬אלא אם כן‬ ‫מדובר במי שלפני השימוש קרא והבין‬ ‫לגמרי את האזהרות ואת הוראות השי־‬ ‫מוש המפורטות במדריך למשתמש זה‪.‬‬ ‫ודאו שלכל המשתמשים יש את היכולות‬ ‫הפיזיות ואת הניסיון הנחוצים לשימוש‬ ‫בטיולון‪.‬‬ ‫! לעולם אל תשתמשו בטיולון על מדרגות‬ ‫נעות‪.‬‬ ‫! נקטו משנה זהירות כשאתם משתמ־‬ ‫שים בטיולון בתחבורה ציבורית‪ ,‬למשל‬ ‫באוטובוס‪ ,‬ברכבת וכו'‪.‬‬ ‫! העמסת‪-‬יתר‪ ,‬קיפול לא נכון או שימוש‬ ‫באביזרים לא מאושרים עלולים להסב‬ ‫לטיולון נזק או לגרום לשבירתו‪ .‬קראו את‬ ‫ההוראות‪.‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ user guide‬‬ ‫! לעולם אל תקפלו את הטיולון בקרבת‬ ‫ילדים‪ .‬הרחיקו תמיד את הילד מחלקים‬ ‫נעים בזמן שאתם מבצעים התאמות‪.‬‬ ‫! אין להשתמש במושב הטיולון בתור‬ ‫סלקל‪.‬‬ ‫! אין להשתמש במושב הנוסף כאשר‬ ‫הסלקל מחובר על ידי מתאם‪ .‬השתמשו‬ ‫במושב לילד נוסף רק בשילוב עם המוצ־‬ ‫רים המקוריים של ‪ ®Stokke‬שמפורטים‬ ‫במדריך למשתמש‪.‬‬ ‫! אין להרים את הסל‪-‬קל על ידי החזקתו‬ ‫בגגון‪/‬מגן שמש‪.‬‬ ‫! על המזרן להיות מונח תמיד כשפתח‬ ‫האריג פונה כלפי מטה‪.‬‬ ‫! רק להשתמש בעריסה לשאת על החב־‬ ‫רה‪ ,‬רמת אופקית מש‪.‬‬ ‫! אם העגלה נמצא בשימוש עם מושב‬ ‫המכונית‪ ,‬שים לב‪ ,‬זה המושב אינו מחליף‬ ‫מיטה או מיטה‪ .‬הילד שלך צריך צריך‬ ‫לישון‪ ,‬פשוט‪ ,‬זה צריך להיות ממוקם‬ ‫בתוך חליפה נוחה העגלה‪ ,‬הגוף בעריסה‬ ‫או במיטה‪.‬‬ ‫האחריות למוצר ™ ‪Stokke® Crusi‬‬ ‫ניתנת ליישום בכל רחבי העולם‪.‬‬ ‫הישימים בכל ארץ וארץ‪ ,‬כאשר חקיקתם עשויה להשתנות‬ ‫בין מדינה למדינה‪.‬להשתנות בין מדינה למדינה‪.‬להשתנות‬ ‫בין מדינה למדינה‪.‬‬ ‫באופן כללי‪ STOKKE AS ,‬אינה מקנה זכויות נוספות‬ ‫מלבד ומעבר לאלו המוקנות על ידי החקיקה הישימה‬ ‫באותה מדינה‪.‬על אף ההתייחסות ל“אחריות מורחבת“‬ ‫המתוארת להלן‪ .‬זכויות הלקוח על פי חוקי הגנת הצרכן‬ ‫הישימים בכל זמן ארץ הן נוספות על הזכויות הקיימות על‬ ‫פי ”האחריות המורחבת“‪ ,‬ואינן מושפעות מהן‪.‬‬ ‫”האחריות המורחבת“ של ‪STOKKE‬‬ ‫אף על פי כן‪ ,‬חברת ‪ , STOKKE AS‬שמשרדיה בכתובת‬ ‫‪ Parkgata 6, N-6003 Ålesund‬בנורבגיה‪ ,‬מעניקה‬ ‫”אחריות מורחבת“ לקוחות אשר רושמים את המוצר אותו‬ ‫רכשו במאגר האחריות שלנו‪ .‬ניתן לבצע הרשמה זו באתר‬ ‫החברה בכתובת‪:‬‬ ‫‪ .www.stokkewarranty.com‬עם ההרשמה‪ ,‬תופק‬ ‫תעודת אחריות ותישלח אל הלקוח באופן אלקטרוני )דואר‬ ‫אלקטרוני( או בדואר רגיל‪.‬‬ ‫ההרשמה במאגר האחריות מקנה לבעלים ”אחריות‬ ‫מורחבת“ כדלקמן‪:‬‬ ‫• אחריות ל‪ 3 -‬שנים כנגד כל פגם ייצור במוצר‪.‬‬ ‫ה“אחריות המורחבת“ תקפה גם אם המוצר התקבל כמתנה‬ ‫או נרכש כמוצר יד שנייה‪ .‬בהתאם לכך‪ ,‬כל מי שהינו‬ ‫הבעלים של המוצר בכל זמן נתון‪ ,‬במהלך תקופת האחריות‪,‬‬ ‫רשאי להפעיל את ”האחריות המורחבת“‪ ,‬בכפוף להצגת‬ ‫תעודת האחריות על ידי הבעלים‪.‬‬ ‫ה“אחריות המורחבת“ של ®‪Stokke‬‬ ‫מותנית בתנאים הבאים‪:‬‬ ‫! שימוש רגיל‪.‬‬ ‫! השימוש שנעשה במוצר תואם את המטרה שלשמה נוצר‬ ‫המוצר‪.‬‬ ‫! המוצר עבר טיפול שוטף כמתואר בהוראות השימוש‪.‬‬ ‫! בהפעלת האחריות המורחבת יש להציג את תעודת האח־‬ ‫ריות ביחד עם קבלת הרכישה של המוצר הכוללת את‬ ‫תאריך רכישת המוצר‪ .‬הצגה זו נדרשת גם מבעלי המוצר‬ ‫שרכשו מיד שנייה‪.‬‬ ‫! המוצר נמצא במצבו המקורי כאשר כל החלקים שבו הם‬ ‫אלו שסופקו ע“י ®‪ Stokke‬ומיועדים לשימוש עם המוצר‪.‬‬ ‫כל שינוי מהאמור לעיל דורש הסכמה בכתב מראש של‬ ‫®‪.Stokke‬‬ ‫! המספר הסידורי של המוצר לא נהרס או הוסר‪.‬‬ ‫”האחריות המורחבת“ של ®‪ Stokke‬אינה מכסה‪:‬‬ ‫! בעיות אשר נגרמו על ידי התפתחויות רגילות בחלקים‬ ‫המרכיבים את המוצר )כגון שינויי צבע וכן בלאי ושחיקה(‬ ‫! בעיות הנובעות משינויים קלים בחומרים )כגון הבדלי‬ ‫צבע בין חלקים(‬ ‫! בעיות אשר נגרמו על ידי השפעה קיצונית של גורמים‬ ‫חיצוניים כגון שמש‪/‬אור‪ ,‬טמפרטורה‪ ,‬לחות‪ ,‬זיהום סבי־‬ ‫בתי וכו‘‪.‬‬ ‫! נזק אשר נגרם מתאונות‪/‬תקריות – לדוגמא מכל עצם‬ ‫אחר שהתנגש במוצר או כל אדם אחר שגרם התהפכות‬ ‫של המוצר על ידי התנגשות בו‪ .‬זו חלה גם אם המוצר‬ ‫היה נתון לעומס יתר‪ ,‬למשל מבחינת המשקל אשר הונח‬ ‫על גביו‪.‬‬ ‫! נזק אשר נגרם למוצר על ידי גורמים חיצוניים‪ ,‬כגון כאשר‬ ‫המוצר נשלח כמטען‪.‬‬ ‫! נזק תוצאתי‪ ,‬לדוגמא נזק אשר נגרם לאדם ו‪/‬או מוצר‬ ‫אחר‪.‬‬ ‫! אם הותקנו על המוצר אביזרים אשר לא סופקו על ידי‬ ‫®‪” ,Stokke‬האחריות המורחבת“ תפקע‪.‬‬ ‫! ”האחריות המורחבת“ תחול רק על העגלה כפי שסופקה‬ ‫ולא על תוספות אשר נרכשו או סופקו יחד עם המוצר‪ ,‬או‬ ‫במועד מאוחר יותר‪.‬‬ ‫‪Stokke® Crusi™ user guide‬‬ ‫תחת ”האחריות המורחבת“ ®‪Stokke‬‬ ‫! תחליף או –אם תעדיף זאת – תתקן את החלק הפגום‪ ,‬או‬ ‫את המוצר בשלמותו )אם יש צורך בכך(‪ ,‬בתנאי שהמוצר‬ ‫יימסר לספק‪.‬‬ ‫! ®‪ Stokke‬תכסה עלויות הובלה סבירות עבור כל חלק‪/‬‬ ‫מוצר חלופי לספק שממנו נרכש המוצר‪ .‬כל עלויות נסיעה‬ ‫של הרוכש אינן מכוסות על ידי האחריות‪.‬‬ ‫! תשמור לעצמה את הזכות להחליף‪ ,‬בעת הפעלת האח‬ ‫ריות‪ ,‬חלקים פגומים בחלקים עם עיצוב דומה פחות או‬ ‫יותר‪.‬‬ ‫! תשמור לעצמה את הזכות לספק מוצר חליפי במקרים‬ ‫בהם המוצר הרלוונטי כבר אינו מיוצר יותר בעת הפעלת‬ ‫האחריות‪ .‬מוצר חליפי כזה יהיה באיכות וערך תואמים‪.‬‬ ‫כיצד להפעיל את ”האחריות המורחבת“‪:‬‬ ‫באופן כללי‪ ,‬כל הבקשות הנוגעות ל“אחריות המורחבת“‬ ‫יימסרו לספק שממנו נרכש המוצר‪ .‬בקשות אלו ייעשו‬ ‫בהקדם האפשרי לאחר גילוי הפגם ותצורף להם תעודת‬ ‫האחריות וכן קבלת‪/‬חשבונית הרכישה המקורית‪.‬‬ ‫תיעוד‪/‬הוכחה המאשרים את הפגם בייצור יוצגו‪ ,‬על ידי‬ ‫מסירת המוצר עצמו לספק‪ ,‬או יוצגו לספק או לנציג מכירות‬ ‫של ®‪ Stokke‬לבדיקה‪.‬‬ ‫הפגם יתוקן בהתאם לתנאים הנ“ל אם הספק או נציג מכירות‬ ‫של ®‪ Stokke‬יקבע שהנזק נגרם על ידי פגם בייצור‪.‬‬ ‫‪48‬‬ IT IT Importante: Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro Diritto di reclamo e Garanzia Estesa Informazione importante DIRITTO DI RECLAMO Il cliente ha il diritto di presentare reclamo in qualsiasi momento in conformità con la legislazione applicabile per la tutela del consumatore, che varia da Paese a Paese. • • • • • • • • • • Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita fino a 15 kg di peso con il seggiolino e fino a 9 kg di peso con la navetta.Per trasportare i neonati nel seggiolino, si consiglia di utilizzare la posizione più reclinata. Non aggiungere un altro materasso alla navetta salvo che non sia consigliato dal produttore. Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini. Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg. Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del mezzo di trasporto compromette la stabilità dello stesso. Controllare, effettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di trasporto. Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è stato progettato. Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto. La navetta è idonea per bambini che non sono in grado di tirarsi su a sedere senza aiuto, né girarsi o alzarsi sollevandosi sulle mani e le ginocchia. Il peso massimo del bambino utilizzando la navetta è di 9 kg. Lasciare le maniglie per il trasporto fuori dalla navetta durante l’uso oppure completamente stivate nei rispettivi alloggiamenti. AVVERTENZA: • • • • Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore. Prestare attenzione al pericolo rappresentato da fiamme libere o altre fonti di forte calore, quali caminetti elettrici o a gas ecc., in prossimità della navetta. Controllare regolarmente che le maniglie e la parte inferiore della navetta non presentino danni o segni di usura. Non utilizzare mai la navetta su un cavalletto. Questo telaio deve essere utilizzato solo nelle seguenti combinazioni: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Non utilizzare in caso di componenti rotti, usurati o mancanti. • Mantenere sempre il pieno controllo del passeggino mentre lo si utilizza. Tenere sempre entrambe le mani sull’impugnatura del passeggino durante l’uso. • Adottare una maggiore cautela quando si utilizza il passeggino su o in prossimità di un • Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. terreno non uniforme (buche, spaccature, cordoni, gradini, ciottoli, ecc.) • Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano inseriti prima dell’uso. • Non parcheggiare, né lasciare il passeggino • Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che incustodito su un terreno irregolare o in pendenza. Parcheggiare sempre il passeggino il bambino sia tenuto a debita distanza mentre su un terreno piano e regolare. si apre e chiude questo prodotto. • Non lasciare che il bambino giochi con questo • Non consentire a nessuno di utilizzare il prodotto. passeggino se non ha letto e compreso pienamente le avvertenze e le istruzioni della • Utilizzare sempre l’imbracatura (solo seggiopresente Guida utente prima dell'uso. Assiculino). rarsi che tutti gli utenti abbiano le necessarie • Controllare che i dispositivi di fissaggio della capacità fisiche e l'esperienza per utilizzare carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto questo passeggino. siano agganciati correttamente prima dell’uso. • Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il • Non utilizzare mai il passeggino su scale pattinaggio. mobili. 50 Stokke® Crusi™ user guide • Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il passeggino su mezzi di trasporto pubblici quali autobus, treni ecc. • Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di accessori non autorizzati possono danneggiare o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere le istruzioni. • Non chiudere mai il passeggino con un bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino lontano da parti in movimento mentre si effettuano regolazioni. • Non utilizzare il seggiolino del passeggino come seggiolino auto. • Utilizzare questa navicella su una superficie stabile, livello orizzontale e la superficie asciutta. • Se il passeggino viene utilizzato con un seggiolino per auto, Si noti che questo seggiolino non sostituisce una culla o un letto. Se il vostro bambino ha bisogno di dormire, semplicemente, deve essere collocato in un abito confortevole corpo carrozzina, culla o letto Applicabile in tutto il mondo a Stokke® Crusi™, di seguito denominato il prodotto. In termini generali, STOKKE AS non garantisce alcun diritto in aggiunta o superiore a quelli previsti dalla legislazione applicabile in un dato momento, anche nel caso in cui si faccia riferimento alla “Garanzia Estesa” illustrata di seguito. I diritti che spettano al cliente in base alla legislazione applicabile per la tutela dei consumatori sono da considerarsi aggiuntivi rispetto a quelli previsti dalla “Garanzia Estesa” e pertanto non ne sono condizionati. ”GARANZIA ESTESA” STOKKE Fatto salvo quanto detto sopra, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvegia garantisce una “Garanzia Estesa” ai clienti che registrano il prodotto acquistato nel database delle garanzie. Per far questo è possibile collegarsi all’indirizzo www.stokkewarranty.com. In seguito alla registrazione, viene rilasciato un certificato di garanzia che può essere trasmesso al cliente in formato elettronico (e-mail) o per posta ordinaria. Registrandosi nel database delle garanzie, il titolare del prodotto ha diritto a una ”Garanzia Estesa” con le seguenti caratteristiche: ! Garanzia di 3 anni contro ogni difetto di produzione del prodotto. La ”Garanzia Estesa” è valida anche nel caso in cui il titolare del prodotto lo avesse ricevuto come regalo oppure l’avesse acquistato in seconda mano. Pertanto l’applicazione della ”Garanzia Estesa” potrà essere richiesta da chiunque sia il proprietario del prodotto in un dato momento, entro il periodo di garanzia valido, e previa presentazione del certificato di garanzia. La ”Garanzia Estesa” STOKKE è soggetta alle seguenti condizioni ! Utilizzo normale del prodotto. ! Utilizzo del prodotto per le finalità per il quale il prodotto è stato ideato. ! Il prodotto è stato sottoposto a regolari interventi di manutenzione ordinaria così come indicato nel manuale di istruzioni/manutenzione. ! In seguito alla richiesta di applicazione della ”Garanzia Estesa”, sarà presentato il certifcato di garanzia insieme alla ricevuta d’acquisto originale con l’opportuna indicazione della data. Questa condizione continuerà a essere valida anche per qualsiasi titolare successivo o secondario. ! Il prodotto deve risultare conforme al suo stato originale; con ciò si dovrà intendere l’utilizzo con il prodotto esclusivamente delle parti fornite da STOKKE, ideate per l’utilizzo su o in combinazione con il prodot to. Qualsiasi devianza rispetto a tale condizione deve essere previamente autorizzata in forma scritta da STOKKE. ! Il numero di serie del prodotto non deve essere stato eliminato o distrutto. La ”Garanzia Estesa” STOKKE non si applica a ! Problemi dovuti alla normale evoluzione delle componenti del prodotto (es. variazione del colore, usura, lacerazioni). ! Problemi dovuti a cambiamenti secondari dei materiali (es. differenze di colorazione tra i componenti). ! Problemi dovuti preminentemente a fattori esterni come luce o sole, temperatura, umidità, inquinamento ambientale, ecc. ! I danni provocati da incidenti/eventi fortuiti, causati ad esempio dall’urto accidentale di altri oggetti contro il prodotto o di persone che l’hanno accidentalmente rovesciato. Lo stesso vale se il prodotto è stato sottoposto a un peso eccessivo, ovvero sopra di esso è stato collocato un oggetto troppo pesante. ! Danni causati al prodotto da fattori esterni, ad esempio nel caso in cui il prodotto dovesse essere spedito come bagaglio. ! Danni consequenziali, ad esempio danni causati da terzi o da altri oggetti. ! La ”Garanzia Estesa” decade nel caso in cui il prodotto dovesse essere dotato di qualsiasi accessorio che non sia stato fornito da Stokke. ! La ”Garanzia Estesa” non sarà applicabile a eventuali accessori che dovessero essere acquistati o forniti insieme al prodotto o successivamente all’acquisto. Stokke® Crusi™ user guide Ai sensi della ”Garanzia Estesa” STOKKE si impegna a ! Sostituire o le parti difettose o, a discrezione di STOKKE, l’intero prodotto, se necessario, dopo che il prodotto è stato inviato a un riv-enditore. ! Coprire le spese di trasporto ordinarie per ogni prodotto/pezzo di ricam- bio inviato da STOKKE al rivenditore presso cui il prodotto è stato acquistato. In base ai termini della garanzia non saranno coperte eventuali spese di viaggio da parte dell’acquirente. ! Nel momento in cui viene richiesta l’applicazione della garanzia, concedere il diritto di sostituire parti difettose con parti aventi all’incirca lo stesso design. ! Nel momento in cui viene richiesta l’applicazione della garanzia, concedere il diritto a fornire un prodotto sostitutivo nei casi in cui il prodotto in questione non sia più in produzione. Tale prodotto dovrà essere di qualità e valore analoghi. Come richiedere l’applicazione della “Garanzia Estesa” In linea generale tutte le richieste di ”Garanzia Estesa” devono essere inoltrate al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto. La richiesta dovrà essere presentata non appena venga notato un eventuale difetto e dovrà essere corredata dal certificato di garanzia, nonché dalla ricevuta d’acquisto originale. Occorre fornire opportune prove/documentazioni che confermino la presenza di difetti di produzione, in genere portando il prodotto dal rivenditore o facendolo ispezionare altrimenti dal rivenditore o da un agente di vendita STOKKE. n agente di vendita STOKKE dovesse stabilire che il danno è dovuto a un difetto di produzione, il difetto verrà riparato in base alle clausole di cui sopra. 51 JP JP 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください Stokke®Crusi™ 以下「製品」 といいます)に関して全 世界で適用されます。 重要な情報 • 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。 • ベビーカーは2時間以上継続して使用しないでください。生後7ヶ月以上の幼児の場合は、座っ た状態を1時間以上続けさせないでください。 • メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動くすることを確認して ください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連絡ください。 • ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。 • • • • • ストローラーには余分なバッグを掛けず、Stokkeが推奨するバッグのみを掛けてください。 お子様が座ったままストローラーのシートを絶対に持ち上げないでください。 製造元が推奨しない限り、マットレスを追加しないでください。 マットレスは常にカバーの開き口を下にして置いてください。 お子様が座ったままでストローラーのシートを絶対に持ち上げないでください。シートを持ち上 げる際には絶対にレールを使用しないでください。 路の状態やベビーカーの使用年 期間により、ストッパーで車輪を ロックしていてもベビーカーが動 く可能性がございます。 • 屋外でベビーカーにお子様を乗 せている場合は、目を離さない でください。 • ベビーカーにお子様が乗ってい ない場合でも、ベビーカーを傾 • 絶対にお子さまから目を離さな 斜道または車道の近くに置かな いでください。 いでください。 • 折りたたみ部分が止め具に適切 にロックされているか、ご使用前 • ベビーカーにお子様を乗せたま ま持ち上げて移動しないでくだ に必ず確認してください。 さい。足元が見えにくくなりバラ • ベビーカーを広げたり折りたた ンスを崩したり、つまずく可能性 む際には、お子様が指を挟んだ があります。 りしないよう離れた場所で行っ • ベビーカーの固定部品が緩ん てください。 でいたり、きしむ音がする場合 • ベビーカーには複数のお子様を や、紛失した部品があったり、車 同時に乗せないでください。お 輪がスムーズに回らない場合は 子様をハンモック以外の場所に 使用しないでください。そのよう 座らせないでください。 な場合には、製造元に修理を依 • お子様をベビーカーに座らせた 頼してください。 ら必ずシートベルトを締めてくだ • 定期的に製品のメンテナンスを さい。 確認し、汚れを落として清潔に • ショルダーベルトはお子様に合 保ってください。 わせて調整してください。ベルト • ストローラーを操作する際はス が長すぎる場合(垂れ下がった トローラーを自由に動かせるよ 状態)には、ショルダーベルトが うな状態を確保してください。 首に絡まる危険性があります。 ( ストローラーを操作する際は、 シート部分のみ) 常に両手でハンドルを握ってくだ • シートベルトをしていてもお子 さい。 様が立ち上がる可能性がござい ますので、 十分に注意してくださ • でこぼこな場所(くぼみ、亀裂、 縁石、砂利道など)やその周辺 い。 をストローラーで移動する場合 • ベビーカーの上にお子様を立た は特に注意してください。 せないでください。 • ベビーカーが後ろに倒れないよ • 平らでない場所または傾斜のあ る場所にストローラーを置いた う注意してください。ハンドルに ままにしないでください。ストロ は物を掛けないでください。ハ ーラーは常に平らな場所に留め ンドルに物を掛けると後ろに倒 てください。 れやすくなります。 (該当する場 合は、許容荷重が明記されてい • ご使用の前にこのユーザーガイ ドに記載されている警告および ます。) 説明文を読んでいない、理解し • ストッパーの構造および機能 ていない方にはストローラーを は、ベビーカーを常時完全に固 使用させないでください。ご使 定するわけではありません。道 警告: 52 苦情申し立ての権利及び保証延長サービス Stokke® Crusi™ user guide 用者全員がストローラーの操作 に必要な運動能力と経験があ ることをご確認ください。 • ストローラーは絶対にエスカレ ーターに乗せないでください。 • ストローラーまたはその周辺で お子様を絶対に遊ばせないでく ださい。 • バスや電車などの公共交通機関 でストローラーを使用する場合 は特に注意してください。 • 荷物を載せすぎていたり、適切 に折りたたまれていない場合 や、認証されていない付属品を 使用すると、ストローラーを損傷 したり破損する可能性がござい ます。取扱説明書をよくお読み ください。 • お子様の近くで絶対にストロー ラーを折りたたまないでくださ い。可動部の調整は常にお子様 から離れた場所で行ってくださ い。 • ストローラーのシート部分を車 のチャイルドシートとして使用し ないでください。 • 本製品はランニングやスケートに 適していません。 • 本製品にはSTOKKEが推奨する 付属品以外を使用しないでくだ さい。 • カーシート・アダプターを使用す る場合は、サブシートを使用し ないでください。本取扱説明書 に記載のSTOKKE®製品と組み合 わせたサブシートのみお使いく ださい。 • キャリーハンドルを使用してい ないときはポケットに収納してく ださい。 • キャリーコットは、サンバイザー/ フードを持って持ち上げないで ください。 苦情申し立ての権利 お客様は顧客保護法の適用によりいかなるときで も苦情を申し立てることができ、 その法は国により 異なることがあります。 一般的にSTOKKE ASでは、適用された法の規定を 超えた権利や追加的な権利はいかなるときにも承 認するものではありませんが、 以下に述べる「保証 延長サービス」というものを設けております。顧客 保護法の下で保証されている権利は、 この「保証 延長サービス」の規定に追加される権利であって、 「保証延長サービス」規定によって顧客保護法の 権利が制限を受けることはありません。 STOKKEの「保証延長サービス」 STOKKE AS( Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway)では、お買い上げいただいた製品を当 社の保証データベースにご登録いただいたお客 様には「保証延長サービス」を提供しています。ご 登録は当社のウェブページwww. stokke.com/ guaranteeからしていただけます。 ご登録いただき ますと、保証証明書を発行し、Eメールまたは通常 の郵便物でお客様にお届けします。 ス」の資格が得られます。 • 製品の製造上の欠陥に対する3年間の保証。 この「保証延長サービス」は、製品を贈り物として お受け取りになった場合、 または中古品をお買い 上げになった場合にも適用されます。 したがっ て、「保証延長サービス」は、製品の所有者の方が どなたでも、保証期間内であればいつでもしてい ただくことができますが、所有者ご本人により保証 証明書をご提示していただくことが条件となりま す。 STOKKEの「保証延長サービス」には以下のような 条件が付いています。 • 通常の使用。 • 製品に意図された目的のためにのみ製品が使 用されたこと。 • メンテナンス/使用説明書に記載された通り、 製品に対して通常のメンテナンスが実施された こと。 • 「保証延長サービス」が行使されるにあたり、 ご 購入いただいた日付が押された領収書の原本と 共に保証証明書をご提示いただくこと。 これは中 古品をお買い上げになった所有者の方または製 品を贈り物としてお受け取りになり所有者となら れた方にもあてはまります。 • 製品はご購入された際の状態と同様であ り、STOKKEにより供給された部品のみを使用 し、 それが意図されたように使用され、意図され た製品と共に使用されていること。修正がある場 合は、STOKKEから前もって書面による同意を得 ていること。 • 製品のシリアル番号が破壊または除去されてい ないこと。 STOKKEの「保証延長サービス」により保証されな いもの • 製品を作っている部品を通常に使用したことに より生じた問題(例着色の変化、摩損や裂け目) 。 • 材料のわずかな違いにより生じた問題(例 部 品同士の色の違い) 。 • 日光または光、温度、湿気、環境汚染など、外部要 因からの極端な影響により生じた問題。 • 偶然や事故により生じた損傷 - たとえば他の物 品が製品にぶつかったり、人が製品に衝突して 製品が横転したりした場合。製品の上に重いも のを載せるなど製品に過大な荷重がかけられた 場合も同様。 • 外部影響、たとえば製品が荷物として発送されて いる場合により製品に影響した損傷。 • 間接的障害、たとえば人やその他の物体による 損傷。 • Stokkeにより供給されていないアクセサリが製 品につけられた場合、「保証延長サービス」は無 効になります。 • 「保証延長サービス」は、製品と共に(あるいは後 日) 、 ご購入いただいた(あるいは供給されたい アクセサには適用されません。 Stokke® Crusi™ user guide STOKKEが「保証延長サービス」の下にある製品に 対し実施すること。 • 欠陥のある部品、 または製品全体必要な場合)の お取り替え、 またはSTOKKEの判断により修理を いたします。その際はお買い上げの販売店に製 品を持ち込んでいただくことが条件となります。 • 部品または製品のお取替えについては、STOKKE から、製品をお買い上げになった販売店への通 常の輸送費は当社にて負担いたします。ただ し、 ご購入になった方の販売店までの交通費に ついては保証の約定の下でのお支払いはいたし ません。 • 弊社は保証を行使いただく際に欠陥品を同等の 部品と取り替える権利を保持します。 • 弊社は保証を行使いただく際に該当製品が製造 されていない場合は、代替品を提供する権利を 保持します。ただし、類似する品質や価値をもつ 製品に限ります。 「保証延長サービス」の行使の仕方 一般に、「保証延長サービス」に関する請求はすべ て、製品をお買い上げいただいた販売店を通して の対応となります。請求の際は、欠陥が見つかった らできるだけ早く、保証証明書とお買い上げ領収 書の原本を必ず持参してください。 製造上の欠陥を確認するためには、通常、販売店 にその製品を持参していただいくか、 あるいは調 査のため販売店またはSTOKKE販売担当部にその 製品をご提出いただくかいずれかの方法によりま す。 販売店またはSTOKKE販売担当部がその損傷は製 造上の欠陥により生じたものであると決定した場 合は、上記の規定にしたがって対処させていただ きます。 53 KR KR &'9(;<s(!"J†(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*…J{M|[ :#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[ &'()* +((,-.//0 (,-.//0^®(12345^(6789(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR %(!"JS(TU(V:(WXYZ[ +(\]^_U(`O(ab(Ac(de:(fghij(kJlm(#nRo(IYZ[ \]^_U(`O(ab(Ac(de:(fghij(kJlm(#nRo(IYZ[ +(678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[ 678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[ +(678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WX 678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WX YZ[ (–“9 +(678F()œ(:OC(6fx(•MF(• 678F()œ(:OC(6fx(•MF(• —žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M|[ +(ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[ ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[ +(RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡ RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡ F(ÙlC(Z^pT:(P]jl(“)J‰( !"JM|[ +(*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•M|[ *£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•M|[ +(*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨ *£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨ F(%(rlm(©bª€S(•M|[ +(678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ( 678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ( :•JS(•M|[ +(/®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ| /®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ| S(6Jlm(z(Í:x(f†(éF(;(Wl m(Ü:M|[ +(678F(f†x(•¬(t•Z(678p( 678F(f†x(•¬(t•Z(678p( -®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG( y´US(‘’JM|[ +(678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:© 678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:© j(6SJM|[ +(¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L( ¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L( ¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[ +(678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(à 678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(à :(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(• M|[ +(ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ( ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ( 54 +(DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[("ƒ(v_s(!"R( DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[("ƒ(v_s(!"R( M]x(«DŒ^S(•{M|[ +(DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[ DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[ +(6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J 6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[ F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU( f†x(678F +(%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[ %(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[ +(-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp( -„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp( Ú'IYZ[ +(ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A( ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A( Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L( åp›:(æS +(Tlm(ÁCJM|[ Tlm(ÁCJM|[ +(ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[ ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[ +(678F(À“(rU(f†p(és(SŸn 678F(À“(rU(f†p(és(SŸn G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî: Ò(ïG(&ð: +(Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rXYZ[ Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rXYZ[ +(]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs( ]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs( €S(•M|[ +(DE:x(¥¤(X(Uj(¤^x(Ë—S(• DE:x(¥¤(X(Uj(¤^x(Ë—S(• {M|[( +(678x(••á(tU(`O(678x(678x(••á(tU(`O(678x(®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M |[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý «F(Œª¦i{M|[( +(–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’( –“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’( ¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢( $%F%(678x(••á(tU(&Ù¯( ÁCJ{M|[( +(SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6 SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6 78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x( Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S ÒF(678x(Á8J{M|[( +()(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S( )(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S( T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG( 678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[( Stokke® Crusi™ user guide 7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨( Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“( rDo(IYZ[( +(F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—( F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—( &Ù¯(ÁCJ{M|[ +(DE:p(678x(pS“(5žŸ(678( DE:p(678x(pS“(5žŸ(678( $%F%(5S(6Jlm(J{M|[ +(b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6 b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6 78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M |[ +(678F((ºÈs(:žŸL(678 678F((ºÈs(:žŸL(678 x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s( !"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó( ÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[ +(DE:p(p?:F(rs(t(678x(< DE:p(p?:F(rs(t(678x(< S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p( p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[( +(–“9(678(M]x(YM]j(!"JS( –“9(678(M]x(YM]j(!"JS( •{M|[ +(YM](DZÐx(!"(&’(–—FU(M YM](DZÐx(!"(&’(–—FU(M [\(M]x(!"JS(•{M|[(M[ \(M]U()(!"¤(#$%F(S)]( ,-.//0®()<F„(!"J{M|[( ,-.//0 ()<F„(!"J{M|[( +(!"JS(Ts(tU(`O(§Ö(Ý«s(Á !"JS(Ts(tU(`O(§Ö(Ý«s(Á @Y(/F(AD%(B#ŸS(TG(J{M |[ +(CDEFÔBx(G“(f†(+¾x(«DŒ CDEFÔBx(G“(f†(+¾x(«DŒ ^S(•{M|[ +()(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ )(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ S(TXYZ[ +()(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d )(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d Q<s(!"JS(•{M|[ ;<(`„(;†(a(<b*c ,-.//0™(12345 ™(ù:J(d;<e:×(•!(…f(®(' Î(‚9(H"(!` `¼á(J^( “g=(ØhC(ˆË¤(*£(i/F(CžJ‰(&)†NF(`¼s(;† á(Jƒs(ˆSƒZ[ ,jkllm(n,U(Ëm(fgF%(<b*cPÅ(F(¾R(Éopq×l(L(& )†NF(O†(!`(:¡C(4pH(r•C(Jƒs(d‰JS(TUZ[((ˆ ˤ(*£iF(Cžƒ(ˆË¤C(Jƒ=(<b*cPÅ(J©F%(4pq KL(zVij(’R(skÛS(TUZ[( ,jkllm(<b*cPÅ( ,jkllm(<b*cPÅ( ztS„L(unvlwnjn(RL(xyRzz{(|}m,~x•L(xkv€n• F(õnƒ(,jkllm(n,!UL(‚!(*c(¨:Ð(ƒ:_F(R‚!(;<s( ÑmJU(“g«FGU(dPÅ(*ces(S"J“(rZ[(Ñm=(‚!C(„ …:S(€€€[,jkllm€nvvnxj•[1k†s(9R(p‹JZ[(Ñm:( ](:Ô(*c%p(åµq“(:‡_(:Ÿ(—ˆij(“gFG(‰d]Z[ *c(¨:Ѓ:_F(Ñms(9R%L((;<(ˆ6¤U(ZŠ(<b*cP Å(F(¾ƒ(¤‹s(3UZ[( ! ;<C(”•F(¾ƒ({Œ(*c †ƒ(<b*cPÅ(=(;<s(•ºj%(Û=(–—ŸL((&“<C(r•j( Ž\ƒ(VF(¾R%l(H":(]Z[(”1Hij(<b*cPÅ(=(&)( *c†N(•/F(;<C(ˆ6¤p(•Ž:ŠSNF(¤‹:(riŸL(ˆ6 ÁjdÐ((È•Û=((*c%p(rDo„(ƒZ[ ,jkllm(<b*cPÅ(=(ZŠÜÈF(H"ó(÷p(rZ[ ! )OH’(!" ! ;<:(!"(‘HF(WG(!"’[ ! …^F!"(#$%F(Õ}((…^p(r“”(–—[ ! <b*cPÅ( s( !"á( MF( *c%*( s÷cs( ;•Ro•[( ;> C(ì=(4Ô(R‚(;<C(ˆ6¤l(:*(7=(½8x(Õ×o(•[( ! ;<:(œgC(;<(r•j%(R‚(;<F„(d<:(!"qDo(J K(;<©(,jkllm(d<(ÑC(¾šL(d<(RšÑC(–O•p(– Do( •[( :C( –!`C( –—( ,jkllmjdÐ( !®( %Ò( •C/ s('‡•[( ! ;<C(M^—(˜£p(;žqžŸ(>äqS(Tfo(•[ ,jkllm!C(<b*cPÅ(=(ZŠC(–—(R‚qS(fYƒZ[ ! !"d<C(_ÖH(r•C(™(šO«(ù›O–L(•7(Ñ! ! !"蜫F(rD%C(•;p(qS(TU($ˆƒ(8:ž«(ùd<N C(›O(8:(Ñ! ! àL(ŸlL(XlL(|ô(Ñ(¡dH('’ ! !“j(’ƒ(äO(y(;<F(NCC(ºÈ:(d ¯žŸ("U(:j(’ R(;<:(¡¢¯U(ÑC(£[(:*(7=(äO=(678F(1lƒ(& ¤s(¥D(1Hó(–—Fl(H"0YZ[ ! ¡d'’F( CJ‰( å¦]( äO[( £j( ÷™ºj%( ;<:( å‰q D(lQƒ(–—[( ! !.:Ÿ( †À( ºšF( äO:( Çij§( ;<F( pR¨( N<H( ä OC(å¦ ! šè(,jkllm(dQ<:(f©(V:(;<F(÷Ö](–—(d<b*cP Å(F(ª•qS(fYƒZ[ ! 4ÔF(Ž\](dQ<:žŸ(;<F(«E(†À(dQ<«=(<b* cPÅ(F(QJS(TUZ[ Stokke® Crusi™ user guide ,jkllm(C(<b*cPÅ(÷µ(•™ ! •rU(d<s((¾šJžŸL(ùÚ'ƒ(–—!(;<®šx(8ÞJlm(J U¨(:U(,jkllmp(•£JU(~kF(CR(”)]Z[ ! ;<Fd<(¾š(MF(,jkllmF%(;<:(Ž\](ˆ\žF(:Ž† ?SC(R‚qU(89Ëx(;‚Jlm(ƒZ[(Ž\¤¬F(÷ÖqU(8 9ËU(;‚qS(TUZ[( ! *c%p(åJU(_¤F(CžJ‰(•;C(d<s(•_(-¤’(r•C( d<ij%(¾šJlm(ƒZ[( ! *c%p(åJU(_¤F(šè(…f(J¤(;<:(;Üq“(rS(TU( –—(:C(¾š<ù•_(p‹(a(<bs(÷ÖJU!s(®ÄJlm(ƒZ[( <b*cPÅ(s(åJU(~i <b*cPÅ(F(…f](7Š(b•=(;<s(Ž\ƒ(¢F%(RoƒZ[( :®('‡=(;<J¤(寰M(RoJK(•MF(s÷c1(•±(*c %l(rDo(ƒZ[(( ;Ü”•s(c$JU(•%Fcžºs(;•Jlm(ƒZ9(ˆ\žF(R‚( J¤(;<s(;•JžŸ(ˆ\ž:Ÿ(ì=(,jkllm(˜\'œF()(R‚ ;<s(;•J‰(;<F(¾ƒ(Ü!(1)s(žnlm(ƒZ[( ˆ\ž:Ÿ("U(,jkllm(˜\'œ:(;ÜOC(”•ij(˜)JU(– —(O†(Ü`F(CžJ‰(;<F(¾ƒ(÷•:(:²DSG(]Z[( 55 NL NL Belangrijk – Lees de instructies zorgvuldig voor gebruik en bewaar deze voor toekomstig gebruik Belangrijke informatie • • • • • • • • • • • Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg en bestaat uit een zitje en een reiswieg voor kinderen tot 9 kg. Voor pasgeboren baby's die in het zitje worden vervoerd wordt de maximale ligstand aanbevolen. Er mag geen extra matras worden gebruikt in de reiswieg, tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant. Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van kinderen. De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg. Alle lading die is bevestigd aan de duwbeugel en/of achterop de rugleuning en/of aan de zijkanten is van invloed op de stabiliteit. De wandelwagen moet regelmatig worden geïnspecteerd, onderhouden, gereinigd en/ of gewassen. De wandelwagen moet slechts worden gebruikt voor het aantal kinderen waarvoor deze is ontworpen. Accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, mogen niet worden gebruikt. De reiswieg is geschikt voor kinderen die niet zonder hulp kunnen zitten, zich niet om kunnen draaien en niet zelf op handen en knieën kunnen gaan zitten. Het maximale gewicht van een kind in een reiswieg bedraagt 9 kg. De draaglussen mogen zich tijdens gebruik niet in de reiswieg bevinden of moeten volledig weggestopt worden in de opbergvakken. WAARSCHUWING: • • • • Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde reserveonderdelen. Wees alert op het gevaar van open vuur en andere sterke warmtebronnen, zoals straalkachels, gashaarden etc. in de buurt van de reiswieg. De draaglussen en bodem van de reiswieg moeten regelmatig worden gecontroleerd op beschadiging en slijtage. Plaats de reiswieg nooit op een verhoging. Dit frame wordt alleen gebruikt in de volgende combinaties: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Houd altijd de volledige controle over de accessoires kan de wandelwagen beschadigd of defect raken. Lees de aanwijzingen. wandelwagen tijdens het gebruik ervan. Houd altijd beide handen op de duwbeugel tijdens • Klap de wandelwagen nooit in als er een kind het gebruik. in de buurt is. Houd kinderen altijd buiten bereik van bewegende delen tijdens het • Wees extra voorzichtig bij gebruik van de verstellen. wandelwagen op of bij een onegale ondergrond (gaten of scheuren in het wegdek, • Gebruik het zitje van de wandelwagen niet als stoepranden, trappen, straatstenen, etc.). autozitje. • Laat uw kind nooit alleen achter in de wan- • Laat de wandelwagen niet onbewaakt achter • Gebruik het meerijzitje niet als er een delwagen. op een onegale ondergrond of op een helling. autostoeladapter wordt gebruikt. Gebruik het • Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn Parkeer de wandelwagen op een vlakke, egale meerijzitje alleen in combinatie met de origiondergrond. nele producten van Stokke® die zijn vermeld in voor gebruik. deze handleiding. • Om letsel te voorkomen, moet uw kind buiten be- • Laat niemand de wandelwagen gebruiken reik van het product zijn bij het in- of uitklappen. zonder dat deze persoon de instructies en waar- • Til de reiswieg nooit op aan de kap. schuwingen in deze handleiding vóór gebruik • Laat uw kind nooit spelen met dit product. • De opening van de matrashoes moet altijd aan de onderzijde zitten. • Gebruik altijd de veiligheidsgordel (alleen voor heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Verzeker u ervan dat alle gebruikers over de juiste het zitje). • Gebruik deze reiswieg op een stevige, horizon• Controleer voor gebruik of de bevestigingen van lichamelijke conditie en ervaring beschikken om tale vlak en droog oppervlak. met deze wandelwagen om te gaan. de reiswieg of het (auto)zitje goed vastzitten. • Als de wandelwagen wordt gebruikt met • Dit product is niet geschikt om mee te hardlo- • Gebruik de wandelwagen nooit op een roltrap. een autostoeltje, Merk op dat dit autostoeltje niet een kinderbed of een bed te vervangen. pen of te skeeleren. • Wees extra voorzichtig bij gebruik van de Mocht uw kind nodig heeft om te slapen, wandelwagen in het openbaar vervoer, zoals • Laat andere kinderen niet zonder toezicht in gewoon, moet geplaatst worden in een pak bussen, treinen, etc. de buurt van de reiswieg spelen. comfortabele kinderwagenbak, kinderbed of • Niet gebruiken als er onderdelen kapot of • Door een te zware belading, het onjuist inbed. gescheurd zijn, of ontbreken. klappen of het gebruik van niet-goedgekeurde 56 Stokke® Crusi™ user guide Klachtrecht en aanvullende garantie Wereldwijd geldig voor wat betreft Stokke® Crusi™, hierna te nomen: het product. KLACHTRECHT De klant heeft het recht om een klacht in te dienen krachtens de op enig moment toepasselijke wetten op de bescherming van de consument, welke wetgeving van land tot land verschillend kan zijn. Over het algemeen gesproken kent STOKKE AS geen andere of verdergaande rechten toe dan die zijn vastgelegd in de op enig moment toepasselijke wetgeving, hoewel wordt verwezen naar de ‘Aanvullende garantie’ hieronder. De rechten van de consument onder de op enig moment toepasselijke wetgeving op de be-scherming van de consument zijn in aanvulling op de rechten die hieronder zijn neergelegd in ‘Aanvullende garantie’, en worden daardoor niet aangetast. STOKKE ‘AANVULLENDE GARANTIE’ STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund,, Noorwegen geeft echter een ‘Aanvullende garantie’ aan klanten die hun product registreren in onze garantiedatabase. Dit kan worden gedaan op onze website www.stokkewarranty.com. Na de registratie wordt er een garantiecertificaat gemaakt, dat aan de klant wordt verstuurd per e-mail of gewone post. Registratie in de garantiedatabase geeft de eigenaar recht op de volgende ‘Aanvullende garantie’: ! 3-jarige garantie voor fabricagefouten in het product. De ‘Aanvullende garantie’ is ook van toepassing als het product is gekregen of tweedehands is gekocht. De ‘Aanvullende garantie’ mag derhalve worden ingeroepen door iedere eigenaar van het product, op elk moment binnen de garantieperiode, mits de eigenaar het garantiecertificaat kan overleggen. Voor de ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE moet aan de volgende voorwaarden zijn voldaan: ! Normaal gebruik. ! Het product is alleen gebruikt voor het doel waar het product voor is bedoeld. ! Het product is op de normale wijze onderhouden, zoals beschreven in de onderhouds-/gebruiksaanwijzing. ! Bij het inroepen van de ‘Aanvullende garantie’ dient het garantiecertificaat samen met het originele, gedateerde aankoopbewijs te worden overlegd. Dit is ook van toepassing voor een tweede of volgende eigenaar. ! Het product moet zich in de oorspronkelijke staat bevinden, met uitsluitend door STOKKE geleverde onderdelen die zijn bedoeld voor het gebruik in, of samen met het product. Voor alle afwijkingen van het voorgaande is de voorafgaande schriftelijke toestemming van STOKKE vereist. ! Het serienummer van het product mag niet zijn vernietigd of verwijderd. De ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE dekt niet: ! Zaken die zijn veroorzaakt door de normale ontwikkeling van de onder- delen waar het product uit bestaat (bijv. kleurveranderingen en slijtage). ! Zaken die zijn veroorzaakt door kleine variaties in de materialen (bijv. kleurverschillen tussen de onderdelen). ! Zaken die zijn veroorzaakt door extreme in-vloed van externe factoren zoals zon/licht, temperatuur, vochtigheid, milieuvervuiling, etc. ! Schade veroorzaakt door ongelukken/incidenten - bijvoorbeeld andere voorwerpen die tegen het product botsen of personen die het product omverwerpen door er tegenaan te botsen. Hetzelfde geldt als het product te zwaar beladen is, bijvoorbeeld door er teveel gewicht op te plaatsen. ! Schade die door externe invloeden aan het product is toegebracht, bijvoorbeeld bij het vervoer van het product als bagage. ! Gevolgschade, bijvoorbeeld persoonlijk letsel en/of schade aan andere objecten. ! Als het product is uitgerust met accessoires die niet door STOKKE zijn geleverd vervalt de ‘Aanvullende garantie’. ! De ‘Aanvullende garantie’ is niet van toepassing op accessoires die samen met het product, of daarna, zijn geleverd of gekocht. Stokke® Crusi™ user guide Onder de ‘Aanvullende garantie’ zal STOKKE: ! Een defect onderdeel of (indien nodig) het gehele product vervangen of – als STOKKE dit prefereert– het defecte onderdeel repareren, mits het product bij een wederverkoper wordt afgeleverd. ! Bij de vervanging van een onderdeel/het product de normale vervoerskosten dekken van STOKKE naar de wederverkoper waar het product is gekocht. – De reiskosten van de koper worden niet vergoed onder de voor waarden van deze garantie. ! Zich bij een beroep op de garantie het recht voorbehouden om defecte onderdelen te vervangen door onderdelen van ongeveer het zelfde ontwerp. ! Zich het recht voorbehouden om een ver-vangend product te leveren als het relevante product niet langer wordt gefabriceerd op het moment van het inroepen van de garantie. Een dergelijk product zal van vergelijkbare kwaliteit en waarde zijn. Hoe kan de ‘Aanvullende garantie’ worden ingeroepen: Over het algemeen worden alle verzoeken in verband met de ‘Aanvullende garantie’ gericht aan de wederverkoper waar het product is gekocht. Dergelijke verzoeken dienen zo snel mogelijk na het ontdekken van het gebrek te worden gedaan en dienen vergezeld te gaan van het garantiecertificaat en het originele aankoopbewijs. Documentatie/bewijs waar het fabricagedefect uit blijkt moet worden overlegd, normaal ge-sproken door het product mee te nemen naar de wederverkoper, of anderszins aan de wederverkoper of aan een verkoopvertegenwoordiger van STOKKE ter inspectie te worden gepresenteerd. Dit defect wordt in overeenstemming met de voorgaande bepalingen verholpen als de ve-rkoopvertegenwoordiger van STOKKE of de wederverkoper bepaalt dat de schade is veroorzaakt door een fabricagefout. 57 NO NO Viktig – Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for fremtidig referanse Viktig informasjon • • • • • • • • • • • • Dette produktet er egnet for barn fra fødselen og opp til 15 kg med seteenhet og opp til 9 kg med bærebag. For nyfødte barn som bæres i seteenheten, anbefales den mest tilbakelente posisjonen. Det må ikke legges inn en ekstra madrass såfremt dette ikke er anbefalt av produsenten. Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen. Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg. Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet. Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig. Vognen må kun brukes for det antall barn den er konstruert for. Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes. Bærebagen egner seg for barn som ikke kan sitte uten hjelp, som ikke kan rulle over og som ikke kan løfte seg opp på hender og knær. Bærebagen må ikke brukes til barn over 9 kg. Bærehåndtaket skal tas av bærebagen under bruk eller skjules fullstendig i lommene. Bruk bare reservedeler som er levert av produsenten. ADVARSEL: • • • Vær oppmerksom på risikoen knyttet til åpen ild og andre sterke varmekilder som elektriske stråleovner, gassovner osv. i nærheten av bærebagen. Håndtakene til og bunnen av bærebagen må inspiseres jevnlig for tegn på skader og slitasje. Bruk aldri bærebagen på et stativ. Dette chassiset skal bare brukes i følgende kombinasjoner: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt, revet i stykker eller mangler. • Ha alltid full kontroll over barnevognen når du bruker den. Hold begge hendene på barnevognens håndtak når du bruker den. • Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevognen på eller nær ujevnt underlag (hull i veien, sprekker, rennesteiner, trapper, brostein osv.) • La aldri barnet være uten tilsyn. • Ikke parker eller forlat barnevognen uten tilsyn på ujevnt underlag eller i en bakke. Parker • Pass på at alle låseanordningene er aktivert alltid vognen på et flatt og jevnt underlag. før bruk. • For å unngå skader må du sikre avstand til • Ikke la noen andre bruke barnevognen med barnet når du folder ut eller legger sammen mindre de har lest og forstått advarslene og produktet. instruksjonene i denne Brukerveiledningen før bruk. Pass på at alle brukere har den nødven• Ikke la barnet ditt leke med dette produktet. dige fysiske evnen og erfaringen til å kunne • Bruk alltid festesystemet (gjelder bare for bruke denne barnevognen. seteenheten). • Kontroller at festeanordningene for vogn• Bruk aldri barnevognen i rulletrapper. understellet eller seteenheten eller bilsetet er • Vær ekstra forsiktig hvis du bruker barnevogkorrekt aktivert før bruk. nen på offentlig transport som buss, tog osv. • Man må ikke løpe eller gå på skøyter med • Overlast, feil sammenlegging eller bruk av ikke dette produktet. godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge • Ikke la andre barn leke uten tilsyn nær bærebagen. vognen. Les instruksjonene. 58 Stokke® Crusi™ user guide • Legg aldri barnevognen sammen mens barnet er i nærheten. Hold alltid barnet unna bevegelige deler når du foretar justeringer. • Ikke bruk barnevognens seteenhet som bilsete. • Ikke bruk søskensetet hvis du bruker en bilseteadapter. Bruk bare søskensetet i kombinasjon med originalprodukter fra Stokke® som er er oppgitt i denne Brukerveiledningen. • Løft aldri bærebagen ved hjelp av kalesjen/ solskjermen. • Madrassen må alltid plasseres med tekstilåpningen vendt ned. • Bruk denne bag kun på en fast, horisontal og tørr overflate. • Dersom barnevognen brukes sammen med et bilsete, vær oppmerksom på at dette bilsetet ikke erstatter en barneseng eller en seng. Skulle barnet ditt haa behov for å sove, så bør det plasseres i en egnet barnevogn, barneseng eller seng. Klagerett og utvidet garanti Gjelder over hele verden for Stokke® Crusi™, heretter kalt ”produktet”. KLAGERETT Kundens rett til å klage er i henhold til den enhver tid gjeldende lovgivning. Forbrukervernet og lovgivningen kan variere fra land til land. Generelt sett gir ikke STOKKE AS rettigheter utover de som er fastsatt i den til enhver tid gjeldende lovgivning, men det henvises til den ”Utvidede Garanti” beskrevet nedenfor. Forbrukerrettighetene er i tillegg til den ”Utvidede Garanti” til enhver tid gjeldende og berøres ikke av denne. STOKKE “UTVIDEDE GARANTI” STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, gir imidlertid en «forlenget garanti» til kunder som registrerer produktet sitt i databasen vår. Dette kan gjøres via vår hjemmeside, www.stokkewarranty.com. Etter registreringen vil det bli utstedt et garantisertifikat, som kunden vil motta elektronisk (e-post) eller via vanlig postgang. Registrering i Garanti Databasen gir eieren en ”Utvidet Garanti” som følger: ! 3-års garanti mot enhver produksjonsfeil. Den ”Utvidede Garanti” gjelder også om produktet er mottatt i gave eller kjøpt brukt. Den ”Utvidede Garanti” kan påberopes av den som eier produktet til enhver tid innenfor garantiperioden og i henhold til garantisertifikatet til eieren. STOKKEs ”Utvidete Garanti” er betinget av følgende: ! Normal bruk. ! Produktet må kun være brukt til formålet det er beregnet for. ! Produktet har gjennomgått ordinært vedlikehold som beskrevet i bruksanvisningen. ! Når den ”Utvidede Garanti” skal tas i bruk må garantisertifikatet fremvises sammen med en datostemplet og original kvittering på kjøpet. Dette gjelder også for senere eiere. ! Produktet må være i original tilstand og eventuelle nye deler må være levert av STOKKE og ment for bruk på eller sammen med produktet. Eventuelle avvik fra dette krever skriftlig samtykke fra STOKKE. ! Serienummeret ikke har blitt ødelagt eller fjernet. STOKKE sin “Utvidede Garanti” gjelder ikke når: ! Problemer er forårsaket av normale forandringer i delene på produktet (f.eks fargeforandringer og slitasje). ! Problemer er forårsaket av små variasjoner i materialene (f.eks fargeforskjeller mellom delene). ! Problemer er forårsaket av ekstrem påvirkning av ytre faktorer som sol/ lys, temperatur, fuktighet, forurensning etc. ! Skade forårsaket av ulykker/uhell - for eksempel at andre gjenstander har støtt sammen med produktet eller at en person har veltet produktet etter å ha støtt sammen med det. Det samme gjelder hvis produktet har blitt overbelastet, for eksempel med hensyn til hvor stor vekt som har vært plassert på det. ! Skader som er forårsaket av ekstern påvirkning, som for eksempel når produktet blir sendt som reisegods. ! Produktet har følgeskader, for eksempel skader påført av andre personer og/eller objekter. ! Hvis produktet har blitt utstyrt med tilbehør som ikke er levert av Stokke gjelder ikke den ”Utvidede Garanti”. ! Den ”Utvidede Garanti” gjelder ikke for tilbehør som er levert sammen med produktet eller kjøpt på et senere tidspunkt. Stokke® Crusi™ user guide STOKKE vil med den “Utvidede Garanti”: ! Skifte ut, eller hvis STOKKE foretrekker reparere defekte deler eller produktet i sin helhet (hvis nødvendig) forutsatt at produktet er levert inn til en forhandler. ! Betale normale transportkostnader for alle reservedeler/produkter fra STOKKE til forhandler der produktet ble kjøpt. Ingen av kjøperens reisekostnader dekkes i henhold til vilkårene i garantien. ! Forbeholde seg retten til å erstatte defekte deler med tilnærmelsesvis lik design på tidspunktet garantien blir påkalt. ! Forbeholde seg retten til å levere ett erstatningsprodukt i de tilfeller der produktet ikke lengre er i produksjon på det tidspunktet garantien blir påkalt. Disse produktene skal være av tilsvarende kvalitet og verdi. Hvordan ta i bruk den “Utvidede Garanti”: Alle forespørsler vedrørende den ”Utvidede Garanti” skal normalt sett gjøres til forhandler der produktet ble kjøpt. En slik forespørsel skal gjøres så snart som mulig etter at en feil har blitt oppdaget og skal ledsages av garantisertifikatet og den originale kvitteringen. Dokumentasjon/bevis som viser produksjonsfeil skal fremvises, normalt ved at produktet blir tatt med til forhandleren eller på annen måte blir presentert for forhandleren eller STOKKEs salgsrepresentant for inspeksjon. Feilen vil bli utbedret i samsvar med bestemmelsene over dersom forhandleren eller STOKKEs salgsrepresentant avgjør at skaden er forårsaket av en produksjonsfeil. 59 PL PL Ostrzeżenie! uważnie przeczytać instrukcję przed użyciem i zachować ją na przyszłość Prawo skargi i rozszerzona gwarancja Ważne informacje PRAWO SKARGI Klient ma prawo wnieść skargę w dowolnym czasie, stosownie do obowiązujących przepisów dotyczących ochrony konsumenta, które mogą się różnić w zależności od kraju. • • • • • • • • • • • Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do osiągnięcia wagi 15 kg (w odniesieniu do siedziska) lub 9 kg (w odniesieniu do torby do noszenia niemowlęcia). W przypadku transportowania noworodków w części siedziskowej zaleca się ułożenie dziecka w pozycji półleżącej z największym, możliwym odchyleniem. Nie używaj dodatkowego materaca w torbie do noszenia niemowlęcia, jeżeli nie jest to zalecane przez producenta. Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy. Największe dopuszczalne obciążenie elementów nośnych wynosi 2 kg. Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpływa na jego stabilność. Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czyścić. Wózek należy stosować tylko dla takiej liczby dzieci, dla jakiej jest przeznaczony. Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta. Torba do noszenia niemowląt jest odpowiednia dla dzieci, które nie potrafią jeszcze same siadać, przekręcać się i unosić na rękach lub kolanach. Z torby do noszenia niemowląt mogą korzystać dzieci o wadze do 9 kg. Podczas użytkowania uchwyty nośne winny znajdować się po zewnętrznej stronie torby do noszenia niemowląt lub być schowane w jej kieszeniach. OSTRZEŻENIE! • Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. • Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabezpieczenia są zaktywowane. • W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by podczas rozkładania i składania wózka dziecko znajdowało się z dala. • Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem. • Zawsze stosuj system zabezpieczeń (dotyczy tylko siedziska). • Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania gondoli, siedziska lub fotela samochodowego zostały prawidłowo zaktywowane. • Niniejszy produkt nie jest odpowiedni do użytku podczas biegania lub jazdy na łyżwach. • Nie pozwalaj dzieciom bawić się bez opieki w pobliżu torby do noszenia niemowlęcia. • Produktu nie wolno używać w razie uszkodzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek części. 60 • • • • Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych przez producenta. Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień i inne źródła silnego ciepła, jak np. grzejniki elektryczne lub gazowe, znajdujące się w pobliżu torby do noszenia niemowląt. Należy regularnie sprawdzać, czy na uchwytach nośnych i spodzie torby nie występują oznaki uszkodzenia lub zużycia. Nigdy nie stawiaj torby do noszenia niemowląt na stelażu. To podwozie mogą być stosowane tylko w następujących kombinacjac: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Podczas posługiwania się wózkiem należy zawsze zachowywać nad nim pełną kontrolę. Prowadząc wózek trzymaj przez cały czas obie ręce na jego uchwytach do prowadzenia. • Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc wózek po nierównej nawierzchni lub w jej pobliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody, nawierzchnia z kostki kamiennej itp.). • Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki na nierównym podłożu lub na wzniesieniu. Należy zawsze parkować wózek na płaskiej i równej nawierzchni. • Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto przed przystąpieniem do użytkowania nie przeczytał z pełnym zrozumieniem instrukcji i zawartych w niej ostrzeżeń. Upewnij się, czy każdy z użytkowników ma odpowiednie predyspozycje fizyczne i doświadczenie potrzebne do korzystania z tego wózka. • Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku wprowadzenia wózka na schody ruchome. • Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku korzystania z wózka w środkach transportu publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp. • Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składanie lub korzystanie z akcesoriów niezatwierdzonych może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie wózka. Zapoznaj się z instrukcjami. Stokke® Crusi™ user guide • Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala od jakichkolwiek ruchomych części podczas dokonywania regulacji. • Nie używaj siedziska wózka w charakterze fotelika samochodowego. • Nie używaj fotelika dla rodzeństwa, jeżeli nie jest zastosowany adapter do fotelika samochodowego. Fotelik dla rodzeństwa należy używać tylko w połączeniu z oryginalnymi produktami Stokke®, określonymi w niniejszej instrukcji. • Nie wolno unosić torby do noszenia niemowląt chwytając ją za daszek/budkę. • Materac należy zawsze umieszczać tak, by strona z otworem skierowana była do dołu. • Należy używać tylko ten łóżeczko wykonują firmy, poziomu poziomej i suchej powierzchni. • Jeżeli wózek jest używany w foteliku samochodowym, Zauważ, że ten fotelik nie zastępuje łóżeczko lub łóżko. Jeżeli Twoje dziecko potrzebuje do snu, po prostu, powinien on być umieszczony w garniturze wygodne gondolę, łóżeczku lub łóżko. Poniższe postanowienia mają zastosowanie na całym świecie wobec produktu Stokke® Crusi™ (zwanego dalej produktem). Ogółem, firma STOKKE AS nie przyznaje żadnych dodatkowych praw ponad te, które zostały ustanowione przepisami obowiązującymi w dowolnym czasie. Niemniej jednak czyni się odwołanie do „Rozszerzonej gwarancji” opisanej poniżej. Prawa klienta, wynikające z przepisów o ochronie konsumenta, stanowią dodatek do przepisów wynikających z „Rozszerzonej gwarancji” i są od nich niezależne. „ROZSZERZONA GWARANCJA” STOKKE Firma STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norwegia, udziela tzw. rozszerzonej gwarancji klientom, którzy zarejestrują produkt w naszej Bazie Gwarancyjnej. Produkt można zarejestrować na naszej stronie pod adresem: www.stokkewarranty.com. Po zarejestrowaniu produktu, klient otrzyma certyfikat gwarancji pocztą elektroniczną (e-mail) lub jego egzemplarz papierowy pocztą zwykłą. Rejestracja w Bazie Gwarancji upoważnia właściciela do następującej „Rozszerzonej gwarancji”: ! 3-letnia gwarancja na dowolne uszkodzenia produkcyjne towaru. „Rozszerzona gwarancja” jest również stosowana, jeśli otrzymało się produkt w prezencie lub został on zakupiony jako używany. W rezultacie, każdy, kto jest właścicielem produktu w okresie gwarancji i kto przedstawi certyfikat gwarancji, może powoływać się na „Rozszerzoną gwarancję”. „Rozszerzona gwarancja” STOKKE jest uzależniona od następujących czynników: ! Normalnego zużycia. ! Używania produktu wyłącznie do celów, do jakich jest on przeznaczony. ! Stosowania zwykłej konserwacji produktu, jak opisano to w instrukcji konserwacji/obsługi. ! Powołując się na „Rozszerzoną gwarancję”, należy przedłożyć certyfikat gwarancji, wraz z oryginałem rachunku zakupu z pieczątką z datą. Dotyczy to również każdego następnego właściciela. ! Zachowania pierwotnego stanu produktu, co niniejszym oznacza, że używano wyłącznie części dostarczanych przez STOKKE i przeznaczonych do użytku na produkcie lub wraz z produktem. Jakiekolwiek odstępstwa wymagają uprzedniej pisemnej zgody STOKKE. ! Numeru seryjnego produktu zachowanego wstanie nieuszkodzonym. „Rozszerzona gwarancja” STOKKE nie obejmuje: ! Problemów wynikłych z normalnych zmian części produktu (np. zmiany koloru, jak również normalnego zużycia). ! Problemów spowodowanych przez niewielkie zmiany w materiałach (np. różnice kolorów między częściami). ! Problemów wynikających ze znacznego wpływu czynników zewnętrznych, jak słońce/światło, temperatura, wilgoć, zanieczyszczenie środowiska, etc. ! Uszkodzeń wynikających z wypadków/zdarzeń niepożądanych - np. uderzenia o produkt innym przedmiotem lub przypadkowego przewrócenia produktu. Ma to zastosowanie równiez w przypadku przeciążenia produktu, np. poprzez ułożenie na nim ciężkich przedmiotów. ! Szkody wyrządzonej na produkcie na skutek wpływu czynników zewnętrznych, np. kiedy produkt był transportowany jako bagaż. ! Szkody pośredniej, np. szkody wyrządzonej innym osobom i/lub innym przedmiotom. ! Jeśli do produktu zamontowano jakiekolwiek akcesoria, których dostawcą nie jest firma Stokke, „Rozszerzona gwarancja” wygasa. ! „Rozszerzona gwarancja” nie ma zastosowania do jakichkolwiek akcesoriów, które zostały zakupione lub dostarczone wraz z produktem, bądź w późniejszej dacie. Stokke® Crusi™ user guide W ramach „rozszerzonej gwarancji” firma STOKKE: ! Wymieni lub, gdy jest to rozwiązanie preferowane przez firmę STOKKE, naprawi wadliwą część lub produkt w całości (w razie konieczności) jeżeli produkt zostanie dostarczony do sprzedawcy. ! Pokryje normalne koszty transportu części zamiennej/produktu z firmy STOKKE do sprzedawcy, od którego zakupiono produkt. – warunki gwarancji nie obejmują kosztów podróży kupującego. ! W okresie objętym gwarancją, zastrzega sobie prawo wymiany wadliwych części na części o przybliżonym wzornictwie. ! Zastrzega sobie prawo zaoferowania produktu zastępczego w przypadku, gdy reklamowany produkt nie jest już produkowany w momencie skorzystania z gwarancji. Jakość i wartość zamiennika będzie odpowiadać produktowi reklamowanemu Jak powołać się na „Rozszerzoną gwarancję”? Ogólnie mówiąc, reklamacje w ramach „Rozszerzonej gwarancji” należy składać u sprzedawcy, u którego zakupiono produkt. Reklamację należy złożyć natychmiast po ujawnieniu wady i załączyć kartę gwarancyjną oraz oryginalny dowód zakupu. Dokumentację potwierdzającą wadę produkcyjną przedstawia się zazwyczaj przekazując produkt sprzedawcy lub w inny sposób umożliwiając sprzedawcy lub przedstawicielowi ds. sprzedaży firmy STOKKE jego oglę dziny. Jeśli sprzedawca lub przedstawiciel ds. sprzedaży firmy STOKKE potwierdzi wadę produkcyjną, zostanie ona usunięta zgodnie z powyższymi warunkami. 61 PT PT Importante – Leia atentamente as instruções antes de usar e mantê-los para futura referência Informação importante • • • • • • • • • • • Este produto destina-se a crianças desde o nascimento até ao peso de 15 kg com unidade de cadeira e até ao peso de 9 kg com alcofa. Para os bebés recém-nascidos transportados na unidade de cadeira, recomenda-se a posição reclinada. Não é permitido colocar nenhum colchão adicional na alcofa, salvo se recomendado pelo fabricante. O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se pretender colocar e retirar as crianças. A carga máxima admissível para os acessórios de transporte é de 2 kg. Qualquer peso suspenso nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de costas e/ou nos lados do carrinho afetará a estabilidade do carrinho. O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado regularmente. A alcofa destina-se a bebés que ainda não consigam sentar-se sozinhos, rebolar e criar impulso com as mãos e com os joelhos. O peso máximo para o bebé utilizar a alcofa é de 9 kg. As pegas de transporte devem ser deixadas de fora da alcofa durante a sua utilização ou devem ser totalmente ocultadas dentro das bolsas. Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas pelo fabricante. Tenha consciência do risco corrido se a alcofa se encontrar nas proximidades de lareiras e • • outras fontes de calor intenso, tais como aquecedores elétricos, aquecedores a gás, etc. As pegas da alcofa e a base devem ser regularmente examinadas quanto à existência de sinais de danificação e de desgaste. Nunca coloque a alcofa sobre um suporte. Este chassis devem ser utilizados apenas nas seguintes combinações: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat AVISO: manuseá-lo. Mantenha constantemente as duas mãos nas pegas do carrinho durante o seu manuseamento. • Tenha cuidado redobrado quando manusear o carrinho sobre ou perto de pavimentos irregulares (existência de buracos, fendas, guias, degraus, calçada de pedra, etc.). • Não estacione nem deixe o carrinho sobre pavimentos irregulares ou inclinados sem • Esteja permanentemente atento(a) ao bebé. vigilância. Estacione sempre o carrinho sobre • Certifique-se de que todos os dispositivos de pavimentos planos e regulares. fecho estão engatados antes de utilizar. • Para evitar ferimentos, certifique-se de que a • Não permita que ninguém utilize o carrinho, criança está afastada quando estiver a abrir e a salvo se essa pessoa tiver lido e compreendido fechar este produto. completamente os avisos e as instruções deste guia de utilização antes de utilizá-lo. • Não permita que a criança brinque com este Certifique-se de que todos os utilizadores produto. estão aptos fisicamente e têm experiência no • Utilize sempre o sistema de segurança (só manuseamento deste carrinho. unidade de cadeira). • Verifique se os dispositivos de engate da • Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes. estrutura do carrinho ou da unidade de • Tenha cuidado redobrado quando utilizar o cadeira ou da cadeira auto estão corretamente carrinho em transportes públicos, tais como engatados antes de utilizar. autocarros, combóios, etc. • Este produto não é adequado para correr ou • A sobrecarga, a articulação incorreta ou a patinar. utilização de acessórios não aprovados podem • Não deixe que outras crianças brinquem perto danificar ou partir este carrinho. Leia as instruções. da alcofa sem vigilância. • Não utilize se algum elemento estiver partido, rasgado ou em falta. • Nunca articule o carrinho com uma criança nas proximidades. Mantenha sempre a criança • Tenha sempre total controlo do carrinho ao 62 Stokke® Crusi™ user guide afastada de quaisquer elementos em movimento enquanto faz os ajustes. • Não utilize a unidade de cadeira do carrinho como cadeira auto. • Não utilize a cadeira para uma segunda criança se estiver a ser utilizado um adaptador de cadeira auto. Utilize apenas a cadeira para uma segunda criança em combinação com os produtos de origem Stokke® especificados neste guia de utilização. • Nunca eleve a alcofa pela capota/cobertura. • O colchão tem de ser sempre colocado com a abertura do tecido direcionada para baixo. • Só use esta alcofa em uma empresa, o nível horizontal e superfície seca. • Se o carrinho está sendo usado com um assento de carro, note que este assento de carro não substitui um berço ou uma cama. • Se o seu filho precisa dormir, ele deve ser colocado em um apropiado confortável alcofa, berço ou cama. • Não usar um colchão de grossura superior a 20 mm na alcofa. • O carrinho deverá ser utilizado para o número de crianças para o qual foi concebido. • Não deverão ser utilizados acessórios não aprovados pelo fabricante do carrinho. • Não pendurar peso no punho do carrinho. DIREITO DE RECLAMAÇÃO E GARANTIA ALARGADA Aplicável em todo o mundo relativamente à Stokke® Crusi™, abaixo referida como o produto. DIREITO DE RECLAMAÇÃO Os clientes têm o direito de reclamação ao abrigo da legislação de defesa do consumidor aplicável no momento em causa, que varia de país para país. Em termos gerais, a STOKKE AS não outorga quaisquer direitos adicionais para além dos estabelecidos na legislação aplicável num determinado momento, embora remeta para a ”Extensão de Garantia” descrita abaixo. Os direitos do cliente ao abrigo da legislação de defesa do consumidor aplicável num determinado momento são cumulativos com os da ”Extensão de Garantia”, e não são afectados por esta. “EXTENSÃO DE GARANTIA” STOKKE No entanto, a STOKKE AS, sita em Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Noruega, outorga uma “Extensão de Garantia” aos clientes que registem o seu produto na nossa Base de Dados de Garantia, o que pode ser efectuado no nosso sítio na Internet www.stokkewarranty.com. Após o registo, é emitido um certificado de garantia que será enviado ao cliente por correio electrónico ou por correio normal. O Registo na Base de Dados de Garantia atribui ao proprietário a “Extensão de Garantia” que se segue: ! garantia de 3 anos contra todos os defeitos de fabrico do produto. A ”Extensão de Garantia” aplica-se igualmente caso o produto tenha sido oferecido ou adquirido em segunda mão. Consequentemente, a ”Extensão de Garantia” pode ser invocada independentemente de quem seja o dono do produto na altura, dentro do prazo de garantia, mediante a apresentação do certificado de garantia. A “Extensão de Garantia” STOKKE está sujeita às seguintes condições: ! Utilização normal. ! O produto só ser utilizado para os fins a que se destina. ! O produto ser sujeito a manutenção normal, conforme descrito no manual de instruções/manutenção. ! Ao ser invocada a ”Extensão de Garantia”, deve ser apresentado o certificado de garantia, juntamente com o recibo original decompra datado. O mesmo se aplica aos proprietários subsequentes. ! O produto deve manter-se no seu estado de origem, ou seja, que as peças usadas sejam unicamente fornecidas pela STOKKE e específicas do produto. Qualquer modificação necessita de uma autorização prévia por escrito da STOKKE. ! O número de série do produto não pode ser retirado ou destruído. A “Extensão de Garantia” STOKKE não cobre: ! Problemas causados pela evolução normal das peças do produto (p ex. mudanças de cor, desgaste normal). ! Problemas causados por pequenas variações nos materiais (p. ex. diferenças de cor entre peças). ! Problemas causados por influências extremas de agentes externos como sol/luz, temperatura, humidade, poluição ambiental, etc. ! Danos causados por acidentes/choques, por exemplo, se quaisquer objectos tiverem batido no produto ou se alguém tiver voltado o produto devido a colisão. O mesmo se aplica se o produto tiver sido sobrecarregado, por exemplo, relativamente ao peso sobre ele colocado. ! Danos causados ao produto por acção externa, por exemplo quando o produto é expedido como bagagem. ! Danos consequentes, por exemplo danos causados a pessoas e/ou a quaisquer objectos. ! Se o produto estiver equipado com acessórios que não foram fornecidos pela Stokke, a ”Extensão de Garantia” prescreve. ! A ”Extensão de Garantia” não se aplica a acessórios adquiridos ou fornecidos com o produto ou em data posterior. Stokke® Crusi™ user guide A STOKKE, ao abrigo da “Garantia Ampla”: ! Compromete-se a substituir ou – caso a STOKKE prefira – reparar a peçadefeituosa, ou todo o produto (caso necessário), desde que o produto seja entregue a um revendedor. ! Compromete-se a cobrir custos normais de transporte de peças de substituição/produtos desde a STOKKE até ao revendedor em que o produto foi adquirido. Não são cobertas despesas de viagem do comprador nos termos da garantia. ! Reserva-se o direito de substituir, quando a garantia for invocada, as peças defeituosas por peças aproximadamente com o mesmo design. ! Reserva-se o direito de fornecer um produto de substituição, se o produto em causa já não for fabricado no momento em que a garantia for invocada. Esse produto será de qualidade e valor equivalentes. Como invocar a “Extensão de Garantia”: Normalmente, todos os pedidos relacionados com a “Extensão de Garantia” são efectuados junto do revendedor em que o produto foi adquirido. Os pedidos devem ser feitos o mais cedo possível após a detecção do defeito, acompanhados do certificado de garantia e do recibo de compra original. Devem ser apresentados comprovativos do defeito de fabrico, normalmente trazendo o produto ao revendedor, ou submetendo-o a uma inspecção pelo revendedor ou por um representante de vendas da STOKKE. O defeito será reparado ao abrigo das disposições acima mencionadas, desde que o revendedor ou o representante de vendas da STOKKE determinem que a avaria foi causada por defeito de fabrico. 63 RO RO Important – Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de utilizare şi păstraţi-le pentru viitor Informaţii importante • • • • • • • • • • • Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o greutate de 15 kg (cu o unitate de scaun) sau până la o greutate de 9 kg (cu un landou). Dacă sunt transportaţi nou-născuţi în unitatea scaunului, este recomandată poziţia cea mai înclinată. Nu adăugaţi alte salteluţe în landou, cu excepţia cazului în care acestea sunt recomandate de producător. La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor. Încărcarea maximă admisă a accesoriilor pentru transport este de 2 kg. Orice greutate ataşată de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului şi/sau de părţile laterale ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia. Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat. Căruciorul trebuie utilizat numai pentru numărul maxim de copii pentru care a fost proiectat. Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului. Landoul este adecvat pentru copii care nu pot şede nesusţinuţi, nu se pot întoarce şi nu se pot ridica în mâini şi genunchi. Landoul poate fi folosit de copii având o greutate de până la 9 kg. Mânerele pentru transport trebuie lăsate în afara landoului în timpul utilizării, sau trebuie ascunse în buzunarele prevăzute în acest scop. ATENŢIE: • • • • Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător. Aveţi în vedere pericolul pe care îl prezintă focul şi alte surse de căldură puternice, cum sunt radiatoarele electrice, sobele cu gaz etc. în imediata apropiere a landoului. Verificaţi în mod regulat starea mânerelor şi a bazei landoului. Nu amplasaţi landoul pe un suport înalt. Acest şasiu va fi utilizat numai în următoarele combinaţii: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra căruciorului în timpul utilizării. În timpul utilizării, ţineţi în permanenţă ambele mâini pe mânerele căruciorului. • Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căruciorul pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri, borduri, trepte, pavaj etc.). • Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesupravegheat pe suprafeţe denivelate sau înclinate. • Nu lăsaţi copilul nesupravegheat. • Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că sunt închise Parcaţi întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă plană şi orizontală. toate dispozitivele de blocare. • Pentru a preveni accidentele, menţineţi copilul • Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către la distanţă când desfaceţi şi când pliaţi acest persoane care nu au citit şi nu au înţeles produs. avertizările şi instrucţiunile cuprinse în acest Ghid de utilizare. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii • Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs. posedă capacităţile fizice şi experienţa necesa• Folosiţi întotdeauna sistemul de reţinere re pentru a utiliza acest cărucior. (numai unitatea scaunului). • Înainte de utilizare, verificaţi dacă corpul • Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante. căruciorului, unitatea scaunului şi dispozitivele • Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi de fixare pe scaunul auto sunt asigurate corect. căruciorul în mijloacele de transport în comun, ca de ex. autobuze, trenuri etc. • Acest produs nu este adecvat pentru alergare sau patinaj. • Supraîncărcarea, plierea incorectă sau utili• Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi zarea unor accesorii neaprobate pot duce la deteriorarea sau defectarea căruciorului. Citiţi în apropierea landoului. instrucţiunile. • Nu folosiţi produsul dacă are componente deteriorate sau dacă lipsesc componente. 64 Stokke® Crusi™ user guide • Nu pliaţi căruciorul, dacă se află un copil în apropiere. În timpul reglării, ţineţi copilul la distanţă faţă de componentele mobile. • Nu folosiţi unitatea scaunului căruciorului ca scaun auto. • Nu folosiţi scaunul pentru al doilea copil dacă este utilizat un adaptor pentru scaunul auto. Folosiţi scaunul pentru al doilea copil numai în combinaţie cu produsele originale Stokke® specificate în acest Ghid de utilizare. • Nu ridicaţi landoul de coviltir/capotină. • Salteluţa trebuie amplasată întotdeauna cu deschiderea materialului textil orientată în jos. • Folosiţi numai acest pat pe o firmă de transport, la nivel orizontal şi de suprafaţă uscată. • În cazul în cărucior este utilizat cu un scaun de masina, se reţine că acest scaun auto nu înlocuieşte un pat de copii sau de un pat. În cazul în care copilul dumneavoastră trebuie să dormi, pur şi simplu, ar trebui să fie plasate într-un costum confortabil carucior organism, pătuţ sau pat. Dreptul de formulare a reclamaţiilor şi garanţia extinsă Aplicabil pe tot globul referitor la Stokke®Crusi™, menţionat în continuare drept „produsul”. DREPTUL DE FORMULARE A RECLAMAŢIILOR Conform legislaţiei privind protecţia consumatorului aplicabilă în orice moment, legislaţie care poate varia de la o ţară la alta, clientul are dreptul de a formula reclamaţii. În general, compania STOKKE AS nu acordă nici un drept suplimentar faţă de cele stabilite de legislaţia aplicabilă în orice moment, deşi se face referire la „garanţia extinsă” descrisă mai jos. Drepturile clienţilor, conform legislaţiei privind protecţia consumatorului aplicabilă în orice moment vin în completarea drepturilor prevăzute de „garanţia extinsă” şi nu sunt afectate de aceasta. „GARANŢIE EXTINSĂ” STOKKE STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvegia, acordă însă o „Garanţie extinsă” clienţilor care îşi înregistrează produsul în baza noastră de date de garanţii. Aceasta poate fi realizată prin pagina noastră web www.stokkewarranty.com. După înregistrare, va fi emis un certificat de garanţie, care va fi expediat clientului prin poşta electronică (e-mail) sau prin poşta obişnuită. Înregistrarea în baza de date cu produse aflate în garanţie conferă proprietarului dreptul de a beneficia de o „garanţie extinsă”, după cum urmează: ! Garanţie timp de 3 ani pentru orice defect de fabricaţie a produsului. Serviciul de „garanţie extinsă” se aplică de asemenea dacă produsul a fost primit cadou sau a fost achiziţionat ca produs de ocazie. Prin urmare, „garanţia extinsă” poate fi solicitată de proprietarul produsului, în orice moment din perioada de garanţie, cu condiţia ca certificatul de garanţie să fie prezentat de către proprietar. „Garanţia extinsă” STOKKE depinde de îndeplinirea următoarelor condiţii: ! Utilizare normală. ! Produsul a fost utilizat numai în scopul pentru care a fost proiectat. ! Produsul a fost supus operaţiunilor obişnuitede întreţinere, aşa cum sunt descrise în secţiunea întreţinere din instrucţiunile de u-tilizare. ! La solicitarea „garanţiei extinse”, va trebui săprezentaţi certificatul de garanţie, împreună cu chitanţa de achiziţie ştampilată în original. Această condiţie se aplică tuturor co-proprietarilor sau proprietarilor ulteriori. ! Produsul trebuie să fie prezentat în stareaoriginală, înţelegând prin aceasta faptul că componentele utilizate au fost furnizate în exclusivitate de STOKKE şi urmează a fifolosite la sau împreună cu produsul. Orice abatere de la această condiţie necesită obţinerea acordului prealabil al companiei STOKKE. ! Numărul de serie al produsului nu a fost distrus sau îndepărtat. „Garanţia extinsă” STOKKE nu acoperă: ! Problemele determinate de evoluţia normală a părţilor componente ale produsului (de exemplu, schimbarea coloritului, uzura). ! Problemele determinate de diferenţe minore ale materialelor (de exemplu, diferenţele de culoare dintre părţile componente). ! Problemele determinate de influenţa extremă a factorilor externi, de exemplu soarele/lumina, temperatura, umiditatea, poluarea mediului înconjurător etc. ! Defecţiunile determinate de accidente - de exemplu obiecte care au căzut în produs sau de către persoane care s-au lovit de produs şi l-au răsturnat. Aceeaşi regulă se aplică şi în cazul supraîncărcării produsului, de exemplu prin aşezarea unei greutăţi prea mari în produs. ! Defecţiunile determinate de factorii externi, de exemplu în cazul în care produsul este transportat ca bagaj. ! Daunele indirecte, de exemplu defecţiunile determinate de persoane şi/ sau de alte obiecte. ! Dacă produsul a fost prevăzut cu accesorii care nu au fost furnizate de compania Stokke, „garanţia extinsă” va fi anulată. ! „Garanţia extinsă” nu se aplică accesorilor care au fost achiziţionate sau furnizate împreună cu produsul sau la o dată ulterioară. Stokke® Crusi™ user guide Conform „garanţiei extinse”, compania STOKKE va: ! Înlocui sau – dacă STOKKE preferă astfel – va repara piesa defectă sau produsul în întregime (în cazul în care este necesar), cu condiţia ca produsul să fie livrat unui dis-tribuitor. ! Acoperi costurile corespunzătoare de transport al pieselor de schimb/ produselor de la compania STOKKE la distribuitorul de la care a fost achiziţionat produsul. Garanţianu acoperă cheltuielile de deplasare ale cumpărătorului. ! Rezerva dreptul de a înlocui, în momentul solicitării garanţiei, componentele defecte cu componente aproximativ similare. ! Rezerva dreptul de a livra un produs de schimb în cazul în care produsul în cauză nu se mai produce în momentul în care este solicitată garanţia. Produsul va trebui să aibă ocalitate şi o valoare similare. Invocarea „garanţiei extinse”: În general, toate cererile referitoare la „garanţia extinsă” vor fi adresate distribuitorului de la care a fost achiziţionat produsul. Cererile trebuie efectuate cât mai repede cu putinţă după descoperirea defecţiunilor şi trebuie însoţite de certificatul de garanţie şi de chitanţa de achiziţie în original. Trebuie să prezentaţi documentaţia/dovada care să confirme defectul de fabricaţie, de obicei aducând produsul distribuitorului sau prezentându-l distribuitorului sau unui re-prezentant de vânzări STOKKE pentru verificare. Dacă distribuitorul sau reprezentatul de vânzări STOKKE stabileşte că defectul este determinat de un defect de fabricaţie, acesta va fi reparat în conformitate cu dispoziţiile prezentate mai sus. 65 RS RS Važno – pročitajte upute prije uporabe pažljivo i držati ih za buduću uporabu Važne informacije • • • • • • • • • • • • • Ovaj proizvod je pogodan za decu od rođenja do 15 kg sa sedištem i do 9 kg sa nosiljkom Kada u sedištu nosite novorođenče, preporučuje se najviše spušten položaj. Ne treba stavljati nikakav dodatni dušek u nosiljku, osim ako to ne preporučuje proizvođač. Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu. Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg. Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost. Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati. Kolica treba koristiti samo za onaj broj dece za koji su predviđena. Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica. Nosiljka je pogodna za dete koje ne može da sedi samostalno, koje se prevrće i ne može samostalno da stoji na šakama i kolenima. Maksimalna težina deteta koje koristi nosiljku je 9 kg. Drške za nošenje se uklanjaju iz nosiljke tokom korišćenja, ili se potpuno sakrivaju u džepovima. Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač. Imajte u vidu rizik od otvorenog plamena i drugih izvora jake toplote, poput električnog plamena, plamena od plina itd. u neposrednoj blizini nosiljke. UPOZORENJE: • • Drške i dno nosiljke treba redovno pregledati kako bi se videlo da li ima znakova oštećenja i habanja. Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju. Ovo kućište se samo koristi u sljedećim kombinacijama: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvare- • Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete nalazi u blizini. Uvek pomerite dete dalje od pokretnih delova kada vršite podešavanja. ma kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve • Nemojte koristiti sedište za kolica kao autovreme držite obe ruke na drškama kolica. sedište. • Budite naročito oprezni kada koristite kolica na • Nemojte koristiti sedište za blizance ako je neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine, adapter za sedište već u upotrebi. Sedišta ivičnjaci, stepenice, kaldrma idr.) za blizance koristite samo u kombinaciji sa originalnim Stokke® proizvodima navedenim u • Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora. • Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez nadovom Uputstvu za upotrebu. zora na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek • Proverite da li su sve kopče zatvorene pre parkirajte kolica na ravnoj površini. korišćenja. • Nikada nemojte da podižete nosiljku držeći • Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete • Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica zastor/prekrivač. ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete ako nije sa razumevanjem pročitao sva upozo- • Dušek uvek treba postaviti tako da otvor na proizvod. renja i uputstva za korišćenje iz ovog Uputstva platnu bude okrenut nadole. • Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvodom. za upotrebu pre korišćenja. Vodite računa da • Koristite samo ovu nosila na firmu, horizontalsvi korisnici imaju potrebne fizičke sposobnosti noj razini i suhoj površini. • Uvek koristite sistem za vezivanje deteta u i iskustvo za korišćenje kolica. auto-sedištu (važi samo za deo za sedenje). • Ako se koriste kolica sa autosedištem, imajte na umu, da ovo autosedište nije zamjena za • Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi • Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim dečji krevetac ili krevet. Ukoliko vaše dete za pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno stepenicama. treba da spava, morate ga staviti u košaru/ pričvršćeni pre korišćenja. • Posebno vodite računa ako koristite kolica u sedište kolica, dečji krevetac ili kreve javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl. • Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili klizanje. • Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje • Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez ili korišćenje neodobrene dodatne opreme može oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte nadzora u blizini nosiljke. uputstva. 66 ni, pohabani ili nedostaju. • Uvek održavajte potpunu kontrolu nad kolici- Stokke® Crusi™ user guide Pravo na žalbu i produžena garancija Primenjuje se širom sveta za Stokke® Crusi™, u nastavku teksta Proizvod. PRAVO NA ŽALBU Kupac ima pravo na žalbu u skladu sa zakonom o zaštiti potrošača, primenljivim u bilo koje dato vreme, s tim da zakon može da se razlikuje od države do države. Uopšteno govoreći, firma „STOKKE AS“ ne odobrava nikakva dodatna prava ili prava pored onih koja su utvrđena zakonodavstvom, primenljivim u bilo koje dato vreme, mada se upućuje na “produženu garanciju” opisanu u nastavku. Prava kupca, po zakonu o zaštiti potrošača, primenljivim u bilo koje dato vreme, dodata su onim pravima koja su pokrivena “produženom garancijom”, te se stoga ovo na njih ne odnosi. ”PRODUŽENA GARANCIJA” FIRME “STOKKE“ Međutim, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norveška, daje „Produženu garanciju“ korisnicima koji registruju svoj proizvod u našoj bazi podataka o garanciji. To možete uraditi preko naše Internet stranice www.stokkewarranty.com. Nakon registracije izdaje se garantni sertifikat i šalje se korisniku elektronskom poštom (putem e-pošte) ili regularnom poštom. Registracija u bazi podataka o garancijama daje pravo vlasniku na “produženu garanciju” kao što sledi: ! 3-ogodišnju garanciju na bilo kakve nedostatke nastale tokom proizvodnje proizvoda. ”Produžena garancija” se takođe primenjuje ako je proizvod primljen kao poklon ili je kupljen kao polovan. Samim tim, ”produženu garanciju” može iskoristiti bilo koji vlasnik proizvoda u bilo koje dato vreme, unutar perioda pokrivenog garancijom, na osnovu potvrde o garanciji koju vlasnik treba da pokaže. ”Produžena garancija” firme „STOKKE“ uslovljena je sledećim: ! Pravilnom upotrebom. ! Da je proizvod korišćen samo u onu svrhu za koju je namenjen. ! Da je proizvod redovno održavan, kao što je opisano u uputstvu za održavanje/upotrebu. ! Pri pozivanju na ”produženu garanciju” treba pokazati potvrdu o garan- ciji, zajedno sa originalnim računom kupovine, koji nosi datum i pečat. Ovo takođe važi za bilo kog sekundarnog ili narednog vlasnika. ! Da proizvod ostane u svom originalnom stanju, čime se podrazumeva da su korišćeni samo rezervni delovi firme „STOKKE“ koji su namenjeni za korišćenje na proizvodu ili uz njega. Svako odstupanje od ovoga zahteva pismenu saglasnost firme „STOKKE“. ! Da serijski broj proizvoda nije uništen ili uklonjen. ”Produžena garancija” firme „STOKKE“ ne pokriva: ! Problemi uzrokovani normalnim promenama na delovima koji čine proizvod (kao npr. promena boje, trošenje i habanje). ! Problemi uzrokovanim manjim odstupanjima u materijalima (npr. razlika u boji između delova). ! Problemi uzrokovani ekstremnim uticajima strane spoljnih faktora, kao što su sunce/svetlo, temperatura, vlažnost, zagađenje čovekove okoline, itd. ! Oštećenja nastala nezgodama/nesrećnim slučajevima - na primer ako je bilo koji drugi predmet udario o proizvod ili ako je neka osoba prevrnula proizvod tako što se sudarila sa njim. Isto važi ako je proizvod preopterećen, na primer u pogledu težine koja je stavljena na njega. ! Oštećenja na proizvodu nastala usled spoljnih uticaja, na primer ako je proizvod transportovan kao prtljag. ! Posledična oštećenja, na primer štete učinjene drugim osobama i/ili drugim predmetima. ! Ako je proizvod opremljen bilo kojom dodatnom opremom koja nije kupljena od firme „Stokke“, ”produžena garancija” postaje nevažeća. ! ”Produžena garancija” se neće primenjivati ni na koju dodatnu opremu koja je kupljena ili dobijena zajedno sa proizvodom, ili nakon toga. Stokke® Crusi™ user guide Firma „STOKKE“ će pod ”produženom garancijom”: ! Zameniti ili – ako firma “STOKKE“ tako odluči – popraviti neispravan deo, ili proizvod u celosti (ukoliko je potrebno), u slučaju da je proizvod donet u maloprodajni objekat. ! Pokriti redovne transportne troškove za bilo koju zamenu dela/proizvoda, od firme „STOKKE“ do maloprodajnog objekta u kojem je proizvod kupljen. – Putni troškovi koje ima kupac nisu pokriveni ovom garancijom. ! Zadržati pravo da zameni, u trenutku pozivanja na garanciju, delove sa nedostacima delovima koji su približno iste konstrukcije. ! Zadržati pravo da ponudi proizvod u zamenu u slučaju da se relevantni proizvod više ne proizvodi u vreme pozivanja na garanciju. Takav proizvod treba da bude odgovarajućeg kvaliteta i odgovarajuće vrednosti. Kako da se pozovete na ”produženu garanciju”: Uopšteno govoreći, svi zahtevi koji se odnose na “produženu garanciju” treba da budu upućeni službeniku maloprodajnog objekta u kojem je proizvod kupljen. Zahtev treba da bude upućen što je pre moguće nakon otkrivanja nedostatka i treba da bude propraćen garancijskim listom i originalnim računom kupovine. Treba pokazati dokumentaciju/dokaze koji potvrđuju nedostatak u proizvodnji, obično tako što ćete proizvod odneti u maloprodajni objekat, ili ga na drugi način pokazati službeniku u maloprodajnom objektu ili predstavniku prodaje firme „STOKKE“ radi provere. Nedostatak će biti obeštećen u skladu sa gore navedenim odredbama ako službenik u maloprodajnom objektu ili predstavnik prodaje firme „STOKKE“ utvrdi da je šteta uzrokovana greškom u proizvodnji. 67 RU RU Важно! Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием и сохранить их для дальнейшего использования Право предъявить претензию и расширенная гарантия Важная информация ПРАВО ПРЕДЪЯВИТЬ ПРЕТЕНЗИЮ Покупатель имеет право предъявить претензию согласно законодательству о защите интересов потребителей, применимому в любой конкретный момент; это законодательство может отличаться в зависимости от страны. . • • • • • • • • • • • Изделие пригодно для детей с рождения до достижения ими веса: 15 кг – с прогулочным блоком, 9 кг – с люлькой-переноской. При перевозке новорожденных в прогулочном блоке рекомендуем перевести сиденье в самое нижнее положение. Не вкладывайте дополнительный матрац в люльку-переноску, если это не рекомендовано изготовителем. Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей. Максимальная допустимая нагрузка для грузонесущих аксессуаров составляет 2 кг. Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или борта ухудшает стабильность изделия. Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, сухая и/или влажная чистка/стирка. Изделие следует использовать только для того количества детей, на которое оно рассчитано. Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия. Люлька-переноска пригодна для детей, еще не научившихся самостоятельно сидеть, перекатываться со спины на живот и приподниматься на руках и коленях. Максимальный допустимый при использовании люльки-переноски вес ребенка – 9 кг. Следите за тем, чтобы при использовании люльки-переноски ее переносные ручки всегда свешивались наружу или были полностью убраны в специальные кармашки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. • Перед использованием убедитесь, что все фиксаторы застегнуты. • Во избежание травмы ребенок не должен находиться вблизи складываемого или раскладываемого изделия. • Не позволяйте ребенку играть с изделием. • Всегда используйте ремни безопасности (только блок сиденья). • Перед использованием убедитесь, что крепежные элементы/фиксаторы корпуса коляски или блока сиденья или автокресла должным образом застегнуты. • Изделие нельзя использовать на бегу или катаясь на (роликовых) коньках. • Не позволяйте другим детям играть без присмотра возле люльки-переноски. • Не используйте изделие, если какая-либо его часть сломана, разорвана или отсутствует. 68 • • • • Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные изготовителем. Не ставьте люльку вблизи открытого огня или других источников тепла, например, электронагревательных элементов, газовых плит и т.п. Регулярно осматривайте ручки и днище люльки-переноски на предмет возможных повреждений или износа. Ни в коем случае не ставьте люльку-переноску на стойку-штатив. Этот корпус должен быть использован только в следующих комбинациях: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Всегда сохраняйте полный контроль над коляской во время ее использования. Держите обе руки на ручке коляски в течение всего времени пользования ею. • Будьте внимательны и осторожны, пользуясь коляской на или поблизости от неровной поверхности (ям, трещин, поребриков, ступенек, булыжной мостовой и т.д.). • Не паркуйте и не оставляйте коляску на неровной поверхности или на склоне. Всегда паркуйте коляску на ровной, горизонтальной поверхности. • Не разрешайте пользоваться изделием лицам, не прочитавшим и не усвоившим полностью все предупреждения и инструкции, приведенные в данном Руководстве пользователя. Убедитесь, что все лица, пользующиеся изделием, обладают необходимыми физическими качествами и опытом для пользования изделием. • Недопустимо пользоваться коляской , находясь на эскалаторе. • Будьте особенно внимательны, находясь с коляской в общественном транспорте: автобусе, поезде и т.д. • Перегруз, неправильно сложенное шасси или применение не одобренных изготовителем аксессуаров может повлечь за собой повреждение или поломку коляски. Прочитайте инструкции. Stokke® Crusi™ user guide • Никогда не складывайте коляску, если поблизости находится ребенок. Не допускайте контакта ребенка с подвижными частями, производя регулировку коляски. • Не используйте сиденье прогулочной коляски в качестве автокресла. • Не используйте дополнительное сиденье для второго ребенка при использовании переходника для автокресла. Используйте дополнительное сиденье для второго ребенка только с оригинальными изделиями Stokke®, перечисленными в данном руководстве. • Не поднимайте коляску за капор/капюшон. • Всегда укладывайте матрац таким образом, чтобы отверстие чехла было внизу. • Используйте только этот перенос кровати на твердую горизонтальную уровне и сухую поверхность. • Если коляска используется в автокресле, отметим, что это сиденье не заменяет кровати или кровати. Если вашему ребенку нужно спать, просто, он должен быть помещен в костюме удобный корпус коляски, детская кроватка или кровать. Предоставляется во всем мире по отношению к продукции Stokke® Crusi™ В целом, компания STOKKE AS не предоставляет каких-либо дополнительных прав, кроме тех, которые предусмотрены законодательством, действующим в настоящий момент, хотя ссылается на ”расширенную гарантию”, описанную ниже. Права клиента согласно законодательству о защите интересов потребителей, действующему в любой конкретный момент, дополняют те, которые предусмотрены ”расширенной гарантией”, и, следовательно, такая гарантия не влияет на законные права потребителя. ”РАСШИРЕННАЯ ГАРАНТИЯ” КОМПАНИИ STOKKE® Компания STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Норвегия, предоставляет «Pасширенную гарантию» покупателям, которые зарегистрировали приобретенные ими изделия в нашей базе данных гарантий. Это можно сделать на нашем веб-сайте www.stokkewarranty. com. По совершении регистрации покупателю будет выслан гарантийный сертификат по электронной или обычной почте. Регистрация в базе данных гарантий дает владельцу право на следующую ”расширенную гарантию”: ! 3-летняя гарантия отсутствия в изделии любых дефектов изготовления. ”Расширенная гарантия” также распространяется на изделие, которое было получено в подарок или куплено бывшим в употреблении. Следовательно, потребовать выполнения условий ”расширенной гарантии” может любое лицо, являющееся владельцем изделия в любой конкретный момент в течение срока действия гарантии, при условии предоставления владельцем гарантийного сертификата. ”Расширенная гарантия” компании STOKKE® предоставляется на следующих условиях: ! Нормальное использование. ! Использование изделия только по назначению. ! Проведение обычного технического обслуживания изделия согласно указаниям в руководстве по техническому обслуживанию / инструкции по эксплуатации. ! При предъявлении требований о выполнении условий ”расширенной гарантии” необходимо предоставить гарантийный сертификат вместе с оригиналом товарного чека с указанием даты. Это требование также распространяется на второго или любого последующего владельца. ! Изделие имеет первоначальное состояние, а все использованные в нем детали были поставлены компанией STOKKE® и предназначены для использования в или с изделием. Любые отклонения от выполнения данного требования требуют получения предварительного письменного согласия компании STOKKE®. ! Серийный номер изделия не был уничтожен или удален. ”Расширенная гарантия” компании STOKKE® не покрывает следующее: ! Проблемы, связанные с естественными изменениями деталей, из которых состоит изделие (например, изменение цвета, а также естественный износ). ! Проблемы, связанные с незначительными отличиями материалов (например, отличие цвета различных частей). ! Проблемы, связанные с экстремальным воздействием внешних факторов, таких как солнечные лучи или искусственное освещение, температура, влажность, загрязненная окружающая среда и т.п. ! Ущерб, нанесенный в результате повреждения/поломки, например, при столкновении с другими предметами или при опрокидывании изделия. То же самое касается случаев перегрузки (превышения максимально допустимого веса). ! Повреждение изделия в результате внешнего воздействия, например, при перевозке изделия в багаже. ! Косвенный ущерб, например, ущерб, нанесенный любому лицу и / или любым другим предметам. ! Если на изделие были установлены какие-либо принадлежности, поставляемые не компанией STOKKE®, ”расширенная гарантия” теряет силу. ! ”Расширенная гарантия” не распространяется на любые принадлежности, которые были приобретены или поставлялись вместе с изделием или позднее. Stokke® Crusi™ user guide В рамках ”расширенной гарантии” компания STOKKE® выполнит следующие действия: ! Заменит или, на усмотрение компании STOKKE®, отремонтирует бракованную деталь или изделие целиком (если это необходимо) при условии, что изделие было доставлено продавцу. ! Покроет обычные расходы на транспортировку любой запасной части / изделия из компании STOKKE® продавцу, у которого было приобретено изделие. – Данная гарантия не покрывает никакие транспортные расходы покупателя. ! Компания оставляет за собой право заменить (в момент получения требования о выполнении условий гарантии) бракованные детали деталями аналогичной конструкции и дизайна. ! Компания оставляет за собой право заменить изделие другим в случае, если на момент получения требования о выполнении условий гарантии, такое изделие снято с производства. Такое изделиезаменитель должно быть соответствующего качества и стоимости. Как предъявить требование о выполнении условий ”расширенной гарантии”: В целом все требования, имеющие отношение к ”расширенной гарантии”, должны предъявляться к продавцу, у которого было приобретено изделие. Такое требование должно предъявляться как можно раньше после обнаружения какого-либо дефекта и должно сопровождаться гарантийным сертификатом и оригиналом товарного чека. Документы/доказательства, подтверждающие дефект изготовления, должны быть предоставлены обычно путем передачи изделия продавцу или другим способом, при котором продавец или торговый представитель компании STOKKE® имеют возможность осмотреть изделие. Дефект будет устранен в соответствии с вышеуказанными условиями, в случае если продавец или торговый представитель компании STOKKE® определят, что повреждение (ущерб) является результатом дефекта изготовления. 69 SE SE Viktigt – Läs instruktionerna noga före användning och spara dem för framtidig bruk Viktig information • • • • • • • • • • • • Denna produkt är lämplig för barn från födseln och upp till 15 kg med sittdel och upp till 9 kg med liggdel. För nyfödda som bärs i sittdelen rekommenderas det mest tillbakalutade läget. Ingen extra madrass ska läggas i sittdelen såvida inte tillverkaren rekommenderar detta. Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet. Max tillåten last för tillbehör som väska/nätkasse m.m. är 2 kg. All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller baksidan av ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet. Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet. Vagnen får endast användas för max det antal barn som den är avsedd för. Tillbehör som inte är godkända av vagntillverkaren får inte användas. Liggdelen är lämplig för barn som ännu inte kan sitta utan stöd, rulla över på sidan eller resa sig på alla fyra (krypställning). Maxvikt för barn i liggdelen är 9 kg. Vid användning av liggdelen måste bärhandtagen vara helt utfällda åt sidorna eller helt nedstoppade i fickorna. Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av tillverkaren. VARNING! • Lämna aldrig barnet utan tillsyn. • Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före användning. • För att undvika skador – säkerställ att barnet är på säkert avstånd när du fäller upp/ihop denna produkt. • Låt inte barnet leka med denna produkt. • Använd alltid selen (endast sittdel). • Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/ bilbarnstolen är korrekt låsta innan användning. • Produkten är inte lämplig att användas vid löpning eller skridskoåkning. • Låt inte andra barn leka utan tillsyn i närheten av liggdelen. • Använd inte produkten om någon del är trasig, sliten eller saknas. 70 • • • Var uppmärksam på faror som öppen eld eller andra starka värmekällor som elektriska öppna spisar eller gasolbrasor i liggdelens omedelbara närhet. Liggdelens bärhandtag och botten bör kontrolleras regelbundet avseende skador och slitage. Använd aldrig liggdelen på ett stativ. Detta chassi ska endast användas i följande kombinationer: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Se till att alltid ha full kontroll över vagnen när du framför den. Håll båda händerna på handtaget vid framförandet. • Var extra försiktig när du framför vagnen på eller i närheten av ojämn mark (potthål, sprickor, kanter, grus o.s.v.). • Parkera eller lämna vagnen inte utan tillsyn på ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid vagnen på jämn och plan mark. • Låt inte någon som inte har läst och till fullo förstår varningarna och instruktionerna i denna bruksanvisning använda denna produkt. Säkerställ att alla användare av vagnen har den fysiska kapacitet och erfarenhet som krävs för att använda den. • Använd aldrig vagnen i rulltrappor. • Var extra försiktig vid användning av vagnen på kollektiva transportmedel som bussar, tåg o.s.v. • För tung last, felaktig hopfällning eller användning av icke godkända tillbehör kan resultera i att vagnen skadas eller går sönder. Läs anvisningarna. Stokke® Crusi™ user guide • Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn befinner sig i dess närhet. Se till att barnet är på säkert avstånd från rörliga delar när du justerar inställningarna. • Använd inte vagnens sittdel som bilbarnstol. • Använd inte syskonsits vid användning av bilbarnstolsadapter. Använd endast syskonsits i kombination med de Stokke®originalprodukter som anges i denna bruksanvisning. • Lyft aldrig liggdelen i solskyddet/suffletten. • Madrassen måste alltid placeras med tygöppningen vänd nedåt. • Använd denna liggdelen på ett fast, horisontell nivå och torr yta. • Om vagnen används med en bilstol, Observera att det här bilbarnstolen inte ersätter en barnsäng eller en säng. Om ditt barn behöver sova, bör den placeras i en kostym bekvämt liggdel, barnsäng eller säng. Reklamationsrätt och förlängd garanti Tillämplig över hela världen när det gäller Stokke® Crusi™ kallas hädanefter för ”produkten”. REKLAMATIONSRÄTT Kunden har reklamationsrätt enligt konsumentskyddslagstiftningen som gäller vid var tid. Lagstiftningen kan dock skilja sig åt från land till land. I allmänhet beviljar STOKKE AS inte några extra rättigheter utöver de som fastställts genom lagstiftningen som gäller vid var tid, även om ”förlängd garanti” omnämns i detta dokument, såsom beskrivs nedan. Kundens rättigheter under konsumentskyddslagstiftningen som gäller vid var tid gäller utöver de rättigheter som beskrivs under ”förlängd garanti”, och påverkas inte därigenom. STOKKE ”FÖRLÄNGD GARANTI” STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norge, beviljar emellertid en ”Förlängd garanti” till kunder som registrerar sin produkt i vår garantidatabas. Detta kan göras via vår webbplats www.stokkewarranty.com. Vid registreringen kommer ett garanticertifikat att utfärdas och skickas till kunden elektroniskt (e-post) eller med vanlig post. Registrering i garantidatabasen ger innehavaren rätt till en ”förlängd garanti” enligt följande: ! 3-årig garanti mot eventuella fabrikationsfel på produkten. ”Förlängd garanti” gäller också om produkten har erhållits som gåva eller köpts i andra hand. ”Förlängd garanti” kan åberopas av innehavaren av produkten vid var tid, inom garantiperioden, under förutsättning att innehavaren kan visa upp garantibeviset. STOKKE ”förlängd garanti” gäller under följande förutsättningar: ! Normal användning. ! Produkten har endast använts för avsett ändamål. ! Produkten har genomgått normalt underhåll, såsom beskrivs i underhålls-/instruktionshandboken. ! Om ”förlängd garanti” åberopas ska garantibeviset visas upp tillsammans med det ursprungliga datumstämplade inköpskvittot. Detta gäller också andrahandsinnehavare eller personer som tagit över produkten. ! Produkten ska kunna uppvisas i ursprungligt skick och de delar som har använts ska vara levererade av STOKKE och avsedda för användning som en del av eller tillsammansmed produkten. Eventuella avvikelser erfordrar ett föregående skriftligt samtycke från STOKKE. ! Produktens serienummer får inte vara förstört eller ha avlägsnats. STOKKE ”förlängd garanti” täcker inte följande: Problem som har orsakats av normala förädringar på produktdelarna (t.ex. färgförändringar och slitage). ! Problem som har orsakats av mindre materialavvikelser (t.ex. färgavvikelser mellan delar). ! Problem som har orsakats av extrem påverkan från yttre faktorer, såsom sol/ljus, temperatur, fuktighet, miljöföroreningar osv. ! Skador som orsakas av olyckshändelser, till exempel att ett annat föremål har krockat med produkten eller någon har vält produkten. Detsamma gäller om produkten har överbelastats, till exempel den vikt som har belastat produkten. ! Skada som produkten har utsatts för genom yttre påverkan, t.ex. när produkten transporteras som bagage. ! Följdskada, t.ex. skada som personer och/eller andra föremål har utsatts för. ! Om tillbehör som inte har levererats av Stokke har använts på eller tillsammans med produkten gäller inte ”förlängd garanti”. ! ”Förlängd garanti” gäller inte för tillbehör som har köpts eller levererats tillsammans med produkten, eller vid en senare tidpunkt. Stokke® Crusi™ user guide Under ”förlängd garanti” kommer STOKKE att: ! Ersätta eller – om STOKKE så föredrar – reparera den defekta delen, eller produkten i sin helhet (om nödvändigt), förutsatt att produkten levereras till en återförsäljare. ! Täcka normala transportkostnader för ersättningsdelar/-produkter från STOKKE till återförsäljaren där produkten köptes. Köparens resekostnader täcks inte under garantivillkoren. ! Förbehålla sig rätten att under garantiperioden ersätta defekta delar med delar som är av liknande design. ! Förbehålla sig rätten att leverera en ersättningsprodukt i de fall där produkten i fråga inte längre tillverkas då garantin åberopas. En sådan produkt kommer att vara av motsvarande kvalitet och ha samma värde. Åberopande av ”förlängd garanti” I allmänhet kommer alla förfrågningar som avser ”förlängd garanti” att hänvisas till återförsäljaren där produkten köptes. Sådana förfrågningar ska göras så fort som möjligt när någon defekt har upptäckts. Garantibeviset och det ursprungliga inköpskvittot ska uppvisas vid samma tillfälle. Dokumentation/bevis som bekräftar fabrikationsfelet ska uppvisas, normalt genom att produkten tas med till återförsäljaren, eller att produkten visas upp för återförsäljaren eller en försäljningsrepresentant för STOKKE för inspektion. Felet kommer att åtgärdas enligt ovan nämnda bestämmelser om återförsäljaren eller en försäljnings-representant för STOKKE beslutar att skadan har orsakats av ett fabrikationsfel. 71 SI SI Pomembno – preberite navodila pred uporabo in jih shranite za poznejšo uporabo Pomembne informacije • • • • • • • • • • • • Ta izdelek je primeren za otroke od rojstva do 15 kg skupaj s sedežno enoto in do 9 kg s košaro. Prenašanje novorojenčkov v sedežni enoti je priporočljivo v povsem nazaj nagnjenem položaju. V košaro ne dodajajte dodatnih blazin, razen če tega priporoča proizvajalec. Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro. Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg. Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na stabilnost vozička. Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati. Voziček se sme uporabljati samo za toliko otrok, za kolikor je bil izdelan. Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička. Košara je primerna za otroke, ki ne morejo sedeti brez pomoči, se prevaliti in se dvigniti na roke in kolena. V košari lahko prenašate otroka z največjo težo 9 kg. Med uporabo ročaje za prenašanje odstranite ali jih skrijte v ustrezne žepe. Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril proizvajalec. OPOZORILO: • Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora. • Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli zaprti. • Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne bo v bližini, da ga morda ne poškodujete. • Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom. • Vedno uporabljajte zadrževalni sistem (samo na sedežni enoti). • Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička ali sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosedeža ustrezno pritrjeni. • Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali drsanju. • Ne dovolite, da bi se drugi otroci igrali v bližini košare. • Ne uporabljajte, če je kateri koli del zlomljen, raztrgan ali manjka. 72 • • • V bližini košare bodite pozorni na nevarnost odprtega ognja in drugih virov močne toplote, kot so električne peči, plinske peči itd. Ročaje in dno košare redno pregledujte, če so morda vidne poškodbe ali znaki obrabe. Košare nikoli ne uporabljajte na stojalu. To podvozje se uporabljajo samo v naslednjih kombinacijah: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas obe roki na ročajih vozička. • Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička na ali v bližini neravnih površin (udarne jame, razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.). • Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzorovano na neravnih površinah ali na vzpetini. Voziček vedno parkirajte na ravni površini. • Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela opozoril in navodil v tem uporabniškem priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo ustrezno fizično usposobljeni in naj imajo ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička. • Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih stopnicah. • Uporabljajte le ta prenosni otroški ležalnik na trdni vodoravni ravni in suhi površini. Pri uporabi vozička na javnih prevoznih sredstvih, kot sta avtobus ali vlak, bodite še posebej previdni. • Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali uporaba neodobrenih dodatkov lahko poškoduje ali polomi voziček. Preberite navodila. Stokke® Crusi™ user guide • Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno prepričajte, da se otrok ne dotika premičnih delov. • Sedežne enote vozička ne uporabljajte kot avtosedeža. • Ne uporabljajte sedeža za drugega otroka, če uporabljate adapter avtosedeža. Sedež za drugega otroka uporabljajte samo v kombinaciji z originalnimi izdelki znamke Stokke®, ki so navedeni v teh navodilih za uporabo. • Košare nikoli ne dvigujte tako, da jo primete za ponjavo ali streho. • Vzmetnico vedno namestite tako, da je odprtina v blagu obrnjena navzdol. • Če je voziček, ki se uporabljajo v avtomobilski sedež, Upoštevajte, da ta avto sedež ne nadomesti posteljica ali posteljo. Če bi vaš otrok morali spati, enostavno bi bilo treba dati v obleki udobno Pram telo, posteljica ali posteljo. Pravica do pritožbe in podaljšana garancija Veljavno po vsem svetu v zvezi z zibelko Stokke® Crusi™, ki je v nadaljevanju imenovana »izdelek«. PRAVICA DO PRITOŽBE V skladu z veljavno zakonodajo za varstvo potrošnikov, ki se lahko med državami razlikuje, ima kupec pravico do pritožbe. V splošnem podjetje STOKKE AS ne podeljuje dodatnih pravic, ki bi presegale pravice, določene v veljavni zakonodaji, čeprav je omenjena »podaljšana garancija«, ki je opisana spodaj. Pravice kupca po veljavni zakonodaji za varstvo potrošnikov se priznajo dodatno k pravicam iz »podaljšane garancije«, ki nanje ne vpliva. »PODALJŠANA GARANCIJA« PODJETJA STOKKE Podjetje STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norveška, vsem kupcem, ki svoj izdelek registrirajo v naši podatkovni zbirki garancij, podeljuje »podaljšano garancijo«. Registracijo lahko opravite na spletni strani www.stokkewarranty.com. Po opravljeni registraciji vam bomo izdali garancijski list in vam ga poslali po elektronski ali navadni pošti. Registracija v garancijski bazi podatkov lastniku podeljuje pravico do »podaljšane garancije«, kot je navedena v nadaljevanju: ! 3-letna garancija za katero koli proizvodno napako na izdelku. Podaljšana garancija« je veljavna tudi, če ste izdelek prejeli kot darilo ali ste ga kupili rabljenega. Zato lahko »podaljšano garancijo« v garancijskem roku in ob predložitvi garancijskega lista uveljavi vsak, ki je lastnik izdelka. Pogoji za »podaljšano garancijo« podjetja STOKKE: ! Normalna uporaba. ! Uporaba izdelka zgolj za predviden namen uporabe. ! Običajno vzdrževanja izdelka, kot je opisano v navodilih za uporabo in vzdrževanje. ! Ob uveljavljanju »podaljšane garancije« je treba predložiti garancijski list skupaj z originalnim računom, na katerem je odtisnjen datum nakupa. To velja tudi za drugega in vse nadaljnje lastnike. ! Videz izdelka je enak prvotnemu, vse upobljene dele pa je dobavilo podjetje STOKKE in so namenjeni uporabi na tem izdelku ali z njim. Vsako odstopanje od tega pogoja zahteva predhodno pisno dovoljenje podjetja STOKKE. ! Serijska številka izdelka ni poškodovana ali odstranjena. Podaljšana garancija« podjetja STOKKE ne krije: ! Težav, ki jih povzroča običajna uporaba sestavnih delov izdelka (npr. sprememba barve ter fizična obraba). ! Težav, ki jih povzročajo manjše variacije v materialih (npr. razlike v barvi med deli). ! Težav, ki jih povzročajo močni vplivi zunanjih dejavnikov, kot je sonce/ svetloba, temperatura, vlažnost, onesnaženost okolja itd. ! Škode, povzročene ob nesrečah/nezgodah - na primer če v izdelek udari drug predmet ali če izdelek prevrne oseba, ki se vanj zaleti. Enako velja, če izdelek preveč obremenite, na primer s prekomerno težo. ! Škode, ki jo povzroči zunanji dejavnik, na primer pri prevozu izdelka kot prtljage. ! Posledične škode, na primer tiste, ki jo utrpijo osebe in/ali drugi predmeti. ! Če so bili na izdelek nameščeni dodatki, ki jih ni dobavilo podjetje Stokke, »podaljšana garancija« preneha veljati. ! »Podaljšana garancija« ne velja za dodatke, ki so bili kupljeni ali dobavljeni skupaj z izdelkom ali kasneje. Stokke® Crusi™ user guide V skladu s »podaljšano garancijo«: ! Bo podjetje STOKKE zamenjalo ali – če se tako odloči – popravilo okvarjeni del ali ves izdelek (če je to potrebno), pod pogojem, da je izdelek predan prodajalcu. ! Bo podjetje STOKKE krilo normalne stroške prevoza za vsak nadomestni del/izdelek od podjetja do prodajalca, pri katerem je bil izdelek kupljen. - Pod pogoji garancije niso zajeti stroški prevoza, ki jih je imel kupec. ! Si podjetje STOKKE pridržuje pravico, da ob uveljavitvi garancije okvarjene dele nadomesti z deli, ki imajo približno enak dizajn. ! Si podjetje STOKKE pridržuje pravico, da v primeru, ko ob uveljavitvi garancije ta izdelek ni več v izdelavi, dobavi nadomestni izdelek. Takšen izdelek mora biti po kakovosti in vrednosti enakovreden prvotnemu. Kako uveljaviti »podaljšano garancijo«: Na splošno se vsi zahtevki na podlagi »podaljšane garancije« predložijo prodajalcu, pri katerem je bil izdelek kupljen. Takšen zahtevek predložite takoj, ko ste odkrili napako, in priložite garancijski list ter originalni račun. Prodajalcu ali prodajnemuzastopniku podjetja STOKKE je treba predložiti v pregled dokumentacijo/dokaz, ki potrjuje proizvodno napako. Običajno to storite tako, da prinesete okvarjeni izdelek kprodajalcu. Če prodajalec ali prodajni zastopnik podjetja STOKKE ugotovi, da je škodo povzročila proizvodna napaka, bo ta odpravljena v skladu z zgornjimi določbami. 73 SK SK Dôležité – Prečítajte si návod starostlivo pred použitím a uschovajte ho pre budúce použitie Právo na reklamáciu a predĺžená záruka Dôležité informácie PRÁVO NA REKLAMÁCIU Zákazník má právo na reklamáciu v zmysle platnej legislatívy týkajúcej sa ochrany zákazníka, pričom táto legislatíva sa môže v jednotlivých krajinách líšiť. • • • • • • • • • • • Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia až do hmotnosti 15 kg so sedačkovou jednotku a do 9 kg s prenosnou vaničkou na dieťa. V prípade nosenia novorodencov v sedačkovej jednotke sa odporúča najviac sklopená poloha. Do prenosnej vaničky na dieťa sa nesmie pridávať žiadny ďalší matrac, ak to neodporučil výrobca. Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené. Maximálne prípustné zaťaženie príslušenstva na prenášanie nákladu je 2 kg. Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na bokoch dopravného prostriedku ovplyvňuje jeho stabilitu. Dopravný prostriedok by sa mal pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/ alebo praniu. Dopravný prostriedok sa smie používať iba pre maximálny počet detí, pre ktorý bol skonštruovaný. Príslušenstvo, ktoré nebolo schválené výrobcom dopravného prostriedku, sa nesmie používať. Prenosná vanička na dieťa je vhodná pre dieťa, ktoré nedokáže sedieť bez pomoci, prevaľovať sa a nedokáže sa zdvíhať hore na rukách a kolenách. Maximálna hmotnosť dieťaťa používajúceho prenosnú vaničku na dieťa je 9 kg. Prenosné rukoväte musia byť počas používania prenosnej vaničky na dieťa odstránené alebo úplne skryté vo svojich vreckách. VÝSTRAHA: • Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru. • Pred použitím zabezpečte, aby všetky blokovacie zariadenia boli zaistené. • Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabezpečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto výrobku nenachádzalo v blízkosti. • Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom. • Vždy používajte zádržný systém (iba sedačková jednotka). • Pred použitím skontrolujte, či pripevňovacie zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky alebo autosedačky sú správne zaistené. • Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo korčuľovanie. • Nedovoľte iným deťom hrať sa bez dozoru v blízkosti prenosnej vaničky na dieťa. 74 • • • • Používajte iba náhradné diely dodané alebo poskytnuté výrobcom. Buďte si vedomí rizika otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla, ako sú elektrické ohrievače, plynové pece a pod., v blízkosti prenosnej vaničky na dieťa. Rukoväte prenosnej vaničky na dieťa a dno by sa mali pravidelne kontrolovať na prítomnosť znakov poškodenia a opotrebovania. Nikdy nepoužívajte prenosnú vaničku na dieťa na stojane. Tento podvozok sa uplatňujú iba v týchto kombináciách: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TM Carry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá jeho časť zlomená, roztrhnutá alebo chýba. • Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovávajte plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte obe ruky neustále na jeho rukovätiach. • Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka na nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti (výtlky, praskliny, obrubníky, schody, dlažobné kocky a pod.). • Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru na nerovnom povrchu alebo naklonenej rovine. Kočík vždy parkujte na hladkom, rovnom povrchu. • Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez toho, aby si prečítal výstrahy a pokyny v tejto používateľskej príručke a úplne im neporozumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto výrobku má potrebné fyzické schopnosti a skúsenosti na obsluhu tohto kočíka. • Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch. • Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka vo verejnej hromadnej doprave, ako sú napr. autobusy, vlaky a pod. • Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo používanie neschváleného príslušenstva môže Stokke® Crusi™ user guide Platí na celom svete vo vzťahu k výrobku Stokke® Crusi™, ktorý sa v ďalšom texte označuje ako výrobok. Spoločnosť STOKKE AS vo všeobecnosti nezaručuje žiadne dodatočné práva mimo tých, ktoré vyplývajú z príslušnej platnej legislatívy, aj keď je nižšie opísaná „Predĺžená záruka“. Práva zákazníka v zmysle platnej legislatívy týkajúcej sa ochrany zákazníka sú totiž dodatočné k tým, ktoré vyplývajú z „Predĺženej záruky“, a nie sú nimi ovplyvňované. „PREDĹŽENÁ ZÁRUKA“ SPOLOČNOSTI STOKKE Spoločnosť STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Nórsko, však poskytne „Predĺženú záruku“ zákazníkom, ktorí si zaregistrujú výrobok v našej databáze záruk. Registrácia je možná prostredníctvom našej webovej stránky www.stokkewarranty.com. Po registrácii bude zákazníkovi vydaný záručný list, ktorý mu pošleme buď elektronicky (e-mailom), alebo bežnou poštou. Registrácia v databáze záruk oprávňuje vlastníka na túto „Predĺženú záruku“: ! 3-ročná záruka na akékoľvek výrobné chyby výrobku. „Predĺžená záruka“ platí aj vtedy, keď bol výrobok prijatý ako darček alebo kúpený od predchádzajúceho majiteľa. Preto môže byť „Predĺžená záruka“ uplatňovaná v rámci záručnej doby kýmkoľvek, pričom ale musí byť predložený záručný list. tento dopravný prostriedok poškodiť alebo pokaziť. Prečítajte si pokyny. • Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa. Zabráňte prítomnosti dieťaťa v blízkosti pohyblivých častí pri vykonávaní úprav. • Nepoužívajte sedačkovú jednotku kočíka ako autosedačku. • Nepoužívajte súrodeneckú sedačku, ak sa používa adaptér autosedačky. Súrodeneckú sedačku používajte iba v kombinácii s originálnymi výrobkami Stokke® špecifikovanými v tejto používateľskej príručke. • Nikdy nezdvíhajte prenosnú vaničku na dieťa za (skladaciu) striešku. • Matrac sa vždy musí umiestniť s textilným otvorom smerujúcim nadol. • Používajte iba túto tašku na pevnú, horizontálnej úrovni a suchý povrch. • Ak kočík je používaný s autosedačkou, Upozorňujeme, že táto autosedačka nenahrádza detskú postieľku alebo posteľ. Ak sa vaše dieťa potrebovať spať, potom by mal byť umiestnený v obleku komfortný kočík telo, detskú postieľku alebo posteľ. „Predĺžená záruka” spoločnosti STOKKE je podmienená týmito faktormi: ! Výrobok bol používaný normálne. ! Výrobok bol používaný len na také účely, na ktoré je určený. ! Výrobok bol bežne udržiavaný podľa návodu na používanie/údržbu. ! Pri uplatňovaní „Predĺženej záruky“ musí byť predložený záručný list spolu s originálnym potvrdením o kúpe, opečiatkovaným dátu-mom kúpy. Toto platí aj pre akéhokoľvek druhoradého alebo nasledovného vlastníka. ! Výrobok by mal byť v originálnom stave obsahujúc iba tie časti, ktoré boli dodané spoločnosťou STOKKE a sú určené pre tento výrobok alebo na používanie spolu s týmto výrobkom. Na akékoľvek úpravy, ktoré by neovplyvnili túto záruku, je potrebný písomný súhlas spoločnosti STOKKE. ! Sériové číslo výrobku nesmie byť zničené alebo odstránené. „Predĺžená záruka” spoločnosti STOKKE nezahŕňa: ! Zmeny spôsobené normálnym vývojom a používaním jednotlivých častí výrobku (napríklad farebné zmeny, opotrebovanie a pod.). ! Zmeny spôsobené malými odchýlkami v materiáloch (napríklad farebné rozdiely jednotlivých častí). ! Zmeny spôsobené extrémnym vplyvom vonkajších faktorov, ako sú slnko/svetlo, teplota, vlhkosť, znečistenie životného pros-tredia atď. ! Škody spôsobené nehodami alebo nešťastnými náhodami – napr. nára- zom iných predmetov do výrobku alebo prevrátením výrobku osobami pri kolízii s výrobkom. Rovnaký princíp sa uplatní aj na preťaženie výrobku, napríklad v dôsledku umiestnenia ťažkých predmetov na výrobok. ! Škody spôsobené vonkajšímvplyvom, napríklad, keď bol výrobok prevážaný ako batožina. ! Následné škody, napríklad škody spôsobené iným osobám alebo na iných predmetoch. ! Ak bol výrobok vybavený doplnkami, ktoré neboli dodané spoločnosťou Stokke, „Predĺžená záruka” bude zrušená. ! „Predĺžená záruka“ sa nevzťahuje na žiadne doplnky, ktoré boli zakúpené alebo dodané spolu s výrobkom alebo boli dokúpené neskôr. Stokke® Crusi™ user guide Spoločnosť STOKKE v rámci „Predĺženej záruky”: ! Vymení alebo – ak to spoločnosť STOKKE uprednostní – opraví poško- denú časť alebo celý výrobok (ak je to nevyhnutné) za predpokladu, že výrobok bol vrátený predajcovi. ! Zaplatí normálne poštovné za prepravu akejkoľvek časti výrobku alebo celého výrobku zo spoločnosti STOKKE k predajcovi, od ktorého bol výrobok kúpený. Nepreplatí však žiadne cestovné náklady, ktoré môžu vzniknúť majiteľovi výrobku pri uplatňovaní tejto záruky. ! Si v čase uplatňovania tejto záruky zákazníkom vyhradzuje právo na výmenu poškodených častí takými časťami, ktoré sú približne rovnakého dizajnu. ! Si vyhradzuje právo na dodávku náhradného výrobku v takých prípadoch, keď sa už príslušný výrobok v čase uplatňovania tejto záruky nevyrába. Takýto výrobok by mal byť podobnej kvality a hodnoty. Ako si uplatniť „Predĺženú záruku”: Všetky požiadavky týkajúce sa „Predĺženej záruky“ musia byť predložené predajcovi, od ktorého bol výrobok kúpený. O uplatnenie tejto záruky treba požiadať čo najskôr po objavení akejkoľvek chyby, pričom treba predložiť aj záručný list a originálne potvrdenie o kúpe. Predajcovi alebo obchodnému zástupcovi STOKKE treba predložiť dokumentáciu alebo dôkaz o výrobnej chybe, a to prinesením výrobku na jeho inšpekciu alebo iným spôsobom prezentácie chyby výrobku. Chyba bude odstránená podľa vyššie uvedených ustanovení, ak predajca alebo obchodný zástupca spoločnosti STOKKE rozhodne, že škoda je dôsledkom výrobnej chyby. 75 TR TR Önemli – talimatları dikkatlice önce kullanın ve ileride başvurmak için saklayınız Oku Önemli bilgiler • • • • • • • • • • • Bu ürün, doğumdan itibaren koltuk ünitesiyle 15 kg'a kadar ve ana kucağıyla 9 kg'a kadar olan çocuklar için kullanıma uygundur. Koltuk ünitesinde taşınan yeni doğan bebekler için en yatık konumun kullanılması önerilmektedir. Üretici tarafından önerilmediği sürece ana kucağına başka herhangi bir minder eklenmemelidir. Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir. Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır. Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın dengesini etkileyecektir. Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi ve/veya yıkanması gerekmektedir. Araç yalnızca, tasarlanmış olduğu sayıda çocukla kullanılmalıdır. Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullanılmamalıdır. Ana kucağı, yardımsız ayağa kalkamayan, yuvarlanamayan ya da elleri veya dizleri üzerinde kendini itemeyen çocuklar için uygundur. Ana kucağında en fazla 9 kg ağırlığındaki çocuklar taşınabilir. Kullanma sırasında taşıma kolları ana kucağının dışında bırakılmalı ya da tamamen ceplerine saklanmalıdır. UYARI: • Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın • Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının bağlı olduğundan emin olun. • Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken ya da katlarken çocuğunuzun uzakta tutulduğundan emin olun. • Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin. • Her zaman bağlama sistemini kullanın (yalnızca koltuk ünitesi). • Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da koltuk ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama araçlarının doğru biçimde bağlanmış olduğundan emin olun. • Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için uygun değildir. • Başka çocukların ana kucağının yanında gözetimsiz oynamalarına izin vermeyin. 76 • • • • Yalnızca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek parçaları kullanın. Ana kucağının yakınındaki elektrikli ısıtıcılı şömineler, gazlı şömineler vs. gibi açık alev ve diğer güçlü ısı kaynaklarının yaratacağı riski dikkate alın. Ana kucağının kolları ve alt tarafı, hasar ve aşınma belirtilerine karşı düzenli olarak incelenmelidir. Ana kucağını asla bir tezgahın üzerinde kullanmayın. Bu şasi yalnızca aşağıdaki kombinasyonlarda kullanılır: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TMCarry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Herhangi bir parçası kırık, yıpranmış ya da eksikse kullanmayın. • Puseti kullanırken her zaman pusetin hakimiyetine tam olarak sahip olduğunuzdan emin olun. Kullanma sırasında her iki elinizin de pusetin kolları üzerinde olduğundan emin olun. • Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar, kaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı vs.) ya da bu tür zeminlerin yakınında kullanırken her zaman çok dikkatli olun. • Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde yanında kimse olmadan park etmeyin ya da bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz zeminlerde kullanın. • Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu'ndaki uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına İZİN VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve deneyime sahip olmasına mutlaka dikkat edin. • Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanmayın. • Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma aracında kullanırken çok dikkatli olun. • Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylanmamış aksesuarların kullanılması bu aracın zarar görmesine ya da kırılmasına neden olabilir. Talimatları okuyun. Stokke® Crusi™ user guide • Puseti asla yakında bir çocuk varken katlama- yın. Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman hareketli parçalardan uzak tutun. • Puset koltuğunu, araba koltuğu olarak kullanmayın. • Eğer bir koltuk adaptörü kullanılıyorsa, kardeş koltuğunu kullanmayın. Kardeş koltuğunu, yalnızca bu Kullanıcı Kılavuzunda belirtilen Stokke® orijinal ürünleriyle birlikte kullanın. • Ana kucağını asla tentesinden/gölgeliğinden kaldırmayın. • Minder, her zaman kumaş açıklık aşağı dönük olacak şekilde yerleştirilmelidir. • Sadece bir firma, yatay düzeyi ve kuru yüzeye bu taşıma karyolası kullanın. • Puset bir araba koltuğu ile kullanılıyorsa, bu araba koltuğu bir karyola veya yatak yerini almaz Bu unutmayın. Çocuğunuz sadece, bir takım rahat bir puset vücut, karyola veya yatak yerleştirilen gerektiğini, uyumaya ihtiyaç gerekir. ŞİKÂYET HAKKI VE GENİŞLETİLMİŞ GARANTİ A Stokke® Crusi™ (bundan sonra “ürün” olarak anılacaktır) taşıyıcısı hakkında, dünya çapında geçerlidir. ŞİKÂYET HAKKI Müşterinin, herhangi bir zamanda, ülkeden ülkeye değişebilen tüketiciyi koruma yasaları uyarınca şikâyet hakkı mevcuttur. Her ne kadar aşağıda tarif edilen “Genişletilmiş Garanti”ye göndermede bulunulsa da genel anlamda STOKKE AS, herhangi bir zamanda geçerli olan ve yasalarla belirlenmiş olan haklar dışında herhangi ek bir hak tanımaz. Müşterinin, herhangi bir zamanda geçerli olan tüketiciyi koruma yasaları uyarınca hakları, “Genişletilmiş Garanti” kapsamındaki haklara ektir ve bundan etkilenmez. STOKKE “GENİŞLETİLMİŞ GARANTİ”Sİ Ancak, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norveç adresinde bulunan STOKKE AS, ürünlerini Garanti Veritabanı'mıza kaydettiren müşterilerine bir "Genişletilmiş Garanti" hakkı tanır. Kayıt işlemi, www.stokkewarranty.com adresindeki Web sayfamızdan yapılabilir. Kayıt sonrasında, bir garanti sertifikası hazırlanarak müşteriye elektronik yoldan (e-posta ile) veya normal postayla gönderilir. Garanti Veritabanı’na kayıt, ürün sahibine aşağıdaki şekilde “Genişletilmiş Garanti” hakkı verir: ! Üründeki herhangi bir üretim hatasına karşı 3 yıllık garanti. “Genişletilmiş Garanti”, ürünün hediye olarak edinilmesi veya ikinci el olarak satın alınması durumunda da geçerlidir. Dolayısıyla, “Genişletilmiş Garanti”, garanti süresi içinde herhangi bir zamanda, ürünün sahibi tarafından sunulacak garanti sertifikasına bağlı olarak ürünün sahibi her kimse onun tarafından işletilebilir. STOKKE “Genişletilmiş Garanti”si, aşağıdaki şartlara bağlıdır: ! Normal kullanım. ! Ürünün sadece tasarlandığı amaçla kullanılmış olması. ! Ürüne, bakım/kullanım kılavuzunda tarif edildiği şekilde düzenli bakım işlemlerinin uygulanmış olması. ! “Genişletilmiş Garanti” işletildiğinde, üzerinde tarih damgası bulunan orijinal faturayla birlikte garanti sertifikasının sunulması gerekir. Bu şart, ürünün ikinci veya daha sonraki sahibi için de geçerlidir. ! Ürünün orijinal durumunda olması, kullanılan bütün parçaların sadece STOKKE tarafından sunulan ve ürün üzerinde veya ürünle birlikte kullanılmak üzere tasarlanmış olan parçalar olması. Bu şartlardan herhangi bir sapma durumunda STOKKE’den yazılı izin almak gerekir. ! Ürünün seri numarasının tahrip olmamış veya çıkartılmamış olması. STOKKE “Genişletilmiş Garanti”si şunları kapsamaz: ! Ürünü oluşturan parçalardaki normal gelişimden kaynaklanan sorunlar (sözgelimi renk değişiklikleri veya eskiyip aşınma). ! Malzemelerdeki küçük farklılıklardan kaynaklanan sorunlar (sözgelimi parçalar arasındaki renk farkları). ! Güneş/ışık, sıcaklık, nem, hava kirliliği vb. harici faktörlerin aşırı etkisiyle oluşan sorunlar. ! Kazalardan veya aksiliklerden kaynaklanan hasar; sözgelimi yüksekten düşme. Aynı şey, sözgelimi içine konan ağırlık nedeniyle ürünün zorlanması durumunda da geçerlidir. ! Üründeki, dış etkilerden kaynaklanan zararlar; sözgelimi ürün taşınırken veya bagaj olarak gönderilirken. ! Başka bir hasarın sonucunda ortaya çıkan zararlar; sözgelimi bir kişiye ve/veya eşyalara gelen zarar. ! Eğer ürüne, Stokke tarafından sağlanmış olmayan herhangi bir aksesuar takılırsa, “Genişletilmiş Garanti” geçersiz olur. ! “Genişletilmiş Garanti”, satın alınan veya ürünle birlikte verilen veya sonradan edinilen herhangi bir aksesuarı kapsamaz. Stokke® Crusi™ user guide STOKKE, “Genişletilmiş Garanti” kapsamında, şunları yapar: ! Ürünün bir yetkili satıcıya teslim edilmesi kaydıyla, arızalı kısmı veya (gerekiyorsa) ürünün tamamını değiştirir veya – STOKKE’un tercihine göre – tamir eder. ! Yedek parçanın veya değiştirilen ürünün STOKKE’den, ürünün satın alındığı yetkili satıcıya kadar olan normal nakliye masraflarını karşılar. – Alıcının yolculuk masrafları garanti kapsamına girmez. ! Garantinin işletildiği sırada, arızalı parçaları, yaklaşık olarak aynı dizayndaki başka parçalarla değiştirme hakkını saklı tutar. ! Garantinin işletildiği sırada artık üretimden kaldırılmış bir ürün söz konusu olduğunda, ürünün yerine başka bir ürün gönderme hakkını saklı tutar. Bu gibi ürünler, muadil kalitede ve değerde olacaktır. “Genişletilmiş Garanti” nasıl işletilir: Genel anlamda, “Genişletilmiş Garanti” ile ilgili bütün taleplerin, ürünün satın alındığı yetkili satıcıya yöneltilmesi gerekir. Bu talepler, sorunun fark edilmesinden itibaren mümkün olduğunca kısa süre içinde yöneltilmeli ve beraberinde garanti sertifikasıyla ürünün faturası getirilmelidir. Üretim hatasını doğrulayan belgeler veya deliller (normalde, ürünün yetkili satıcıya getirilmesiyle sunulmalıdır) ve incelemesi için yetkili satıcıya veya STOKKE satış temsilcisine gösterilmelidir. Yetkili satıcı veya STOKKE satış temsilcisi, hasara bir üretim hatasının neden olduğunu tespit ederse, sorun, yukarıdaki hükümler uyarınca giderilecektir. 77 UA UA Важливо – Уважно прочитайте інструкцію перед використанням і зберегти їх для подальшого використання Важлива інформація • • • • • • • • • • • • Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 15 кг разом з сидінням або 9 кг разом з переносною люлькою. Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 15 кг. Для перенесення у сидінні новонароджених рекомендовано максимально відкинуте положення спинки. Не підкладати додаткового матраца до переносної люльки, якщо це не рекомендовано виробником. Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому стопорі. Максимально припустиме навантаження на переносне приладдя становить 2 кг. Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки візка погіршує стійкість транспортного засобу. Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) миття візка. Візок дозволяється використовувати лише для дітей у кількості, на яку він розрахований. Заборонено користуватися приладдям, яке не затверджене виробником візка. Переносна люлька призначена для перенесення дитини, яка ще не може сидіти самостійно, перевертатися та підводитись навколішки. Максимальна вага дитини разом з переносною люлькою має становити 9 кг. Під час користування люлькою ручки для перенесення мають звисати по боках переносної люльки або бути повністю сховані до передбачених кишень. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: • • • • Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або надані виробником. Не забувати про ризик від відкритого вогню або інших джерел сильного нагріву: електрокоминів, газових коминів тощо на близькій відстані від переносної люльки. Ручки та дно переносної люльки слід регулярно перевіряти на наявність ознак пошкодження та зносу. Ніколи не користуватися переносною люлькою на стійці. Цей корпус повинен бути використаний тільки в наступних комбінаціях: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TMCarry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Завжди зберігати повний контроль над візком під час керування ним. Під час керування постійно тримати обидві руки на ручках візка. • Бути особливо обережними під час керування візком на нерівному ґрунті або поруч з ним (вибоїни, щілини, бордюри, східці, бруківка тощо.) • Ніколи не залишати дитину без нагляду. • Не паркувати візок та не залишати його без нагляду на нерівному ґрунті або на схилі. Пар• Переконатись, що усі замки перед користукувати візок тільки на рівній, гладкій поверхні. ванням зафіксовано. • Щоб уникнути травм, слід переконатися у • Не дозволяти нікому використовувати візок, відсутності дитини поруч під час розкладанякщо ця особа повністю не прочитала та не ня та складання цього виробу. зрозуміла зміст попереджень та інструкцій, • Не дозволяти дитині гратися з цим виробом. які наведено у цьому керівництві. Переконатися в тому, що всі, хто користується цим • Слід завжди користуватися ременями безвиробом, мають необхідні фізичні можлипеки (лише для сидіння) вості й досвід для правильного керування • Перед користуванням перевірити правильцим візком. ність фіксації елементів кріплення до каркаса дитячого візка, сидіння або автокрісла. • Слід бути особливо уважними, користую• Цей виріб не призначений для користування чись цим візком на ескалаторах. під час бігу або катання на ковзанах. • Слід бути особливо уважними, користую• Не дозволяти іншим дітям грати без нагляду чись візком у громадському транспорті: у автобусах, поїздах тощо. поблизу переносної люльки. • Не користуватися виробом, якщо будь-який Перевантаження, неправильне складання або користування недозволеним приладйого елемент поламаний, зношений або дям може призвести до виходу з ладу або відсутній. 78 Stokke® Crusi™ user guide пошкодження цього візка. Слід прочитати інструкції. • Ніколи не складати візок у присутності дитини. Завжди тримати дитину подалі від будь-яких рухомих частин, коли відбувається регулювання. • Не користуватися сидінням візка як автокріслом. • Не користуватися сидінням для близнюків у разі використання адаптера для автокрісла. Сидінням для близнюків користуватися лише з оригінальними виробами Stokke®, які наведені у цьому керівництві з експлуатації. • Ні в якому разі не піднімати переносну люльку за навіс/козирок. • Матрац слід завжди класти отвором у тканині донизу. • Використовуйте тільки цей перенос ліжка на тверду горизонтальну рівні і суху поверхню. • Puset bir araba koltuğu ile kullanılıyorsa, bu araba koltuğu bir karyola veya yatak yerini almaz Bu unutmayın. Çocuğunuz sadece, bir takım rahat bir puset vücut, karyola veya yatak yerleştirilen gerektiğini, uyumaya ihtiyaç gerekir. Право на подання скарги і Додаткова гарантія Надаеться у всьому світі для продукції Stokke® Crusi™. ПРАВО НА ПОДАННЯ СКАРГИ Згідно діючого законодавства про захист прав споживачів, що може відрізнятись залежно від країни, покупець має право на подання скарги у будь-який час. Загалом, компанія STOKKE AS не надає додаткових прав до тих, які вже викладені в діючому законодавстві, навіть і тоді, коли б вони витікали з наведеної нижче “Додаткової гарантії”. Права покупця згідно діючого законодавства про захист прав споживачів доповнюють ті права, які викладені в “Додатковій гарантії”, і які, таким чином, залишаються незміненими. “ДОДАТКОВА ГАРАНТІЯ” компанії STOKKE Однак, компанія STOKKE AS (адреса: Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway/ Норвегія), надає «Розширену гарантію» покупцям, що зареєстрували придбаний виріб у нашій гарантійній базі даних. Це можна зробити на нашому веб-сайті: www.stokkewarranty.com. Після реєстрації покупцеві видається гарантійне свідоцтво, яке буде відправлено електронною або звичайною поштою. Реєстрація в базі даних Гарантій дає право на таку “Додаткову гарантію”: ! Гарантію на 3 роки у випадку виробничого браку Виробу. “Додаткова гарантія” також дійсна, якщо Виріб був отриманий в подарунок або придбаний користованим. Таким чином, “Додатковою гарантією” може користуватися той, хто є власником Виробу на даний час, протягом дії Гарантії та за умови, що він володіє Гарантійним Сертифікатом. “Додаткова гарантія” компанії STOKKE діє за наступних умов: У випадку нормального використання. ! Виріб використовувався тільки за призначенням. ! Виріб пройшов звичайне обслуговування, як вказано в посібнику з Експлуатації/Обслуговування. ! Для отримання “Додаткової гарантії” слід пред’явити Гарантійний Сертифікат разом з оригіналом чеку на покупку, в якому вказана дата придбання. Це стосується і будь-яких наступних власників Виробу. ! Виріб повинен бути в первинному стані, це означає, що використовувались тількизапчастини компанії STOKKE і тільки за призначенням на або з Виробом. Будьякі відхилення вимагають попереднього письмового узгодження з компанією STOKKE. ! Серійний номер Виробу не був знищений чи стертий. Дія “Додаткової гарантії” не поширюється на: ! Природні процеси, які стаються зі складовими частинами Виробу (наприклад, зміни в забарвленні та зношення). ! Незначні зміни в матеріалах (наприклад, різниця в кольорі між частинами). ! Сильний вплив зовнішніх факторів, таких як сонячне проміння, світло, температура, вологість, забруднення навколишнього середовища і т.п. ! Збитки, нанесені внаслідок пошкождення/поломки, наприклад, у разі зіткнення з іншими предметами або у разі перевертання виробу. Те ж саме стосується й перевантаження (перевищення максимальної ваги) виробу. ! Пошкодження, спричинені зовнішнім впливом, наприклад якщо Виріб перевозили як багаж. ! Непрямі пошкодження, наприклад їх було завдано особами чи/або будь-якими об’єктами. ! У випадку, якщо на Виріб було встановлено складові частини, які не були поставлені компанією STOKKE, “Додаткова гарантія” припиняє свою дію. ! “Додаткова гарантія” не поширюється на ті частини, які були придбані чи поставлені разом з Виробом або пізніше. Stokke® Crusi™ user guide За цією “Додатковою гарантією” компанія STOKKE зобов’язується: ! Замінити чи – якщо STOKKE вважає за потрібне – відремонтувати браковану складову частину або весь Виріб (якщо необхідно), за умови, що Виріб буде доставлено до торгового посередника. ! Покрити звичайні транспортні затрати для заміни частини або цілого Виробу від компанії STOKKE до торгового посередника, у якого був замовлений Виріб. – Витрати на проїзд покупця за умовами Гарантії не покриваються. ! На час використання Гарантії надати право на заміну бракованих частин на такі, що є майже однаковими за дизайном. ! Надати можливість замінити Виріб у випадках, коли сам Виріб більше не виготовляється протягом дії Гарантії. Такий Виріб має бути відповідної якості та ціни. Як користуватися “Додатковою гарантією”: Загалом, всі звернення, що пов’язані з дією “Додаткової гарантії” мають скеровуватись торговому посереднику, у якого було придбано Виріб. Звертатись потрібно відразу ж після виявлення браку та прикріплювати до звернення Гарантійний Сертифікат, а також оригінал чеку на покупку. Потрібно пред’явити документ, що підтверджує виробничий брак, для цього треба принести Виріб до торгового посередника або ж віддати Виріб на перевірку до торгового посередника чи торгового представника STOKKE. Брак буде усунений у відповідності до умов, викладених вище, якщо торговий посередник або торговий представник STOKKE визначить, що шкода спричинена виробничим браком. 79 EN – USA/CAN EN – USA/CAN Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Important information • • • • • • • • • • • Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable. Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4. lb. The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb. Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all functions work properly. If any defects are found, contact your retailer. No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer. The mattress must always be placed with the textile opening facing down. Always lock the brakes whenever the product is stationary. Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended. Never lift the stroller seat with a child in it. Never use the rail for lifting the seat. Never lift the stroller seat with a child in it. WARNING This chassis shall only be used in the following combinations: Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM + Stokke Sibling seat Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM + Stokke Sibling seat • • • • • • • • • Take care when folding and unfolding the product to prevent finger entrapment. • The product will become unstable if a parcel bag or rack is used when there is no provision for one. • Always maintain full control of the stroller when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation. • Never leave child unattended. • Avoid serious injury from falling or sliding out. • Use extra caution when operating the stroller Always use the harness. on or near uneven ground (potholes, cracks, • Excessive weight placed in carrying accessories curbs, cobble stone, etc.). may cause a hazardous unstable condition to • Do not park or leave the stroller unattended on exist. uneven ground or on an incline. Always park the stroller on flat, even ground. • Unstable hazardous conditions may exist if package carrying accessories are added onto • Do not allow anyone to use the stroller unless the product. that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide • This product is intended for children up to 9 prior to use. Ensure that all users have the kg/ 20 lb when used with a carry cot and for necessary physical capabilities and experience children up to 15 kg/33 lb when used with a to operate this stroller. seat unit. • The product will become unstable if the man- • Never use the stroller on escalators. ufacturer's recommended load is exceeded. • Never let any children play with or near the 80 Stokke® Crusi™ user guide stroller. • Use extra caution if using the stroller on public transport such as bus, trains etc. • Overloading, incorrect folding or the use of non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions. • Never fold the stroller with a child nearby. Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments. • Do not use the stroller seat unit as a car seat. • Do not use the sibling seat if a car seat adaptor is being used. Only use the sibling seat in combination with the Stokke® original products specified in this User Guide. • Always hide the carry handles completely in the pockets when not in use. • This product is not suitable for running or skating. • Do not use this product with any accessories not recommended by Stokke. Right of complaint and Extended Warranty Applicable worldwide in respect of Stokke® Crusi™, hereinafter referred to as the product. RIGHT OF COMPLAINT The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection legislation applicable at any given time, which legislation may vary from country to country. Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over and above those laid down by the legislation applicable at any given time, although reference is made to the ”Extended Warranty” described below. The rights of the customer under the consumer protection legislation applicable at any given time are additional to those under the ”Extended Warranty”, and are not affected thereby. STOKKE ”EXTENDED WARRANTY” However, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway, grants an ”Extended Warranty” to customers who register their product in our Warranty Database. This may be done via our webpage www.stokkewarranty.com. Upon registration, a warrant ycertificate will be issued and sent to the customer electronically (e-mail) or by ordinary mail. Registration in the Warranty Database entitles the owner to an ”Extended Warranty” as follows: ! 3-year warranty against any manufacturing defect in the product. The ”Extended Warranty” also applies if the product has been received as a gift or purchased second-hand. Consequently, the ”Extended Warranty” may be invoked by whoever is the owner of the product any given time, within the warranty period, and subject to the warranty certificate being presented by the owner. The STOKKE ”Extended Warranty” is conditional upon the following: ! Normal use. ! The product only having been used for the purpose for which the product is intended. ! The product having undergone ordinary maintenance, as described in the maintenance/instruction manual. ! Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the warranty certificate shall be presented, together with the original date-stamped purchase receipt. This also applies to any secondary or subsequent owner. ! The product appearing i The serial number of the product not having been destroyed or removed. The STOKKE ”Extended Warranty” does not cover: ! Issues caused by normal developments in the parts making up the product (e.g. colouration changes, as well as wear and tear). caused by minor variations in materials (e.g. discoloration between parts). ! Issues caused by extreme influence from external factors like sun/light, temperature, humidity, environmental pollution, etc. ! Damage caused by accidents/mishaps - for example any other objects having bumped into the product or any person having overturned the product by colliding with it. The same applies if the product has been overloaded, for example in terms of the weight placed on it. ! Damage inflicted on the product by external influence, for example when the product is being shipped as luggage. ! Consequential damage, for example damage inflicted on any persons and/or any other objects. ! If the product has been fitted with any accessories that have not been supplied by Stokke, the ”Extended Warranty” shall lapse. ! The ”Extended Warranty” shall not apply to any accessories that have been purchased or supplied together with the product, or at a subsequent date. ! Issues Stokke® Crusi™ user guide STOKKE will under the ”Extended Warranty”: ! Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or the product in its entirety (if necessary), provided that the product is delivered to a retailer. ! Cover normal transport costs for any replacement part/product from STOKKE to the retailer from whom the product was purchased. – No transport costs on the part of the purchaser are covered under the terms of the warranty. ! Reserve the right to replace, at the time of the warranty being invoked, defective parts by parts that are of approximately the same design. ! Reserve the right to supply a replacement product in cases where the relevant product is no longer being manufactured at the time of the warranty being invoked. Such product shall be of corresponding quality and value. How to invoke the ”Extended Warranty”: Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty” shall be made to the retailer from whom the product was purchased. Such request shall be made as soon as possible after any defect has been discovered, and shall be accompanied by the warranty certificate as well as the original purchase receipt. Documentation/evidence confirming the manufacturing defect shall be presented, normally by way of the product being brought along to the reseller, or otherwise being presented to the reseller or a STOKKE sales representative for inspection. The defect will be remedied in a ccordance with the above provisions if the reseller or a STOKKE sales representative determines that the damage is caused by a manufacturing defect. 81 USA – ES USA – ES Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas. Información importante • • • • • • • • • • • Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la inestabilidad de ésta. Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg. La bolsa del cambio de pañales está diseñada para llevar una carga máxima de 2 kg. Mantenimiento: Mantenga periódicamente su cochecito limpiándolo. Asegúrese de que todas las funciones trabajan correctamente. Si encuentra algún defecto póngase en contacto con su vendedor. No añadir colchones adicionales a no ser que el fabricante lo recomiende. El colchón deberá colocarse siempre con la abertura del material textil hacia abajo. Bloquee siempre los frenos cuando el producto se encuentre estacionado. No cuelgue bolsas extra en este cochecito. Sólo se recomiendan las bolsas fabricadas por Stokke. Nunca levante el asiento del cochecito con un niño en él. Nunca utilice la barra para levantar el asiento. Nunca levante el asiento del cochecito con un niño en él. ATENCIÓN: Este chasis sólo se utiliza en las siguientes combinaciones: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TMCarry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • El producto se volverá inestable si se utiliza una bolsa o redecilla para bultos donde no está previsto. • Mantenga siempre un control total sobre el cochecito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo. • Extreme el cuidado al manejar el carrito en un suelo irregular o cerca del mismo (baches, • Nunca deje a su niño sin vigilancia. grietas, bordillos, pavimentos de piedra, etc.). • Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Utilice siempre el arnés. • No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el • Un peso excesivo colocado en accesorios de cochecito en suelo liso y llano. transporte puede provocar una inestabilidad peligrosa. • No permita a nadie utilizar el cochecito a no ser que antes haya leído y entendido íntegramente • Puede haber una inestabilidad peligrosa si se las advertencias e instrucciones de esta guía del añaden al producto accesorios de transporte usuario. Asegúrese de que todos los usuarios de bultos. tienen la capacidad física y la experiencia • Este producto está diseñado para niños de necesarias para manejar este cochecito. hasta 9 kg si se utiliza con un cuco y para niños de hasta 15 kg si se utiliza con una unidad de • No use nunca el cochecito en escaleras mecánicas. asiento.El producto se volverá instable si se • No deje nunca a los niños jugar con el supera la carga recomendada por el fabricante. producto ni cerca de éste. • Preste atención al plegado y desplegado • Utilice una protección extra si utiliza el cochecito del producto para que no se queden dedos en transporte público como autobús, tren etc. atrapados. 82 Stokke® Crusi™ user guide Derecho de reclamación y garantía extendida Aplicable en todo el mundo con respecto a Stokke® Crusi™, en lo sucesivo denominado el producto. DERECHO DE RECLAMACIÓN El cliente tiene derecho a la reclamación de conformidad con la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, teniendo en cuenta que la legislación puede variar en función del país de que se trate. Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos complementarios que supongan una mejora de los establecidos en la legislación aplicable en cualquier momento, aunque se hará referencia a la «Garantía ampliada» a continuación. Los derechos del consumidor bajo la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, son complementarios a las garantías de la «Garantía ampliada» y no afectos a la misma.. «GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE® Sin embargo, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Noruega, otorga una "garantía extendida" a clientes que registren su producto en nuestra base de datos de la garantía. Esto se puede hacer a través de la página web www.stokkewarranty.com. Tras el registro, se emite un certificado de garantía que se envía al cliente por correo electrónico o postal. El registro en la Base de Datos de Garantías da derecho al propietario a la «Garantía ampliada» que consta de: ! Una garantía de tres años sobre cualquier defecto de fabricación del producto. • La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones. • Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca. Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento. • No utilice el asiento del cochecito como asiento de automóvil. • No utilice el asiento del hermano si se está utilizando un adaptador para el asiento del automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano en combinación con los productos Stokke® originales especificados en esta guía del usuario. • Esconda siempre, íntegramente, las asas de transporte en los bolsos cuando no estén en uso. • Este producto no es adecuado para correr ni patinar. • No utilice este producto con accesorios no recomendados por Stokke. La «Garantía ampliada» también es aplicable si el producto se ha recibido como regalo o si se ha comprado de segunda mano. Por lo tanto, cualquier persona que sea propietaria del producto podrá apelar a la «Garantía ampliada» en cualquier momento, siempre dentro del periodo de garantía y con la condición de la presenta-ción del certificado de garantía por parte del propietario. La «Garantía Extendida» de STOKKE® depende del cumplimiento de las siguientes condiciones: ! Uso normal. ! El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin destinado. ! El producto habrá tenido el mantenimiento necesario, siguiendo las instrucciones del manual de mantenimiento o instrucciones. ! Tras la apelación a la «Garantía ampliada», se presentará el certificado de garantía, junto con el recibo de compra original con sello que incluya la fecha de compra. Esto también será de aplicación para propietarios secundarios o posteriores. ! El producto deberá presentarse en su estado original, y, dentro de esta condición, –las piezas utilizadas deberán ser sólo las que haya suministrado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el producto. Cualquier modificación de esta condición requerirá el consentimiento previo por escrito de STOKKE. ! El número de serie del producto no podrá haber sido destruido o retirado. Las siguientes circunstancias no quedarán cu-biertas por la «Garantía ampliada» de STOKKE: ! Problemas a causa de la evolución normal de las piezas que componen el producto (p. ej.cambios de color, así como desgaste). ! Problemas a causa de pequeñas variaciones en los materiales (p. ej. diferencias de color entre las piezas). ! Problemas a causa de la influencia de factores externos tales como la luz solar, temperatura, humedad, contaminación ambiental, etc. ! Daños ocasionados por accidentes/percances - por ejemplo cualquier objeto que haya chocado con el producto o cualquier persona que haya volcado el producto por colisión. Lo mismo se aplica si se ha sobrecargado el producto, por ejemplo, en términos del peso colocado en el mismo. ! Daños ocasionados en el producto por influencia externa, por ejemplo cuando el producto se envíe como equipaje. ! Daños indirectos, por ejemplo, daños causados a cualquier persona y/o a cualquier otro objeto u objetos. ! Si el producto se equipara con accesorios no suministrados por Stokke, prescribiría la «Garantía ampliada». ! La «Garantía Extendida» no será aplicable a accesorios que se hayan Stokke® Crusi™ user guide comprado o suministrado junto con el producto o en una fecha posterior. Bajo la «Garantía Extendida», STOKKE® hará lo siguiente: ! Reemplazar o, si STOKKE así lo prefiere, reparar la pieza defectuosa, o el producto íntegro (si fuera necesario) con la condición de que el producto se entregue a undistribuidor. ! Cubrir los costes normales de transporte para cualquier pieza o producto de reemplazo de STOKKE enviado al distribuidor donde se haya adquirido el producto. Ningún gasto de viaje por parte del comprador quedará cubierto bajo las condiciones de la garantía. ! Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en el que se haga uso de la garantía, las piezas defectuosas con piezas que sean aproximadamente del mismo diseño. ! Reservarse el derecho a suministrar un producto sustitutivo en el caso en el que el producto en cuestión ya no se esté fabricando en el momento en que se haga uso de la garantía. Tal producto será de una calidad y un valor equivalentes. Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»: Por lo general, todas las peticiones que se refieran a la «Garantía ampliada» se harán al distribuidor donde se haya comprado el producto. Estas peticiones se harán a la menor brevedad tras la detección de cualquier defecto, y se acompañarán del certificado de garantía así como del recibo original de compra. La documentación o pruebas que confirmen el defecto de fabricación normalmente se presentarán al llevar el producto al distribuidor o, en otro caso, presentándolas al distribuidor o a un representante de ventas de STOKKE para su inspección. El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones anteriores si el distribuidor o un representante de ventas de STOKKE determinaran que el daño lo ha producido un defecto de fabricación. 83 CAN-FR CAN-FR Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Informations importantes • • • • • • • • • • • Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable. La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg. Le sac à langer est conçu pour transporter au maximum 2 kg. Entretien : Entretenez régulièrement votre poussette en la nettoyant. Vérifiez que toutes les fonctions marchent correctement. Si vous constatez des défauts, contactez votre revendeur. Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté, sauf recommandation du fabricant. Le matelas doit toujours être placé avec l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas. Verrouillez toujours les freins lorsque le produit est en position stationnaire. Ne suspendez pas de sacs supplémentaires sur cette poussette. Seuls les sacs fournis par Stokke sont recommandés. Ne soulevez jamais le siège de la poussette si un enfant y est installé. N’utilisez jamais le rail pour soulever le siège. Ne soulevez jamais le siège de la poussette si un enfant y est installé. AVERTISSEMENT : • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. • Pour éviter les blessures graves dues aux chutes ou aux glissements, utilisez toujours le harnais. • Un poids excessif placé dans les accessoires de transport peut provoquer une instabilité dangereuse. • Des conditions d’instabilité dangereuses peuvent exister si des accessoires de transport sont ajoutés sur le produit. • Ce produit est conçu pour les enfants jusqu’à 9 kg lorsqu’il est utilisé avec une nacelle et pour les enfants jusqu’à 15 kg avec un siège. • Le produit risque de devenir instable si la charge recommandée par le fabricant est dépassée. • Faites attention à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous pliez ou dépliez le produit. 84 Ce châssis ne doit être utilisé que dans les combinaisons suivantes: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TMCarry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • Le produit deviendra instable si vous utilisez un sac ou un casier alors que cela n’est pas prévu. • Conservez toujours le contrôle total sur la poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez. • Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez la poussette sur ou à proximité de sols inégaux (nids-de-poule, fissures, trottoirs, pavés, etc.). • Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol plat et uniforme. • Ne laissez personne utiliser la poussette sans avoir lu et entièrement compris au préalable les avertissements et instructions fournies dans le présent Manuel de l’utilisateur. Vérifiez que tous les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette. • N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers mécaniques. • Ne laissez jamais un enfant jouer avec la poussette ou à proximité d’elle. Stokke® Crusi™ user guide • Faites particulièrement attention si vous utilisez la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc. • Toute surcharge, tout pliage incorrect ou utilisation d'accessoires non approuvés peut endommager ce véhicule. Lisez les instructions. • Ne pliez jamais une poussette si un enfant se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous effectuez des réglages. • Le siège de la poussette ne doit pas être utilisé comme siège auto. • N’utilisez pas le siège pour frère/sœur si un adaptateur de siège auto est déjà utilisé. Utilisez uniquement le siège pour frère/sœur en association avec les produits originaux Stokke® indiqués dans le présent Manuel de l’utilisateur. • Rangez toujours complètement les poignées de transport dans les poches lorsque vous ne les utilisez pas. • Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou faire du skateboard. • N’utilisez pas ce produit avec des accessoires non recommandés par Stokke. Droit de réclamation et extension de garantie Applicables dans le monde entier pour la poussette Stokke® Crusi™, ci-après dénommée le produit DROIT DE RÉCLAMATION Le client bénéficie d’un droit de réclamation, conformément à la législation sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné, cette législation étant susceptible de varier d’un pays à l’autre. D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde aucun droit supplémentaire en plus de ceux qui sont établis par la législation applicable à un moment donné, même si une référence est faite à «l’extension de garantie» décrite ci-dessous. Les droits du client au titre de la législation sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné viennent s’ajouter à ceux de «l’extension de garantie», qui n’ont aucune influence sur ces derniers. «EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE Toutefois, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvège, accorde une « Garantie étendue » aux clients qui enregistrent leur produit dans notre Base de données de garantie. Pour cela, il convient de passer par la page Web www.stokkewarranty.com. Lors de l’enregistrement, un certificat de garantie est émis et envoyé au client par voie électronique (e-mail) ou par courrier ordinaire. L’enregistrement dans la base de données Garantie accorde au propriétaire une «extension de garantie» comme suit : ! Garantie de 3 ans contre tout défaut de fabrication du produit. «L’extension de garantie» s’applique également si le produit a été reçu en cadeau ou a été acheté d’occasion. Par conséquent, «l’extension de garantie» peut être invoquée par le propriétaire du produit à un moment donné, quel qu’il soit, au cours de la période de garantie et sous réserve de la présentation du certificat de garantie par le propriétaire. «L’extension de garantie» STOKKE dépend des conditions suivantes : ! Utilisation normale. ! Le produit n’a été utilisé que dans le cadre de l’usage qui lui est prévu. ! Le produit a bénéficié d’un entretien ordinaire, tel que décrit dans le manuel d’entretien/d’instructions. ! Lorsque «l’extension de garantie» est invoquée, le certificat de garantie doit être présenté, ainsi que la preuve d’achat d’origine datée. Ceci s’applique également au propriétaire secondaire ou ultérieur. ! Le produit doit apparaître dans son état d’origine, à condition que les seules pièces utilisées aient été fournies par STOKKE et soient prévues pour une utilisation sur, ou avec, le produit. Toute déviation des présentes nécessite l’accord écrit préalable de STOKKE. ! Le numéro de série du produit n’a pas été détruit ni retiré. «L’extension de garantie» STOKKE ne couvre pas : ! Les problèmes causés par l’évolution normale des pièces composant le produit (ex. changements de coloration et usure). ! Les problèmes causés par des variations mineures au niveau des matériaux (ex. différences de couleur entre les pièces). ! Les problèmes causés par l’influence extrêmede facteurs extérieurs tels que le soleil/la lumière, la température, l’humidité, la pollution environnementale, etc. ! Dommage occasionné par des accidents, tels que des chutes en hauteur. Il en va de même lorsque le produit a reçu une charge supérieure à la normale. ! Les dommages infligés au produit par une influence extérieure, par exemple lorsque le produit est transporté en tant que bagage. ! Les dommages indirects, par exemple les dommages infligés par des personnes et/ou d’autres objets. ! Si le produit a été équipé d’accessoires qui n’ont pas été fournis par Stokke, «l’extension de garantie» prend fin. ! «L’extension de garantie» ne s’applique pas aux accessoires qui ont été achetés ou fournis en même temps que le produit, ou à une date ultérieure. Stokke® Crusi™ user guide Dans le cadre de «l’extension de garantie», STOKKE : ! Remplacera ou, si STOKKE préfère, réparera la pièce défectueuse, ou le produit dans son intégralité (si nécessaire), à condition que le produit soit amené chez un revendeur. ! Couvrira les frais de transport normaux relatifs à toute pièce ou tout produit STOKKE de rechange au profit du revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Aucun frais de transport de la part de l’acheteur n’est couvert aux termes de la garantie. ! Se réservera le droit de remplacer, au moment de l’invocation de la garantie, les pièces défectueuses par des pièces d’une conception sensiblement similaire. ! Se réservera le droit de fournir un produit de rechange dans le cas où le produit ne serait plus fabriqué au moment de l’invocation de la garantie. Ledit produit de rechange devra être d’une qualité et d’une valeur équivlentes. Comment invoquer «l’extension de garantie» : En général, toutes les demandes relatives à «l’extension de garantie» seront effectuées auprès du revendeur chez qui le produit a été acheté. Une telle demande devra être effectuée dès que possible après la découverte du défaut, et sera accompagnée du certificat de garantie, ainsi que de la preuve d’achat d’origine. Toute documentation/preuve confirmant le défaut de fabrication sera présentée en amenant généralement le produit chez le revendeur, ou en le présentant autrement au revendeur ou à un représentant commercial de STOKKE en vue d’un contrôle. Le défaut sera résolu conformément aux dispositions mentionnées cidessus si le revendeur ou un représentant commercial de STOKKE détermine que les dommages ont été provoqués par un défaut de fabrication. 85 AU/NZ AU/NZ IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Follow these instructions. The child's safety is your responsibility. Important information • • • • • • • • • • • • • The pram/stroller should be regularly inspected and maintained. Check the freedom of movement of locking devices and security of essential components before use. It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke. Never use the stroller on escalators. Never use the pram/stroller near an open fire or exposed flame. The brakes must always be applied when the pram/stroller is not moving. The maximum weight capacity for each pocket is 0.2 kg/0.44 lb. The maximum weight capacity for the Shopping Bag 5 kg/11 lb. The maximum weight capacity for the Diaper Bag 2 kg/4.4 lb. The maximum weight of the child that can be carried in the seat is 15 kg/33 lb. The maximum weight of the child that can be carried in the bassinet is 9 kg/20 lb. No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer. Always lock the brakes whenever the product is stationary. Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended. • • Never lift the stroller seat with a child in it. Never use the rail for lifting the seat. Never lift the stroller seat with a child in it. This chassis shall only be used in the following combinations: • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™TMCarry Cot + Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGoTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo +TM Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleepTM • Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED. • ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER THE PRAM/STROLLER IS STATIONARY. • SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL TIMES. • DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS IN THIS PRAM/STROLLER. • MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY MOVING PARTS IF YOU ADJUST THE PRAM/ STROLLER. • WHEN NOT IN USE DISCONNECT SHOULDER STRAPS FROM THE WAIST TRAP AND/OR BUCKLE. • STRANGULATION HAZARD: NEVER LEAVE A HARNESS CONNECTED WHEN NOT FITTED TO A CHILD IN THE PRAM/STROLLER. • ALWAYS MAINTAIN FULL CONTROL OF THE STROLLER WHEN OPERATING THE STROLLER. KEEP BOTH HANDS ON THE STROLLER HANDLES AT ALL TIMES DURING OPERATION. 86 Stokke® Crusi™ user guide Applicable worldwide in respect of Stokke® Crusi™, hereinafter referred to as the product. RIGHT OF COMPLAINT The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection legislation applicable at any given time, which legislation may vary from country to country. Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over and above those laid down by the legislation applicable at any given time, although reference is made to the ”Extended Warranty” described below. The rights of the customer under the consumer protection legislation applicable at any given time are additional to those under the ”Extended Warranty”, and are not affected thereby. STOKKE ”EXTENDED WARRANTY” However, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway, grants an ”Extended Warranty” to customers who register their product in our Warranty Database. This may be done via our webpage www.stokkewarranty.com. Upon registration, a warrant ycertificate will be issued and sent to the customer electronically (e-mail) or by ordinary mail. Registration in the Warranty Database entitles the owner to an ”Extended Warranty” as follows: ! 3-year warranty against any manufacturing defect in the product. The ”Extended Warranty” also applies if the product has been received as a gift or purchased second-hand. Consequently, the ”Extended Warranty” may be invoked by whoever is the owner of the product any given time, within the warranty period, and subject to the warranty certificate being presented by the owner. WARNING – TO AVOID INJURY OR DEATH: • DO NOT PARK OR LEAVE THE STROLLER UNATTENDED ON UNEVEN GROUND OR ON AN INCLINE. ALWAYS PARK THE STROLLER ON FLAT, EVEN GROUND. • DO NOT ALLOW ANYONE TO USE THE STROLLER UNLESS THAT PERSON HAS READ AND FULLY UNDERSTOOD THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS IN THIS USER GUIDE PRIOR TO USE. ENSURE THAT ALL USERS HAVE THE NECESSARY PHYSICAL CAPABILITIES AND EXPERIENCE TO OPERATE THIS STROLLER. • USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING THE STROLLER ON OR NEAR UNEVEN GROUND (POTHOLES, CRACKS, CURBS, COBBLE STONE, ETC.). • NEVER USE THE STROLLER ON ESCALATORS. • NEVER LET ANY CHILDREN PLAY WITH OR NEAR THE STROLLER. • USE EXTRA CAUTION IF USING THE STROLLER ON PUBLIC TRANSPORT SUCH AS BUS, TRAINS ETC. • OVERLOADING, INCORRECT FOLDING OR THE USE OF NON-APPROVED ACCESSORIES MAY DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ THE INSTRUCTIONS. Right of complaint and Extended Warranty The STOKKE ”Extended Warranty” is conditional upon the following: ! Normal use. ! The product only having been used for the purpose for which the product is intended. ! The product having undergone ordinary maintenance, as described in the maintenance/instruction manual. ! Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the warranty certificate shall be presented, together with the original date-stamped purchase receipt. This also applies to any secondary or subsequent owner. ! The product appearing i The serial number of the product not having been destroyed or removed. The STOKKE ”Extended Warranty” does not cover: ! Issues caused by normal developments in the parts making up the product (e.g. colouration changes, as well as wear and tear). caused by minor variations in materials (e.g. discoloration between parts). ! Issues caused by extreme influence from external factors like sun/light, temperature, humidity, environmental pollution, etc. ! Damage caused by accidents/mishaps - for example any other objects having bumped into the product or any person having overturned the product by colliding with it. The same applies if the product has been overloaded, for example in terms of the weight placed on it. ! Damage inflicted on the product by external influence, for example when the product is being shipped as luggage. ! Consequential damage, for example damage inflicted on any persons and/or any other objects. ! If the product has been fitted with any accessories that have not been supplied by Stokke, the ”Extended Warranty” shall lapse. ! The ”Extended Warranty” shall not apply to any accessories that have been purchased or supplied together with the product, or at a subsequent date. ! Issues STOKKE will under the ”Extended Warranty”: ! Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or the product in its entirety (if necessary), provided that the product is delivered to a retailer. ! Cover normal transport costs for any replacement part/product from STOKKE to the retailer from whom the product was purchased. – No transport costs on the part of the purchaser are covered under the terms of the warranty. ! Reserve the right to replace, at the time of the warranty being invoked, defective parts by parts that are of approximately the same design. ! Reserve the right to supply a replacement product in cases where the relevant product is no longer being manufactured at the time of the warranty being invoked. Such product shall be of corresponding quality and value. How to invoke the ”Extended Warranty”: Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty” shall be made to the retailer from whom the product was purchased. Such request shall be made as soon as possible after any defect has been discovered, and shall be accompanied by the warranty certificate as well as the original purchase receipt. Documentation/evidence confirming the manufacturing defect shall be presented, normally by way of the product being brought along to the reseller, or otherwise being presented to the reseller or a STOKKE sales representative for inspection. The defect will be remedied in a ccordance with the above provisions if the reseller or a STOKKE sales representative determines that the damage is caused by a manufacturing defect. • NEVER FOLD THE STROLLER WITH A CHILD NEARBY. ALWAYS KEEP THE CHILD CLEAR OF ANY MOVING PARTS WHEN MAKING ADJUSTMENTS. • DO NOT USE THE STROLLER SEAT UNIT AS A CAR SEAT. • DO NOT USE THE SIBLING SEAT IF A CAR SEAT ADAPTOR IS BEING USED. ONLY USE THE SIBLING SEAT IN COMBINATION WITH THE STOKKE® ORIGINAL PRODUCTS SPECIFIED IN THIS USER GUIDE. • ALWAYS HIDE THE CARRY HANDLES COMPLETELY IN THE POCKETS WHEN NOT IN USE. • NEVER LIFT THE CARRY COT BY THE CANOPY/HOOD. • THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR SKATING. • DO NOT USE THIS PRODUCT WITH ANY ACCESSORIES NOT RECOMMENDED BY STOKKE. • THE MATTRESS MUST ALWAYS BE PLACED WITH THE TEXTILE OPENING FACING DOWN. Stokke® Crusi™ user guide 87 Stokke® Crusi™ Sibling Seat Kit Stokke® Crusi™ Adapter Kit USER GUIDE GB ‫دﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم‬ AE РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ !"#$ BG CN Trad. !%#$ CN Simpl. NÁVOD K POUŽITÍ CZ GEBRAUCHSANWEISUNG DE BRUGSANVISNING DK INSTRUCCIONES DE USO ES KÄYTTÖOHJE FI NOTICE D’UTILISATION FR ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ GR PRIRUČNIK ZA UPORABU HR KEZELÉSI ÚTMUTATÓ HU ‫הוראות שימוש‬ IL GUIDA UTENTI IT 使用説明書 JP !"#$% KR GEBRUIKSAANWIJZING NL BRUKSANVISNING NO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL MANUAL DE INSTRUÇÕES PT GHIDUL UTILIZATORULUI RO UPUTSTVO ZA UPOTREBU RS ИНСТРУКЦИЯ RU BRUKSANVISNING SE NAVODILA ZA UPORABO SI POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA SK KULLANIM KILAVUZU TR ІНСТРУКЦІЯ UA USER GUIDE USA/CAN INSTRUCCIONES DE USO USA-ES NOTICE D’UTILISATION CAN-FR USER GUIDE AU Items included – Stokke® Crusi™ Sibling Seat Kit ‫ طﻗﻢ اﳌﻘﻌﺪ اﻹﺿﺎﰲ ﻣﻦ‬// Комплект седалка за второ дете // -i'(Ç™ // ÈÉ'(Ç™ // Sada pro sourozenecké sedátko // Geschwistersitz-Kit // Tilbehør til Stokke® Crusi™ søskendesæde // Kit de asiento para hermanos Stokke® Crusi™ // Sisarusistuinsarja // Kit de siège pour deuxième enfant // Σετ καθίσματος αδερφού // Komplet sjedalice za blizance // Sibling Seat csomag // ‫ ערכת מושב האחים של‬// Kit seggiolino per fratellino o sorellina Stokke® Crusi™ // サブシートキット // ^_`#^a#ba // Duo Zitje Kit // Søskensetesett // Zestaw fotelika Stokke® Crusi™ dla rodzeństwa // Kit Cadeira para irmã(o) // Setul de scaun Stokke® Crusi™ pentru al doilea copil // Sedište za blizance // Дополнительное сиденье Stokke® для второго ребенка, в комплекте // Syskonsitspaket // Komplet za dodatni sedež za starejšega otroka Stokke® Crusi™ // Súprava súrodeneckej sedačky Stokke® Crusi™ // Kardeş Koltuğu Kiti // Сидіння для близнюків Stokke® Crusi™ у комплекті. Content ‫ اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت‬// Съдържание // +, // +- // Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ‫ תוכן‬// Contenuto // 目次 // &' // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст Attach adapter + footboard 4 ‫ ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻘﺪﻣني‬+ ‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳌﻬﺎﻳﻰء‬// Прикрепване на адаптера и поставката за крака // .4ÊË,3 Í3 ÎÏÐ3// ./ÌË,ÍÑÏ3 // Připojení adaptéru a opěrky na nohy // Befestigen Sie den Adapter und die Fußstütze // Montér adapter + fodstøtte // Sujetar el adaptador al reposa pies // Kiinnitä sovitin ja jalkalevy// Attacher adaptateur + repose-pied // Σύνδεση προσαρμογέα + σκαλί ανόδου // Pričvršćivanje adaptera i uporišta za noge // Adapter és lábtámasz felszerelése // ‫ חיבור המתאם ולוח הרגליים‬// Fissaggio adattatore + pedana // アダプターとフットボードの 取り付け // cdefgW# A6 // Bevestig adapter + voetensteun // Festeadapter + fotbrett // Przymocować adapter oraz podnóżek // Anexar adaptador + repousa-pés // Prinderea adaptorului şi a suportului pentru picioare // Postavite adapter i oslonac za noge // Присоедините адаптер и подножку // Fäst adapter + fotbräda // Pritrdite adapter in naslonjalo za noge // Pripevnenie adaptéra + podpery nôh // Adaptörü + ayaklığı takın // Прикріпити перехідник та підніжку. Stokke® Crusi™ Sibling Seat x1 10 ‫ ﳌﻘﻌﺪ اﻹﺿﺎﰲ‬// Седалка за второ дете // -i'( // ÈÉ'( // Sourozenecké sedátko // Geschwistersitz // Søskendesæde // Asiento para hermanos // Sisarusistuin // Siège pour deuxième enfant // Κάθισμα αδερφού // Sjedalica za blizance // Testvérülés // ‫ מושב אחים‬// Seggiolino per il fratellino o la sorellina // サブシート // ^_`#^a // Duo Zitje // Søskensete // Fotelik dla rodzeństwa // Cadeira para irmã(o) // Scaunul pentru al doilea copil // Sedište za blizance // Дополнительное сиденье для второго ребенка // Syskonsits // Dodatni sedež za starejšega otroka // Súrodenecká sedačka // Kardeş koltuğu // Сидіння для близнюків. Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat x1 12 ‫ اﳌﻘﻌﺪ‬// Седалка // '( // '( // Sedátko // Bremse // Sæde // Silla // Istuin // Siège // Κάθισμα // Sjedalica // Ülés // ‫ מושב‬// Seggiolino // シート // ^a // Zitje // Sete // Fotelik // Cadeira // Scaunul // Sedište // Сиденье // Sittdel // Sedež // Sedačka // Koltuk // Сидіння. Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat angle 16 ‫ زاوﻳﺔ اﳌﻘﻌﺪ‬// Ъгъл на седалката // '(ÒÓ // '(ÒÓ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // ‫ זווית הישיבה‬// Angolo di seduta // シートの角度 // UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння. Stokke® Crusi™ Carry Cot 18 ‫ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل‬// Кошче за пренасяне // ÔÕ // 01ÔÖ // Korba // Babyschale // Bærelift // Capazo // Kantokoppa // Nacelle // Πορτ μπεμπέ // Nosiljka // Mózeskosár // ‫קל‬-‫ סל‬// Navetta // キャリーコット // ()#*+ // Reiswieg // Bærebag // Nosidło dla niemowląt // Alcofa // Landoul // Nosiljka // Люлька-переноска // Liggdel // Košara // Prenosná vanička pre dieťa // Ana kucağı // Переносна люлька. x1 x1 Stokke® iZi Sleep™ Car Seat x1 19 ‫ ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة‬// Седалка за автомобил // öƒ6X'( // ö‡'( // Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés // ‫ מושב לרכב‬// Seggiolino auto // カーシート // h^a // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло // Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло. Stokke® iZi Go™ Car Seat 20 ‫ ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة‬// Седалка за автомобил // öƒ6X'( // ö‡'( // Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés // ‫ מושב לרכב‬// Seggiolino auto // カーシート // h^a // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло // Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло. Items included – Stokke® Crusi™ Sibling Adapter Kit ‫ ﻃﻘﻢ اﳌﻘﻌﺪ اﻹﺿﺎﰲ ﻣﻦ‬// Комплект адаптер за второ дете // -i'(ÊË,Ç™ // ÈÉ'(ÌË,Ç™ // Adaptérová sada sourozeneckého sedátka // Geschwistersitz-Adapterkit // Adaptertilbehør til Stokke® Crusi™ søskendesæde // Kit adaptador para el asiento para hermanos Stokke® Crusi™ // Sisarussovitin // Kit d'adaptation pour le siège deuxième enfant // Σετ προσαρμογέα καθίσματος αδερφού // Komplet adaptera za sjedalicu za blizance // Sibling Adapter csomag // ‫ ערכת המתאם של‬// Kit adattatore per fratellino o sorellina Stokke® Crusi™ // サブアダプターキット // ^_`#cde#ba // Duo Adapter Kit // Adaptersett for søskensete // Zestaw adaptera Stokke® Crusi™ dla rodzeństwa // Kit Adaptador para irmã(o) // Setul adaptor Stokke® Crusi™ pentru al doilea copil // Adapter za blizance // Переходник Stokke® для дополнительного сиденья для второго ребенка, в комплекте // Syskonadapterpaket // Komplet z adapterjem za dodatni sedež za starejšega otroka Stokke® Crusi™ // Súprava súrodeneckého adaptéra Stokke® Crusi™ // Kardeş Adaptörü Kiti // Комплект перехідників до сидіння для близнюків Stokke® Crusi™. Warning 22 23‫ ﺗﺤﺬﻳﺮ‬// Предупреждение 24 // RS 25 // RS 26 // Varování 27 // Achtung 28 // Advarsel 29 // Atención 30 // Varoitus 31 // Avertissement 32 // Προειδοποίηση 33 // Upozorenje 34 // Figyelem 35 // 36 ‫ אזהרה‬// Avvertenza 37 // 警告 38 // HI 39 // Waarschuwing 40 // Advarsel 41 // Ostrzeżenie 42 // Aviso 43 // Atenţie 44 // Upozorenje 45 // Предупреждение 46 // Varning 47 // Opozorilo 48 // Výstraha 49 // Uyarı 50 // Попередження 51 // USA/CAN Warning 52 // USA/CAN Atención 53 // USA/CAN Avertissement 54 // AU Warning 55 x1 x1 2 x1 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide 3 Attach adapter + footboard ‫ ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻘﺪﻣني‬+ ‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳌﻬﺎﻳﻰء‬// Прикрепване на адаптера и поставката за крака // .4ÊË,3Í3ÎÏÐ3// ./ÌË,ÍÑÏ3// Připojení adaptéru a opěrky na nohy // Befestigen Sie den Adapter und die Fußstütze // Montér adapter + fodstøtte // Sujetar el adaptador al reposa pies // Kiinnitä sovitin ja jalkalevy // Attacher adaptateur + repose-pied // Σύνδεση προσαρμογέα + σκαλί ανόδου // Pričvršćivanje adaptera i uporišta za noge // Adapter és lábtámasz felszerelése // ‫ חיבור המתאם ולוח הרגליים‬// Fissaggio adattatore + pedana // アダプターとフットボードの取り付け // cdefgW#A6 // Bevestig adapter + voetensteun // Festeadapter + fotbrett // Przymocować adapter oraz podnóżek // Anexar adaptador + repousa-pés // Prinderea adaptorului şi a suportului pentru picioare // Postavite adapter i oslonac za noge // Присоедините адаптер и подножку // Fäst adapter + fotbräda // Pritrdite adapter in naslonjalo za noge // Pripevnenie adaptéra + podpery nôh // Adaptörü + ayaklığı takın // Прикріпити перехідник та підніжку. 1 2 + + 4 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide 5 3 4 1 2 click click click 6 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide 7 5 8 6 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide 9 Stokke® Crusi™ Sibling Seat ‫ ﳌﻘﻌﺪ اﻹﺿﺎﰲ‬// Седалка за второ дете // -i'(3// ÈÉ'( // Sourozenecké sedátko // Geschwistersitz // Søskendesæde // Asiento para hermanos // Sisarusistuin // Siège pour deuxième enfant // Κάθισμα αδερφού // Sjedalica za blizance // Testvérülés // // Seggiolino per il fratellino o la sorellina // サブシート // ^_`# ^a // Duo Zitje // Søskensete // Fotelik dla rodzeństwa // Cadeira para irmã(o) // Scaunul pentru al doilea copil // Sedište za blizance // Дополнительное сиденье для второго ребенка // Syskonsits // Dodatni sedež za starejšega otroka // Súrodenecká sedačka // Kardeş koltuğu // Сидіння для близнюків. 1 2 click click ✓ 10 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide 11 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat ‫ اﳌﻘﻌﺪ‬// Седалка // '(3 // '( // Sedátko // Bremse // Sæde // Silla // Istuin // Siège // Κάθισμα // Sjedalica // Ülés // ‫ מושב‬// Seggiolino // シート // ^a // Zitje // Sete // Fotelik // Cadeira // Scaunul // Sedište // Сиденье // Sittdel // Sedež // Sedačka // Koltuk // Сидіння. ✗ ✓ WARNING: Do not use Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat facing forward when used in combination with sibling seat! ‫ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮن ﻣﻮﺟﻬﺎً ﻟﻸﻣﺎم‬Stokke® Xplory® ‫ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻘﻌﺪ‬:‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ !‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻣﺠﻤﻌﺎً ﻣﻊ اﳌﻘﻌﺪ اﻹﺿﺎﰲ‬ BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте седалката Stokke Xplory обърната напред, когато я използвате в комбинация със седалка за второ дете! CN Simpl: RSUW3Stokke Xplory3'(0-i'(×9‚ ![\`qÍ"'(´Ø…‚!Ù CN Trad: RSU˜9ÈÉ'(‚!x\`qœStokke Xplory'(´Ø…‚!Ù CZ: VAROVÁNÍ: Při použití se sourozeneckým sedátkem neotáčejte sedačku Stokke Xplory směrem dopředu! DE: WARNHINWEIS: In Kombination mit dem Geschwistersitz darf der Stokke Xplory Sitz nicht in Fahrtrichtung eingesetzt werden! DK: ADVARSEL: Stokke Xplory-sædet må ikke være fremadvendt, når det bruges sammen med søskendesædet. ES: CUIDADO: No usar el asiento Stokke Xplory orientado hacia delante cuando se use el asiento para hermanos. FI: VAROITUS: Älä aseta Stokke Xplory -istuinta kasvot menosuuntaan, kun sitä käytetään yhdessä sisarusistuimen kanssa! FR: ATTENTION : N'orientez pas le siège Stokke Xplory face vers l'extérieur lorsque vous utilisez le siège pour deuxième enfant! GR: WARNING: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε το AE: 12 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide κάθισμα Stokke Xplory στραμμένο προς τα εμπρός, όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το κάθισμα αδερφού! HR: UPOZORENJE: Ne koristite sjedalicu Stokke Xplory okrenutu prema naprijed u kombinaciji sa sjedalicom za blizance! HU: FIGYELEM: Testvérüléssel kombinálva ne használja a Stokke Xplory ülést menetirányba szerelve! IL: ‫ עם הפנים קדימה כאשר‬Stokke Xplory ‫ אסור למקם את המושב‬:‫אזהרה‬ !‫נעשה בו שימוש בשילוב עם מושב אחים‬ IT: AVVERTENZA: non rivolgere il seggiolino Stokke Xplory fronte mondo quando lo si usa insieme al seggiolino per il fratellino o la sorellina! JP: 警告:サブシートと組み合わせて使用する場合は、Stokke Xplory シートを前向きにして使用しないでください! KR: HIi#jklmmn#opqlrs#^at#^_`#^au#vwxy#z{|# }#~•€#[x]•#x‚#ƒ„^…† NL: WAARSCHUWING: Gebruik het zitje van de Stokke Xplory in de voorwaartse richting als deze gecombineerd wordt met het duozitje. NO: ADVARSEL: Ikke bruk Stokke Xplory-setet vendt framover når det brukes i kombinasjon med søskensete! PL: OSTRZEŻENIE: Nie ustawiać fotelika Stokke Xplory przodem do kierunku jazdy, jeśli zamontowano fotelik dla rodzeństwa! PT: AVISO: Não utilize a cadeira do Stokke Xplory voltada para a Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide frente se estiver combinada com a cadeira da(o) irmã(o)! RO: ATENŢIE: Nu orientaţi spre înainte scaunul Stokke Xplory când îl folosiţi în combinaţie cu scaunul pentru al doilea copil! RS: UPOZORENJE: Nemojte koristiti Stokke Xplory sedište okrenuto prema napred kada ga koristite u kombinaciji sa sedištem za blizance! RU: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не разворачивайте сиденье Stokke Xplory лицом по направлению движения, когда установлено дополнительное кресло для второго ребенка! SE: VARNING! Använd inte Stokke Xplory-sittdelen framåtvänd när den används i kombination med syskonsits! SI: OPOZORILO: ko je nameščen dodatni sedež za starejšega otroka, ne namestite sedeža Stokke Xplory tako, da je obrnjen naprej. SK: VÝSTRAHA: Sedačku Stokke Xplory smerujúcu dopredu nepoužívajte v kombinácii so súrodeneckou sedačkou! TR: UYARI: Kardeş koltuğuyla birlikte kullanıldığında Stokke Xplory koltuğunu öne dönük şekilde kullanmayın! UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не використовувати сидіння Stokke Xplory у напрямку руху, якщо воно використовується разом із сидінням для близнюків! 13 ✗ ✓ WARNING: Only use the sibling seat in combination with Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat that has cover under footboard! Seat from serial number 280000. New footboard can be bought separately. ‫ اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ اﳌﻘﻌﺪ اﻹﺿﺎﰲ ﻣﺠﻤﻌﺎً ﻣﻊ ﻣﻘﻌﺪ‬:‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻏﻄﺎء أﺳﻔﻞ ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻘﺪﻣني! اﳌﻘﻌﺪ ﻣﻦ اﻟﺮﻗﻢ اﳌﺴﻠﺴﻞ‬Stokke Xplory .‫ ميﻜﻦ ﴍاء ﻣﺴﻨﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻠﻘﺪﻣني ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ‬.280000 BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте седалката за второ дете само в комбинация със седалката Stokke Xplory, която има калъф под поставката за крака! Седалка със сериен номер от 280000. Нови поставки за крака могат да се закупят отделно. CN Simpl: RSU-i'(/q0ÎÏÐ̉7Ú(v3 Stokke Xplory3'(×9‚!ÙÛÜÝÞ3280000v'(Ý bÎÏÐpßAàád CN Trad: RSUÈÉ'(/qÝÑÏ̉7â/jv 1ãäååæ3çèéäêë'(˜9‚!Ù'(ÛÜìè280000jd bÑÏpßAíîd CZ: VAROVÁNÍ: Sourozenecké sedátko používejte pouze v kombinaci se sedačkou Stokke Xplory, která má kryt pod opěrkou na nohy (sedačka od sériového čísla 280000)! Novou opěrku na nohy lze zakoupit samostatně. DE: WARNHINWEIS: Verwenden Sie den Geschwistersitz nur in Kombination mit einem Stokke Xplory-Sitz, der unterhalb der Fußstütze eine Abdeckung hat. Sitze ab Seriennummer 280000. Neue Fußstützen sind separat erhältlich. DK: ADVARSEL: Brug kun søskendesædet sammen med et Stokke Xplory-sæde, der har beklædning under fodstøtten! Sæde fra serienummer 280000. En ny fodstøtte kan købes separat. ES: CUIDADO: Sólo usar el asiento para hermanos con el asiento Stokke Xplory con protección bajo el reposa pies. Asiento con número de serie 280000. Se puede comprar un nuevo reposa pies por separado. FI: VAROITUS: Käytä sisarusistuinta vain yhdessä Stokke Xplory -istuimen kanssa, jonka jalkalevyn alla on suojus! Tällaisen istuimen sarjanumero on 280000. Uusi jalkalevy voidaan ostaa erikseen. FR ATTENTION : Utilisez le siège pour deuxième enfant uniquement avec le siège Stokke Xplory qui dispose d'une protection en dessous du repose-pied. Il s’agit des sièges à partir du numéro de série 280000. Il est possible d’acheter un nouveau repose-pied séparément. AE: 14 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού μόνο σε συνδυασμό με κάθισμα Stokke Xplory που διαθέτει κάλυμμα κάτω από το σκαλί ανόδου! Κάθισμα με σειριακό αριθμό από 280000. Νέο σκαλί ανόδου πωλείται ξεχωριστά. HR: UPOZORENJE: Sjedalicu za blizance koristite samo u kombinaciji sa sjedalicom Stokke Xplory koja ima zaštitu ispod uporišta za noge! Sjedalice od serijskog broja 280000 nadalje: novo uporište za noge možete kupiti zasebno. HU: FIGYELEM: Csak olyan Stokke Xplory üléssel kombinálva használja a testvérülést, amelyen van fedél a lábtámasz alatt! 280000-rel kezdődő sorozatszámú ülések. Az új lábtámasz külön beszerezhető. IL: ‫ השתמש במושב האחים רק בשילוב עם מושב‬:‫אזהרה‬ ‫ שמתחת ללוח הרגליים שלו קיים כיסוי! מושב שהמספר‬Stokke Xplory .‫ ניתן לקנות בנפרד לוח רגליים חדש‬.280000 ‫הסידורי שלו הוא‬ IT: AVVERTENZA: utilizzare il seggiolino per il fratellino o la sorellina solo insieme al seggiolino Stokke Xplory provvisto di copertura sotto la pedana! Seggiolini dal numero di serie 280000: la nuova pedana può essere acquistata separatamente. JP: 警告:サブシートは必ず、フットボードの下にカバーの付いた Stokke Xplory シートと組み合わせてご使用ください!シリアル番号 280000のシートです。 新しいフットボードは別途ご購入いただけ ます。 KR: HIi#^_`#^aY#gW#(‡ˆ#34‰#ŠY#jklmmn#opqlrs# ^au#vw|#}‹#z{Œ•#w;Ž†#••‘E#’“””””‘#N•–# ^a—#˜#gW™#š]›#œ•|#ž#ŠŸ;Ž— NL: WAARSCHUWING: Gebruik het duozitje alleen in combinatie met een Stokke Xplory zitje met bescherming onder de voetensteun! Geschikt voor zitjes vanaf serienummer 280000. Een nieuwe voetensteun is los verkrijgbaar. NO: ADVARSEL: Bruk bare søskensetet i kombinasjon med Stokke Xplory-seter som har deksel under fotbrettet! Seter med serienummer 280000 og framover. Nye fotbrett kan kjøpes separat. PL: OSTRZEŻENIE: Używać fotelika dla rodzeństwa tylko w połączeniu z fotelikiem Stokke Xplory wyposażonym w osłonę znajdującą się pod podnóżkiem! Modele fotelików od numeru seryjnego 280000. Nowy podnóżek można nabyć oddzielnie. PT: AVISO: Apenas utilize a cadeira da(o) irmã(o) em combi- Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide nação com a cadeira do Stokke Xplory que tenha resguardo por baixo do repousa-pés! Cadeira a partir do número de série 280000. Pode ser adquirido um novo repousa-pés em separado. RO: ATENŢIE: Folosiţi scaunul pentru al doilea copil numai în combinaţie cu un scaun Stokke Xplory care are o protecţie sub suportul pentru picioare! Aceste scaune încep cu numărul de serie 280000. Noul suport pentru picioare poate fi achiziţionat separat. RS: UPOZORENJE: Sedište za blizance koristite samo u kombinaciji sa Stokke Xplory sedištem koje ima poklopac ispod oslonca za noge. Sedište od serijskog broja 280000. Novi oslonac za noge se može kupiti posebno. RU: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте дополнительное кресло для второго ребенка только с сиденьем Stokke Xplory, имеющим защитный чехол под подножкой! Сиденье с серийным номером выше 280000. Новую подножку можно приобрести отдельно. SE: VARNING! Använd endast syskonsitsen i kombination med Stokke Xplory-sittdelar som har skydd under fotbrädan! Sittdelar från serienummer 280000. Ny fotbräda kan köpas separat. SI: OPOZORILO: dodatni sedež za starejšega otroka uporabite samo s sedežem Stokke Xplory, ki ima pokrov pod naslonjalom za noge! Sedeži od serijske številke 280000 naprej. Novo naslonjalo za noge je posebej dobavljivo. SK: VÝSTRAHA: Súrodeneckú sedačku používajte iba v kombinácii so sedačkou Stokke Xplory, ktorá má kryt pod podperou nôh! Sedačka od sériového čísla 280000. Novú podperu nôh si môžete zakúpiť si samostatne. TR: UYARI: Kardeş koltuğunu, yalnızca ayaklığının altında kapak olan Stokke Xplory koltuğu ile birlikte kullanın. Seri numarası 280000'den itibaren olan koltuklar. Yeni ayaklık ayrıca satın alınabilir. UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: використовувати сидіння для близнюків тільки разом із сидінням Stokke Xplory, що має накладку під підніжкою! Сидіння з серійним номером від 280000. Нову підніжку можна придбати окремо. 15 Seat angle ‫ زاوﻳﺔ اﳌﻘﻌﺪ‬// Ъгъл на седалката // '(ÒÓ // '(ÒÓ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // ‫ זווית הישיבה‬// Angolo di seduta // シートの角度 // UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння. 1 2 3 click click 16 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide 17 Stokke® Crusi™ Carry Cot Stokke® iZi Sleep™ Car seat ‫ اﻟﴪﻳﺮ اﻟﻨﻘﺎل‬// Кошче за пренасяне // ÔÕ3// 01ÔÖ // Korba // Babyschale // Bærelift // Capazo // Kantokoppa // Nacelle // Πορτ μπεμπέ // Nosiljka // Mózeskosár // ‫קל‬-‫ סל‬// Navetta // キャリーコット // ()#*+ // Reiswieg // Bærebag // Nosidło dla niemowląt // Alcofa // Landoul // Nosiljka // Люлька-переноска // Liggdel // Košara // Prenosná vanička pre dieťa // Ana kucağı // Переносна люлька. ‫ ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة‬// Седалка за автомобил 3TT33öƒ6X'(3// ö‡'(3// Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés // ‫ מושב לרכב‬// Seggiolino auto // カーシート // h^a // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло // Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло. 18 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide 19 Stokke® iZi Go™ Car seat ‫ ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة‬// Седалка за автомобил 3TT33öƒ6X'(3// ö‡'(3// Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés // ‫ מושב לרכב‬// Seggiolino auto // カーシート // h^a // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло // Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло. ✗ ✓ WARNING: Do not rotate carry handle down when used in combination with the Stokke® Crusi™ Sibling Seat, it will cause a dangerous situation! ‫ ﻻ ﺗﺪر ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺤﻤﻞ ﻷﺳﻔﻞ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻣﺠﺘﻤﻊاً ﻣﻊ اﳌﻘﻌﺪ‬:‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ !‫ ﻓﺴﻮف ﻳﺘﺴﺒﺐ ذﻟﻚ ﰲ وﺿﻊ ﺧﻄري‬،‫اﻹﺿﺎﰲ‬ BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не завъртайте дръжката за носене надолу, когато седалката се използва в комбинация със седалка за второ дете, тъй като това може да доведе до опасна ситуация! CN Simpl: RSU‚!-i'([`qïÌðÊfg\ ÁñrÓm~•Ù CN Trad : RSUÝÈÉ'(˜9‚!x`qœgfðÌ ïÌ\™~Óm~„Ù CZ: VAROVÁNÍ: Při použití v kombinaci se sourozeneckým sedátkem neotáčejte držadlo sedačky dolů, aby nedošlo k nebezpečné situaci! DE: WARNHINWEIS: In Kombination mit dem Geschwistersitz darf der Tragegriff nicht nach hinten geklappt werden, da dies die Sicherheit beeinträchtigt! DK: ADVARSEL: Sæt ikke bærehåndtaget ned, når vognen bruges med søskendesædet, da det kan være farligt! ES: CUIDADO: No bajar la manija cuando se usa en conjunto con el asiento para hermanos ya que puede ser peligroso. FI: VAROITUS: Älä käännä kantokahvaa alas käytettäessä yhdessä sisarusistuimen kanssa. Muutoin voi aiheutua vaaratilanne! FR: ATTENTION : N'abaissez pas la poignée de transport du siège lorsque vous l'utilisez avec le siège pour deuxième enfant. Cela pourrait être dangereux. AE: 20 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην περιστρέφετε τη λαβή μεταφοράς προς τα κάτω, όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το κάθισμα αδερφού, καθώς έτσι ενδέχεται να υπάρξει κίνδυνος! HR: UPOZORENJE: Ne spuštajte ručku za nošenje ako sjedalicu koristite u kombinaciji sa sjedalicom za blizance, jer time možete prouzročiti opasnost! HU: FIGYELEM: Testvérüléssel kombinálva ne fordítsa lefelé a fogantyút, mert az így veszélyes lehet! IL: ‫ אסור לסובב את ידית הנשיאה כלפי‬,‫ בשימוש יחד עם מושב אחים‬:‫אזהרה‬ !‫ פעולה זו תוביל להיווצרות של מצב מסוכן‬:‫מטה‬ IT: AVVERTENZA: non ruotare la maniglia di trasporto verso il basso se si usa il seggiolino per il fratellino o la sorellina, potrebbe essere pericoloso! JP: 警告:サブシートと組み合わせて使用する場合は、キャリーハンド ルを下に回さないでください。 危険な状態になります! KR: HIi#^_`#^au#vwxy#z{|#}Y# ¡¢#£¤N#¥ ¦#ž#Š§¨›#12{#LMNt#(‡›#©0‚#ƒ„^…† NL: WAARSCHUWING: De draagbeugel van de autostoel mag nooit omlaag staan als u deze gebruikt met het duozitje. Dit kan leiden tot gevaarlijke situaties! NO: ADVARSEL: Ikke roter bærehåndtaket ned når det brukes i kombinasjon med søskensetet; det vil føre til en farlig situasjon! PL: OSTRZEŻENIE: Jeśli zamontowano fotelik dla rodzeństwa, nie ustawiać rączki do przenoszenia w pozycji do dołu, ponieważ spowoduje to niebezpieczeństwo! PT: AVISO: Não gire a pega da cadeira para baixo quando esta Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide estiver a ser utilizada em combinação com a cadeira da(o) irmã(o), pois poderá causar uma situação perigosa! RO: ATENŢIE: Nu rotiţi în jos mânerul pentru transport când utilizaţi combinaţia cu scaunul pentru al doilea copil, este o poziţie periculoasă! RS: UPOZORENJE: Nemojte rotirati ručicu za nošenje prema dole kada koristite kombinaciju sa sedištem za blizance, to je opasno! RU: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поворачивайте ручку для переноски люльки вниз при использовании на шасси с установленным дополнительным сиденьем для второго ребенка, это опасно! SE: VARNING! Rotera inte bärhandtaget neråt vid användning i kombination med syskonsitsen – det kan skapa en farlig situation! SI: OPOZORILO: ko je nameščen dodatni sedež za starejšega otroka, ne obračajte ročaja košare navzdol, saj bi lahko bilo to nevarno. SK: VÝSTRAHA: Pri používaní v kombinácii so súrodeneckou sedačkou neotáčajte prenosnú rukoväť nadol, keďže v dôsledku toho vznikne nebezpečná situácia! TR: UYARI: Kardeş koltuğu ile birlikte kullanıldığında taşıma kolunu aşağıya döndürmeyin. Tehlikeli durumlara neden olabilir! UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не повертати униз ручку для перенесення під час її використання з сидінням для близнюків, оскільки це може створити небезпечну ситуацію! 21 EN AE Important – Keep these instructions for future reference Important information • • • • • This product is suitable for children from birth and up to 15kg. For new born babies carried in the seat unit, the most reclined position is recommended. The parking device shall be engaged when placing and removing the children. Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg. Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. WARNING • Never leave your child unattended. • Ensure that all locking devices are engaged before use. • To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. • Do not let your child play with this product. • Always use the restraint system. • Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. • This product is not suitable for running or skating. 22 • • • • The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely. The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been designed. Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used. Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer. • Do not use if any part is broken, torn or missing. • Always maintain full control of the stroller when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation. • Use extra caution when operating the stroller on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, steps, cobble stone, etc.). • Do not park or leave the stroller unattended on uneven ground or on an incline. Always park the stroller on flat, even ground. • Do not allow anyone to use the stroller unless that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller. • Never use the stroller on escalators. • Use extra caution if using the stroller on public transport such as bus, trains etc. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Overloading, incorrect folding or the use of non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions. • Never fold the stroller with a child nearby. Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments. • Do not use the stroller seat unit as a car seat. • Do not use the sibling seat if a car seat adaptor is being used. Only use the sibling seat in combination with the Stokke® original products specified in this User Guide. ً‫إرﺷﺎدات ﻣﻬﻤﺔ – اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺬه اﻹرﺷﺎدات ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻘﺒ ﻼ‬ .‫أو ﻏﺴﻠﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‬/‫ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ اﻟﻌﺮﺑﺔ وﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ وﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ و‬ .‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻟﻌﺪد اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺬي ﺻﻤﻤﺖ ﻟﺘﺴﺘﻮﻋﺒﻪ ﻓﻘﻂ‬ .‫ﻻ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻲ مل ﺗﻌﺘﻤﺪﻫﺎ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼﻨﻌﺔ ﻟﻠﻌﺮﺑﺔ‬ .‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺪﻣﻬﺎ أو ﺗﻮﻓﺮﻫﺎ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼﻨﻌﺔ‬ ‫ﻟﻬﺎ ﻳﺘﻤﺘﻌﻮن ﺑﺎﻟﻘﺪرات اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ واﻟﺨﱪة اﻟﻼزﻣﺔ‬ .‫ﻻﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ‬ ‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻋﺮﺑﺔ اﻷﻃﻔﺎل أﺑﺪا ً ﻋﲆ اﻟﺴﻼمل‬ .‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‬ ‫• ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻲ اﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺤﺬر ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﺔ ﰲ اﳌﻮاﺻﻼت اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻛﺎﻟﺤﺎﻓﻼت‬ .‫ إﻟﺦ‬،‫واﻟﻘﻄﺎرات‬ ‫• ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ اﻟﺰاﺋﺪة أو اﻟﻄﻲ اﻟﺨﺎﻃﺊ‬ ‫أو اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻠﺤﻘﺎت ﻏري اﳌﻌﺘﻤﺪة ﰲ ﺗﻠﻒ أو‬ .‫ اﻟﺮﺟﺎء ﻗﺮاءة اﻹرﺷﺎدات‬.‫ﻛﴪ ﻫﺬه اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻄﻲ اﻟﻌﺮﺑﺔ أﺛﻨﺎء وﺟﻮد ﻃﻔﻞ ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ‬ ‫ ﻳﺠﺐ إﺑﻌﺎد اﻟﻄﻔﻞ دامئﺎً ﻋﻦ أي أﺟﺰاء‬.‫ﻣﻨﻬﺎ‬ .‫ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ أﺛﻨﺎء إﺟﺮاء ﺗﻌﺪﻳﻼت‬ ‫• ﻻ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام وﺣﺪة ﻣﻘﻌﺪ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻛﻤﻘﻌﺪ‬ .‫ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة‬ • • • • ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻬﻤﺔ‬ .‫ ﻛﺠﻢ‬١٥ ‫ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﻣﻦ اﻟﻮزن ﻋﻨﺪ اﳌﻮﻟﺪ وﺣﺘﻰ‬ .‫ ﻳﻮﴅ ﺑﻮﺿﻊ اﻻﺳﺘﻠﻘﺎء متﺎﻣﺎ‬،‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﺣﺪﻳﺜﻲ اﻟﻮﻻدة اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻢ ﺣﻤﻠﻬﻢ ﰲ وﺣﺪة اﳌﻘﻌﺪ‬ .‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻜﺎﺑﺢ اﻟﺤﺮﻛﺔ )اﻟﻔﺮﻣﻠﺔ( ﻋﻨﺪ وﺿﻊ اﻷﻃﻔﺎل أو إﺧﺮاﺟﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ .‫ ﻛﺠﻢ‬٢‫أﻗﴡ وزن ﻣﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻋﲆ اﳌﻠﺤﻘﺎت اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺤﻤﻞ اﻷﻏﺮاض ﻫﻮ‬ .‫أو ﻋﲆ اﻟﺠﻮاﻧﺐ ﺳﺘﺆﺛﺮ ﻋﲆ ﺛﺒﺎت اﻟﻌﺮﺑﺔ‬/‫أو ﻋﲆ ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻈﻬﺮ و‬/‫أي ﺣﻤﻮﻟﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ ﻋﲆ اﳌﻘﺒﺾ و‬ .‫• ﻻ ﻳﺼﻠﺢ ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻟﻠﺠﺮي أو اﻟﺘﺰﺣﻠﻖ‬ ‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘﺞ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺟﺰء ﻣﻜﺴﻮر أو‬ .‫ﺗﺎﻟﻒ أو ﻣﻔﻘﻮد‬ ‫• ﻳﺠﺐ اﻟﺤﻔﺎظ دامئﺎً ﻋﲆ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ ﻛام‬.‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﰲ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺠﻼت‬ ‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻛﻠﺘﺎ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻋﲆ ﻣﻘﺎﺑﺾ اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ .‫ﻃﻮال وﻗﺖ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫• ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻲ اﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺤﺬر أﺛﻨﺎء اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻋﲆ أرض ﻏري ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ أو ﺑﺎﻟﻘﺮب‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺜﻞ )اﻟﺤﻔﺮ واﻟﺸﻘﻮق واﻟﺤﻮاﺟﺰ واﻟﺪرج‬ .(‫واﻟﺸﻮارع ذات اﻷﺣﺠﺎر اﳌﻠﺴﺎء‬ ‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ أو ﺗﺮك اﻟﻌﺮﺑﺔ دون رﻗﺎﺑﺔ ﻋﲆ‬ ‫ ﻳﺠﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬.‫أرض ﻏري ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ أو ﻋﲆ ﻣﻨﺤﺪر‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﺎﳌﻜﺎﺑﺢ )اﻟﻔﺮﻣﻠﺔ( دامئﺎً ﻋﲆ أرض‬ .‫ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ وﻣﺴﻄﺤﺔ‬ ‫• ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻷي ﺷﺨﺺ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺮﺑﺔ إﻻ‬ ‫إذا ﻗﺮأ واﺳﺘﻮﻋﺐ متﺎم اﻻﺳﺘﻴﻌﺎب اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات‬ .‫واﻹرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﺑﺪﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا‬ ‫وﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﺟﻤﻴﻊ اﳌﺴﺘﺨﺪﻣني‬ Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • • • • • :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ .‫• ميﻨﻊ ﻣﻨﻌﺎً ﺑﺎﺗﺎً ﺗﺮك اﻟﻄﻔﻞ ﺑﻼ رﻗﺎﺑﺔ‬ ‫• ﻳﺠﺐ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻛﻞ‬ .‫ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻷﻗﻔﺎل‬ ‫• ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﺪ أن اﻟﻄﻔﻞ ﺑﻌﻴﺪ ﻋﻦ‬ .‫ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺤﻪ أو ﻃﻴﻪ‬ .‫• ﻻ ﺗﱰك ﻃﻔﻠﻚ ﻳﻠﻌﺐ ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ‬ ‫• ﻳﺠﺐ دامئﺎً اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ )وﺣﺪة‬ .(‫اﳌﻘﻌﺪ ﻓﻘﻂ‬ ‫• ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫ﻟﻬﻴﻜﻞ اﻟﻌﺮﺑﺔ أو ﻟﻮﺣﺪة اﳌﻘﻌﺪ أو ﻷﺟﻬﺰة‬ .‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ مبﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة‬ 23 BG CN Simplified Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка Важна информация • • • • • Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 15 кг. При пренасяне на новородени в модула на седалката се препоръчва най-наклонената позиция. При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде активирано. Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг. Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на облегалката и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната стабилност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Никога не оставяйте вашето дете без надзор. • Преди употреба се уверете, че всички блокиращи устройства са закрепени. • При разгъването и сгъването на този продукт дръжте детето на разстояние от него, за да избегнете нараняване. • Не позволявайте на детето да играе с този продукт. • Винаги използвайте системата за обезопасяване (само за модула на седалката). • Преди употреба проверете дали корпусът на детската количка, модулът на седалката или устройствата за прикрепване към седалката на автомобила са правилно закрепени. 24 • • • • Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа, почиства и/или пере. В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е предназначена. Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от производителя на детската количка. Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от производителя. • Този продукт не е подходящ за използване по време на бягане или пързаляне с кънки. • Не използвайте този продукт, ако някоя част е повредена, износена или липсва. • Винаги упражнявайте пълен контрол върху детската количка, когато я използвате. По време на употреба винаги хващайте дръжките на детската количка с двете си ръце. • Бъдете особено внимателни, когато използвате детската количка върху или в близост до неравна повърхност (дупки, пукнатини, бордюри, стъпала, павирани участъци и т.н.). • Не активирайте устройството за спиране и не оставяйте детската количка без надзор върху неравна повърхност или наклон. Винаги активирайте устройството за спиране на детската количка върху плоска, равна повърхност. • Не позволявайте детската количка да се използва от лица, които преди използването й не са прочели и разбрали напълно предупрежденията и указанията в това ръководство за употреба. Уверете се, Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide че всички потребители имат необходимите физически способности и опит за използване на тази детска количка. • Никога не използвайте детската количка върху ескалатори. • Бъдете особено внимателни, ако използвате детската количка в обществен транспорт, например автобус, влак и т.н. • Претоварването, неправилното сгъване или употребата на неодобрени аксесоари може да доведе до повреда или счупване на детската количка. Прочетете указанията. • Никога не сгъвайте детската количка, ако наблизо има дете. Когато регулирате детската количка, винаги дръжте детето на разстояние от всички движещи се части. • Не използвайте модула на седалката за детска количка като седалка за автомобил. • Не използвайте седалката за второ дете, ако се използва адаптер за седалка за автомобил. Използвайте седалката за второ дете само в комбинация с оригиналните продукти на Stokke®, посочени в това ръководство за употреба. ?a–@U‚!…’AB×ØÞß\ÙC’DE‡F—GHIÊd JÊÁKÞßd‡L•Bv.•MNvOkd ‡L•Bv.•MNvOk ?aPQ V3Üu)RxS?<TU¸V^ÝKLd V3W?˜™XYvZ[mnM3\3ñ]d V3Üu)+93^_3ñ]`GÌv6X‚!\Gab”6d V3u)cd[\žŽaŠhƒ¡d V3ÇÈe"g¤ƒheDklîÔfBd“gh‚!31234453–—vfBd 3RSU V3W6XYZ[\]^_`abcd V3efghijklmnopq rstu)vwxy\z{|} ~•€•d V3‚!ƒ„…\†‡ˆ‰Šx4j o‹@ŒŠx€•d V3W6XYZ[\Ž•‚!.• ‘d V3’“‚!”u•–—v˜™d V3.jš›œ•B[\’žŽcŸ ƒ¡d V3•BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈ–j'(dÇÈHªêg–j'(d V3•BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈ–j'(d V3V^UxSKLg¤ƒ\?<V^d†‡ˆ‰kqlmn<dô*o }klpq\’0Nv&r•stuvd V3¢£‚!.•‘ V3‚!g¤ƒ[\a¢£¥•¦§ ¨©d‚!ª«¬\-ga®¯ °¨g¤ƒfgd V3e`±²v³´hµ¶·¸¹ º¸³»¸¼½¾¿ÀšÁ³´ Â!g¤ƒ[\aÄCÅÆd V3ÇÈeÉ_Ê]vË•ÌÍg ¤ƒ Îe`±v³´šÏÐ hd¢£Íg¤ƒ Îe±²v ³´hd V3`aÑkl_‚!g¤ƒ\ÒÓ ÔÕe‚!Ö…‹×ØÙ¥• ÚÛÜ!%#$¬vRSÝÞ ßd†‡ˆ‰!%àá‚!âg ¤ƒ[ˆãväåÝæçd V3ÇÈeèéêëh‚!g¤ ƒd V3ÇÈÑ6X¤ég¤ƒìíš eîïðìíd Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide V3eñòóàµôñõöƒ¸÷ƒ ¿Àh‚!g¤ƒ[aÄCÅ Æd V3ømn¸ùú`Wš‚!ûæü ýv˜™pqrþÿš!ÿ" ƒ„d’×ØÞßd V3ùúƒ„[ÇÈÑ•BÎðd3 #²ƒ„[\aÑ•B$bˆ‰ %év&™d V3ÇÈÍg¤ƒ'(!)öƒ' (d V3ô*‚!öƒ'(+˜,\ÇÈ ‚!-.'(d-.'(/p0 Ü!%#$¬#xv312344563 74u)89‚!d V3Üu)`+9:;š<=[‚ !d V3ÇÈÍ"u)031234453û¤ >vkl˜™89‚!d 25 CN Traditional CZ ?a–@U‚!…•A´Ÿ ¢ß\¡C•DE‡F—Gµ¶Êd JÊ™K¢ßd‡L•Bv.•MNv·kd ?a¸¹ V3Ü€)ºxS;<»U¸¼yÝKLd V3W?˜™X½vZ[|}M3\3ñ]d V3Ü€)¯93^_3ñ]`GÌv1X‚!\Gab”1d V3€)¾dx\‘ŽaŠh‡“d V3ÇÈe¬g¤‡h¿ÀklîÔfBd•gÁ‚!31234453–—v fBd 3RSU V3w1XYZx\]y_`az {d V3efghijkl|}opq ~s•€)v•xy\‚{|ƒ ~„…†d V3‚!‡ˆ…\‰‡ˆ‰Šx/j o‹=‹Šx…Œd V3w1XYZx\Ž•‚!.• Žd V3••‚!”€•–—v˜™d V3.jš›œ•Bx\•‘Ž{’ ‡“d 26 V3•Bi‹g¤‡'(¬x\ÇÈ–j'(dÇÈ•êg–j'(d V3•Bi‹g¤‡'(¬x\ÇÈ–j'(d V3¼yUxSKLg¤‡\;<¼yd‰‡ˆ‰kqlmÃ<dô*Ä ƒklpq\•±Nv&r•stÅÆd V3¢”‚!.•Ž V3‚!g¤‡x\a¢”¥•¦§ ¨©d‚!•«¬\–ga®¯ °¨g¤‡fgd V3e`±²v³´hµ¶·¸— º¸³»¸˜½¾¿Àš™š³ ´Ã‚!g¤‡x\aÄCÅ Æd V3ÇÈe›_Ê]vˆ̜g ¤‡ Îe`±v³´šÏÐ hd¢”œg¤‡ Îe±²v ³´hd V3`a•kl_‚!g¤‡\ÒÓ Ôže‚!Ö…‹Ÿ ¡¥• ÚÛÜ!"#$¬vRSÝ¢ ßd‰‡ˆ‰!"ࣂ!âg ¤‡xˆãv¤åÝ¥¦d V3ÇÈeè§êëh‚!g¤‡d V3ÇÈ•1X¤§g¤‡ìíš eîïðìíd Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide V3eñòóàµôñõö‡¸÷‡ ¿Àh‚!g¤‡xaÄCÅ Æd V3ø|}¸ù¨`wš‚!û¥ü ýv˜™pq~©ªš«ª¬ ‡ˆd•Ÿ ¢ßd V3ù¨‡ˆxÇÈ••BÎðd3 -²‡ˆx\a••B®zˆ‰ %§v&™d V3ÇÈœg¤‡'(!)ö‡' (d V3ô*‚!ö‡'(¯˜,\ÇÈ ‚!-°'(d-°'(/p± Ü!"#$¬#xv312344563 7/€)²9‚!d V3Ü€)`¯9:;š<=x‚ !d V3ÇÈœ¬€)±31234453û¤ ³vkl˜™²9‚!d Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny pro další použití Důležité informace • • • • • Tento výrobek je vhodný pro děti do 15 kg. U novorozenců přenášených v jednotce sedadla doporučujeme nastavit pozici s co největším záklonem. Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení. Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg. Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit stabilitu kočárku. VAROVÁNÍ: • Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. • Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamykací zařízení zajištěna. • Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při rozkládání či skládání mimo dosah výrobku. • Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem. • Vždy používejte záchytný systém (pouze jednotka sedadla). • Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce kočárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky řádně zajištěna. • Nepoužívejte tento výrobek při běhu či bruslení. • • • • Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte. Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl vyroben. Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku. Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce. • Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby kočárku bez dozoru. • Má-li výrobek některou část zlomenou, prasklou nebo mu chybí, nepoužívejte jej. • Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte neustále obě ruce na madlech kočárku. • Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerovném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny, patníky, schody, dlažební kostky apod.). • Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez dozoru na nerovném povrchu či ve svahu. Parkujte jej vždy na vodorovné ploše. • Kočárek nesmí používat osoba, která si před použitím nepřečetla a zcela neporozuměla varováním a pokynům v této uživatelské příručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady a zkušenosti. • Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých schodech. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus, vlak apod. • V důsledku přetěžování, nesprávného složení nebo použití neschváleného příslušenství může dojít k poškození kočárku či jeho prasknutí. Přečtěte si pokyny. • Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte. Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo pohyblivé části. • Nepoužívejte jednotku sedadla kočárku jako autosedačku. • Při použití adaptéru pro autosedačku nepoužívejte sourozenecké sedadlo. Sourozenecké sedadlo používejte pouze ve spojení s originálními výrobky Stokke® uvedenými v této uživatelské příručce. 27 DE DK Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug Wichtige Informationen Vigtig information • • • • • Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet. Wenn neugeborene Babys im Sitz transportiert werden, wird die flachste Liegestellung empfohlen. Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein. Die zulässige Höchstlast für lasttragendes Zubehör beträgt 2 kg. Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen die Stabilität des Wagens. ACHTUNG: • Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. • Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in unmittelbarer Nähe befindet, wenn Sie den Wagen auf- oder zusammenklappen. . • Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. • Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind. • Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim Laufen oder Skaten geeignet. 28 • • • • Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen. Der Wagen darf nur für die Anzahl der Kinder verwendet werden, für die er bestimmt ist. Nicht vom Hersteller zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden. Nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwenden. • Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder gerissen sind oder fehlen. • Bei der Benutzung des Kinderwagens immer darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit beiden Händen. • Bei Benutzung des Kinderwagens auf unebenem Boden (Kopfsteinpflaster, Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.) ist besondere Vorsicht geboten. • Den Kinderwagen nicht auf unebenem oder abschüssigem Gelände abstellen oder unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen immer auf flachem und ebenen Boden abstellen. . • Erlauben Sie niemandem die Verwendung des Kinderwagens, der die Warnhinweise und Verwendungsanweisungen in dieser Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig gelesen und verstanden hat. Stellen Sie sicher, dass alle Anwender über die erforderlichen körperlichen Voraussetzungen und Erfahrungen zur Verwendung dieses Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide Kinderwagens verfügen. • Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen benutzt werden. • Bei Verwendung des Kinderwagens in öffentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen, Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten. • Überladung, nicht korrektes Zusammenklappen oder die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann den Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die entsprechenden Anleitungen. • Den Kinderwagen nicht zusammenklappen, wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe befinden. Achten Sie beim Verstellen des Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile befindet.. • Den Kinderwagensitz nicht als Autositz verwenden. • Den Geschwistersitz nicht verwenden, wenn der Autositzadapter benutzt wird. Den Geschwistersitz nur in Verbindung mit den in dieser Benutzeranleitung angegebenen Originalprodukten von Stokke® verwenden. • • • • • Dette produkt er beregnet til spædbørn og børn op til 15 kg. Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen. Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op. Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg. Ekstra vægt på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil påvirke dens stabilitet. ADVARSEL: • • • • Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt. Vognen må kun bruges til det antal børn, den er designet til. Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges. Brug kun reservedele, der er leveret af producenten. • Undlad at bruge produktet, hvis en kompo- nent mangler eller er beskadiget. • Sørg altid for at have fuld kontrol over barnevognen, når du går med den. Hold begge hænder på håndtaget hele tiden. • Vær ekstra forsigtig, når du går med barnevognen på eller i nærheden af ujævnt terræn (huller, revner, kantsten, trapper, brosten m.v.). • Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. • Sørg for, at alle dele er monteret inden brug. • Undlad at parkere eller efterlade barnevognen uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke. • For at undgå skader skal du sørge for at holde Parker altid barnevognen på fladt og jævnt dit barn væk, når du klapper dette produkt op terræn. og klapper det sammen. • Lad ikke dit barn lege med dette produkt. • Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at de har læst og fuldt ud forstået advarslerne • Brug altid selen. og instruktionerne i denne brugervejledning • Tjek, at monteringsdelene til barnevognskasinden brug. Sørg for, at alle brugere har de sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at på før brug. bruge denne barnevogn. • Dette produkt egner sig ikke til løb eller skating. • Brug aldrig barnevognen på rulletrapper. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger barnevognen i offentlige transportmidler som bus, tog m.v. • Overbelastning, forkert sammenklapning eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt, kan beskadige eller ødelægge vognen. Læs vejledningen. • Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra bevægelige dele, når du foretager justeringer. • Brug ikke barnevognens stoleenhed som en autostol. • Brug ikke søskendesædet, hvis der bruges en autostoladapter. Brug kun søskendesædet i kombination med de originale Stokke® produkter specificeret i denne brugervejledning. 29 ES FI Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten Información importante Tärkeitä tietoja • • • • • Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento y hasta 15 kg. Para los recién nacidos transportados en la unidad de asiento se recomienda la posición más reclinada. El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los niños. La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg. Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo afectará la estabilidad del vehículo. ATENCIÓN: • • • • El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular. El vehículo no se utilizará para llevar a más niños del número para el que ha sido diseñado. No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo. Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante. • No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o • Utilice una protección extra si utiliza el si falta alguna pieza. • Mantenga siempre un control total sobre el cochecito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo. • Utilice una protección extra al manejar el carrito en un suelo irregular o cerca del mismo (baches, grietas, bordillos, escalones, • Nunca deje a su niño sin vigilancia. pavimentos de piedra, etc.). • Compruebe que todos los dispositivos de sujeción estén enganchados antes de su uso. • No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el • Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos cochecito en suelo liso y llano. cuando desdobla y dobla este producto. • No deje que los niños jueguen con este • No permita a nadie utilizar el cochecito a producto. no ser que antes esta persona haya leído y entendido íntegramente las advertencias • Utilice siempre el sistema de sujeciones e instrucciones de esta guía del usuario. • Compruebe que el cuerpo del coche o la unidad de asiento o los dispositivos de sujeción Asegúrese de que todos los usuarios tienen la capacidad física y la experiencia necesarias del asiento del coche están correctamente para manejar este cochecito. enganchados antes de su uso. • Este producto no es adecuado para correr ni • Never use the stroller on escalators. No use para patinar. nunca el cochecito en escaleras mecánicas. 30 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide cochecito en transporte público como autobús, tren etc. • La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones. • Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca. Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento. • No utilice el asiento del cochecito como asiento de automóvil. • No utilice el asiento del hermano si se está utilizando un adaptador para el asiento del automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano en combinación con los productos Stokke® originales especificados en esta guía del usuario. • • • • • TTämä tuote soveltuu lapsille vastasyntyneistä aina 15 kg:n painoisiin saakka. Vastasyntyneitä on suositeltavaa kuljettaa istuimen ollessa kallistettuna mahdollisimman pitkälle taaksepäin. Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä. Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä. Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg. VAROITUS: • Älä koskaan jätä lasta yksin. • Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkomekanismit on kytketty. • Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni, pidä lapsi poissa sen luota vahingoittumisen estämiseksi. • Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. • Käytä aina kiinnitysjärjestelmää. • Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunujen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä koppa on kiinnitetty kunnolla. • • • • • Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden tasapainoon. Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti. Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu. Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää. Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia. • Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen juostessa tai rullaluisteltaessa. • Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai puuttuu.Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta. • Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien, halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupukiveyksen päällä tai niiden lähellä. • Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epätasaiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi rattaat aina tasaiselle alustalle. • Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rattaita, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen sisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmärtäneet ne. Varmista, että kaikilla käyttäjillä on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta rattaiden käyttämisestä. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Älä käytä rattaita rullaportaissa. • Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa tai junissa. • Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet. • Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa lähettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista osista, kun teet säätöjä. • Älä käytä rattaita auton istuimella. • Älä käytä kaksosistuinta, jos käytössä on autonistuinsovitin. Käytä kaksosistuinta vain yhdessä käyttöohjeessa lueteltujen alkuperäisten Stokke®-tuotteiden kanssa. 31 FR GR Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement Informations importantes • • • • • Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg. Pour les nouveau-nés transportés dans le siège, la position la plus inclinée est recommandée. Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du produit. La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg. Toute charge fixée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule affectera la stabilité du véhicule. AVERTISSEMENT : • • • • Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement. Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu. N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule. Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant. • N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée, déchirée ou manquante. • Conservez toujours le contrôle total sur la poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez. • Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez la poussette sur ou à proximité de sols • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. inégaux (nids-de-poule, fissures, trottoirs, marches, pavés, etc.). • Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. • Ne stationnez pas et ne laissez pas la • Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre poussette sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez plat et uniforme. ou pliez ce produit. • Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. • Ne laissez personne utiliser la poussette sans avoir lu et entièrement compris au préalable • Utilisez toujours le système de retenue. les avertissements et instructions fournis dans • Vérifiez que les dispositifs de fixation du corps le présent Manuel de l’utilisateur. Vérifiez que du landau ou du siège ou du siège auto sont tous les utilisateurs ont les capacités physiques correctement enclenchés avant utilisation. • Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette. faire du patin à roulettes. 32 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Ne jamais utiliser la poussette dans des escaliers mécaniques. • Faites particulièrement attention si vous utilisez la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc. • Toute surcharge, pliage incorrect ou utilisation d'accessoires non approuvés peut endommager ou casser ce véhicule. Lisez les instructions. • Ne pliez jamais une poussette si un enfant se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous effectuez des réglages. • Le siège de la poussette ne doit pas être utilisé comme siège auto. • N’utilisez pas le siège pour frère/sœur si un adaptateur de siège auto est déjà utilisé. Utilisez uniquement le siège pour frère/sœur en association avec les produits originaux Stokke® indiqués dans le présent Manuel de l’utilisateur. Σημαντικό – Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά Σημαντικές πληροφορίες • • • • • Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από τη στιγμή της γέννησης και έως 15kg. Για τα νεογέννητα που μεταφέρονται στη μονάδα καθίσματος συνιστάται η πιο κεκλιμένη θέση. Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχανισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε τα παιδιά. Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για αξεσουάρ μεταφοράς φορτίου είναι τα 2 kg. Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις πλευρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: • • • • Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά. Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον αριθμό των παιδιών για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή του οχήματος. • Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο ή πατινάζ. • Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει. • Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο χέρια σας στις λαβές του καροτσιού κατά τη χρήση. • Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτή- • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση ρηση. του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώμα- έδαφος (λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα, σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.). τος είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση. • Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε • Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι ότι το παιδί σας δεν βρίσκεται κοντά στο προϊχωρίς επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε όν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε. κεκλιμένο επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το καρότσι σε επίπεδο έδαφος. • Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό το προϊόν. • Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και • Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτηκατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις σης . • Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν τις ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέωαπαραίτητες φυσικές ικανότητες και την εμπειρία σης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά για να χειριστούν αυτό το καρότσι. ασφαλισμένες πριν από τη χρήση. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιόμενες σκάλες. • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν χρησιμοποιείτε το καρότσι σε μέσα μαζικής μεταφοράς, όπως λεωφορεία, τρένα, κ.λπ. • Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο δίπλωμα ή η χρήση μη εγκεκριμένων αξεσουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή να καταστρέψουν αυτό το όχημα. Διαβάστε τις οδηγίες. • Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν βρίσκεστε κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάντα το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτήματα, όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις. • Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα καθίσματος του καροτσιού ως κάθισμα αυτοκινήτου. • Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού, εάν χρησιμοποιείτε και προσαρμογέα καθίσματος. Χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού μόνο σε συνδυασμό με τα αυθεντικά προϊόντα Stokke® που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. 33 HR HU Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót! Važne informacije Fontos információ • • • • • Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 15 kg težine. Za novorođenčad koja se nose u sjedalici preporuča se potpuno spušten položaj. Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite. Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg. Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica može utjecati na njihovu stabilnost. UPOZORENJE: • Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora. • Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade prikopčane. • Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili rasklapate. • Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proizvodom. • Uvijek koristite sustav sigurnosnog vezanja • Prije uporabe provjerite jesu li elementi za pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice pravilno pričvršćeni. • Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje. 34 • • • • Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati. Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena. Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica. Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti. • Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen, istrošen ili nedostaje. • Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek držite obje ruke na drškama kolica. • Budite posebno oprezni kada kolicima upravljate blizu neravnog tla ili po njemu (rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika, stepenice, kamenje za popločavanje itd.). • Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek parkirajte na ravnom tlu. • Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno razumio upozorenja i upute sadržane u ovom priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste ovaj proizvod potrebne fizičke sposobnosti i iskustvo za rukovanje njime. • Nikada ne koristite kolica na pokretnim stepenicama. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Budite posebno oprezni, ako kolica koristite u javnim prijevoznim sredstvima poput autobusa, vlaka itd. • Prekomjerno opterećivanje, neispravno sklapanje ili uporaba neodobrene dodatne opreme mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na ovim kolicima. Pročitajte upute. • Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete u blizini. Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od pomičnih dijelova tijekom namještanja istih. • Ne koristite sjedalicu za kolica kao autosjedalicu. • Ne koristite sjedalicu za blizance ako koristite adapter za autosjedalicu. Sjedalicu za blizance koristite samo u kombinaciji s originalnim proizvodima marke Stokke® koji su navedeni u ovom priručniku. • • • • • Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 15 kg súlyú gyermekeknek való. Az ülésben vitt újszülöttek számára a leginkább a hátradöntött pozíció ajánlott. A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be! A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg. A fogantyúhoz erősített és/vagy a háttámla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására. FIGYELEM: • Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül! • Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be vannak-e kapcsolva! • A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol gyermekét a gyermekkocsi szétnyitásakor és összecsukásakor! • Ne engedje, hogy gyermeke játsszon a termékkel! • Mindig használja a biztonsági rendszert! (Csak az ülésnél.) • Használat előtt ellenőrizze, hogy a gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés rögzítőszerkezetei szabályosan be vannak-e kapcsolva! • Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és korcsolyázáshoz! • • • • A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztítsa és/vagy mossa! A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték! Ne használjon a gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat! Kizárólag a gyártó által szállított vagy átadott pótalkatrészeket használja! • Ne használja a terméket, ha annak bármely része törött, szakadozott vagy hiányzik! • Használat közben mindig tartsa a gyermekkocsit teljes ellenőrzése alatt, folyamatosan tartsa a kezét a gyermekkocsi fogantyúin! • Különösen ügyeljen akkor, amikor a gyermekkocsit egyenetlen talajon (kátyúk, repedések, járdaszegély, lépcső, macskaköves útfelület stb.) vagy annak közelében használja! • Ne állítsa meg, és ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekkocsit egyenetlen talajon vagy lejtőn! A gyermekkocsit minden esetben sima, egyenletes felületű talajon állítsa meg! • Ne engedje, hogy olyanok is használják a gyermekkocsit, akik nem olvasták át és nem értették meg teljesen a jelen felhasználói útmutatóban közölt figyelmeztetéseket, illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a gyermekkocsi használatához szükséges fizikai képességekkel és tapasztalattal! • Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit mozgólépcsőn! Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Különösen ügyeljen a gyermekkocsi tömegközlekedési eszközön (pl. autóbuszon, vonaton stb.) való használatakor! • A kocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve ha nem engedélyezett tartozékokat használ. Olvassa el az utasításokat! • A gyermekkocsi összecsukását semmiképpen ne végezze gyermekek közelében! Mindenképpen tartsa távol a gyermeket a mozgó alkatrészektől, amikor a gyermekkocsi beállítását végzi! • Ne használja a gyermekkocsi ülését autós gyermekülésként! • Ne használja a testvérülést autósülés-adapter használata esetén! A testvérülést csak az ebben a felhasználói útmutatóban megadott eredeti Stokke® termékekkel együtt használja! 35 IL IT ‫חשוב – שמרו את ההוראות לעיון בעתיד‬ .‫או לשטוף את העגלה בקביעות‬/‫ לנקות ו‬,‫ לתחזק‬,‫יש לבדוק‬ .‫יש להשתמש בעגלה רק עבור מספר הילדים שעבורו היא תוכננה‬ .‫אין להשתמש באביזרים שלא אושרו על ידי היצרן העגלה‬ .‫השתמשו רק בחלקי חילוף המסופקים או נמסרים על ידי היצרן‬ ‫• לעולם אל תשתמשו בטיולון על דרגנו־‬ .‫עים‬ ‫• נקטו משנה זהירות כשאתם משתמ־‬ ‫ למשל‬,‫שים בטיולון בתחבורה ציבורית‬ .'‫ ברכבת וכו‬,‫באוטובוס‬ ‫ קיפול לא נכון או שימוש‬,‫יתר‬-‫• העמסת‬ ‫באביזרים לא מאושרים עלולים להסב‬ ‫ קראו את‬.‫לטיולון נזק או לגרום לשבירתו‬ .‫ההוראות‬ ‫• לעולם אל תקפלו את הטיולון בקרבת‬ ‫ הרחיקו תמיד את הילד מחלקים‬.‫ילדים‬ .‫נעים בזמן שאתם מבצעים התאמות‬ ‫• אל תשתמשו ביחידת המושב של הטיולון‬ .‫בתור מושב הבטיחות‬ ‫• אל תשתמשו במושב לילד נוסף אם‬ .‫נעשה שימוש במתאם למושב הבטיחות‬ ‫השתמשו במושב לילד נוסף רק בשילוב‬ ®Stokke ‫עם המוצרים המקוריים של‬ .‫שמפורטים במדריך למשתמש‬ 36 • • • • .‫ ק"ג‬15 ‫המוצר מתאים לילדים מגיל לידה ועד למשקל‬ .‫ מומלץ מצב ההרכנה המרבית‬,‫יומם ביחידת המושב‬-‫לנשיאת תינוקות בני‬ .‫ יש להפעיל את התקן החניה‬,‫בהושבה והוצאה של ילדים‬ .‫ ק"ג‬2 ‫העומס מורשים לשאת הוא‬-‫העומס המרבי שהאביזרים נושאי‬ ‫או לצדי העגלה ישפיע על‬/‫או לחלק האחורי של משענת הגב ו‬/‫חיבור משאות לידית ו‬ .‫יציבותה‬ ‫• המוצר אינו מתאים לשימוש תוך כדי‬ .‫ריצה או החלקה‬ ‫• אל תשתמשו במוצר אם אחד החלקים‬ .‫ קרוע או חסר‬,‫שבור‬ ‫• שמרו תמיד על שליטה מלאה בטיולון‬ ‫ החזיקו בידיות הטיולון‬.‫בעת הפעלתו‬ .‫ לכל אורך השימוש‬,‫בשתי הידיים תמיד‬ ‫• נקטו משנה זהירות בשימוש בטיולון על‬ ‫קרקע לא ישרה או בקרבתה )מהמו־‬ ‫ אבני‬,‫ מדרגות‬,‫שפה‬-‫ אבני‬,‫ סדקים‬,‫רות‬ .('‫המרצפת וכו‬ ‫• אל תחנו את הטיולון ואל תשאירו אותו‬ ‫ללא השגחה על קרקע לא ישרה או‬ ‫ יש להחנות את הטיולון תמיד‬.‫בשיפוע‬ .‫על קרקע ישרה ושטוחה‬ ,‫• אל תרשו לאף אחד להשתמש בטיולון‬ ‫אלא אם כן מדובר במי שלפני השימוש‬ ‫קרא והבין לגמרי את האזהרות ואת‬ ‫הוראות השימוש המפורטות במדריך‬ ‫ ודאו שלכל המשתמשים‬.‫למשתמש זה‬ ‫יש את היכולות הפיזיות ואת הניסיון‬ .‫הנחוצים לשימוש בטיולון‬ Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide :‫אזהרה‬ ‫• לעולם אל תשאירו את הילד ללא הש־‬ .‫גחה‬ ‫• לפני השימוש ודאו כי כל התקני הנעילה‬ .‫נעולים‬ ‫ הרחיקו את הילד בעת‬,‫• כדי למנוע פציעה‬ .‫הפתיחה או הקיפול של המוצר‬ .‫• אל תרשו לילד לשחק עם המוצר‬ ‫• השתמשו תמיד במערכת הריסון )יחידת‬ .(‫מושב בלבד‬ ‫• לפני השימוש בדקו שהתקני החיבור של‬ ‫ של יחידת המושב או של‬,‫גוף העגלה‬ .‫מושב הבטיחות נעולים בצורה נכונה‬ • • • • • Importante: conservare queste istruzioni per consultazione futura Informazione importante • • • • • Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita e fino a 15kg di peso. Per trasportare i neonati nel seggiolino, si consiglia di utilizzare la posizione più reclinata. Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini. Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg. Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del mezzo di trasporto compromette la stabilità dello stesso. AVVERTENZA: • • • • Controllare, effettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di trasporto. Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è stato progettato. Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore. • Non utilizzare in caso di componenti rotti, usurati o mancanti. • Mantenere sempre il pieno controllo del passeggino mentre lo si utilizza. Tenere sempre entrambe le mani sull’impugnatura del passeggino durante l’uso. • Adottare una maggiore cautela quando si utilizza il passeggino su o in prossimità di un • Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. terreno non uniforme (buche, spaccature, cordoni, gradini, ciottoli, ecc.) • Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano inseriti prima dell’uso. • Non parcheggiare, né lasciare il passeggino • Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che il incustodito su un terreno irregolare o in pendenza. Parcheggiare sempre il passeggino bambino sia tenuto a debita distanza mentre si su un terreno piano e regolare. apre e chiude questo prodotto. • Non lasciare che il bambino giochi con questo • Non consentire a nessuno di utilizzare il prodotto. passeggino se non ha letto e compreso pienamente le avvertenze e le istruzioni • Utilizzare sempre l’imbracatura (solo seggiodella presente Guida utente prima dell'uso. lino). Assicurarsi che tutti gli utenti abbiano le • Controllare che i dispositivi di fissaggio della necessarie capacità fisiche e l'esperienza per carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto utilizzare questo passeggino. siano agganciati correttamente prima dell’uso. • Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il • Non utilizzare mai il passeggino su scale pattinaggio. mobili. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il passeggino su mezzi di trasporto pubblici quali autobus, treni ecc. • Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di accessori non autorizzati possono danneggiare o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere le istruzioni. • Non chiudere mai il passeggino con un bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino lontano da parti in movimento mentre si effettuano regolazioni. • Non utilizzare il seggiolino del passeggino come seggiolino auto. • Non utilizzare il seggiolino per il fratellino o la sorellina se si sta utilizzando un adattatore seggiolino auto. Utilizzare il seggiolino per il fratellino o la sorellina solamente in abbinamento ai prodotti originali Stokke® specificati in questa Guida utente. 37 JP KR 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください 重要な情報 • 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。 • ベビーカーは2時間以上継続して使用しないでください。生後7ヶ月以上の幼児の場合は、座っ た状態を1時間以上続けさせないでください。 • メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動くすることを確認して ください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連絡ください。 警告: • 絶対にお子さまから目を離さな いでください。 • ストローラーを操作する際はス トローラーを自由に動かせるよ うな状態を確保してください。 ストローラーを操作する際は、 常に両手でハンドルを握ってく ださい。 • でこぼこな場所(くぼみ、亀裂、 縁石、砂利道など)やその周辺 をストローラーで移動する場合 は特に注意してください。 38 • ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。 • ストローラーには余分なバッグを掛けず、Stokkeが推奨するバッグのみを掛けてください。 • お子様が座ったままストローラーのシートを絶対に持ち上げないでください。 • 平らでない場所または傾斜のあ る場所にストローラーを置いた ままにしないでください。ストロ ーラーは常に平らな場所に留め てください。 • ご使用の前にこのユーザーガイ ドに記載されている警告および 説明文を読んでいない、理解し ていない方にはストローラーを 使用させないでください。ご使 用者全員がストローラーの操作 に必要な運動能力と経験があ ることをご確認ください。 • ストローラーは絶対にエスカレ ーターに乗せないでください。 • ストローラーまたはその周辺で お子様を絶対に遊ばせないでく ださい。 • バスや電車などの公共交通機関 でストローラーを使用する場合 は特に注意してください。 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • 荷物を載せすぎていたり、適切 に折りたたまれていない場合 や、認証されていない付属品を 使用すると、ストローラーを損 傷したり破損する可能性がござ います。取扱説明書をよくお読 みください。 • お子様の近くで絶対にストロー ラーを折りたたまないでくださ い。可動部の調整は常にお子様 から離れた場所で行ってくださ い。 • ストローラーのシート部分を車 のチャイルドシートとして使用し ないでください。 • 本製品はランニングやスケート に適していません。 • 本製品にはSTOKKEが推奨する 付属品以外を使用しないでくだ さい。 &'9(;<s(!"J†(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*…J{M|[ :#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[ &'()* +((:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR%(!"JS(TU(V:(W (:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR%(!"JS(TU(V:(W XYZ[ +(678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[ 678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[ +(678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WXYZ[ +( 678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WXYZ[ (–“9 +(678F()œ(:OC(6fx(•MF(• 678F()œ(:OC(6fx(•MF(• —žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M|[ +(ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[ ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[ +(RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡ RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡ F(ÙlC(Z^pT:(P]jl(“)J‰( !"JM|[ +(*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•M|[ *£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•M|[ +(*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨ *£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨ F(%(rlm(©bª€S(•M|[ +(678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ( 678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ( :•JS(•M|[ +(/®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ| /®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ| S(6Jlm(z(Í:x(f†(éF(;(Wl m(Ü:M|[ +(678F(f†x(•¬(t•Z(678p( 678F(f†x(•¬(t•Z(678p( -®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG( y´US(‘’JM|[ +(678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:© 678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:© j(6SJM|[ +(¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L( ¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L( ¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[ +(DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[ DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[ +(6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J 6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[ +(678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(à 678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(à :(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(• M|[ +(ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ( ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ( F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU( f†x(678F +(%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[ %(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[ +(-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp( -„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp( Ú'IYZ[ +(ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A( ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A( Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L( åp›:(æS +(Tlm(ÁCJM|[ Tlm(ÁCJM|[ +(ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[ ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[ +(678F(À“(rU(f†p(és(SŸn 678F(À“(rU(f†p(és(SŸn G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî: Ò(ïG(&ð: +(Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX YZ[ +(]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs( ]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs( €S(•M|[ +(678x(••á(tU(`O(678x(678x(••á(tU(`O(678x(®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M |[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý «F(Œª¦i{M|[( +(–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’( –“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’( ¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢( $%F%(678x(••á(tU(&Ù¯( ÁCJ{M|[( Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide +(SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6 SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6 78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x( Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S ÒF(678x(Á8J{M|[( +()(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S( )(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S( T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG( 678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[( 7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨( Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“( rDo(IYZ[( +(F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—( F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—( &Ù¯(ÁCJ{M|[ +(DE:p(678x(pS“(5žŸ(678( DE:p(678x(pS“(5žŸ(678( $%F%(5S(6Jlm(J{M|[ +(b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6 b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6 78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M|[ 78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M|[ +(678F((ºÈs(:žŸL(678 678F((ºÈs(:žŸL(678 x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s( !"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó( ÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[ +(DE:p(p?:F(rs(t(678x(< DE:p(p?:F(rs(t(678x(< S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p( p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[( +(–“9(678(M]x(YM]j(!"JS( –“9(678(M]x(YM]j(!"JS( •{M|[ +()(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ )(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ S(TXYZ[ +()(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d )(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d Q<s(!"JS(•{M|[ 39 NL NO Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk Belangrijke informatie Viktig informasjon • • • • • • Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg. Voor pasgeboren baby's die in het zitje worden vervoerd wordt de maximale ligstand aanbevolen. Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van kinderen. De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg. Alle lading die is bevestigd aan de duwbeugel en/of achterop de rugleuning en/of aan de zijkanten is van invloed op de stabiliteit. De wandelwagen moet regelmatig worden geïnspecteerd, onderhouden, gereinigd en/ of gewassen. WAARSCHUWING: • • • De wandelwagen moet slechts worden gebruikt voor het aantal kinderen waarvoor deze is ontworpen. Accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, mogen niet worden gebruikt. Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde reserveonderdelen. • Niet gebruiken als er onderdelen kapot of gescheurd zijn, of ontbreken. • Houd altijd de volledige controle over de wandelwagen tijdens het gebruik ervan. Houd altijd beide handen op de duwbeugel tijdens het gebruik. • Wees extra voorzichtig bij gebruik van de wandelwagen op of bij een onegale ondergrond (gaten of scheuren in het wegdek, • Laat uw kind nooit alleen achter in de wanstoepranden, trappen, straatstenen, etc.). delwagen. • Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn • Laat de wandelwagen niet onbewaakt achter voor gebruik. op een onegale ondergrond of op een helling. • Om letsel te voorkomen, moet uw kind buiten Parkeer de wandelwagen op een vlakke, egale ondergrond. bereik van het product zijn bij het in- of uitklappen. • Laat niemand de wandelwagen gebruiken zonder dat deze persoon de instructies en • Laat uw kind nooit spelen met dit product. • Gebruik altijd de veiligheidsgordel (alleen voor waarschuwingen in deze handleiding vóór gebruik heeft gelezen en volledig heeft het zitje). • Controleer voor gebruik of de bevestigingen van begrepen. Verzeker u ervan dat alle gebruikers over de juiste lichamelijke conditie en ervaring de reiswieg of het (auto)zitje goed vastzitten. • Dit product is niet geschikt om mee te hardlo- beschikken om met deze wandelwagen om te gaan. pen of te skeeleren. 40 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Gebruik de wandelwagen nooit op een roltrap. • Wees extra voorzichtig bij gebruik van de wandelwagen in het openbaar vervoer, zoals bussen, treinen, etc. • Door een te zware belading, het onjuist inklappen of het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires kan de wandelwagen beschadigd of defect raken. Lees de aanwijzingen. • Klap de wandelwagen nooit in als er een kind in de buurt is. Houd kinderen altijd buiten bereik van bewegende delen tijdens het verstellen. • Gebruik het zitje van de wandelwagen niet als autozitje. • Gebruik het meerijzitje niet als er een autostoeladapter wordt gebruikt. Gebruik het meerijzitje alleen in combinatie met de originele producten van Stokke® die zijn vermeld in deze handleiding. • • • • • Dette produktet egner seg for barn fra nyfødte og opp til 15 kg. For nyfødte barn som bæres i seteenheten, anbefales den mest tilbakelente posisjonen. Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen. Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg. Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet. ADVARSEL: • La aldri barnet være uten tilsyn. • Pass på at alle låseanordningene er aktivert før bruk. • For å unngå skader må du sikre avstand til barnet når du folder ut eller legger sammen produktet. • Ikke la barnet ditt leke med dette produktet. • Bruk alltid festesystemet (gjelder bare for seteenheten). • Kontroller at festeanordningene for vognunderstellet eller seteenheten eller bilsetet er korrekt aktivert før bruk. • • • • Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig. Vognen må kun brukes for det antall barn den er konstruert for. Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes. Bruk bare reservedeler som er levert av produsenten. • Man må ikke løpe eller gå på skøyter med dette produktet. • Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt, revet i stykker eller mangler. • Ha alltid full kontroll over barnevognen når du bruker den. Hold begge hendene på barnevognens håndtak når du bruker den. • Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevognen på eller nær ujevnt underlag (hull i veien, sprekker, rennesteiner, trapper, brostein osv.) • Ikke parker eller forlat barnevognen uten tilsyn på ujevnt underlag eller i en bakke. Parker alltid vognen på et flatt og jevnt underlag. • Ikke la noen andre bruke barnevognen med mindre de har lest og forstått advarslene og instruksjonene i denne Brukerveiledningen før bruk. Pass på at alle brukere har den nødvendige fysiske evnen og erfaringen til å kunne bruke denne barnevognen. • Bruk aldri barnevognen i rulletrapper. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Vær ekstra forsiktig hvis du bruker barnevognen på offentlig transport som buss, tog osv. • Overlast, feil sammenlegging eller bruk av ikke godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge vognen. Les instruksjonene. • Legg aldri barnevognen sammen mens barnet er i nærheten. Hold alltid barnet unna bevegelige deler når du foretar justeringer. • Ikke bruk barnevognens seteenhet som bilsete. • Ikke bruk søskensetet hvis du bruker en bilseteadapter. Bruk bare søskensetet i kombinasjon med originalprodukter fra Stokke® som er er oppgitt i denne Brukerveiledningen. 41 PL PT Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki Importante – Guarde estas instruções para futura consulta Ważne informacje Informação importante • • • • • Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do czasu osiągnięcia wagi 15 kg. W przypadku transportowania noworodków w części siedziskowej zaleca się ułożenie dziecka w pozycji półleżącej z największym, możliwym odchyleniem. Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy. Największe dopuszczalne obciążenie elementów nośnych wynosi 2 kg. Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpływa na jego stabilność. OSTRZEŻENIE! • Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. • Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabezpieczenia są zaktywowane. • W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by podczas rozkładania i składania wózka dziecko znajdowało się z dala. • Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem. • Zawsze stosuj system zabezpieczeń (dotyczy tylko siedziska). • Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania gondoli, siedziska lub fotela samochodowego zostały prawidłowo zaktywowane. • Niniejszy produkt nie jest odpowiedni do użytku podczas biegania lub jazdy na łyżwach. 42 • • • • Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czyścić. Wózek należy stosować tylko dla takiej liczby dzieci, dla jakiej jest przeznaczony. Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych przez producenta. • Produktu nie wolno używać w razie uszko- dzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek części. • Podczas posługiwania się wózkiem należy zawsze zachowywać nad nim pełną kontrolę. Prowadząc wózek trzymaj przez cały czas obie ręce na jego uchwytach do prowadzenia. • Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc wózek po nierównej nawierzchni lub w jej pobliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody, nawierzchnia z kostki kamiennej itp.). • Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki na nierównym podłożu lub na wzniesieniu. Należy zawsze parkować wózek na płaskiej i równej nawierzchni. • Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto przed przystąpieniem do użytkowania nie przeczytał z pełnym zrozumieniem instrukcji i zawartych w niej ostrzeżeń. Upewnij się, czy każdy z użytkowników ma odpowiednie predyspozycje fizyczne i doświadczenie potrzebne do korzystania z tego wózka. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku wprowadzenia wózka na schody ruchome. • Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku korzystania z wózka w środkach transportu publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp. • Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składanie lub korzystanie z akcesoriów niezatwierdzonych może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie wózka. Zapoznaj się z instrukcjami. • Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala od jakichkolwiek ruchomych części podczas dokonywania regulacji. • Nie używaj siedziska wózka w charakterze fotelika samochodowego. • Nie używaj fotelika dla rodzeństwa, jeżeli nie jest zastosowany adapter do fotelika samochodowego. Fotelik dla rodzeństwa należy używać tylko w połączeniu z oryginalnymi produktami Stokke®, określonymi w niniejszej instrukcji. • • • • Este produto destina-se a crianças desde o nascimento até ao peso de 15 kg. Para os bebés recém-nascidos transportados na unidade de cadeira, recomenda-se a posição reclinada. O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se pretender colocar e retirar as crianças. A carga máxima admissível para os acessórios de transporte é de 2 kg. AVISO: • • • Qualquer peso suspenso nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de costas e/ou nos lados do carrinho afetará a estabilidade do carrinho. O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado regularmente. Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas pelo fabricante. • Não utilize se algum elemento estiver partido, rasgado ou em falta. • Tenha sempre total controlo do carrinho ao manuseá-lo. Mantenha constantemente as duas mãos nas pegas do carrinho durante o seu manuseamento. • Tenha cuidado redobrado quando manusear o carrinho sobre ou perto de pavimentos irregulares (existência de buracos, fendas, guias, • Esteja permanentemente atento(a) ao bebé. degraus, calçada de pedra, etc.). • Certifique-se de que todos os dispositivos de fecho estão engatados antes de utilizar. • Não estacione nem deixe o carrinho sobre pavimentos irregulares ou inclinados sem • Para evitar ferimentos, certifique-se de que a vigilância. Estacione sempre o carrinho sobre criança está afastada quando estiver a abrir e a pavimentos planos e regulares. fechar este produto. • Não permita que a criança brinque com este • Não permita que ninguém utilize o carrinho, produto. salvo se essa pessoa tiver lido e compreendido completamente os avisos e as instruções • Utilize sempre o sistema de segurança (só deste guia de utilização antes de utilizá-lo. unidade de cadeira). Certifique-se de que todos os utilizadores • Verifique se os dispositivos de engate da estão aptos fisicamente e têm experiência no estrutura do carrinho ou da unidade de manuseamento deste carrinho. cadeira ou da cadeira auto estão corretamente engatados antes de utilizar. • Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes. • Este produto não é adequado para correr ou • Tenha cuidado redobrado quando utilizar o patinar. carrinho em transportes públicos, tais como Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide autocarros, combóios, etc. • A sobrecarga, a articulação incorreta ou a utilização de acessórios não aprovados podem danificar ou partir este carrinho. Leia as instruções. • Nunca articule o carrinho com uma criança nas proximidades. Mantenha sempre a criança afastada de quaisquer elementos em movimento enquanto faz os ajustes. • Não utilize a unidade de cadeira do carrinho como cadeira auto. • Não utilize a cadeira para uma segunda criança se estiver a ser utilizado um adaptador de cadeira auto. Utilize apenas a cadeira para uma segunda criança em combinação com os produtos de origem Stokke® especificados neste guia de utilização. • O carrinho deverá ser utilizado para o número de crianças para o qual foi concebido. • Não deverão ser utilizados acessórios não aprovados pelo fabricante do carrinho. • Não pendurar peso no punho do carrinho. 43 RO RS Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno Informaţii importante Važne informacije • • • • • Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o greutate de 15 kg. Dacă sunt transportaţi nou-născuţi în unitatea scaunului, este recomandată poziţia cea mai înclinată. La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor. Încărcarea maximă admisă a accesoriilor pentru transport este de 2 kg. Orice greutate ataşată de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului şi/sau de părţile laterale ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia. ATENŢIE: • • • • Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat. Căruciorul trebuie utilizat numai pentru numărul maxim de copii pentru care a fost proiectat. Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului. Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător. • Nu folosiţi produsul dacă are componente deteriorate sau dacă lipsesc componente. • Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra căruciorului în timpul utilizării. În timpul utilizării, ţineţi în permanenţă ambele mâini pe mânerele căruciorului. • Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căruciorul pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri, borduri, trepte, pavaj etc.). • Nu lăsaţi copilul nesupravegheat. • Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că sunt închise • Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesupravetoate dispozitivele de blocare. gheat pe suprafeţe denivelate sau înclinate. Parcaţi întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă • Pentru a preveni accidentele, menţineţi copilul la plană şi orizontală. distanţă când desfaceţi şi când pliaţi acest produs. • Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs. • Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către persoane care nu au citit şi nu au înţeles • Folosiţi întotdeauna sistemul de reţinere avertizările şi instrucţiunile cuprinse în acest (numai unitatea scaunului). Ghid de utilizare. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii • Înainte de utilizare, verificaţi dacă corpul posedă capacităţile fizice şi experienţa necesacăruciorului, unitatea scaunului şi dispozitivele re pentru a utiliza acest cărucior. de fixare pe scaunul auto sunt asigurate corect. • Acest produs nu este adecvat pentru alergare • Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante. sau patinaj. 44 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi căruciorul în mijloacele de transport în comun, ca de ex. autobuze, trenuri etc. • Supraîncărcarea, plierea incorectă sau utilizarea unor accesorii neaprobate pot duce la deteriorarea sau defectarea căruciorului. Citiţi instrucţiunile. • Nu pliaţi căruciorul, dacă se află un copil în apropiere. În timpul reglării, ţineţi copilul la distanţă faţă de componentele mobile. • Nu folosiţi unitatea scaunului căruciorului ca scaun auto. • În cazul în cărucior este utilizat cu un scaun de masina, se reţine că acest scaun auto nu înlocuieşte un pat de copii sau de un pat. În cazul în care copilul dumneavoastră trebuie să dormi, pur şi simplu, ar trebui să fie plasate într-un costum confortabil carucior organism, pătuţ sau pat. • • • • • Ovaj proizvod je predviđen za decu od rođenja do 15 kg. Kada u sedištu nosite novorođenče, preporučuje se najviše spušten položaj. Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu. Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg. Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost. UPOZORENJE: • Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora. • Proverite da li su sve kopče zatvorene pre korišćenja. • Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete proizvod. • Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvodom. • Uvek koristite sistem za vezivanje deteta u auto-sedištu (važi samo za deo za sedenje). • Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi za pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno pričvršćeni pre korišćenja. • • • • Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati. Kolica treba koristiti samo za onaj broj dece za koji su predviđena. Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica. Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač. • Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili klizanje. • Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvareni, pohabani ili nedostaju. • Uvek održavajte potpunu kontrolu nad kolicima kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve vreme držite obe ruke na drškama kolica. • Budite naročito oprezni kada koristite kolica na neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine, ivičnjaci, stepenice, kaldrma idr.) • Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez nadzora na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek parkirajte kolica na ravnoj površini. • Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica ako nije sa razumevanjem pročitao sva upozorenja i uputstva za korišćenje iz ovog Uputstva za upotrebu pre korišćenja. Vodite računa da svi korisnici imaju potrebne fizičke sposobnosti i iskustvo za korišćenje kolica. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim stepenicama. • Posebno vodite računa ako koristite kolica u javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl. • Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje ili korišćenje neodobrene dodatne opreme može oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte uputstva. • Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete nalazi u blizini. Uvek pomerite dete dalje od pokretnih delova kada vršite podešavanja. • Nemojte koristiti sedište za kolica kao autosedište. • Nemojte koristiti sedište za blizance ako je adapter za sedište već u upotrebi. Sedišta za blizance koristite samo u kombinaciji sa originalnim Stokke® proizvodima navedenim u ovom Uputstvu za upotrebu. 45 RU SE Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Важная информация Viktig information • • • • • Данное изделие пригодно для детей с рождения до достижения ими веса 15 кг. При перевозке новорожденных в прогулочном блоке рекомендуем перевести сиденье в самое нижнее положение. Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей. Максимальная допустимая нагрузка для грузонесущих аксессуаров составляет 2 кг. Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или борта ухудшает стабильность изделия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Никогда не оставляйте ребенка без при- смотра. • Перед использованием убедитесь, что все фиксаторы застегнуты. • Во избежание травмы ребенок не должен находиться вблизи складываемого или раскладываемого изделия. • Не позволяйте ребенку играть с изделием. • Всегда используйте ремни безопасности (только блок сиденья). • Перед использованием убедитесь, что крепежные элементы/фиксаторы корпуса коляски или блока сиденья или автокресла должным образом застегнуты. • Изделие нельзя использовать на бегу или катаясь на (роликовых) коньках. • Не используйте изделие, если какая-либо его часть сломана, разорвана или отсутствует. 46 • • • • Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, сухая и/или влажная чистка/стирка. Изделие следует использовать только для того количества детей, на которое оно рассчитано. Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия. Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные изготовителем. • Всегда сохраняйте полный контроль над коляской во время ее использования. Держите обе руки на ручке коляски в течение всего времени пользования ею. • Будьте внимательны и осторожны, пользуясь коляской на или поблизости от неровной поверхности (ям, трещин, поребриков, ступенек, булыжной мостовой и т.д.). • Не паркуйте и не оставляйте коляску на неровной поверхности или на склоне. Всегда паркуйте коляску на ровной, горизонтальной поверхности. • Не разрешайте пользоваться изделием лицам, не прочитавшим и не усвоившим полностью все предупреждения и инструкции, приведенные в данном Руководстве пользователя. Убедитесь, что все лица, пользующиеся изделием, обладают необходимыми физическими качествами и опытом для пользования изделием. • Недопустимо пользоваться коляской , находясь на эскалаторе. • Будьте особенно внимательны, находясь с коляской в общественном транспорте: автобусе, поезде и т.д. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Перегруз, неправильно сложенное шасси или применение не одобренных изготовителем аксессуаров может повлечь за собой повреждение или поломку коляски. Прочитайте инструкции. • Никогда не складывайте коляску, если поблизости находится ребенок. Не допускайте контакта ребенка с подвижными частями, производя регулировку коляски. • Не используйте сиденье прогулочной коляски в качестве автокресла. • Не используйте дополнительное сиденье для второго ребенка при использовании переходника для автокресла. Используйте дополнительное сиденье для второго ребенка только с оригинальными изделиями Stokke®, перечисленными в данном руководстве. • • • • • Denna produkt lämpar sig för barn från födseln och upp till 15 kg. För nyfödda som bärs i sittdelen rekommenderas det mest tillbakalutade läget. Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet. Max tillåten last för tillbehör som väska/nätkasse m.m. är 2 kg. All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller baksidan av ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet. VARNING! • Lämna aldrig barnet utan tillsyn. • Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före användning. • För att undvika skador – säkerställ att barnet är på säkert avstånd när du fäller upp/ihop denna produkt. • Låt inte barnet leka med denna produkt. • Använd alltid selen (endast sittdel). • Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/ bilbarnstolen är korrekt låsta innan användning. • • • • Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet. Vagnen får endast användas för max det antal barn som den är avsedd för. Tillbehör som inte är godkända av vagntillverkaren får inte användas. Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av tillverkaren. • Produkten är inte lämplig att användas vid löpning eller skridskoåkning. • Använd inte produkten om någon del är trasig, sliten eller saknas. • Se till att alltid ha full kontroll över vagnen när du framför den. Håll båda händerna på handtaget vid framförandet. • Var extra försiktig när du framför vagnen på eller i närheten av ojämn mark (potthål, sprickor, kanter, grus o.s.v.). • Parkera eller lämna vagnen inte utan tillsyn på ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid vagnen på jämn och plan mark. • Låt inte någon som inte har läst och till fullo förstår varningarna och instruktionerna i denna bruksanvisning använda denna produkt. Säkerställ att alla användare av vagnen har den fysiska kapacitet och erfarenhet som krävs för att använda den. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Använd aldrig vagnen i rulltrappor. • Var extra försiktig vid användning av vagnen på kollektiva transportmedel som bussar, tåg o.s.v. • För tung last, felaktig hopfällning eller användning av icke godkända tillbehör kan resultera i att vagnen skadas eller går sönder. Läs anvisningarna. • Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn befinner sig i dess närhet. Se till att barnet är på säkert avstånd från rörliga delar när du justerar inställningarna. • Använd inte vagnens sittdel som bilbarnstol. • Använd inte syskonsits vid användning av bilbarnstolsadapter. Använd endast syskonsits i kombination med de Stokke®originalprodukter som anges i denna bruksanvisning. 47 SI SK Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo. Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti Pomembne informacije Dôležité informácie • • • • • This product is suitable for children from birth and up to 15kg. Prenašanje novorojenčkov v sedežni enoti je priporočljivo v povsem nazaj nagnjenem položaju. Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro. Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg. Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na stabilnost vozička. OPOZORILO: • Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora. • Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli zaprti. • Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne bo v bližini, da ga morda ne poškodujete. • Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom. • Vedno uporabljajte zadrževalni sistem (samo na sedežni enoti). • Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička ali sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosedeža ustrezno pritrjeni. • Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali drsanju. 48 • • • • Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati. Voziček se sme uporabljati samo za toliko otrok, za kolikor je bil izdelan. Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička. Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril proizvajalec. • Ne uporabljajte, če je kateri koli del zlomljen, raztrgan ali manjka. • Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas obe roki na ročajih vozička. • Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička na ali v bližini neravnih površin (udarne jame, razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.). • Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzorovano na neravnih površinah ali na vzpetini. Voziček vedno parkirajte na ravni površini. • Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela opozoril in navodil v tem uporabniškem priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo ustrezno fizično usposobljeni in naj imajo ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička. • Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih stopnicah. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Pri uporabi vozička na javnih prevoznih sredstvih, kot sta avtobus ali vlak, bodite še posebej previdni. • Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali uporaba neodobrenih dodatkov lahko poškoduje ali polomi voziček. Preberite navodila. • Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno prepričajte, da se otrok ne dotika premičnih delov. • Sedežne enote vozička ne uporabljajte kot avtosedeža. • Ne uporabljajte sedeža za drugega otroka, če uporabljate adapter avtosedeža. Sedež za drugega otroka uporabljajte samo v kombinaciji z originalnimi izdelki znamke Stokke®, ki so navedeni v teh navodilih za uporabo. • • • • • Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do hmotnosti 15 kg. V prípade nosenia novorodencov v sedačkovej jednotke sa odporúča najviac sklopená poloha. Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené. Maximálne prípustné zaťaženie príslušenstva na prenášanie nákladu je 2 kg. Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na bokoch dopravného prostriedku ovplyvňuje jeho stabilitu. VÝSTRAHA: • Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru. • Pred použitím zabezpečte, aby všetky blokovacie zariadenia boli zaistené. • Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabezpečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto výrobku nenachádzalo v blízkosti. • Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom. • Vždy používajte zádržný systém (iba sedačková jednotka). • Pred použitím skontrolujte, či pripevňovacie zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky alebo autosedačky sú správne zaistené. • • • • Dopravný prostriedok by sa mal pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/alebo praniu. Dopravný prostriedok sa smie používať iba pre maximálny počet detí, pre ktorý bol skonštruovaný. Príslušenstvo, ktoré nebolo schválené výrobcom dopravného prostriedku, sa nesmie používať. Používajte iba náhradné diely dodané alebo poskytnuté výrobcom. • Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo • Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch. korčuľovanie. • Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka • Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá jeho časť vo verejnej hromadnej doprave, ako sú napr. zlomená, roztrhnutá alebo chýba. • Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovávajte plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte obe ruky neustále na jeho rukovätiach. • Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka na nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti (výtlky, praskliny, obrubníky, schody, dlažobné kocky a pod.). • Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru na nerovnom povrchu alebo naklonenej rovine. Kočík vždy parkujte na hladkom, rovnom povrchu. • Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez toho, aby si prečítal výstrahy a pokyny v tejto používateľskej príručke a úplne im neporozumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto výrobku má potrebné fyzické schopnosti a skúsenosti na obsluhu tohto kočíka. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide autobusy, vlaky a pod. • Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo používanie neschváleného príslušenstva môže tento dopravný prostriedok poškodiť alebo pokaziť. Prečítajte si pokyny. • Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa. Zabráňte prítomnosti dieťaťa v blízkosti pohyblivých častí pri vykonávaní úprav. • Nepoužívajte sedačkovú jednotku kočíka ako autosedačku. • Nepoužívajte súrodeneckú sedačku, ak sa používa adaptér autosedačky. Súrodeneckú sedačku používajte iba v kombinácii s originálnymi výrobkami Stokke® špecifikovanými v tejto používateľskej príručke. 49 TR UA Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın Важливо – зберігати ці інструкції для довідок у майбутньому Önemli bilgiler Важлива інформація • • • • • Bu ürün, yeni doğandan 15 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur. Koltuk ünitesinde taşınan yeni doğan bebekler için en yatık konumun kullanılması önerilmektedir. Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir. Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır. Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın dengesini etkileyecektir. UYARI: • • • • Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi ve/veya yıkanması gerekmektedir. Araç yalnızca, tasarlanmış olduğu sayıda çocukla kullanılmalıdır. Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullanılmamalıdır. Yalnızca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek parçaları kullanın. • Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için uygun değildir. • Herhangi bir parçası kırık, yıpranmış ya da eksikse kullanmayın. • Puseti kullanırken her zaman pusetin hakimiyetine tam olarak sahip olduğunuzdan emin olun. Kullanma sırasında her iki elinizin de pusetin kolları üzerinde olduğundan emin olun. • Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın • Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar, kaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı • Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının vs.) ya da bu tür zeminlerin yakınında kullanırbağlı olduğundan emin olun. ken her zaman çok dikkatli olun. • Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken ya da katlarken çocuğunuzun uzakta tutuldu- • Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde ğundan emin olun. yanında kimse olmadan park etmeyin ya da bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz • Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin zeminlerde kullanın. vermeyin. • Her zaman bağlama sistemini kullanın (yalnız- • Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu'ndaki ca koltuk ünitesi). uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına • Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da İZİN VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti koltuk ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve araçlarının doğru biçimde bağlanmış olduğundeneyime sahip olmasına mutlaka dikkat edin. dan emin olun. 50 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanma- yın. • Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma aracında kullanırken çok dikkatli olun. • Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylanmamış aksesuarların kullanılması bu aracın zarar görmesine ya da kırılmasına neden olabilir. Talimatları okuyun. • Puseti asla yakında bir çocuk varken katlamayın. Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman hareketli parçalardan uzak tutun. • Puset koltuğunu, araba koltuğu olarak kullanmayın. • Eğer bir koltuk adaptörü kullanılıyorsa, kardeş koltuğunu kullanmayın. Kardeş koltuğunu, yalnızca bu Kullanıcı Kılavuzunda belirtilen Stokke® orijinal ürünleriyle birlikte kullanın. • • • • • Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 15 кг. Для перенесення у сидінні новонароджених рекомендовано максимально відкинуте положення спинки. Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому стопорі. Максимально припустиме навантаження на переносне приладдя становить 2 кг. Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки візка погіршує стійкість транспортного засобу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: • • • • Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) миття візка. Візок дозволяється використовувати лише для дітей у кількості, на яку він розрахований. Заборонено користуватися приладдям, яке не затверджене виробником візка. Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або надані виробником. • Не користуватися виробом, якщо будь-який • Слід бути особливо уважними, користую- його елемент поламаний, зношений або відсутній. • Завжди зберігати повний контроль над візком під час керування ним. Під час керування постійно тримати обидві руки на ручках візка. • Бути особливо обережними під час керування візком на нерівному ґрунті або • Ніколи не залишати дитину без нагляду. поруч з ним (вибоїни, щілини, бордюри, • Переконатись, що усі замки перед користусхідці, бруківка тощо.) ванням зафіксовано. • Щоб уникнути травм, слід переконатися у • Не паркувати візок та не залишати його без відсутності дитини поруч під час розкладаннагляду на нерівному ґрунті або на схилі. ня та складання цього виробу. Паркувати візок тільки на рівній, гладкій • Не дозволяти дитині гратися з цим виробом. поверхні. • Слід завжди користуватися ременями без- • Не дозволяти нікому використовувати пеки (лише для сидіння) візок, якщо ця особа повністю не про• Перед користуванням перевірити правиль- читала та не зрозуміла зміст попереджень та інструкцій, які наведено у цьому ність фіксації елементів кріплення до каркакерівництві. Переконатися в тому, що всі, са дитячого візка, сидіння або автокрісла. • Цей виріб не призначений для користування хто користується цим виробом, мають необхідні фізичні можливості й досвід для під час бігу або катання на ковзанах. правильного керування цим візком. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide чись цим візком на ескалаторах. • Слід бути особливо уважними, користую- чись візком у громадському транспорті: у автобусах, поїздах тощо. • Перевантаження, неправильне складання або користування недозволеним приладдям може призвести до виходу з ладу або пошкодження цього візка. Слід прочитати інструкції. • Ніколи не складати візок у присутності дитини. Завжди тримати дитину подалі від будь-яких рухомих частин, коли відбувається регулювання. • Не користуватися сидінням візка як автокріслом. • Не користуватися сидінням для близнюків у разі використання адаптера для автокрісла. Сидінням для близнюків користуватися лише з оригінальними виробами Stokke®, які наведені у цьому керівництві з експлуатації. 51 EN–USA/CAN ES–USA Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas. Important information Información importante • • • • Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable. Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4. lb. The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb. Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all functions work properly. If any defects are found, contact your retailer.Always lock the brakes whenever the product is stationary. WARNING • • • Always lock the brakes whenever the product is stationary. Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended. Never lift the stroller seat with a child in it. Never use the rail for lifting the seat. • Take care when folding and unfolding the product to prevent finger entrapment. • The product will become unstable if a parcel bag or rack is used when there is no provision for one. • Always maintain full control of the stroller when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation. • Never leave child unattended. • Avoid serious injury from falling or sliding out. • Use extra caution when operating the stroller Always use the harness. on or near uneven ground (potholes, cracks, • Excessive weight placed in carrying accessories curbs, cobble stone, etc.). may cause a hazardous unstable condition to • Do not park or leave the stroller unattended on exist. uneven ground or on an incline. Always park the stroller on flat, even ground. • Unstable hazardous conditions may exist if package carrying accessories are added onto • Do not allow anyone to use the stroller unless the product. that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide • This product is designed to carry a child prior to use. Ensure that all users have the of maximum 15 kg/33 lb weight and 95 necessary physical capabilities and experience cm/37.5’’ height. to operate this stroller. • The product will become unstable if the manufacturer's recommended load is • Never use the stroller on escalators. exceeded. 52 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Never let any children play with or near the stroller. • Use extra caution if using the stroller on public transport such as bus, trains etc. • Overloading, incorrect folding or the use of non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions. • Never fold the stroller with a child nearby. Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments. • Do not use the stroller seat unit as a car seat. • Do not use the sibling seat if a car seat adaptor is being used. Only use the sibling seat in combination with the Stokke® original products specified in this User Guide. • This product is not suitable for running or skating. • Do not use this product with any accessories not recommended by Stokke. • • • • • Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la inestabilidad de ésta. Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg. La bolsa del cambio de pañales está diseñada para llevar una carga máxima de 2 kg. Mantenimiento: Mantenga periódicamente su cochecito limpiándolo. Asegúrese de que ATENCIÓN: • Nunca deje a su niño sin vigilancia. • Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Utilice siempre el arnés. • Un peso excesivo colocado en accesorios de transporte puede provocar una inestabilidad peligrosa. • Puede haber una inestabilidad peligrosa si se añaden al producto accesorios de transporte de bultos. • Este producto está diseñado para llevar a un niño de un peso máximo de 15 kg y de una altura máxima de 95 cm. • El producto se volverá instable si se supera la carga recomendada por el fabricante. • Preste atención al plegado y desplegado del producto para que no se queden dedos atrapados. • • todas las funciones trabajan correctamente. Si encuentra algún defecto póngase en contacto con su vendedor.Bloquee siempre los frenos cuando el producto se encuentre estacionado. No cuelgue bolsas extra en este cochecito. Sólo se recomiendan las bolsas fabricadas por Stokke. Nunca levante el asiento del cochecito con un niño en él. Nunca utilice la barra para levantar el asiento. • El producto se volverá inestable si se utiliza una bolsa o redecilla para bultos donde no está previsto. • Mantenga siempre un control total sobre el cochecito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo. • Extreme el cuidado al manejar el carrito en un suelo irregular o cerca del mismo (baches, grietas, bordillos, pavimentos de piedra, etc.). • No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el cochecito en suelo liso y llano. • No permita a nadie utilizar el cochecito a no ser que antes haya leído y entendido íntegramente las advertencias e instrucciones de esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los usuarios tienen la capacidad física y la experiencia necesarias para manejar este cochecito. • No use nunca el cochecito en escaleras mecánicas. • No deje nunca a los niños jugar con el producto ni cerca de éste. Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • Utilice una protección extra si utiliza el cochecito en transporte público como autobús, tren etc. • La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones. • Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca. Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento. • No utilice el asiento del cochecito como asiento de automóvil. • No utilice el asiento del hermano si se está utilizando un adaptador para el asiento del automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano en combinación con los productos Stokke® originales especificados en esta guía del usuario. • Este producto no es adecuado para correr ni patinar. • No utilice este producto con accesorios no recomendados por Stokke. 53 FR–CAN ES–USA AU/NZ Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Informations importantes • • • • • Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable. La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg. Le sac à langer est conçu pour transporter au maximum 2 kg. Entretien : Entretenez régulièrement votre poussette en la nettoyant. Vérifiez que toutes les fonctions marchent correctement. Si vous constatez des défauts, contactez votre revendeur. AVERTISSEMENT : • • • Verrouillez toujours les freins lorsque le produit est en position stationnaire. Ne suspendez pas de sacs supplémentaires sur cette poussette. Seuls les sacs fournis par Stokke sont recommandés. Ne soulevez jamais le siège de la poussette si un enfant y est installé. N’utilisez jamais le rail pour soulever le siège. • Le produit deviendra instable si vous utilisez un • Ne laissez jamais un enfant jouer avec la sac ou un casier alors que cela n’est pas prévu. • Conservez toujours le contrôle total sur la poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez. • Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez la poussette sur ou à proximité de sols • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. inégaux (nids-de-poule, fissures, trottoirs, • Pour éviter les blessures graves dues aux chutes pavés, etc.). ou aux glissements, utilisez toujours le harnais. • Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. • Un poids excessif placé dans les accessoires Stationnez-la toujours sur un sol plat et de transport peut provoquer une instabilité uniforme. dangereuse. • Des conditions d’instabilité dangereuses • Ne laissez personne utiliser la poussette sans peuvent exister si des accessoires de transport avoir lu et entièrement compris au préalable sont ajoutés sur le produit. les avertissements et instructions fournies dans • Ce produit est conçu pour transporter un enfant le présent Manuel de l’utilisateur. Vérifiez que tous les utilisateurs ont les capacités physiques de 15 kg et 95 cm au maximum. • Le produit risque de devenir instable si la char- et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette. ge recommandée par le fabricant est dépassée. • Faites attention à ne pas vous coincer les doigts • N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers lorsque vous pliez ou dépliez le produit. mécaniques. 54 Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide poussette ou à proximité d’elle. • Faites particulièrement attention si vous utilisez la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc. • Toute surcharge, tout pliage incorrect ou utilisation d'accessoires non approuvés peut endommager ce véhicule. Lisez les instructions. • Ne pliez jamais une poussette si un enfant se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous effectuez des réglages. • Le siège de la poussette ne doit pas être utilisé comme siège auto. • N’utilisez pas le siège pour frère/sœur si un adaptateur de siège auto est déjà utilisé. Utilisez uniquement le siège pour frère/sœur en association avec les produits originaux Stokke® indiqués dans le présent Manuel de l’utilisateur. • Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou faire du skateboard. • N’utilisez pas ce produit avec des accessoires non recommandés par Stokke. IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Follow these instructions. The child's safety is your responsibility. Important information • • • • • The pram/stroller should be regularly inspected and maintained. Check the freedom of movement of locking devices and security of essential components before use. It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke. Never use the stroller on escalators. Never use the pram/stroller near an open fire or exposed flame. The brakes must always be applied when the pram/stroller is not moving. • • • • • The maximum weight capacity for each pocket is 0.2 kg/0.44 lb. The maximum weight capacity for the Shopping Bag 2 kg/4.4 lb. The maximum weight capacity for the Diaper Bag 2 kg/4.4 lb. The maximum weight of the child that can be carried in the seat is 15 kg/33 lb. Never lift the stroller seat with a child in it. WARNING – TO AVOID INJURY OR DEATH: • DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED. • ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER THE PRAM/STROLLER IS STATIONARY. • SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL TIMES. • DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS IN THIS PRAM/STROLLER. • MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY MOVING PARTS IF YOU ADJUST THE PRAM/ STROLLER. • USE THE HARNESS AT ALL TIMES. • WHEN NOT IN USE DISCONNECT SHOULDER STRAPS FROM THE WAIST TRAP AND/OR BUCKLE. • DO NOT USE THIS SEAT WITH ANY OTHER MODELS OF PRAM/STROLLER. • STRANGULATION HAZARD: NEVER LEAVE A HARNESS CONNECTED WHEN NOT FITTED TO A CHILD IN THE PRAM/STROLLER. • ALWAYS MAINTAIN FULL CONTROL OF THE STROLLER WHEN OPERATING THE STROLLER. KEEP BOTH HANDS ON THE STROLLER HANDLES AT ALL TIMES DURING OPERATION. • DO NOT PARK OR LEAVE THE STROLLER UNATTENDED ON UNEVEN GROUND OR ON AN INCLINE. ALWAYS PARK THE STROLLER ON FLAT, EVEN GROUND. • DO NOT ALLOW ANYONE TO USE THE STROLLER UNLESS THAT PERSON HAS READ AND FULLY UNDERSTOOD THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS IN THIS USER GUIDE PRIOR TO USE. ENSURE THAT ALL USERS HAVE THE NECESSARY PHYSICAL CAPABILITIES AND EXPERIENCE TO OPERATE THIS STROLLER. • USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING THE STROLLER ON OR NEAR UNEVEN GROUND Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guide • • • • • • • (POTHOLES, CRACKS, CURBS, COBBLE STONE, ETC.). NEVER LET ANY CHILDREN PLAY WITH OR NEAR THE STROLLER. USE EXTRA CAUTION IF USING THE STROLLER ON PUBLIC TRANSPORT SUCH AS BUS, TRAINS ETC. OVERLOADING, INCORRECT FOLDING OR THE USE OF NON-APPROVED ACCESSORIES MAY DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ THE INSTRUCTIONS. NEVER FOLD THE STROLLER WITH A CHILD NEARBY. ALWAYS KEEP THE CHILD CLEAR OF ANY MOVING PARTS WHEN MAKING ADJUSTMENTS. DO NOT USE THE STROLLER SEAT UNIT AS A CAR SEAT. THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR SKATING. DO NOT USE THIS PRODUCT WITH ANY ACCESSORIES NOT RECOMMENDED BY STOKKE. 55 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat USER GUIDE GB ‫دﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم‬ AE РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ !"#$ BG CN Trad. !%#$ CN Simpl. NÁVOD K POUŽITÍ CZ GEBRAUCHSANWEISUNG DE BRUGSANVISNING DK INSTRUCCIONES DE USO ES KÄYTTÖOHJE FI NOTICE D’UTILISATION FR ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ GR PRIRUČNIK ZA UPORABU HR KEZELÉSI ÚTMUTATÓ HU ‫הוראות שימוש‬ IL GUIDA UTENTI IT 使用説明書 JP !"#$% KR GEBRUIKSAANWIJZING NL BRUKSANVISNING NO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL MANUAL DE INSTRUÇÕES PT GHIDUL UTILIZATORULUI RO UPUTSTVO ZA UPOTREBU RS ИНСТРУКЦИЯ RU BRUKSANVISNING SE NAVODILA ZA UPORABO SI POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA SK KULLANIM KILAVUZU TR ІНСТРУКЦІЯ UA USER GUIDE USA/CAN INSTRUCCIONES DE USO USA-ES NOTICE D’UTILISATION CAN-FR USER GUIDE AU Items included ‫ اﻟﻌﻨﺎﴏ ا ُﳌﻀﻤﱠ ﻨﺔ‬// Включени части // &'() // *'() // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Articles inclus // Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // ‫ הפריטים הכלולים‬// Articoli inclusi // 含まれるもの // !"#$% // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Obsiahnuté položky // Ürünle birlikte gelen parçalar // До складу входять Content ‫ اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت‬// Съдържание // +, // +- / / Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ‫ תוכן‬// Contenuto // 目次 // &' // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст Set up seat 4 ‫ إﻋﺪاد اﳌﻘﻌﺪ‬// Регулиране на седалката // ./'( // .4'( // Sestavení sedačky // Sitz einbauen // Opsætning af sæde // Equipo del asiento // Istuin // Réglage du siège // Συναρμολόγηση καθίσματος // Sastavljanje sjedalice // Ülés összeszerelése // ‫ התקנת המושב‬// Montaggio seggiolino // シートの組み立て // UVW#,- // Opbouw zitje // Montering av sete // Ustawienie siedziska // Montagem do assento // Montaj scaun // Nameštanje sedišta // Установка сиденья // Montera sittdel // Namestitev sedeža // Zostavenie sedačky // Koltuğun kurulması // Монтаж сидіння Attach seat 8 ‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳌﻘﻌﺪ‬// Прикрепване на седалката // CD'( // CÀ'( // Upevnění sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Asiento acoplado // Kiinnitä istuin // Attache du siège // Σύνδεση καθίσματος // Pričvršćivanje sjedalice // Ülés rögzítése // ‫ חיבור המושב‬// Fissaggio seggiolino // シートの取り付け // UVW# 56 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do assento // Prindere scaun // Pričvrćivanje sedišta // Установка сиденья // Fästa sittdel // Pritrditev sedeža // Pripevnenie sedačky // Koltuğun takılması // Прикріплення сидіння Sitting direction 10 ‫ اﺗﺠﺎه اﻟﺠﻠﻮس‬// Посока на сядане // Zï // Zï // Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // ‫ כיוון הישיבה‬// Direzione di seduta // 着座方向 // XY#Z[ // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia // Oturma yönü // Напрямок погляду Seat angle 12 ‫ زاوﻳﺔ اﳌﻘﻌﺪ‬// Ъгъл на седалката // '(ÒÓ // '(ÒÓ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // ‫ זווית הישיבה‬// Angolo di seduta // シートの角度 // UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння x1 x1 Ventilation 14 ‫ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬// Вентилация // HI // HJ // Ventilace // Belüftung // Ventilation // Ventilación // Ilmanvaihto // Ventilation // Αερισμός // Prozračivanje // Szellőzés // ‫ אוורור‬// Ventilazione // 通気 // <= // Ventilatie // Lufting // Wentylacja // Ventilação // Aerisire // Otvor za ventilaciju // Вентиляция // Ventilation // Zračenje // Vetranie // Havalandırma // Вентиляція Footboard 15 ‫ ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻘﺪﻣني‬// Поставка за крака // ÑÏÐ// ÎÏÐ // Opěrka na nohy // Fußstütze // Ståbræt // Reposapiés // Jalkalevy // Marchepied // Σκαλί ανόδου // Uporište za noge // Lábtámasz // ‫ לוח רגליים‬// Pedana // フットボード // gW // Voetsteun // Fotbrett // Podnóżek // Repousa-pés // Suport pentru picioare // Postolje za stopala // Подножка // Fotbräda // Polička za noge // Podpera nôh // Ayaklık // Підніжка Seat rail 15 ‫ ﺣﺎﺟﺰ اﳌﻘﻌﺪ‬// Предпазен борд // '(òó // '(ôõ // Bezpečnostní madlo // Sitzbügel // Sede bøjle // Raíl del asiento // Istuimen kisko // Rail de siège // Ράγα καθίσματος // Prečka sjedalice // Üléskorlát // ‫ מסילת המושב‬// Sbarra di sicurezza // シートレール // UVW#‰›+ // Zittingrail // Setebøyle // Poręcz siedziska // Anteparo do assento // Bară scaun // Šina sedišta // Направляющая сиденья // Korgräcke // Vodila za sedež // Držadlo sedačky // Koltuk rayı // Напрямна сидіння Washing 16 ‫ اﻟﻐﺴﻴﻞ‬// Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // ‫ שטיפה‬// Lavaggio // 洗浄 // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття Mosquito Net 20 ‫ اﻟﻨﺎﻣﻮﺳﻴﺔ‬// Мрежа против насекоми // MN // MO // Síťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca // Szúnyogháló // ‫ רשת נגד יתושים‬// Zanzariera // モスキートネット // @)A // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom // Cibinlik // Протимоскітна сітка Rain Cover 21 ‫ ﻏﻄﺎء اﳌﻄﺮ‬// Покривало за дъжд // PQ9 // PQ9 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od kiše // Esővédő // ‫ כיסוי גשם‬// Parapioggia // レインカバー // BC#DE#FG // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie // Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu // Yağmur örtüsü // Навіс від дощу Warning 22 23‫ ﺗﺤﺬﻳﺮ‬// Предупреждение 24 // RS 25 // RS 26 // Varování 27 // Achtung 28 // Advarsel 29 // Atención 30 // Varoitus 31 // Avertissement 32 // Προειδοποίηση 33 // Upozorenje 34 // Figyelem 35 // 36 ‫ אזהרה‬// Avvertenza 37 // 警告 38 // HI 39 // Waarschuwing 40 // Advarsel 41 // Ostrzeżenie 42 // Aviso 43 // Atenţie 44 // Upozorenje 45 // Предупреждение 46 // Varning 47 // Opozorilo 48 // Výstraha 49 // Uyarı 50 // Попередження 51 // USA/CAN Warning 52 // USA/CAN Atención 53 // USA/CAN Avertissement 54 // AU Warning 55 x1 2 x1 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide 3 Set up seat ‫ إﻋﺪاد اﳌﻘﻌﺪ‬// Регулиране на седалката // ./'(3 // .4'( // Sestavení sedačky // Sitz einbauen // Opsætning af sæde // Equipo del asiento // Istuin // Réglage du siège // Συναρμολόγηση καθίσματος // Sastavljanje sjedalice // Ülés összeszerelése // ‫ התקנת המושב‬// Montaggio seggiolino // シートの組み立て // UVW# ,- // Opbouw zitje // Montering av sete // Ustawienie siedziska // Montagem do assento // Montaj scaun // Nameštanje sedišta // Установка сиденья // Montera sittdel // Namestitev sedeža // Zostavenie sedačky // Koltuğun kurulması // Монтаж сидіння 1 2 3 4 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide 5 Set up seat ‫ إﻋﺪاد اﳌﻘﻌﺪ‬// Регулиране на седалката // ./'(3 // .4'( // Sestavení sedačky // Sitz einbauen // Opsætning af sæde // Equipo del asiento // Istuin // Réglage du siège // Συναρμολόγηση καθίσματος // Sastavljanje sjedalice // Ülés összeszerelése // ‫ התקנת המושב‬// Montaggio seggiolino // シートの組み立て // UVW# ,- // Opbouw zitje // Montering av sete // Ustawienie siedziska // Montagem do assento // Montaj scaun // Nameštanje sedišta // Установка сиденья // Montera sittdel // Namestitev sedeža // Zostavenie sedačky // Koltuğun kurulması // Монтаж сидіння 4 5 6 6 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide 7 Attach seat ‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳌﻘﻌﺪ‬// Прикрепване на седалката // CD'( // CÀ'( // Upevnění sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Asiento acoplado // Kiinnitä istuin // Attache du siège // Σύνδεση καθίσματος // Pričvršćivanje sjedalice // Ülés rögzítése // ‫ חיבור המושב‬// Fissaggio seggiolino // シートの取り付け // UVW#56 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do assento // Prindere scaun // Pričvrćivanje sedišta // Установка сиденья // Fästa sittdel // Pritrditev sedeža // Pripevnenie sedačky // Koltuğun takılması // Прикріплення сидіння 1 2 ✓ click click ✗ 8 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide 9 Sitting direction ‫ اﺗﺠﺎه اﻟﺠﻠﻮس‬// Посока на сядане // Zï3 TT3Zï3 // Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // ‫ כיוון הישיבה‬// Direzione di seduta // 着座方向 // XY# Z[ // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia // Oturma yönü // Напрямок погляду 1 2 ✓ click click ✗ 10 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide 11 Seat angle ‫ زاوﻳﺔ اﳌﻘﻌﺪ‬// Ъгъл на седалката // '(ÒÓ // '(ÒÓ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // ‫ זווית הישיבה‬// Angolo di seduta // シートの角度 // UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння 1 2 click 12 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide 13 Ventilation Footboard ‫ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬// Вентилация // HI // HJ // Ventilace // Belüftung // Ventilation // Ventilación // Ilmanvaihto // Ventilation // Αερισμός // Prozračivanje // Szellőzés // ‫ אוורור‬// Ventilazione // 通気 // <= // Ventilatie // Lufting // Wentylacja // Ventilação // Aerisire // Otvor za ventilaciju // Вентиляция // Ventilation // Zračenje // Vetranie // Havalandırma // Вентиляція ‫ ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻘﺪﻣني‬// Поставка за крака // ÑÏÐ// ÎÏÐ // Opěrka na nohy // Fußstütze // Ståbræt // Reposapiés // Jalkalevy // Marchepied // Σκαλί ανόδου // Uporište za noge // Lábtámasz // ‫ לוח רגליים‬// Pedana // フットボード // gW // Voetsteun // Fotbrett // Podnóżek // Repousa-pés // Suport pentru picioare // Postolje za stopala // Подножка // Fotbräda // Polička za noge // Podpera nôh // Ayaklık // Підніжка 1 2 Seat rail ‫ ﺣﺎﺟﺰ اﳌﻘﻌﺪ‬// Предпазен борд // '(òó // '(ôõ // Bezpečnostní madlo // Sitzbügel // Sede bøjle // Raíl del asiento // Istuimen kisko // Rail de siège // Ράγα καθίσματος // Prečka sjedalice // Üléskorlát // ‫ מסילת המושב‬// Sbarra di sicurezza // シートレール // UVW#‰›+ // Zittingrail // Setebøyle // Poręcz siedziska // Anteparo do assento // Bară scaun // Šina sedišta // Направляющая сиденья // Korgräcke // Vodila za sedež // Držadlo sedačky // Koltuk rayı // Напрямна сидіння ➔ 14 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide 15 Washing ‫ اﻟﻐﺴﻴﻞ‬// Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // ‫ שטיפה‬// Lavaggio // 洗浄 // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття 1 2 ➔ ➔ 16 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide j✓ 8✗ Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide 17 Washing ‫ اﻟﻐﺴﻴﻞ‬// Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // ‫ שטיפה‬// Lavaggio // 洗浄 // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття 3 ➔ ✓ ó ➔ ✓ ➔ 18 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide 19 Mosquito Net Rain Cover ‫ اﻟﻨﺎﻣﻮﺳﻴﺔ‬// Мрежа против насекоми // MN // MO // Síťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca // Szúnyogháló // ‫ רשת נגד יתושים‬// Zanzariera // モスキートネット // @)A // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom // Cibinlik // Протимоскітна сіт ‫ ﻏﻄﺎء اﳌﻄﺮ‬// Покривало за дъжд // PQ9 // PQ9 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od kiše // Esővédő // ‫ כיסוי גשם‬// Parapioggia // レインカバー // BC# DE# FG // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie // Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu // Yağmur örtüsü // Навіс від дощу + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide ➔ ➔ 20 + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide 21 EN AE Important – Keep these instructions for future reference Important information • • • • • This product is suitable for children from birth and up to 15kg. For new born babies carried in the seat unit, the most reclined position is recommended. The parking device shall be engaged when placing and removing the children. Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg. Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. WARNING • Never leave your child unattended. • Ensure that all locking devices are engaged before use. • To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. • Do not let your child play with this product. • Always use the restraint system. • Check that the pram body or seat unit or car 22 • • • • The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely. The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been designed. Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used. Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer. seat attachment devices are correctly engaged before use. • This product is not suitable for running or skating. • Do not use if any part is broken, torn or missing. • Always maintain full control of the stroller when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation. • Use extra caution when operating the stroller on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, steps, cobble stone, etc.). • Do not park or leave the stroller unattended on uneven ground or on an incline. Always park the stroller on flat, even ground. • Do not allow anyone to use the stroller unless Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller. • Never use the stroller on escalators. • Use extra caution if using the stroller on public transport such as bus, trains etc. • Overloading, incorrect folding or the use of non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions. • Never fold the stroller with a child nearby. Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments. • Do not use the stroller seat unit as a car seat. ً‫إرﺷﺎدات ﻣﻬﻤﺔ – اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺬه اﻹرﺷﺎدات ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻘﺒ ﻼ‬ .‫أو ﻏﺴﻠﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‬/‫ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ اﻟﻌﺮﺑﺔ وﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ وﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ و‬ .‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻟﻌﺪد اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺬي ﺻﻤﻤﺖ ﻟﺘﺴﺘﻮﻋﺒﻪ ﻓﻘﻂ‬ .‫ﻻ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻲ مل ﺗﻌﺘﻤﺪﻫﺎ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼﻨﻌﺔ ﻟﻠﻌﺮﺑﺔ‬ .‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺪﻣﻬﺎ أو ﺗﻮﻓﺮﻫﺎ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼﻨﻌﺔ‬ ‫ﻟﻬﺎ ﻳﺘﻤﺘﻌﻮن ﺑﺎﻟﻘﺪرات اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ واﻟﺨﱪة اﻟﻼزﻣﺔ‬ .‫ﻻﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ‬ ‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻋﺮﺑﺔ اﻷﻃﻔﺎل أﺑﺪا ً ﻋﲆ اﻟﺴﻼمل‬ .‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‬ ‫• ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻲ اﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺤﺬر ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﺔ ﰲ اﳌﻮاﺻﻼت اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻛﺎﻟﺤﺎﻓﻼت‬ .‫ إﻟﺦ‬،‫واﻟﻘﻄﺎرات‬ ‫• ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ اﻟﺰاﺋﺪة أو اﻟﻄﻲ اﻟﺨﺎﻃﺊ‬ ‫أو اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻠﺤﻘﺎت ﻏري اﳌﻌﺘﻤﺪة ﰲ ﺗﻠﻒ أو‬ .‫ اﻟﺮﺟﺎء ﻗﺮاءة اﻹرﺷﺎدات‬.‫ﻛﴪ ﻫﺬه اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻄﻲ اﻟﻌﺮﺑﺔ أﺛﻨﺎء وﺟﻮد ﻃﻔﻞ ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ‬ ‫ ﻳﺠﺐ إﺑﻌﺎد اﻟﻄﻔﻞ دامئﺎً ﻋﻦ أي أﺟﺰاء‬.‫ﻣﻨﻬﺎ‬ .‫ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ أﺛﻨﺎء إﺟﺮاء ﺗﻌﺪﻳﻼت‬ ‫• ﻻ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام وﺣﺪة ﻣﻘﻌﺪ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻛﻤﻘﻌﺪ‬ .‫ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة‬ • • • • ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻬﻤﺔ‬ .‫ ﻛﺠﻢ‬١٥ ‫ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﻣﻦ اﻟﻮزن ﻋﻨﺪ اﳌﻮﻟﺪ وﺣﺘﻰ‬ .‫ ﻳﻮﴅ ﺑﻮﺿﻊ اﻻﺳﺘﻠﻘﺎء متﺎﻣﺎ‬،‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﺣﺪﻳﺜﻲ اﻟﻮﻻدة اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻢ ﺣﻤﻠﻬﻢ ﰲ وﺣﺪة اﳌﻘﻌﺪ‬ .‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻜﺎﺑﺢ اﻟﺤﺮﻛﺔ )اﻟﻔﺮﻣﻠﺔ( ﻋﻨﺪ وﺿﻊ اﻷﻃﻔﺎل أو إﺧﺮاﺟﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ .‫ ﻛﺠﻢ‬٢‫أﻗﴡ وزن ﻣﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻋﲆ اﳌﻠﺤﻘﺎت اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺤﻤﻞ اﻷﻏﺮاض ﻫﻮ‬ .‫أو ﻋﲆ اﻟﺠﻮاﻧﺐ ﺳﺘﺆﺛﺮ ﻋﲆ ﺛﺒﺎت اﻟﻌﺮﺑﺔ‬/‫أو ﻋﲆ ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻈﻬﺮ و‬/‫أي ﺣﻤﻮﻟﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ ﻋﲆ اﳌﻘﺒﺾ و‬ .‫• ﻻ ﻳﺼﻠﺢ ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻟﻠﺠﺮي أو اﻟﺘﺰﺣﻠﻖ‬ ‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘﺞ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺟﺰء ﻣﻜﺴﻮر أو‬ .‫ﺗﺎﻟﻒ أو ﻣﻔﻘﻮد‬ ‫• ﻳﺠﺐ اﻟﺤﻔﺎظ دامئﺎً ﻋﲆ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ ﻛام‬.‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﰲ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺠﻼت‬ ‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻛﻠﺘﺎ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻋﲆ ﻣﻘﺎﺑﺾ اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ .‫ﻃﻮال وﻗﺖ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫• ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻲ اﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺤﺬر أﺛﻨﺎء اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻋﲆ أرض ﻏري ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ أو ﺑﺎﻟﻘﺮب‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺜﻞ )اﻟﺤﻔﺮ واﻟﺸﻘﻮق واﻟﺤﻮاﺟﺰ واﻟﺪرج‬ .(‫واﻟﺸﻮارع ذات اﻷﺣﺠﺎر اﳌﻠﺴﺎء‬ ‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ أو ﺗﺮك اﻟﻌﺮﺑﺔ دون رﻗﺎﺑﺔ ﻋﲆ‬ ‫ ﻳﺠﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬.‫أرض ﻏري ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ أو ﻋﲆ ﻣﻨﺤﺪر‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﺎﳌﻜﺎﺑﺢ )اﻟﻔﺮﻣﻠﺔ( دامئﺎً ﻋﲆ أرض‬ .‫ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ وﻣﺴﻄﺤﺔ‬ ‫• ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻷي ﺷﺨﺺ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺮﺑﺔ إﻻ‬ ‫إذا ﻗﺮأ واﺳﺘﻮﻋﺐ متﺎم اﻻﺳﺘﻴﻌﺎب اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات‬ .‫واﻹرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﺑﺪﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا‬ ‫وﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﺟﻤﻴﻊ اﳌﺴﺘﺨﺪﻣني‬ Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide • • • • • :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ .‫• ميﻨﻊ ﻣﻨﻌﺎً ﺑﺎﺗﺎً ﺗﺮك اﻟﻄﻔﻞ ﺑﻼ رﻗﺎﺑﺔ‬ ‫• ﻳﺠﺐ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻛﻞ‬ .‫ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻷﻗﻔﺎل‬ ‫• ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﺪ أن اﻟﻄﻔﻞ ﺑﻌﻴﺪ ﻋﻦ‬ .‫ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺤﻪ أو ﻃﻴﻪ‬ .‫• ﻻ ﺗﱰك ﻃﻔﻠﻚ ﻳﻠﻌﺐ ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ‬ ‫• ﻳﺠﺐ دامئﺎً اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ )وﺣﺪة‬ .(‫اﳌﻘﻌﺪ ﻓﻘﻂ‬ ‫• ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫ﻟﻬﻴﻜﻞ اﻟﻌﺮﺑﺔ أو ﻟﻮﺣﺪة اﳌﻘﻌﺪ أو ﻷﺟﻬﺰة‬ .‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ مبﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة‬ 23 BG CN Simplified Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка Важна информация • • • • • Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 15 кг. При пренасяне на новородени в модула на седалката се препоръчва най-наклонената позиция. При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде активирано. Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг. Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на облегалката и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната стабилност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Никога не оставяйте вашето дете без надзор. • Преди употреба се уверете, че всички блокиращи устройства са закрепени. • При разгъването и сгъването на този продукт дръжте детето на разстояние от него, за да избегнете нараняване. • Не позволявайте на детето да играе с този продукт. • Винаги използвайте системата за обезопасяване (само за модула на седалката). • Преди употреба проверете дали корпусът на детската количка, модулът на седалката или устройствата за прикрепване към 24 • • • • Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа, почиства и/или пере. В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е предназначена. Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от производителя на детската количка. Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от производителя. седалката на автомобила са правилно закрепени. • Този продукт не е подходящ за използване по време на бягане или пързаляне с кънки. • Не използвайте този продукт, ако някоя част е повредена, износена или липсва. • Винаги упражнявайте пълен контрол върху детската количка, когато я използвате. По време на употреба винаги хващайте дръжките на детската количка с двете си ръце. • Бъдете особено внимателни, когато използвате детската количка върху или в близост до неравна повърхност (дупки, пукнатини, бордюри, стъпала, павирани участъци и т.н.). • Не активирайте устройството за спиране и не оставяйте детската количка без надзор върху неравна повърхност или наклон. Винаги активирайте устройството за спиране на детската количка върху плоска, равна повърхност. • Не позволявайте детската количка Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide да се използва от лица, които преди използването й не са прочели и разбрали напълно предупрежденията и указанията в това ръководство за употреба. Уверете се, че всички потребители имат необходимите физически способности и опит за използване на тази детска количка. • Никога не използвайте детската количка върху ескалатори. • Бъдете особено внимателни, ако използвате детската количка в обществен транспорт, например автобус, влак и т.н. • Претоварването, неправилното сгъване или употребата на неодобрени аксесоари може да доведе до повреда или счупване на детската количка. Прочетете указанията. • Никога не сгъвайте детската количка, ако наблизо има дете. Когато регулирате детската количка, винаги дръжте детето на разстояние от всички движещи се части. • Не използвайте модула на седалката за детска количка като седалка за автомобил. ?a–@U‚!…’AB×ØÞß\ÙC’DE‡F—GHIÊd JÊÁKÞßd‡L•Bv.•MNvOkd ‡L•Bv.•MNvOk ?aPQ V3Üu)RxS?<TU¸V^ÝKLd V3W?˜™XYvZ[mnM3\3ñ]d V3Üu)+93^_3ñ]`GÌv6X‚!\Gab”6d V3u)cd[\žŽaŠhƒ¡d V3ÇÈe"g¤ƒheDklîÔfBd“gh‚!31234453–—vfBd 3RSU V3W6XYZ[\]^_`abcd V3efghijklmnopq rstu)vwxy\z{|} ~•€•d V3‚!ƒ„…\†‡ˆ‰Šx4j o‹@ŒŠx€•d V3W6XYZ[\Ž•‚!.• ‘d V3’“‚!”u•–—v˜™d V3.jš›œ•B[\’žŽcŸ ƒ¡d V3•BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈ–j'(dÇÈHªêg–j'(d V3•BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈ–j'(d V3V^UxSKLg¤ƒ\?<V^d†‡ˆ‰kqlmn<dô*o }klpq\’0Nv&r•stuvd V3¢£‚!.•‘ V3‚!g¤ƒ[\a¢£¥•¦§ ¨©d‚!ª«¬\-ga®¯ °¨g¤ƒfgd V3e`±²v³´hµ¶·¸¹ º¸³»¸¼½¾¿ÀšÁ³´ Â!g¤ƒ[\aÄCÅÆd V3ÇÈeÉ_Ê]vË•ÌÍg ¤ƒ Îe`±v³´šÏÐ hd¢£Íg¤ƒ Îe±²v ³´hd V3`aÑkl_‚!g¤ƒ\ÒÓ ÔÕe‚!Ö…‹×ØÙ¥• ÚÛÜ!%#$¬vRSÝÞ ßd†‡ˆ‰!%àá‚!âg ¤ƒ[ˆãväåÝæçd V3ÇÈeèéêëh‚!g¤ ƒd V3ÇÈÑ6X¤ég¤ƒìíš eîïðìíd Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide V3eñòóàµôñõöƒ¸÷ƒ ¿Àh‚!g¤ƒ[aÄCÅ Æd V3ømn¸ùú`Wš‚!ûæü ýv˜™pqrþÿš!ÿ" ƒ„d’×ØÞßd V3ùúƒ„[ÇÈÑ•BÎðd3 #²ƒ„[\aÑ•B$bˆ‰ %év&™d V3ÇÈÍg¤ƒ'(!)öƒ' (d V3ô*‚!öƒ'(+˜,\ÇÈ ‚!-.'(d-.'(/p0 Ü!%#$¬#xv312344563 74u)89‚!d V3Üu)`+9:;š<=[‚ !d V3ÇÈÍ"u)031234453û¤ >vkl˜™89‚!d 25 CN Traditional CZ ?a–@U‚!…•A´Ÿ ¢ß\¡C•DE‡F—Gµ¶Êd JÊ™K¢ßd‡L•Bv.•MNv·kd ?a¸¹ V3Ü€)ºxS;<»U¸¼yÝKLd V3W?˜™X½vZ[|}M3\3ñ]d V3Ü€)¯93^_3ñ]`GÌv1X‚!\Gab”1d V3€)¾dx\‘ŽaŠh‡“d V3ÇÈe¬g¤‡h¿ÀklîÔfBd•gÁ‚!31234453–—v fBd 3RSU V3w1XYZx\]y_`az {d V3efghijkl|}opq ~s•€)v•xy\‚{|ƒ ~„…†d V3‚!‡ˆ…\‰‡ˆ‰Šx/j o‹=‹Šx…Œd V3w1XYZx\Ž•‚!.• Žd V3••‚!”€•–—v˜™d V3.jš›œ•Bx\•‘Ž{’ ‡“d 26 V3•Bi‹g¤‡'(¬x\ÇÈ–j'(dÇÈ•êg–j'(d V3•Bi‹g¤‡'(¬x\ÇÈ–j'(d V3¼yUxSKLg¤‡\;<¼yd‰‡ˆ‰kqlmÃ<dô*Ä ƒklpq\•±Nv&r•stÅÆd V3¢”‚!.•Ž V3‚!g¤‡x\a¢”¥•¦§ ¨©d‚!•«¬\–ga®¯ °¨g¤‡fgd V3e`±²v³´hµ¶·¸— º¸³»¸˜½¾¿Àš™š³ ´Ã‚!g¤‡x\aÄCÅ Æd V3ÇÈe›_Ê]vˆ̜g ¤‡ Îe`±v³´šÏÐ hd¢”œg¤‡ Îe±²v ³´hd V3`a•kl_‚!g¤‡\ÒÓ Ôže‚!Ö…‹Ÿ ¡¥• ÚÛÜ!"#$¬vRSÝ¢ ßd‰‡ˆ‰!"ࣂ!âg ¤‡xˆãv¤åÝ¥¦d V3ÇÈeè§êëh‚!g¤‡d V3ÇÈ•1X¤§g¤‡ìíš eîïðìíd Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide V3eñòóàµôñõö‡¸÷‡ ¿Àh‚!g¤‡xaÄCÅ Æd V3ø|}¸ù¨`wš‚!û¥ü ýv˜™pq~©ªš«ª¬ ‡ˆd•Ÿ ¢ßd V3ù¨‡ˆxÇÈ••BÎðd3 -²‡ˆx\a••B®zˆ‰ %§v&™d V3ÇÈœg¤‡'(!)ö‡' (d V3ô*‚!ö‡'(¯˜,\ÇÈ ‚!-°'(d-°'(/p± Ü!"#$¬#xv312344563 7/€)²9‚!d V3Ü€)`¯9:;š<=x‚ !d V3ÇÈœ¬€)±31234453û¤ ³vkl˜™²9‚!d Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny pro další použití Důležité informace • • • • • Tento výrobek je vhodný pro děti do 15 kg. U novorozenců přenášených v jednotce sedadla doporučujeme nastavit pozici s co největším záklonem. Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení. Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg. Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit stabilitu kočárku. VAROVÁNÍ: • Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. • Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamykací zařízení zajištěna. • Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při rozkládání či skládání mimo dosah výrobku. • Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem. • Vždy používejte záchytný systém (pouze jednotka sedadla). • Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce kočárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky řádně zajištěna. • • • • Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte. Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl vyroben. Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku. Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce. • Nepoužívejte tento výrobek při běhu či bruslení. • Má-li výrobek některou část zlomenou, prasklou nebo mu chybí, nepoužívejte jej. • Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte neustále obě ruce na madlech kočárku. • Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerovném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny, patníky, schody, dlažební kostky apod.). • Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez dozoru na nerovném povrchu či ve svahu. Parkujte jej vždy na vodorovné ploše. • Kočárek nesmí používat osoba, která si před použitím nepřečetla a zcela neporozuměla varováním a pokynům v této uživatelské příručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady a zkušenosti. Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide • Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých schodech. • Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus, vlak apod. • V důsledku přetěžování, nesprávného složení nebo použití neschváleného příslušenství může dojít k poškození kočárku či jeho prasknutí. Přečtěte si pokyny. • Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte. Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo pohyblivé části. • Nepoužívejte jednotku sedadla kočárku jako autosedačku. 27 DE DK Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug Wichtige Informationen Vigtig information • • • • • Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet. Wenn neugeborene Babys im Sitz transportiert werden, wird die flachste Liegestellung empfohlen. Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein. Die zulässige Höchstlast für lasttragendes Zubehör beträgt 2 kg. Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen die Stabilität des Wagens. ACHTUNG: • Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. • Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in unmittelbarer Nähe befindet, wenn Sie den Wagen auf- oder zusammenklappen. . • Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. • Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind. • Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim Laufen oder Skaten geeignet. 28 • • • • Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen. Der Wagen darf nur für die Anzahl der Kinder verwendet werden, für die er bestimmt ist. Nicht vom Hersteller zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden. Nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwenden. • Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder gerissen sind oder fehlen. • Bei der Benutzung des Kinderwagens immer darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit beiden Händen. • Bei Benutzung des Kinderwagens auf unebenem Boden (Kopfsteinpflaster, Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.) ist besondere Vorsicht geboten. • Den Kinderwagen nicht auf unebenem oder abschüssigem Gelände abstellen oder unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen immer auf flachem und ebenen Boden abstellen. . • Erlauben Sie niemandem die Verwendung des Kinderwagens, der die Warnhinweise und Verwendungsanweisungen in dieser Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig gelesen und verstanden hat. Stellen Sie sicher, dass alle Anwender über die erforderlichen körperlichen Voraussetzungen und Erfahrungen zur Verwendung dieses Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide Kinderwagens verfügen. • Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen benutzt werden. • Bei Verwendung des Kinderwagens in öffentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen, Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten. • Überladung, nicht korrektes Zusammenklappen oder die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann den Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die entsprechenden Anleitungen. • Den Kinderwagen nicht zusammenklappen, wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe befinden. Achten Sie beim Verstellen des Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile befindet.. • Den Kinderwagensitz nicht als Autositz verwenden. • • • • • Dette produkt er beregnet til spædbørn og børn op til 15 kg. Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen. Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op. Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg. Ekstra vægt på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil påvirke dens stabilitet. ADVARSEL: • • • • Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt. Vognen må kun bruges til det antal børn, den er designet til. Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges. Brug kun reservedele, der er leveret af producenten. • Dette produkt egner sig ikke til løb eller skating. • Undlad at bruge produktet, hvis en komponent mangler eller er beskadiget. • Sørg altid for at have fuld kontrol over barnevognen, når du går med den. Hold begge hænder på håndtaget hele tiden. • Vær ekstra forsigtig, når du går med barnevognen på eller i nærheden af ujævnt • Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. terræn (huller, revner, kantsten, trapper, • Sørg for, at alle dele er monteret inden brug. • For at undgå skader skal du sørge for at holde brosten m.v.). dit barn væk, når du klapper dette produkt op • Undlad at parkere eller efterlade barnevognen og klapper det sammen. uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke. Parker altid barnevognen på fladt og jævnt • Lad ikke dit barn lege med dette produkt. terræn. • Brug altid selen. • Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas- • Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt de har læst og fuldt ud forstået advarslerne på før brug. og instruktionerne i denne brugervejledning Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide inden brug. Sørg for, at alle brugere har de fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at bruge denne barnevogn. • Brug aldrig barnevognen på rulletrapper. • Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger barnevognen i offentlige transportmidler som bus, tog m.v. • Overbelastning, forkert sammenklapning eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt, kan beskadige eller ødelægge vognen. Læs vejledningen. • Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra bevægelige dele, når du foretager justeringer. • Brug ikke barnevognens stoleenhed som en autostol. 29 ES FI Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten Información importante Tärkeitä tietoja • • • • • Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento y hasta 15 kg. Para los recién nacidos transportados en la unidad de asiento se recomienda la posición más reclinada. El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los niños. La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg. Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo afectará la estabilidad del vehículo. ATENCIÓN: • • • • El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular. El vehículo no se utilizará para llevar a más niños del número para el que ha sido diseñado. No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo. Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante. • Este producto no es adecuado para correr ni para patinar. • No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o si falta alguna pieza. • Mantenga siempre un control total sobre el cochecito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo. • Nunca deje a su niño sin vigilancia. • Utilice una protección extra al manejar el carrito en un suelo irregular o cerca del • Compruebe que todos los dispositivos de mismo (baches, grietas, bordillos, escalones, sujeción estén enganchados antes de su uso. pavimentos de piedra, etc.). • Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos cuando desdobla y dobla este producto. • No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el • No deje que los niños jueguen con este cochecito en suelo liso y llano. producto. • Utilice siempre el sistema de sujeciones • No permita a nadie utilizar el cochecito a no ser que antes esta persona haya leído y • Compruebe que el cuerpo del coche o la unidad de asiento o los dispositivos de sujeción entendido íntegramente las advertencias e instrucciones de esta guía del usuario. del asiento del coche están correctamente Asegúrese de que todos los usuarios tienen enganchados antes de su uso. 30 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide la capacidad física y la experiencia necesarias para manejar este cochecito. • Never use the stroller on escalators. No use nunca el cochecito en escaleras mecánicas. • Utilice una protección extra si utiliza el cochecito en transporte público como autobús, tren etc. • La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones. • Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca. Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento. • No utilice el asiento del cochecito como asiento de automóvil. • • • • • TTämä tuote soveltuu lapsille vastasyntyneistä aina 15 kg:n painoisiin saakka. Vastasyntyneitä on suositeltavaa kuljettaa istuimen ollessa kallistettuna mahdollisimman pitkälle taaksepäin. Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä. Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä. Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg. VAROITUS: • Älä koskaan jätä lasta yksin. • Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkomekanismit on kytketty. • Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni, pidä lapsi poissa sen luota vahingoittumisen estämiseksi. • Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. • Käytä aina kiinnitysjärjestelmää (vain istuimeen asetettava koppa). • • • • • Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden tasapainoon. Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti. Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu. Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää. Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia. • Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunu- jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä koppa on kiinnitetty kunnolla. • Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen juostessa tai rullaluisteltaessa. • Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai puuttuu. • Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta. • Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien, halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupukiveyksen päällä tai niiden lähellä. • Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epätasaiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi rattaat aina tasaiselle alustalle. • Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide rattaita, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen sisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmärtäneet ne. Varmista, että kaikilla käyttäjillä on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta rattaiden käyttämisestä. • Älä käytä rattaita rullaportaissa. • Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa tai junissa. • Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet. • Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa lähettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista osista, kun teet säätöjä. • Älä käytä rattaita auton istuimella. 31 FR GR Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement Informations importantes • • • • • Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg. Pour les nouveau-nés transportés dans le siège, la position la plus inclinée est recommandée. Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du produit. La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg. Toute charge fixée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule affectera la stabilité du véhicule. AVERTISSEMENT : • • • • Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement. Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu. N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule. Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant. • Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou faire du patin à roulettes. • N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée, déchirée ou manquante. • Conservez toujours le contrôle total sur la poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez. • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. • Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez la poussette sur ou à proximité de sols • Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage inégaux (nids-de-poule, fissures, trottoirs, sont enclenchés avant utilisation. • Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre marches, pavés, etc.). enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez • Ne stationnez pas et ne laissez pas la ou pliez ce produit. poussette sans surveillance sur un sol inégal • Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol plat et uniforme. • Utilisez toujours le système de retenue. • Vérifiez que les dispositifs de fixation du corps • Ne laissez personne utiliser la poussette sans du landau ou du siège ou du siège auto sont avoir lu et entièrement compris au préalable correctement enclenchés avant utilisation. les avertissements et instructions fournis dans 32 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide le présent Manuel de l’utilisateur. Vérifiez que tous les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette. • Ne jamais utiliser la poussette dans des escaliers mécaniques. • Faites particulièrement attention si vous utilisez la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc. • Toute surcharge, pliage incorrect ou utilisation d'accessoires non approuvés peut endommager ou casser ce véhicule. Lisez les instructions. • Ne pliez jamais une poussette si un enfant se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous effectuez des réglages. • Le siège de la poussette ne doit pas être utilisé comme siège auto. Σημαντικό – Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά Σημαντικές πληροφορίες • • • • • Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από τη στιγμή της γέννησης και έως 15kg. Για τα νεογέννητα που μεταφέρονται στη μονάδα καθίσματος συνιστάται η πιο κεκλιμένη θέση. Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχανισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε τα παιδιά. Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για αξεσουάρ μεταφοράς φορτίου είναι τα 2 kg. Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις πλευρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος. • • • • Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά. Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον αριθμό των παιδιών για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή του οχήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: σης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά ασφαλισμένες πριν από τη χρήση. • Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο ή πατινάζ. • Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει. • Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο χέρια σας στις λαβές του καροτσιού κατά τη • Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήχρήση. ρηση. • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώμα- • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση τος είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση. του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο έδαφος (λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα, • Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.). ότι το παιδί σας δεν βρίσκεται κοντά στο προϊόν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε. • Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι χωρίς επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε • Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό κεκλιμένο επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το το προϊόν. καρότσι σε επίπεδο έδαφος. • Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης . • Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει • Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέω- Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν τις απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την εμπειρία για να χειριστούν αυτό το καρότσι. • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιόμενες σκάλες. • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν χρησιμοποιείτε το καρότσι σε μέσα μαζικής μεταφοράς, όπως λεωφορεία, τρένα, κ.λπ. • Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο δίπλωμα ή η χρήση μη εγκεκριμένων αξεσουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή να καταστρέψουν αυτό το όχημα. Διαβάστε τις οδηγίες. • Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν βρίσκεστε κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάντα το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτήματα, όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις. • Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα καθίσματος του καροτσιού ως κάθισμα αυτοκινήτου. 33 HR HU Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót! Važne informacije Fontos információ • • • • • Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 15 kg težine. Za novorođenčad koja se nose u sjedalici preporuča se potpuno spušten položaj. Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite. Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg. Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica može utjecati na njihovu stabilnost. UPOZORENJE: • Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora. • Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade prikopčane. • Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili rasklapate. • Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proizvodom. • Uvijek koristite sustav sigurnosnog vezanja • Prije uporabe provjerite jesu li elementi za pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice pravilno pričvršćeni. 34 • • • • Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati. Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena. Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica. Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti. • Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje. • Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen, • Nikada ne koristite kolica na pokretnim stepenicama. istrošen ili nedostaje. • Budite posebno oprezni, ako kolica koristite u javnim prijevoznim sredstvima poput • Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad autobusa, vlaka itd. kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek držite obje ruke na drškama kolica. • Prekomjerno opterećivanje, neispravno sklapanje ili uporaba neodobrene dodatne • Budite posebno oprezni kada kolicima opreme mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na upravljate blizu neravnog tla ili po njemu ovim kolicima. Pročitajte upute. (rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika, stepenice, kamenje za popločavanje itd.). • Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete • Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora u blizini. Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od pomičnih dijelova tijekom na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek namještanja istih. parkirajte na ravnom tlu. • Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije • Ne koristite sjedalicu za kolica kao uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno autosjedalicu. razumio upozorenja i upute sadržane u ovom priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste ovaj proizvod potrebne fizičke sposobnosti i iskustvo za rukovanje njime. Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide • • • • • Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 15 kg súlyú gyermekeknek való. Az ülésben vitt újszülöttek számára a leginkább a hátradöntött pozíció ajánlott. A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be! A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg. A fogantyúhoz erősített és/vagy a háttámla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására. FIGYELEM: • Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül! • Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be vannak-e kapcsolva! • A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol gyermekét a gyermekkocsi szétnyitásakor és összecsukásakor! • Ne engedje, hogy gyermeke játsszon a termékkel! • Mindig használja a biztonsági rendszert! (Csak az ülésnél.) • Használat előtt ellenőrizze, hogy a gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés rögzítőszerkezetei szabályosan be vannak-e kapcsolva! • • • • A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztítsa és/vagy mossa! A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték! Ne használjon a gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat! Kizárólag a gyártó által szállított vagy átadott pótalkatrészeket használja! • Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és korcsolyázáshoz! • Ne használja a terméket, ha annak bármely része törött, szakadozott vagy hiányzik! • Használat közben mindig tartsa a gyermekkocsit teljes ellenőrzése alatt, folyamatosan tartsa a kezét a gyermekkocsi fogantyúin! • Különösen ügyeljen akkor, amikor a gyermekkocsit egyenetlen talajon (kátyúk, repedések, járdaszegély, lépcső, macskaköves útfelület stb.) vagy annak közelében használja! • Ne állítsa meg, és ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekkocsit egyenetlen talajon vagy lejtőn! A gyermekkocsit minden esetben sima, egyenletes felületű talajon állítsa meg! • Ne engedje, hogy olyanok is használják a gyermekkocsit, akik nem olvasták át és nem értették meg teljesen a jelen felhasználói útmutatóban közölt figyelmeztetéseket, illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide gyermekkocsi használatához szükséges fizikai képességekkel és tapasztalattal! • Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit mozgólépcsőn! • Különösen ügyeljen a gyermekkocsi tömegközlekedési eszközön (pl. autóbuszon, vonaton stb.) való használatakor! • A kocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve ha nem engedélyezett tartozékokat használ. Olvassa el az utasításokat! • A gyermekkocsi összecsukását semmiképpen ne végezze gyermekek közelében! Mindenképpen tartsa távol a gyermeket a mozgó alkatrészektől, amikor a gyermekkocsi beállítását végzi! • Ne használja a gyermekkocsi ülését autós gyermekülésként! 35 IL IT ‫חשוב – שמרו את ההוראות לעיון בעתיד‬ .‫או לשטוף את העגלה בקביעות‬/‫ לנקות ו‬,‫ לתחזק‬,‫יש לבדוק‬ .‫יש להשתמש בעגלה רק עבור מספר הילדים שעבורו היא תוכננה‬ .‫אין להשתמש באביזרים שלא אושרו על ידי היצרן העגלה‬ .‫השתמשו רק בחלקי חילוף המסופקים או נמסרים על ידי היצרן‬ ‫• לעולם אל תשתמשו בטיולון על דרגנו־‬ .‫עים‬ ‫• נקטו משנה זהירות כשאתם משתמ־‬ ‫ למשל‬,‫שים בטיולון בתחבורה ציבורית‬ .'‫ ברכבת וכו‬,‫באוטובוס‬ ‫ קיפול לא נכון או שימוש‬,‫יתר‬-‫• העמסת‬ ‫באביזרים לא מאושרים עלולים להסב‬ ‫ קראו את‬.‫לטיולון נזק או לגרום לשבירתו‬ .‫ההוראות‬ ‫• לעולם אל תקפלו את הטיולון בקרבת‬ ‫ הרחיקו תמיד את הילד מחלקים‬.‫ילדים‬ .‫נעים בזמן שאתם מבצעים התאמות‬ ‫• אל תשתמשו ביחידת המושב של הטיולון‬ .‫בתור מושב הבטיחות‬ 36 • • • • .‫ ק"ג‬15 ‫המוצר מתאים לילדים מגיל לידה ועד למשקל‬ .‫ מומלץ מצב ההרכנה המרבית‬,‫יומם ביחידת המושב‬-‫לנשיאת תינוקות בני‬ .‫ יש להפעיל את התקן החניה‬,‫בהושבה והוצאה של ילדים‬ .‫ ק"ג‬2 ‫העומס מורשים לשאת הוא‬-‫העומס המרבי שהאביזרים נושאי‬ ‫או לצדי העגלה ישפיע על‬/‫או לחלק האחורי של משענת הגב ו‬/‫חיבור משאות לידית ו‬ .‫יציבותה‬ ‫• המוצר אינו מתאים לשימוש תוך כדי‬ .‫ריצה או החלקה‬ ‫• אל תשתמשו במוצר אם אחד החלקים‬ .‫ קרוע או חסר‬,‫שבור‬ ‫• שמרו תמיד על שליטה מלאה בטיולון‬ ‫ החזיקו בידיות הטיולון‬.‫בעת הפעלתו‬ .‫ לכל אורך השימוש‬,‫בשתי הידיים תמיד‬ ‫• נקטו משנה זהירות בשימוש בטיולון על‬ ‫קרקע לא ישרה או בקרבתה )מהמו־‬ ‫ אבני‬,‫ מדרגות‬,‫שפה‬-‫ אבני‬,‫ סדקים‬,‫רות‬ .('‫המרצפת וכו‬ ‫• אל תחנו את הטיולון ואל תשאירו אותו‬ ‫ללא השגחה על קרקע לא ישרה או‬ ‫ יש להחנות את הטיולון תמיד‬.‫בשיפוע‬ .‫על קרקע ישרה ושטוחה‬ ,‫• אל תרשו לאף אחד להשתמש בטיולון‬ ‫אלא אם כן מדובר במי שלפני השימוש‬ ‫קרא והבין לגמרי את האזהרות ואת‬ ‫הוראות השימוש המפורטות במדריך‬ ‫ ודאו שלכל המשתמשים‬.‫למשתמש זה‬ ‫יש את היכולות הפיזיות ואת הניסיון‬ .‫הנחוצים לשימוש בטיולון‬ Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide :‫אזהרה‬ ‫• לעולם אל תשאירו את הילד ללא הש־‬ .‫גחה‬ ‫• לפני השימוש ודאו כי כל התקני הנעילה‬ .‫נעולים‬ ‫ הרחיקו את הילד בעת‬,‫• כדי למנוע פציעה‬ .‫הפתיחה או הקיפול של המוצר‬ .‫• אל תרשו לילד לשחק עם המוצר‬ ‫• השתמשו תמיד במערכת הריסון )יחידת‬ .(‫מושב בלבד‬ ‫• לפני השימוש בדקו שהתקני החיבור של‬ ‫ של יחידת המושב או של‬,‫גוף העגלה‬ .‫מושב הבטיחות נעולים בצורה נכונה‬ • • • • • Importante: conservare queste istruzioni per consultazione futura Informazione importante • • • • • Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita e fino a 15kg di peso. Per trasportare i neonati nel seggiolino, si consiglia di utilizzare la posizione più reclinata. Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini. Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg. Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del mezzo di trasporto compromette la stabilità dello stesso. AVVERTENZA: • • • • Controllare, effettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di trasporto. Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è stato progettato. Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore. • Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il pattinaggio. • Non utilizzare in caso di componenti rotti, usurati o mancanti. • Mantenere sempre il pieno controllo del passeggino mentre lo si utilizza. Tenere sempre entrambe le mani sull’impugnatura del passeggino durante l’uso. • Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. • Adottare una maggiore cautela quando si utilizza il passeggino su o in prossimità di un • Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio terreno non uniforme (buche, spaccature, siano inseriti prima dell’uso. • Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che il cordoni, gradini, ciottoli, ecc.) bambino sia tenuto a debita distanza mentre si • Non parcheggiare, né lasciare il passeggino apre e chiude questo prodotto. incustodito su un terreno irregolare o in pendenza. Parcheggiare sempre il passeggino • Non lasciare che il bambino giochi con questo su un terreno piano e regolare. prodotto. • Utilizzare sempre l’imbracatura (solo seggio- • Non consentire a nessuno di utilizzare il lino). passeggino se non ha letto e compreso pienamente le avvertenze e le istruzioni • Controllare che i dispositivi di fissaggio della della presente Guida utente prima dell'uso. carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto Assicurarsi che tutti gli utenti abbiano le siano agganciati correttamente prima dell’uso. Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide necessarie capacità fisiche e l'esperienza per utilizzare questo passeggino. • Non utilizzare mai il passeggino su scale mobili. • Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il passeggino su mezzi di trasporto pubblici quali autobus, treni ecc. • Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di accessori non autorizzati possono danneggiare o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere le istruzioni. • Non chiudere mai il passeggino con un bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino lontano da parti in movimento mentre si effettuano regolazioni. • Non utilizzare il seggiolino del passeggino come seggiolino auto. 37 JP KR 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください 重要な情報 • 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。 • ベビーカーは2時間以上継続して使用しないでください。生後7ヶ月以上の幼児の場合は、座っ た状態を1時間以上続けさせないでください。 • メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動くすることを確認して ください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連絡ください。 警告: 絶対にお子さまから目を離さない でください。 ストローラーを操作する際はスト ローラーを自由に動かせるような 状態を確保してください。ストロ ーラーを操作する際は、常に両手 でハンドルを握ってください。 でこぼこな場所(くぼみ、亀裂、縁 石、砂利道など)やその周辺をス トローラーで移動する場合は特に 注意してください。 平らでない場所または傾斜のある 場所にストローラーを置いたまま にしないでください。ストローラ 38 • ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。 • ストローラーには余分なバッグを掛けず、Stokkeが推奨するバッグのみを掛けてください。 • お子様が座ったままストローラーのシートを絶対に持ち上げないでください。 ーは常に平らな場所に留めてくだ さい。 ご使用の前にこのユーザーガイド に記載されている警告および説 明文を読んでいない、理解してい ない方にはストローラーを使用さ せないでください。ご使用者全員 がストローラーの操作に必要な運 動能力と経験があることをご確認 ください。 ストローラーは絶対にエスカレー ターに乗せないでください。 ストローラーまたはその周辺でお 子様を絶対に遊ばせないでくだ さい。 バスや電車などの公共交通機関 でストローラーを使用する場合は 特に注意してください。 荷物を載せすぎていたり、適切に Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide 折りたたまれていない場合や、認 証されていない付属品を使用する と、ストローラーを損傷したり破 損する可能性がございます。取扱 説明書をよくお読みください。 お子様の近くで絶対にストローラ ーを折りたたまないでください。 可動部の調整は常にお子様から 離れた場所で行ってください。 ストローラーのシート部分を車の チャイルドシートとして使用しない でください。 本製品はランニングやスケートに 適していません。 本製品にはSTOKKEが推奨する付 属品以外を使用しないでくださ い。 &'9(;<s(!"J†(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*…J{M|[ :#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[ &'()* +((:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR%(!"JS(TU(V:(W (:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR%(!"JS(TU(V:(W XYZ[ +(678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[ 678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[ +(678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WXYZ[ +( 678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WXYZ[ (–“9 +(678F()œ(:OC(6fx(•MF(• 678F()œ(:OC(6fx(•MF(• —žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M|[ +(ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[ ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[ +(RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡ RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡ F(ÙlC(Z^pT:(P]jl(“)J‰( !"JM|[ +(*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•M|[ *£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•M|[ +(*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨ *£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨ F(%(rlm(©bª€S(•M|[ +(678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ( 678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ( :•JS(•M|[ +(/®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ| /®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ| S(6Jlm(z(Í:x(f†(éF(;(Wl m(Ü:M|[ +(678F(f†x(•¬(t•Z(678p( 678F(f†x(•¬(t•Z(678p( -®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG( y´US(‘’JM|[ +(678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:© 678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:© j(6SJM|[ +(¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L( ¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L( ¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[ +(DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[ DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[ +(6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J 6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[ +(678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(à 678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(à :(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(• M|[ +(ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ( ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ( F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU( f†x(678F +(%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[ %(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[ +(-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp( -„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp( Ú'IYZ[ +(ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A( ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A( Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L( åp›:(æS +(Tlm(ÁCJM|[ Tlm(ÁCJM|[ +(ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[ ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[ +(678F(À“(rU(f†p(és(SŸn 678F(À“(rU(f†p(és(SŸn G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî: Ò(ïG(&ð: +(Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX YZ[ +(]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs( ]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs( €S(•M|[ +(678x(••á(tU(`O(678x(678x(••á(tU(`O(678x(®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M |[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý «F(Œª¦i{M|[( +(–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’( –“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’( ¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢( $%F%(678x(••á(tU(&Ù¯( ÁCJ{M|[( Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide +(SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6 SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6 78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x( Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S ÒF(678x(Á8J{M|[( +()(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S( )(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S( T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG( 678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[( 7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨( Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“( rDo(IYZ[( +(F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—( F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—( &Ù¯(ÁCJ{M|[ +(DE:p(678x(pS“(5žŸ(678( DE:p(678x(pS“(5žŸ(678( $%F%(5S(6Jlm(J{M|[ +(b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6 b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6 78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M|[ 78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M|[ +(678F((ºÈs(:žŸL(678 678F((ºÈs(:žŸL(678 x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s( !"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó( ÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[ +(DE:p(p?:F(rs(t(678x(< DE:p(p?:F(rs(t(678x(< S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p( p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[( +(–“9(678(M]x(YM]j(!"JS( –“9(678(M]x(YM]j(!"JS( •{M|[ +()(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ )(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ S(TXYZ[ +()(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d )(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d Q<s(!"JS(•{M|[ 39 NL NO Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk Belangrijke informatie Viktig informasjon • • • • • • Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg. Voor pasgeboren baby's die in het zitje worden vervoerd wordt de maximale ligstand aanbevolen. Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van kinderen. De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg. Alle lading die is bevestigd aan de duwbeugel en/of achterop de rugleuning en/of aan de zijkanten is van invloed op de stabiliteit. De wandelwagen moet regelmatig worden geïnspecteerd, onderhouden, gereinigd en/ of gewassen. WAARSCHUWING: • • • De wandelwagen moet slechts worden gebruikt voor het aantal kinderen waarvoor deze is ontworpen. Accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, mogen niet worden gebruikt. Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde reserveonderdelen. • Dit product is niet geschikt om mee te hardlo- pen of te skeeleren. • Niet gebruiken als er onderdelen kapot of gescheurd zijn, of ontbreken. • Houd altijd de volledige controle over de wandelwagen tijdens het gebruik ervan. Houd altijd beide handen op de duwbeugel tijdens het gebruik. • Laat uw kind nooit alleen achter in de wan- • Wees extra voorzichtig bij gebruik van de delwagen. wandelwagen op of bij een onegale onder• Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn grond (gaten of scheuren in het wegdek, stoepranden, trappen, straatstenen, etc.). voor gebruik. • Om letsel te voorkomen, moet uw kind buiten • Laat de wandelwagen niet onbewaakt achter bereik van het product zijn bij het in- of op een onegale ondergrond of op een helling. uitklappen. Parkeer de wandelwagen op een vlakke, egale ondergrond. • Laat uw kind nooit spelen met dit product. • Gebruik altijd de veiligheidsgordel (alleen voor • Laat niemand de wandelwagen gebruiken het zitje). zonder dat deze persoon de instructies en • Controleer voor gebruik of de bevestigingen van waarschuwingen in deze handleiding vóór gebruik heeft gelezen en volledig heeft de reiswieg of het (auto)zitje goed vastzitten. 40 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide begrepen. Verzeker u ervan dat alle gebruikers over de juiste lichamelijke conditie en ervaring beschikken om met deze wandelwagen om te gaan. • Gebruik de wandelwagen nooit op een roltrap. • Wees extra voorzichtig bij gebruik van de wandelwagen in het openbaar vervoer, zoals bussen, treinen, etc. • Door een te zware belading, het onjuist inklappen of het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires kan de wandelwagen beschadigd of defect raken. Lees de aanwijzingen. • Klap de wandelwagen nooit in als er een kind in de buurt is. Houd kinderen altijd buiten bereik van bewegende delen tijdens het verstellen. • Gebruik het zitje van de wandelwagen niet als autozitje. • • • • • Dette produktet egner seg for barn fra nyfødte og opp til 15 kg. For nyfødte barn som bæres i seteenheten, anbefales den mest tilbakelente posisjonen. Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen. Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg. Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet. ADVARSEL: • La aldri barnet være uten tilsyn. • Pass på at alle låseanordningene er aktivert før bruk. • For å unngå skader må du sikre avstand til barnet når du folder ut eller legger sammen produktet. • Ikke la barnet ditt leke med dette produktet. • Bruk alltid festesystemet (gjelder bare for seteenheten). • Kontroller at festeanordningene for vognunderstellet eller seteenheten eller bilsetet er korrekt aktivert før bruk. • • • • Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig. Vognen må kun brukes for det antall barn den er konstruert for. Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes. Bruk bare reservedeler som er levert av produsenten. • Man må ikke løpe eller gå på skøyter med dette produktet. • Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt, revet i stykker eller mangler. • Ha alltid full kontroll over barnevognen når du bruker den. Hold begge hendene på barnevognens håndtak når du bruker den. • Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevognen på eller nær ujevnt underlag (hull i veien, sprekker, rennesteiner, trapper, brostein osv.) • Ikke parker eller forlat barnevognen uten tilsyn på ujevnt underlag eller i en bakke. Parker alltid vognen på et flatt og jevnt underlag. • Ikke la noen andre bruke barnevognen med mindre de har lest og forstått advarslene og instruksjonene i denne Brukerveiledningen før bruk. Pass på at alle brukere har den nødvendige fysiske evnen og erfaringen til å kunne bruke denne barnevognen. Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide • Bruk aldri barnevognen i rulletrapper. • Vær ekstra forsiktig hvis du bruker barnevognen på offentlig transport som buss, tog osv. • Overlast, feil sammenlegging eller bruk av ikke godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge vognen. Les instruksjonene. • Legg aldri barnevognen sammen mens barnet er i nærheten. Hold alltid barnet unna bevegelige deler når du foretar justeringer. • Ikke bruk barnevognens seteenhet som bilsete. 41 PL PT Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki Importante – Guarde estas instruções para futura consulta Ważne informacje Informação importante • • • • • Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do czasu osiągnięcia wagi 15 kg. W przypadku transportowania noworodków w części siedziskowej zaleca się ułożenie dziecka w pozycji półleżącej z największym, możliwym odchyleniem. Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy. Największe dopuszczalne obciążenie elementów nośnych wynosi 2 kg. Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpływa na jego stabilność. OSTRZEŻENIE! • Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. • Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabezpieczenia są zaktywowane. • W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by podczas rozkładania i składania wózka dziecko znajdowało się z dala. • Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem. • Zawsze stosuj system zabezpieczeń (dotyczy tylko siedziska). • Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania gondoli, siedziska lub fotela samochodowego zostały prawidłowo zaktywowane. • Niniejszy produkt nie jest odpowiedni do użytku podczas biegania lub jazdy na łyżwach. 42 • • • • Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czyścić. Wózek należy stosować tylko dla takiej liczby dzieci, dla jakiej jest przeznaczony. Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych przez producenta. • Produktu nie wolno używać w razie uszko- dzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek części. • Podczas posługiwania się wózkiem należy zawsze zachowywać nad nim pełną kontrolę. Prowadząc wózek trzymaj przez cały czas obie ręce na jego uchwytach do prowadzenia. • Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc wózek po nierównej nawierzchni lub w jej pobliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody, nawierzchnia z kostki kamiennej itp.). • Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki na nierównym podłożu lub na wzniesieniu. Należy zawsze parkować wózek na płaskiej i równej nawierzchni. • Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto przed przystąpieniem do użytkowania nie przeczytał z pełnym zrozumieniem instrukcji i zawartych w niej ostrzeżeń. Upewnij się, czy każdy z użytkowników ma odpowiednie predyspozycje fizyczne i doświadczenie potrzebne do korzystania z tego wózka. Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide • Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku wprowadzenia wózka na schody ruchome. • Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku korzystania z wózka w środkach transportu publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp. • Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składanie lub korzystanie z akcesoriów niezatwierdzonych może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie wózka. Zapoznaj się z instrukcjami. • Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala od jakichkolwiek ruchomych części podczas dokonywania regulacji. • Nie używaj siedziska wózka w charakterze fotelika samochodowego. • • • • • Este produto destina-se a crianças desde o nascimento até ao peso de 15 kg. Para os bebés recém-nascidos transportados na unidade de cadeira, recomenda-se a posição reclinada. O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se pretender colocar e retirar as crianças. A carga máxima admissível para os acessórios de transporte é de 2 kg. Qualquer peso suspenso nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de costas e/ou nos lados do carrinho afetará a estabilidade do carrinho. AVISO: • • O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado regularmente. Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas pelo fabricante. • Não utilize se algum elemento estiver partido, rasgado ou em falta. • Tenha sempre total controlo do carrinho ao manuseá-lo. Mantenha constantemente as duas mãos nas pegas do carrinho durante o seu manuseamento. • Tenha cuidado redobrado quando manusear o carrinho sobre ou perto de pavimentos irregulares (existência de buracos, fendas, guias, • Esteja permanentemente atento(a) ao bebé. degraus, calçada de pedra, etc.). • Certifique-se de que todos os dispositivos de fecho estão engatados antes de utilizar. • Não estacione nem deixe o carrinho sobre pavimentos irregulares ou inclinados sem • Para evitar ferimentos, certifique-se de que a vigilância. Estacione sempre o carrinho sobre criança está afastada quando estiver a abrir e a pavimentos planos e regulares. fechar este produto. • Não permita que a criança brinque com este • Não permita que ninguém utilize o carrinho, produto. salvo se essa pessoa tiver lido e compreendido completamente os avisos e as instruções • Utilize sempre o sistema de segurança (só deste guia de utilização antes de utilizá-lo. unidade de cadeira). Certifique-se de que todos os utilizadores • Verifique se os dispositivos de engate da estão aptos fisicamente e têm experiência no estrutura do carrinho ou da unidade de manuseamento deste carrinho. cadeira ou da cadeira auto estão corretamente engatados antes de utilizar. • Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes. • Este produto não é adequado para correr ou • Tenha cuidado redobrado quando utilizar o patinar. carrinho em transportes públicos, tais como Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide autocarros, combóios, etc. • A sobrecarga, a articulação incorreta ou a utilização de acessórios não aprovados podem danificar ou partir este carrinho. Leia as instruções. • Nunca articule o carrinho com uma criança nas proximidades. Mantenha sempre a criança afastada de quaisquer elementos em movimento enquanto faz os ajustes. • Não utilize a unidade de cadeira do carrinho como cadeira auto. • Não utilize a cadeira para uma segunda criança se estiver a ser utilizado um adaptador de cadeira auto. Utilize apenas a cadeira para uma segunda criança em combinação com os produtos de origem Stokke® especificados neste guia de utilização. • O carrinho deverá ser utilizado para o número de crianças para o qual foi concebido. • Não deverão ser utilizados acessórios não aprovados pelo fabricante do carrinho. • Não pendurar peso no punho do carrinho. 43 RO RS Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno Informaţii importante Važne informacije • • • • • Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o greutate de 15 kg. Dacă sunt transportaţi nou-născuţi în unitatea scaunului, este recomandată poziţia cea mai înclinată. La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor. Încărcarea maximă admisă a accesoriilor pentru transport este de 2 kg. Orice greutate ataşată de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului şi/sau de părţile laterale ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia. ATENŢIE: • • • • Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat. Căruciorul trebuie utilizat numai pentru numărul maxim de copii pentru care a fost proiectat. Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului. Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător. • Acest produs nu este adecvat pentru alergare sau patinaj. • Nu folosiţi produsul dacă are componente deteriorate sau dacă lipsesc componente. • Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra căruciorului în timpul utilizării. În timpul utilizării, ţineţi în permanenţă ambele mâini pe mânerele căruciorului. • Nu lăsaţi copilul nesupravegheat. • Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căru• Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că sunt închise ciorul pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri, borduri, trepte, pavaj etc.). toate dispozitivele de blocare. • Pentru a preveni accidentele, menţineţi copilul la • Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesupravedistanţă când desfaceţi şi când pliaţi acest produs. gheat pe suprafeţe denivelate sau înclinate. Parcaţi întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă • Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs. plană şi orizontală. • Folosiţi întotdeauna sistemul de reţinere (numai unitatea scaunului). • Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către persoane care nu au citit şi nu au înţeles • Înainte de utilizare, verificaţi dacă corpul avertizările şi instrucţiunile cuprinse în acest căruciorului, unitatea scaunului şi dispozitivele Ghid de utilizare. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii de fixare pe scaunul auto sunt asigurate corect. 44 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide posedă capacităţile fizice şi experienţa necesare pentru a utiliza acest cărucior. • Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante. • Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi căruciorul în mijloacele de transport în comun, ca de ex. autobuze, trenuri etc. • Supraîncărcarea, plierea incorectă sau utilizarea unor accesorii neaprobate pot duce la deteriorarea sau defectarea căruciorului. Citiţi instrucţiunile. • Nu pliaţi căruciorul, dacă se află un copil în apropiere. În timpul reglării, ţineţi copilul la distanţă faţă de componentele mobile. • Nu folosiţi unitatea scaunului căruciorului ca scaun auto. • • • • • Ovaj proizvod je predviđen za decu od rođenja do 15 kg. Kada u sedištu nosite novorođenče, preporučuje se najviše spušten položaj. Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu. Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg. Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost. UPOZORENJE: • Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora. • Proverite da li su sve kopče zatvorene pre korišćenja. • Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete proizvod. • Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvodom. • Uvek koristite sistem za vezivanje deteta u auto-sedištu (važi samo za deo za sedenje). • • • • Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati. Kolica treba koristiti samo za onaj broj dece za koji su predviđena. Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica. Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač. • Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi za pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno pričvršćeni pre korišćenja. • Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili klizanje. • Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvareni, pohabani ili nedostaju. • Uvek održavajte potpunu kontrolu nad kolicima kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve vreme držite obe ruke na drškama kolica. • Budite naročito oprezni kada koristite kolica na neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine, ivičnjaci, stepenice, kaldrma idr.) • Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez nadzora na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek parkirajte kolica na ravnoj površini. • Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica ako nije sa razumevanjem pročitao sva upozo- Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide renja i uputstva za korišćenje iz ovog Uputstva za upotrebu pre korišćenja. Vodite računa da svi korisnici imaju potrebne fizičke sposobnosti i iskustvo za korišćenje kolica. • Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim stepenicama. • Posebno vodite računa ako koristite kolica u javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl. • Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje ili korišćenje neodobrene dodatne opreme može oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte uputstva. • Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete nalazi u blizini. Uvek pomerite dete dalje od pokretnih delova kada vršite podešavanja. • Nemojte koristiti sedište za kolica kao auto-sedište. 45 RU SE Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Важная информация Viktig information • • • • • Данное изделие пригодно для детей с рождения до достижения ими веса 15 кг. При перевозке новорожденных в прогулочном блоке рекомендуем перевести сиденье в самое нижнее положение. Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей. Максимальная допустимая нагрузка для грузонесущих аксессуаров составляет 2 кг. Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или борта ухудшает стабильность изделия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Никогда не оставляйте ребенка без при- смотра. • Перед использованием убедитесь, что все фиксаторы застегнуты. • Во избежание травмы ребенок не должен находиться вблизи складываемого или раскладываемого изделия. • Не позволяйте ребенку играть с изделием. • Всегда используйте ремни безопасности (только блок сиденья). • Перед использованием убедитесь, что крепежные элементы/фиксаторы корпуса коляски или блока сиденья или автокресла должным образом застегнуты. 46 • • • • Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, сухая и/или влажная чистка/стирка. Изделие следует использовать только для того количества детей, на которое оно рассчитано. Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия. Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные изготовителем. • Изделие нельзя использовать на бегу или катаясь на (роликовых) коньках. • Не используйте изделие, если какая-либо его часть сломана, разорвана или отсутствует. • Всегда сохраняйте полный контроль над коляской во время ее использования. Держите обе руки на ручке коляски в течение всего времени пользования ею. • Будьте внимательны и осторожны, пользуясь коляской на или поблизости от неровной поверхности (ям, трещин, поребриков, ступенек, булыжной мостовой и т.д.). • Не паркуйте и не оставляйте коляску на неровной поверхности или на склоне. Всегда паркуйте коляску на ровной, горизонтальной поверхности. • Не разрешайте пользоваться изделием лицам, не прочитавшим и не усвоившим полностью все предупреждения и инструкции, приведенные в данном Руководстве пользователя. Убедитесь, что все лица, Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide пользующиеся изделием, обладают необходимыми физическими качествами и опытом для пользования изделием. • Недопустимо пользоваться коляской , находясь на эскалаторе. • Будьте особенно внимательны, находясь с коляской в общественном транспорте: автобусе, поезде и т.д. • Перегруз, неправильно сложенное шасси или применение не одобренных изготовителем аксессуаров может повлечь за собой повреждение или поломку коляски. Прочитайте инструкции. • Никогда не складывайте коляску, если поблизости находится ребенок. Не допускайте контакта ребенка с подвижными частями, производя регулировку коляски. • Не используйте сиденье прогулочной коляски в качестве автокресла. • • • • • Denna produkt lämpar sig för barn från födseln och upp till 15 kg. För nyfödda som bärs i sittdelen rekommenderas det mest tillbakalutade läget. Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet. Max tillåten last för tillbehör som väska/nätkasse m.m. är 2 kg. All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller baksidan av ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet. VARNING! • Lämna aldrig barnet utan tillsyn. • Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före användning. • För att undvika skador – säkerställ att barnet är på säkert avstånd när du fäller upp/ihop denna produkt. • Låt inte barnet leka med denna produkt. • Använd alltid selen (endast sittdel). • Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/ bilbarnstolen är korrekt låsta innan användning. • • • • Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet. Vagnen får endast användas för max det antal barn som den är avsedd för. Tillbehör som inte är godkända av vagntillverkaren får inte användas. Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av tillverkaren. • Produkten är inte lämplig att användas vid löpning eller skridskoåkning. • Använd inte produkten om någon del är trasig, sliten eller saknas. • Se till att alltid ha full kontroll över vagnen när du framför den. Håll båda händerna på handtaget vid framförandet. • Var extra försiktig när du framför vagnen på eller i närheten av ojämn mark (potthål, sprickor, kanter, grus o.s.v.). • Parkera eller lämna vagnen inte utan tillsyn på ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid vagnen på jämn och plan mark. • Låt inte någon som inte har läst och till fullo förstår varningarna och instruktionerna i denna bruksanvisning använda denna produkt. Säkerställ att alla användare av vagnen har den fysiska kapacitet och erfarenhet som krävs för att använda den. Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide • Använd aldrig vagnen i rulltrappor. • Var extra försiktig vid användning av vagnen på kollektiva transportmedel som bussar, tåg o.s.v. • För tung last, felaktig hopfällning eller användning av icke godkända tillbehör kan resultera i att vagnen skadas eller går sönder. Läs anvisningarna. • Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn befinner sig i dess närhet. Se till att barnet är på säkert avstånd från rörliga delar när du justerar inställningarna. • Använd inte vagnens sittdel som bilbarnstol. 47 SI SK Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo. Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti Pomembne informacije Dôležité informácie • • • • • This product is suitable for children from birth and up to 15kg. Prenašanje novorojenčkov v sedežni enoti je priporočljivo v povsem nazaj nagnjenem položaju. Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro. Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg. Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na stabilnost vozička. OPOZORILO: • Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora. • Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli zaprti. • Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne bo v bližini, da ga morda ne poškodujete. • Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom. • Vedno uporabljajte zadrževalni sistem (samo na sedežni enoti). • Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička ali sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosedeža ustrezno pritrjeni. 48 • • • • Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati. Voziček se sme uporabljati samo za toliko otrok, za kolikor je bil izdelan. Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička. Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril proizvajalec. • Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali drsanju. • Ne uporabljajte, če je kateri koli del zlomljen, raztrgan ali manjka. • Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas obe roki na ročajih vozička. • Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička na ali v bližini neravnih površin (udarne jame, razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.). • Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzorovano na neravnih površinah ali na vzpetini. Voziček vedno parkirajte na ravni površini. • Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela opozoril in navodil v tem uporabniškem priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo ustrezno fizično usposobljeni in naj imajo ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička. Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide • Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih stopnicah. • Pri uporabi vozička na javnih prevoznih sredstvih, kot sta avtobus ali vlak, bodite še posebej previdni. • Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali uporaba neodobrenih dodatkov lahko poškoduje ali polomi voziček. Preberite navodila. • Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno prepričajte, da se otrok ne dotika premičnih delov. • Sedežne enote vozička ne uporabljajte kot avtosedeža. • • • • • Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do hmotnosti 15 kg. V prípade nosenia novorodencov v sedačkovej jednotke sa odporúča najviac sklopená poloha. Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené. Maximálne prípustné zaťaženie príslušenstva na prenášanie nákladu je 2 kg. Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na bokoch dopravného prostriedku ovplyvňuje jeho stabilitu. VÝSTRAHA: • Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru. • Pred použitím zabezpečte, aby všetky blokovacie zariadenia boli zaistené. • Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabezpečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto výrobku nenachádzalo v blízkosti. • Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom. • Vždy používajte zádržný systém (iba sedačková jednotka). • Pred použitím skontrolujte, či pripevňovacie zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky alebo autosedačky sú správne zaistené. • • • • Dopravný prostriedok by sa mal pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/alebo praniu. Dopravný prostriedok sa smie používať iba pre maximálny počet detí, pre ktorý bol skonštruovaný. Príslušenstvo, ktoré nebolo schválené výrobcom dopravného prostriedku, sa nesmie používať. Používajte iba náhradné diely dodané alebo poskytnuté výrobcom. • Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo • Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch. korčuľovanie. • Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka • Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá jeho časť vo verejnej hromadnej doprave, ako sú napr. zlomená, roztrhnutá alebo chýba. • Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovávajte plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte obe ruky neustále na jeho rukovätiach. • Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka na nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti (výtlky, praskliny, obrubníky, schody, dlažobné kocky a pod.). • Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru na nerovnom povrchu alebo naklonenej rovine. Kočík vždy parkujte na hladkom, rovnom povrchu. • Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez toho, aby si prečítal výstrahy a pokyny v tejto používateľskej príručke a úplne im neporozumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto výrobku má potrebné fyzické schopnosti a skúsenosti na obsluhu tohto kočíka. Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide autobusy, vlaky a pod. • Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo používanie neschváleného príslušenstva môže tento dopravný prostriedok poškodiť alebo pokaziť. Prečítajte si pokyny. • Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa. Zabráňte prítomnosti dieťaťa v blízkosti pohyblivých častí pri vykonávaní úprav. • Nepoužívajte sedačkovú jednotku kočíka ako autosedačku. 49 TR UA Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın Важливо – зберігати ці інструкції для довідок у майбутньому Önemli bilgiler Важлива інформація • • • • • Bu ürün, yeni doğandan 15 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur. Koltuk ünitesinde taşınan yeni doğan bebekler için en yatık konumun kullanılması önerilmektedir. Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir. Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır. Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın dengesini etkileyecektir. UYARI: • Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın • Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının bağlı olduğundan emin olun. • Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken ya da katlarken çocuğunuzun uzakta tutulduğundan emin olun. • Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin. • Her zaman bağlama sistemini kullanın (yalnızca koltuk ünitesi). • Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da koltuk ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama 50 • • • • Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi ve/veya yıkanması gerekmektedir. Araç yalnızca, tasarlanmış olduğu sayıda çocukla kullanılmalıdır. Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullanılmamalıdır. Yalnızca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek parçaları kullanın. araçlarının doğru biçimde bağlanmış olduğundan emin olun. • Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için uygun değildir. • Herhangi bir parçası kırık, yıpranmış ya da eksikse kullanmayın. • Puseti kullanırken her zaman pusetin hakimiyetine tam olarak sahip olduğunuzdan emin olun. Kullanma sırasında her iki elinizin de pusetin kolları üzerinde olduğundan emin olun. • Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar, kaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı vs.) ya da bu tür zeminlerin yakınında kullanırken her zaman çok dikkatli olun. • Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde yanında kimse olmadan park etmeyin ya da bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz zeminlerde kullanın. • Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu'ndaki uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına İZİN VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve deneyime sahip olmasına mutlaka dikkat edin. • Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanmayın. • Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma aracında kullanırken çok dikkatli olun. • Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylanmamış aksesuarların kullanılması bu aracın zarar görmesine ya da kırılmasına neden olabilir. Talimatları okuyun. • Puseti asla yakında bir çocuk varken katlamayın. Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman hareketli parçalardan uzak tutun. • Puset koltuğunu, araba koltuğu olarak kullanmayın. • • • • • Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 15 кг. Для перенесення у сидінні новонароджених рекомендовано максимально відкинуте положення спинки. Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому стопорі. Максимально припустиме навантаження на переносне приладдя становить 2 кг. Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки візка погіршує стійкість транспортного засобу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: • • • • Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) миття візка. Візок дозволяється використовувати лише для дітей у кількості, на яку він розрахований. Заборонено користуватися приладдям, яке не затверджене виробником візка. Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або надані виробником. • Не користуватися виробом, якщо будь-який • Слід бути особливо уважними, користую- його елемент поламаний, зношений або відсутній. • Завжди зберігати повний контроль над візком під час керування ним. Під час керування постійно тримати обидві руки на ручках візка. • Бути особливо обережними під час керування візком на нерівному ґрунті або • Ніколи не залишати дитину без нагляду. поруч з ним (вибоїни, щілини, бордюри, • Переконатись, що усі замки перед користусхідці, бруківка тощо.) ванням зафіксовано. • Щоб уникнути травм, слід переконатися у • Не паркувати візок та не залишати його без відсутності дитини поруч під час розкладаннагляду на нерівному ґрунті або на схилі. ня та складання цього виробу. Паркувати візок тільки на рівній, гладкій • Не дозволяти дитині гратися з цим виробом. поверхні. • Слід завжди користуватися ременями без- • Не дозволяти нікому використовувати пеки (лише для сидіння) візок, якщо ця особа повністю не про• Перед користуванням перевірити правиль- читала та не зрозуміла зміст попереджень та інструкцій, які наведено у цьому ність фіксації елементів кріплення до каркакерівництві. Переконатися в тому, що всі, са дитячого візка, сидіння або автокрісла. • Цей виріб не призначений для користування хто користується цим виробом, мають необхідні фізичні можливості й досвід для під час бігу або катання на ковзанах. правильного керування цим візком. Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide чись цим візком на ескалаторах. • Слід бути особливо уважними, користую- чись візком у громадському транспорті: у автобусах, поїздах тощо. • Перевантаження, неправильне складання або користування недозволеним приладдям може призвести до виходу з ладу або пошкодження цього візка. Слід прочитати інструкції. • Ніколи не складати візок у присутності дитини. Завжди тримати дитину подалі від будь-яких рухомих частин, коли відбувається регулювання. • Не користуватися сидінням візка як автокріслом. 51 EN–USA/CAN ES–USA Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas. Important information Información importante • • • • Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable. Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4. lb. The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb. Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all functions work properly. If any defects are found, contact your retailer.Always lock the brakes whenever the product is stationary. WARNING • • • Always lock the brakes whenever the product is stationary. Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended. Never lift the stroller seat with a child in it. Never use the rail for lifting the seat. • Take care when folding and unfolding the product to prevent finger entrapment. • The product will become unstable if a parcel bag or rack is used when there is no provision for one. • Always maintain full control of the stroller when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation. • Never leave child unattended. • Avoid serious injury from falling or sliding out. • Use extra caution when operating the stroller Always use the harness. on or near uneven ground (potholes, cracks, • Excessive weight placed in carrying accessories curbs, cobble stone, etc.). may cause a hazardous unstable condition to • Do not park or leave the stroller unattended on exist. uneven ground or on an incline. Always park the stroller on flat, even ground. • Unstable hazardous conditions may exist if package carrying accessories are added onto • Do not allow anyone to use the stroller unless the product. that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide • This product is designed to carry a child prior to use. Ensure that all users have the of maximum 15 kg/33 lb weight and 95 necessary physical capabilities and experience cm/37.5’’ height. to operate this stroller. • The product will become unstable if the manufacturer's recommended load is • Never use the stroller on escalators. exceeded. 52 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide • Never let any children play with or near the stroller. • Use extra caution if using the stroller on public transport such as bus, trains etc. • Overloading, incorrect folding or the use of non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions. • Never fold the stroller with a child nearby. Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments. • Do not use the stroller seat unit as a car seat. • Do not use the sibling seat if a car seat adaptor is being used. Only use the sibling seat in combination with the Stokke® original products specified in this User Guide. • This product is not suitable for running or skating. • Do not use this product with any accessories not recommended by Stokke. • • • • • Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la inestabilidad de ésta. Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg. La bolsa del cambio de pañales está diseñada para llevar una carga máxima de 2 kg. Mantenimiento: Mantenga periódicamente su cochecito limpiándolo. Asegúrese de que ATENCIÓN: • Nunca deje a su niño sin vigilancia. • Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Utilice siempre el arnés. • Un peso excesivo colocado en accesorios de transporte puede provocar una inestabilidad peligrosa. • Puede haber una inestabilidad peligrosa si se añaden al producto accesorios de transporte de bultos. • Este producto está diseñado para llevar a un niño de un peso máximo de 15 kg y de una altura máxima de 95 cm. • El producto se volverá instable si se supera la carga recomendada por el fabricante. • Preste atención al plegado y desplegado del producto para que no se queden dedos atrapados. • • todas las funciones trabajan correctamente. Si encuentra algún defecto póngase en contacto con su vendedor.Bloquee siempre los frenos cuando el producto se encuentre estacionado. No cuelgue bolsas extra en este cochecito. Sólo se recomiendan las bolsas fabricadas por Stokke. Nunca levante el asiento del cochecito con un niño en él. Nunca utilice la barra para levantar el asiento. • El producto se volverá inestable si se utiliza una bolsa o redecilla para bultos donde no está previsto. • Mantenga siempre un control total sobre el cochecito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo. • Extreme el cuidado al manejar el carrito en un suelo irregular o cerca del mismo (baches, grietas, bordillos, pavimentos de piedra, etc.). • No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el cochecito en suelo liso y llano. • No permita a nadie utilizar el cochecito a no ser que antes haya leído y entendido íntegramente las advertencias e instrucciones de esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los usuarios tienen la capacidad física y la experiencia necesarias para manejar este cochecito. • No use nunca el cochecito en escaleras mecánicas. • No deje nunca a los niños jugar con el producto ni cerca de éste. Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide • Utilice una protección extra si utiliza el cochecito en transporte público como autobús, tren etc. • La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones. • Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca. Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento. • No utilice el asiento del cochecito como asiento de automóvil. • No utilice el asiento del hermano si se está utilizando un adaptador para el asiento del automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano en combinación con los productos Stokke® originales especificados en esta guía del usuario. • Este producto no es adecuado para correr ni patinar. • No utilice este producto con accesorios no recomendados por Stokke. 53 FR–CAN ES–USA AU/NZ Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Informations importantes • • • • • Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable. La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg. Le sac à langer est conçu pour transporter au maximum 2 kg. Entretien : Entretenez régulièrement votre poussette en la nettoyant. Vérifiez que toutes les fonctions marchent correctement. Si vous constatez des défauts, contactez votre revendeur. AVERTISSEMENT : • • • Verrouillez toujours les freins lorsque le produit est en position stationnaire. Ne suspendez pas de sacs supplémentaires sur cette poussette. Seuls les sacs fournis par Stokke sont recommandés. Ne soulevez jamais le siège de la poussette si un enfant y est installé. N’utilisez jamais le rail pour soulever le siège. • Le produit deviendra instable si vous utilisez un • Ne laissez jamais un enfant jouer avec la sac ou un casier alors que cela n’est pas prévu. • Conservez toujours le contrôle total sur la poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez. • Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez la poussette sur ou à proximité de sols • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. inégaux (nids-de-poule, fissures, trottoirs, • Pour éviter les blessures graves dues aux chutes pavés, etc.). ou aux glissements, utilisez toujours le harnais. • Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. • Un poids excessif placé dans les accessoires Stationnez-la toujours sur un sol plat et de transport peut provoquer une instabilité uniforme. dangereuse. • Des conditions d’instabilité dangereuses • Ne laissez personne utiliser la poussette sans peuvent exister si des accessoires de transport avoir lu et entièrement compris au préalable sont ajoutés sur le produit. les avertissements et instructions fournies dans • Ce produit est conçu pour transporter un enfant le présent Manuel de l’utilisateur. Vérifiez que tous les utilisateurs ont les capacités physiques de 15 kg et 95 cm au maximum. • Le produit risque de devenir instable si la char- et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette. ge recommandée par le fabricant est dépassée. • Faites attention à ne pas vous coincer les doigts • N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers lorsque vous pliez ou dépliez le produit. mécaniques. 54 Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide poussette ou à proximité d’elle. • Faites particulièrement attention si vous utilisez la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc. • Toute surcharge, tout pliage incorrect ou utilisation d'accessoires non approuvés peut endommager ce véhicule. Lisez les instructions. • Ne pliez jamais une poussette si un enfant se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous effectuez des réglages. • Le siège de la poussette ne doit pas être utilisé comme siège auto. • N’utilisez pas le siège pour frère/sœur si un adaptateur de siège auto est déjà utilisé. Utilisez uniquement le siège pour frère/sœur en association avec les produits originaux Stokke® indiqués dans le présent Manuel de l’utilisateur. • Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou faire du skateboard. • N’utilisez pas ce produit avec des accessoires non recommandés par Stokke. IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. Follow these instructions. The child's safety is your responsibility. Important information • • • • • The pram/stroller should be regularly inspected and maintained. Check the freedom of movement of locking devices and security of essential components before use. It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke. Never use the stroller on escalators. Never use the pram/stroller near an open fire or exposed flame. The brakes must always be applied when the pram/stroller is not moving. • • • • • The maximum weight capacity for each pocket is 0.2 kg/0.44 lb. The maximum weight capacity for the Shopping Bag 2 kg/4.4 lb. The maximum weight capacity for the Diaper Bag 2 kg/4.4 lb. The maximum weight of the child that can be carried in the seat is 15 kg/33 lb. Never lift the stroller seat with a child in it. WARNING – TO AVOID INJURY OR DEATH: • DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED. • ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER THE PRAM/STROLLER IS STATIONARY. • SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL TIMES. • DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS IN THIS PRAM/STROLLER. • MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY MOVING PARTS IF YOU ADJUST THE PRAM/ STROLLER. • USE THE HARNESS AT ALL TIMES. • WHEN NOT IN USE DISCONNECT SHOULDER STRAPS FROM THE WAIST TRAP AND/OR BUCKLE. • DO NOT USE THIS SEAT WITH ANY OTHER MODELS OF PRAM/STROLLER. • STRANGULATION HAZARD: NEVER LEAVE A HARNESS CONNECTED WHEN NOT FITTED TO A CHILD IN THE PRAM/STROLLER. • ALWAYS MAINTAIN FULL CONTROL OF THE STROLLER WHEN OPERATING THE STROLLER. KEEP BOTH HANDS ON THE STROLLER HANDLES AT ALL TIMES DURING OPERATION. • DO NOT PARK OR LEAVE THE STROLLER UNATTENDED ON UNEVEN GROUND OR ON AN INCLINE. ALWAYS PARK THE STROLLER ON FLAT, EVEN GROUND. • DO NOT ALLOW ANYONE TO USE THE STROLLER UNLESS THAT PERSON HAS READ AND FULLY UNDERSTOOD THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS IN THIS USER GUIDE PRIOR TO USE. ENSURE THAT ALL USERS HAVE THE NECESSARY PHYSICAL CAPABILITIES AND EXPERIENCE TO OPERATE THIS STROLLER. • USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING THE STROLLER ON OR NEAR UNEVEN GROUND Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat user guide • • • • • • • (POTHOLES, CRACKS, CURBS, COBBLE STONE, ETC.). NEVER LET ANY CHILDREN PLAY WITH OR NEAR THE STROLLER. USE EXTRA CAUTION IF USING THE STROLLER ON PUBLIC TRANSPORT SUCH AS BUS, TRAINS ETC. OVERLOADING, INCORRECT FOLDING OR THE USE OF NON-APPROVED ACCESSORIES MAY DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ THE INSTRUCTIONS. NEVER FOLD THE STROLLER WITH A CHILD NEARBY. ALWAYS KEEP THE CHILD CLEAR OF ANY MOVING PARTS WHEN MAKING ADJUSTMENTS. DO NOT USE THE STROLLER SEAT UNIT AS A CAR SEAT. THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR SKATING. DO NOT USE THIS PRODUCT WITH ANY ACCESSORIES NOT RECOMMENDED BY STOKKE. 55 AUSTRALIA Exquira Pty Ltd. Tel. +61 (0)2 9417 3445, E-mail: [email protected] AUSTRIA Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, E-mail: [email protected] BELGIUM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, E-mail: [email protected] V4, August 2013. 285000 Crusi™ Seat User Guide. Product Design: Bjørn Refsum / Hilde Angelfoss. Design developement in co-operation with K8 Industridesign AS. Product developement in co-operation with Bård Eker Industrial Design AS. BULGARIA, CROATIA , CYPRUS, CZECH REPUBLIC, ESTONIA, GREECE, HUNGARY, LITHUANIA, Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, E-mail [email protected] LATVIA, POLAND, ROMANIA, SERBIA, SLOVAKIA AND SLOVENIA: CHINA, SOUTH EAST ASIA Stokke Hong Kong Ltd., 26th Floor, EIB Centre, No. 40 Bonhamstrand East, Sheung Wan, Hong Kong Tel: (852) 2987 8178, E-mail: [email protected] DENMARK Stokke Customer Service Tel. +45 98 79 19 29, Fax. +45 98 79 19 39, E-mail: [email protected] FINLAND Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, E-mail: [email protected] FRANCE Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax +49 70 31 611 58 60, E-mail: [email protected] GERMANY Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, E-mail: [email protected] IRELAND Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax +49 70 31 611 5860, E-mail: [email protected] ISRAEL Shevtov G. Reiss Distributors. Tel: 972 9 8912314, E-mail: [email protected] ITALY Stokke Customer Service , Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, E-mail: [email protected] JAPAN Stokke Ltd. Tel. +81 3 6892 3377, Fax. +81 3 6892 3386, E-mail: [email protected] LUXEMBOURG Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, E-mail: [email protected] MEXICO Stokke Customer Service Tel. +34 943 130 596, Fax. +34 943 133 201, E-mail: [email protected] NETHERLANDS Stokke Customer Service Tel. +31 13-5837020, Fax. +31 13-5837021, E-mail: [email protected] NEW ZEALAND Viking Imports Ltd. Tel: +64 9 4267822, Email: [email protected] NORWAY Stokke Customer Service Tel. +47 70 24 49 70, Fax. +47 70 24 49 90, E-mail: [email protected] PORTUGAL RUSSIA Stokke Atendimento ao Cliente Tel. +34 943 130 596, Fax. +34 943 133 201, E-mail: [email protected] Da Baby. Tel: +7 (0) 495 688 7756, Email: [email protected] SOUTH-AMERICA Stokke Customer Service Tel. +34 943 130 596, Fax. +34 943 133 201, E-mail: [email protected] SOUTH-KOREA Stokke Korea Co., Ltd. Tel: 82-1544-8342 Fax:82-2-3453-6347 E-mail: [email protected] SPAIN Stokke Atención al Cliente Tel. (+34) 943 130 506 Fax (+34) 943 133 201, E-mail: [email protected] SWEDEN SWITZERLAND Stokke Customer Service Tel: 08-4474560 Fax. 08-4474565, E-mail: [email protected] Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, E-mail: [email protected] TURKEY Nest By Mozaik. Tel: +90 212 353 09 13, E-mail: [email protected] UKRAINE Millenium Ltd. Tel +38 044 492 00 22 UNITED ARAB DutchKid FZCO, Tel: +97 143618142 E-mail: [email protected] EMIRATES /MIDDLE EAST UNITED KINGDOM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax +49 70 31 611 58 60, E-mail: [email protected] USA Stokke Customer Contact: STOKKE LLC, 5 High Ridge Park, Suite 105, Stamford CT 06905. Tel: 203-355-7800. E-mail: [email protected] OTHER MARKETS Locate your nearest retailer at www.stokke.com www.stokke.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Stokke CARRY COT El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para