DeWalt D28715 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
English (original instructions) 21
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 36
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 44
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 52
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 61
Português (traduzido das instruções originais) 68
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 76
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 83
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 91
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 99
28
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Scie circulaire
D28715
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-3-10:2015.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
02.11.2016
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
D28715 D28715LX
Voltage V
AC
230 115
Tipo 2 2
Tensión de entrada W 2200 2200
Velocidad sin carga min
-1
4000 4000
Velocidad periférica mínima disco de
corte
m/s 80 80
Diámetro del disco mm 355 355
Orificio del disco mm 25,4 25,4
Espesor del disco mm 3,1 3,1
Tamaño de la rosca del husillo M10 M10
Tipo de disco de corte recto, no encastrado
Capacidad de corte cruzado a 90
circular mm 110
cuadrado mm 110 x 110
rectangular mm 100 x 200
angular mm 140 x 140
Capacidad de corte cruzado a 45˚
circular mm 110
cuadrado mm 110 x 110
rectangular mm 100 x 140
angular mm 120 x 120
Peso kg 18,5 18,5
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con
EN62841-3-10.
L
PA
(nivel de presión sonora de
emisión)
dB(A) 100 98
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 112 111
K (incertidumbre para el nivel de
sonido dado)
dB(A) 3 3
Valor de la emisión de vibración
a
h
=
m/s
2
6,2 5,3
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN62841 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
SIERRA CIRCULAR DE 355 mm PARA SERVICIO PESADO CON
MORDAZA DE CAMBIO RÁPIDO D28715
Español (traducido de las instrucciones originales)
29
ESPAÑOL
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, ilustraciones y especificaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. Si se
ignoran las advertencias que se indican a continuación,
pueden producirse descargas eléctricas, incendios y/o
lesionesgraves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
PARA SU FUTURA CONSULTA
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sincable).
1) Seguridad en la zona de trabajo
a ) Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar una
pérdida decontrol.
2) Seguridad eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducen el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y
neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
propio cuerpo está conectado atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica
al aire libre, use un cable prolongador adecuado
para uso en exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de desatención
cuando se manejan herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo de
protección individual, como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección auditiva para
condiciones apropiadas reduce las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar la fuente de
alimentación y/o la batería, levantar o transportar
la herramienta. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto en el interruptor o herramientas
eléctricas activadoras con el interruptor encendido puede
causaraccidentes.
d ) Saque cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Si se deja puesta
una llave inglesa u otra llave en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionarse
lesionespersonales.
e ) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento.
30
ESPAÑOL
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a fiarse
demasiado y a descuidar las principales normas de
seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden
causar lesiones graves en una fracción desegundo.
4) Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza a de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si
es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramientaeléctrica.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que las utilicen las personas que no estén
familiarizadas con ellas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas nocapacitadas.
e ) Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y de los accesorios. Compruebe si hay
desalineación o bloqueo de las piezas móviles,
rotura de piezas y otras condiciones que puedan
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla. Muchos
accidentes se producen por el mantenimiento inadecuado
de las herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
de corte con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles
decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies
de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas
impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en
situacionesimprevistas.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones y que use solo piezas de repuesto
idénticas. Esto le asegurará el mantenimiento de la
seguridad de la herramientaeléctrica.
Advertencias de seguridad para máquinas
de corte
a ) Colóquese usted y aquellos que le rodean lejos del
plano de la cuchilla giratoria. El protector ayuda a
proteger al operador de fragmentos de disco rotos y de un
contacto accidental con eldisco.
b ) Use solo discos de corte aglomerados reforzados
o diamantados para su herramienta eléctrica.
El hecho de que el accesorio pueda acoplarse
a la herramienta eléctrica, no garantiza un
funcionamiento sinriesgos.
NOTA: La denominación de aglomerado reforzado o
diamantado se usa según sea aplicable dependiendo de la
designación de laherramienta.
c ) La velocidad nominal del accesorio debe ser como
mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen
más rápido que su velocidad prevista pueden romperse y
salirvolando.
d ) Los discos se deben utilizar únicamente para los usos
recomendados. Por ejemplo, no amole con el lado
de un disco de corte. Los discos de corte abrasivo están
previstos para el amolado periférico y, si se aplican fuerzas
laterales a estos discos, se podríanromper.
e ) Use siempre bridas de disco no dañadas y que
sean del tamaño y la forma correctos para el disco
seleccionado. Las bridas apropiadas de los discos sirven
de soporte del disco, reduciendo así la posibilidad de
rotura delmismo.
f ) El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben
encontrarse dentro de los límites de la capacidad
especificada de la herramienta eléctrica. Los
accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse o
controlarseadecuadamente.
g ) El eje de los discos y las bridas debe acoplarse bien
al husillo de la herramienta eléctrica. Los discos y
bridas con agujeros para el eje que no se corresponden
con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar
pérdida decontrol.
h ) No utilice discos dañados. Antes de cada uso,
controle que los discos no presenten astillas ni
roturas. En caso de caída de la herramienta eléctrica
31
ESPAÑOL
o de un accesorio, compruebe que no estén dañados
y, en su caso, instale un disco no dañado. Después de
inspeccionar e instalar el disco, colóquense usted y
las personas presentes alejados del plano del disco
en movimiento y ponga la herramienta eléctrica en
funcionamiento a la velocidad máxima sin carga
durante un minuto. Por lo general, los discos dañados se
rompen durante laprueba.
i ) Utilice equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use un protector facial y gafas
protectoras. Si corresponde, póngase una mascarilla
antipolvo, protectores para el oído, guantes y un
delantal de trabajo que puedan detener pequeños
fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La
protección ocular debe poder detener las partículas
volantes que se producen con varias operaciones.
La mascarilla antipolvo o el respirador deben poder
filtrar las partículas generadas por la operación que
esté realizando. La exposición prolongada al ruido de
intensidad elevada puede causar pérdidaauditiva.
j ) Mantenga a otras personas a una distancia de
seguridad de la zona de trabajo. Todas las personas
que entren al área de trabajo deben llevar puesto
un equipo de protección personal. Los fragmentos
de una pieza de trabajo o de un disco roto pueden salir
disparados y provocar una lesión más allá del área
inmediata deoperación.
k ) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si
pierde el control, el cable puede cortarse o engancharse
y puede arrastrar la mano o el brazo hacia el
accesoriogiratorio.
l ) Limpie periódicamente los orificios de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del
motor atrae el polvo hacia dentro de la carcasa y la
acumulación excesiva de polvo metálico puede ocasionar
riesgoseléctricos.
m ) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. No haga funcionar
la herramienta eléctrica sobre una superficie
combustible como la madera. Las chispas podrían
prender fuego a estosmateriales.
n ) No utilice accesorios que requieran líquidos
refrigerantes. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede ocasionar electrocución odescarga.
Contragolpes y advertencias relacionadas
El contragolpe es una reacción imprevista por un pellizco o
atascamiento del disco giratorio. Los pellizcos o los atascamientos
causan el paro rápido del disco giratorio, lo que a su vez fuerza
a la unidad de corte descontrolada hacia arriba, en dirección
aloperador.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o queda atascado
en la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto
de presión puede incrustarse en la superficie del material
ocasionando que el disco se salga o se trabe. Los discos abrasivos
también pueden romperse en estascondiciones.
El contragolpe es el resultado de procedimientos o condiciones
de funcionamiento indebidas y/o incorrectas y se puede evitar
si se toman las precauciones debidas, que se enumeran a
continuación:
a ) Sujete firmemente la empuñadura de la herramienta
eléctrica y coloque el cuerpo y el brazo de modo que
pueda soportar los contragolpes. El operador puede
controlar la reacción o la fuerza del contragolpe si se
toman las precaucionesadecuadas.
b ) No posicione su cuerpo alineado con respecto
al disco giratorio. Si se produce un contragolpe,
impulsará las unidades de corte hacia arriba en dirección
aloperador.
c ) No acople una sierra de cadena, una hoja de
tallar madera, un disco diamantado segmentado
con un espacio de más de 10 mm o una hoja de
sierra dentada. Dichas hojas ocasionan frecuentes
contragolpes y pérdidas decontrol.
d ) No bloquee el disco de corte ni aplique una presión
excesiva sobre este. No intente hacer un corte de
profundidad excesiva. El ejercer demasiada presión
sobre el disco aumenta la carga y la susceptibilidad de
giro o bloqueo del disco en el corte y la posibilidad de
contragolpe o rotura deldisco.
e ) Si el disco se bloquea o si, por algún motivo, se
interrumpe el corte, apague la herramienta y no
la mueva hasta que el disco se haya detenido por
completo. No intente nunca sacar del corte el disco
de corte mientras este se encuentre en movimiento,
de lo contrario, puede producirse un contragolpe.
Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la
causa del trabado deldisco.
f ) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Espere a que el disco alcance la velocidad
máxima y vuelva a introducirlo en el corte con
cuidado. El disco puede bloquearse, saltar o rebotar si la
herramienta eléctrica vuelve a ponerse en marcha en la
pieza detrabajo.
g ) Apoye las piezas de trabajo de tamaño grande para
minimizar el riesgo de pellizco o contragolpe. Las
piezas de trabajo grandes tienden a combarse por
su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de
la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo a ambos lados deldisco.
Advertencias de seguridad adicionales para
sierras tronzadoras
Durante el trabajo, evite maltratar el disco de corte o que este
se dé golpes. Si ocurriese, pare la herramienta e inspeccione el
disco decorte.
No opere la herramienta si permanece en línea con el disco de
corte. Mantenga alejadas de la zona de trabajo a las personas
ajenas aél.
Tenga cuidado con las virutas y con el material a cortar.
Pueden tener bordes afilados o estar caliente. Deje que las
piezas cortadas se enfríen antes demanipularlas.
32
ESPAÑOL
El deflector de chispas se calienta durante el uso. Evite tocar o
ajustar el deflector de chispas o justo después de trabajar con
laherramienta.
Apague la herramienta y espere a que se pare el disco de corte
antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar losajustes.
Después de apagarla, no intente nunca parar el disco de corte
presionando el lateral deldisco.
No use líquidos de corte. Estos líquidos pueden inflamarse o
provocar una descargaeléctrica.
Compruebe que la pieza de trabajo está bienapoyada.
Use solo los discos de corte aconsejados por el fabricante.
N’utilisez pas les outils à d’autres fins que celles pour lesquelles
ils sont prévus; n’utilisez par exemple pas les lames de scies
circulaires pour découper des grosses branches ou desbuches.
La velocidad máxima admisible del disco de corte debe
ser siempre igual o mayor que la velocidad sin carga de la
herramienta especificada en la placa deidentificación.
No use discos de corte que no tengan las dimensiones
indicadas en los Datostécnicos.
Lea las instrucciones de funcionamiento del fabricante
deldisco.
Antes de usarla, compruebe que el disco está bien ajustado
yapretado.
Deje que la máquina funcione sin carga en posición segura
durante unos 30 segundos. Si hay una vibración apreciable o
si se observa cualquier otra anomalía, pare la máquina y trate
de averiguar lacausa.
No use los discos de corte para pulirlateralmente.
No corte hormigón, ladrillos, tejas ni materialescerámicos.
No corte madera, plástico ni materialessintéticos.
No cortefundición.
No corte nunca materiales demagnesio.
No corte cables eléctricamenteactivos.
Use la herramienta en zonas bien ventiladas. No trabaje con la
herramienta cerca de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
chispas, las virutas calientes o el chisporroteo de las escobillas
del motor pueden inflamar los materialescombustibles.
Despeje periódicamente las ranuras de ventilación cuando
trabaje en sitios polvorientos. Si es necesario limpiar
las ranuras, use siempre un cepillo suave; acuérdese de
desenchufar primero lamáquina.
Guarde siempre los discos de corte bien protegidos en un lugar
seco, lejos del alcance de losniños.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son típicos del uso de estas máquinas:
ʵ lesiones causadas por tocar las piezasgiratorias.
ʵ lesiones causadas por avería del disco decorte.
Estos riesgos son los más evidentes:
ʵ en el ámbito de funcionamiento
ʵ en el ámbito de acción de las piezas giratorias de
lamáquina.
Pese a la aplicación de la normativa de seguridad
correspondiente y la aplicación de los dispositivos de
seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales.Son:
ʵ Pérdidaauditiva.
ʵ Riesgo de accidente causado por piezas sin protección del
disco de cortegiratorio.
ʵ Riesgo de lesiones cuando se cambia eldisco.
ʵ Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir
lasprotecciones.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa decaracterísticas.
Su herramienta
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN62841, por lo que no se
requiere conexión atierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno
de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo
del conductor es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra circular
1 Disco de corte
1 Llave hexagonal
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
Póngase protección para eloído.
Póngase protección para losojos.
Diámetro de broca
33
ESPAÑOL
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha
28
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2017 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A, G)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Pasador
2
Tornillo del deflector de
chispas
3
Deflector de chispas
4
Base
5
Barrera
6
Tornillo de banco
7
Llave hex. de 8 mm
8
Manija
9
Palanca del tornillo de
banco
10
Disco
11
Protección antichispas
12
Palanca de bloqueo del
disco
13
Gatillo interruptor
14
Orificio del candado
15
Perno de la hoja extra
16
Arandela de perno de la
hoja extra
17
Mordaza de la hoja de
cambio rápido (Fig.G)
Uso Previsto
La sierra circular D28715 se ha diseñado para cortar materiales
de acero de formasvariadas.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
La sierra circular D28715 es una herramienta
eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
Conexión a la red
El suministro de la red usado para esta máquina debe estar
equipado con un fusible interruptor con retardo de 16A.
Caídas de tensión
Los flujos de corriente de entrada causan caídas de tensión
cortas. En condiciones desfavorables de suministro de corriente,
puede que se vean afectadas otras máquinas. Si la impedancia
del sistema del suministro de corriente es menor que 0,25 , es
improbable que se produzcanperturbaciones.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. B)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano se
coloque en el asa principal
29
y la otra en la pieza detrabajo.
Función de arranque suave
Relé de tiempo diferido (TDR)
La característica de arranque suave permite que la velocidad
aumente lentamente hasta 300 ms para evitar una sacudida
inicial al poner la herramienta en marcha. Esta característica
también es concretamente útil cuando el valor del fusil instalado
es demasiado bajo o no carente deinercia.
Capacidad de corte
La apertura amplia del tornillo de banco y el punto de giro
elevado proporcionan la capacidad para cortar piezas muy
grandes. Use la tabla de capacidad de corte para determinar
el tamaño máximo de corte que se puede lograr con un
disconuevo.
ATENCIÓN: Algunos objetos grandes, de forma circular o
irregular puede que necesiten medios de amarre auxiliares
si no se pueden amarrar bien en el tornillo debanco.
ATENCIÓN: No corte piezas de magnesio con esta
herramienta. Puede provocar daños personales y a
lasierra.
Para transportarla (Fig. A)
Pliegue la unidad para situarla donde pueda transportar
la sierra. Empuje el pasador
1
para bloquear el brazo en
posiciónplegada.
Desbloqueo (Fig. A)
Para desbloquear la herramienta y levantar el cabezal, baje el
brazo del motor ligeramente y extraiga el pasador
1
. El brazo
del motor girará entonces haciaarriba.
34
ESPAÑOL
Sujeción y apoyo del material (Fig. C, D)
Los ángulos se sujetan y cortan mejor haciendo que
descansen ambas patas contra labase.
Puede usarse un taco separador
18
ligeramente más
estrecho que la pieza de trabajo
20
para aumentar la vida
del disco (Fig.C).
Las piezas de trabajo largas deben apoyarse en un taco
19
para que queden niveladas con la parte superior de la base
(Fig.D) El extremo cortado
20
debe caer libremente para
evitar que se bloquee eldisco.
Regulación del deflector de chispas (Fig. A)
Para desviar mejor las chispas de las personas y materiales
cercanos, afloje el tornillo
2
, regule el deflector de chispas
3
y
vuelva a apretar luego eltornillo.
AVISO: riesgo de daños materiales. No deje que el cable
conector entre en contacto con el deflector o las chispas ya
que se puededeteriorar.
Funcionamiento del tornillo de banco (Fig. E)
El tornillo de banco es del tipo de desplazamiento rápido. Para
soltar el tornillo de banco
6
cuando esté sujeto fuertemente,
gire la manivela
8
en sentido antihorario una o dos veces para
eliminar la presión de sujeción. Levante la palanca del tornillo
de banco
9
. Saque hacia fuera el mecanismo de manivela lo
que desee. El tornillo de banco se puede colocar en posición
de trabajo sin apretar. Baje la palanca del tornillo de banco y
apriétela en la pieza de trabajo mediante lamanivela.
Funcionamiento de la barrera (Fig. E)
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague y desconecte la máquina de la fuente de
energía antes de instalar y de retirar los accesorios,
antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se
realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor
esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede
causarlesiones.
La barrera
5
no necesita herramientas de ajuste. La palanca
de mordaza de liberación rápida
21
bloquea y desbloquea
la barrera. Cuando se gira la palanca completamente hacia
delante, la barrera se desbloquea. La barrera se puede mover
libremente hacia delante, hacia atrás o girar para facilitar
la mejor posición de corte de un disco nuevo o cuando se
desgasta eldisco.
El giro de la palanca totalmente hacia atrás bloquea la barrera
en la posición seleccionada. Si la pata inferior de la palanca no
está horizontal (paralela a la base), la barrera no está bloqueada.
La palanca solo bloqueará la barrera cuando se note una
resistencia fuerte al moverla hacia atrás. Si la resistencia es
débil, ajuste la fuerza de sujeción apretando ligeramente los
dos pernos
22
que sujetan la barrera a la base. Compruebe el
resultado volviendo a sujetar e intentando mover labarrera.
Regulación del ángulo de la barrera (Fig. F)
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague y desconecte la máquina de la fuente de
energía antes de instalar y de retirar los accesorios,
antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se
realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor
esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede
causarlesiones.
El indicador de la regulación del ángulo
23
es parte del sistema
de sujeción de la barrera. Alinee el trazo del indicador de ángulo
que desee con el borde la ranura
24
de labase.
Para un corte recto más preciso
1. Desbloquee labarrera.
2. Baje el brazo hasta que el disco entre en labase.
3. Coloque una escuadra
25
contra el disco y regule la barrera
contra laescuadra.
4. Bloquee la barrera de apoyo en susitio.
Utilización (Fig. A, B)
Consulte la FiguraB para ver la posición correcta del cuerpo
durante elfuncionamiento.
Para poner en funcionamiento la herramienta, pulse el
interruptor
13
. Para apagar la herramienta, suelte el gatillo
interruptor. Mantenga las manos y el material lejos del disco
hasta que haya llegado a untope.
Para evitar el uso no autorizado de la herramienta, coloque un
candado estándar (no incluido) en el orificio
14
previsto a tal
efecto en elgatillo.
Desmontaje e instalación de los discos
(Fig. A, G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague y desconecte la máquina de la fuente de
energía antes de instalar y de retirar los accesorios,
antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se
realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor
esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede
causarlesiones.
La mordaza de cambio rápido de disco hace innecesarias las
herramientas de cambio dedisco.
1. Empuje la palanca de bloqueo del disco
12
y gire a mano
el disco
10
hasta que la palanca de bloqueo encaje en
la ranura de la brida interior
26
y bloquee el disco. Afloje
la mordaza de cambio rápido de la hoja
17
en sentido
antihorario. La mordaza tiene rosca a manoderecha.
2. Quite la mordaza de cambio rápido del disco
17
, la
arandela de la mordaza de la hoja
27
y el disco viejo
10
amano.
3. Compruebe que las superficies de la brida estén limpias y
planas. Instale el nuevo disco abrasivo repitiendo los pasos
anteriores en sentidocontrario.
4. Apriete la mordaza de cambio rápido de hoja en sentido
horario hasta que la manija haga clic al menos tres veces
para garantizar que esté bien apretada. La mordaza de
cambio rápido de hoja no se puede apretar en exceso
35
ESPAÑOL
NOTA: no apriete en exceso el perno. En la parte posterior
del brazo del motor, se guardan un perno de la hoja
15
y
una arandela del perno de la hoja
16
adicionales. El perno y
la arandela deben usarse en conjunto para sujetar la hoja de
modoseguro.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones a las personas.
Cuando cambie a un nuevo disco abrasivo, compruebe la
superficie de trabajo en la que descansa la sierra circular.
Puede que el disco haga contacto con CUALQUIER
ELEMENTO O ESTRUCTURA QUE HAYA ENCIMA de la
superficie de trabajo (bajo la base) cuando se baje
totalmente elbrazo.
Montaje (Fig. H, I)
ADVERTENCIA: La herramienta debe apoyarse en una
superficie estable, nivelada y no deslizante para evitar que
se mueva inesperadamente al estar enfuncionamiento.
Procedimiento de montaje permanente
1. Taladre cuatro orificios de 8 mm en la superficie de trabajo
(Fig.H).
2. Inserte 20 tornillos de 1/4 en los orificios de la base y en los
orificios de la superficie de montaje. La longitud aproximada
de los tornillos debe ser igual al grosor de la superficie de
montaje más 102mm.
Montaje de la base
1. Corte dos tableros de, aproximadamente, 508 x 50,8 x
101,6mm.
2. Coloque la sierra circular en el lugar de trabajoadecuado.
3. Coloque los tableros firmemente a lo largo, y clávelos a la
superficie de trabajo (Fig.I).
Consejos de funcionamiento para lograr un
corte más preciso
Deje que el disco realice el corte Una fuerza excesiva
hará que el disco se deteriore con lo que se reducirá su
rendimiento de corte y/o se deformará, lo que provocará un
corte pocopreciso.
Ajuste bien el ángulo de labarrera.
Compruebe que el material descanse plano a lo largo de
labase.
Sujete bien el material para evitar que se mueva yvibre.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Lubricación
Tipo cerrada, se emplean rodamientos de bolas de lubricación
estanca. Estos rodamientos vienen de fábrica con suficiente
lubricación para durar durante toda la vida de la sierracircular.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Use solo discos con aglomerante orgánico de alta resistencia de
Tipo 1 para 4100 rpm omás.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
110
Belgique et
Luxembourg België
en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark DeWALT
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-1
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France DeWALT
5, allée des Hêtres
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland DeWALT
Calpe House Rock Hill
Black Rock, Co. Dublin
Tel: 00353-2781800
Fax: 00353-2781811
www.dewalt.ie
Italia DeWALT
via Energypark
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039 9590200
Fax: 39 039 9590313
www.dewalt.it
Nederlands DeWALT Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge DeWALT
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal DeWALT Limited, SARL
Centro de Escritórios de Sintra Avenida
Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14
2710-418 Sintra
Tel: 214 66 75 00
Fax: 214 66 75 80
www.dewalt.pt
Suomi DeWALT
PL 47
00521 Helsinki
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige DeWALT
Box 94
431 22 Mölndal
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE
Tel: 0212 533 52 55
Faks: 0212 533 10 05
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3103 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
N540245
06/17

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12 English (original instructions) 21 Español (traducido de las instrucciones originales) 28 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 36 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 44 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 52 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 61 Português (traduzido das instruções originais) 68 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 76 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 83 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 91 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 99 Copyright DeWALT B Español SIERRA CIRCULAR DE 355 mm PARA SERVICIO PESADO CON MORDAZA DE CAMBIO RÁPIDO D28715 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Voltage VAC Tipo Tensión de entrada W Velocidad sin carga min-1 Velocidad periférica mínima disco de m/s corte Diámetro del disco mm Orificio del disco mm Espesor del disco mm Tamaño de la rosca del husillo Tipo de disco de corte recto, no encastrado Capacidad de corte cruzado a 90 circular mm cuadrado mm rectangular mm angular mm Capacidad de corte cruzado a 45˚ circular mm cuadrado mm rectangular mm angular mm Peso kg D28715 230 2 2200 4000 80 D28715LX 115 2 2200 4000 80 355 25,4 3,1 M10 355 25,4 3,1 M10 ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria 110 110 x 110 100 x 200 140 x 140 Scie circulaire D28715 110 110 x 110 100 x 140 120 x 120 18,5 18,5 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN62841-3-10. LPA (nivel de presión sonora de dB(A) 100 98 emisión) LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 112 111 K (incertidumbre para el nivel de dB(A) 3 3 sonido dado) Valor de la emisión de vibración m/s2 6,2 5,3 ah = Incertidumbre K = m/s2 1,5 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN62841 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. 28  DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-3-10:2015. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 02.11.2016 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.    PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.   Indica riesgo de descarga eléctrica. Español c) d) e) Indica riesgo de incendio. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si se ignoran las advertencias que se indican a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA CONSULTA El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) Seguridad en la zona de trabajo a ) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar una pérdida de control. 2) Seguridad eléctrica a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducen el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y f) neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable prolongador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de desatención cuando se manejan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b ) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo de protección individual, como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reduce las lesiones personales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras con el interruptor encendido puede causar accidentes. d ) Saque cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja puesta una llave inglesa u otra llave en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionarse lesiones personales. e ) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. 29 Español La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza a de acuerdo con sus características técnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen las personas que no estén familiarizadas con ellas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e ) Efectúe el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de los accesorios. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas móviles, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen por el mantenimiento inadecuado de las herramientas eléctricas. f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas de corte con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 30 h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas. 5) Servicio a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones y que use solo piezas de repuesto idénticas. Esto le asegurará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad para máquinas de corte a ) Colóquese usted y aquellos que le rodean lejos del plano de la cuchilla giratoria. El protector ayuda a proteger al operador de fragmentos de disco rotos y de un contacto accidental con el disco. b ) Use solo discos de corte aglomerados reforzados o diamantados para su herramienta eléctrica. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta eléctrica, no garantiza un funcionamiento sin riesgos. NOTA: La denominación de aglomerado reforzado o diamantado se usa según sea aplicable dependiendo de la designación de la herramienta. c ) La velocidad nominal del accesorio debe ser como mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen más rápido que su velocidad prevista pueden romperse y salir volando. d ) Los discos se deben utilizar únicamente para los usos recomendados. Por ejemplo, no amole con el lado de un disco de corte. Los discos de corte abrasivo están previstos para el amolado periférico y, si se aplican fuerzas laterales a estos discos, se podrían romper. e ) Use siempre bridas de disco no dañadas y que sean del tamaño y la forma correctos para el disco seleccionado. Las bridas apropiadas de los discos sirven de soporte del disco, reduciendo así la posibilidad de rotura del mismo. f ) El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben encontrarse dentro de los límites de la capacidad especificada de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse o controlarse adecuadamente. g ) El eje de los discos y las bridas debe acoplarse bien al husillo de la herramienta eléctrica. Los discos y bridas con agujeros para el eje que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida de control. h ) No utilice discos dañados. Antes de cada uso, controle que los discos no presenten astillas ni roturas. En caso de caída de la herramienta eléctrica Español i) j) k) l) m) n) o de un accesorio, compruebe que no estén dañados y, en su caso, instale un disco no dañado. Después de inspeccionar e instalar el disco, colóquense usted y las personas presentes alejados del plano del disco en movimiento y ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a la velocidad máxima sin carga durante un minuto. Por lo general, los discos dañados se rompen durante la prueba. Utilice equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use un protector facial y gafas protectoras. Si corresponde, póngase una mascarilla antipolvo, protectores para el oído, guantes y un delantal de trabajo que puedan detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe poder detener las partículas volantes que se producen con varias operaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador deben poder filtrar las partículas generadas por la operación que esté realizando. La exposición prolongada al ruido de intensidad elevada puede causar pérdida auditiva. Mantenga a otras personas a una distancia de seguridad de la zona de trabajo. Todas las personas que entren al área de trabajo deben llevar puesto un equipo de protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un disco roto pueden salir disparados y provocar una lesión más allá del área inmediata de operación. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable puede cortarse o engancharse y puede arrastrar la mano o el brazo hacia el accesorio giratorio. Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo hacia dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de polvo metálico puede ocasionar riesgos eléctricos. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. No haga funcionar la herramienta eléctrica sobre una superficie combustible como la madera. Las chispas podrían prender fuego a estos materiales. No utilice accesorios que requieran líquidos refrigerantes. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede ocasionar electrocución o descarga. Contragolpes y advertencias relacionadas El contragolpe es una reacción imprevista por un pellizco o atascamiento del disco giratorio. Los pellizcos o los atascamientos causan el paro rápido del disco giratorio, lo que a su vez fuerza a la unidad de corte descontrolada hacia arriba, en dirección al operador. Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o queda atascado en la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto de presión puede incrustarse en la superficie del material ocasionando que el disco se salga o se trabe. Los discos abrasivos también pueden romperse en estas condiciones. El contragolpe es el resultado de procedimientos o condiciones de funcionamiento indebidas y/o incorrectas y se puede evitar si se toman las precauciones debidas, que se enumeran a continuación: a ) Sujete firmemente la empuñadura de la herramienta eléctrica y coloque el cuerpo y el brazo de modo que pueda soportar los contragolpes. El operador puede controlar la reacción o la fuerza del contragolpe si se toman las precauciones adecuadas. b ) No posicione su cuerpo alineado con respecto al disco giratorio. Si se produce un contragolpe, impulsará las unidades de corte hacia arriba en dirección al operador. c ) No acople una sierra de cadena, una hoja de tallar madera, un disco diamantado segmentado con un espacio de más de 10 mm o una hoja de sierra dentada. Dichas hojas ocasionan frecuentes contragolpes y pérdidas de control. d ) No bloquee el disco de corte ni aplique una presión excesiva sobre este. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. El ejercer demasiada presión sobre el disco aumenta la carga y la susceptibilidad de giro o bloqueo del disco en el corte y la posibilidad de contragolpe o rotura del disco. e ) Si el disco se bloquea o si, por algún motivo, se interrumpe el corte, apague la herramienta y no la mueva hasta que el disco se haya detenido por completo. No intente nunca sacar del corte el disco de corte mientras este se encuentre en movimiento, de lo contrario, puede producirse un contragolpe. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del trabado del disco. f ) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Espere a que el disco alcance la velocidad máxima y vuelva a introducirlo en el corte con cuidado. El disco puede bloquearse, saltar o rebotar si la herramienta eléctrica vuelve a ponerse en marcha en la pieza de trabajo. g ) Apoye las piezas de trabajo de tamaño grande para minimizar el riesgo de pellizco o contragolpe. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco. Advertencias de seguridad adicionales para sierras tronzadoras • • • Durante el trabajo, evite maltratar el disco de corte o que este se dé golpes. Si ocurriese, pare la herramienta e inspeccione el disco de corte. No opere la herramienta si permanece en línea con el disco de corte. Mantenga alejadas de la zona de trabajo a las personas ajenas a él. Tenga cuidado con las virutas y con el material a cortar. Pueden tener bordes afilados o estar caliente. Deje que las piezas cortadas se enfríen antes de manipularlas. 31 Español • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • El deflector de chispas se calienta durante el uso. Evite tocar o ajustar el deflector de chispas o justo después de trabajar con la herramienta. Apague la herramienta y espere a que se pare el disco de corte antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes. Después de apagarla, no intente nunca parar el disco de corte presionando el lateral del disco. No use líquidos de corte. Estos líquidos pueden inflamarse o provocar una descarga eléctrica. Compruebe que la pieza de trabajo está bien apoyada. Use solo los discos de corte aconsejados por el fabricante. N’utilisez pas les outils à d’autres fins que celles pour lesquelles ils sont prévus ; n’utilisez par exemple pas les lames de scies circulaires pour découper des grosses branches ou des buches. La velocidad máxima admisible del disco de corte debe ser siempre igual o mayor que la velocidad sin carga de la herramienta especificada en la placa de identificación. No use discos de corte que no tengan las dimensiones indicadas en los Datos técnicos. Lea las instrucciones de funcionamiento del fabricante del disco. Antes de usarla, compruebe que el disco está bien ajustado y apretado. Deje que la máquina funcione sin carga en posición segura durante unos 30 segundos. Si hay una vibración apreciable o si se observa cualquier otra anomalía, pare la máquina y trate de averiguar la causa. No use los discos de corte para pulir lateralmente. No corte hormigón, ladrillos, tejas ni materiales cerámicos. No corte madera, plástico ni materiales sintéticos. No corte fundición. No corte nunca materiales de magnesio. No corte cables eléctricamente activos. Use la herramienta en zonas bien ventiladas. No trabaje con la herramienta cerca de líquidos, gases o polvos inflamables. Las chispas, las virutas calientes o el chisporroteo de las escobillas del motor pueden inflamar los materiales combustibles. Despeje periódicamente las ranuras de ventilación cuando trabaje en sitios polvorientos. Si es necesario limpiar las ranuras, use siempre un cepillo suave; acuérdese de desenchufar primero la máquina. Guarde siempre los discos de corte bien protegidos en un lugar seco, lejos del alcance de los niños. • Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales.Son: ʵʵ Pérdida auditiva. ʵʵ Riesgo de accidente causado por piezas sin protección del disco de corte giratorio. ʵʵ Riesgo de lesiones cuando se cambia el disco. ʵʵ Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN62841, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sierra circular 1 Disco de corte 1 Llave hexagonal 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Riesgos residuales • • 32 Los siguientes riesgos son típicos del uso de estas máquinas: ʵʵ lesiones causadas por tocar las piezas giratorias. ʵʵ lesiones causadas por avería del disco de corte. Estos riesgos son los más evidentes: ʵʵ en el ámbito de funcionamiento ʵʵ en el ámbito de acción de las piezas giratorias de la máquina. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. Diámetro de broca Español Posición del Código de Fecha (Fig. A) El Código de fecha 28 , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2017 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A, G)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. 10 Disco Pasador 11 Protección antichispas Tornillo del deflector de chispas 12 Palanca de bloqueo del Deflector de chispas disco 13 Gatillo interruptor Base 14 Orificio del candado Barrera 15 Perno de la hoja extra Tornillo de banco 16 Arandela de perno de la Llave hex. de 8 mm hoja extra Manija 17 Mordaza de la hoja de Palanca del tornillo de cambio rápido (Fig. G) banco Uso Previsto La sierra circular D28715 se ha diseñado para cortar materiales de acero de formas variadas. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. La sierra circular D28715 es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Conexión a la red El suministro de la red usado para esta máquina debe estar equipado con un fusible interruptor con retardo de 16 A. Caídas de tensión Los flujos de corriente de entrada causan caídas de tensión cortas. En condiciones desfavorables de suministro de corriente, puede que se vean afectadas otras máquinas. Si la impedancia del sistema del suministro de corriente es menor que 0,25 , es improbable que se produzcan perturbaciones. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Posición adecuada de las manos (Fig. B)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en el asa principal 29 y la otra en la pieza de trabajo. Función de arranque suave Relé de tiempo diferido (TDR) La característica de arranque suave permite que la velocidad aumente lentamente hasta 300 ms para evitar una sacudida inicial al poner la herramienta en marcha. Esta característica también es concretamente útil cuando el valor del fusil instalado es demasiado bajo o no carente de inercia. Capacidad de corte La apertura amplia del tornillo de banco y el punto de giro elevado proporcionan la capacidad para cortar piezas muy grandes. Use la tabla de capacidad de corte para determinar el tamaño máximo de corte que se puede lograr con un disco nuevo. ATENCIÓN: Algunos objetos grandes, de forma circular o irregular puede que necesiten medios de amarre auxiliares si no se pueden amarrar bien en el tornillo de banco. ATENCIÓN: No corte piezas de magnesio con esta herramienta. Puede provocar daños personales y a la sierra.   Para transportarla (Fig. A) Pliegue la unidad para situarla donde pueda transportar la sierra. Empuje el pasador 1 para bloquear el brazo en posición plegada. Desbloqueo (Fig. A) Para desbloquear la herramienta y levantar el cabezal, baje el brazo del motor ligeramente y extraiga el pasador 1 . El brazo del motor girará entonces hacia arriba. 33 Español Sujeción y apoyo del material (Fig. C, D) Regulación del ángulo de la barrera (Fig. F) • ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, apague y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones. El indicador de la regulación del ángulo 23 es parte del sistema de sujeción de la barrera. Alinee el trazo del indicador de ángulo que desee con el borde la ranura 24 de la base. • • Los ángulos se sujetan y cortan mejor haciendo que descansen ambas patas contra la base. Puede usarse un taco separador 18 ligeramente más estrecho que la pieza de trabajo 20 para aumentar la vida del disco (Fig. C). Las piezas de trabajo largas deben apoyarse en un taco 19 para que queden niveladas con la parte superior de la base (Fig. D) El extremo cortado 20 debe caer libremente para evitar que se bloquee el disco. Regulación del deflector de chispas (Fig. A) Para desviar mejor las chispas de las personas y materiales cercanos, afloje el tornillo 2 , regule el deflector de chispas 3 y vuelva a apretar luego el tornillo. AVISO: riesgo de daños materiales. No deje que el cable conector entre en contacto con el deflector o las chispas ya que se puede deteriorar.  Para un corte recto más preciso 1. Desbloquee la barrera. 2. Baje el brazo hasta que el disco entre en la base. 3. Coloque una escuadra 25 contra el disco y regule la barrera contra la escuadra. 4. Bloquee la barrera de apoyo en su sitio. Funcionamiento del tornillo de banco (Fig. E) Utilización (Fig. A, B) El tornillo de banco es del tipo de desplazamiento rápido. Para soltar el tornillo de banco 6 cuando esté sujeto fuertemente, gire la manivela 8 en sentido antihorario una o dos veces para eliminar la presión de sujeción. Levante la palanca del tornillo de banco 9 . Saque hacia fuera el mecanismo de manivela lo que desee. El tornillo de banco se puede colocar en posición de trabajo sin apretar. Baje la palanca del tornillo de banco y apriétela en la pieza de trabajo mediante la manivela. Funcionamiento de la barrera (Fig. E)  ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, apague y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones. La barrera 5 no necesita herramientas de ajuste. La palanca de mordaza de liberación rápida 21 bloquea y desbloquea la barrera. Cuando se gira la palanca completamente hacia delante, la barrera se desbloquea. La barrera se puede mover libremente hacia delante, hacia atrás o girar para facilitar la mejor posición de corte de un disco nuevo o cuando se desgasta el disco. El giro de la palanca totalmente hacia atrás bloquea la barrera en la posición seleccionada. Si la pata inferior de la palanca no está horizontal (paralela a la base), la barrera no está bloqueada. La palanca solo bloqueará la barrera cuando se note una resistencia fuerte al moverla hacia atrás. Si la resistencia es débil, ajuste la fuerza de sujeción apretando ligeramente los dos pernos 22 que sujetan la barrera a la base. Compruebe el resultado volviendo a sujetar e intentando mover la barrera. 34 Consulte la Figura B para ver la posición correcta del cuerpo durante el funcionamiento. Para poner en funcionamiento la herramienta, pulse el interruptor 13 . Para apagar la herramienta, suelte el gatillo interruptor. Mantenga las manos y el material lejos del disco hasta que haya llegado a un tope. Para evitar el uso no autorizado de la herramienta, coloque un candado estándar (no incluido) en el orificio 14 previsto a tal efecto en el gatillo. Desmontaje e instalación de los discos (Fig. A, G)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones. La mordaza de cambio rápido de disco hace innecesarias las herramientas de cambio de disco. 1. Empuje la palanca de bloqueo del disco 12 y gire a mano el disco 10 hasta que la palanca de bloqueo encaje en la ranura de la brida interior 26 y bloquee el disco. Afloje la mordaza de cambio rápido de la hoja 17 en sentido antihorario. La mordaza tiene rosca a mano derecha. 2. Quite la mordaza de cambio rápido del disco 17 , la arandela de la mordaza de la hoja 27 y el disco viejo 10 a mano. 3. Compruebe que las superficies de la brida estén limpias y planas. Instale el nuevo disco abrasivo repitiendo los pasos anteriores en sentido contrario. 4. Apriete la mordaza de cambio rápido de hoja en sentido horario hasta que la manija haga clic al menos tres veces para garantizar que esté bien apretada. La mordaza de cambio rápido de hoja no se puede apretar en exceso Español NOTA: no apriete en exceso el perno. En la parte posterior del brazo del motor, se guardan un perno de la hoja 15 y una arandela del perno de la hoja 16 adicionales. El perno y la arandela deben usarse en conjunto para sujetar la hoja de modo seguro. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones a las personas. Cuando cambie a un nuevo disco abrasivo, compruebe la superficie de trabajo en la que descansa la sierra circular. Puede que el disco haga contacto con CUALQUIER ELEMENTO O ESTRUCTURA QUE HAYA ENCIMA de la superficie de trabajo (bajo la base) cuando se baje totalmente el brazo.  Montaje (Fig. H, I)  ADVERTENCIA: La herramienta debe apoyarse en una superficie estable, nivelada y no deslizante para evitar que se mueva inesperadamente al estar en funcionamiento. Procedimiento de montaje permanente 1. Taladre cuatro orificios de 8 mm en la superficie de trabajo (Fig. H). 2. Inserte 20 tornillos de 1/4 en los orificios de la base y en los orificios de la superficie de montaje. La longitud aproximada de los tornillos debe ser igual al grosor de la superficie de montaje más 102 mm. Montaje de la base 1. Corte dos tableros de, aproximadamente, 508 x 50,8 x 101,6 mm. 2. Coloque la sierra circular en el lugar de trabajo adecuado. 3. Coloque los tableros firmemente a lo largo, y clávelos a la superficie de trabajo (Fig. I). Consejos de funcionamiento para lograr un corte más preciso • • • • Deje que el disco realice el corte Una fuerza excesiva hará que el disco se deteriore con lo que se reducirá su rendimiento de corte y/o se deformará, lo que provocará un corte poco preciso. Ajuste bien el ángulo de la barrera. Compruebe que el material descanse plano a lo largo de la base. Sujete bien el material para evitar que se mueva y vibre. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Lubricación Tipo cerrada, se emplean rodamientos de bolas de lubricación estanca. Estos rodamientos vienen de fábrica con suficiente lubricación para durar durante toda la vida de la sierra circular. Limpieza  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.  Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Use solo discos con aglomerante orgánico de alta resistencia de Tipo 1 para 4100 rpm o más. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com.  35 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DeWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL 32 15 47 37 63 Tel: FR 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be [email protected] Danmark DeWALT Roskildevej 22 2620 Albertslund Tel: Fax: 70 20 15 10 70 22 49 10 www.dewalt.dk [email protected] Deutschland DeWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: Fax: 06126-21-1 06126-21-2770 www.dewalt.de [email protected] Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε. EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος Τηλ: Φαξ: 00302108981616 00302108983570 www.dewalt.gr [email protected] España DeWALT Ibérica, S.C.A. Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: Fax: 934 797 400 934 797 419 www.dewalt.es [email protected] France DeWALT 5, allée des Hêtres BP 30084, 69579 Limonest Cedex Tel: Fax: 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr [email protected] Schweiz Suisse Svizzera DeWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf Tel: Fax: 044 - 755 60 70 044 - 730 70 67 www.dewalt.ch [email protected] Ireland DeWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: Fax: 00353-2781800 00353-2781811 www.dewalt.ie Italia DeWALT via Energypark 20871 Vimercate (MB), IT Tel: 800-014353 39 039 9590200 39 039 9590313 www.dewalt.it Fax: Nederlands DeWALT Netherlands BV Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN Tel: Fax: 31 164 283 063 31 164 283 200 www.dewalt.nl Norge DeWALT Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Tel: Fax: 45 25 13 00 45 25 08 00 www.dewalt.no [email protected] Österreich DeWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien Tel: Fax: 01 - 66116 - 0 01 - 66116 - 614 www.dewalt.at [email protected] Portugal DeWALT Limited, SARL Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14 2710-418 Sintra Tel: Fax: 214 66 75 00 214 66 75 80 www.dewalt.pt [email protected] Suomi DeWALT PL 47 00521 Helsinki Puh: Faksi: 010 400 4333 0800 411 340 www.dewalt.fi [email protected] Sverige DeWALT Box 94 431 22 Mölndal Tel: Fax: 031 68 61 60 031 68 60 08 www.dewalt.se [email protected] Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE Tel: Faks: 0212 533 52 55 0212 533 10 05 www.dewalt.com.tr United Kingdom DeWALT, 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Tel: Fax: 01753-567055 01753-572112 www.dewalt.co.uk [email protected] Australia DeWALT 810 Whitehorse Road Box Hill VIC 3103 Australia Tel: Aust 1800 338 002 Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.com.au www.dewalt.co.nz Middle East Africa DeWALT P.O. Box - 17164, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE Tel: Fax: www.dewalt.ae [email protected] N540245 110 971 4 812 7400 971 4 2822765 06/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

DeWalt D28715 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario