Eneo VMC-14/2 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

1
Betriebsanleitung
Farb-Monitor VMC-10/2 und VMC-14/2
Operating Instructions
Colour Monitor VMC-10/2 and VMC-14/2
Notice d’emploi
Moniteur couleur VMC-10/2 et VMC-14/2
Instrucciones de manejo
Monitor color VMC-10/2 y VMC-14/2
9
Sommaire
Description universelle
Consignes de sécurité
1 Installation
1.1 Directives universelles pour établir
1.2 Connexion simple
1.3 Connexion de plusieurs moniteurs
2 Mise en service
2.1 Réglage du Moniteur VMC-10/2
2.2 Réglage du Moniteur VMC-14/2
2.3 Raccordements à l’arrière de l’appareil
3 Maintenance
3.1 Nettoyage
3.2 Instructions pour la réparation
4 Spécifications
4.1 Informations techniques
Description universelle
L’appareil peut être utilisé comme moniteur de circuit fermé ou pour
la transmission d’images enregistrées.
La PAL / NTSC commutation est automatique.
Corps métallique robuste
Le moniteur est empilable.
Le moniteur possède deux entrées de bouclage vidéo (CCVS) A et B
ainsi qu’une entrée de bouclage Y/C et une entrée de bouclage audio.
Le raccordement vidéo Y/C est équipé d’une résistance terminale
75 interconnectable selon que le moniteur opère seul ou qu’il se
trouve être le dernier de plusieurs moniteurs opérant en bouclage
(commutateur sur 75 ). Le commutateur terminal 75 est
commuté automatiquement selon le mode de fonctionnement: simple
ou en bouclage aux deux entrées FBAS.
Sur la face aavant se trouvent les sélecteurs pour les réglages.
Sur la face arrière se trouvent l’entrée secteur, le commutateur de
terminaison signal Y/C et les entrées sorties de Vidéo A/B et
Audio A/B.
Un haut-parleur est intégré au moniteur.
Le câble d’alimentation est enfichable.
Raccordement universel.
Consignes de sécurité
Lire les instructions de sécurité et la notice d’emploi avant
de raccorder l’appareil et de le mettre en route.
Conserver soigneusement la notice d’emploi.
Bien que le moniteur n’émette que peu de chaleur, il est nécessaire
que la chaleur émise soit évacuée et qu’une quantité suffisante d’air
frais soit insufflée. C’est pourquoi il faut veiller à ce que les fentes
d’aération restent toujours libres.
Veiller à assurer un écart suffisant par rapport aux autres appareils ou
au mur, car les accumulations de chaleur peuvent provoquer une
surchauffe qui diminue la durée de vie et peuvent, dans un cas
extrème, mettre feu au moniteur.
En cas de montage encastré, veiller à ce qu’un espace suffisant soit
respecté entre l’appareil et les parois du meuble d’encastrement.
Indice
Descripción general
Avisos de seguridad
1 Instalación
1.1 Información general para la instalación
1.2 Conexión simple
1.3 Conexión múltiple
2 Puesta en marcha/manejo
2.1 Ajuste del monitor VMC-10/2
2.2 Ajuste del monitor VMC-14/2
2.3 Conexiones en la parte posterior
3 Mantenimiento
3.1 Limpieza
3.2 Instrucciones de reparación
4 Especificaciones
4.1 Datos técnicos
Descripción general
El aparato puede usarse como monitor de circuito cerrado o para la
reproducción vídeo.
Commutación automática de PAL a NTSC.
Cuerpo métalico robusto.
Monitor apilable.
El monitor dispone de dos entradas vídeo (CCVS) A y B así como de
una entrada Y/C y otra AUDIO.
La conexión vídeo Y/C está equipada con una resistencia bucle
conmutable de 75 que tiene que estar conectada (interruptor a
„75 ”) en servicio individual o cuando se use el monitor como
aparato final en salida en lazo. En las dos entradas CCVS, la conexión
de 75 se conecta automáticamente, independientemente del modo
operativo simple o en salida en lazo.
En la parte frontal se encuentran selectores de entrada.
En la parte trasera se encuentran la entrada de red, el terminal de
señales Y/C y las entradas/salidas de Video A/B y Audio A/B.
El aparato lleva integrado un altavoz.
Cable de alimentación de red enchufable.
Conectado de red universal.
Avisos de seguridad
Antes de poner en servicio el aparato, leer primero estos avisos de
seguridad y las instrucciones de manejo.
Guardar las instrucciones de manejo cuidadosamente para un uso
posterior.
El monitor despide muy poco calor durante el servicio. Sin embargo,
el calor tiene que poder salir y abastecerse con suficiente aire fresco.
Por ello, no tapar nunca las rendijas de ventilación.
Acumulaciones de calor reducen la vida útil del aparato y pueden
provocar fuego en casos extremos.
En un funcionamiento dentro de murales cerrados, es absolutamente
necesario dejar una separación suficiente para la ventilación.
Al transportar el monitor de una habitación fría a otra caliente, antes
de conectarlo ha de esperarse hasta que éste se adapte a la
temperatura ambiente y se haya evaporado el agua condensada
posiblemente empaóada en los tubos de imagen.
10
Proteger el aparato contra una posible penetración de agua o de
humedad. Al tender los cables de conexión, poner atención a la
seguridad, no someterlos a cargas, no doblarlos ni deteriorarlos y no
dejar que pueda penetrar la humedad. Si a pesar de todo, penetrara
humedad, no conectar nunca el aparato bajo tales condiciones sino
llevarlo a un servicio técnico cualificado par su ontrol. La humedad
puede destruir el aparato y además abriga el peligro de sacudidas
eléctricas.
Usar el aparato sólo a una temperatura entre los 0°C y +40°C y a una
humedad relativa máx. del 90%.
No meter nunca objetos metálicos o similares por las rendijas de
ventilación pues podrían dañar seriamente el aparato.
Si no se usa el aparato durante largo tiempo, ha de separarse de la
red. Para separar de la toma de la red, no tirar nunca del cable sino
siempre del enchufe.
Al tender los cables de conexión debe cuidarse de que estos no se
carguen, doblen o deterioren.
Los cables de conexión deben protegerse contra la humedad.
El aparato sólo debe abrirlo personal autorizado.
1. Instalación
1.1 Informacións general para la instalación
No colocar nunca el aparato en lugares sometidos a excesivo calor,
polvo, humedad y vibraciones.
Instalar el monitor de tal modo que en el frente o los laterales recaiga
tan poca luz ajena como sea posible.
No tapar las rejillas de ventilación del monitor para evitar un
sobrecalentamiento de éste.
Los monitores que están diferentemente sincronizados o que están
controlados por diferentes fuentes de señales pueden influenciarse
entre sí, por ello al instalarlos debe mantenerse una separación
mínima de 0,5 m. ó de 0,6 m en el VMC-14/2 respectivamente (de
centro a centro de monitor).
La señal de vídeo sólo ha de alimentarse a través de un cable coaxial
blindado de 75 .
1.2 Conexión simple
Lorsque l’appareil passe d’un environnement froid dans un
environnement plus chaud, attendre avant de le mettre en route qu’il
ait atteint la température ambiante et que la buée qui se forme
éventuellement sur l’écran se soit évaporée.
Protéger l’appareil contre les projections d’eau et l’humidité. Si
cependant l’appareil a pris l’humidité, ne jamais mettre l’appareil en
marche sous ces conditions, mais l’apporter à un technicien qualifié
pour contrôle. L’humidité s’introduisant dans l’appareil peut
l’endommager et causer des court-circuits.
L’appareil ne doit fonctionner que dans des plages de température de
0 à +40°C et une humidité ambiante de 90% maxi.
Ne jamais introduire d’objets métalliques ou autres dans les fentes
d’aération sous peine de provoquer des dommages irrémédiables.
Avant nettoyage et si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps, le déconnecter du réseau en retirant la fiche de la prise,
jamais en tirant sur le câble.
Lors de la pose des câbles de raccordement, il faut veiller à ce que
celui-ci ne soit pas surchargé, plié ou endommagé.
Il faut protéger les câbles de raccordement contre l’humidité.
Seul le personnel autorisé a le droit d’ouvrir l’appareil.
1. Installation
1.1 Directives universelles pour l’installation
Protéger l’appareil contre la chaleur, la poussière, l’humidité et les
vibrations.
Installer le moniteur de telle sorte que des sources de lumière venant
de face ou de côté ne tombent pas sur l’écran.
Afin d’éviter une surchauffe du moniteur, ne pas recouvrir les fentes
d’aération du moniteur.
Des moniteurs synchronisés différemment ou commandés par des
sources de signaux différentes peuvent se gêner mutuellement. Il est
donc recommandé de respecter un espace minimum de 0,5 m - ou
0,6 m pour le VMC-14/2 (espace mesuré de milieu à milieu).
N’utiliser qu’un câble coaxial de 75 suffisamment isolé pour la
transmission du signal vidéo.
1.2 Connexion simple
11
1 Réglage du volume (VOLUME)
Tourner le bouton vers la gauche pour augmenter le volume, vers la
droite pour le baisser. Si l’entrée audio n’est pas attribuée, tourner le
bouton complètement vers la droite.
2 Réglage du contraste (CONTRAST)
Pour augmenter le contraste noir/blanc tourner le bouton vers la
gauche et vers la droite pour le réduire.
3 Réglage de la luminosité (BRIGHT)
Pour augmenter la luminosité tourner le bouton vers la gauche et vers
la droite pour la réduire.
4 Réglage des couleurs (COLOUR)
Pour augmenter la saturation des couleurs tourner le bouton vers la
gauche et vers la droite pour la réduire.
5 Réglage de TINT
Pour augmenter la part en vert, tourner le bouton vers la gauche,
pour augmenter le part en rouge, tourner le bouton vers la droite
(seulement valable pour les signaux NTSC)..
6 Indicateur de fonctionnement A/B (A/B)
La diode supérieure verte brille lorsque l’entrée A a été sélectionnée,
la diode inférieure verte brille lorsque l’entrée B a été sélectionnée.
1 VOLUMEN
Para aumentar el volumen girar la rueda hacia la izquierda, para bajar
hacia la derecha. Si no se usa la entrada AUDIO, girar la rueda a tope
hacia la derecha.
2 CONTRASTE
Para aumentar el contraste B/N girar la rueda hacia la izquierda, para
bajar hacia la derecha.
3 LUMINOSIDAD
Para aumentar la luminosidad girar la rueda hacia la izquierda para
bajar hacia la derecha.
4 COLOUR
Para aumentar el colour girar la rueda hacia la izquierda, para
disminuir hacia la derecha.
5 TINT
El color de la piel se vuelve verdoso al girar el regulador hacia la
izquierda y rojizo al girar hacia la derecha (sólo eficaz en señales
NTSC-S).
6 Indicador A/B
Luce el LED verde superior al elegir la entrada A y el LED verde
inferior con la B.
1.3 Connexion de plusieurs moniteurs
Il est possible de connecter jusqu’à trois moniteurs en utilisant la sortie
de bouclage (VIDEO IN/OUT).
1.3 Conexión múltiple
Pueden conectarse hasta 3 monitores usando la salida en lazo VÍDEO de
este aparato.
2. Puesta en marcha
Los siguientes controles se encuentran en la parte frontal.
2.1 Ajuste del monitor VMC-10/2
Posición y función de los controles de manejo
2. Mise en service
Les réglages se trouvent sur la face de moniteur.
2.1 Réglage de Moniteur VMC-10/2
Emplacement et fonctionnement des éléments
12
A/B YC
VIDEO A
ARRET / DES ARRET / DES
VIDEO B
MARCHE / CON ARRET / DES
Y/C
MARCHE-ARRET / CON-DES MARCHE / CON
7 Commutateur d’entrée A/B (A/B)
Commutation sur les entrées composites A ou B. Dans ce cas mettre
le commutateur Y/C sur la position „OFF/ARRET”.
8 Commutateur Y/C (YC)
Commutation sur l’entrée Y/C.
9 Indication de fonctionnement Y/C (R/Y)
La diode inférieure verte brille lorsque l’entrée Y/C a été sélectionnée.
10 Interrupteur
Mise en et hors service de l’appareil.
7 Selector de entrada A/B
Conmutación a las entradas CCVS A o B. Conmutar el selector Y/C
a „DES”.
8 Selector Y/C
Conmutación a la entrada Y/C.
9 Indicador Y/C
El LED verde inferior con la Y/C.
10 Interruptor de conexión
Conectar/desconectar el aparato.
Configuración de selectores
Aviso: CON/DES significa que no tiene importancia en tal caso la
posición de conmutación.
2.2 Ajuste del monitor VMC-14/2
Para una descripción detallada del funcionamiento de cada control véase
VMC-10/2
Configurations des commutateurs d’entrée
Remarque: ON/OFF signifie que dans ce cas, la position du commutateur
n’a pas d’importance.
2.2 Réglage du Moniteur VMC-10/2
Description détaillée des fonctions des différents boutons de contrôle:
cf. VMC-10/2
2
1
3
4
8
9
7
5
6
1 Réglage du volume (VOLUME)
2 Réglage de netteté (SHARPNESS)
3 Réglage du contraste (CONTRAST)
4 Réglage de la luminosité (BRIGHT)
5 Réglage des couleurs (COLOUR)
6 Couleur (TINT, seulement pour signaux NTSC)
7 Commutateurs CVBS Y/C
CVBS: Entrée composite A ou B sélectionnée (touche non enfoncée)
Y/C: Entrée Y/C sélectionnée (touche enfoncée)
La diode correspondante brille lorsque l’entrée Y/C est sélectionnée.
8 Commutateurs d’entrée A/B (A/B)
A: Entrée composite A sélectionnée (touche non enfoncée)
B: Entrée composite B sélectionnée (touche enfoncée)
Les diodes correspondantes indiquent l’entrée sélectionnée.
9 Interrupteur secteur
1 VOLUMEN (VOLUME)
2 NITIDEZ (SHARPNESS)
3 CONTRASTE (CONTRAST)
4 LUMINOSIDAD (BRIGHT)
5 COLOUR
6 COLORIDA (TINT, solamente para señales NTSC)
7 Selector CVBS, Y/C
CVBS: Entrada CCVS A o B seleccionada (tecla sin apretar)
Y/C: Entrada Y/C seleccionada (tecla apretada)
Luce el LED respectivo, si está seleccionada la entrada Y/C.
8 Selector de entrada A/B
A: Entrada CCVS A seleccionada (tecla sin apretar)
B: Entrada CCVS B seleccionada (tecla apretada)
Los LED’s correspondientes indican la entrada respectiva seleccionada
9 Interruptor de conexión
13
2.3 Conexións en la parte trasera
VMC-10/2 (Fig. lzqda.) y VMC-14/2 (Fig. drcha.)
2.3 Raccordements à l’arrière de l’appareil
VMC-10/2 (Figure de gauche) et VMC-14/2 (Figure de droite)
2
1
543
4
5
32
1
Y/C
IMPEDANCE
HIGH 75
1. Entrée secteur (AC/IN)
2. Commutateur d’impédance Y/C (Y/C IMPEDANCE)
3. Connecteur Y/C (Y/C IN/OUT)
4. Connecteurs composite (VIDEO A/B IN/OUT)
5. Connecteur Audio (AUDIO IN/OUT)
Concernant 2. Commutateur d’impédance Y/C (Y/C IMPEDANCE)
1. Conexión a la red (AC/IN)
2. Interruptor de impedancia Y/C (Y/C IMPEDANCE)
3. Conector Y/C (Y/C IN/OUT)
4. Conector CCVS (VIDEO A/B IN/OUT)
5. Conector Audio (AUDIO IN/OUT)
Interruptor de impendancia Y/C
Lorsque l’installation n’a qu’un moniteur, laisser ce commutateur sur
75 . Il en est de même pour le dernier moniteur d’une série.
Concernant 3. Connecteur Y/C
Este interruptor ha de conectarse a „75 ” con un sólo monitor o al final
de una cadena de monitores.
Conector Y/C
PIN Signal
1 Masse
2 Masse
3 Signal entrée ou sortie Y
4 Signal entrée ou sortie C
Il y a deux connecteurs mini DIN pour les entrées de
bouclage Y/C
PIN Señal
1 Masa
2 Masa
3 Entrada o Salida Y
4 Entrada o Salida C
Estos son los dos conectores tipo MIN DIN para la
señal de bucle Y/C.
Concernant 4. Connecteurs Composites (VIDEO A / VIDEO B) 4. Conector CCVS (VÍDEO A / VÍDEO B)
Pueden conectarse dos señales CCVS en bucle en un total de cuatro
conectores BNC.
Aviso: Si solo se ocupa el conector de entrada (IN), la impendancia se
ajusta automáticamente a 75 . Al conectar un cable en el conector de
salida (OUT), se anula el ajuste de 75 y permite así el servicio múltiple
con otros monitores.
Vous pouvez raccorder 2 signaux composites en looping sur 4
connecteurs BNC au total.
Remarque: Si les connecteurs d’entrée (IN) sont occupés, l’impédance
est automatiquement placée sur 75 . Par contre, le raccordement d’un
câble sur un connecteur de sortie (OUT) entraîne automatiquement
l’annulation de l’impédance et permet ainsi un mode de fonctionnement
en bouclage vers les autres moniteurs.
VIDEO B VIDEO A
ENTREE / SORTIE / ENTREE / SORTIE /
ENTRADA SALIDA ENTRADA SALIDA
14
Deux connecteurs Cinch pour mode audio en bouclage.
Remarque: L’entrée Audio n’est pas dépendante de
l’entrée Vidéo.
Dos conectores tipo Cinch para el servicio Audio.
Aviso: La entrada AUDIO puede activarse
independientemente de la entrada VÍDEO.
Attention: Ne jamais brancher un câble sur un connecteur sans le relier à
l’entrée d’un autre appareil sous peine de mauvais fonctionnement du
moniteur.
Concernant 5. Connecteur AUDIO
Atención: No dejar nunca insertado un cable en la salida sin estar
conectado a otro monitor. Ello provocaría una malfunción del monitor.
Conector AUDIO
AUDIO
ENTREE / ENTRADA
SORTIE / SALIDA
3. Mantenimiento
3.1 Limpieza
No abrir la tapa del aparato. Los trabajos de reparación sólo deben
realizarlos personal técnico autorizado.
3.2 Instrucciones de reparación
Usar un detergente casero suave para limpiar la carcasa del aparato. No
limpiarla nunca con disolvente o bencina pues podría dañarse
seriamente la superficie del aparato.
3. Maintenance
3.1 Nettoyage
N’utiliser que des produits d’entretien doux pour nettoyer le boîtier du
moniteur. Ne jamais employer de dissolvant ou d’essence, sous peine de
détérioration irrémédiable.
3.2 Instructions pour la réparation
Le couvercle de l’appareil ne peut être ouvert que par du personnel
qualifié.
15
4. Spécifications / Especificaciones
4.1 Informations techniques / Datos técnicos
Moniteur Couleur / VMC - 10/2 VMC - 14/2
Monitor Couleur
Modèle / Modelo VMC-10/2 VMC 14/2
Code informatique / PED 90363 90351
Taille d’écran / 10” 14”
Tamaño pantalla
Taille visible de l’écran / 24 cm 34 cm
Tamaño pantalla visible
Tube cathedique / 0,63 mm DOT Pitch 0,63 mm DOT Pitch 0,66 mm DOT Pitch 0,66 mm DOT Pitch
Tubos de imagen
Déflexion / Deflexión 90° 90°
Résolution / Resolución > 280 lignes TV (PAL) > 280 linéas TV (PAL) > 350 lignes TV (PAL) > 350 linéas TV (PAL)
Normes Vidéo / Norma Vídeo PAL / NTSC PAL / NTSC
Entrées signaux Vidéo A/B / Video A/B: Video A/B: Video A/B: Video A/B:
Entradas Vídeo A/B 2x1 Vcc / 75 , CCVS (BNC) 2 veces 2x1 Vcc / 75 , CCVS (BNC) 2 veces
composite (BNC) positifs, 1 Vp.p / 75 , positiv, composite (BNC) positifs, 1 Vp.p / 75 , positiv,
asymétriques terminaison asimétrica commûntatión asymétriques terminaison asimétrica commûntatión
automatique 75 automatico automatique 75 automatico
Sorties Vidéo A/B / Sorties de bouclage Salidas de bucle pasiva Sorties de bouclage Salidas de bucle pasiva
Salidas A/B passive passives
Entrées signaux Vidéo Y/C / Signeaux Y: 1 Vcc Y señal: 1 Vp.p Signeaux Y: 1 Vcc Y señal: 1 Vp.p
Entradas Vídeo Y/C Vcc / 75 Vss / 75 ; Vcc / 75 Vss / 75 ;
signeaux C: 0,3 Vcc C señal: 0,3 Vp.p signeaux C: 0,3 Vcc C señal: 0,3 Vp.p
Sorties Vidéo Y/C / Sorties de bouclage Salidas de bucle pasiva Sorties de bouclage Salidas de bucle pasiva
Salidas Y/C passives passives
Entrée Audio / Entrada Audio 300 mVcc, > 47 k 300 mVp.p, > 47 k 300 mVcc, > 47 k 300 mVp.p, > 47 k
Sortie Audio / Salida Audio Sorties de bouclage Salidas de bucle pasiva Sorties de bouclage Salidas de bucle pasiva
passives passives
Connexion Vidéo A / B 4 x BNC connecteur, 4 x BNC conector, 4 x BNC connecteur, 4 x BNC conector,
in / out terminaison automatique auto termination terminaison automatique auto termination
Conexión Vídeo A / B
Linearité / Linearitation Horizontale: 10% max Horizontale: 10% max
Verticale: 10% max Verticale: 10% max
Alimentation / 90-132 VAC, 198-254 VAC 90-132 VAC, 198-254 VAC
Abastecimiento de tensión 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Consommation / Consumo 55 W 70 W
Consommation du haut-parleur/ 1 W 1 W
Consumo apparato lleva
Temperature ambiante / 0°C à +40°C0°C to + 40°C0°C à +40°C0°C to + 40°C
Gama temperatura servicio
Humidité / Humida 10 - 90 % 10 - 90 %
Dimensions (LxHxP) / 260 x 245 x 338 mm 350 x 330 x 375 mm
Medidas (AnxAlxF)
Poids / Peso 10 kg 14 kg
16
Sous réserve de modifications techniques
Sujeto a modificaciones técnicas
© Copyright by VIDEOR TECHNICAL 04/01
eneo
®
es una marca registrada de Videor Technical E. Hartig GmbH
Venta a traves de los distribuidores especializados.
eneo
®
est une marque propriété de Videor Technical E. Hartig GmbH
Distribution et vente à travers les distributeurs spécialisés.
VIDEOR TECHNICAL E. Hartig GmbH
Maybachstraße 5 · D-63322 Rödermark/Germany
Tel. (0 60 74) 888-0 · Fax. (0 60 74) 888-100
www.eneo-security.com

Transcripción de documentos

Betriebsanleitung Farb-Monitor VMC-10/2 und VMC-14/2 Operating Instructions Colour Monitor VMC-10/2 and VMC-14/2 Notice d’emploi Moniteur couleur VMC-10/2 et VMC-14/2 Instrucciones de manejo Monitor color VMC-10/2 y VMC-14/2 1 Sommaire Indice Description universelle Descripción general Consignes de sécurité Avisos de seguridad 1 1 Installation Instalación 1.1 Directives universelles pour établir 1.1 Información general para la instalación 1.2 Connexion simple 1.2 Conexión simple 1.3 Connexion de plusieurs moniteurs 1.3 Conexión múltiple 2 2 Mise en service Puesta en marcha/manejo 2.1 Réglage du Moniteur VMC-10/2 2.1 Ajuste del monitor VMC-10/2 2.2 Réglage du Moniteur VMC-14/2 2.2 Ajuste del monitor VMC-14/2 2.3 Raccordements à l’arrière de l’appareil 2.3 Conexiones en la parte posterior 3 3 Maintenance Mantenimiento 3.1 Nettoyage 3.1 Limpieza 3.2 Instructions pour la réparation 3.2 Instrucciones de reparación 4 4 Spécifications Especificaciones 4.1 Informations techniques 4.1 Datos técnicos Description universelle Descripción general • L’appareil peut être utilisé comme moniteur de circuit fermé ou pour la transmission d’images enregistrées. • El aparato puede usarse como monitor de circuito cerrado o para la reproducción vídeo. • La PAL / NTSC commutation est automatique. • Commutación automática de PAL a NTSC. • Corps métallique robuste • Cuerpo métalico robusto. • Le moniteur est empilable. • Monitor apilable. • Le moniteur possède deux entrées de bouclage vidéo (CCVS) A et B ainsi qu’une entrée de bouclage Y/C et une entrée de bouclage audio. • El monitor dispone de dos entradas vídeo (CCVS) A y B así como de una entrada Y/C y otra AUDIO. • Le raccordement vidéo Y/C est équipé d’une résistance terminale 75 Ω interconnectable selon que le moniteur opère seul ou qu’il se trouve être le dernier de plusieurs moniteurs opérant en bouclage (commutateur sur 75 Ω). Le commutateur terminal 75 Ω est commuté automatiquement selon le mode de fonctionnement: simple ou en bouclage aux deux entrées FBAS. • La conexión vídeo Y/C está equipada con una resistencia bucle conmutable de 75 Ω que tiene que estar conectada (interruptor a „75 Ω”) en servicio individual o cuando se use el monitor como aparato final en salida en lazo. En las dos entradas CCVS, la conexión de 75 Ω se conecta automáticamente, independientemente del modo operativo simple o en salida en lazo. • Sur la face aavant se trouvent les sélecteurs pour les réglages. • En la parte frontal se encuentran selectores de entrada. • Sur la face arrière se trouvent l’entrée secteur, le commutateur de terminaison signal Y/C et les entrées sorties de Vidéo A/B et Audio A/B. • En la parte trasera se encuentran la entrada de red, el terminal de señales Y/C y las entradas/salidas de Video A/B y Audio A/B. • Un haut-parleur est intégré au moniteur. • Cable de alimentación de red enchufable. • Le câble d’alimentation est enfichable. • Conectado de red universal. • El aparato lleva integrado un altavoz. • Raccordement universel. Avisos de seguridad Consignes de sécurité • Antes de poner en servicio el aparato, leer primero estos avisos de seguridad y las instrucciones de manejo. • Lire les instructions de sécurité et la notice d’emploi avant de raccorder l’appareil et de le mettre en route. • Guardar las instrucciones de manejo cuidadosamente para un uso posterior. • Conserver soigneusement la notice d’emploi. • El monitor despide muy poco calor durante el servicio. Sin embargo, el calor tiene que poder salir y abastecerse con suficiente aire fresco. • Bien que le moniteur n’émette que peu de chaleur, il est nécessaire que la chaleur émise soit évacuée et qu’une quantité suffisante d’air frais soit insufflée. C’est pourquoi il faut veiller à ce que les fentes d’aération restent toujours libres. • Por ello, no tapar nunca las rendijas de ventilación. • Acumulaciones de calor reducen la vida útil del aparato y pueden provocar fuego en casos extremos. • Veiller à assurer un écart suffisant par rapport aux autres appareils ou au mur, car les accumulations de chaleur peuvent provoquer une surchauffe qui diminue la durée de vie et peuvent, dans un cas extrème, mettre feu au moniteur. • En un funcionamiento dentro de murales cerrados, es absolutamente necesario dejar una separación suficiente para la ventilación. • Al transportar el monitor de una habitación fría a otra caliente, antes de conectarlo ha de esperarse hasta que éste se adapte a la temperatura ambiente y se haya evaporado el agua condensada posiblemente empaóada en los tubos de imagen. • En cas de montage encastré, veiller à ce qu’un espace suffisant soit respecté entre l’appareil et les parois du meuble d’encastrement. 9 • Proteger el aparato contra una posible penetración de agua o de humedad. Al tender los cables de conexión, poner atención a la seguridad, no someterlos a cargas, no doblarlos ni deteriorarlos y no dejar que pueda penetrar la humedad. Si a pesar de todo, penetrara humedad, no conectar nunca el aparato bajo tales condiciones sino llevarlo a un servicio técnico cualificado par su ontrol. La humedad puede destruir el aparato y además abriga el peligro de sacudidas eléctricas. • Lorsque l’appareil passe d’un environnement froid dans un environnement plus chaud, attendre avant de le mettre en route qu’il ait atteint la température ambiante et que la buée qui se forme éventuellement sur l’écran se soit évaporée. • Protéger l’appareil contre les projections d’eau et l’humidité. Si cependant l’appareil a pris l’humidité, ne jamais mettre l’appareil en marche sous ces conditions, mais l’apporter à un technicien qualifié pour contrôle. L’humidité s’introduisant dans l’appareil peut l’endommager et causer des court-circuits. • Usar el aparato sólo a una temperatura entre los 0°C y +40°C y a una humedad relativa máx. del 90%. • L’appareil ne doit fonctionner que dans des plages de température de 0 à +40°C et une humidité ambiante de 90% maxi. • No meter nunca objetos metálicos o similares por las rendijas de ventilación pues podrían dañar seriamente el aparato. • Ne jamais introduire d’objets métalliques ou autres dans les fentes d’aération sous peine de provoquer des dommages irrémédiables. • Si no se usa el aparato durante largo tiempo, ha de separarse de la red. Para separar de la toma de la red, no tirar nunca del cable sino siempre del enchufe. • Avant nettoyage et si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, le déconnecter du réseau en retirant la fiche de la prise, jamais en tirant sur le câble. • Al tender los cables de conexión debe cuidarse de que estos no se carguen, doblen o deterioren. • Lors de la pose des câbles de raccordement, il faut veiller à ce que celui-ci ne soit pas surchargé, plié ou endommagé. • Los cables de conexión deben protegerse contra la humedad. • El aparato sólo debe abrirlo personal autorizado. • Il faut protéger les câbles de raccordement contre l’humidité. • Seul le personnel autorisé a le droit d’ouvrir l’appareil. 1. Installation 1. Instalación 1.1 Directives universelles pour l’installation 1.1 Informacións general para la instalación • Protéger l’appareil contre la chaleur, la poussière, l’humidité et les vibrations. • No colocar nunca el aparato en lugares sometidos a excesivo calor, polvo, humedad y vibraciones. • Installer le moniteur de telle sorte que des sources de lumière venant de face ou de côté ne tombent pas sur l’écran. • Instalar el monitor de tal modo que en el frente o los laterales recaiga tan poca luz ajena como sea posible. • Afin d’éviter une surchauffe du moniteur, ne pas recouvrir les fentes d’aération du moniteur. • No tapar las rejillas de ventilación del monitor para evitar un sobrecalentamiento de éste. • Des moniteurs synchronisés différemment ou commandés par des sources de signaux différentes peuvent se gêner mutuellement. Il est donc recommandé de respecter un espace minimum de 0,5 m - ou 0,6 m pour le VMC-14/2 (espace mesuré de milieu à milieu). • Los monitores que están diferentemente sincronizados o que están controlados por diferentes fuentes de señales pueden influenciarse entre sí, por ello al instalarlos debe mantenerse una separación mínima de 0,5 m. ó de 0,6 m en el VMC-14/2 respectivamente (de centro a centro de monitor). • N’utiliser qu’un câble coaxial de 75 Ω suffisamment isolé pour la transmission du signal vidéo. • La señal de vídeo sólo ha de alimentarse a través de un cable coaxial blindado de 75 Ω. 1.2 Conexión simple 1.2 Connexion simple 10 1.3 Connexion de plusieurs moniteurs 1.3 Conexión múltiple Il est possible de connecter jusqu’à trois moniteurs en utilisant la sortie de bouclage (VIDEO IN/OUT). Pueden conectarse hasta 3 monitores usando la salida en lazo VÍDEO de este aparato. 2. Mise en service 2. Puesta en marcha Les réglages se trouvent sur la face de moniteur. Los siguientes controles se encuentran en la parte frontal. 2.1 Réglage de Moniteur VMC-10/2 2.1 Ajuste del monitor VMC-10/2 Emplacement et fonctionnement des éléments Posición y función de los controles de manejo 1 Réglage du volume (VOLUME) Tourner le bouton vers la gauche pour augmenter le volume, vers la droite pour le baisser. Si l’entrée audio n’est pas attribuée, tourner le bouton complètement vers la droite. 1 VOLUMEN Para aumentar el volumen girar la rueda hacia la izquierda, para bajar hacia la derecha. Si no se usa la entrada AUDIO, girar la rueda a tope hacia la derecha. 2 Réglage du contraste (CONTRAST) Pour augmenter le contraste noir/blanc tourner le bouton vers la gauche et vers la droite pour le réduire. 2 CONTRASTE Para aumentar el contraste B/N girar la rueda hacia la izquierda, para bajar hacia la derecha. 3 Réglage de la luminosité (BRIGHT) Pour augmenter la luminosité tourner le bouton vers la gauche et vers la droite pour la réduire. 3 LUMINOSIDAD Para aumentar la luminosidad girar la rueda hacia la izquierda para bajar hacia la derecha. 4 Réglage des couleurs (COLOUR) Pour augmenter la saturation des couleurs tourner le bouton vers la gauche et vers la droite pour la réduire. 4 COLOUR Para aumentar el colour girar la rueda hacia la izquierda, para disminuir hacia la derecha. 5 Réglage de TINT Pour augmenter la part en vert, tourner le bouton vers la gauche, pour augmenter le part en rouge, tourner le bouton vers la droite (seulement valable pour les signaux NTSC).. 5 TINT El color de la piel se vuelve verdoso al girar el regulador hacia la izquierda y rojizo al girar hacia la derecha (sólo eficaz en señales NTSC-S). 6 Indicateur de fonctionnement A/B (A/B) La diode supérieure verte brille lorsque l’entrée A a été sélectionnée, la diode inférieure verte brille lorsque l’entrée B a été sélectionnée. 6 Indicador A/B Luce el LED verde superior al elegir la entrada A y el LED verde inferior con la B. 11 7 Commutateur d’entrée A/B (A/B) Commutation sur les entrées composites A ou B. Dans ce cas mettre le commutateur Y/C sur la position „OFF/ARRET”. 7 Selector de entrada A/B Conmutación a las entradas CCVS A o B. Conmutar el selector Y/C a „DES”. 8 Commutateur Y/C (YC) Commutation sur l’entrée Y/C. 8 Selector Y/C Conmutación a la entrada Y/C. 9 Indication de fonctionnement Y/C (R/Y) La diode inférieure verte brille lorsque l’entrée Y/C a été sélectionnée. 9 Indicador Y/C El LED verde inferior con la Y/C. 10 Interrupteur Mise en et hors service de l’appareil. 10 Interruptor de conexión Conectar/desconectar el aparato. A/B YC ARRET / DES ARRET / DES MARCHE / CON ARRET / DES MARCHE-ARRET / CON-DES MARCHE / CON VIDEO A VIDEO B Y/C Configurations des commutateurs d’entrée Configuración de selectores Remarque: ON/OFF signifie que dans ce cas, la position du commutateur n’a pas d’importance. Aviso: CON/DES significa que no tiene importancia en tal caso la posición de conmutación. 2.2 Réglage du Moniteur VMC-10/2 2.2 Ajuste del monitor VMC-14/2 Description détaillée des fonctions des différents boutons de contrôle: cf. VMC-10/2 Para una descripción detallada del funcionamiento de cada control véase VMC-10/2 1 2 9 3 4 8 7 5 6 1 Réglage du volume (VOLUME) 1 VOLUMEN (VOLUME) 2 Réglage de netteté (SHARPNESS) 2 NITIDEZ (SHARPNESS) 3 Réglage du contraste (CONTRAST) 3 CONTRASTE (CONTRAST) 4 Réglage de la luminosité (BRIGHT) 4 LUMINOSIDAD (BRIGHT) 5 Réglage des couleurs (COLOUR) 5 COLOUR 6 Couleur (TINT, seulement pour signaux NTSC) 6 COLORIDA (TINT, solamente para señales NTSC) 7 Commutateurs CVBS Y/C 7 Selector CVBS, Y/C CVBS: Entrée composite A ou B sélectionnée (touche non enfoncée) CVBS: Entrada CCVS A o B seleccionada (tecla sin apretar) Y/C: Entrée Y/C sélectionnée (touche enfoncée) Y/C: Entrada Y/C seleccionada (tecla apretada) La diode correspondante brille lorsque l’entrée Y/C est sélectionnée. Luce el LED respectivo, si está seleccionada la entrada Y/C. 8 Selector de entrada A/B 8 Commutateurs d’entrée A/B (A/B) A: Entrée composite A sélectionnée (touche non enfoncée) A: Entrada CCVS A seleccionada (tecla sin apretar) B: Entrée composite B sélectionnée (touche enfoncée) B: Entrada CCVS B seleccionada (tecla apretada) Les diodes correspondantes indiquent l’entrée sélectionnée. Los LED’s correspondientes indican la entrada respectiva seleccionada 9 Interruptor de conexión 9 Interrupteur secteur 12 2.3 Raccordements à l’arrière de l’appareil 2.3 Conexións en la parte trasera VMC-10/2 (Figure de gauche) et VMC-14/2 (Figure de droite) VMC-10/2 (Fig. lzqda.) y VMC-14/2 (Fig. drcha.) 1 2 3 4 2 3 1 5 4 1. Entrée secteur (AC/IN) 1. Conexión a la red (AC/IN) 2. Commutateur d’impédance Y/C (Y/C IMPEDANCE) 2. Interruptor de impedancia Y/C (Y/C IMPEDANCE) 3. Connecteur Y/C (Y/C IN/OUT) 3. Conector Y/C (Y/C IN/OUT) 4. Connecteurs composite (VIDEO A/B IN/OUT) 4. Conector CCVS (VIDEO A/B IN/OUT) 5. Connecteur Audio (AUDIO IN/OUT) 5. Conector Audio (AUDIO IN/OUT) Concernant 2. Commutateur d’impédance Y/C (Y/C IMPEDANCE) Interruptor de impendancia Y/C 5 Y/C IMPEDANCE HIGH 75 Ω Lorsque l’installation n’a qu’un moniteur, laisser ce commutateur sur 75 Ω. Il en est de même pour le dernier moniteur d’une série. Este interruptor ha de conectarse a „75 Ω” con un sólo monitor o al final de una cadena de monitores. Concernant 3. Connecteur Y/C Conector Y/C Signal PIN Señal 1 Masse 1 Masa 2 Masse 2 Masa 3 Signal entrée ou sortie Y 3 Entrada o Salida Y 4 Signal entrée ou sortie C 4 Entrada o Salida C PIN Estos son los dos conectores tipo MIN DIN para la señal de bucle Y/C. Il y a deux connecteurs mini DIN pour les entrées de bouclage Y/C Concernant 4. Connecteurs Composites (VIDEO A / VIDEO B) 4. Conector CCVS (VÍDEO A / VÍDEO B) VIDEO B VIDEO A ENTREE / SORTIE / ENTREE / SORTIE / ENTRADA SALIDA ENTRADA SALIDA Vous pouvez raccorder 2 signaux composites en looping sur 4 connecteurs BNC au total. Pueden conectarse dos señales CCVS en bucle en un total de cuatro conectores BNC. Remarque: Si les connecteurs d’entrée (IN) sont occupés, l’impédance est automatiquement placée sur 75 Ω. Par contre, le raccordement d’un câble sur un connecteur de sortie (OUT) entraîne automatiquement l’annulation de l’impédance et permet ainsi un mode de fonctionnement en bouclage vers les autres moniteurs. Aviso: Si solo se ocupa el conector de entrada (IN), la impendancia se ajusta automáticamente a 75 Ω . Al conectar un cable en el conector de salida (OUT), se anula el ajuste de 75 Ω y permite así el servicio múltiple con otros monitores. 13 Attention: Ne jamais brancher un câble sur un connecteur sans le relier à l’entrée d’un autre appareil sous peine de mauvais fonctionnement du moniteur. Atención: No dejar nunca insertado un cable en la salida sin estar conectado a otro monitor. Ello provocaría una malfunción del monitor. Concernant 5. Connecteur AUDIO Conector AUDIO AUDIO Deux connecteurs Cinch pour mode audio en bouclage. Remarque: L’entrée Audio n’est pas dépendante de l’entrée Vidéo. SORTIE / SALIDA ENTREE / ENTRADA Dos conectores tipo Cinch para el servicio Audio. Aviso: La entrada AUDIO puede activarse independientemente de la entrada VÍDEO. 3. Maintenance 3. Mantenimiento 3.1 Nettoyage 3.1 Limpieza N’utiliser que des produits d’entretien doux pour nettoyer le boîtier du moniteur. Ne jamais employer de dissolvant ou d’essence, sous peine de détérioration irrémédiable. No abrir la tapa del aparato. Los trabajos de reparación sólo deben realizarlos personal técnico autorizado. 3.2 Instrucciones de reparación 3.2 Instructions pour la réparation Usar un detergente casero suave para limpiar la carcasa del aparato. No limpiarla nunca con disolvente o bencina pues podría dañarse seriamente la superficie del aparato. Le couvercle de l’appareil ne peut être ouvert que par du personnel qualifié. 14 4. Spécifications / Especificaciones 4.1 Informations techniques / Datos técnicos Moniteur Couleur / Monitor Couleur VMC - 10/2 VMC - 14/2 Modèle / Modelo VMC-10/2 VMC 14/2 90363 90351 10” 14” 24 cm 34 cm Code informatique / PED Taille d’écran / Tamaño pantalla Taille visible de l’écran / Tamaño pantalla visible Tube cathedique / Tubos de imagen 0,63 mm DOT Pitch 0,63 mm DOT Pitch Déflexion / Deflexión Résolution / Resolución 0,66 mm DOT Pitch 0,66 mm DOT Pitch 90° > 280 lignes TV (PAL) Normes Vidéo / Norma Vídeo 90° > 280 linéas TV (PAL) > 350 lignes TV (PAL) PAL / NTSC > 350 linéas TV (PAL) PAL / NTSC Entrées signaux Vidéo A/B / Entradas Vídeo A/B Video A/B: 2x1 Vcc / 75 Ω, composite (BNC) positifs, asymétriques terminaison automatique 75 Ω Video A/B: CCVS (BNC) 2 veces 1 Vp.p / 75 Ω, positiv, asimétrica commûntatión automatico Video A/B: 2x1 Vcc / 75 Ω, composite (BNC) positifs, asymétriques terminaison automatique 75 Ω Video A/B: CCVS (BNC) 2 veces 1 Vp.p / 75 Ω, positiv, asimétrica commûntatión automatico Sorties Vidéo A/B / Salidas A/B Sorties de bouclage passive Salidas de bucle pasiva Sorties de bouclage passives Salidas de bucle pasiva Entrées signaux Vidéo Y/C / Entradas Vídeo Y/C Signeaux Y: 1 Vcc Vcc / 75 Ω signeaux C: 0,3 Vcc Y señal: 1 Vp.p Vss / 75 Ω; C señal: 0,3 Vp.p Signeaux Y: 1 Vcc Vcc / 75 Ω signeaux C: 0,3 Vcc Y señal: 1 Vp.p Vss / 75 Ω; C señal: 0,3 Vp.p Sorties Vidéo Y/C / Salidas Y/C Sorties de bouclage passives Salidas de bucle pasiva Sorties de bouclage passives Salidas de bucle pasiva Entrée Audio / Entrada Audio 300 mVcc, > 47 kΩ 300 mVp.p, > 47 kΩ 300 mVcc, > 47 kΩ 300 mVp.p, > 47 kΩ Sortie Audio / Salida Audio Sorties de bouclage passives Salidas de bucle pasiva Sorties de bouclage passives Salidas de bucle pasiva Connexion Vidéo A / B in / out Conexión Vídeo A / B 4 x BNC connecteur, terminaison automatique 4 x BNC conector, auto termination 4 x BNC connecteur, terminaison automatique 4 x BNC conector, auto termination Linearité / Linearitation Horizontale: 10% max Verticale: 10% max Horizontale: 10% max Verticale: 10% max Alimentation / Abastecimiento de tensión 90-132 VAC, 198-254 VAC 50 / 60 Hz 90-132 VAC, 198-254 VAC 50 / 60 Hz Consommation / Consumo 55 W 70 W Consommation du haut-parleur/ Consumo apparato lleva 1W 1W Temperature ambiante / Gama temperatura servicio Humidité / Humida Dimensions (LxHxP) / Medidas (AnxAlxF) Poids / Peso 0°C à +40°C 0°C to + 40°C 0°C à +40°C 0°C to + 40°C 10 - 90 % 10 - 90 % 260 x 245 x 338 mm 350 x 330 x 375 mm 10 kg 14 kg 15 eneo® est une marque propriété de Videor Technical E. Hartig GmbH Distribution et vente à travers les distributeurs spécialisés. VIDEOR TECHNICAL E. Hartig GmbH Maybachstraße 5 · D-63322 Rödermark/Germany Tel. (0 60 74) 888-0 · Fax. (0 60 74) 888-100 www.eneo-security.com eneo® es una marca registrada de Videor Technical E. Hartig GmbH Venta a traves de los distribuidores especializados. 16 Sous réserve de modifications techniques Sujeto a modificaciones técnicas © Copyright by VIDEOR TECHNICAL 04/01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Eneo VMC-14/2 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas