DeWalt DW754 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DW754 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 7
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
English (original instructions) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 24
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 36
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 42
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 48
Português (traduzido das instruções originais) 53
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 59
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 64
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 70
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 76
24
ESPAÑOL
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Máquina rectificadora y pulidora de
herramientas
DW754
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN61029-1:2009 +A11:2010, EN61029-2-4:2011.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
15.03.2018
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DW754
Voltaje V
AC
230
Tipo 2
Corriente nominal A 1,86
Potencia del motor (entrada) W 415
Potencia del motor (salida) W 300
Velocidad en vacío min
-1
2750
Diámetro máximo muela mm 125
Ancho máximo muela mm 25
Calibre de muela mm 20
Peso kg 9,3
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo
con EN61029.
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 56
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 69
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3,0
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN61029 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
QUINA RECTIFICADORA Y PULIDORA DE
HERRAMIENTAS
DW754
Español (traducido de las instrucciones originales)
25
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Cuando use herramientas eléctricas
deben siempre observarse precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesión corporal, incluidas lassiguientes.
Lea todas las instrucciones antes de intentar manejar este
producto yconsérvelas.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS
CONSULTAS
1 . Mantenga limpia el área detrabajo.
ʵ Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el
riesgo deaccidentes.
2 . Tenga en cuenta el entorno del área detrabajo.
ʵ No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la
herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure
que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300
Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de
incendio o explosión, p.ej. en la proximidad de líquidos y
gasesinflamables.
3 . Protéjase contra las descargaseléctricas.
ʵ Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y
frigoríficos). Cuando use la herramienta en condiciones
extremas (p.ej. humedad elevada, formación de polvo
metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica
intercalando un transformador de separación o un
disyuntor con derivación a tierra (FI).
4 . Mantenga alejadas a otraspersonas.
ʵ No permita que otras personas, especialmente niños, que
no estén implicadas en el trabajo, toquen la herramienta
o el cable alargador y manténgalas alejados del área
detrabajo.
5 . Guarde las herramientas que noutilice.
ʵ Las herramientas que no se utilicen deben guardarse
en un lugar seco, cerrado bien y fuera del alcance de
losniños.
6 . No fuerce laherramienta.
ʵ Funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de
acuerdo con sus característicastécnicas.
7 . Use la herramientaadecuada.
ʵ No utilice herramientas de baja potencia para ejecutar
trabajos pesados. No utilice las herramientas para
aplicaciones no previstas; por ejemplo no utilice sierras
circulares para cortar ramas de árboles otroncos.
8 . Vístasedebidamente.
ʵ No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar
atrapadas en las piezas móviles. Se recomienda el uso de
calzado antideslizante cuando trabaje en exteriores. Para
sujetar el pelo largo, use un accesorioprotector.
9 . Use un equipoprotector.
ʵ Utilice siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla
si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas
volantes. Si esas partículas están a una temperatura
considerablemente caliente, utilice también un delantal
de trabajo resistente al calor. Lleve puesta siempre
la protección auditiva. Lleve un casco protector en
todomomento.
10 . Conecte el equipo de extracción depolvo.
ʵ Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo
de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén
conectados y de que se usenadecuadamente.
11 . No someta el cable de alimentación a
presióninnecesaria.
ʵ Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe.
Proteja el cable de las fuentes de calor, del aceite y de
los bordes afilados. No transporte nunca la herramienta
sujetándola por elcable.
12 . Sujete bien la pieza detrabajo.
ʵ Siempre que sea posible, utilice abrazaderas o un tornillo
de banco para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro
que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas
manos para manejar laherramienta.
13 . No intente extender las manosdemasiado.
ʵ Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todomomento.
14 . Tenga cuidado al realizar labores demantenimiento.
ʵ Mantenga sus herramientas para cortar afiladas y
limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga
las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
Inspeccione las herramientas periódicamente y si están
dañadas llévelas a un centro de servicio autorizado para
que las repare. Mantenga las empuñaduras o mangos
secos, limpios y libres de aceite ygrasa.
15 . Desconecte lasherramientas.
ʵ Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación
cuando no esté utilizándola y antes de realizar
reparaciones o cambiar accesorios como hojas, brocas
ycuchillas.
16 . Saque las llaves de ajuste y las llavesinglesas.
ʵ Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste y las
llaves inglesas se hayan sacado de la herramienta antes
deutilizarla.
17 . Evite ponerla en funcionamientoinvoluntariamente.
ʵ No transporte la herramienta con un dedo en el
interruptor. Asegúrese de que la herramienta esté en
posición de “apagado” (“off”) antes deenchufarla.
18 . Use cables alargadores paraexteriores.
ʵ Compruebe que el cable alargador no presente
desperfectos antes de utilizarlo y cámbielo si es
necesario. Al utilizar la herramienta en exteriores, utilice
exclusivamente cables alargadores diseñados para uso
enexteriores.
19 . Esté siemprealerta.
ʵ Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido
común. No maneje la herramienta cuando esté cansado o
bajo los efectos de medicamentos oalcohol.
20 . Compruebe que no haya piezasdañadas.
26
ESPAÑOL
ʵ Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente la
herramienta y el cable de corriente para determinar si
funcionará bien y realizará la función para la que está
prevista. Compruebe la alineación y fijación de las piezas
móviles, las piezas rotas, el montaje y cualquier otro
condicionante que pueda afectar el funcionamiento
correcto de la herramienta. Un protector u otra pieza
que esté dañada deben ser reparada adecuadamente o
cambiada por un centro de servicio técnico autorizado
a menos que se indique de otro modo en este manual
de instrucciones. Lleve los interruptores dañados o
defectuosos a un centro de servicio autorizado para
que los cambien. No utilice la herramienta si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Jamás intente
repararlas ustedmismo.
ADVERTENCIA: El uso de otros accesorios, adaptadores
o la propia utilización de la herramienta de cualquier
forma que no sea la recomendada en este manual
de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a
losusuarios.
21 . Su herramienta deber ser reparada por una
personacualificada.
ʵ Esta herramienta eléctrica cumple con las normas
de seguridad pertinentes. Las reparaciones deben ser
efectuadas únicamente por personas cualificadas que
utilicen piezas de repuesto originales; de lo contrario
puede ocasionarse un daño considerable alusuario.
Normas de seguridad adicionales para
máquinas rectificadoras y pulidoras
Utilice solamente muelas abrasivas y pulidoras que lleven
una etiqueta con el nombre del fabricante, el tipo de material
ligador, las dimensiones y la velocidad máxima de la muela,
que cumplen la normaEN12413.
No utilice muelas abrasivas ni pulidoras cuya velocidad
máxima sea inferior a la de la máquina (consulte los datos
técnicos).
No utilice muelas abrasivas ni pulidoras que no se ajusten a las
dimensiones indicadas en la documentación técnica. No
utilice espaciadores para encajar la muela en eleje.
Reemplace las muelas abrasivas y pulidoras si presentan un
desgaste mayor que ca. 40 mm
Siga estrictamente las instrucciones correspondientes al
reemplazar las muelas abrasivas o pulidoras
Antes de instalar una muela abrasiva o pulidora nueva,
compruebe que no presente grietas. Para esto, cuelgue la
muela con una cuerda fina y golpéela suavemente con
un martillo. La muela debe de producir un sonido limpio.
Caso contrario indicará que la muela está dañada y
debedescartarse.
Compruebe regularmente el alineamiento de las muelas
abrasivas y pulidoras. Sustituya dichas muelas si están
descentradas odesequilibradas.
Almacene siempre las muelas abrasivas y pulidoras en
lugaressecos.
Utilice la máquina sólo si la temperatura ambiental es de entre
5 y 40 °C.
Ponga la máquina en marcha y deje que la muela funcione
sin carga durante un minuto para comprobar que no
existangrietas.
Utilice siempre gafas protectoras cuando practique
rectificados enseco.
Nunca rectifique herramientas demagnesio.
ATENCIÓN: La utilización de esta máquina puede
producir partículas que contienen elementos químicos.
Estos elementos pueden producir cáncer, problemas
genéticos y otras enfermedades de tipo reproductivo.
Utilice protección respiratoriaapropiada.
ATENCIÓN: No utilice la máquina cerca de materiales
altamenteinflamables.
ADVERTENCIA
:
Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
Riesgos residuales
El uso de estas máquinas presenta los siguientes riesgos:
heridas producidas por piezas en movimiento,
heridas producidas por problemas derivados de las
muelasabrasivas.
Estos riesgos son más acentuados bajo las siguientes
condiciones:
en las proximidades del área de funcionamiento,
en las proximidades de las piezas enmovimiento.
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad
correspondientes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no puedenevitarse.
Son los siguientes:
Dificultadesauditivas.
Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas
de la muela o lacorrea.
Riesgo de lesiones al cambiar la muela o lacorrea.
Riesgo de que los dedos queden atrapados al abrir los cierres
deprotección.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa decaracterísticas.
Su herramienta
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN61029, por lo que no se
requiere conexión atierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno
de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo
del conductor es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
27
ESPAÑOL
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Muela abrasiva
1 Muela pulidora
1 Dispositivo de fijación y rectificación
1 Bolsa de plástico que contiene:
2 parachispas
1 llave de tuercas
1 juego de materiales de montaje
1 Diagrama eléctrico
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
Póngase protección para eloído.
Póngase protección para losojos.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha
28
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2018 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de marcha/parada
2
Muela abrasiva
3
Soporte de la pieza a máquina
4
Abrazadera
5
Muela pulidora
6
Parachispas
Uso Previsto
Su herramienta amoladora y de rectificado D
e
WALT está
diseñada para afilar y rectificar cuchillas, formones y
otras herramientas de corte. Nunca debe de utilizarse en
herramientas de magnesio. La utilización de esta máquina debe
serintermitente.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
La máquina de molido y rectificado es una herramienta
eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Desempaquetado de la máquina y de
sus piezas.
1. Saque cuidadosamente la máquina de suembalaje.
2. Saque los accesorios y laspiezas.
Herramientas recomendadas o necesarias
Además de la herramientas proporcionadas con la máquina
serán necesarias también las siguientes:
- Llave de apriete
Montaje de la máquina en el banco de taller
(Fig. B)
La máquina debe montarse en el banco detaller.
1. Marque en el banco de taller la posición de los cuatro
orificios de montaje dispuestos en la base de lamáquina.
2. Realice un orificio de Ø 6,5 mm en cada una de las
posicionesmarcadas.
3. Coloque la máquina sobre el banco de taller de forma que
los orificios de montaje de la base coincidan con los orificios
perforados en el banco, e inserte un perno M6 con arandela
a través de los mismos. Asegúrese de que la longitud
sobresaliente X (véase la Figura) sea de al menos 15 mm
para cada uno de los pernosutilizados.
4. Coloque una tuerca en cada uno de los pernos y apriete
bien las tuercas (par: 8 Nm).
Cambio de la muela abrasiva (Fig. C, D)
1. Extraiga las tres tuercas
7
utilizando la llave de
tuercassuministrada.
2. Retire la cubierta de protección
8
.
28
ESPAÑOL
3. Extraiga la tuerca
9
del eje
10
utilizando la llave de tuercas
suministrada. La tuerca del eje derecho posee una rosca que
gira hacia la derecha (Fig.C), mientras que la tuerca del eje
izquierdo gira hacia la izquierda (Fig.D).
4. Separe del eje la chapa metálica circular exterior
11
, el
espaciador
12
y la muela
13
.
5. Coloque la nueva muela en eleje.
6. Vuelva a colocar la chapa metálica circular exterior, el
separador y la tuerca en eleje.
7. Apriete la tuerca
9
correctamente (par: 6 Nm).
8. Vuelva a colocar la cubierta deprotección.
9. Reemplace las tres tuercas
7
y apriételas bien (par: 5 Nm).
10. Ponga la máquina en marcha y deje que la muela funcione
sin carga durante un minuto para comprobar que no
existangrietas.
ATENCIÓN: No utilice la muela si estádañada.
Montaje del parachispas (Fig. E, F)
El parachispas proporciona protección adicional contra
las chispas y debe utilizarse siempre que sea posible. Se
proporciona un parachispas por cadamuela.
1. Ajuste la pantalla transparente
14
en el parachispas
6
insertando un perno de cabeza redonda
15
en la pantalla y
el protector y colocando una arandela
16
y una tuerca
17
en el perno (Fig.E). Apriete latuerca.
2. Sujete el parachispas en el borde situado en la parte
superior del soporte de la muela
18
como se muestra en
la FiguraF.
3. Inserte un perno de cabeza redonda
19
en el protector y la
caja de lamuela.
4. Coloque una arandela
20
y una tuerca
21
en el perno y
apriételamanualmente.
5. Sitúe el dispositivo protector a una distancia aproximada de
2 mm de la muela. Para esto, deslícelo hacia lamuela.
6. Apriete bien la tuerca (par: 6 Nm).
Ajuste del soporte de la pieza de trabajo
(Fig. G)
El soporte puede ajustarse en función de la pieza y del ángulo
de rectificadodeseado.
1. Afloje la tuerca que sujeta el soporte
3
.
2. Ajuste el soporte en la posición y el ángulo deseados,
asegurándose de que el soporte esté lo más cerca posible
de lamuela.
3. Apriete bien la tuerca (par: 6 Nm).
Montaje y ajuste del dispositivo de fijación y
rectificación (Fig. A, H)
Este dispositivo sirve para sujetar la pieza en la muela abrasiva
formando un ángulofijo.
1. Retire los cierres que sujetan el soporte de la pieza de
trabajo
3
a la abrazadera
4
y retire el soporte de la pieza de
trabajo (Fig.A).
2. Monte la abrazadera del dispositivo de rectificación
22
en la abrazadera
4
de la máquina, según se muestra,
utilizando un perno de cabeza hexagonal
23
y la tuerca
correspondiente
24
(Fig.H). Asegúrese de que la
abrazadera del dispositivo de rectificación se encuentra a
una distancia aproximada de 2 mm de la muelaabrasiva.
3. Inserte el vástago
25
del dispositivo de rectificación en
las horquillas de la abrazadera correspondiente, según
semuestra.
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. J)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
Véase la FiguraJ para observar la posición adecuada del
cuerpo y las manos a la hora de realizar operaciones de molido
yrectificado.
Encendido y apagado (Fig. A)
Encendido: ajuste el interruptor on/off (encendido/apagado)
1
en la posición1.
Apagado: ajuste el interruptor on/off (encendido/ apagado)
1
en la posición0.
Uso de la muela abrasiva (Fig. A)
Para lograr un filo de corte recto, desplácelo suavemente
hacia adelante y hacia atrás por la muela abrasiva
2
. No ejerza
demasiadapresión.
Uso del dispositivo de fijación y rectificación
(Fig. I)
1. Inserte la pieza a máquina en la abrazadera de fijación
26
.
2. Para conseguir el ángulo oblicuo correcto, coloque la pieza
según se necesite. El ángulo es una función de la longitud
sobresaliente X (véase la Figura). Para hierros de cepillo, X
debe tener una longitud aproximada de 20 mm, y entre
25–28 mm aproximadamente paraformones.
3. Apriete las perillas en cruz
27
.
Uso de la muela pulidora (Fig. A)
Mueva la pieza lentamente hacia adelante y hacia atrás por la
muela pulidora
5
manteniéndola horizontal. La punta del filo
29
ESPAÑOL
de la pieza debe estar en contacto con la muela. La superficie de
contacto debe tener un ancho de entre 0,5 y 1mm.
ADVERTENCIA: No utilice ningún tipo de pasta para pulir
en la muelapulidora.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Retire semanalmente los restos depositados en las cubiertas y
lacaja.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el
exterior con regularidad utilizando un pañosuave.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
1/84