Boston Acoustics CS 280 Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario
CS 270 • CS 280
Classic In-Wall/In-Ceiling Speakers
Classic Montaje empotrado Sistemas de altavoces
Systèmes d’enceintes encastrées Classic
Einbau-Lautsprechersysteme
Specications
CS 270 CS 280
Frequency Response 65Hz-20kHz 50Hz-20kHz
Recommended Amplier Power 10 – 90 watts 10 – 100 watts
Sensitivity 1 watt (2.83v) at 1m 90dB 90dB
Nominal Impedance 8 ohms 8 ohms
Crossover Frequency 4,000Hz 5,000Hz
Woofer 6½” (165mm) 8” (203mm)
Tweeter ¾” (20mm) ¾” (20mm)
External Dimensions 10⁄” (262mm) 12⁄” (312mm)
Mounting Hole Cutout 8⁄” (225mm) diameter 10⁄” (276mm) diameter
Mounting depth (from surface) 4” (100mm) 4⁄”(110mm)
Optional New Construction Bracket NCBR6 NCBR8
Optional Cover Plate Cover6R Cover8R
Required Clearances
Behind the mounting surface,
there must be 1-inch (25mm)
clearance around the mounting
hole.
Optional Brackets for
New Construction
For new construction installa-
tions, we oer new construction
brackets. The NCB brackets act as
a perfect guide when cutting the
wallboard.
Model Bracket
CS 270 NCBR6
CS 280 NCBR8
To Remove Grille
If you need to remove the grille,
gently lift it out at the edges. Use
a sharp pointed instrument such
as an awl.
Espacios libres necesarios
Detrás de la supercie de mon-
taje debe haber 25 mm libres al-
rededor del espacio del montaje.
Soportes opcionales para
construcción nueva
Para instalaciones en construc-
ciones nuevas ofrecemos sopo-
rtes opcionales. Los soportes NCB
sirven perfectamente de guías
para el corte de cartón-yeso.
Modelo Soporte
CS 270 NCBR6
CS280 NCBR8
Para quitar la rejilla
Si necesita quitar la rejilla,
levántela con cuidado por los
extremos. Utilice una herramien-
ta alada y puntiaguda, como
un punzón.
Dégagements nécessaires
Derrière la surface de montage,
un dégagement de 25 mm doit
être présent autour du trou de
montage.
Supports de xation
facultatifs pour
constructions neuves
Pour les installations dans des
constructions neuves, nous of-
frons des supports spéciaux. Ces
supports sont idéaux pour servir
de guides lors de la découpe des
murs.
Modèle Support
CS 270 NCBR6
CS 280 NCBR8
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, soulevez-la
délicatement en la tenant par
les bords. Utilisez un instrument
pointu alé, tel qu’un poinçon.
Erforderliche Mindestabstände
Hinter der Montageäche muss
um das Montageloch ein Spiel
von 25 mm vorhanden sein.
Optionale Halterungen für
Neubauten
Für die Montage in neuen
Gebäuden bieten wir besondere
Halterungen. Die NCB-Halter-
ungen sind eine ideale Rich-
tlinie, wenn Gipskartonplatten
geschnitten werden.
Modell Halterung
CS 270 NCBR6
CS 280 NCBR8
Entfernen des Ziergitters
Wenn das Ziergitter entfernt
werden muss, heben Sie dieses
an den Kanten vorsichtig heraus.
Verwenden Sie dazu ein spitzes
Werkzeug wie eine Ah
DSi285 DSi265
8
7
/8"
10
7
/8"
12
7
/8" 10
7
/8"
275mm
326mm
225mm
276mm
DSi255
8
3
/4"
6
3
/4"
222mm
171mm
CS 280
CS 270
Installation Instructions
WARNING
Always turn o the amplier or receiver
when connecting speakers or any other
components to the system.
NOTE
This manual assumes the installer
possesses skill in the proper use of hand
and power tools, knowledge of local
building and re codes, and a familiarity
with the environment behind the wall
or ceiling in which the speakers will
be installed.
Tools You’ll Need
1. A utility knife, jig saw, or other tool
for cutting the required hole in the
mounting surface.
2. A #2 Phillips screwdriver.
3. A wire cutter or stripper for
preparing the speaker wires.
4. A pencil.
Retrot Installations
1. Mark the outline of the installation
hole using the supplied template.
Make a small hole at the center
of the speaker location. Insert a
long, bent piece of wire and
rotate to conrm that there
are no obstructions behind the
chosen location.
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplier
location to the cutout. Allow for an
extra foot of wire at the cutout.
Instrucciones de montaje
AVISO
Apague siempre el amplicador o el receptor
al conectar altavoces o cualquier otro compo-
nente al sistema.
NOTA
En este manual se presupone que el instalador
posee habilidad en el manejo de herramientas
manuales y eléctricas, conocimiento sobre los
códigos vigentes de construcción local y nor-
mas sobre incendios y que está familiarizado
con el entorno tras el muro o techo en los que
se instalarán los altavoces.
Herramientas necesarias
1. Una navaja multiusos, una sierra
caladora u otra herramienta para cortar
el agujero adecuado en la supercie de
montaje.
2. Un destornillador de estrella o cruz del
número 2.
3. Un cortador de alambre o un
pelacables para preparar el cableado
de los altavoces.
4. Un lápiz.
Instalaciones para el montaje trasero
1. Marque el contorno del agujero con
la plantilla suministrada. Haga un
pequeño agujero en el centro de la
ubicación del altavoz. Meta un alambre
curvado y dele vueltas para asegurarse
de que no hay obstáculos traseros en la
posición elegida.
2. Corte el agujero para la instalación.
3. Tienda el cable desde el amplicador
hasta el nal. Corte a 30 cm más de lo
necesario.
Instructions dinstallation
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’amplicateur ou le
récepteur avant de connecter les enceintes ou
tout autre composant du système.
REMARQUE
Ce manuel suppose que l’installateur
sait utiliser les outils à main et à moteur
nécessaires à l’installation, qu’il connaît la
réglementation en vigueur sur la construc-
tion et l’incendie, et qu’il sait exactement ce
qui se trouve derrière les murs ou les plafonds
sur lesquels les enceintes seront installées.
Outils nécessaires
1. Un couteau, une scie à découper ou
tout autre outil capable de découper
l’orice nécessaire dans la surface de
montage.
2. Un tournevis cruciforme No. 2.
3. Une pince coupante ou à dénuder
pour préparer les ls des enceintes.
4. Un crayon noir
Installations améliorées
1. Tracez le contour de l’orice
d’installation en utilisant le gabarit
fourni. Faites un petit trou au centre
de l’endroit où sera placée l’enceinte.
Insérez-y un grand morceau de câble
replié, et faites tourner celui-ci an
de vous assurer quil nexiste aucun
obstacle derrière l’endroit choisi.
2. Découpez l’orice d’installation.
3. Amenez le câble de l’ampli à l’orice
que vous venez de découper, en
prévoyant 30 cm de câble
supplémentaire.
Installationsan-weisungen
ACHTUNG
Den Verstärker oder Empfänger immer
abstellen, wenn Lautsprecher oder andere
Komponenten an das System angeschlossen
werden.
HINWEIS
Dieses Handbuch setzt voraus, dass der
Installateur im Umgang mit Hand- und
Elektrowerkzeugen versiert ist, die örtlichen
Bau- und Brandschutzvorschriften kennt und
weiß, wo und welche Leitungen in der Wand
bzw. hinter der Wandverkleidung verlaufen, in
der die Lautsprecher montiert werden sollen.
Benötigte Werkzeuge
1. Ein Exaktormesser, eine Stichsäge oder
anderes Werkzeug zum Ausschneiden
des notwendigen Lochs aus der Mon-
tageäche.
2. Einen Kreuzschlitz-Schraubendreher,
Größe 2.
3. Eine Drahtzange oder einen
Drahtstripper zur Vorbereitung
der Lautsprecherkabel.
4. Einen Bleistift.
Einbau in eine fertige Fläche
1. Den Umriss des Installationslochs mit
der mitgelieferten Maske anzeichnen.
In der Mitte der auszuschneidenden
Fläche ein kleines Loch erzeugen. Ein
langes Stück gebogenen Drahts in
das Loch einschieben, um zu prüfen,
dass hinter der gewählten Stelle keine
Hindernisse vorhanden sind.
2. Das Montageloch schneiden.
3. Das Kabel vom Verstärker zum eben
erzeugten Ausschnitt verlegen. An
der Ausschnittstelle etwa 30 cm extra
Kabellänge vorsehen.
All Installations
1. Strip ½-inch (13mm) of insulation
from the wire, and twist the wire
strands together. The speaker jack
will accept either bare wire up to
14-gauge.
2. Connect the wire to the speaker.
3. Slide the speaker into the cutout.
4. Tighten the 4 Phillips mounting
screws. The mounting arms will
pivot into position and clamp the
speaker to the mounting surface.
Important:
Do not overtighten the screws.
If you wish to paint your speakers or
grilles, it should be done prior to
installation of the grille.
Please see the painting instructions.
Todas las instalaciones
1. Pele 13 mm del aislante del cable y re-
tuerza el extremo para agrupar los hilos.
El conector del altavoz acepta tanto
alambre de calibre 14.
2. Conecte el cable al altavoz.
3. Introduzca el altavoz en el agujero.
4. Apriete los tornillos de estrella o cruz de
montaje. Los brazos de montaje girarán
hasta su posición y mantendrán el al-
tavoz sujeto a la supercie del montaje.
Importante:
No apriete demasiado los tornillos.
Si quiere pintar los altavoces o las rejillas de-
berá hacerlo antes de la instalación de la rejilla.
Consulte las instrucciones para pintarlos.
Toutes installations
1. Dénudez 13 mm de câble, et torsadez
les ls souples ensemble. La che de
l’enceinte accepte les câbles dénudés
d’un diamètre maximum de calibre 14.
2. Connectez le câble à l’enceinte.
3. Introduisez l’enceinte dans l’orice
découpé.
4. Revissez les vis de xation. Les sup-
ports de xation pivotent en position
et xent l’enceinte sur la surface de
xation.
Important :
Ne resserrez pas les vis excessivement.
Si vous voulez peindre les enceintes ou les
grilles, faites-le avant l’installation des grilles.
Veuillez consulter les instructions de
peinture qui suivent.
Alle Installationen
1. 13 mm Isolierung vom Kabel entm-
anteln, und die Drahtlitzen zusam-
mendrehen. DerLautsprecheranschluss
nimmt entweder blanken Draht bis zu
AWG 14.
2. Kabel an den Lautsprecher anschließen.
3. Den Lautsprecher in den Ausschnitt
schieben.
4. Die Kreuzschlitz-Befestigungs-schrau-
ben festziehen. Die Montagearme
schwenken in die Einbaustellung und
klemmen den Lautsprecher an der
Montageäche fest.
Wichtig:
Die Schrauben nicht zu fest anziehen.
Wenn die Lautsprecher oder Ziergitter lackiert
werden sollen, muss dies vor der
Installation des Ziergitters geschehen
(siehe Anweisungen zum Lackieren).
5. Insert the grille into the slots in the
bae by gently applying pressure
along the edge.
5. Inserte la rejilla en las ranuras del bae
presionando ligeramente en los extremos.
5. Insérez la grille dans les fentes du
haut-parleur à membrane en appuy-
ant légèrement sur ses bords.
5. Fügen Sie das Ziergitter in die Schlitze
in der Schallwand ein, indem Sie ent-
lang der Kante vorsichtig andrücken.
Painting The Speaker Frame
The speakers may be painted before
or after they are installed. They are
already primed.
1. Insert the supplied paint mask into
the frame of the speaker.
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light coats. If
you are applying paint with a brush
or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps
prevent excessive paint buildup or
“runs on the frame.
3. After the paint has dried, use the
nger pulls to remove the paint
mask.
Todas las instalaciones
Pintura el marco del altavoz
Los altavoces pueden pintarse antes
o después de la instalación. Vienen de
fábrica con can base para pintura o primer.
1. Inserte la plantilla (máscara) para pintar
suministrada en el marco del altavoz.
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura en
spray, aplique dos capas ligeras. Si
utiliza pincel o rodillo, diluya la pintura
y aplique dos capas muy delgadas. Esto
evitará el exceso de pintura y
el corrimiento de la misma.
3. Una vez seca la pintura, tire de los
lugares previstos en la máscara
para retirarla.
Peinture Corets des enceintes
Les enceintes peuvent être peintes avant
ou après leur installation. Elles ont déjà
reçu une couche de fond.
1. Insérez le masque à peinture fourni
dans le coret de l’enceinte.
2. Peignez le coret. Si vous utilisez de la
peinture au pistolet, appliquez deux
couches légères. Si vous appliquez
la peinture avec un pinceau ou un
rouleau, diluez-la et appliquez deux
couches très légères. Vous éviterez
ainsi une accumulation excessive de
peinture ou des coulées sur le coret.
3. Une fois que la peinture est sèche,
utilisez les languettes pour retirer le
masque de peinture.
Lackierung Lautsprecherrahmen
Die Lautsprecher können vor oder nach der
Installation lackiert werden. Sie sind bereits
mit einer Grundierung versehen.
1. Legen Sie die mitgelieferte
Lackierungsmaske in den
Lautsprecherrahmen.
2. Lackieren Sie den Rahmen. Wenn Sie den
Lack aufsprühen, müssen zwei dünne
Schichten aufgetragen werden. Wenn
Lack mit einem Pinsel oder einer Walze
aus der Dose aufgetragen wird,
verdünnen Sie erst den Lack und tragen
dann zwei ganz dünne Schichten auf.
Dies verhindert übermäßig dicke
Lackansammlungen oder Lack-„Tränen“
auf dem Rahmen.
3. Nach dem Trocknen des Lacks ziehen
Sie die Lackierungsmaske an den
Fingerlaschen ab.
Painting the Speaker Grille
1. Carefully remove the cloth from
the inside of the grille. Set it aside
in a clean location for later
reinstallation.
2. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light coats. If
you are applying paint with a brush
or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps
prevent paint from lling the holes
on the grille.
3. After the paint is dry, reinstall the
cloth and grille logo.
La rejilla del altavoz
1. Quite cuidadosamente la tela del
interior de la rejilla. Déjela aparte en
sitio limpio para su posterior instalación.
2. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en spray,
aplique dos capas ligeras. Si utiliza
pincel o un rodillo, diluya la pintura y
aplique dos capas muy delgadas.
Esto evitará el exceso de pintura y
el corrimiento de la misma.
3. Cuando la pintura esté seca, vuelva a
colocar la tela y el logo.
Peinture Grille des enceintes
1. Ôtez le tissu de l’intérieur de la grille.
Mettez-le de côté dans un endroit
propre.
2. Peignez la grille. Si vous utilisez de la
peinture au pistolet, appliquez deux
couches légères. Si vous appliquez
la peinture avec un pinceau ou un
rouleau, diluez-la et appliquez deux
couches très légères. Vous éviterez
ainsi que la peinture ne remplisse les
trous de la grille.
3. Une fois que la peinture est sèche,
réinstallez le tissu et le logo de la grille.
Lackierung Lautsprecher-
Ziergitter
1. Entfernen Sie vorsichtig das Tuch von
der Innenseite des Ziergitters. Legen Sie
es zur späteren Installation an einem
sauberen Ort ab.
2. Lackieren Sie das Ziergitter. Wenn Sie den
Lack aufsprühen, müssen zwei dünne
Schichten aufgetragen werden. Wenn
Lack mit einem Pinsel oder einer Walze
aus der Dose aufgetragen wird,
verdünnen Sie erst den Lack und tragen
dann zwei ganz dünne Schichten auf.
Damit wird verhindert, dass sich die
Löcher des Ziergitters mit Lack füllen.
3. Nachdem der Lack trocken ist,
installieren Sie das Tuch und das
Ziergitter-Logo.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom
you purchased the product.
Or contact us via e-mail at:
USA and Canada:
Asia/Pacic countries:
We will promptly advise you of what
action to take. If it is necessary to
return your speakers to the factory,
please ship it prepaid. After it has
been repaired, we will return it
freight prepaid in the United States
and Canada.
300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
bostonacoustics.com
© 2008 Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, and the Boston Acoustics logo are registered trademarks and the B/A ellipse
symbol is a trademark of Boston Acoustics, Inc. Dolby Digital, and Dolby Pro Logic are registered trademarks of Dolby Laboratories.
DTS is a registered trademarks of DTS, Inc. Specications are subject to change without notice. 142-003535-1
Si cree que necesita
asistencia técnica
Primero, póngase en contacto con el dis-
tribuidor al cual ha comprado el producto.
O póngase en contacto con nosotros por
medio de un correo electrónico:
Estados Unidos y Canadá:
Asia/países del Pací co:
Le indicaremos de inmediato qué acción
tomar. Si es necesario devolver un altavoz
a la fábrica, le rogamos que lo envíe
con franqueo prepago. Después de la
reparación, lo devolveremos con costos
de transporte pagados sólo en Estados
Unidos y Canadá.
Demande de service
après-vente
Veuillez contacter en premier lieu le rev-
endeur auprès duquel vous avez acheté
ce produit.
Ou veuillez nous contacter par e-mail :
Etats-Unis et Canada :
Pays de l’Asie/Paci que :
Nous vous informerons rapidement
des mesures à prendre. Si vous devez
retourner à l’usine votre haut-parleur
veuillez l’expédier dans un colis prépayé.
Après la réparation, il vous sera retourné
en fret prépayé aux Etats-Unis et au
Canada.
Falls ein Kundendienst
notwendig scheint
Nehmen Sie zunächst Kontakt mit dem
Händler auf, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Oder kontaktieren Sie uns per E-Mail unter:
USA und Kanada: [email protected]
Asien/Pazi sche Region:
Wir werden Ihnen umgehend mitteilen,
wie Sie weiter vorgehen sollten. Falls es
notwendig sein sollte, Lautsprecher den
Hersteller zurückzusenden, so versenden
Sie diese bitte frei. Nach der Reparatur
werden wir Sie in den USA und
in Kanada ebenfalls frei zurücksenden.
For EU Customers Only
This symbol found on the product indicates
that the product mus not be disposed of with
household waste. Instead, it may be placed
in a separate collection facility for electronic
waste or returned to a
retailer when purchasing similar product.
The producer paid to recycle this product.
Doing this contributes to reuse and recycling,
minimizes adverse eects on the environ-
ment and human health and avoids any nes
for incorrect disposal.
Sólo para clientes de la UE
Este símbolo que aparece en el producto
indica que éste no debe ser eliminado con
la basura doméstica. En vez de esto, debe
colocarse en un punto de recogida separada
para desechos electrónicos o devuelto a un
detallista al comprar un producto si-milar.
El fabricante ha pagado para reciclar este
producto. Haciendo esto contribuye a reuti-
lizar y reciclar, minimiza los efectos adversos
sobre el medioambiente y la salud humana
y evita cualquier multa por una eliminación
incorrecta.
Pour les clients de l’UE uniquement
Ce symbole sur le produit indique que le
produit ne doit pas être jeté avec les déchets
domestiques. Il doit plutôt être placé dans
une installation de collecte séparée destinée
aux déchets électroniques ou remis à un
détaillant lorsque vous achetez un produit
semblable. Le fabricant a payé pour recycler
ce produit, ce qui contribue à réutiliser et
recycler et ce qui minimise les eets néfastes
sur l’environnement et la santé humaine, tout
en évitant des amendes encourues en cas
d’élimination incorrecte.
Nur für Kunden in der EU
Dieses auf dem Produkt angebrachte Symbol
weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss
bei einer Sammelstelle für Elektronikschrott
abgegeben oder dem Händler übergeben
werden, wenn ein ähnliches Produkt erwor-
ben wird. Der Hersteller hat für das Recycling
dieses Produktes bezahlt. Dies trägt zur
Wiederverwertung und zum Recycling bei
minimiert schädliche Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit
und vermeidet Geldbussen für unsach-
gemässe Entsorgung.

Transcripción de documentos

CS 270 • CS 280 Classic In-Wall/In-Ceiling Speakers Classic Montaje empotrado Sistemas de altavoces Systèmes d’enceintes encastrées Classic Einbau-Lautsprechersysteme Specifications Frequency Response Recommended Amplifier Power Sensitivity 1 watt (2.83v) at 1m Nominal Impedance Crossover Frequency Woofer Tweeter External Dimensions Mounting Hole Cutout Mounting depth (from surface) Optional New Construction Bracket Optional Cover Plate Required Clearances Behind the mounting surface, there must be 1-inch (25mm) clearance around the mounting hole. Optional Brackets for New Construction For new construction installations, we offer new construction brackets. The NCB brackets act as a perfect guide when cutting the wallboard. Model Bracket CS 270 NCBR6 CS 280 NCBR8 To Remove Grille If you need to remove the grille, gently lift it out at the edges. Use a sharp pointed instrument such as an awl. 127/8" 326mm CS 280 107/8" 276mm DSi285 CS 270 65Hz-20kHz 10 – 90 watts 90dB 8 ohms 4,000Hz 61/2” (165mm) 3⁄4” (20mm) 105⁄16” (262mm) 87⁄8” (225mm) diameter 4” (100mm) NCBR6 Cover6R Espacios libres necesarios Detrás de la superficie de montaje debe haber 25 mm libres alrededor del espacio del montaje. Soportes opcionales para construcción nueva Para instalaciones en construcciones nuevas ofrecemos soportes opcionales. Los soportes NCB sirven perfectamente de guías para el corte de cartón-yeso. Modelo Soporte CS 270 NCBR6 CS280 NCBR8 Para quitar la rejilla Si necesita quitar la rejilla, levántela con cuidado por los extremos. Utilice una herramienta afilada y puntiaguda, como un punzón. 10 7/8" 275mm CS 280 50Hz-20kHz 10 – 100 watts 90dB 8 ohms 5,000Hz 8” (203mm) 3⁄4” (20mm) 129⁄32” (312mm) 107⁄8” (276mm) diameter 411⁄32”(110mm) NCBR8 Cover8R Dégagements nécessaires Derrière la surface de montage, un dégagement de 25 mm doit être présent autour du trou de montage. Supports de fixation facultatifs pour constructions neuves Pour les installations dans des constructions neuves, nous offrons des supports spéciaux. Ces supports sont idéaux pour servir de guides lors de la découpe des murs. Modèle Support CS 270 NCBR6 CS 280 NCBR8 Retrait de la grille Pour retirer la grille, soulevez-la délicatement en la tenant par les bords. Utilisez un instrument pointu affilé, tel qu’un poinçon. Erforderliche Mindestabstände Hinter der Montagefläche muss um das Montageloch ein Spiel von 25 mm vorhanden sein. Optionale Halterungen für Neubauten Für die Montage in neuen Gebäuden bieten wir besondere Halterungen. Die NCB-Halterungen sind eine ideale Richtlinie, wenn Gipskartonplatten geschnitten werden. Modell Halterung CS 270 NCBR6 CS 280 NCBR8 Entfernen des Ziergitters Wenn das Ziergitter entfernt werden muss, heben Sie dieses an den Kanten vorsichtig heraus. Verwenden Sie dazu ein spitzes Werkzeug wie eine Ah 83/4" 222mm CS 270 87/8" 225mm DSi265 63/4" 171mm DSi255 Installation Instructions Instrucciones de montaje Instructions d’installation Installationsan-weisungen WARNING Always turn off the amplifier or receiver when connecting speakers or any other components to the system. AVISO Apague siempre el amplificador o el receptor al conectar altavoces o cualquier otro componente al sistema. AVERTISSEMENT Débranchez toujours l’amplificateur ou le récepteur avant de connecter les enceintes ou tout autre composant du système. NOTE This manual assumes the installer possesses skill in the proper use of hand and power tools, knowledge of local building and fire codes, and a familiarity with the environment behind the wall or ceiling in which the speakers will be installed. NOTA En este manual se presupone que el instalador posee habilidad en el manejo de herramientas manuales y eléctricas, conocimiento sobre los códigos vigentes de construcción local y normas sobre incendios y que está familiarizado con el entorno tras el muro o techo en los que se instalarán los altavoces. REMARQUE Ce manuel suppose que l’installateur sait utiliser les outils à main et à moteur nécessaires à l’installation, qu’il connaît la réglementation en vigueur sur la construction et l’incendie, et qu’il sait exactement ce qui se trouve derrière les murs ou les plafonds sur lesquels les enceintes seront installées. ACHTUNG Den Verstärker oder Empfänger immer abstellen, wenn Lautsprecher oder andere Komponenten an das System angeschlossen werden. Tools You’ll Need 1. A utility knife, jig saw, or other tool for cutting the required hole in the mounting surface. 2. A #2 Phillips screwdriver. 3. A wire cutter or stripper for preparing the speaker wires. 4. A pencil. Herramientas necesarias 1. Una navaja multiusos, una sierra caladora u otra herramienta para cortar el agujero adecuado en la superficie de montaje. 2. Un destornillador de estrella o cruz del número 2. 3. Un cortador de alambre o un pelacables para preparar el cableado de los altavoces. 4. Un lápiz. Outils nécessaires 1. Un couteau, une scie à découper ou tout autre outil capable de découper l’orifice nécessaire dans la surface de montage. 2. Un tournevis cruciforme No. 2. 3. Une pince coupante ou à dénuder pour préparer les fils des enceintes. 4. Un crayon noir Retrofit Installations 1. Mark the outline of the installation hole using the supplied template. Make a small hole at the center of the speaker location. Insert a long, bent piece of wire and rotate to confirm that there are no obstructions behind the chosen location. 2. Cut the installation hole. 3. Run the wire from the amplifier location to the cutout. Allow for an extra foot of wire at the cutout. Instalaciones para el montaje trasero 1. Marque el contorno del agujero con la plantilla suministrada. Haga un pequeño agujero en el centro de la ubicación del altavoz. Meta un alambre curvado y dele vueltas para asegurarse de que no hay obstáculos traseros en la posición elegida. 2. Corte el agujero para la instalación. 3. Tienda el cable desde el amplificador hasta el final. Corte a 30 cm más de lo necesario. Installations améliorées 1. Tracez le contour de l’orifice d’installation en utilisant le gabarit fourni. Faites un petit trou au centre de l’endroit où sera placée l’enceinte. Insérez-y un grand morceau de câble replié, et faites tourner celui-ci afin de vous assurer qu’il n’existe aucun obstacle derrière l’endroit choisi. 2. Découpez l’orifice d’installation. 3. Amenez le câble de l’ampli à l’orifice que vous venez de découper, en prévoyant 30 cm de câble supplémentaire. HINWEIS Dieses Handbuch setzt voraus, dass der Installateur im Umgang mit Hand- und Elektrowerkzeugen versiert ist, die örtlichen Bau- und Brandschutzvorschriften kennt und weiß, wo und welche Leitungen in der Wand bzw. hinter der Wandverkleidung verlaufen, in der die Lautsprecher montiert werden sollen. Benötigte Werkzeuge 1. Ein Exaktormesser, eine Stichsäge oder anderes Werkzeug zum Ausschneiden des notwendigen Lochs aus der Montagefläche. 2. Einen Kreuzschlitz-Schraubendreher, Größe 2. 3. Eine Drahtzange oder einen Drahtstripper zur Vorbereitung der Lautsprecherkabel. 4. Einen Bleistift. Einbau in eine fertige Fläche 1. Den Umriss des Installationslochs mit der mitgelieferten Maske anzeichnen. In der Mitte der auszuschneidenden Fläche ein kleines Loch erzeugen. Ein langes Stück gebogenen Drahts in das Loch einschieben, um zu prüfen, dass hinter der gewählten Stelle keine Hindernisse vorhanden sind. 2. Das Montageloch schneiden. 3. Das Kabel vom Verstärker zum eben erzeugten Ausschnitt verlegen. An der Ausschnittstelle etwa 30 cm extra Kabellänge vorsehen. All Installations Todas las instalaciones Toutes installations Alle Installationen 1. Strip 1/2-inch (13mm) of insulation from the wire, and twist the wire strands together. The speaker jack will accept either bare wire up to 14-gauge. 2. Connect the wire to the speaker. 3. Slide the speaker into the cutout. 4. Tighten the 4 Phillips mounting screws. The mounting arms will pivot into position and clamp the speaker to the mounting surface. 1. Pele 13 mm del aislante del cable y retuerza el extremo para agrupar los hilos. El conector del altavoz acepta tanto alambre de calibre 14. 2. C  onecte el cable al altavoz. 3. Introduzca el altavoz en el agujero. 4. A  priete los tornillos de estrella o cruz de montaje. Los brazos de montaje girarán hasta su posición y mantendrán el altavoz sujeto a la superficie del montaje. 1. Dénudez 13 mm de câble, et torsadez les fils souples ensemble. La fiche de l’enceinte accepte les câbles dénudés d’un diamètre maximum de calibre 14. 2. Connectez le câble à l’enceinte. 3. Introduisez l’enceinte dans l’orifice découpé. 4. Revissez les vis de fixation. Les supports de fixation pivotent en position et fixent l’enceinte sur la surface de fixation. 1. 13 mm Isolierung vom Kabel entmanteln, und die Drahtlitzen zusammendrehen. DerLautsprecheranschluss nimmt entweder blanken Draht bis zu AWG 14. 2. Kabel an den Lautsprecher anschließen. 3. Den Lautsprecher in den Ausschnitt schieben. 4. Die Kreuzschlitz-Befestigungs-schrauben festziehen. Die Montagearme schwenken in die Einbaustellung und klemmen den Lautsprecher an der Montagefläche fest. Important: Do not overtighten the screws. If you wish to paint your speakers or grilles, it should be done prior to installation of the grille. Please see the painting instructions. 5. Insert the grille into the slots in the baffle by gently applying pressure along the edge. Importante: No apriete demasiado los tornillos. Si quiere pintar los altavoces o las rejillas deberá hacerlo antes de la instalación de la rejilla. Consulte las instrucciones para pintarlos. 5. Inserte la rejilla en las ranuras del bafle presionando ligeramente en los extremos. Important : Ne resserrez pas les vis excessivement. Si vous voulez peindre les enceintes ou les grilles, faites-le avant l’installation des grilles. Veuillez consulter les instructions de peinture qui suivent. Wichtig: Die Schrauben nicht zu fest anziehen. Wenn die Lautsprecher oder Ziergitter lackiert werden sollen, muss dies vor der Installation des Ziergitters geschehen (siehe Anweisungen zum Lackieren). 5. Insérez la grille dans les fentes du haut-parleur à membrane en appuyant légèrement sur ses bords. 5. Fügen Sie das Ziergitter in die Schlitze in der Schallwand ein, indem Sie entlang der Kante vorsichtig andrücken. Painting The Speaker Frame Todas las instalaciones Peinture Coffrets des enceintes Lackierung Lautsprecherrahmen The speakers may be painted before or after they are installed. They are already primed. 1. Insert the supplied paint mask into the frame of the speaker. 2. Paint the frame. If you are using spray paint, apply two light coats. If you are applying paint with a brush or roller, thin the paint and apply two very light coats. This helps prevent excessive paint buildup or “runs” on the frame. 3. After the paint has dried, use the finger pulls to remove the paint mask. Pintura el marco del altavoz Los altavoces pueden pintarse antes o después de la instalación. Vienen de fábrica con can base para pintura o primer. 1. Inserte la plantilla (máscara) para pintar suministrada en el marco del altavoz. 2. Pinte el marco. Si utiliza pintura en spray, aplique dos capas ligeras. Si utiliza pincel o rodillo, diluya la pintura y aplique dos capas muy delgadas. Esto evitará el exceso de pintura y el “corrimiento” de la misma. 3. Una vez seca la pintura, tire de los lugares previstos en la máscara para retirarla. Les enceintes peuvent être peintes avant ou après leur installation. Elles ont déjà reçu une couche de fond. 1. Insérez le masque à peinture fourni dans le coffret de l’enceinte. 2. Peignez le coffret. Si vous utilisez de la peinture au pistolet, appliquez deux couches légères. Si vous appliquez la peinture avec un pinceau ou un rouleau, diluez-la et appliquez deux couches très légères. Vous éviterez ainsi une accumulation excessive de peinture ou des coulées sur le coffret. 3. Une fois que la peinture est sèche, utilisez les languettes pour retirer le masque de peinture. Die Lautsprecher können vor oder nach der Installation lackiert werden. Sie sind bereits mit einer Grundierung versehen. 1. Legen Sie die mitgelieferte Lackierungsmaske in den Lautsprecherrahmen. 2. Lackieren Sie den Rahmen. Wenn Sie den Lack aufsprühen, müssen zwei dünne Schichten aufgetragen werden. Wenn Lack mit einem Pinsel oder einer Walze aus der Dose aufgetragen wird, verdünnen Sie erst den Lack und tragen dann zwei ganz dünne Schichten auf. Dies verhindert übermäßig dicke Lackansammlungen oder Lack-„Tränen“ auf dem Rahmen. 3. Nach dem Trocknen des Lacks ziehen Sie die Lackierungsmaske an den Fingerlaschen ab. Painting the Speaker Grille 1. Carefully remove the cloth from the inside of the grille. Set it aside in a clean location for later reinstallation. 2. Paint the grille. If you are using spray paint, apply two light coats. If you are applying paint with a brush or roller, thin the paint and apply two very light coats. This helps prevent paint from filling the holes on the grille. 3. After the paint is dry, reinstall the cloth and grille logo. For EU Customers Only This symbol found on the product indicates that the product mus not be disposed of with household waste. Instead, it may be placed in a separate collection facility for electronic waste or returned to a retailer when purchasing similar product. The producer paid to recycle this product. Doing this contributes to reuse and recycling, minimizes adverse effects on the environment and human health and avoids any fines for incorrect disposal. If Service Seems Necessary First, contact the dealer from whom you purchased the product. Or contact us via e-mail at: USA and Canada: [email protected] Japan: [email protected] Asia/Pacific countries: [email protected] We will promptly advise you of what action to take. If it is necessary to return your speakers to the factory, please ship it prepaid. After it has been repaired, we will return it freight prepaid in the United States and Canada. La rejilla del altavoz 1. Quite cuidadosamente la tela del interior de la rejilla. Déjela aparte en sitio limpio para su posterior instalación. 2. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en spray, aplique dos capas ligeras. Si utiliza pincel o un rodillo, diluya la pintura y aplique dos capas muy delgadas. Esto evitará el exceso de pintura y el “corrimiento” de la misma. 3. Cuando la pintura esté seca, vuelva a colocar la tela y el logo. Peinture Grille des enceintes 1. Ôtez le tissu de l’intérieur de la grille. Mettez-le de côté dans un endroit propre. 2. Peignez la grille. Si vous utilisez de la peinture au pistolet, appliquez deux couches légères. Si vous appliquez la peinture avec un pinceau ou un rouleau, diluez-la et appliquez deux couches très légères. Vous éviterez ainsi que la peinture ne remplisse les trous de la grille. 3. Une fois que la peinture est sèche, réinstallez le tissu et le logo de la grille. Lackierung LautsprecherZiergitter 1. Entfernen Sie vorsichtig das Tuch von der Innenseite des Ziergitters. Legen Sie es zur späteren Installation an einem sauberen Ort ab. 2. Lackieren Sie das Ziergitter. Wenn Sie den Lack aufsprühen, müssen zwei dünne Schichten aufgetragen werden. Wenn Lack mit einem Pinsel oder einer Walze aus der Dose aufgetragen wird, verdünnen Sie erst den Lack und tragen dann zwei ganz dünne Schichten auf. Damit wird verhindert, dass sich die Löcher des Ziergitters mit Lack füllen. 3. Nachdem der Lack trocken ist, installieren Sie das Tuch und das Ziergitter-Logo. producto. Haciendo esto contribuye a reutilizar y reciclar, minimiza los efectos adversos sobre el medioambiente y la salud humana y evita cualquier multa por una eliminación incorrecta. Pour les clients de l’UE uniquement Ce symbole sur le produit indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques. Il doit plutôt être placé dans une installation de collecte séparée destinée aux déchets électroniques ou remis à un détaillant lorsque vous achetez un produit semblable. Le fabricant a payé pour recycler ce produit, ce qui contribue à réutiliser et recycler et ce qui minimise les effets néfastes sur l’environnement et la santé humaine, tout en évitant des amendes encourues en cas d’élimination incorrecte. Nur für Kunden in der EU Dieses auf dem Produkt angebrachte Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss bei einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben oder dem Händler übergeben werden, wenn ein ähnliches Produkt erworben wird. Der Hersteller hat für das Recycling dieses Produktes bezahlt. Dies trägt zur Wiederverwertung und zum Recycling bei minimiert schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit und vermeidet Geldbussen für unsachgemässe Entsorgung. Si cree que necesita asistencia técnica Demande de service après-vente Falls ein Kundendienst notwendig scheint O póngase en contacto con nosotros por medio de un correo electrónico: Estados Unidos y Canadá: [email protected] Japón: [email protected] Asia/países del Pacífi co: [email protected] Ou veuillez nous contacter par e-mail : Etats-Unis et Canada : [email protected] Japon : [email protected] Pays de l’Asie/Pacifi que : [email protected] Oder kontaktieren Sie uns per E-Mail unter: USA und Kanada: [email protected] Japan: [email protected] Asien/Pazifi sche Region: [email protected] Sólo para clientes de la UE Este símbolo que aparece en el producto indica que éste no debe ser eliminado con la basura doméstica. En vez de esto, debe colocarse en un punto de recogida separada para desechos electrónicos o devuelto a un detallista al comprar un producto si-milar. El fabricante ha pagado para reciclar este Primero, póngase en contacto con el distribuidor al cual ha comprado el producto. Le indicaremos de inmediato qué acción tomar. Si es necesario devolver un altavoz a la fábrica, le rogamos que lo envíe con franqueo prepago. Después de la reparación, lo devolveremos con costos de transporte pagados sólo en Estados Unidos y Canadá. Veuillez contacter en premier lieu le revendeur auprès duquel vous avez acheté ce produit. Nous vous informerons rapidement des mesures à prendre. Si vous devez retourner à l’usine votre haut-parleur veuillez l’expédier dans un colis prépayé. Après la réparation, il vous sera retourné en fret prépayé aux Etats-Unis et au Canada. Nehmen Sie zunächst Kontakt mit dem Händler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Wir werden Ihnen umgehend mitteilen, wie Sie weiter vorgehen sollten. Falls es notwendig sein sollte, Lautsprecher den Hersteller zurückzusenden, so versenden Sie diese bitte frei. Nach der Reparatur werden wir Sie in den USA und in Kanada ebenfalls frei zurücksenden. 300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA bostonacoustics.com © 2008 Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, and the Boston Acoustics logo are registered trademarks and the B/A ellipse symbol is a trademark of Boston Acoustics, Inc. Dolby Digital, and Dolby Pro Logic are registered trademarks of Dolby Laboratories. DTS is a registered trademarks of DTS, Inc. Specifications are subject to change without notice. 142-003535-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Boston Acoustics CS 280 Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario