Blaupunkt Bahamas MP34 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Radio / CD
http://www.blaupunkt.com
Radio / CD / MP3
Monte Carlo MP34 7 643 193 510
Bahamas MP34 7 643 194 510
Operating and installation instructions
Notice d’emploi et de montage
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
http://www.blaupunkt.com
3
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
11
11
1
33
33
3
22
22
2
55
55
5
66
66
6
::
::
:
77
77
7
88
88
8
99
99
9
44
44
4
;;
;;
;
Bahamas MP34_2-3_E/F/S/P 13/11/03, 10:403
48
ELEMENTOS DE MANDO
1 botón para abrir y soltar el
panel de control.
2 Botón para encender y apagar el
equipo para dejarlo en silencio.
3 Regulador del volumen.
4 Pulsación breve: Botón BND,
para seleccionar el banco de
memoria FM y la banda AM,
selección de fuente a modo de
radio.
Pulsación larga: TS, para activar
la función Travelstore.
5 Botón AUDIO, para ajustar los
graves, agudos, el balance y el
fundido, X-Bass, el ecualizador
de sonidos predefinidos.
6 Pulsación breve: botón
, para
visualizar la hora.
Pulsación larga: para cambiar la
prioridad de la pantalla.
7 Bloque de teclas con flechas.
8 Pulsación breve: botón MENU,
para abrir el menú de ajustes
básicos.
Pulsación larga: SCAN, para
iniciar la función de exploración.
9 Teclas 1 - 6
: Botón SRC, para seleccionar las
fuentes de CD/MP3, radio y
cargador de CD (AUX).
; Botón Eject 0 (sólo visible tras
abatir el panel de control).
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3948
49
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
CONTENIDOS
Seguridad durante la conducción .. 50
Instalación ..................................... 50
Accesorios .................................... 50
Información telefónica internacional .. 50
Panel de control desmontable .. 51
Protección antirrobo ...................... 51
Separación del panel de control .... 51
Colocación del panel de control .... 51
Programador de apagado .............. 52
Encendido/apagado .............. 52
Ajuste del volumen ................ 53
Ajuste del volumen power-on ......... 53
Reducción instantánea del
volumen (silencio) .......................... 54
Silencio durante las llamadas telefónicas .
54
Pitido de confirmación ................... 54
Modo de radio ........................ 55
Activación del modo de radio ......... 55
Ajuste del sintonizador ................... 55
Selección de la frecuencia/memoria .. 55
Sintonizar emisoras ....................... 55
Memorización de las emisoras ....... 56
Memorización automática (Travelstore) .
56
Escuchar emisoras presintonizadas .
56
Exploración de emisoras con
posibilidad de recepción (SCAN) .. 56
Ajustes del visor ............................ 57
Modo CD ................................ 57
Cambio a Modo CD ...................... 57
Selección de las pistas .................. 58
Búsqueda rápida (audible) ............. 58
Reproducción aleatoria (MIX) ........ 58
Exploración de las pistas (SCAN) .. 58
Repetición de pistas (REPEAT) ...... 58
Pausa en la reproducción (PAUSE) ..
59
Cambio del visor ........................... 59
Visualización de CD text ................ 59
Expulsión de un CD ....................... 59
Modo MP3 .............................. 60
Preparación de MP3-CD ............... 60
Cambio a Modo MP3 .................... 61
Selección de un directorio ............. 61
Selección de pistas/archivos ......... 61
Búsqueda rápida ........................... 61
Reproducción pistas/archivos
aleatoria (MIX) ............................... 61
Exploración de las pistas/archivos
(SCAN) ......................................... 62
Repetición de pistas/archivos individuales
o directorios completos (REPEAT) .....
62
Pausa en la reproducción (PAUSE) 62
Ajustes del visor ............................ 62
Cambio a modo de cargador de CD
63
Cambio a modo de cargador de CD .. 63
Selección de un CD ...................... 63
Selección de las pistas .................. 63
Búsqueda rápida (audible) ............. 63
Cambio del visor ........................... 64
Repetición de pistas individuales o
directorios completos (REPEAT) .... 64
Reproducción aleatoria (MIX) ........ 64
Exploración de todas las pistas de
todos los discos (SCAN) ............... 64
Pausa en la reproducción (PAUSE) .. 64
RELOJ - Hora .......................... 65
Breve visualización de la hora ........ 65
Ajuste de la hora ........................... 65
Selección de modo de reloj 12/24 horas ..
65
Visualización continua de la
hora con el aparato apagado y el
encendido en ON .......................... 65
Breve visualización de la hora con
el aparato apagado ........................ 65
Ajustes de distribución de
tono y volumen ...................... 66
Ajuste de graves............................ 66
Ajuste de agudos .......................... 66
Ajuste de la distribución de volumen
a derecha/izquierda (balance) ........ 66
Ajuste de la distribución de
volumen delante/detrás (fader) ...... 66
Ecualizador y X-BASS ............ 67
X-BASS ........................................ 67
Selección de efecto de sonido
preseleccionado (EQ) ................... 67
Ajustes del visor de nivel ....... 68
Fuentes externas de audio .... 68
Encendido/apagado de la entrada AUX
68
Datos técnicos ....................... 69
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3949
50
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el
manual de instrucciones. Los
redactores de Blaupunkt han puesto
todo su empeño en crear un manual de
instrucciones claro y comprensible. No
obstante, si tiene alguna duda, póngase
en contacto con su proveedor o llame
a la línea de atención al cliente de su
país. El número de teléfono lo
encontrará al final de este manual.
Seguridad durante la
conducción
¡La seguridad vial tiene
prioridad absoluta! Maneje su
equipo de radio únicamente si la
situación del tráfico lo permite.
Familiarícese con él y con la forma
de utilización antes de comenzar el
viaje.
Asegúrese de poder escuchar la
señales de alarma de la policía, de
los bomberos o de los equipos
de emergencias. Por ello, escuche
su programa a un volumen
moderado cuando esté circulando.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instala-
ción de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se en-
cuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza-
dos por Blaupunkt.
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Controles en el volante
Se incluye RC-12H. Puede acceder a
las funciones más importantes de su
radio desde el volante a través del RC08
o RC10 opcionales.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los
amplificadores Blaupunkt y Velocity.
Cargador de CD
Se pueden conectar los siguientes
cargadores de CD Blaupunkt: CDC A
08, IDC A 09 y CDC A03.
Compact Drive MP3
Como alternativa al cargador de CD,
puede conectar un Compact Drive MP3
para escuchar música en formato MP3.
Si conecta un Compact Drive MP3, en
primer lugar deberá utilizar un
ordenador para guardar las pistas de
música en MP3 en el disco duro
Microdrive™ en el interior del Compact
Drive MP3. Entonces, cuando se
conecte el Compact Drive MP3 a la
radio del vehículo, podrá escuchar la
música como las pistas de un CD
normal. El Compact Drive MP3 se utiliza
del mismo modo que un cargador de
CD. La mayor parte de las funciones
del cargador de CD también pueden
utilizarse con el Compact Drive MP3.
Información telefónica
internacional
Si desea realizar alguna consulta en
relación con su aparato de radio o si
necesita información adicional, no dude
en llamarnos!
Los números de información están
impresos en la última página de estas
instrucciones.
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3950
51
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Panel de control desmontable
Protección antirrobo
Para proteger su equipo contra el robo,
se ha equipado con un panel de control
desmontable. Sin este panel de control,
el aparato de radio no tiene ningún valor
para los ladrones.
Proteja su equipo contra los robos
llevándose el panel de control con usted
cuando abandone el vehículo. No deje
el panel de control en el vehículo,
aunque lo oculte.
El panel de control es de fácil utilización.
Nota:
No deje caer el panel de control.
No deje el panel de control
expuesto a la luz solar directa u
otras fuentes de calor.
Evite el contacto directo de la piel
con los contactos del panel de
control. Si es necesario, limpie los
contactos con un paño sin pelusa y
alcohol.
Separación del panel de control
Pulse el botón 1.
Se abre el mecanismo de bloque del
panel de control.
Separe el panel de control sin
inclinarlo, sujetando su lado
derecho.
Nota:
El equipo sólo puede apagarse tras
unos segundos, dependiendo del
ajuste “OFF TIMER” en el MENÚ,
según se describe más adelante.
Se guardan todos los ajustes
actuales de la radio.
El CD ya introducido en el equipo
permanece en el interior.
Colocación del panel de control
Existen diferentes formas de colocar el
panel de control, pero se recomienda
el método siguiente:
Sujete el panel de control
perpendicular a la unidad.
Deslice el panel de control en las
guías de la unidad, situadas los lados
inferiores derecho e izquierdo,
hasta que encaje en su posición.
Tire suavemente del panel de
control hacia arriba hasta que
encaje en su posición.
Nota:
Al colocar el panel de control,
asegúrese de no presionar sobre
el visor.
Si el equipo estaba todavía encendido
cuando retiró el panel de control por última
vez, se encenderá automáticamente con
los últimos ajustes activados, es decir,
radio, CD (MP3) o cargador de CD
(AUX), cuando vuelva a colocar el panel
de control.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
1
2
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3951
52
Encendido/apagado
Existen varios modos de encender/
apagar el equipo:
Encendido/apagado con el
encendido del vehículo
Si el equipo está conectado
correctamente al encendido del vehículo
y no se ha apagado utilizando el botón
ON/OFF 2, se encenderá/apagará de
forma simultánea con el encendido del
vehículo.
Encendido/apagado utilizando el
panel de control desmontable
Retire el panel de control.
La unidad se apaga. Se prevé un
retardo en el apagado si el ajuste “OFF
TIMER” está en “0”.
Coloque de nuevo el panel de
control.
La unidad se enciende. Se reactivan los
últimos ajustes (radio, CD/MP3,
cargador de CD o AUX).
Encendido/apagado utilizando el
botón 2
Para encender pulse el botón 2.
Para apagar el equipo, pulse el
botón 2 durante más de dos
segundo.
La unidad se apaga.
Nota:
Si enciende la unidad con el
encendido del vehículo en OFF,
este equipo se apagará
automáticamente después de una
hora, para evitar que se agote la
batería del vehículo.
Programador de apagado
Una vez abierto el panel de control, la
unidad se apagará tras un tiempo
predefinido entre 0 a 30 segundos.
Pulse el botón MENU 8.
Pulse el botón 7 dos veces
para visualizar “OFF TIMER”.
Seleccione el tiempo utilizando los
botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Nota:
Si se pone OFF TIMER en 0
segundos, la unidad se apaga
automáticamente tras abrirse el
panel de control.
ENCENDIDO/APAGADO
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3952
53
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Encendido al introducir un CD
Si el equipo está apagado y no hay un
CD introducido en la unidad,
pulse el botón 1.
Se abre el panel.
Introduzca con suavidad el CD con
el lado impreso hacia arriba hasta
que sienta alguna resistencia.
El CD se introducirá automáticamente
en la unidad.
No presione ni ayude mientras se está
introduciendo el CD.
Cierre suavemente el panel de
control mientras ejerce una ligera
presión hasta que note un clic.
La unidad se enciende. Comienza la
reproducción del CD.
Nota:
El aparato permanecerá apagado
si el encendido está en OFF. Para
encenderlo pulse el botón 2 .
Ajuste del volumen
El volumen se puede ajustar en pasos
de 0 (mute) a 66 (máximo).
Para aumentar el volumen, gire el
control del volumen 3 hacia la
derecha.
Para bajar el volumen, gire el
control del volumen 3 hacia la
izquierda.
Ajuste del volumen power-on
Puede ajustar el volumen power-on por
defecto en la unidad.
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “ON
VOLUME” en el visor.
Ajuste el volumen power-on
utilizando los botones @ y # 7.
Para ayudarle a realizar el ajuste con
mayor facilidad, el volumen subirá /
bajará según usted realice los cambios.
Si selecciona “LAST VOL”, se reactivará
el volumen utilizado antes de apagar el
equipo por última vez.
Nota:
Para proteger sus oídos, el volumen
power-on máximo bajo el ajuste
“LAST VOL” es “38”. Si el volumen
era más alto antes de apagar el
equipo y se ha seleccionado “LAST
VOL”, el volumen se ajustará en “38”
la próxima vez que encienda el
equipo.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos veces.
AJUSTE DEL VOLUMENENCENDIDO/APAGADO
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3953
54
Reducción instantánea del
volumen (silencio)
Esta función le permite reducir de forma
instantánea (silencio) el volumen a un
nivel preseleccionado por usted.
Pulse brevemente el botón 2.
Se muestra “MUTE” en el visor.
Para recuperar el volumen,
pulse el botón 2 de nuevo.
Ajuste del nivel de silencio
Puede ajustar el volumen de silencio de
la unidad.
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “MUTE
LVL” en el visor.
Seleccione el nivel de silencio
utilizando los botones @ y # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Silencio durante las llamadas
telefónicas
Si su equipo está conectado a un
teléfono móvil, quedará en silencio
cuando conteste al teléfono. Se muestra
“PHONE” en el visor.
Es necesario que el teléfono móvil esté
conectado al equipo de audio, según
se describe en las instrucciones de
instalación.
Pitido de confirmación
Para algunas funciones, podrá oír un
pitido de confirmación si mantiene
pulsado un botón durante más de dos
segundos. Por ejemplo, tras memorizar
una emisora de radio, oirá un pitido de
confirmación. Este sonido puede
activarse o desactivarse.
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón % o
7 hasta que se muestre “BEEP”
en el visor.
Utilice los botones @ y # 7 para
cambiar entre las dos opciones.
“OFF” significa apagado, “ON” significa
que el pitido está activado.
Pulse el botón MENU 8.
AJUSTE DEL VOLUMEN
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3954
55
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Modo de radio
Activación del modo de radio
Si está escuchando un CD/MP3, o está
en el modo de cargador de CD o AUX,
pulse el botón BND-TS 4
o
mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre “FM” o
“AM” (“MW”) en el visor.
Ajuste del sintonizador
Para garantizar un perfecto
funcionamiento de la radio, el equipo
debe estar sintonizado para la región
en la que se encuentre. Puede elegir
entre Europa (EUROPE), Estados
Unidos (USA), Tailandia (THAI) y
Sudamérica (S-AMERICA). El
sintonizador se entrega de fábrica
configurado para la región en la que se
ha vendido. Si encuentra algún
problema con la recepción de radio,
compruebe este ajuste.
Estas instrucciones hacen referencia al
ajuste “USA”.
Pulse el botón MENU 8.
Pulse el botón 7 repetidamente
hasta que se muestre “TUNER” en
el visor.
Mantenga pulsado el botón @ o
#
7 hasta que aparezca la región
deseada en el visor.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Selección de la frecuencia/
memoria
Este equipo puede recibir programas
emitidos en FM y AM. Hay tres niveles
de memoria preseleccionados para FM
y uno para AM. Se pueden memorizar
seis emisoras en cada nivel de
memoria.
Selección del nivel de memoria FM o
de la frecuencia AM respectivamente
Mantenga pulsado el botón BND-
TS 4 para cambiar entre los
niveles de memoria de FM (FM1,
FM2 y FMT) y la frecuencia AM,
respectivamente.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintoni-
zar emisoras.
Sintonización automática
Pulse el botón o % 7.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Ajuste de la sensibilidad para la
sintonización de búsqueda de
emisoras
Puede configurar la radio de modo que
sólo sintonice emisoras con una
recepción potente o también para
sintonizar aquellas con una señal de
recepción débil.
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “SENS
HI” o “SENS LO” en el visor.
MODO DE RADIO
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3955
56
“SENS HI” significa que el sintonizador
tiene una alta sensibilidad. “SENS LO”
significa que el ajuste de sensibilidad
es el más bajo.
Seleccione la sensibilidad deseada
utilizando los botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8.
Nota:
Se pueden seleccionar por
separado diferentes sensibilidades
de exploración para FM y AM,
respectivamente.
Sintonización manual de las emisoras
También se pueden sintonizar las
emisoras manualmente.
Pulse el botón @ o # :.
Memorización de las emisoras
Memorización manual de las
estaciones
Seleccione el nivel de memoria
deseado (FM1, FM2 o FMT) o la
frecuencia AM.
Sintonice la emisora.
Pulse uno de los botones de
emisora 1 - 6 9 durante más de 2
segundos para memorizar la
emisora en ese botón.
Memorización automática
(Travelstore)
Puede memorizar automáticamente las
seis emisoras con la señal de recepción
más potente en la región. Las emisoras
se memorizan en la memoria FMT o AM
dependiendo de la frecuencia
seleccionada.
Nota:
Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
Mantenga pulsado el botón BND-
TS 4 hasta que comience la
búsqueda.
Comienza el procedimiento de
memorización de emisoras. Se muestra
“FM TSTORE” o “AM TSTORE” en el
visor. Una vez completado el proceso,
se escuchará la emisora que se haya
memorizado en la ubicación 1 de nivel
de memoria respectivo.
Escuchar emisoras
presintonizadas
Seleccione el nivel de memoria en
el que se ha memorizado la
emisora.
Pulse el botón de emisora
preseleccionada 1 - 6 9 de la
emisora que desee escuchar.
Exploración de emisoras con
posibilidad de recepción (SCAN)
Puede escuchar brevemente todas las
emisoras con señal de recepción
activando la función de exploración.
Puede ajustar el tiempo de exploración
entre 5 y 30 segundos en el menú.
Inició de SCAN (exploración)
Mantenga pulsado el botón MENU
8 hasta que comience el proceso
de exploración.
Se mostrará brevemente “SCAN” en el
visor seguido por la frecuencia actual
(parpadeando).
MODO DE RADIO
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3956
57
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Modo CD
Puede utilizar este equipo para
reproducir CDs estándar, CD-R y CD-
RW con un diámetro de 5 ó 3 pulgadas.
Además de reproducir discos
compactos con datos de audio, también
pueden reproducirse CDs con archivos
MP3.
Encontrará las descripciones del "Modo
MP3" después de este capítulo.
¡Riesgo de daños en la unidad
de CD! Los CDs con formas no son
adecuados para su reproducción en
este aparato.
No nos hacemos responsables de
ningún daño en la unidad de CD que
pueda producirse como resultado de
la utilización de discos no adecuados.
Cambio a Modo CD
Si no hay ningún CD introducido en
la unidad y está sonando la radio o
el modo de cargador de CD (AUX),
pulse el botón 1.
Se abre el panel.
Introduzca con suavidad el CD con
el lado impreso hacia arriba hasta
que sienta alguna resistencia.
El CD se introduce automáticamente.
No presione el disco cuando se
introduce en la unidad de CD.
Cierre suavemente el panel de
control con una breve presión
hasta sentir un clic.
Comienza la reproducción del CD.
Parada de SCAN (exploración) y
continuar escuchando una emisora
Pulse el botón MENU 8.
Se detiene la exploración y sigue activa
la última emisora sintonizada.
Ajuste del tiempo de exploración
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “SCAN
TIME” en el visor.
Seleccione el tiempo de
exploración deseado utilizando los
botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Nota:
El tiempo de exploración
seleccionada también se aplica al
modo de CD/MP3 y al de cargador
de CD.
Ajustes del visor
Puede elegir la visualización continua
de uno de los siguientes:
Tiempo
Frecuencia
Mantenga pulsado el botón 6
hasta que se muestre la
visualización deseada.
MODO CDMODO DE RADIO
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3957
58
Nota:
El aparato permanecerá apagado
si el encendido está en OFF. Para
encenderlo y reproducir el CD
introducido, pulse el botón 2 dos
veces.
Si ya se ha introducido un CD y la
unidad está funcionando en modo
de radio o cargador de CDs (AUX).
Mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre “CD” en
el visor.
La reproducción comienza en el punto en
el que se ha interrumpido por última vez.
Selección de las pistas
Pulse uno de los botones con
flechas 7 para seleccionar la
pista anterior o la siguiente.
Si pulsa el botón o @ 7 una vez, se
reproducirá de nuevo la pista actual
desde el inicio.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida
hacia delante o hacia atrás,
mantenga uno de los botones @
# 7 pulsado hasta que se inicie
el avance / retroceso rápido.
Reproducción aleatoria (MIX)
Pulse el botón 5 MIX 9.
Se mostrará “MIX CD” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Se reproducirá entonces la siguiente
pista seleccionada al azar.
Parada de MIX
Pulse el botón 5 MIX 9 de nuevo.
Se mostrará “MIX OFF” brevemente en
el visor y se apagará el símbolo MIX.
Exploración de las pistas (SCAN)
Puede reproducir brevemente todas las
pistas de un CD.
Pulse el botón MENU 8 durante
más de dos segundos. Se
reproducirá la pista siguiente
durante el tiempo de exploración
que se haya seleccionado en
“Ajuste del tiempo de exploración”.
Nota:
Se puede seleccionar el tiempo de
exploración. Para más detalles, lea
la sección titulada “Ajuste del
tiempo de exploración” en el
capítulo “Modo de radio”.
Parada de SCAN y continuación de
la reproducción
Para detener la exploración pulse
el botón MENU 8.
Se continuará reproduciendo la pista
actual.
Repetición de pistas (REPEAT)
Si desea repetir una pista, pulse el
botón 4 RPT 9.
Se mostrará “RPT TRCK” brevemente
en el visor y se iluminará el símbolo
RPT. La pista se repite hasta que se
desactiva RPT.
Cancelación de repetición
Si desea detener la función de
repetición, pulse el botón 4 RPT
9 de nuevo.
Se mostrará “RPT OFF” brevemente en
el visor y se apagará el símbolo RPT.
Se continúa la reproducción normal.
CD MODE
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3958
59
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Pausa en la reproducción (PAUSE)
Pulse el botón 3 E 9.
Se muestra “PAUSE” en el visor.
Cancelación de la pausa
Pulse el botón 3 E 9 en el
modo de pausa.
Se continúa la reproducción.
Cambio del visor
Se dispone de dos opciones:
Número de pista y reloj.
Número de pista y tiempo de
reproducción.
Pulse el botón 6 durante más
de dos segundos hasta que se
muestre la pantalla deseada.
Visualización de CD text
Algunos CD tiene la función
denominada CD text. El CD text puede
incluir el nombre del artista, el álbum y
el nombre de la pista.
Puede visualizar el CD text como texto
en desplazamiento cada vez que se
cambia de pista. Tras su visualización,
se mostrará la pantalla estándar (según
se muestra en “Cambio de pantalla”).
Activación/desactivación de CD text
Pulse el botón MENU 8.
Pulse el botón o % 7
repetidamente hasta que se
muestre “CD TEXT” en el visor.
Active (“TEXT ON”) o desactive
(“TEXT OFF”) la función CD text
pulsando el botón # o @ 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos veces.
Expulsión de un CD
Pulse el botón 1.
Se abre el panel.
Pulse el botón 0 ; situado junto a
la ranura de inserción de CD.
Retire el CD y cierre el panel de
control.
Nota:
Una CD expulsado se vuelve a
cargar en la unidad si no se retira en
un tiempo de 10 segundos, para
protegerlo de daños accidentales.
También puede expulsar un CD
con el equipo apagado, o cuando
no se esté reproduciendo un CD.
MODO CD
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3959
60
Modo MP3
También puede utilizar este equipo para
la reproducción de discos CD-R y CD-
RW y archivos de música MP3.
El MP3 es un proceso desarrollado por
el Instituto Fraunhofer para la
compresión de datos de audio en CD.
La compresión permite la reducción de
los datos aproximadamente al 10% de
su tamaño original sin una pérdida
perceptible de la calidad (a una velocidad
de 128 kbit/s). Si se usa una velocidad
inferior para convertir los datos de audio
del CD a MP3, se pueden crear archivos
más pequeños pero se producirá una
pérdida de calidad.
Preparación de MP3-CD
Las diferentes combinaciones de
grabadoras de CD, software de
grabación de CD y discos vírgenes
puede causar problemas relacionados
con la capacidad para reproducir ciertos
discos compactos. Si se produce algún
problema con los CD grabados por
usted mismo, inténtelo con otra marca
o elija discos de otro color.
El formato de CD debe ser ISO 9660
Nivel 1 / Nivel 2 o Joliet. Otros formatos
no se pueden reproducir de forma fiable.
Puede crear un máximo de 253
directorios en un CD. Se puede acceder
a cada uno de estos directorios
utilizando este aparato.
Sin importar el número de directorios
de un CD, se pueden almacenar 65535
archivos, incluso en un solo directorio.
Este aparato soporta tantos niveles de
directorios como le permita su software
de escritura, aunque el nivel máximo
estándar es de 8 en ISO9660.
Se puede nombrar cada directorio
utilizando un PC. El nombre del
directorio se puede visualizar en el visor
del aparato. Nombre los directorios y
las pistas con el software de su
grabadora de CD. En las instrucciones
del software encontrará detalles para
este proceso.
Nota:
Al nombrar los directorios y las
pistas no utilice caracteres
especiales. Utilice un máximo de
32 caracteres para cada nombre
de pista (incluida la extensión
“.MP3”) o directorio.
Si desea que los archivos estén en el
orden correcto, utilice un software de
grabación que ponga los archivos en
orden alfabético. Si el software no
dispone de esta función, también puede
clasificar los archivos manualmente.
Para ello, ponga un número (por
MODO MP3
Directorios
Pistas/
archivos
D01
D02
T001
T005
T004
T003
T002
D03
T001
T006
T005
T004
T003
T002
T011
T007
T008
T009
T010
D04
T001
T006
T005
T004
T003
T002
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3960
61
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ejemplo, 001, 002, etc) delante de
cada nombre de archivo deben
incluirse también los ceros al principio.
Las pistas MP3 pueden contener
información añadida, del tipo del
nombre del artista, de las canciones y
de los álbumes (etiquetas ID3). Este
aparato puede visualizar etiquetas ID3
si están en la versión 1.
Cuando cree (codifique) archivos MP3
a partir de archivos de audio, utilice
velocidades de bits no superiores a 256
kbit/sec.
Sólo puede reproducirse archivos MP3
con la extensión .MP3.
Nota:
Para garantizar una reproducción sin
interrupciones,
No intente cambiar a .MP3 la
extensión de otros archivos que no
sean MP3 e intentar reproducirlos!
Estos archivos MP3 no válidos no
se seleccionarán durante la
reproducción MP3.
No utilice CDs mixtos con pistas
no MP3 y archivos MP3. El aparato
sólo seleccionará los archivos MP3
durante la reproducción.
No utilice CDs mixtos con pistas
de audio y archivos MP3. Cuando
intente reproducir este tipo de
discos, sólo podrá escuchar las
pistas de audio.
Cambio a Modo MP3
El modo MP3 se activa de la misma
forma que el modo CD normal. Para
más detalles, lea la sección titulada
Cambio a modo CD en el capítulo
Modo CD.
Selección de un directorio
Para subir o bajar a otro directorio,
pulse el botón o % 7 una vez o
varias veces.
Nota:
Se saltará automáticamente
cualquier directorio que no
contenga MP3. El propio aparato
reajustará el número total de
directorios, y quizás no sea el
mismo que el número de
directorios creado por usted.
Selección de pistas/archivos
Para subir o bajar a otra pista/archivo
en el directorio actual,
pulse el botón @ o # 7 una vez o
varias veces.
Si pulsa el botón @ 7 una vez, se
reproducirá la pista/archivo actual
desde el principio.
Búsqueda rápida
Para la búsqueda rápida adelante o
atrás,
mantenga pulsado uno de los
botón @ o # 7 hasta que
comience la búsqueda rápida
hacia atrás/delante.
Reproducción pistas/archivos
aleatoria (MIX)
Para reproducir las pistas/archivos del
directorio actual en orden aleatorio,
pulse brevemente el botón 5 MIX 9.
Se mostrará MIX DIR en el visor y se
iluminará el símbolo MIX.
Para reproducir todas las pistas del CD
MP3 en orden aleatorio,
MODO MP3
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3961
62
Pulse el botón 5 MIX 9 durante
más de dos segundos.
Se mostrará MIX CD en el visor y se
iluminará el símbolo MIX.
Cancelar MIX
Para cancelar MIX,
pulse brevemente el botón 5 MIX 9.
Se mostrará MIX OFF brevemente en
el visor y se apagará el símbolo MIX.
Exploración de las pistas/
archivos (SCAN)
Puede reproducir brevemente todas las
pistas/archivos de un CD.
Pulse el botón MENU 8 durante
más de dos segundos.
Se mostrará "SCAN" junto a los
números de pista/archivo parpadeando
durante el proceso de exploración.
Nota:
Puede seleccionar el tiempo de
exploración. Para más detalles
acerca del ajuste del tiempo de
exploración, lea la sección titulada
Ajuste del tiempo de exploración
en el capítulo Modo de radio:
Parada de SCAN y continuación de
la reproducción
Pulse brevemente el botón MENU
8.
Se continuará reproduciendo
normalmente la pista/archivo explorada.
Repetición de pistas/archivos
individuales o directorios
completos (REPEAT)
Para repetir de forma continuada la
pista/archivo actual,
pulse brevemente el botón 4 RPT 9.
Se mostrará RPT TRCK brevemente
en el visor y se iluminará el símbolo RPT.
Para repetir el directorio completo,
pulse el botón 4 RPT 9 durante
más de dos segundos.
Se muestra RPT DIR brevemente
en el visor.
Cancelación de repetición
Para detener la reproducción repetida
de la pista o directorio actuales,
pulse brevemente el botón 4 RPT 9.
Se muestra brevemente RPT OFF en
el visor y desaparezca el símbolo RPT.
Pausa en la reproducción (PAUSE)
Pulse el botón 3 E 9.
Se muestra PAUSE en el visor.
Cancelación de la pausa
Pulse el botón 3 E 9 en el
modo de pausa.
Se continúa la reproducción.
Ajustes del visor
Ajuste del modo de pantalla
Durante la reproducción de pistas/
archivos MP3 puede elegir entre uno
de los siguientes modos de pantalla
estándar:
Número de pista/archivo y tiempo
de reproducción
Número de pista/archivo y hora del
reloj
Número de directorio y número de
pista/archivo
Número de directorio y hora del reloj
Número de directorio y tiempo de
reproducción
MODO MP3
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:3962
63
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
La pantalla elegida se mostrará tras
mostrarse en desplazamiento de los
textos MP3 en cada cambio de pista/
archivo.
Para ajustar las pantallas,
pulse el botón 6 repetidamente
durante más de 2 segundos hasta
que se muestre el modo deseado.
Ajuste de los texto MP3 en
desplazamiento
Puede configurar en la pantalla un de
las siguientes opciones de texto en
desplazamiento cada vez que se cambie
la pista/archivo MP3. Tras mostrarse los
textos en desplazamiento una vez, se
mostrará la pantalla estándar (según se
ha descrito anteriormente). Las opciones
disponibles son:
Nombre del directorio
Nombre del archivo
Nombre del artista
Título de la canción
Título del álbum
Nota:
l nombre del artista y los títulos de
la canción y del álbum son parte
de la etiqueta ID3 versión 1 y no se
mostrarán si no están disponibles
en los archivos MP3.
Para configurar los textos MP3 en
desplazamiento,
Pulse el botón MENU 8.
Pulse el botón % o 7
repetidamente hasta que se
muestre MP3 DISP en el visor.
Seleccione la opción deseada con
el botón @ o # 7.
Pulse el botón MENU 8 dos
veces para completar el ajuste.
CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD
Cambio a modo de
cargador de CD
Nota:
La información para el manejo de
CDs, introducción de CDs y
funcionamiento del cargador de
CDs se puede encontrar en las
instrucciones de utilización que se
incluyen con el cargador de CDs.
Cambio a modo de cargador de
CD
Mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre
CHANGER en el visor.
El cargador de CD reiniciará la
reproducción donde se ha detenido la
última vez.
Selección de un CD
Pasar subir/bajar de un CD a otro,
pulse el botón % o 7 una o
varias veces.
En el proceso de selección, se
saltarán las ranuras vacías en el
cargador de CD.
Selección de las pistas
Para subir/bajar de una pista a otra
en el CD actual, pulse el botón # o
@ 7 una vez o varias veces.
Búsqueda rápida (audible)
Para la búsqueda rápida adelante o
atrás,
mantenga pulsado uno de los
botones @ # 7 hasta que
comience al búsqueda rápida
adelante/atrás.
MODO MP3
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:4063
64
Cambio del visor
Se dispone de 5 opciones:
Número de pista y tiempo de
reproducción
Número de pista y reloj
Número de CD y número de pista
Número de CD y reloj
Número de CD y tiempo de
reproducción
Pulse el botón 6 una o varias veces
más de dos segundos hasta que
aparezca la visualización deseada.
Repetición de pistas individuales
o directorios completos (REPEAT)
Si desea repetir la pista actual, pulse
brevemente el botón 4 RPT 9.
Se mostrará RPT TRCK brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo RPT.
Si desea repetir el CD actual, pulse
el botón 4 RPT 9 más de dos
segundos.
Se mostrará RPT DISC brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo RPT.
Cancelación de repetición
Si desea detener la función de
repetición para la pista o CD
actuales, pulse el botón 4 RPT 9
brevemente y se mostrará RPT
OFF en el visor, desapareciendo
RPT.
Reproducción aleatoria (MIX)
Para reproducir todas las pistas del
CD actual en orden aleatorio, pulse
brevemente el botón 5 MIX 9.
Se mostrará MIX CD brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Para reproducir las pistas de todos
los CDs introducidos en orden
CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD
aleatorio, pulse el botón 5 MIX 9
más de dos segundos.
Se mostrará MIX ALL brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Parada de MIX
Pulse el botón 5 MIX 9
brevemente y se mostrará MIX
OFF brevemente en el visor y
desaparecerá MIX.
Exploración de todas las pistas
de todos los discos (SCAN)
Para reproducir brevemente todas
las pistas de todos los CDs
introducidos en orden ascendente,
pulse el botón MENU 8 durante
más de dos segundos.
Aparecerá TRK SCAN brevemente y
parpadeará el número de pista del CD
que se está explorando.
Detención de SCAN
Para detener la exploración pulse
el botón MENU 8.
Se continuará reproduciendo la pista
actual.
Nota:
Se puede seleccionar el tiempo de
exploración. Para más detalles, lea
la sección titulada Ajuste del
tiempo de exploración en el
capítulo Modo de radio.
Pausa en la reproducción (PAUSE)
Pulse el botón 3
EE
EE
E 9.
Se muestra PAUSE en el visor.
Cancelación de la pausa
Pulse el botón 3
EE
EE
E 9 en el
modo de pausa.
Se continúa la reproducción.
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:4064
65
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
RELOJ - HORA
RELOJ - Hora
Breve visualización de la hora
Para visualizar la hora, pulse
brevemente el botón
6.
Ajuste de la hora
Para visualizar la hora, pulse el
botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre CLOCK
SET en el visor.
Pulse el botón # 7.
Se muestra la hora en el visor. Pueden
ajustarse los minutos, que ahora
parpadean.
Ajuste los minutos utilizando los
botones %fi 7.
Una vez realizado el ajuste de los
minutos, pulse el botón @ 7.
Comienza a parpadear las horas.
Ajuste las horas utilizando los
botones %fi 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos veces.
Selección de modo de reloj
12/24 horas
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón % o
7 has que se muestre en el visor
12H MODE o 24H MODE.
Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar entre los modos.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8.
Visualización continua de la
hora con el aparato apagado y el
encendido en ON
El ajuste CLOCK ON del menú le
permite visualizar la hora cuando el
equipo está apagado y el encendido del
vehículo en ON,
pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre CLOCK
ON o CLOCK OFF en el visor.
Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar entre ON/OFF.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8.
Breve visualización de la hora
con el aparato apagado
Para visualizar la hora con el aparato
apagado,
pulse el botón 6.
Se visualiza la hora durante ocho
segundos.
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:4065
66
Ajustes de distribución de
tono y volumen
Puede regular los ajustes de tono
(graves y agudos) para cada fuente por
separado (radio, CD/MP3, cargador de
CD y AUX).
Los ajustes de distribución de volumen
(balance y fader) se aplican a todas las
fuentes de audio.
Ajuste de graves
Pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra BASS en el visor.
Pulse el botón o % 7 para
ajustar los graves.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón AUDIO 5.
Ajuste de agudos
Pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra BASS en el visor.
Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre TREB en el
visor.
Pulse el botón o % 7 para
ajustar los agudos.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón AUDIO 5.
Ajuste de la distribución de
volumen a derecha/izquierda
(balance)
Para ajustar el volumen al lado
derecho/izquierdo (balance), pulse
el botón AUDIO 5.
Se muestra BASS en el visor.
Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre BAL en el
visor.
Pulse el botón o % 7 para
ajustar el balance (derecha/
izquierda).
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón AUDIO 5.
Ajuste de la distribución de
volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar el volumen delante/
detrás (fader), pulse el botón
AUDIO 5.
Se muestra BASS en el visor.
Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre FADER en
el visor.
Pulse el botón o % 7 para
realizar el ajuste (delante/detrás).
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón AUDIO 5.
AJUSTES DE DISTRIBUCIÓN DE TONO Y VOLUMEN
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:4066
67
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Ecualizador y X-BASS
X-BASS
X-Bass significa incremento de los
graves con volúmenes bajos.
Nota:
X-BASS se puede ajustar por
separado para cada fuente de
audio (radio, CD/MP3, cargador de
CD y AUX).
Para el ajuste de X-BASS, pulse el
botón AUDIO 5.
Se muestra BASS en el visor.
Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que se
muestre XBASS ON o XBASS
OFF en el visor.
Pulse el botón
o
% 7 para
elegir entre XBASS ON y
XBASS OFF.
Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
Selección de efecto de sonido
preseleccionado (EQ)
Puede seleccionar un efecto de sonido
para los siguientes estilos de música:
ROCK
POP
CLASICA
Los ajuste para estos estilos de música
han sido programados.
Para seleccionar uno de ellos,
pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra BASS en el visor.
Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que aparezca
una de las opciones de efectos de
sonido en el visor.
Pulse el botón
o
% 7 para
cambiar entre los efectos.
Si desea desactivar esta función,
elija EQ OFF de las opciones
disponibles.
Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
Nota:
El efecto de sonido predefinido
seleccionado se aplica a todas las
fuentes de audio.
ECUALIZADOR Y X-BASS
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:4067
68
Ajustes del visor de nivel
El visor de nivel le proporciona una
pantalla simbólica del volumen y de los
ajustes del control de audio mientras
usted los está seleccionando.
Cuando no está realizando ningún
ajuste, la pantalla indicará el nivel de
música de la radio.
Puede activar o desactivar la pantalla
de nivel de música en el menú.
Pulse el botón MENU 8.
Se muestra MENU en el visor.
Pulse el botón
o
% 7
repetidamente hasta que se
muestre PEAK LVL en el visor.
Pulse el botón @
o
# 7 para
cambiar entre PEAK ON y PEAK
OFF.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Fuentes externas de audio
En vez de conectar un cargador de CD,
puede conectar otra fuente de audio
equipada con una salida de línea.
Puede ser, por ejemplo, un reproductor
de CD portátil, un reproductor de
MiniDisc o de MP3.
La entrada AUX debe estar activada en
el menú.
Si desea conectar una fuente de audio
externa, se necesitará un cable
adaptador. Puede adquirir este cable
(BP no.: 7 607 897 093) en su
distribuidor Blaupunkt autorizado.
Encendido/apagado de la
entrada AUX
Pulse el botón MENU 8.
Se muestra MENU en el visor.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre AUX
OFF o AUX ON en el visor.
Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar activar y desactivar AUX.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8.
Nota:
Si la entrada AUX está activada, se
puede seleccionar pulsando el
botón SRC : y se muestra AUX
INPUT en el visor.
FUENTES EXTERNASVISUALIZACIÓN DE NIVEL
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:4068
69
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Amplificador
Potencia de salida: 4 × 18W RMS @ 10% THD
Sintonizador
Frecuencias en USA:
FM: 87,5 107,9 MHz (paso de 200 kHz)
AM: 530 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Frecuencias en Europa:
FM: 87,5 108 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual)
AM: 531 1602 kHz (paso de 9 kHz)
Frecuencias en Tailandia:
FM: 87,5 108 MHz (paso de 50 kHz auto/25 kHz manual)
AM: 531 1602 kHz (paso de 9 kHz)
Frecuencias en Sudamérica:
FM: 87,5 107,9 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual)
AM: 530 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Sensibilidad FM mono:
17 dbf
Respuesta FM:
35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta:
20 - 20.000 Hz
Salida preamplificación
4 caneles: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 k
¡Salvo modificaciones!
DATOS TÉCNICOS
BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 13/11/03, 10:4069
EA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENGLISH
E
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es
imprescindible observar las siguientes
normas de seguridad.
- Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de segu-
ridad dadas por el fabricante del vehí-
culo.
- Al perforar agujeros, asegúrese de no
dañar ninguna pieza del vehículo.
- La sección transversal del cable posi-
tivo y del cable negativo no debe ser
menor de 1,5 mm
2
.
- ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
- Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el
comercio especializado en artículos
de la marca BLAUPUNKT.
-
Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con res-
pecto a la descripción aquí dada. Ten-
ga en cuenta que no asumimos ningu-
na responsabilidad por los daños debi-
dos a un montaje o conexión incorrec-
tos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehí-
culo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame
a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplificador o
un cambiadiscos, es necesario conec-
tar la puesta a tierra de las unidades
antes de establecer el contacto de los
conectores para las hembrillas Line-In
y Line-Out.
P
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do
aparelho, queira respeitar as
seguintes instruções de segurança.
- Separar o pólo negativo da bate-
ria ! Respeitar ao mesmo tempo as
instruções de segurança do fabri-
cante do automóvel.
- Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danificadas quaisquer par-
tes do veículo.
- As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
2
.
- Não ligar as fichas existentes do
lado do automóvel ao auto-rá-
dio!
- Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
- O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo.
Não assumimos qualquer respon-
sabilidade por erros de montagem
ou de ligação nem por danos daí
decorrentes.
Caso as presentes instruções não
sejam adequadas para a monta-
gem no seu veículo, dirija-se ao re-
vendedor da Blaupunkt, ao fabri-
cante do seu veículo ou à nossa li-
nha verde.
No caso de montagem de um ampli-
ficador ou leitor multi-CD, é impres-
cindível ligar primeiro os aparelhos
à terra antes de se conectar as fichas
às tomadas Line In ou Line Out.
EA MonteCarloBahMP34US 28/11/2003, 3:14 PM77
EA
D
C
A
H
G
E
F
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Ferretería de montaje
suministrada
Elementos de fixação fornecidos.
1.
2.
12V
B
I
C
D
A
53
182
165
1-20
RC-12H
EA MonteCarloBahMP34US 28/11/2003, 3:14 PM78
EA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENGLISH
4.
5.
A
7 607 621 . . .
3.
Car-specific adapter cable which is
available at your dealer.
Câble adaptateur spécifique au
véhicule, disponible dans le
commerce.
Adaptador específico del vehículo, el
cual se puede adquirir en el comercio
especializado.
Cabo de adaptação específico do
automóvel que pode ser adquirido no
comércio especializado.
12V
1.
2.
3.
3.
2.
B
8 601 910 003
B
Removal, Démontage,
Desmontaje, Desmontagem
EA MonteCarloBahMP34US 28/11/2003, 3:14 PM79

Transcripción de documentos

Radio / CD / MP3 Monte Carlo MP34 Bahamas MP34 7 643 193 510 7 643 194 510 Operating and installation instructions Notice d’emploi et de montage Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem http://www.blaupunkt.com 6 8 7 ENGLISH 5 PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS 1 2 34 9 : ; 3 Bahamas MP34_2-3_E/F/S/P 3 13/11/03, 10:40 ELEMENTOS DE MANDO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; botón para abrir y soltar el panel de control. Botón para encender y apagar el equipo para dejarlo en silencio. Regulador del volumen. Pulsación breve: Botón BND, para seleccionar el banco de memoria FM y la banda AM, selección de fuente a modo de radio. Pulsación larga: TS, para activar la función Travelstore. Botón AUDIO, para ajustar los graves, agudos, el balance y el fundido, X-Bass, el ecualizador de sonidos predefinidos. Pulsación breve: botón , para visualizar la hora. Pulsación larga: para cambiar la prioridad de la pantalla. Bloque de teclas con flechas. Pulsación breve: botón MENU, para abrir el menú de ajustes básicos. Pulsación larga: SCAN, para iniciar la función de exploración. Teclas 1 - 6 Botón SRC, para seleccionar las fuentes de CD/MP3, radio y cargador de CD (AUX). Botón Eject 0 (sólo visible tras abatir el panel de control). 48 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 48 13/11/03, 10:39 Encendido/apagado .............. 52 Ajuste del volumen ................ 53 Ajuste del volumen power-on ......... 53 Reducción instantánea del volumen (silencio) .......................... 54 Silencio durante las llamadas telefónicas . 54 Pitido de confirmación ................... 54 Modo de radio ........................ 55 Activación del modo de radio ......... 55 Ajuste del sintonizador ................... 55 Selección de la frecuencia/memoria .. 55 Sintonizar emisoras ....................... 55 Memorización de las emisoras ....... 56 Memorización automática (Travelstore) . 56 Escuchar emisoras presintonizadas . 56 Exploración de emisoras con posibilidad de recepción (SCAN) .. 56 Ajustes del visor ............................ 57 Modo CD ................................ 57 Cambio a Modo CD ...................... 57 Selección de las pistas .................. 58 Búsqueda rápida (audible) ............. 58 Reproducción aleatoria (MIX) ........ 58 Exploración de las pistas (SCAN) .. 58 Repetición de pistas (REPEAT) ...... 58 Pausa en la reproducción (PAUSE) .. 59 Cambio del visor ........................... 59 Visualización de CD text ................ 59 Expulsión de un CD ....................... 59 Modo MP3 .............................. 60 Preparación de MP3-CD ............... 60 Cambio a Modo MP3 .................... 61 Selección de un directorio ............. 61 Selección de pistas/archivos ......... 61 Búsqueda rápida ........................... 61 Cambio a modo de cargador de CD 63 Cambio a modo de cargador de CD .. 63 Selección de un CD ...................... 63 Selección de las pistas .................. 63 Búsqueda rápida (audible) ............. 63 Cambio del visor ........................... 64 Repetición de pistas individuales o directorios completos (REPEAT) .... 64 Reproducción aleatoria (MIX) ........ 64 Exploración de todas las pistas de todos los discos (SCAN) ............... 64 Pausa en la reproducción (PAUSE) .. 64 RELOJ - Hora .......................... 65 Breve visualización de la hora ........ 65 Ajuste de la hora ........................... 65 Selección de modo de reloj 12/24 horas .. 65 Visualización continua de la hora con el aparato apagado y el encendido en ON .......................... 65 Breve visualización de la hora con el aparato apagado ........................ 65 Ajustes de distribución de tono y volumen ...................... 66 Ajuste de graves ............................ 66 Ajuste de agudos .......................... 66 Ajuste de la distribución de volumen a derecha/izquierda (balance) ........ 66 Ajuste de la distribución de volumen delante/detrás (fader) ...... 66 Ecualizador y X-BASS ............ 67 X-BASS ........................................ 67 Selección de efecto de sonido preseleccionado (EQ) ................... 67 Ajustes del visor de nivel ....... 68 Fuentes externas de audio .... 68 Encendido/apagado de la entrada AUX 68 Datos técnicos ....................... 69 49 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 49 13/11/03, 10:39 FRANÇAIS Protección antirrobo ...................... 51 Separación del panel de control .... 51 Colocación del panel de control .... 51 Programador de apagado .............. 52 ESPAÑOL Panel de control desmontable .. 51 Reproducción pistas/archivos aleatoria (MIX) ............................... 61 Exploración de las pistas/archivos (SCAN) ......................................... 62 Repetición de pistas/archivos individuales o directorios completos (REPEAT) ..... 62 Pausa en la reproducción (PAUSE) 62 Ajustes del visor ............................ 62 PORTUGUÊS Seguridad durante la conducción .. 50 Instalación ..................................... 50 Accesorios .................................... 50 Información telefónica internacional .. 50 ENGLISH CONTENIDOS INDICACIONES Y ACCESORIOS Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo. Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones. Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual. Seguridad durante la conducción ¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de utilización antes de comenzar el viaje. Asegúrese de poder escuchar la señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de emergencias. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando. Instalación Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual. Accesorios Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt. Controles en el volante Se incluye RC-12H. Puede acceder a las funciones más importantes de su radio desde el volante a través del RC08 o RC10 opcionales. Amplificador Se pueden utilizar todos los amplificadores Blaupunkt y Velocity. Cargador de CD Se pueden conectar los siguientes cargadores de CD Blaupunkt: CDC A 08, IDC A 09 y CDC A03. Compact Drive MP3 Como alternativa al cargador de CD, puede conectar un Compact Drive MP3 para escuchar música en formato MP3. Si conecta un Compact Drive MP3, en primer lugar deberá utilizar un ordenador para guardar las pistas de música en MP3 en el disco duro Microdrive™ en el interior del Compact Drive MP3. Entonces, cuando se conecte el Compact Drive MP3 a la radio del vehículo, podrá escuchar la música como las pistas de un CD normal. El Compact Drive MP3 se utiliza del mismo modo que un cargador de CD. La mayor parte de las funciones del cargador de CD también pueden utilizarse con el Compact Drive MP3. Información telefónica internacional Si desea realizar alguna consulta en relación con su aparato de radio o si necesita información adicional, no dude en llamarnos! Los números de información están impresos en la última página de estas instrucciones. 50 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 50 13/11/03, 10:39 Nota: ● No deje caer el panel de control. ● No deje el panel de control expuesto a la luz solar directa u otras fuentes de calor. ● Evite el contacto directo de la piel con los contactos del panel de control. Si es necesario, limpie los contactos con un paño sin pelusa y alcohol. Colocación del panel de control Existen diferentes formas de colocar el panel de control, pero se recomienda el método siguiente: ➮ Sujete el panel de control perpendicular a la unidad. ➮ Deslice el panel de control en las guías de la unidad, situadas los lados inferiores derecho e izquierdo, hasta que encaje en su posición. ➮ Tire suavemente del panel de control hacia arriba hasta que encaje en su posición. Separación del panel de control ➮ Pulse el botón 1. Se abre el mecanismo de bloque del panel de control. ➮ Separe el panel de control sin inclinarlo, sujetando su lado derecho. BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 51 2 1 Nota: ● Al colocar el panel de control, asegúrese de no presionar sobre el visor. Si el equipo estaba todavía encendido cuando retiró el panel de control por última vez, se encenderá automáticamente con los últimos ajustes activados, es decir, radio, CD (MP3) o cargador de CD (AUX), cuando vuelva a colocar el panel de control. 51 13/11/03, 10:39 FRANÇAIS Para proteger su equipo contra el robo, se ha equipado con un panel de control desmontable. Sin este panel de control, el aparato de radio no tiene ningún valor para los ladrones. Proteja su equipo contra los robos llevándose el panel de control con usted cuando abandone el vehículo. No deje el panel de control en el vehículo, aunque lo oculte. El panel de control es de fácil utilización. ESPAÑOL Protección antirrobo Nota: ● El equipo sólo puede apagarse tras unos segundos, dependiendo del ajuste “OFF TIMER” en el MENÚ, según se describe más adelante. ● Se guardan todos los ajustes actuales de la radio. ● El CD ya introducido en el equipo permanece en el interior. PORTUGUÊS Panel de control desmontable ENGLISH PANEL DE CONTROL DESMONTABLE PANEL DE CONTROL DESMONTABLE ENCENDIDO/APAGADO Programador de apagado Encendido/apagado Una vez abierto el panel de control, la unidad se apagará tras un tiempo predefinido entre 0 a 30 segundos. Existen varios modos de encender/ apagar el equipo: ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Pulse el botón fi 7 dos veces para visualizar “OFF TIMER”. ➮ Seleccione el tiempo utilizando los botones @ o # 7. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. Nota: Si se pone OFF TIMER en 0 segundos, la unidad se apaga automáticamente tras abrirse el panel de control. ● Encendido/apagado con el encendido del vehículo Si el equipo está conectado correctamente al encendido del vehículo y no se ha apagado utilizando el botón ON/OFF 2, se encenderá/apagará de forma simultánea con el encendido del vehículo. Encendido/apagado utilizando el panel de control desmontable ➮ Retire el panel de control. La unidad se apaga. Se prevé un retardo en el apagado si el ajuste “OFF TIMER” está en “0”. ➮ Coloque de nuevo el panel de control. La unidad se enciende. Se reactivan los últimos ajustes (radio, CD/MP3, cargador de CD o AUX). Encendido/apagado utilizando el botón 2 ➮ Para encender pulse el botón 2. ➮ Para apagar el equipo, pulse el botón 2 durante más de dos segundo. La unidad se apaga. Nota: Si enciende la unidad con el encendido del vehículo en OFF, este equipo se apagará automáticamente después de una hora, para evitar que se agote la batería del vehículo. ● 52 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 52 13/11/03, 10:39 ➮ Introduzca con suavidad el CD con el lado impreso hacia arriba hasta que sienta alguna resistencia. El CD se introducirá automáticamente en la unidad. No presione ni ayude mientras se está introduciendo el CD. ➮ Cierre suavemente el panel de control mientras ejerce una ligera presión hasta que note un clic. La unidad se enciende. Comienza la reproducción del CD. Nota: ● El aparato permanecerá apagado si el encendido está en OFF. Para encenderlo pulse el botón 2 . Ajuste del volumen power-on Puede ajustar el volumen power-on por defecto en la unidad. ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón fi o % 7 hasta que se muestre “ON VOLUME” en el visor. ➮ Ajuste el volumen power-on utilizando los botones @ y # 7. Para ayudarle a realizar el ajuste con mayor facilidad, el volumen subirá / bajará según usted realice los cambios. Si selecciona “LAST VOL”, se reactivará el volumen utilizado antes de apagar el equipo por última vez. Nota: ● Para proteger sus oídos, el volumen power-on máximo bajo el ajuste “LAST VOL” es “38”. Si el volumen era más alto antes de apagar el equipo y se ha seleccionado “LAST VOL”, el volumen se ajustará en “38” la próxima vez que encienda el equipo. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. 53 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 53 13/11/03, 10:39 ENGLISH 1. Se abre el panel. El volumen se puede ajustar en pasos de 0 (mute) a 66 (máximo). ➮ Para aumentar el volumen, gire el control del volumen 3 hacia la derecha. ➮ Para bajar el volumen, gire el control del volumen 3 hacia la izquierda. FRANÇAIS ➮ pulse el botón Ajuste del volumen ESPAÑOL Encendido al introducir un CD Si el equipo está apagado y no hay un CD introducido en la unidad, AJUSTE DEL VOLUMEN PORTUGUÊS ENCENDIDO/APAGADO AJUSTE DEL VOLUMEN Reducción instantánea del volumen (silencio) Esta función le permite reducir de forma instantánea (silencio) el volumen a un nivel preseleccionado por usted. ➮ Pulse brevemente el botón 2. Se muestra “MUTE” en el visor. Para recuperar el volumen, ➮ pulse el botón 2 de nuevo. Ajuste del nivel de silencio Puede ajustar el volumen de silencio de la unidad. ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón fi o % 7 hasta que se muestre “MUTE LVL” en el visor. Pitido de confirmación Para algunas funciones, podrá oír un pitido de confirmación si mantiene pulsado un botón durante más de dos segundos. Por ejemplo, tras memorizar una emisora de radio, oirá un pitido de confirmación. Este sonido puede activarse o desactivarse. ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón % o fi 7 hasta que se muestre “BEEP” en el visor. ➮ Utilice los botones @ y # 7 para cambiar entre las dos opciones. “OFF” significa apagado, “ON” significa que el pitido está activado. ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Seleccione el nivel de silencio utilizando los botones @ y # 7. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. Silencio durante las llamadas telefónicas Si su equipo está conectado a un teléfono móvil, quedará en silencio cuando conteste al teléfono. Se muestra “PHONE” en el visor. Es necesario que el teléfono móvil esté conectado al equipo de audio, según se describe en las instrucciones de instalación. 54 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 54 13/11/03, 10:39 ➮ pulse el botón BND-TS 4 o ➮ mantenga pulsado el botón SRC : hasta que se muestre “FM” o “AM” (“MW”) en el visor. Este equipo puede recibir programas emitidos en FM y AM. Hay tres niveles de memoria preseleccionados para FM y uno para AM. Se pueden memorizar seis emisoras en cada nivel de memoria. Selección del nivel de memoria FM o de la frecuencia AM respectivamente ➮ Mantenga pulsado el botón BND- Ajuste del sintonizador Para garantizar un perfecto funcionamiento de la radio, el equipo debe estar sintonizado para la región en la que se encuentre. Puede elegir entre Europa (EUROPE), Estados Unidos (USA), Tailandia (THAI) y Sudamérica (S-AMERICA). El sintonizador se entrega de fábrica configurado para la región en la que se ha vendido. Si encuentra algún problema con la recepción de radio, compruebe este ajuste. Estas instrucciones hacen referencia al ajuste “USA”. ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Pulse el botón fi 7 repetidamente hasta que se muestre “TUNER” en el visor. ➮ Mantenga pulsado el botón @ o # 7 hasta que aparezca la región deseada en el visor. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos TS 4 para cambiar entre los niveles de memoria de FM (FM1, FM2 y FMT) y la frecuencia AM, respectivamente. Sintonizar emisoras Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras. Sintonización automática ➮ Pulse el botón fi o % 7. La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad. Ajuste de la sensibilidad para la sintonización de búsqueda de emisoras Puede configurar la radio de modo que sólo sintonice emisoras con una recepción potente o también para sintonizar aquellas con una señal de recepción débil. ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botónfi o % 7 hasta que se muestre “SENS HI” o “SENS LO” en el visor. veces. 55 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 55 13/11/03, 10:39 FRANÇAIS Si está escuchando un CD/MP3, o está en el modo de cargador de CD o AUX, ESPAÑOL Activación del modo de radio Selección de la frecuencia/ memoria PORTUGUÊS Modo de radio ENGLISH MODO DE RADIO MODO DE RADIO “SENS HI” significa que el sintonizador tiene una alta sensibilidad. “SENS LO” significa que el ajuste de sensibilidad es el más bajo. ➮ Seleccione la sensibilidad deseada utilizando los botones @ o # 7. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8. Nota: Se pueden seleccionar por separado diferentes sensibilidades de exploración para FM y AM, respectivamente. ● Sintonización manual de las emisoras También se pueden sintonizar las emisoras manualmente. ➮ Pulse el botón @ o # :. Memorización de las emisoras Memorización manual de las estaciones ➮ Seleccione el nivel de memoria deseado (FM1, FM2 o FMT) o la frecuencia AM. ➮ Sintonice la emisora. ➮ Pulse uno de los botones de emisora 1 - 6 9 durante más de 2 segundos para memorizar la emisora en ese botón. Memorización automática (Travelstore) Puede memorizar automáticamente las seis emisoras con la señal de recepción más potente en la región. Las emisoras se memorizan en la memoria FMT o AM dependiendo de la frecuencia seleccionada. 56 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 56 Nota: Las emisoras que ya estén memorizadas en ese nivel se borran. ● ➮ Mantenga pulsado el botón BND- TS 4 hasta que comience la búsqueda. Comienza el procedimiento de memorización de emisoras. Se muestra “FM TSTORE” o “AM TSTORE” en el visor. Una vez completado el proceso, se escuchará la emisora que se haya memorizado en la ubicación 1 de nivel de memoria respectivo. Escuchar emisoras presintonizadas ➮ Seleccione el nivel de memoria en el que se ha memorizado la emisora. ➮ Pulse el botón de emisora preseleccionada 1 - 6 9 de la emisora que desee escuchar. Exploración de emisoras con posibilidad de recepción (SCAN) Puede escuchar brevemente todas las emisoras con señal de recepción activando la función de exploración. Puede ajustar el tiempo de exploración entre 5 y 30 segundos en el menú. Inició de SCAN (exploración) ➮ Mantenga pulsado el botón MENU 8 hasta que comience el proceso de exploración. Se mostrará brevemente “SCAN” en el visor seguido por la frecuencia actual (parpadeando). 13/11/03, 10:39 Se detiene la exploración y sigue activa la última emisora sintonizada. Ajuste del tiempo de exploración ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón fi o % 7 hasta que se muestre “SCAN TIME” en el visor. Puede utilizar este equipo para reproducir CDs estándar, CD-R y CDRW con un diámetro de 5 ó 3 pulgadas. Además de reproducir discos compactos con datos de audio, también pueden reproducirse CDs con archivos MP3. Encontrará las descripciones del "Modo MP3" después de este capítulo. ¡Riesgo de daños en la unidad de CD! Los CDs con formas no son adecuados para su reproducción en este aparato. No nos hacemos responsables de ningún daño en la unidad de CD que pueda producirse como resultado de la utilización de discos no adecuados. ➮ Seleccione el tiempo de exploración deseado utilizando los botones @ o # 7. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. Nota: ● El tiempo de exploración seleccionada también se aplica al modo de CD/MP3 y al de cargador de CD. Ajustes del visor Puede elegir la visualización continua de uno de los siguientes: ● Tiempo ● Frecuencia ➮ Mantenga pulsado el botón 6 hasta que se muestre la visualización deseada. Cambio a Modo CD Si no hay ningún CD introducido en la unidad y está sonando la radio o el modo de cargador de CD (AUX), ➮ pulse el botón 1. Se abre el panel. ➮ Introduzca con suavidad el CD con el lado impreso hacia arriba hasta que sienta alguna resistencia. El CD se introduce automáticamente. No presione el disco cuando se introduce en la unidad de CD. ➮ Cierre suavemente el panel de control con una breve presión hasta sentir un clic. Comienza la reproducción del CD. ● 57 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 57 13/11/03, 10:39 FRANÇAIS ➮ Pulse el botón MENU 8. Modo CD ESPAÑOL Parada de SCAN (exploración) y continuar escuchando una emisora ENGLISH MODO CD PORTUGUÊS MODO DE RADIO CD MODE Nota: ● El aparato permanecerá apagado si el encendido está en OFF. Para encenderlo y reproducir el CD introducido, pulse el botón 2 dos veces. ● Si ya se ha introducido un CD y la unidad está funcionando en modo de radio o cargador de CDs (AUX). ➮ Mantenga pulsado el botón SRC : hasta que se muestre “CD” en el visor. La reproducción comienza en el punto en el que se ha interrumpido por última vez. Selección de las pistas ➮ Pulse uno de los botones con flechas 7 para seleccionar la pista anterior o la siguiente. Si pulsa el botón fi o @ 7 una vez, se reproducirá de nuevo la pista actual desde el inicio. Búsqueda rápida (audible) Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás, ➮ mantenga uno de los botones @ # 7 pulsado hasta que se inicie el avance / retroceso rápido. Reproducción aleatoria (MIX) ➮ Pulse el botón 5 MIX 9. Se mostrará “MIX CD” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo MIX. Se reproducirá entonces la siguiente pista seleccionada al azar. Parada de MIX ➮ Pulse el botón 5 MIX 9 de nuevo. Exploración de las pistas (SCAN) Puede reproducir brevemente todas las pistas de un CD. ➮ Pulse el botón MENU 8 durante más de dos segundos. Se reproducirá la pista siguiente durante el tiempo de exploración que se haya seleccionado en “Ajuste del tiempo de exploración”. Nota: ● Se puede seleccionar el tiempo de exploración. Para más detalles, lea la sección titulada “Ajuste del tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”. Parada de SCAN y continuación de la reproducción ➮ Para detener la exploración pulse el botón MENU 8. Se continuará reproduciendo la pista actual. Repetición de pistas (REPEAT) ➮ Si desea repetir una pista, pulse el botón 4 RPT 9. Se mostrará “RPT TRCK” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo RPT. La pista se repite hasta que se desactiva RPT. Cancelación de repetición ➮ Si desea detener la función de repetición, pulse el botón 4 RPT 9 de nuevo. Se mostrará “RPT OFF” brevemente en el visor y se apagará el símbolo RPT. Se continúa la reproducción normal. Se mostrará “MIX OFF” brevemente en el visor y se apagará el símbolo MIX. 58 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 58 13/11/03, 10:39 ➮ Pulse el botón 3 E 9 en el modo de pausa. Se continúa la reproducción. Cambio del visor Se dispone de dos opciones: ● Número de pista y reloj. ● Número de pista y tiempo de reproducción. ➮ Pulse el botón 6 durante más de dos segundos hasta que se muestre la pantalla deseada. repetidamente hasta que se muestre “CD TEXT” en el visor. ➮ Active (“TEXT ON”) o desactive (“TEXT OFF”) la función CD text pulsando el botón # o @ 7. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. Expulsión de un CD ➮ Pulse el botón 1. Se abre el panel. ➮ Pulse el botón 0 ; situado junto a la ranura de inserción de CD. Visualización de CD text ➮ Retire el CD y cierre el panel de Algunos CD tiene la función denominada CD text. El CD text puede incluir el nombre del artista, el álbum y el nombre de la pista. Puede visualizar el CD text como texto en desplazamiento cada vez que se cambia de pista. Tras su visualización, se mostrará la pantalla estándar (según se muestra en “Cambio de pantalla”). Nota: ● Una CD expulsado se vuelve a cargar en la unidad si no se retira en un tiempo de 10 segundos, para protegerlo de daños accidentales. ● También puede expulsar un CD con el equipo apagado, o cuando no se esté reproduciendo un CD. control. 59 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 59 13/11/03, 10:39 FRANÇAIS Cancelación de la pausa ESPAÑOL Se muestra “PAUSE” en el visor. Activación/desactivación de CD text ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Pulse el botón fi o % 7 PORTUGUÊS Pausa en la reproducción (PAUSE) ➮ Pulse el botón 3 E 9. ENGLISH MODO CD MODO MP3 Modo MP3 También puede utilizar este equipo para la reproducción de discos CD-R y CDRW y archivos de música MP3. El MP3 es un proceso desarrollado por el Instituto Fraunhofer para la compresión de datos de audio en CD. La compresión permite la reducción de los datos aproximadamente al 10% de su tamaño original sin una pérdida perceptible de la calidad (a una velocidad de 128 kbit/s). Si se usa una velocidad inferior para convertir los datos de audio del CD a MP3, se pueden crear archivos más pequeños pero se producirá una pérdida de calidad. D01 D02 D03 T001 T002 T003 T004 T005 T001 T002 T003 T004 T005 T006 Directorios D04 T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011 Pistas/ archivos Preparación de MP3-CD Las diferentes combinaciones de grabadoras de CD, software de grabación de CD y discos vírgenes puede causar problemas relacionados con la capacidad para reproducir ciertos discos compactos. Si se produce algún problema con los CD grabados por usted mismo, inténtelo con otra marca o elija discos de otro color. El formato de CD debe ser ISO 9660 Nivel 1 / Nivel 2 o Joliet. Otros formatos no se pueden reproducir de forma fiable. Puede crear un máximo de 253 directorios en un CD. Se puede acceder a cada uno de estos directorios utilizando este aparato. Sin importar el número de directorios de un CD, se pueden almacenar 65535 archivos, incluso en un solo directorio. Este aparato soporta tantos niveles de directorios como le permita su software de escritura, aunque el nivel máximo estándar es de 8 en ISO9660. 60 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 60 Se puede nombrar cada directorio utilizando un PC. El nombre del directorio se puede visualizar en el visor del aparato. Nombre los directorios y las pistas con el software de su grabadora de CD. En las instrucciones del software encontrará detalles para este proceso. Nota: ● Al nombrar los directorios y las pistas no utilice caracteres especiales. Utilice un máximo de 32 caracteres para cada nombre de pista (incluida la extensión “.MP3”) o directorio. Si desea que los archivos estén en el orden correcto, utilice un software de grabación que ponga los archivos en orden alfabético. Si el software no dispone de esta función, también puede clasificar los archivos manualmente. Para ello, ponga un número (por 13/11/03, 10:39 Nota: Para garantizar una reproducción sin interrupciones, ● No intente cambiar a “.MP3” la extensión de otros archivos que no sean MP3 e intentar reproducirlos! Estos archivos MP3 no válidos no se seleccionarán durante la reproducción MP3. ● No utilice CDs “mixtos” con pistas no MP3 y archivos MP3. El aparato sólo seleccionará los archivos MP3 durante la reproducción. ● No utilice CDs “mixtos” con pistas de audio y archivos MP3. Cuando intente reproducir este tipo de discos, sólo podrá escuchar las pistas de audio. Cambio a Modo MP3 El modo MP3 se activa de la misma forma que el modo CD normal. Para más detalles, lea la sección titulada “Cambio a modo CD” en el capítulo “Modo CD”. BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 61 Selección de un directorio Para subir o bajar a otro directorio, ➮ pulse el botón fi o % 7 una vez o Selección de pistas/archivos Para subir o bajar a otra pista/archivo en el directorio actual, ➮ pulse el botón @ o # 7 una vez o varias veces. Si pulsa el botón @ 7 una vez, se reproducirá la pista/archivo actual desde el principio. Búsqueda rápida Para la búsqueda rápida adelante o atrás, ➮ mantenga pulsado uno de los botón @ o # 7 hasta que comience la búsqueda rápida hacia atrás/delante. Reproducción pistas/archivos aleatoria (MIX) Para reproducir las pistas/archivos del directorio actual en orden aleatorio, ➮ pulse brevemente el botón 5 MIX 9. Se mostrará “MIX DIR” en el visor y se iluminará el símbolo MIX. Para reproducir todas las pistas del CD MP3 en orden aleatorio, 61 13/11/03, 10:39 ESPAÑOL Nota: ● Se saltará automáticamente cualquier directorio que no contenga MP3. El propio aparato reajustará el número total de directorios, y quizás no sea el mismo que el número de directorios creado por usted. FRANÇAIS varias veces. PORTUGUÊS ejemplo, “001”, “002”, etc) delante de cada nombre de archivo – deben incluirse también los ceros al principio. Las pistas MP3 pueden contener información añadida, del tipo del nombre del artista, de las canciones y de los álbumes (etiquetas ID3). Este aparato puede visualizar etiquetas ID3 si están en la versión 1. Cuando cree (codifique) archivos MP3 a partir de archivos de audio, utilice velocidades de bits no superiores a 256 kbit/sec. Sólo puede reproducirse archivos MP3 con la extensión “.MP3”. ENGLISH MODO MP3 MODO MP3 ➮ Pulse el botón 5 MIX 9 durante ➮ pulse brevemente el botón 4 RPT 9. más de dos segundos. Se mostrará “MIX CD” en el visor y se iluminará el símbolo MIX. Se mostrará “RPT TRCK” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo RPT. Para repetir el directorio completo, ➮ pulse el botón 4 RPT 9 durante más de dos segundos. Se muestra “RPT DIR” brevemente en el visor. Cancelar MIX Para cancelar MIX, ➮ pulse brevemente el botón 5 MIX 9. Se mostrará “MIX OFF” brevemente en el visor y se apagará el símbolo MIX. Exploración de las pistas/ archivos (SCAN) Puede reproducir brevemente todas las pistas/archivos de un CD. ➮ Pulse el botón MENU 8 durante más de dos segundos. Se mostrará "SCAN" junto a los números de pista/archivo parpadeando durante el proceso de exploración. Nota: Puede seleccionar el tiempo de exploración. Para más detalles acerca del ajuste del tiempo de exploración, lea la sección titulada “Ajuste del tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”: ● Parada de SCAN y continuación de la reproducción ➮ Pulse brevemente el botón MENU 8. Se continuará reproduciendo normalmente la pista/archivo explorada. Repetición de pistas/archivos individuales o directorios completos (REPEAT) Para repetir de forma continuada la pista/archivo actual, Cancelación de repetición Para detener la reproducción repetida de la pista o directorio actuales, ➮ pulse brevemente el botón 4 RPT 9. Se muestra brevemente “RPT OFF” en el visor y desaparezca el símbolo RPT. Pausa en la reproducción (PAUSE) ➮ Pulse el botón 3 E 9. Se muestra “PAUSE” en el visor. Cancelación de la pausa ➮ Pulse el botón 3 E 9 en el modo de pausa. Se continúa la reproducción. Ajustes del visor Ajuste del modo de pantalla Durante la reproducción de pistas/ archivos MP3 puede elegir entre uno de los siguientes modos de pantalla estándar: ● Número de pista/archivo y tiempo de reproducción ● Número de pista/archivo y hora del reloj ● Número de directorio y número de pista/archivo ● Número de directorio y hora del reloj ● Número de directorio y tiempo de reproducción 62 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 62 13/11/03, 10:39 Ajuste de los texto MP3 en desplazamiento Puede configurar en la pantalla un de las siguientes opciones de texto en desplazamiento cada vez que se cambie la pista/archivo MP3. Tras mostrarse los textos en desplazamiento una vez, se mostrará la pantalla estándar (según se ha descrito anteriormente). Las opciones disponibles son: ● Nombre del directorio ● Nombre del archivo ● Nombre del artista ● Título de la canción ● Título del álbum Nota: l nombre del artista y los títulos de la canción y del álbum son parte de la etiqueta ID3 versión 1 y no se mostrarán si no están disponibles en los archivos MP3. Para configurar los textos MP3 en desplazamiento, ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Pulse el botón % o fi 7 repetidamente hasta que se muestre “MP3 DISP” en el visor. ➮ Seleccione la opción deseada con el botón @ o # 7. ➮ Pulse el botón MENU 8 dos veces para completar el ajuste. ● Nota: ● La información para el manejo de CDs, introducción de CDs y funcionamiento del cargador de CDs se puede encontrar en las instrucciones de utilización que se incluyen con el cargador de CDs. Cambio a modo de cargador de CD ➮ Mantenga pulsado el botón SRC : hasta que se muestre “CHANGER” en el visor. El cargador de CD reiniciará la reproducción donde se ha detenido la última vez. Selección de un CD ➮ Pasar subir/bajar de un CD a otro, pulse el botón % o fi 7 una o varias veces. ➮ En el proceso de selección, se saltarán las ranuras vacías en el cargador de CD. Selección de las pistas ➮ Para subir/bajar de una pista a otra en el CD actual, pulse el botón # o @ 7 una vez o varias veces. Búsqueda rápida (audible) Para la búsqueda rápida adelante o atrás, ➮ mantenga pulsado uno de los botones @ # 7 hasta que comience al búsqueda rápida adelante/atrás. 63 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 63 13/11/03, 10:40 FRANÇAIS Cambio a modo de cargador de CD ESPAÑOL La pantalla elegida se mostrará tras mostrarse en desplazamiento de los textos MP3 en cada cambio de pista/ archivo. Para ajustar las pantallas, ➮ pulse el botón 6 repetidamente durante más de 2 segundos hasta que se muestre el modo deseado. ENGLISH CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD PORTUGUÊS MODO MP3 CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD Cambio del visor Se dispone de 5 opciones: ● Número de pista y tiempo de reproducción ● Número de pista y reloj ● Número de CD y número de pista ● Número de CD y reloj ● Número de CD y tiempo de reproducción ➮ Pulse el botón 6 una o varias veces más de dos segundos hasta que aparezca la visualización deseada. Repetición de pistas individuales o directorios completos (REPEAT) ➮ Si desea repetir la pista actual, pulse aleatorio, pulse el botón 5 MIX 9 más de dos segundos. Se mostrará “MIX ALL” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo MIX. Parada de MIX ➮ Pulse el botón 5 MIX 9 brevemente y se mostrará “MIX OFF” brevemente en el visor y desaparecerá MIX. Exploración de todas las pistas de todos los discos (SCAN) ➮ Para reproducir brevemente todas las pistas de todos los CDs introducidos en orden ascendente, pulse el botón MENU 8 durante más de dos segundos. Aparecerá “TRK SCAN” brevemente y parpadeará el número de pista del CD que se está explorando. brevemente el botón 4 RPT 9. Se mostrará “RPT TRCK” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo RPT. ➮ Si desea repetir el CD actual, pulse el botón 4 RPT 9 más de dos segundos. Se mostrará “RPT DISC” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo RPT. Cancelación de repetición ➮ Si desea detener la función de repetición para la pista o CD actuales, pulse el botón 4 RPT 9 brevemente y se mostrará “RPT OFF” en el visor, desapareciendo RPT. Detención de SCAN ➮ Para detener la exploración pulse el botón MENU 8. Se continuará reproduciendo la pista actual. Nota: ● Se puede seleccionar el tiempo de exploración. Para más detalles, lea la sección titulada “Ajuste del tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”. Reproducción aleatoria (MIX) ➮ Para reproducir todas las pistas del Pausa en la reproducción (PAUSE) ➮ Pulse el botón 3 E 9. CD actual en orden aleatorio, pulse brevemente el botón 5 MIX 9. Se mostrará “MIX CD” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo MIX. ➮ Para reproducir las pistas de todos los CDs introducidos en orden 64 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 64 Se muestra “PAUSE” en el visor. Cancelación de la pausa ➮ Pulse el botón 3 E 9 en el modo de pausa. Se continúa la reproducción. 13/11/03, 10:40 6. Ajuste de la hora ➮ Para visualizar la hora, pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón fi o % 7 hasta que se muestre “CLOCK SET” en el visor. ➮ Pulse el botón # 7. Se muestra la hora en el visor. Pueden ajustarse los minutos, que ahora parpadean. ➮ Ajuste los minutos utilizando los botones %fi 7. ➮ Una vez realizado el ajuste de los minutos, pulse el botón @ 7. Comienza a parpadear las horas. ➮ Ajuste las horas utilizando los botones %fi 7. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. Selección de modo de reloj 12/24 horas ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón % o fi Visualización continua de la hora con el aparato apagado y el encendido en ON El ajuste “CLOCK ON” del menú le permite visualizar la hora cuando el equipo está apagado y el encendido del vehículo en ON, ➮ pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón fi o % 7 hasta que se muestre “CLOCK ON” o “CLOCK OFF” en el visor. ➮ Pulse el botón @ o # 7 para cambiar entre ON/OFF. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8. Breve visualización de la hora con el aparato apagado Para visualizar la hora con el aparato apagado, ➮ pulse el botón 6. Se visualiza la hora durante ocho segundos. 7 has que se muestre en el visor “12H MODE” o “24H MODE”. ➮ Pulse el botón @ o # 7 para cambiar entre los modos. 65 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 65 13/11/03, 10:40 FRANÇAIS brevemente el botón ➮ pulse el botón MENU 8. ESPAÑOL Breve visualización de la hora ➮ Para visualizar la hora, pulse Cuando haya terminado de realizar los cambios, PORTUGUÊS RELOJ - Hora ENGLISH RELOJ - HORA AJUSTES DE DISTRIBUCIÓN DE TONO Y VOLUMEN Ajustes de distribución de tono y volumen Ajuste de la distribución de volumen a derecha/izquierda (balance) ➮ Para ajustar el volumen al lado Puede regular los ajustes de tono (graves y agudos) para cada fuente por separado (radio, CD/MP3, cargador de CD y AUX). Los ajustes de distribución de volumen (balance y fader) se aplican a todas las fuentes de audio. derecho/izquierdo (balance), pulse el botón AUDIO 5. Se muestra “BASS” en el visor. Ajuste de graves ➮ Pulse el botón AUDIO 5. ➮ Pulse el botón fi o % 7 para Se muestra “BASS” en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 para ajustar los graves. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón AUDIO 5. Ajuste de agudos ➮ Pulse el botón AUDIO 5. Se muestra “BASS” en el visor. ➮ Mantenga pulsado el botón # 7 hasta que se muestre “TREB” en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 para ajustar los agudos. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón AUDIO 5. ➮ Mantenga pulsado el botón # 7 hasta que se muestre “BAL” en el visor. ajustar el balance (derecha/ izquierda). Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón AUDIO 5. Ajuste de la distribución de volumen delante/detrás (fader) ➮ Para ajustar el volumen delante/ detrás (fader), pulse el botón AUDIO 5. Se muestra “BASS” en el visor. ➮ Mantenga pulsado el botón # 7 hasta que se muestre “FADER” en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 para realizar el ajuste (delante/detrás). Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón AUDIO 5. 66 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 66 13/11/03, 10:40 ➮ Para el ajuste de X-BASS, pulse el botón AUDIO 5. Se muestra “BASS” en el visor. ➮ Pulse el botón # 7 repetidamente hasta que se muestre “XBASS ON” o “XBASS OFF” en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 para elegir entre “XBASS ON” y “XBASS OFF”. ➮ Pulse el botón AUDIO 5 cuando haya completado el ajuste. Puede seleccionar un efecto de sonido para los siguientes estilos de música: ● ROCK ● POP ● CLASICA Los ajuste para estos estilos de música han sido programados. Para seleccionar uno de ellos, ➮ pulse el botón AUDIO 5. Se muestra “BASS” en el visor. ➮ Pulse el botón # 7 repetidamente hasta que aparezca una de las opciones de efectos de sonido en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 para cambiar entre los efectos. Si desea desactivar esta función, ➮ elija “EQ OFF” de las opciones disponibles. ➮ Pulse el botón AUDIO 5 cuando haya completado el ajuste. Nota: ● El efecto de sonido predefinido seleccionado se aplica a todas las fuentes de audio. 67 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 67 13/11/03, 10:40 FRANÇAIS X-Bass significa incremento de los graves con volúmenes bajos. Nota: ● X-BASS se puede ajustar por separado para cada fuente de audio (radio, CD/MP3, cargador de CD y AUX). ESPAÑOL X-BASS Selección de efecto de sonido preseleccionado (EQ) PORTUGUÊS Ecualizador y X-BASS ENGLISH ECUALIZADOR Y X-BASS VISUALIZACIÓN DE NIVEL FUENTES EXTERNAS Ajustes del visor de nivel Fuentes externas de audio El visor de nivel le proporciona una pantalla simbólica del volumen y de los ajustes del control de audio mientras usted los está seleccionando. Cuando no está realizando ningún ajuste, la pantalla indicará el nivel de música de la radio. Puede activar o desactivar la pantalla de nivel de música en el menú. ➮ Pulse el botón MENU 8. En vez de conectar un cargador de CD, puede conectar otra fuente de audio equipada con una salida de línea. Puede ser, por ejemplo, un reproductor de CD portátil, un reproductor de MiniDisc o de MP3. La entrada AUX debe estar activada en el menú. Si desea conectar una fuente de audio externa, se necesitará un cable adaptador. Puede adquirir este cable (BP no.: 7 607 897 093) en su distribuidor Blaupunkt autorizado. Se muestra “MENU” en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 repetidamente hasta que se muestre “PEAK LVL” en el visor. ➮ Pulse el botón @ o # 7 para cambiar entre “PEAK ON” y “PEAK OFF”. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. Encendido/apagado de la entrada AUX ➮ Pulse el botón MENU 8. Se muestra “MENU” en el visor. ➮ Mantenga pulsado el botón fi o % 7 hasta que se muestre “AUX OFF” o “AUX ON” en el visor. ➮ Pulse el botón @ o # 7 para cambiar activar y desactivar AUX. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8. Nota: Si la entrada AUX está activada, se puede seleccionar pulsando el botón SRC : y se muestra “AUX INPUT” en el visor. ● 68 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 68 13/11/03, 10:40 DATOS TÉCNICOS Potencia de salida: ENGLISH Amplificador 4 × 18W RMS @ 10% THD Sintonizador FRANÇAIS Frecuencias en USA: FM: 87,5 – 107,9 MHz (paso de 200 kHz) AM: 530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz) ESPAÑOL Frecuencias en Europa: FM: 87,5 – 108 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual) AM: 531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz) PORTUGUÊS Frecuencias en Tailandia: FM: 87,5 – 108 MHz (paso de 50 kHz auto/25 kHz manual) AM: 531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz) Frecuencias en Sudamérica: FM: 87,5 – 107,9 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual) AM: 530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz) Sensibilidad FM mono: 17 dbf Respuesta FM: 35 - 16.000 Hz CD Respuesta: 20 - 20.000 Hz Salida preamplificación 4 caneles: 2V Sensibilidad de entrada Entrada AUX: 2 V / 6 kΩ ¡Salvo modificaciones! 69 BA Bahamas/Monte Carlo MP34_SP 69 13/11/03, 10:40 - Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo. - Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo. - La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm2. - ¡No conecte a la radio los conectores ubicados en el vehículo! - Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT. - Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultantes. Si las instrucciones aquí dadas no son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al cliente. En caso de montar un amplificador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out. Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança. - Separar o pólo negativo da bateria ! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante do automóvel. - Quando se procede à furagem de buracos, prestar atenção para não serem danificadas quaisquer partes do veículo. - As secções transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm2. - Não ligar as fichas existentes do lado do automóvel ao auto-rádio! - Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT. - O seu veículo pode divergir desta descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes. Caso as presentes instruções não sejam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde. No caso de montagem de um amplificador ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes de se conectar as fichas às tomadas Line In ou Line Out. EA EA MonteCarloBahMP34US 77 28/11/2003, 3:14 PM ENGLISH Instruções de segurança FRANÇAIS Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad. P ESPAÑOL Normas de seguridad PORTUGUÊS E 1. Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Ferretería de montaje suministrada Elementos de fixação fornecidos. A B 12V D C 2. E F C D 182 G 165 53 1-20 A H I RC-12H EA EA MonteCarloBahMP34US 78 28/11/2003, 3:14 PM Removal, Démontage, Desmontaje, Desmontagem ENGLISH 4. FRANÇAIS A 3. 1. Car-specific adapter cable which is available at your dealer. ESPAÑOL 7 607 621 . . . B 3. 2. 3. B Adaptador específico del vehículo, el cual se puede adquirir en el comercio especializado. Cabo de adaptação específico do automóvel que pode ser adquirido no comércio especializado. PORTUGUÊS 2. Câble adaptateur spécifique au véhicule, disponible dans le commerce. 8 601 910 003 5. 12V EA EA MonteCarloBahMP34US 79 28/11/2003, 3:14 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Blaupunkt Bahamas MP34 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario