Sharp EL-1611E Instrucciones de operación

Categoría
Impresión
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

12
Gracias por habernos honrado con la adquisición de la calculadora
electrónica de SHARP, modelo EL-1611E.
A fin de asegurar el uso sin averías de su calculadora SHARP, le
recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios
de temperatura, humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use
disolventes ni tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no
deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser
salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia,
salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor,
transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del
producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, dirijase sólo a un distribuidor
SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un
centro de reparaciones SHARP.
ESPAÑOL
NOTAS SOBRE EL USO DE LA CALCULADORA
ÍNDICE
5. Si desconecta el cable de alimentación para desconectar
completamente la electricidad o sustituye las pilas, la tasa de
cambio almacenada actualmente se borrará.
6. Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir cambios
debidos a mejoras sin previo aviso.
Página
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO ..................................... 13
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR .................................... 15
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ........................................... 16
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ................................................... 18
ERRORES ................................................................................ 20
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ............................................ 21
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD .................................................. 22
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ..................................................... 34
TIPOS DE CAMBIOS DEL EURO ............................................. 40
13
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
TECLA DE ENCENDIDO / TECLA DE BORRADO /
BORRADO DE ENTRADA:
Borrado – Esta tecla también sirve de tecla de borrado para
los registros de cálculos y anula un estado de error.
Borrado de entrada – Cuando se aprieta después de un
número y antes de una función, borra el número.
TECLA DE APAGADO:
Apretando esta tecla se apagará la calculadora.
TECLA DE IMPRESIÓN:
Puede también imprimir sólo lo que aparece en la pantalla
de exhibición, incluso en la modalidad de no impresión, para
ahorrar papel.
Al pulsar
después de introducir un número, se imprimirá
la entrada con el símbolo “#” aun estando en la modalidad
de no impresión.
Al pulsar la tecla
se insertará un separador en la entrada
de un número tal como un código, fecha, etc. Los
separadores se visualizan como guiones pero se imprimen
como puntos.
TECLA DE MEMORIA + / TECLA DE ENCENDIDO /
APAGADO DE LA MODALIDAD DE IMPRESIÓN:
Al apretar
se selecciona la modalidad de
impresión o la modalidad de no impresión.
Hace que la calculadora funcione en la modalidad de
exhibición / impresión o en la de exhibición solamente
dependiendo del estado en el que se encuentra la
calculadora.
“P” en la pantalla: Modo de impresión
“NP” en la pantalla: Modo de no impresión
TECLA DE MEMORIA – / TECLA DE SELECCIÓN DE
DECIMALES:
Al apretar
se establece el número de decimales
en el resultado.
“F” en la pantalla:
La respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema
decimal flotante.
“3, 2, 1, 0” en la pantalla:
Prefija el número de lugares decimales de la respuesta.
14
“A” en la pantalla (Modo de suma):
El punto decimal en los registros de suma y resta se
coloca automáticamente en la segunda cifra a partir de la
cifra más baja del número registrado. Utilizando elmodo
de suma se pueden sumar y restar números sin registrar
el punto decimal. El uso de
, y anula
automáticamente el modo de la suma e imprime las
respuestas decimalmente correctas.
TECLA DE CONVERSIÓN (AL EURO)
TECLA DE CONVERSIÓN (A UNA DIVISA NACIONAL) /
TECLA DE SELECCIÓN DE LA TASA DE CAMBIO:
Usted podrá fijar la tasa de cambio pulsando
.
(Como tasa de cambio se puede almacenar un máximo de 4
cifras excluyendo el punto decimal.)
TECLA DE SEGUNDA FUNCIÓN:
Para usar la función mostrada encima de las teclas como,
por ejemplo, “DEC”, apriete primero la tecla
. (Cuando
se apriete la tecla
, “2nd” aparecerá en la parte superior
de la pantalla.)
Ejemplo: Para cambiar el valor del lugar decimal desde F
hasta 2.
,
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL:
Al apretarla, el papel avanza.
FORMATO DE LA EXHIBICIÓN:
F: Modalidad decimal flotante
3, 2, 1, 0: Modalidad decimal
preajustada
A: Modalidad de la suma
P: Modalidad de impresión
NP: Modalidad de no
impresión
2nd: Están disponibles las
funciones
Por motivos de ilustración, todos los símbolos pertinentes son
visibles en la visualización anterior. Sin embargo, durante la
utilización normal de la calculadora, esto nunca ocurrirá.
: Símbolo de la Divisa Euro
:Símbolo de la Divisa
Nacional
M: Memoria
: Negativo
E: Error
15
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocador el
rodillo entintador, reemplace el rodillo.
Rodillo entintador: Tipo EA-772R
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR ROTO O
USANDO UN RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO
PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA.
1) Desconectar el interruptor de corriente.
2) Saque la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y extraiga el
rodillo
tirando de él hacia usted y hacia arriba. (Fig. 2)
4) Instale el nuevo rodillo entintador en la posición correcta.
Cerciórese de que el rodillo esté firmemente colocado en su
sitio. (Fig. 3)
5) Ponga de nuevo en su lugar la
tapa de la impresora.
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Limpieza del mecanismo de impresión
Si la impresión se debilita después de usar la calculadora
durante un largo tiempo, limpiar la rueda de impresión de
acuerdo con el siguiente procedimiento:
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador.
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por
la parte delantera del mecanismo de impresión.
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes)
ligeramente sobre la rueda de impresión y limpiarla apretando
.
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora.
Nota: No trate de girar la rueda de impresión manualmente,
ya que de lo contrario podría dañar la impresora.
16
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causar á atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
Cuando utilice papel que tenga 25 mm o menos de diámetro exterior:
Rollo de papel: Tipo EA-7100P
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
PASO 1
PASO 2 PASO 3
PASO 4
Borde delantero
Corta-papel
Nota: Se puede obtener cinta de papel en los lugares de venta de la EL-1611E.
17
Cuando utilice papel que tenga 12 mm de diámetro interior y hasta 80 mm de diámetro exterior.
Precauciones: No utilizar nunca el papel incluído (de 25 mm de
diámetro) en el sujetapapel.
Cuando sustituya el papel, pueda que la
impresora sufra desperfectos si toca el interior de
la misma.
La calculadora tiene un mecanismo de liberación
del papel. Al sacar la cinta, tirar de ella hacia
adelante por el lado del cortapapel.
PASO 1 PASO 2 PASO 3 PASO 4
Sujetapapel
PASO 5
PASO 6
18
5. Después de cambiar las pilas apretar y en este orden
para borrar los contenidos de la calculadora.
Cuando las pilas estén correctamente instaladas, aparecerá en
la exhibición el “0.”. (Si en la exhibición no aparece nada o
aparece cualquier otro símbolo, o las teclas no pueden
apretarse, quitar las pilas e instalarlas de nuevo. Apretar
y
en este orden y comprobar la exhibición).
Nota: En caso de dejar las pilas usadas en el compartimento
destinado a las mismas en la calculadora, podría suceder
que la calculadora se dañase debido a la fuga de solvente
de las pilas. Quite sin demora las pilas agotadas.
Este aparato funciona con pilas secas.
El aparato puede también funcionar con alimentación de CA
usando un adaptador de CA.
FUNCIONAMIENTO CON PILAS
Si la pantalla pierde brillo o la impresora se para antes o durante la
impresión, las pilas tendrán que cambiarse.
Pilas: 4 pilas manganesas de gran capacidad (AA o R6)
1. Desconectar la corriente apretando
.
2. Sacar la tapita de las pilas haciéndola correr en la dirección
indicada por la flecha de la tapita.
3. Coloque nuevamente las pilas. Cercionarse de que las marcas
“+” y “–” de las pilas correspondan a las marcas “+” y “–” de la
cajita. Siempre coloque las 4 pilas al mismo tiempo.
4. Coloque nuevamente la tapa de las pilas.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Tapita de las pilas
19
FUNCIONAMIENTO CON CORRIENTE ALTERNA (OPCIONAL)
Adaptador de CA: Modelo EA-28A
Cuando el adaptador de CA está conectado a la calculadora, la
fuente de alimentación se conmuta automáticamente de pilas
secas a corriente alterna.
MANERA DE CONECTAR AL ADAPTADOR DE CA
Asegúrese de desconectar la alimentación de la calculadora
cuando conecte o desconecte el adaptador de CA.
Para conectar el adaptador de CA, siga los pasos
y
.
Para desconectar el adaptador de CA, invierta simplemente el
procedimiento.
Notas: Cuando no se utiliza la calculadora, asegúrese de
desenchufar el adaptador de la misma y del
tomacorrientes de la pared.
No usar nunca ningún adaptador de CA distinto al EA-
28A.
PRECAUCIONES
El uso de otro adaptador que no sea el EA-28A podría
ocasionar la entrada de una tensión inadecuada a su
calculadora SHARP y provocar deterioros en la misma.
Borne de conexión para
el adaptador de CA
20
Existen diversos casos en que ocurre un exceso de capacidad o
un estado de error.
Cuando se produce ésto, en la exhibición aparecerá el símbolo de
error “E” imprimiéndose “- - - - - - -” y todas las teclas quedarán
electrónicamente enclavadas a excepción de
, y .
Entonces
se debe utilizar para volver a empezar el cálculo.
El contenido de la memoria al ocurrir el error queda retenido.
1. Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 cifras y
no excede las 24 cifras.
CÁLCULOS APROXIMATIVOS
Ej. Seleccione la posición decimal “F”.
888888888888
345678923456 1,23456781234E
(1,23456781234 × 1.000.000.000.000 = 1.234.567.812.340)
2. Cuando se divide un número cualquiera siendo el divisor cero.
(Ej. 5
0 ).
3. Cuando el contenido de la memoria excede los 12 números
enteros. (Ej.
999999999999 1 )
4. Cuando la parte entera de un cociente en el cálculo de porcentaje
es de 25 cifras. (Ej. 100000000000
0,00000000001 )
ERRORES
Al atascarse en papel, la impresora cesará de funcionar
apareciendo el símbolo de error “P.E”. En tal caso primero habrá
que apagar la calculadora y luego arrancar la cinta de papel
pasando a sacar la parte restante del papel hacia adelante y
completamente fuera de la impresora.
21
Capacidad de operación: 12 dígitos
Alimentación de corriente: 6V
(CC): 4 pilas de manganeso de
gran potencia tamaño AA (o R6)
CA: Voltaje local usando el adaptador
de CA, EA-28A (Opción)
Funcionamiento: Pila de manganeso de gran
resistencia tamaño AA (o R6)
5.000 horas aproximadamente (en el
modo de no impresión, visualizando
555’555 con una temperatura
ambiental de 25°C)
El tiempo de funcionamiento depende
del tipo de pila y la forma de
utilización.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Función de apagado
automático de la
alimentación (A.P.O.): Esta función desconecta
automáticamente la alimentación de
la calculadora unos 12 minutos
después de apretada la última tecla
para ahorrar pilas.
Cálculos realizables: Las cuatro operaciones aritméticas,
constante, elevación al cuadrado,
cadena, potencia, porcentaje,
recíprocos, recargos, descuentos,
memoria, conversión entre una divisa
nacional y el euro, etc.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o
resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal
uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
22
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD
Los impactos fuertes, la exposición a campos eléctricos u otras
condiciones inusuales pueden ser la causa de que la unidad no
funcione, y presionar las teclas no servirá de nada. Si pasa esto,
tendrá que presionar el interruptor RESET de la parte inferior de la
unidad. El interruptor RESET sólo deberá presionarse cuando:
Se produzca alguna anormalidad y no funcione ninguna tecla.
Instala o sustituye las pilas.
Notas:
Al presionar el interruptor RESET se borrarán todas las tasas de
cambio almacenadas y otros datos almacenados en la
memoria.
Use solamente un bolígrafo para presionar el interruptor
RESET. No use nada que pueda romperse ni tampoco algo muy
puntiagudo como, por ejemplo, una aguja.
Luego de presionar el interruptor de RESET, presione
para
asegurarse que aparezca “0.” en la pantalla.
SECCIÓN IMPRESORA
Velocidad de impresión: Pilas de manganeso de gran
capacidad, tamaño AA (o R6)
Aprox. 2,1 líneas/seg. (A una
temperatura de 25°C, cuando se
imprima “741 • 9
+”. La velocidad de
impresión cambiará según el número
de filas, los diferentes tipos de cifras
que vayan a imprimirse y el nivel de
carga de las pilas.)
Papel para imprimir: 57 mm – 58 mm de ancho, 80 mm de
diámetro exterior (máx.).
Temperatura de
funcionamiento: 0°C – 40°C
Consumo de corriente: 6V
(CC): 1,7 W
Dimensiones: 99 (An.) × 191 (Pr.) × 42 (Al.) mm
Peso: Aprox. 238 g (con pilas)
Accesorios: 1 rodillo entintador (instalado), 1
rollodel papel, 4 pilas secas (R6) y
manual de manejo
34
CALCULATION EXAMPLES
1. To insure that each calculation is performed correctly, press
firmly before starting the calculation.
2. Press
to select print mode or non-print mode. “P”
appears in print mode and “NP” appears in non-print mode.
Unless otherwise stated, it is assumed the calculator is in
print mode.
3. Example procedures are listed in following manner unless
otherwise specified.
Decimal position
Operation Display Print
(F, 3, 2, 1, 0, A)
EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Para asegurarse de que cada cálculo se efectúa
correctamente, presione
firmemente antes de
empezar el cálculo.
2. Presione
par seleccionar el modo de impresión o
de no impresión. “P” aparece en la modalidad de impresión
y “NP” aparece en la modalidad de no impresión. Excepto
que se indique lo contrario se supone que la calculadora
está en el modo de impresión.
3. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la
siguiente manera, a menos que se especifique lo contrario.
Posición
decimal Operación Exhibición Impresión
(F, 3, 2, 1, 0, A)
36
MIXED CALCULATIONS / CALCULOS MIXTOS /
VEGYES SZÁMÍTÁSOK
12 × 45
÷ 4 =
POWER / POTENCIA / HATVÁNYOZÁS
2
2
= 2 × 2 =
2
3
= 2 × 2 × 2 =
(Non-print mode /
Modalidad de no-impresión /
Nem-nyomtatási üzemmód)
0
2 4.
8.
8
.
0 12 45 4 135. 135
.
CONSTANT / CONSTANTE / KONSTANS SZÁMÍTÁSOK
295 × 8 =
295 × 6 =
0
295
8 2’360. 2
360
.
6 1’770. 1
770
.
0
18 2 9. 9
.
12 6. 6
.
18 ÷ 2 =
12
÷ 2 =
38
MEMORY / MEMORIA / MEMÓRIA
Press
to clear the memory before
starting a memory calculation.
Apretar
para cancelar la memoria antes
de empezar a efectuar un cálculo con
memoria.
A memória segítségével történő számítás
előtt nyomja meg a
gombot a memória
törléséhez.
46 × 78 =
+) 125 ÷ 5=
–) 72 × 8=
Total =
0
46 78 3’588.
M
3
588
.
+
M
125
5 25.
M
25
.
+
M
72
8 576.
M
576
.
–M
3’037.
M
3
037
.
M
CURRENCY CONVERSION / CONVERSIÓN DE DIVISAS /
VALUTAVÁLTÁS
EXAMPLE 1: Set the following rate provisionally: 1 euro =
1.95583 DM. Convert 1,000 euro to DM.
EJEMPLO 1: Ponga provisionalmente el tipo de cambio
siguiente: 1 euro = 1,95583 marcos alemanes.
Convierta 1.000 euros a marcos alemanes.
1. PÉLDA:
Ideiglenesen állítsa be a következő árfolyamot:
1 euro = 1,95583 DM. Váltson át 1.000 eurot
német márkára.
2 1.95583 1.95583
1.95583 1
.
95583 =
1000
1
000
.
1.95583 1
955
.
83
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
39
EXAMPLE 2: Convert 1,000 DM to the euro currency (1
euro = 1.95583 DM, provisionally).
EJEMPLO 2: Convierta 1.000 marcos alemanes a euros (1
euro = 1,95583 marcos alemanes, provisional-
mente).
2. PÉLDA: Váltson át 1.000 német márkát eurora. (1 euro
= 1,95583 DM, ideiglenesen).
2 1000 1
000
.
511.29 511
.
29 ∆∆
40
Euro Currency Rates / Tipos de cambios del euro / Euro valutaárfolyamok
Euro currency conversion rate /
Country / País /
Ország Tipo de cambio del euro /
Euro valutaváltási ráta
Belgium / Bélgica / Belgium 1 EUR = 40.3399 BEF
France / Francia / Franciaország 1 EUR = 6.55957 FRF
Germany / Alemania / Németország 1 EUR = 1.95583 DEM
Ireland / Irlanda / Írország 1 EUR = 0.787564 IEP
Italy / Italia / Olaszország 1 EUR = 1936.27 ITL
Netherlands / Holanda / Hollandia 1 EUR = 2.20371 NLG
Portugal / Portugal / Portugália 1 EUR = 200.482 PTE
Spain / España / Spanyolország 1 EUR = 166.386 ESP
Finland / Finlandia / Finnország 1 EUR = 5.94573 FIM
Austria / Austria / Ausztria 1 EUR = 13.7603 ATS
Luxembourg / Luxemburgo / Luxemburg 1 EUR = 40.3399 LUF
Greece / Grecia / Görögország 1 EUR = 340.750 GRD
Slovenia / Eslovenia / Szlovénia 1 EUR = 239.640 SIT

Transcripción de documentos

ESPAÑOL NOTAS SOBRE EL USO DE LA CALCULADORA Gracias por habernos honrado con la adquisición de la calculadora electrónica de SHARP, modelo EL-1611E. A fin de asegurar el uso sin averías de su calculadora SHARP, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto. 4. Si necesita reparar esta unidad, dirijase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP. 12 5. Si desconecta el cable de alimentación para desconectar completamente la electricidad o sustituye las pilas, la tasa de cambio almacenada actualmente se borrará. 6. Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir cambios debidos a mejoras sin previo aviso. ÍNDICE Página CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO ..................................... 13 CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR .................................... 15 CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ........................................... 16 FUENTE DE ALIMENTACIÓN ................................................... 18 ERRORES ................................................................................ 20 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ............................................ 21 REPOSICIÓN DE LA UNIDAD .................................................. 22 EJEMPLOS DE CÁLCULOS ..................................................... 34 TIPOS DE CAMBIOS DEL EURO ............................................. 40 CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO TECLA DE ENCENDIDO / TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA: Borrado – Esta tecla también sirve de tecla de borrado para los registros de cálculos y anula un estado de error. Borrado de entrada – Cuando se aprieta después de un número y antes de una función, borra el número. TECLA DE APAGADO: Apretando esta tecla se apagará la calculadora. TECLA DE IMPRESIÓN: Puede también imprimir sólo lo que aparece en la pantalla de exhibición, incluso en la modalidad de no impresión, para ahorrar papel. después de introducir un número, se imprimirá Al pulsar la entrada con el símbolo “#” aun estando en la modalidad de no impresión. se insertará un separador en la entrada Al pulsar la tecla de un número tal como un código, fecha, etc. Los separadores se visualizan como guiones pero se imprimen como puntos. TECLA DE MEMORIA + / TECLA DE ENCENDIDO / APAGADO DE LA MODALIDAD DE IMPRESIÓN: se selecciona la modalidad de Al apretar impresión o la modalidad de no impresión. Hace que la calculadora funcione en la modalidad de exhibición / impresión o en la de exhibición solamente dependiendo del estado en el que se encuentra la calculadora. “P” en la pantalla: Modo de impresión “NP” en la pantalla: Modo de no impresión TECLA DE MEMORIA – / TECLA DE SELECCIÓN DE DECIMALES: se establece el número de decimales Al apretar en el resultado. “F” en la pantalla: La respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante. “3, 2, 1, 0” en la pantalla: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. 13 “A” en la pantalla (Modo de suma): El punto decimal en los registros de suma y resta se coloca automáticamente en la segunda cifra a partir de la cifra más baja del número registrado. Utilizando elmodo de suma se pueden sumar y restar números sin registrar , y anula el punto decimal. El uso de automáticamente el modo de la suma e imprime las respuestas decimalmente correctas. TECLA DE CONVERSIÓN (AL EURO) TECLA DE CONVERSIÓN (A UNA DIVISA NACIONAL) / TECLA DE SELECCIÓN DE LA TASA DE CAMBIO: . Usted podrá fijar la tasa de cambio pulsando (Como tasa de cambio se puede almacenar un máximo de 4 cifras excluyendo el punto decimal.) TECLA DE SEGUNDA FUNCIÓN: Para usar la función mostrada encima de las teclas como, . (Cuando por ejemplo, “DEC”, apriete primero la tecla se apriete la tecla , “2nd” aparecerá en la parte superior de la pantalla.) Ejemplo: Para cambiar el valor del lugar decimal desde F hasta 2. , 14 TECLA DE AVANCE DEL PAPEL: Al apretarla, el papel avanza. FORMATO DE LA EXHIBICIÓN: F: Modalidad decimal flotante 3, 2, 1, 0: Modalidad decimal preajustada A: Modalidad de la suma P: Modalidad de impresión NP: Modalidad de no impresión 2nd: Están disponibles las funciones : Símbolo de la Divisa Euro : Símbolo de la Divisa Nacional M: Memoria –: Negativo E: Error • Por motivos de ilustración, todos los símbolos pertinentes son visibles en la visualización anterior. Sin embargo, durante la utilización normal de la calculadora, esto nunca ocurrirá. CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocador el rodillo entintador, reemplace el rodillo. Rodillo entintador: Tipo EA-772R ADVERTENCIA ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR ROTO O USANDO UN RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA. 1) Desconectar el interruptor de corriente. 2) Saque la tapa de la impresora. (Fig. 1) 3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y extraiga el rodillo tirando de él hacia usted y hacia arriba. (Fig. 2) 4) Instale el nuevo rodillo entintador en la posición correcta. Cerciórese de que el rodillo esté firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3) 5) Ponga de nuevo en su lugar la tapa de la impresora. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Limpieza del mecanismo de impresión Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante un largo tiempo, limpiar la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento: 1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador. 2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del mecanismo de impresión. 3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la rueda de impresión y limpiarla apretando . 4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora. Nota: • No trate de girar la rueda de impresión manualmente, ya que de lo contrario podría dañar la impresora. 15 CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causar á atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior. ♦ Cuando utilice papel que tenga 25 mm o menos de diámetro exterior: Rollo de papel: Tipo EA-7100P PASO 1 PASO 2 PASO 3 Borde delantero Nota: Se puede obtener cinta de papel en los lugares de venta de la EL-1611E. Corta-papel 16 PASO 4 ♦ Cuando utilice papel que tenga 12 mm de diámetro interior y hasta 80 mm de diámetro exterior. Sujetapapel PASO 1 PASO 5 PASO 2 PASO 3 PASO 4 Precauciones: • No utilizar nunca el papel incluído (de 25 mm de diámetro) en el sujetapapel. • Cuando sustituya el papel, pueda que la impresora sufra desperfectos si toca el interior de la misma. • La calculadora tiene un mecanismo de liberación del papel. Al sacar la cinta, tirar de ella hacia adelante por el lado del cortapapel. PASO 6 17 FUENTE DE ALIMENTACIÓN Este aparato funciona con pilas secas. El aparato puede también funcionar con alimentación de CA usando un adaptador de CA. FUNCIONAMIENTO CON PILAS Si la pantalla pierde brillo o la impresora se para antes o durante la impresión, las pilas tendrán que cambiarse. Pilas: 4 pilas manganesas de gran capacidad (AA o R6) . 1. Desconectar la corriente apretando 2. Sacar la tapita de las pilas haciéndola correr en la dirección indicada por la flecha de la tapita. 3. Coloque nuevamente las pilas. Cercionarse de que las marcas “+” y “–” de las pilas correspondan a las marcas “+” y “–” de la cajita. Siempre coloque las 4 pilas al mismo tiempo. 4. Coloque nuevamente la tapa de las pilas. 5. Después de cambiar las pilas apretar y en este orden para borrar los contenidos de la calculadora. Cuando las pilas estén correctamente instaladas, aparecerá en la exhibición el “0.”. (Si en la exhibición no aparece nada o aparece cualquier otro símbolo, o las teclas no pueden y apretarse, quitar las pilas e instalarlas de nuevo. Apretar en este orden y comprobar la exhibición). Nota: En caso de dejar las pilas usadas en el compartimento destinado a las mismas en la calculadora, podría suceder que la calculadora se dañase debido a la fuga de solvente de las pilas. Quite sin demora las pilas agotadas. Tapita de las pilas 18 FUNCIONAMIENTO CON CORRIENTE ALTERNA (OPCIONAL) Adaptador de CA: Modelo EA-28A Cuando el adaptador de CA está conectado a la calculadora, la fuente de alimentación se conmuta automáticamente de pilas secas a corriente alterna. MANERA DE CONECTAR AL ADAPTADOR DE CA Notas: • Cuando no se utiliza la calculadora, asegúrese de desenchufar el adaptador de la misma y del tomacorrientes de la pared. • No usar nunca ningún adaptador de CA distinto al EA28A. PRECAUCIONES El uso de otro adaptador que no sea el EA-28A podría ocasionar la entrada de una tensión inadecuada a su calculadora SHARP y provocar deterioros en la misma. Borne de conexión para el adaptador de CA Asegúrese de desconectar la alimentación de la calculadora cuando conecte o desconecte el adaptador de CA. Para conectar el adaptador de CA, siga los pasos ➀ y ➁. Para desconectar el adaptador de CA, invierta simplemente el procedimiento. 19 ERRORES Existen diversos casos en que ocurre un exceso de capacidad o un estado de error. Cuando se produce ésto, en la exhibición aparecerá el símbolo de error “E” imprimiéndose “- - - - - - -” y todas las teclas quedarán , y . electrónicamente enclavadas a excepción de se debe utilizar para volver a empezar el cálculo. Entonces El contenido de la memoria al ocurrir el error queda retenido. 1. Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 cifras y no excede las 24 cifras. CÁLCULOS APROXIMATIVOS Ej. Seleccione la posición decimal “F”.  345678923456 → 1,23456781234E  888888888888 (1,23456781234 × 1.000.000.000.000 = 1.234.567.812.340)     2. Cuando se divide un número cualquiera siendo el divisor cero. 0 ). (Ej. 5 3. Cuando el contenido de la memoria excede los 12 números 999999999999 1 ) enteros. (Ej. 4. Cuando la parte entera de un cociente en el cálculo de porcentaje 0,00000000001 ) es de 25 cifras. (Ej. 100000000000 20 • Al atascarse en papel, la impresora cesará de funcionar apareciendo el símbolo de error “P.E”. En tal caso primero habrá que apagar la calculadora y luego arrancar la cinta de papel pasando a sacar la parte restante del papel hacia adelante y completamente fuera de la impresora. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Capacidad de operación: Alimentación de corriente: Funcionamiento: 12 dígitos 6V (CC): 4 pilas de manganeso de gran potencia tamaño AA (o R6) CA: Voltaje local usando el adaptador de CA, EA-28A (Opción) Pila de manganeso de gran resistencia tamaño AA (o R6) 5.000 horas aproximadamente (en el modo de no impresión, visualizando 555’555 con una temperatura ambiental de 25°C) El tiempo de funcionamiento depende del tipo de pila y la forma de utilización. Función de apagado automático de la alimentación (A.P.O.): Cálculos realizables: Esta función desconecta automáticamente la alimentación de la calculadora unos 12 minutos después de apretada la última tecla para ahorrar pilas. Las cuatro operaciones aritméticas, constante, elevación al cuadrado, cadena, potencia, porcentaje, recíprocos, recargos, descuentos, memoria, conversión entre una divisa nacional y el euro, etc. SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley. 21 SECCIÓN IMPRESORA Velocidad de impresión: Pilas de manganeso de gran capacidad, tamaño AA (o R6) Aprox. 2,1 líneas/seg. (A una temperatura de 25°C, cuando se imprima “741 • 9 +”. La velocidad de impresión cambiará según el número de filas, los diferentes tipos de cifras que vayan a imprimirse y el nivel de carga de las pilas.) Papel para imprimir: 57 mm – 58 mm de ancho, 80 mm de diámetro exterior (máx.). Temperatura de funcionamiento: 0°C – 40°C Consumo de corriente: 6V (CC): 1,7 W Dimensiones: 99 (An.) × 191 (Pr.) × 42 (Al.) mm Peso: Aprox. 238 g (con pilas) Accesorios: 1 rodillo entintador (instalado), 1 rollodel papel, 4 pilas secas (R6) y manual de manejo 22 REPOSICIÓN DE LA UNIDAD Los impactos fuertes, la exposición a campos eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser la causa de que la unidad no funcione, y presionar las teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá que presionar el interruptor RESET de la parte inferior de la unidad. El interruptor RESET sólo deberá presionarse cuando: • Se produzca alguna anormalidad y no funcione ninguna tecla. • Instala o sustituye las pilas. Notas: • Al presionar el interruptor RESET se borrarán todas las tasas de cambio almacenadas y otros datos almacenados en la memoria. • Use solamente un bolígrafo para presionar el interruptor RESET. No use nada que pueda romperse ni tampoco algo muy puntiagudo como, por ejemplo, una aguja. para • Luego de presionar el interruptor de RESET, presione asegurarse que aparezca “0.” en la pantalla. CALCULATION EXAMPLES EJEMPLOS DE CÁLCULOS 1. To insure that each calculation is performed correctly, press firmly before starting the calculation. to select print mode or non-print mode. “P” 2. Press appears in print mode and “NP” appears in non-print mode. Unless otherwise stated, it is assumed the calculator is in print mode. 3. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified. 1. Para asegurarse de que cada cálculo se efectúa firmemente antes de correctamente, presione empezar el cálculo. par seleccionar el modo de impresión o 2. Presione de no impresión. “P” aparece en la modalidad de impresión y “NP” aparece en la modalidad de no impresión. Excepto que se indique lo contrario se supone que la calculadora está en el modo de impresión. 3. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, a menos que se especifique lo contrario. Decimal position (F, 3, 2, 1, 0, A) Operation Display Print Posición decimal Operación Exhibición Impresión (F, 3, 2, 1, 0, A) 34 CONSTANT / CONSTANTE / KONSTANS SZÁMÍTÁSOK MIXED CALCULATIONS / CALCULOS MIXTOS / VEGYES SZÁMÍTÁSOK 295 × 8 = 295 × 6 = 12 × 45 ÷ 4 = 0 12 45 4 135. 135.∗ POWER / POTENCIA / HATVÁNYOZÁS 22 = 2 × 2 = ➀ 23 = 2 × 2 × 2 = 0 36 0 2’360. 1’770. 2’360.∗ 1’770.∗ 9. 6. 9 .∗ 6 .∗ 18 ÷ 2 = 12 ÷ 2 = ➁ (Non-print mode / Modalidad de no-impresión / Nem-nyomtatási üzemmód) 2 8 6 295 0 4. 8. ➀ ➁ 8 .➁ 18 12 2 MEMORY / MEMORIA / MEMÓRIA 46 × 78 = +) 125 ÷ 5 = –) 72 × 8 = Total = ➀ ➁ ➂ ➃ to clear the memory before • Press starting a memory calculation. para cancelar la memoria antes • Apretar de empezar a efectuar un cálculo con memoria. • A memória segítségével történő számítás gombot a memória előtt nyomja meg a törléséhez. CURRENCY CONVERSION / CONVERSIÓN DE DIVISAS / VALUTAVÁLTÁS EXAMPLE 1: EJEMPLO 1: 1. PÉLDA: Set the following rate provisionally: 1 euro = 1.95583 DM. Convert 1,000 euro to DM. Ponga provisionalmente el tipo de cambio siguiente: 1 euro = 1,95583 marcos alemanes. Convierta 1.000 euros a marcos alemanes. Ideiglenesen állítsa be a következő árfolyamot: 1 euro = 1,95583 DM. Váltson át 1.000 eurot német márkára. 0 46 125 72 38 78 5 8 3’588.M 25.M 576.M 3’037.M 3’588. 25. 576. 3’037. +M ① +M ② ③ ◊M ④ –M 2 1.95583 1.95583 ∆ 1.95583 1.95583 = --------------------------------------------1000 1’000. 1.95583 1’955.83 ∆ EXAMPLE 2: EJEMPLO 2: 2. PÉLDA: 2 Convert 1,000 DM to the euro currency (1 euro = 1.95583 DM, provisionally). Convierta 1.000 marcos alemanes a euros (1 euro = 1,95583 marcos alemanes, provisionalmente). Váltson át 1.000 német márkát eurora. (1 euro = 1,95583 DM, ideiglenesen). 1000 511.29 1’000. 511.29 ∆∆ 39 Euro Currency Rates / Tipos de cambios del euro / Euro valutaárfolyamok 40 Country / País / Ország Euro currency conversion rate / Tipo de cambio del euro / Euro valutaváltási ráta Belgium / Bélgica / Belgium 1 EUR = 40.3399 BEF France / Francia / Franciaország 1 EUR = 6.55957 FRF Germany / Alemania / Németország 1 EUR = 1.95583 DEM Ireland / Irlanda / Írország 1 EUR = 0.787564 IEP Italy / Italia / Olaszország 1 EUR = 1936.27 ITL Netherlands / Holanda / Hollandia 1 EUR = 2.20371 NLG Portugal / Portugal / Portugália 1 EUR = 200.482 PTE Spain / España / Spanyolország 1 EUR = 166.386 ESP Finland / Finlandia / Finnország 1 EUR = 5.94573 FIM Austria / Austria / Ausztria 1 EUR = 13.7603 ATS Luxembourg / Luxemburgo / Luxemburg 1 EUR = 40.3399 LUF Greece / Grecia / Görögország 1 EUR = 340.750 GRD Slovenia / Eslovenia / Szlovénia 1 EUR = 239.640 SIT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Sharp EL-1611E Instrucciones de operación

Categoría
Impresión
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas