Transcripción de documentos
Radio / CD / MP3
Monte Carlo MP34
Bahamas MP34
7 643 193 510
7 643 194 510
Operating and installation instructions
Notice d’emploi et de montage
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
http://www.blaupunkt.com
6
8
7
ENGLISH
5
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1 2 34
9
:
;
3
Bahamas MP34_2-3_E/F/S/P
3
13/11/03, 10:40
ELEMENTOS DE MANDO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
botón para abrir y soltar el
panel de control.
Botón para encender y apagar el
equipo para dejarlo en silencio.
Regulador del volumen.
Pulsación breve: Botón BND,
para seleccionar el banco de
memoria FM y la banda AM,
selección de fuente a modo de
radio.
Pulsación larga: TS, para activar
la función Travelstore.
Botón AUDIO, para ajustar los
graves, agudos, el balance y el
fundido, X-Bass, el ecualizador
de sonidos predefinidos.
Pulsación breve: botón , para
visualizar la hora.
Pulsación larga: para cambiar la
prioridad de la pantalla.
Bloque de teclas con flechas.
Pulsación breve: botón MENU,
para abrir el menú de ajustes
básicos.
Pulsación larga: SCAN, para
iniciar la función de exploración.
Teclas 1 - 6
Botón SRC, para seleccionar las
fuentes de CD/MP3, radio y
cargador de CD (AUX).
Botón Eject 0 (sólo visible tras
abatir el panel de control).
48
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
48
13/11/03, 10:39
Encendido/apagado .............. 52
Ajuste del volumen ................ 53
Ajuste del volumen power-on ......... 53
Reducción instantánea del
volumen (silencio) .......................... 54
Silencio durante las llamadas telefónicas . 54
Pitido de confirmación ................... 54
Modo de radio ........................ 55
Activación del modo de radio ......... 55
Ajuste del sintonizador ................... 55
Selección de la frecuencia/memoria .. 55
Sintonizar emisoras ....................... 55
Memorización de las emisoras ....... 56
Memorización automática (Travelstore) . 56
Escuchar emisoras presintonizadas . 56
Exploración de emisoras con
posibilidad de recepción (SCAN) .. 56
Ajustes del visor ............................ 57
Modo CD ................................ 57
Cambio a Modo CD ...................... 57
Selección de las pistas .................. 58
Búsqueda rápida (audible) ............. 58
Reproducción aleatoria (MIX) ........ 58
Exploración de las pistas (SCAN) .. 58
Repetición de pistas (REPEAT) ...... 58
Pausa en la reproducción (PAUSE) .. 59
Cambio del visor ........................... 59
Visualización de CD text ................ 59
Expulsión de un CD ....................... 59
Modo MP3 .............................. 60
Preparación de MP3-CD ............... 60
Cambio a Modo MP3 .................... 61
Selección de un directorio ............. 61
Selección de pistas/archivos ......... 61
Búsqueda rápida ........................... 61
Cambio a modo de cargador de CD 63
Cambio a modo de cargador de CD .. 63
Selección de un CD ...................... 63
Selección de las pistas .................. 63
Búsqueda rápida (audible) ............. 63
Cambio del visor ........................... 64
Repetición de pistas individuales o
directorios completos (REPEAT) .... 64
Reproducción aleatoria (MIX) ........ 64
Exploración de todas las pistas de
todos los discos (SCAN) ............... 64
Pausa en la reproducción (PAUSE) .. 64
RELOJ - Hora .......................... 65
Breve visualización de la hora ........ 65
Ajuste de la hora ........................... 65
Selección de modo de reloj 12/24 horas .. 65
Visualización continua de la
hora con el aparato apagado y el
encendido en ON .......................... 65
Breve visualización de la hora con
el aparato apagado ........................ 65
Ajustes de distribución de
tono y volumen ...................... 66
Ajuste de graves ............................ 66
Ajuste de agudos .......................... 66
Ajuste de la distribución de volumen
a derecha/izquierda (balance) ........ 66
Ajuste de la distribución de
volumen delante/detrás (fader) ...... 66
Ecualizador y X-BASS ............ 67
X-BASS ........................................ 67
Selección de efecto de sonido
preseleccionado (EQ) ................... 67
Ajustes del visor de nivel ....... 68
Fuentes externas de audio .... 68
Encendido/apagado de la entrada AUX 68
Datos técnicos ....................... 69
49
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
49
13/11/03, 10:39
FRANÇAIS
Protección antirrobo ...................... 51
Separación del panel de control .... 51
Colocación del panel de control .... 51
Programador de apagado .............. 52
ESPAÑOL
Panel de control desmontable .. 51
Reproducción pistas/archivos
aleatoria (MIX) ............................... 61
Exploración de las pistas/archivos
(SCAN) ......................................... 62
Repetición de pistas/archivos individuales
o directorios completos (REPEAT) ..... 62
Pausa en la reproducción (PAUSE) 62
Ajustes del visor ............................ 62
PORTUGUÊS
Seguridad durante la conducción .. 50
Instalación ..................................... 50
Accesorios .................................... 50
Información telefónica internacional .. 50
ENGLISH
CONTENIDOS
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el
manual de instrucciones. Los
redactores de Blaupunkt han puesto
todo su empeño en crear un manual de
instrucciones claro y comprensible. No
obstante, si tiene alguna duda, póngase
en contacto con su proveedor o llame
a la línea de atención al cliente de su
país. El número de teléfono lo
encontrará al final de este manual.
Seguridad durante la
conducción
¡La seguridad vial tiene
prioridad absoluta! Maneje su
equipo de radio únicamente si la
situación del tráfico lo permite.
Familiarícese con él y con la forma
de utilización antes de comenzar el
viaje.
Asegúrese de poder escuchar la
señales de alarma de la policía, de
los bomberos o de los equipos
de emergencias. Por ello, escuche
su programa a un volumen
moderado cuando esté circulando.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt.
Controles en el volante
Se incluye RC-12H. Puede acceder a
las funciones más importantes de su
radio desde el volante a través del RC08
o RC10 opcionales.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los
amplificadores Blaupunkt y Velocity.
Cargador de CD
Se pueden conectar los siguientes
cargadores de CD Blaupunkt: CDC A
08, IDC A 09 y CDC A03.
Compact Drive MP3
Como alternativa al cargador de CD,
puede conectar un Compact Drive MP3
para escuchar música en formato MP3.
Si conecta un Compact Drive MP3, en
primer lugar deberá utilizar un
ordenador para guardar las pistas de
música en MP3 en el disco duro
Microdrive™ en el interior del Compact
Drive MP3. Entonces, cuando se
conecte el Compact Drive MP3 a la
radio del vehículo, podrá escuchar la
música como las pistas de un CD
normal. El Compact Drive MP3 se utiliza
del mismo modo que un cargador de
CD. La mayor parte de las funciones
del cargador de CD también pueden
utilizarse con el Compact Drive MP3.
Información telefónica
internacional
Si desea realizar alguna consulta en
relación con su aparato de radio o si
necesita información adicional, no dude
en llamarnos!
Los números de información están
impresos en la última página de estas
instrucciones.
50
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
50
13/11/03, 10:39
Nota:
● No deje caer el panel de control.
● No deje el panel de control
expuesto a la luz solar directa u
otras fuentes de calor.
● Evite el contacto directo de la piel
con los contactos del panel de
control. Si es necesario, limpie los
contactos con un paño sin pelusa y
alcohol.
Colocación del panel de control
Existen diferentes formas de colocar el
panel de control, pero se recomienda
el método siguiente:
➮ Sujete el panel de control
perpendicular a la unidad.
➮ Deslice el panel de control en las
guías de la unidad, situadas los lados
inferiores derecho e izquierdo,
hasta que encaje en su posición.
➮ Tire suavemente del panel de
control hacia arriba hasta que
encaje en su posición.
Separación del panel de control
➮ Pulse el botón 1.
Se abre el mecanismo de bloque del
panel de control.
➮ Separe el panel de control sin
inclinarlo, sujetando su lado
derecho.
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
51
2
1
Nota:
● Al colocar el panel de control,
asegúrese de no presionar sobre
el visor.
Si el equipo estaba todavía encendido
cuando retiró el panel de control por última
vez, se encenderá automáticamente con
los últimos ajustes activados, es decir,
radio, CD (MP3) o cargador de CD
(AUX), cuando vuelva a colocar el panel
de control.
51
13/11/03, 10:39
FRANÇAIS
Para proteger su equipo contra el robo,
se ha equipado con un panel de control
desmontable. Sin este panel de control,
el aparato de radio no tiene ningún valor
para los ladrones.
Proteja su equipo contra los robos
llevándose el panel de control con usted
cuando abandone el vehículo. No deje
el panel de control en el vehículo,
aunque lo oculte.
El panel de control es de fácil utilización.
ESPAÑOL
Protección antirrobo
Nota:
● El equipo sólo puede apagarse tras
unos segundos, dependiendo del
ajuste “OFF TIMER” en el MENÚ,
según se describe más adelante.
● Se guardan todos los ajustes
actuales de la radio.
● El CD ya introducido en el equipo
permanece en el interior.
PORTUGUÊS
Panel de control desmontable
ENGLISH
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE ENCENDIDO/APAGADO
Programador de apagado
Encendido/apagado
Una vez abierto el panel de control, la
unidad se apagará tras un tiempo
predefinido entre 0 a 30 segundos.
Existen varios modos de encender/
apagar el equipo:
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Pulse el botón fi 7 dos veces
para visualizar “OFF TIMER”.
➮ Seleccione el tiempo utilizando los
botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Nota:
Si se pone OFF TIMER en 0
segundos, la unidad se apaga
automáticamente tras abrirse el
panel de control.
●
Encendido/apagado con el
encendido del vehículo
Si el equipo está conectado
correctamente al encendido del vehículo
y no se ha apagado utilizando el botón
ON/OFF 2, se encenderá/apagará de
forma simultánea con el encendido del
vehículo.
Encendido/apagado utilizando el
panel de control desmontable
➮ Retire el panel de control.
La unidad se apaga. Se prevé un
retardo en el apagado si el ajuste “OFF
TIMER” está en “0”.
➮ Coloque de nuevo el panel de
control.
La unidad se enciende. Se reactivan los
últimos ajustes (radio, CD/MP3,
cargador de CD o AUX).
Encendido/apagado utilizando el
botón 2
➮ Para encender pulse el botón 2.
➮ Para apagar el equipo, pulse el
botón 2 durante más de dos
segundo.
La unidad se apaga.
Nota:
Si enciende la unidad con el
encendido del vehículo en OFF,
este equipo se apagará
automáticamente después de una
hora, para evitar que se agote la
batería del vehículo.
●
52
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
52
13/11/03, 10:39
➮ Introduzca con suavidad el CD con
el lado impreso hacia arriba hasta
que sienta alguna resistencia.
El CD se introducirá automáticamente
en la unidad.
No presione ni ayude mientras se está
introduciendo el CD.
➮ Cierre suavemente el panel de
control mientras ejerce una ligera
presión hasta que note un clic.
La unidad se enciende. Comienza la
reproducción del CD.
Nota:
● El aparato permanecerá apagado
si el encendido está en OFF. Para
encenderlo pulse el botón 2 .
Ajuste del volumen power-on
Puede ajustar el volumen power-on por
defecto en la unidad.
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botón fi o %
7 hasta que se muestre “ON
VOLUME” en el visor.
➮ Ajuste el volumen power-on
utilizando los botones @ y # 7.
Para ayudarle a realizar el ajuste con
mayor facilidad, el volumen subirá /
bajará según usted realice los cambios.
Si selecciona “LAST VOL”, se reactivará
el volumen utilizado antes de apagar el
equipo por última vez.
Nota:
● Para proteger sus oídos, el volumen
power-on máximo bajo el ajuste
“LAST VOL” es “38”. Si el volumen
era más alto antes de apagar el
equipo y se ha seleccionado “LAST
VOL”, el volumen se ajustará en “38”
la próxima vez que encienda el
equipo.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos veces.
53
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
53
13/11/03, 10:39
ENGLISH
1.
Se abre el panel.
El volumen se puede ajustar en pasos
de 0 (mute) a 66 (máximo).
➮ Para aumentar el volumen, gire el
control del volumen 3 hacia la
derecha.
➮ Para bajar el volumen, gire el
control del volumen 3 hacia la
izquierda.
FRANÇAIS
➮ pulse el botón
Ajuste del volumen
ESPAÑOL
Encendido al introducir un CD
Si el equipo está apagado y no hay un
CD introducido en la unidad,
AJUSTE DEL VOLUMEN
PORTUGUÊS
ENCENDIDO/APAGADO
AJUSTE DEL VOLUMEN
Reducción instantánea del
volumen (silencio)
Esta función le permite reducir de forma
instantánea (silencio) el volumen a un
nivel preseleccionado por usted.
➮ Pulse brevemente el botón 2.
Se muestra “MUTE” en el visor.
Para recuperar el volumen,
➮ pulse el botón 2 de nuevo.
Ajuste del nivel de silencio
Puede ajustar el volumen de silencio de
la unidad.
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botón fi o %
7 hasta que se muestre “MUTE
LVL” en el visor.
Pitido de confirmación
Para algunas funciones, podrá oír un
pitido de confirmación si mantiene
pulsado un botón durante más de dos
segundos. Por ejemplo, tras memorizar
una emisora de radio, oirá un pitido de
confirmación. Este sonido puede
activarse o desactivarse.
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botón % o fi
7 hasta que se muestre “BEEP”
en el visor.
➮ Utilice los botones @ y # 7 para
cambiar entre las dos opciones.
“OFF” significa apagado, “ON” significa
que el pitido está activado.
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Seleccione el nivel de silencio
utilizando los botones @ y # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Silencio durante las llamadas
telefónicas
Si su equipo está conectado a un
teléfono móvil, quedará en silencio
cuando conteste al teléfono. Se muestra
“PHONE” en el visor.
Es necesario que el teléfono móvil esté
conectado al equipo de audio, según
se describe en las instrucciones de
instalación.
54
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
54
13/11/03, 10:39
➮ pulse el botón BND-TS 4
o
➮ mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre “FM” o
“AM” (“MW”) en el visor.
Este equipo puede recibir programas
emitidos en FM y AM. Hay tres niveles
de memoria preseleccionados para FM
y uno para AM. Se pueden memorizar
seis emisoras en cada nivel de
memoria.
Selección del nivel de memoria FM o
de la frecuencia AM respectivamente
➮ Mantenga pulsado el botón BND-
Ajuste del sintonizador
Para
garantizar
un
perfecto
funcionamiento de la radio, el equipo
debe estar sintonizado para la región
en la que se encuentre. Puede elegir
entre Europa (EUROPE), Estados
Unidos (USA), Tailandia (THAI) y
Sudamérica
(S-AMERICA).
El
sintonizador se entrega de fábrica
configurado para la región en la que se
ha vendido. Si encuentra algún
problema con la recepción de radio,
compruebe este ajuste.
Estas instrucciones hacen referencia al
ajuste “USA”.
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Pulse el botón fi 7 repetidamente
hasta que se muestre “TUNER” en
el visor.
➮ Mantenga pulsado el botón @ o #
7 hasta que aparezca la región
deseada en el visor.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos
TS 4 para cambiar entre los
niveles de memoria de FM (FM1,
FM2 y FMT) y la frecuencia AM,
respectivamente.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
➮ Pulse el botón fi o % 7.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Ajuste de la sensibilidad para la
sintonización de búsqueda de
emisoras
Puede configurar la radio de modo que
sólo sintonice emisoras con una
recepción potente o también para
sintonizar aquellas con una señal de
recepción débil.
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botónfi o %
7 hasta que se muestre “SENS
HI” o “SENS LO” en el visor.
veces.
55
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
55
13/11/03, 10:39
FRANÇAIS
Si está escuchando un CD/MP3, o está
en el modo de cargador de CD o AUX,
ESPAÑOL
Activación del modo de radio
Selección de la frecuencia/
memoria
PORTUGUÊS
Modo de radio
ENGLISH
MODO DE RADIO
MODO DE RADIO
“SENS HI” significa que el sintonizador
tiene una alta sensibilidad. “SENS LO”
significa que el ajuste de sensibilidad
es el más bajo.
➮ Seleccione la sensibilidad deseada
utilizando los botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8.
Nota:
Se pueden seleccionar por
separado diferentes sensibilidades
de exploración para FM y AM,
respectivamente.
●
Sintonización manual de las emisoras
También se pueden sintonizar las
emisoras manualmente.
➮ Pulse el botón @ o # :.
Memorización de las emisoras
Memorización manual de las
estaciones
➮ Seleccione el nivel de memoria
deseado (FM1, FM2 o FMT) o la
frecuencia AM.
➮ Sintonice la emisora.
➮ Pulse uno de los botones de
emisora 1 - 6 9 durante más de 2
segundos para memorizar la
emisora en ese botón.
Memorización automática
(Travelstore)
Puede memorizar automáticamente las
seis emisoras con la señal de recepción
más potente en la región. Las emisoras
se memorizan en la memoria FMT o AM
dependiendo de la frecuencia
seleccionada.
56
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
56
Nota:
Las emisoras que ya estén memorizadas en ese nivel se borran.
●
➮ Mantenga pulsado el botón BND-
TS 4 hasta que comience la
búsqueda.
Comienza el procedimiento de
memorización de emisoras. Se muestra
“FM TSTORE” o “AM TSTORE” en el
visor. Una vez completado el proceso,
se escuchará la emisora que se haya
memorizado en la ubicación 1 de nivel
de memoria respectivo.
Escuchar emisoras
presintonizadas
➮ Seleccione el nivel de memoria en
el que se ha memorizado la
emisora.
➮ Pulse el botón de emisora
preseleccionada 1 - 6 9 de la
emisora que desee escuchar.
Exploración de emisoras con
posibilidad de recepción (SCAN)
Puede escuchar brevemente todas las
emisoras con señal de recepción
activando la función de exploración.
Puede ajustar el tiempo de exploración
entre 5 y 30 segundos en el menú.
Inició de SCAN (exploración)
➮ Mantenga pulsado el botón MENU
8 hasta que comience el proceso
de exploración.
Se mostrará brevemente “SCAN” en el
visor seguido por la frecuencia actual
(parpadeando).
13/11/03, 10:39
Se detiene la exploración y sigue activa
la última emisora sintonizada.
Ajuste del tiempo de exploración
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botón fi o %
7 hasta que se muestre “SCAN
TIME” en el visor.
Puede utilizar este equipo para
reproducir CDs estándar, CD-R y CDRW con un diámetro de 5 ó 3 pulgadas.
Además de reproducir discos
compactos con datos de audio, también
pueden reproducirse CDs con archivos
MP3.
Encontrará las descripciones del "Modo
MP3" después de este capítulo.
¡Riesgo de daños en la unidad
de CD! Los CDs con formas no son
adecuados para su reproducción en
este aparato.
No nos hacemos responsables de
ningún daño en la unidad de CD que
pueda producirse como resultado de
la utilización de discos no adecuados.
➮ Seleccione el tiempo de
exploración deseado utilizando los
botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Nota:
● El tiempo de exploración
seleccionada también se aplica al
modo de CD/MP3 y al de cargador
de CD.
Ajustes del visor
Puede elegir la visualización continua
de uno de los siguientes:
● Tiempo
● Frecuencia
➮ Mantenga pulsado el botón 6
hasta que se muestre la
visualización deseada.
Cambio a Modo CD
Si no hay ningún CD introducido en
la unidad y está sonando la radio o
el modo de cargador de CD (AUX),
➮ pulse el botón 1.
Se abre el panel.
➮ Introduzca con suavidad el CD con
el lado impreso hacia arriba hasta
que sienta alguna resistencia.
El CD se introduce automáticamente.
No presione el disco cuando se
introduce en la unidad de CD.
➮ Cierre suavemente el panel de
control con una breve presión
hasta sentir un clic.
Comienza la reproducción del CD.
●
57
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
57
13/11/03, 10:39
FRANÇAIS
➮ Pulse el botón MENU 8.
Modo CD
ESPAÑOL
Parada de SCAN (exploración) y
continuar escuchando una emisora
ENGLISH
MODO CD
PORTUGUÊS
MODO DE RADIO
CD MODE
Nota:
● El aparato permanecerá apagado
si el encendido está en OFF. Para
encenderlo y reproducir el CD
introducido, pulse el botón 2 dos
veces.
● Si ya se ha introducido un CD y la
unidad está funcionando en modo
de radio o cargador de CDs (AUX).
➮ Mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre “CD” en
el visor.
La reproducción comienza en el punto en
el que se ha interrumpido por última vez.
Selección de las pistas
➮ Pulse uno de los botones con
flechas 7 para seleccionar la
pista anterior o la siguiente.
Si pulsa el botón fi o @ 7 una vez, se
reproducirá de nuevo la pista actual
desde el inicio.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida
hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga uno de los botones @
# 7 pulsado hasta que se inicie
el avance / retroceso rápido.
Reproducción aleatoria (MIX)
➮ Pulse el botón 5 MIX 9.
Se mostrará “MIX CD” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Se reproducirá entonces la siguiente
pista seleccionada al azar.
Parada de MIX
➮ Pulse el botón 5 MIX 9 de nuevo.
Exploración de las pistas (SCAN)
Puede reproducir brevemente todas las
pistas de un CD.
➮ Pulse el botón MENU 8 durante
más de dos segundos. Se
reproducirá la pista siguiente
durante el tiempo de exploración
que se haya seleccionado en
“Ajuste del tiempo de exploración”.
Nota:
● Se puede seleccionar el tiempo de
exploración. Para más detalles, lea
la sección titulada “Ajuste del
tiempo de exploración” en el
capítulo “Modo de radio”.
Parada de SCAN y continuación de
la reproducción
➮ Para detener la exploración pulse
el botón MENU 8.
Se continuará reproduciendo la pista
actual.
Repetición de pistas (REPEAT)
➮ Si desea repetir una pista, pulse el
botón 4 RPT 9.
Se mostrará “RPT TRCK” brevemente
en el visor y se iluminará el símbolo
RPT. La pista se repite hasta que se
desactiva RPT.
Cancelación de repetición
➮ Si desea detener la función de
repetición, pulse el botón 4 RPT
9 de nuevo.
Se mostrará “RPT OFF” brevemente en
el visor y se apagará el símbolo RPT.
Se continúa la reproducción normal.
Se mostrará “MIX OFF” brevemente en
el visor y se apagará el símbolo MIX.
58
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
58
13/11/03, 10:39
➮ Pulse el botón 3 E 9 en el
modo de pausa.
Se continúa la reproducción.
Cambio del visor
Se dispone de dos opciones:
● Número de pista y reloj.
● Número de pista y tiempo de
reproducción.
➮ Pulse el botón 6 durante más
de dos segundos hasta que se
muestre la pantalla deseada.
repetidamente hasta que se
muestre “CD TEXT” en el visor.
➮ Active (“TEXT ON”) o desactive
(“TEXT OFF”) la función CD text
pulsando el botón # o @ 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos veces.
Expulsión de un CD
➮ Pulse el botón 1.
Se abre el panel.
➮ Pulse el botón 0 ; situado junto a
la ranura de inserción de CD.
Visualización de CD text
➮ Retire el CD y cierre el panel de
Algunos CD tiene la función
denominada CD text. El CD text puede
incluir el nombre del artista, el álbum y
el nombre de la pista.
Puede visualizar el CD text como texto
en desplazamiento cada vez que se
cambia de pista. Tras su visualización,
se mostrará la pantalla estándar (según
se muestra en “Cambio de pantalla”).
Nota:
● Una CD expulsado se vuelve a
cargar en la unidad si no se retira en
un tiempo de 10 segundos, para
protegerlo de daños accidentales.
● También puede expulsar un CD
con el equipo apagado, o cuando
no se esté reproduciendo un CD.
control.
59
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
59
13/11/03, 10:39
FRANÇAIS
Cancelación de la pausa
ESPAÑOL
Se muestra “PAUSE” en el visor.
Activación/desactivación de CD text
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Pulse el botón fi o % 7
PORTUGUÊS
Pausa en la reproducción (PAUSE)
➮ Pulse el botón 3 E 9.
ENGLISH
MODO CD
MODO MP3
Modo MP3
También puede utilizar este equipo para
la reproducción de discos CD-R y CDRW y archivos de música MP3.
El MP3 es un proceso desarrollado por
el Instituto Fraunhofer para la
compresión de datos de audio en CD.
La compresión permite la reducción de
los datos aproximadamente al 10% de
su tamaño original sin una pérdida
perceptible de la calidad (a una velocidad
de 128 kbit/s). Si se usa una velocidad
inferior para convertir los datos de audio
del CD a MP3, se pueden crear archivos
más pequeños pero se producirá una
pérdida de calidad.
D01
D02
D03
T001
T002
T003
T004
T005
T001
T002
T003
T004
T005
T006
Directorios
D04
T001
T002
T003
T004
T005
T006
T007
T008
T009
T010
T011
Pistas/
archivos
Preparación de MP3-CD
Las diferentes combinaciones de
grabadoras de CD, software de
grabación de CD y discos vírgenes
puede causar problemas relacionados
con la capacidad para reproducir ciertos
discos compactos. Si se produce algún
problema con los CD grabados por
usted mismo, inténtelo con otra marca
o elija discos de otro color.
El formato de CD debe ser ISO 9660
Nivel 1 / Nivel 2 o Joliet. Otros formatos
no se pueden reproducir de forma fiable.
Puede crear un máximo de 253
directorios en un CD. Se puede acceder
a cada uno de estos directorios
utilizando este aparato.
Sin importar el número de directorios
de un CD, se pueden almacenar 65535
archivos, incluso en un solo directorio.
Este aparato soporta tantos niveles de
directorios como le permita su software
de escritura, aunque el nivel máximo
estándar es de 8 en ISO9660.
60
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
60
Se puede nombrar cada directorio
utilizando un PC. El nombre del
directorio se puede visualizar en el visor
del aparato. Nombre los directorios y
las pistas con el software de su
grabadora de CD. En las instrucciones
del software encontrará detalles para
este proceso.
Nota:
● Al nombrar los directorios y las
pistas no utilice caracteres
especiales. Utilice un máximo de
32 caracteres para cada nombre
de pista (incluida la extensión
“.MP3”) o directorio.
Si desea que los archivos estén en el
orden correcto, utilice un software de
grabación que ponga los archivos en
orden alfabético. Si el software no
dispone de esta función, también puede
clasificar los archivos manualmente.
Para ello, ponga un número (por
13/11/03, 10:39
Nota:
Para garantizar una reproducción sin
interrupciones,
● No intente cambiar a “.MP3” la
extensión de otros archivos que no
sean MP3 e intentar reproducirlos!
Estos archivos MP3 no válidos no
se seleccionarán durante la
reproducción MP3.
● No utilice CDs “mixtos” con pistas
no MP3 y archivos MP3. El aparato
sólo seleccionará los archivos MP3
durante la reproducción.
● No utilice CDs “mixtos” con pistas
de audio y archivos MP3. Cuando
intente reproducir este tipo de
discos, sólo podrá escuchar las
pistas de audio.
Cambio a Modo MP3
El modo MP3 se activa de la misma
forma que el modo CD normal. Para
más detalles, lea la sección titulada
“Cambio a modo CD” en el capítulo
“Modo CD”.
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
61
Selección de un directorio
Para subir o bajar a otro directorio,
➮ pulse el botón fi o % 7 una vez o
Selección de pistas/archivos
Para subir o bajar a otra pista/archivo
en el directorio actual,
➮ pulse el botón @ o # 7 una vez o
varias veces.
Si pulsa el botón @ 7 una vez, se
reproducirá la pista/archivo actual
desde el principio.
Búsqueda rápida
Para la búsqueda rápida adelante o
atrás,
➮ mantenga pulsado uno de los
botón @ o # 7 hasta que
comience la búsqueda rápida
hacia atrás/delante.
Reproducción pistas/archivos
aleatoria (MIX)
Para reproducir las pistas/archivos del
directorio actual en orden aleatorio,
➮ pulse brevemente el botón 5 MIX 9.
Se mostrará “MIX DIR” en el visor y se
iluminará el símbolo MIX.
Para reproducir todas las pistas del CD
MP3 en orden aleatorio,
61
13/11/03, 10:39
ESPAÑOL
Nota:
● Se saltará automáticamente
cualquier directorio que no
contenga MP3. El propio aparato
reajustará el número total de
directorios, y quizás no sea el
mismo que el número de
directorios creado por usted.
FRANÇAIS
varias veces.
PORTUGUÊS
ejemplo, “001”, “002”, etc) delante de
cada nombre de archivo – deben
incluirse también los ceros al principio.
Las pistas MP3 pueden contener
información añadida, del tipo del
nombre del artista, de las canciones y
de los álbumes (etiquetas ID3). Este
aparato puede visualizar etiquetas ID3
si están en la versión 1.
Cuando cree (codifique) archivos MP3
a partir de archivos de audio, utilice
velocidades de bits no superiores a 256
kbit/sec.
Sólo puede reproducirse archivos MP3
con la extensión “.MP3”.
ENGLISH
MODO MP3
MODO MP3
➮ Pulse el botón 5 MIX 9 durante
➮ pulse brevemente el botón 4 RPT 9.
más de dos segundos.
Se mostrará “MIX CD” en el visor y se
iluminará el símbolo MIX.
Se mostrará “RPT TRCK” brevemente
en el visor y se iluminará el símbolo RPT.
Para repetir el directorio completo,
➮ pulse el botón 4 RPT 9 durante
más de dos segundos.
Se muestra “RPT DIR” brevemente
en el visor.
Cancelar MIX
Para cancelar MIX,
➮ pulse brevemente el botón 5 MIX 9.
Se mostrará “MIX OFF” brevemente en
el visor y se apagará el símbolo MIX.
Exploración de las pistas/
archivos (SCAN)
Puede reproducir brevemente todas las
pistas/archivos de un CD.
➮ Pulse el botón MENU 8 durante
más de dos segundos.
Se mostrará "SCAN" junto a los
números de pista/archivo parpadeando
durante el proceso de exploración.
Nota:
Puede seleccionar el tiempo de
exploración. Para más detalles
acerca del ajuste del tiempo de
exploración, lea la sección titulada
“Ajuste del tiempo de exploración”
en el capítulo “Modo de radio”:
●
Parada de SCAN y continuación de
la reproducción
➮ Pulse brevemente el botón MENU
8.
Se
continuará
reproduciendo
normalmente la pista/archivo explorada.
Repetición de pistas/archivos
individuales o directorios
completos (REPEAT)
Para repetir de forma continuada la
pista/archivo actual,
Cancelación de repetición
Para detener la reproducción repetida
de la pista o directorio actuales,
➮ pulse brevemente el botón 4 RPT 9.
Se muestra brevemente “RPT OFF” en
el visor y desaparezca el símbolo RPT.
Pausa en la reproducción (PAUSE)
➮ Pulse el botón 3 E 9.
Se muestra “PAUSE” en el visor.
Cancelación de la pausa
➮ Pulse el botón 3 E 9 en el
modo de pausa.
Se continúa la reproducción.
Ajustes del visor
Ajuste del modo de pantalla
Durante la reproducción de pistas/
archivos MP3 puede elegir entre uno
de los siguientes modos de pantalla
estándar:
● Número de pista/archivo y tiempo
de reproducción
● Número de pista/archivo y hora del
reloj
● Número de directorio y número de
pista/archivo
● Número de directorio y hora del reloj
● Número de directorio y tiempo de
reproducción
62
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
62
13/11/03, 10:39
Ajuste de los texto MP3 en
desplazamiento
Puede configurar en la pantalla un de
las siguientes opciones de texto en
desplazamiento cada vez que se cambie
la pista/archivo MP3. Tras mostrarse los
textos en desplazamiento una vez, se
mostrará la pantalla estándar (según se
ha descrito anteriormente). Las opciones
disponibles son:
● Nombre del directorio
● Nombre del archivo
● Nombre del artista
● Título de la canción
● Título del álbum
Nota:
l nombre del artista y los títulos de
la canción y del álbum son parte
de la etiqueta ID3 versión 1 y no se
mostrarán si no están disponibles
en los archivos MP3.
Para configurar los textos MP3 en
desplazamiento,
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Pulse el botón % o fi 7
repetidamente hasta que se
muestre “MP3 DISP” en el visor.
➮ Seleccione la opción deseada con
el botón @ o # 7.
➮ Pulse el botón MENU 8 dos
veces para completar el ajuste.
●
Nota:
● La información para el manejo de
CDs, introducción de CDs y
funcionamiento del cargador de
CDs se puede encontrar en las
instrucciones de utilización que se
incluyen con el cargador de CDs.
Cambio a modo de cargador de
CD
➮ Mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre
“CHANGER” en el visor.
El cargador de CD reiniciará la
reproducción donde se ha detenido la
última vez.
Selección de un CD
➮ Pasar subir/bajar de un CD a otro,
pulse el botón % o fi 7 una o
varias veces.
➮ En el proceso de selección, se
saltarán las ranuras vacías en el
cargador de CD.
Selección de las pistas
➮ Para subir/bajar de una pista a otra
en el CD actual, pulse el botón # o
@ 7 una vez o varias veces.
Búsqueda rápida (audible)
Para la búsqueda rápida adelante o
atrás,
➮ mantenga pulsado uno de los
botones @ # 7 hasta que
comience al búsqueda rápida
adelante/atrás.
63
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
63
13/11/03, 10:40
FRANÇAIS
Cambio a modo de
cargador de CD
ESPAÑOL
La pantalla elegida se mostrará tras
mostrarse en desplazamiento de los
textos MP3 en cada cambio de pista/
archivo.
Para ajustar las pantallas,
➮ pulse el botón 6 repetidamente
durante más de 2 segundos hasta
que se muestre el modo deseado.
ENGLISH
CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD
PORTUGUÊS
MODO MP3
CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD
Cambio del visor
Se dispone de 5 opciones:
● Número de pista y tiempo de
reproducción
● Número de pista y reloj
● Número de CD y número de pista
● Número de CD y reloj
● Número de CD y tiempo de
reproducción
➮ Pulse el botón 6 una o varias veces
más de dos segundos hasta que
aparezca la visualización deseada.
Repetición de pistas individuales
o directorios completos (REPEAT)
➮ Si desea repetir la pista actual, pulse
aleatorio, pulse el botón 5 MIX 9
más de dos segundos.
Se mostrará “MIX ALL” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Parada de MIX
➮ Pulse el botón 5 MIX 9
brevemente y se mostrará “MIX
OFF” brevemente en el visor y
desaparecerá MIX.
Exploración de todas las pistas
de todos los discos (SCAN)
➮ Para reproducir brevemente todas
las pistas de todos los CDs
introducidos en orden ascendente,
pulse el botón MENU 8 durante
más de dos segundos.
Aparecerá “TRK SCAN” brevemente y
parpadeará el número de pista del CD
que se está explorando.
brevemente el botón 4 RPT 9.
Se mostrará “RPT TRCK” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo RPT.
➮ Si desea repetir el CD actual, pulse
el botón 4 RPT 9 más de dos
segundos.
Se mostrará “RPT DISC” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo RPT.
Cancelación de repetición
➮ Si desea detener la función de
repetición para la pista o CD
actuales, pulse el botón 4 RPT 9
brevemente y se mostrará “RPT
OFF” en el visor, desapareciendo
RPT.
Detención de SCAN
➮ Para detener la exploración pulse
el botón MENU 8.
Se continuará reproduciendo la pista
actual.
Nota:
● Se puede seleccionar el tiempo de
exploración. Para más detalles, lea
la sección titulada “Ajuste del
tiempo de exploración” en el
capítulo “Modo de radio”.
Reproducción aleatoria (MIX)
➮ Para reproducir todas las pistas del
Pausa en la reproducción (PAUSE)
➮ Pulse el botón 3 E 9.
CD actual en orden aleatorio, pulse
brevemente el botón 5 MIX 9.
Se mostrará “MIX CD” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo MIX.
➮ Para reproducir las pistas de todos
los CDs introducidos en orden
64
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
64
Se muestra “PAUSE” en el visor.
Cancelación de la pausa
➮ Pulse el botón 3 E 9 en el
modo de pausa.
Se continúa la reproducción.
13/11/03, 10:40
6.
Ajuste de la hora
➮ Para visualizar la hora, pulse el
botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botón fi o %
7 hasta que se muestre “CLOCK
SET” en el visor.
➮ Pulse el botón # 7.
Se muestra la hora en el visor. Pueden
ajustarse los minutos, que ahora
parpadean.
➮ Ajuste los minutos utilizando los
botones %fi 7.
➮ Una vez realizado el ajuste de los
minutos, pulse el botón @ 7.
Comienza a parpadear las horas.
➮ Ajuste las horas utilizando los
botones %fi 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos veces.
Selección de modo de reloj
12/24 horas
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botón % o fi
Visualización continua de la
hora con el aparato apagado y el
encendido en ON
El ajuste “CLOCK ON” del menú le
permite visualizar la hora cuando el
equipo está apagado y el encendido del
vehículo en ON,
➮ pulse el botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botón fi o %
7 hasta que se muestre “CLOCK
ON” o “CLOCK OFF” en el visor.
➮ Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar entre ON/OFF.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8.
Breve visualización de la hora
con el aparato apagado
Para visualizar la hora con el aparato
apagado,
➮ pulse el botón
6.
Se visualiza la hora durante ocho
segundos.
7 has que se muestre en el visor
“12H MODE” o “24H MODE”.
➮ Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar entre los modos.
65
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
65
13/11/03, 10:40
FRANÇAIS
brevemente el botón
➮ pulse el botón MENU 8.
ESPAÑOL
Breve visualización de la hora
➮ Para visualizar la hora, pulse
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
PORTUGUÊS
RELOJ - Hora
ENGLISH
RELOJ - HORA
AJUSTES DE DISTRIBUCIÓN DE TONO Y VOLUMEN
Ajustes de distribución de
tono y volumen
Ajuste de la distribución de
volumen a derecha/izquierda
(balance)
➮ Para ajustar el volumen al lado
Puede regular los ajustes de tono
(graves y agudos) para cada fuente por
separado (radio, CD/MP3, cargador de
CD y AUX).
Los ajustes de distribución de volumen
(balance y fader) se aplican a todas las
fuentes de audio.
derecho/izquierdo (balance), pulse
el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Ajuste de graves
➮ Pulse el botón AUDIO 5.
➮ Pulse el botón fi o % 7 para
Se muestra “BASS” en el visor.
➮ Pulse el botón fi o % 7 para
ajustar los graves.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón AUDIO 5.
Ajuste de agudos
➮ Pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
➮ Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre “TREB” en el
visor.
➮ Pulse el botón fi o % 7 para
ajustar los agudos.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón AUDIO 5.
➮ Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre “BAL” en el
visor.
ajustar el balance (derecha/
izquierda).
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón AUDIO 5.
Ajuste de la distribución de
volumen delante/detrás (fader)
➮ Para ajustar el volumen delante/
detrás (fader), pulse el botón
AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
➮ Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre “FADER” en
el visor.
➮ Pulse el botón fi o % 7 para
realizar el ajuste (delante/detrás).
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón AUDIO 5.
66
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
66
13/11/03, 10:40
➮ Para el ajuste de X-BASS, pulse el
botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
➮ Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que se
muestre “XBASS ON” o “XBASS
OFF” en el visor.
➮ Pulse el botón fi o % 7 para
elegir entre “XBASS ON” y
“XBASS OFF”.
➮ Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
Puede seleccionar un efecto de sonido
para los siguientes estilos de música:
● ROCK
● POP
● CLASICA
Los ajuste para estos estilos de música
han sido programados.
Para seleccionar uno de ellos,
➮ pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
➮ Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que aparezca
una de las opciones de efectos de
sonido en el visor.
➮ Pulse el botón fi o % 7 para
cambiar entre los efectos.
Si desea desactivar esta función,
➮ elija “EQ OFF” de las opciones
disponibles.
➮ Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
Nota:
● El efecto de sonido predefinido
seleccionado se aplica a todas las
fuentes de audio.
67
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
67
13/11/03, 10:40
FRANÇAIS
X-Bass significa incremento de los
graves con volúmenes bajos.
Nota:
● X-BASS se puede ajustar por
separado para cada fuente de
audio (radio, CD/MP3, cargador de
CD y AUX).
ESPAÑOL
X-BASS
Selección de efecto de sonido
preseleccionado (EQ)
PORTUGUÊS
Ecualizador y X-BASS
ENGLISH
ECUALIZADOR Y X-BASS
VISUALIZACIÓN DE NIVEL
FUENTES EXTERNAS
Ajustes del visor de nivel
Fuentes externas de audio
El visor de nivel le proporciona una
pantalla simbólica del volumen y de los
ajustes del control de audio mientras
usted los está seleccionando.
Cuando no está realizando ningún
ajuste, la pantalla indicará el nivel de
música de la radio.
Puede activar o desactivar la pantalla
de nivel de música en el menú.
➮ Pulse el botón MENU 8.
En vez de conectar un cargador de CD,
puede conectar otra fuente de audio
equipada con una salida de línea.
Puede ser, por ejemplo, un reproductor
de CD portátil, un reproductor de
MiniDisc o de MP3.
La entrada AUX debe estar activada en
el menú.
Si desea conectar una fuente de audio
externa, se necesitará un cable
adaptador. Puede adquirir este cable
(BP no.: 7 607 897 093) en su
distribuidor Blaupunkt autorizado.
Se muestra “MENU” en el visor.
➮ Pulse el botón fi o % 7
repetidamente hasta que se
muestre “PEAK LVL” en el visor.
➮ Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar entre “PEAK ON” y “PEAK
OFF”.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Encendido/apagado de la
entrada AUX
➮ Pulse el botón MENU 8.
Se muestra “MENU” en el visor.
➮ Mantenga pulsado el botón fi o %
7 hasta que se muestre “AUX
OFF” o “AUX ON” en el visor.
➮ Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar activar y desactivar AUX.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8.
Nota:
Si la entrada AUX está activada, se
puede seleccionar pulsando el
botón SRC : y se muestra “AUX
INPUT” en el visor.
●
68
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
68
13/11/03, 10:40
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida:
ENGLISH
Amplificador
4 × 18W RMS @ 10% THD
Sintonizador
FRANÇAIS
Frecuencias en USA:
FM:
87,5 – 107,9 MHz (paso de 200 kHz)
AM:
530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz)
ESPAÑOL
Frecuencias en Europa:
FM:
87,5 – 108 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual)
AM:
531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz)
PORTUGUÊS
Frecuencias en Tailandia:
FM:
87,5 – 108 MHz (paso de 50 kHz auto/25 kHz manual)
AM:
531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz)
Frecuencias en Sudamérica:
FM:
87,5 – 107,9 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual)
AM:
530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Sensibilidad FM mono:
17 dbf
Respuesta FM:
35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta:
20 - 20.000 Hz
Salida preamplificación
4 caneles:
2V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX:
2 V / 6 kΩ
¡Salvo modificaciones!
69
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP
69
13/11/03, 10:40
- Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo.
- Al perforar agujeros, asegúrese de no
dañar ninguna pieza del vehículo.
- La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe ser
menor de 1,5 mm2.
- ¡No conecte a la radio los conectores ubicados en el vehículo!
- Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el
comercio especializado en artículos
de la marca BLAUPUNKT.
- Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame
a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplificador o
un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades
antes de establecer el contacto de los
conectores para las hembrillas Line-In
y Line-Out.
Durante a montagem e a ligação do
aparelho, queira respeitar as
seguintes instruções de segurança.
- Separar o pólo negativo da bateria ! Respeitar ao mesmo tempo as
instruções de segurança do fabricante do automóvel.
- Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danificadas quaisquer partes do veículo.
- As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm2.
- Não ligar as fichas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
- Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
- O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo.
Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem
ou de ligação nem por danos daí
decorrentes.
Caso as presentes instruções não
sejam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplificador ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos
à terra antes de se conectar as fichas
às tomadas Line In ou Line Out.
EA
EA MonteCarloBahMP34US
77
28/11/2003, 3:14 PM
ENGLISH
Instruções de segurança
FRANÇAIS
Durante el montaje y la conexión es
imprescindible observar las siguientes
normas de seguridad.
P
ESPAÑOL
Normas de seguridad
PORTUGUÊS
E
1.
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Ferretería de montaje
suministrada
Elementos de fixação fornecidos.
A
B
12V
D
C
2.
E
F
C
D
182
G
165
53
1-20
A
H
I
RC-12H
EA
EA MonteCarloBahMP34US
78
28/11/2003, 3:14 PM
Removal, Démontage,
Desmontaje, Desmontagem
ENGLISH
4.
FRANÇAIS
A
3.
1.
Car-specific adapter cable which is
available at your dealer.
ESPAÑOL
7 607 621 . . .
B
3.
2.
3.
B
Adaptador específico del vehículo, el
cual se puede adquirir en el comercio
especializado.
Cabo de adaptação específico do
automóvel que pode ser adquirido no
comércio especializado.
PORTUGUÊS
2.
Câble adaptateur spécifique au
véhicule, disponible dans le
commerce.
8 601 910 003
5.
12V
EA
EA MonteCarloBahMP34US
79
28/11/2003, 3:14 PM