Sony MHC-DX3 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1
FR
Mini Hi-Fi
Component
System
©2000 Sony Corporation
3-868-163-43(1)
MHC-BX3/DX3
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
ES
FR
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Este aparato está
clasificado como productor
láser de clase 1 (CLASS 1
LASER). La etiqueta
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en
la parte posterior exterior.
3
ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema............... 4
Paso 2: Ajuste del reloj.......................... 6
Paso 3: Memorización de emisoras..... 7
Ahorro de energía en el modo de
espera................................................. 9
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos... 10
Grabación de un disco compacto ....... 12
Escucha de la radio .............................. 13
Grabación de la radio........................... 14
Reproducción de cintas ....................... 15
Grabación de una cinta........................ 17
Reproductor de discos
compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos 18
Reproducción repetida de canciones de
discos compactos ........................... 19
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario..... 20
Programación de canciones de discos
compactos ....................................... 21
Decks de casetes
Grabación manual de una cinta ......... 23
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones ......................................... 24
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco
compacto ......................................... 26
Destello de una parte de un disco
compacto ......................................... 26
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 27
Selección del énfasis del sonido ......... 27
Cambio de la visualización del
analizador de espectro .................. 28
Selección del efecto perimétrico ......... 29
Ajuste del ecualizador gráfico ............ 29
Otras funciones
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ....................... 31
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke ........................................... 33
Para dormirse con música................... 35
Para despertarse con música .............. 36
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 37
Componentes opcionales
Conexión de componentes de audio . 38
Conexión de una videograbadora ..... 39
Conexión de antenas exteriores ......... 40
Información adicional
Precauciones.......................................... 41
Solución de problemas ........................ 42
Especificaciones .................................... 45
Índice alfabético.............. Contraportada
* Modelo para Europa solamente.
ES
4
ES
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER como abajo.
Negro/con
raya (#)
Rojo/un solo
color (3)
Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 4 del procedimiento siquiente, utilizando los
cables y accesorios suministrados.
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Inserte solamente la parte
pelada.
Antena de cuadro de AM
Altavoz delantero
derecho
Altavoz delantero
izquierdo
Antena de FM
Notas
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar ruido.
El tipo de altavoces suministrados variará
de acuerdo con el modelo adquirido
(consulte “Especificaciones” de la página
45).
2
4
3
1
R
+
L
+
5
ES
continúa
3 Para modelos con selector de
tensión, ponga el selector
VOLTAGE SELECTOR en la
posición correspondiente a la
tensión de la línea local.
4 Conecte el cable de alimentación a
un tomacorriente de la red.
La demostración aparecerá en el
visualizador. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y
la demostración finalizará
automáticamente.
Si el adaptador suministrado con la
clavija no concuerda con su toma de la
red, quítelo de la clavija (solamente para
los modelos suministrados con un
adaptador).
Para conectar componentes
opcionales
Consulte la página 38.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (“Paso 2: Ajuste del
reloj” de la página 6), la demostración se
desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la
demostración, presione DISPLAY una vez
(MHC-DX3) o dos veces (MHC-BX3) mientras
la alimentación del sistema esté desconectada.
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
Antena de
cuadro de AM
FM75
AM
FM75
AM
COAXIAL
VOLTAGE SELECTOR
120V 220V
230 - 240V
Tipo de tomas B
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM
antes de conectarla.
Tipo de tomas A
6
ES
Para fijar los amortiguadores de
los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces
delanteros suministrados a la base de dichos
altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se
desplacen.
Colocación de dos pilas de tamaño
AA (R6) en el mando a distancia
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el mando a distancia no logre
controlar el sistema, reemplace ambas pilas por
otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar el electrólito de las
mismas.
Antes de transportar este sistema
Cerciórese de haber extraído todos los discos
de la unidad. Para proteger el mecanismo del
reproductor de discos compactos, mantenga
presionada CD y pulse ?/1 cuando la
alimentación esté conectada.
Cuando desconecte la alimentación, en el
visualizador aparecerá “LOCK”.
Paso 2: Ajuste del
reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de
utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas
en el modelo para Europa, y en el de 12 horas
en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
de 24 horas.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
3,5
2,4
1
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
E
e
e
E
l
hH
Ss
jJ
L
HS s
7
ES
2 Presione repetidamente . o >
para ajustar la hora.
3 Presione ENTER.
La indicación de los minutos
parpadeará.
4 Presione repetidamente . o >
para ajustar los minutos.
5 Presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso
1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste
del reloj con la alimentación desconectada.
Para reajustar el reloj con la alimentación
conectada, realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Presione repetidamente . o > para
seleccionar SET CLOCK.
3 Presione ENTER.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados
anteriormente.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando
desconecte el cable de alimentación o cuando se
interrumpa el suministro eléctrico.
Paso 3: Memorización
de emisoras
Usted podrá memorizar 30 emisoras en total
(20 de FM y 10 de AM).
2
1
4
Mando de
lanzadera
3
?/1
(Alimentación)
continúa
8
ES
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND para seleccionar FM o AM.
2 Mantenga presionada + o – (o
TUNING + o – del mando a
distancia) hasta que la indicación de
la frecuencia comience a cambiar, y
después suéltela.
La exploración se parará
automáticamente cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerán
“TUNED” y “STEREO” (para un
programa estéreo).
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del
número de memorización 1.
4 Presione ENTER.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para
almacenar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras,
presione repetidamente + o –
(o TUNING + o –
del mando a distancia)
en el paso 2.
Para almacenar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso
3, gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar otra emisora.
Usted podrá una nueva emisora en el número
de memorización seleccionado.
Número de memorización
Paso 3: Memorización de emisoras
(continuación)
TUNED
STEREO
MHz
TUNED
STEREO
9
ES
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY
hasta que el número de memorización
aparezca en el visualizador.
2 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización
que desee borrar.
Cuando desee borrar todas las emisoras
memorizadas, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Cuando borre un número memorizado, el
número de memorización disminuirá de a
uno y todos los números memorizados
siguientes al borrado se reenumerarán.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
(Excepto los modelos para Europa y
Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en
primer lugar cualquier emisora de AM, y después
desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada
ENTER, vuelva a conectar la alimentación. Cuando
cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM
memorizadas se borrarán. Para cambiar el intervalo
al original, realice de nuevo el mismo
procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio
día incluso aunque desconecte el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
Ahorro de energía en
el modo de espera
(MHC-BX3 solamente)
Usted podrá reducir el consumo de energía al
mínimo (modo de ahorro de energía) y
ahorrar energía en el modo de espera.
, Con la alimentación desconectada,
presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, el
sistema cambiará de la forma
siguiente:
t Demostración t Reloj
Modo de ahorro de energía T
La alimentación del sistema se conectará/
desconectará presionando
?/1.
Sugerencias
El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando
esté ajustado el temporizador) se encenderán
incluso en el modo de ahorro de energía.
El temporizador funcionará en el modo de ahorro
de energía.
Nota
Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro
de energía.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Presione DISPLAY una vez para que aparezca
la demostración o dos veces para que
aparezca la visualización del reloj.
?/1
(Alimentación)
DISPLAY
10
ES
1 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto en la
bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no
será reconocido.
Para insertar un segundo y tercer disco,
presione DISC SKIP EX-CHANGE a fin
de que gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3.
La bandeja de discos se cerrará y se
iniciará la reproducción.
Si presiona hH cuando haya
seleccionado el reproductor de discos
compactos como función y cuando la
bandeja de discos esté cerrada, la
reproducción se iniciará desde el disco
compacto cargado en el compartimiento
cuyo indicador de puntero de disco esté
encendido.
Operaciones básicas
Reproducción de
discos compactos
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos
compactos seguidos.
Coloque el disco
con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un
disco compacto
sencillo
(de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior del
compartimiento.
Número de
compartimiento de disco
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
2
1
Indicador de
puntero de
disco
Indicador
de
presencia
de disco
?/1
(Alimentación)
x
DISC SKIP
EX-CHANGE
VOLUME
. >
PLAY
MODE
hH
X
jJ
lL
hH
Ss
HS s
hH
CD
S
s
l L
j J
VOL +/–
Mando de
lanzadera
Operaciones básicas
11
ES
Sugerencias
Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de
un disco compacto presionando simplemente una
de las teclas DISC 1~3 (Selección automática de
fuente).
Si no hay discos compactos en el reproductor, en
el visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
Cuando seleccione un compartimiento de la
bandeja que contenga un disco compacto (o lo
reproduzca), el indicador de puntero
correspondiente al disco se encenderá. Cuando no
haya seleccionado un compartimiento de disco
compacto, el indicador de presencia de disco se
encenderá y el indicador de puntero de disco se
apagará. Cuando todos los compartimientos de la
bandeja estén vacíos, el indicador de presencia de
disco y el indicador de puntero de disco se
encenderán.
Nota
Cuando la unidad no haya leído un compartimiento,
el indicador de presencia del disco puede
encenderse aunque no haya ningún disco en la
bandeja.
Haga lo siguiente
presione x.
presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
durante la reproducción o en
pausa, presione > (para
avanzar) o . (para retroceder).
gire el mando de lanzadera hacia
la derecha (para avanzar) o hacia
la izquierda (para retroceder)
hasta que chasquee y se
mantenga (o mantenga
presionada J o j del mando
a distancia).
Después suéltelo cuando llegue al
punto deseado.
presione una de las teclas DISC
1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o
D.SKIP del mando a distancia).
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“CONTINUE 1 DISC” o
“SHUFFLE 1 DISC”.
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“CONTINUE ALL DISCS” o
“SHUFFLE ALL DISCS”.
presione Z OPEN/CLOSE.
presione DISC SKIP EX-CHANGE.
gire VOLUME (o presione VOL
+/– del mando a distancia).
Para
parar la
reproducción
realizar una
pausa
seleccionar
una canción
buscar un
punto de una
canción
seleccionar
un disco en
el modo de
parada
reproducir
solamente el
disco
compacto
seleccionado
reproducir
todos los
discos
compactos
extraer discos
compactos
cambiar
discos
compactos
durante su
reproducción
ajustar el
volumen
12
ES
Grabación de un disco
compacto
— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNC HI-DUB le permitirá
grabar fácilmente de un disco compacto en
una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I
(normales).
1 Presione A e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
2 Presione CD.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
3 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto.
Después vuelva a Z OPEN/CLOSE para
cerrar la bandeja de discos.
Cuando no haya seleccionado el disco
compacto que desee grabar, presione
repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE
para seleccionar el disco compacto
deseado.
4 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la
reproducción. El indicador REC
PAUSE/START parpadeará.
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación. El
indicador para la cara posterior del deck B se
encenderá (consulte la página 16).
Para grabar en ambas caras, cerciorése de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
4
1
53
?/1
(Alimentación)
hH
p
DISC SKIP
EX-CHANGE
62
Coloque el disco
con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo
(8 cm), colóquelo
en el círculo
interior del
compartimiento.
Operaciones básicas
13
ES
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND para seleccionar FM o AM.
2 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee (o presione PRESET
+/– del mando a distancia) hasta
sintonizar la emisora memorizada
deseada.
* Cuando esté memorizada una sola
emisora, en el visualizador aparecerá
“ONE PRESET”.
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione PRESET –
del mando a
distancia) para
números de
memorización
inferiores.
FrecuenciaNúmero de memorización*
Gírelo hacia la
derecha (o
presione PRESET +
del mando a
distancia) para
números de
memorización
superiores.
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte “Paso 3:
Memorización de emisoras” de la página 7).
1
2
?/1
(Alimentación)
+/–
STEREO/
MONO
VOLUME
jJ
lL
hH
Ss
HS s
TUNER/BAND
VOL +/–
PRESET +/–
TUNING +/–
m
M
M
m
MHz
TUNED
STEREO
continúa
14
ES
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos
en una cinta invocando una emisora
memorizada. Usted podrá utilizar cintas
TYPE I (normales).
1 Presione A e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
2 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
Para Haga lo siguiente
desconectar la radio presione ?/1 .
ajustar el volumen gire VOLUME (o
presione VOL +/– del
mando a distancia).
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o
manual.
Para la sintonía manual, presione
repetidamente + o – (o TUNING +/– del
mando a distancia).
Para la sintonía automática, mantenga
presionada + o – (o TUNING +/– del mando
a distancia).
Sugerencias
Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio
presionando simplemente TUNER/BAND
(Selección automática de fuente).
Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO para que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las
antenas suministradas.
53
1
2 4,6
Escucha de la radio
(continuación)
?/1
(Alimentación)
p
Operaciones básicas
15
ES
Reproducción de cintas
Usted podrá utilizar cintas de tipo TYPE I
(normal). Usted también podrá utilizar ./
> para buscar rápidamente las canciones
que desee escuchar
(función del AMS*)
. Para
seleccionar el deck A o B, presione
repetidamente TAPE A/B.
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
3 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para sintonizar la
emisora memorizada deseada.
4 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE/START..
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación. El
indicador para la cara posterior del deck B se
encenderá (consulte la página 16).
Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Para grabar emisoras no memorizadas, utilice +
y – en el paso 3 hasta sintonizar manualmente la
emisora deseada.
Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
Gírelo hacia la
izquierda para
números de
memorización
inferiores.
Gírelo hacia la
derecha para
números de
memorización
superiores.
FrecuenciaNúmero de memorización
continúa
?/1
(Alimentación)
m
M
M
m
MHz
TUNED
STEREO
x
VOLUME
. >
X
122
3
4
jJ
lL
hH
Ss
HS s
TAPE A/B
VOL +/–
hH
s
l L
j J
Mando de
lanzadera
16
ES
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione repetidamente
. o >
el número de canciones que desee
saltar hacia adelante (o hacia atrás).
En el visualizador aparecerán el sentido de
búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el
número de canciones saltadas (1~9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
Sugerencia
Cuando no haya casete insertado, se encenderán
todos los indicadores. Cuando haya casete (casetes)
insertado (insertados), se encenderán los
indicadores de presencia y de cara frontal/posterior.
Notas
El deck se parará automáticamente después de
haber repetido la secuencia cinco veces.
La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
Si en los canales izquierdo y derecha está
grabada información completamente diferente.
Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(como el sonido de un saxófono barítono).
Cuando la unidad esté cerca de un televisor.
(En este caso, le recomendamos que aleje la
unidad del televisor o que desconecte su
alimentación.)
Con la cara que
desee
reproducir
hacia adelante
1 Presione TAPE A/B.
Presione repetidamente TAPE A/B para
seleccionar el deck A o el B.
2 Presione A e inserte el casete
grabado en el deck A o en el B.
3 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de reproducir una cara.
Seleccione
j
para reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos decks,
seleccione RELAY (reproducción con relevo)
.*
4 Presione hH.
Para reproducir la cara posterior, presione
hH. Se iniciará la reproducción.
Para
parar la reproducción
realizar una pausa
hacer que la cinta
avance rápidamente
rebobinar la cinta
extraer el casete
ajustar el volumen
Haga lo siguiente
presione x.
Presione
X
. Para reanudar la
reproducción, vuelva a presionarla.
Gire el mando de lanzadera hacia la
derecha hasta que chasquee durante
la reproducción de la cara frontal, o
hacia la izquierda hasta que
chasquee (o presione
J
o
j
del mando a distancia) durante la
reproducción de la cara posterior.
Gire el mando de lanzadera hacia la
izquierda hasta que chasquee
durante la reproducción de la cara
frontal, o hacia la derecha hasta que
chasquee (o presione
j
o
J
del mando a distancia) durante la
reproducción de la cara posterior.
presione A.
gire VOLUME (o presione
VOL +/– del telemando).
Indicador de cara frontal
Indicador
de cara
posterior
Indicador
de
presencia
de casete
* La reproducción con relevo se realizará siempre
en la secuencia siguiente:
t
Deck A (cara frontal)
t
Deck A (cara posterior)
Deck B (cara posterior)
T
Deck B (cara frontal)
T
Reproducción de cintas
(continuación)
Operaciones básicas
17
ES
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione x.
Sugerencias
• Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Si ha ajustado DIRECTION a j cuando utilice
cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada
deck se dará independientemente la vuelta. Si ha
seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks
se darán la vuelta juntos.
Con la cara que
desee reproducir/
grabar hacia
adelante
Grabación de una
cinta
— Duplicación a gran velocidad
2
5
4
3
1
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales).
1 Presione TAPE A/B.
2 Presione A e inserte el casete
grabado en el deck A y otro en
blanco en el deck B.
3 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
?/1
(Alimentación)
p
2
18
ES
Utilización del
visualizador del
reproductor de discos
compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la canción actual o el del disco compacto
completo.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
mismo, tal como el título del disco y los
nombres de los artistas. Cuando la unidad
detecte un disco CD TEXT, en el visualizador
aparecerá “CD-TEXT”.
Reproductor de discos compactos
?/1
(Alimentación)
DISPLAY
t
t
, Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, o en el modo de parada
la visualización cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
t
Tiempo de reproducción de la canción actual
x
Tiempo restante de la canción actual
x
Tiempo restante del disco compacto actual
(modo 1 DISC) o visualización de “--.--”
(modo ALL DISCS)
x
Nombre del título de la canción actual*
x
Visualización del reloj (durante ocho
segundos)
x
Estado de efecto
En el modo de parada
En el modo de reproducción programada y
cuando haya un programa
Número de la última canción del programa
y tiempo de reproducción total
x
Número total de canciones
programadas (durante ocho segundos)
x
Nombre del título y del artista del disco
compacto*
x
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
x
Estado de efecto
En otras condiciones
Número total de canciones y tiempo de
reproducción total
x
Nombre del título y del artista del disco
compacto*
x
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
x
Estado de efecto
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres
no podrán visualizarse). Dependiendo del disco,
es posible que no aparezca cierta información de
CD TEXT.
19
ES
Reproducción
repetida de canciones
de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco
o todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y
programada.
, Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que en el
visualizador aparezca “REPEAT”.
Se iniciará la reproducción repetida.
Para cambiar el modo de repetición,
realice el procedimiento siguiente.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione repetidamente REPEAT de forma
que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca
del visualizador.
Notas
• Si mantiene presionada PLAY MODE hasta que
aparezca “SHUFFLE ALL DISCS”, “REPEAT” se
cancelará automáticamente.
• Durante la reproducción programada, el
programa se repetirá hasta cinco veces.
Para repetir
todas las
canciones del
disco compacto
actual hasta cinco
veces
todas las
canciones de
todos los discos
compactos hasta
cinco veces
una sola canción
presione
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “CONTINUE 1
DISC” o “SHUFFLE 1 DISC”.
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “CONTINUE ALL
DISCS”.
REPEAT repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “REPEAT 1”
durante la reproducción de
la canción que desee repetir.
?/1
(Alimentación)
REPEAT
20
ES
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “SHUFFLE 1 DISC” o
“SHUFFLE ALL DISCS”.
Con “SHUFFLE ALL DISCS” se
ordenarán arbitrariamente todos los
discos compactos del reproductor de
discos compactos. Con “SHUFFLE 1
DISC” se ordenarán arbitrariamente las
canciones del disco compacto cuyo
indicador de puntero esté encendido.
Reproducción de
canciones de discos
compactos en orden
arbitrario
— Reproducción aleatoria
3 Presione hH.
Todas las canciones se reproducirán en
orden arbitrario.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PGM” desaparezca del
visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compacto
deseado
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar
“SHUFFLE”.
Para saltar una canción, presione >.
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco o de todos los discos compactos
en orden arbitrario.
1
2
3
?/1
(Alimentación)
DISC 1~3
>
Mando de
lanzadera
21
ES
Programación de
canciones de discos
compactos
— Reproducción programada
3
1
5
74
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 32 canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que desee que se
reproduzcan.
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PGM”.
3 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de
un disco compacto a la vez, realice el
paso 5 mientras “AL” esté indicándose
en el visualizador .
4 Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción
deseada.
5 Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción
total.
6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del
mismo disco, salte el paso 3.
7 Presione hH.
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
Número de disco
Número de canción
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
continúa
?/1
(Alimentación)
p
42
jJ
lL
hH
Ss
HS s
hH
s
l L
CD
CHECK
CLEAR
PGM
22
ES
Para
comprobar el
programa
borrar una
canción del final
borrar una
canción
específica
añadir una
canción al
programa en el
modo de parada
borrar todo el
programa
presione
CHECK del mando a distancia
repetidamente. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
CLEAR del mando a distancia
en el modo de parada.
CHECK del mando a distancia
repetidamente hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después CLEAR.
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas
DISC 1~3.
2 Seleccione la canción
presionando ./> .
3 Presione ENTER.
x una vez en el modo de
parada o dos veces en el de
reproducción.
Sugerencias
El programa confeccionado permanecerá en la
memoria del sistema incluso después de haberse
reproducido. Para volver a reproducir el mismo
programa, presione CD, y después presione
hH.
Si, durante la programación, en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--”, significará que:
ha programado una canción de número
superior a 20.
el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visualizador.
Programación de canciones de
discos compactos (continuación)
23
ES
Usted podrá grabar de un disco compacto,
una cinta, o la radio en la forma deseada. Por
ejemplo, usted podrá grabar solamente las
canciones deseadas, o grabar desde el medio
de la cinta.
1 Inserte un casete en blanco en el
deck B.
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que
desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A,
presione repetidamente TAPE A/B hasta
seleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. El indicador REC PAUSE/
START parpadeará.
Decks de casetes
Grabación manual de
una cinta
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6 Para iniciar la reproducción de la
fuente que desee grabar presione
hH.
Para presione
parar la grabación x.
realizar una pausa REC PAUSE/START.
en la grabación
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación. El
indicador para la cara posterior del deck B se
encenderá (consulte la página 16).
• Cuando grabe de un disco compacto, podrá
utilizar . o > para seleccionar canciones
durante le modo de grabación en pausa (después
de haber presionado REC PAUSE/START en el
paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso
5).
2
1
4
3,5
?/1
(Alimentación)
x
6
24
ES
Grabación de discos
compactos especificando el
orden de las canciones
— Edición de programa
1 Coloque disco(s) compacto(s) e
inserte un casete en blanco en el
deck B.
2 Presione CD.
3 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PGM”.
4 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de
un disco compacto a la vez, realice el
paso 6 mientras “AL” esté indicándose
en el visualizador .
5 Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción
deseada.
6 Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción
total.
7 Para programar canciones
adicionales para grabar en la cara A,
repita los pasos 4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 4.
Número de disco
Número de canción
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
Usted podrá grabar canciones de todos los
discos compactos en el orden que desee.
Cuando programe, cerciórese de el tiempo de
reproducción para cada cara no sobrepase la
duración de la cinta de una cara del cassette.
?/1
(Alimentación)
PGM
jJ
lL
hH
Ss
HS s
CHECK
x
1
2
4
61012 1
5
3,11
5
8
25
ES
Selección automática de
la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta
más adecuada para la grabación de un disco
compacto. Tenga en cuenta que no podrá
utilizar la edición con selección de cinta para
discos que contengan más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compacto.
2 Presione CD.
3 Presione una vez EDIT de forma
que parpadee “EDIT”.
Aparecerá la duración de cinta requerida
para el disco compacto actualmente
seleccionado seguida por el tiempo de
reproducción total de las canciones para
la caras A y B, respectivamente.
8 Presione X para insertar una pausa
al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el
tiempo de reproducción total se
repondrá a “0.00” en el visualizador.
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones
del mismo disco, o los pasos 4 a 6
para canciones de otro disco, a fin
de programar las canciones
restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la
reproducción. El indicador REC
PAUSE/START parpadeará.
11 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
12 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del mando a
distancia. Después de la última canción
aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visualizador.
26
ES
Repetición de una
parte de un disco
compacto
— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte
de un disco compacto durante la
reproducción. Esto le permitirá crear
grabaciones originales.
, Mantenga presionada LOOP del
mando a distancia durante la
reproducción en el punto en el que
desee iniciar la función de bucle, y
suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración del bucle
Presione MENU +/– del mando a distancia
manteniendo presionada LOOP a fin de
seleccionar diferentes duraciones de bucle
(LOOP 1~20).
Destello de una parte
de un disco compacto
— Flash
Con la función de flash, podrá hacer que el
sonido de un disco compacto “destelle”
durante la reproducción. Esto le permitirá
crear grabaciones originales.
, Mantenga presionada FLASH del
mando a distancia durante la
reproducción en el punto en el que
desee iniciar la función de flash, y
suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración del flash
Presione MENU +/– del mando a distancia
manteniendo presionada FLASH a fin de
seleccionar diferentes duraciones de flash
(FLASH 1~20).
Para utilizar juntos el bucle y el
flash
Mantenga simultáneamente presionadas
LOOP y FLASH.
Nota
La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse
durante esta operación. Si es necesario, ajuste
independientemente la duración del bucle y del
flash con antelación.
Efectos de pinchadiscos
jJ
lL
hH
Ss
HS s
LOOP
MENU +/–
jJ
lL
hH
Ss
HS s
FLASH
MENU +/–
27
ES
Usted podrá reforzar los graves, crear un
sonido más potente, y escuchar con
auriculares.
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al
modo potente, la curva del ecualizador
cambiará, y se encenderá la tecla GROOVE.
Para volver al volumen anterior, presione de
nuevo GROOVE.
Para escuchar a través de
auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido Selección del énfasis
del sonido
El menú de énfasis del sonido le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con el tipo de música que esté
escuchando.
Selección del efecto del
menú de música
continúa
?/1
(Alimentación)
?/1
(Alimentación)
GROOVE
PHONES
jJ
lL
hH
Ss
HS s
ON/OFF
MENU +/–
Controlador
28
ES
Cambio de la
visualización del
analizador de
espectro
Usted podrá cambiar la visualización
mientras esté escuchando la música.
Selección del énfasis del sonido
(continuación)
, Presione b o B del controlador (o
MENU +/– del mando a distancia)
para seleccionar el efecto
preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado
aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de
música”.
Para seleccionar USER FILE
Presione v del controlador.
Para cancelar el efecto
Presione V del controlador o ON/OFF del
mando a distancia hasta que en el
visualizador aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido
perimétrico, aparecerá “
SURROUND
”.
Para
Fuentes de música
estándar
Pistas de sonido y
situaciones de escucha
especiales
Consulte la página 29
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
ACTION
DRAMA
SF
GAME
USER FILE
?/1
(Alimentación)
SPECTRUM
t
, Presione SPECTRUM.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
SPECTRUM 1
x
SPECTRUM 2
x
SPECTRUM 3
x
IMAGE PATTERN
x
SPECTRUM OFF*
Sugerencia
Para utilizar el controlador, refiréase a la ilustración.
Coloque un dedo en la hendidura y mueva en el
sentido deseado (v/V/b/B).
v
V
bB
M
m
<,
* El visualizador se obscurecerá ligeramente.
29
ES
Selección del efecto
perimétrico
Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico.
, Presione repetidamente
SURROUND para seleccionar el
efecto perimétrico deseado.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
SURROUND ON (
SURROUND
)
SURROUND OFF (desactivada)
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el efecto de
sonido perimétrico se cancelará.
y
Ajuste del
ecualizador gráfico
Usted podrá ajustar el sonido aumentando o
reduciendo los niveles de bandas de
frecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
1 Presione EQ EDIT.
2 Presione repetidamente b o B del
controlador para seleccionar una
banda de frecuencias.
?/1
(Alimentación)
?/1
(Alimentación)
SURROUND
15
2,3
continúa
Banda de frecuencias
30
ES
3 Presione v o V del controlador para
ajustar el nivel.
4 Repita los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice, presione ENTER.
El ajuste se almacenará automáticamente
como USER FILE.
Sugerencias
Si desea seleccionar el ajuste de ecualización
previamente realizado (USER FILE), presione v
del controlador. (Cuando utilice el mando a
distancia, presione ON/OFF para activar el efecto
de ecualización y presione repetidamente MENU
+/– hasta que en el visualizador aparezca “USER
FILE”).
• Para utilizar el controlador, consulte la página 28.
Ajuste del ecualizador gráfico
(continuación)
Nivel
31
ES
Utilización del
sistema de datos
radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Este sintonizador ofrece
útiles funciones de RDS, como visualización
del nombre de la emisora y localización de
emisoras por el tipo de programa. RDS
solamente estará disponible con emisoras de
FM.*
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora
que esté recibiendo no está transmitiendo
adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad
de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si
no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a
las emisoras locales los detalles sobre los servicios
RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones
RDS
, Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios de RDS, el nombre
de la emisora aparecerá en el
visualizador.
Otras funciones
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
x
Frecuencia
x
Tipo de programa*
x
Visualización del reloj
x
Estado del efecto
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en
el visualizador.
Localización de una
emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa. La
unidad sintonizará los tipos de programas
que estén radiodifundiéndose actualmente
entre las emisoras de RDS almacenadas en la
memoria del sintonizador.
continúa
?/1
(Alimentación)
1
3,5 2,4
32
ES
EDUCATE
Programas educativos y de consejos.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o
regional, idioma, y asuntos sociales.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes
célebres, concursos y comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera).
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y
coros.
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas,
música de cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que
los afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público
expresan sus puntos de vista por
teléfono o en una discusión pública.
1 Presione PTY/DIRECTION
mientras esté escuchando la radio.
2 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para seleccionar el
tipo de programa que desee.
Consulte la sección “Lista de tipos
de programas” siguiente.
3 Presione ENTER.
La unidad comenzará a buscar las
emisoras de RDS almacenadas (en el
visualizador aparecerán
alternativamente “SEARCH” y el tipo de
programa).
Cuando el sintonizador reciba un
programa, el número de la emisora
memorizada parpadeará.
4 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para hacer que se
visualice el número de
memorización deseado.
5 Presione ENTER mientras el
número de la emisora memorizada
esté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo
de programa
Vuelva a presionar PTY/DIRECTION.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias de actualidad.
INFO
Programas sobre asuntos relacionados
con los consumidores y consejos médicos.
SPORT
Programas sobre deportes.
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
33
ES
Canto con
acompañamiento
musical: Karaoke
(MHC-DX3 solamente)
Usted podrá cantar acompañado por música
reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá
que conectar un micrófono opcional.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para
anuncios emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas
como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION M
Programas característicos de música
popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de
antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENT
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de
emergencia.
ALARM
Emisiones de emergencia.
NONE
Cualquier programa no definido
anteriormente.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado
no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá
”NO PTY”.
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para
reducir el nivel del micrófono.
2
Conecte un micrófono opcional a MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKE
PON hasta obtener el efecto de
karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
KARAOKE PON
Estado del efecto antes entrar
en el modo KARAOKE PON*
* El modo KARAOKE PON se cancelará.
Cuando active un modo de karaoke, en
el visualizador aparecerá el indicador m.
continúa
?/1
(Alimentación)
32
1,5
VOLUME
y
34
ES
4 Comience a reproducir la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Cuando haya finalizado
Gire MIC LEVEL hasta MIN desconecte el
micrófono de MIC, y después presione
repetidamente KARAOKE PON hasta que
desaparezca “m” del visualizador.
Notas
Con algunas canciones, es posible que no se
cancele la parte vocal cuando seleccione
“KARAOKE PON”.
Durante KARAOKE PON, no podrá cambiar los
ajustes de ecualización ni de sonido perimétrico.
Si presiona b/B/v/V del controlador (o ON/OFF
o MENU +/– del mando a distancia) o invoca un
efecto acústico, el modo de karaoke se cancelará.
Cuando el sonido esté grabado en modo
monaural, es posible que el sonido instrumental se
reduzca algo junto con la voz del cantante.
Es posible que la voz del cantante no se reduzca
cuando:
solamente se estén tocando unos pocos
instrumentos.
la reproducción sea de un dúo.
la fuente posee ecos o coros fuertes.
la voz del cantante se desvíe del centro.
la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor.
Canto con acompañamiento
musical: Karaoke (continuación)
1 Realice los procedimientos para
cantar con acompañamiento musical
(pasos 1 a 5 de la página 33, 34).
Después inserte una cinta en el deck
B.
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que
desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A,
presione repetidamente TAPE A/B hasta
seleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. El indicador REC PAUSE/
START parpadeará.
Mezcla y grabación de
sonidos
?/1
(Alimentación)
x
2
4
13,5
6
35
ES
Para dormirse con
música
— Temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar
el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10
minutos.
, Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
hasta la desconexión) cambiará de la
forma siguiente:
AUTO t 90 t 80 t 70
t
t 10 t OFF t AUTO
Cuando haya elegido “AUTO”
La alimentación se desconectará cuando
finalice la reproducción del disco compacto o
del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando
repetidamente SLEEP.
Para cancelar la función del
temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF”.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
• Si oye retroalimentación acústica, reduzca el
volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o
cambie la orientación del micrófono.
Si desea grabar su voz a través del micrófono
solamente, podrá hacerlo seleccionando la función
de reproductor de discos compactos y no
reproduciendo ningún disco.
Cuando se introduzcan señales de sonido de alto
nivel, la unidad ajustará automáticamente el nivel
de la grabación para evitar la distorsión de la señal
del sonido grabado (Función de control
automático del nivel).
lL
hH
Ss
SLEEP
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6 Presione hH para iniciar
reproducción de la fuente que desee
grabar.
Comience a cantar con la música.
36
ES
Para despertarse con
música
— Temporizador diaro
Usted podrá despertarse diariamente con
música a la hora programada. Cerciórese de
que el reloj esté correctamente ajustado
(consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la
página 6).
1 Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos” de la
pagina 21).
Cassette: Inserte el cassette con la cara
que desee reproducir hacia adelante.
Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte
“Escucha de la radio” de la pagina 13).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
2
4,5,8
3
4,5,7
1
1
jJ
lL
hH S s
HS s
CLOCK/TIMER
SELECT
9
4 Presione repetidamente l o L
para seleccionar “DAILY 1 (o 2)” y
después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadeará la indicación de la hora.
5 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Presione repetidamente l o L para
programar la hora, y después presione
ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Presione repetidamente l o L para
programar los minutos, y después
presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el
procedimiento anterior.
7 Presione repetidamente l o L
hasta que aparezca la fuente de
música deseada.
La indicación cambiará de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
37
ES
8 Presione ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador
(DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora
de comienzo, la hora de parada, y la
fuente de música, y por último
reaparecerá la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para comprobar los datos
programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione
repetidamente l o L para seleccionar el
modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y
después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione
repetidamente l o L para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Notas
Usted no podrá activar al mismo tiempo los
temporizadores DAILY 1 y DAILY 2.
Usted no podrá programar el temporizador a la
misma hora de comienzo y de parada.
Cuando utilice el temporizador
cronodesconectador, el temporizador diario no
conectará la alimentación del sistema mientras no
se haya desactivado dicho cronodesconectador.
• Usted no podrá activar al mismo tiempo el
temporizador diario y la grabación controlada
mediante el temporizador.
Grabación de
programas radiofónicos
con el temporizador
Usted podrá grabar una emisora memorizada
desde la hora especificada.
Para grabar con el temporizador, primero
tendrá que haber memorizado la emisora
(consulte “Paso 3: Memorización de
emisoras” de la página 7) y haber ajustado el
reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la
página 6).
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de
la pagina 13).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
3 Presione repetidamente l o L
para seleccionar “REC”, y después
presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadeará la indicación de la hora.
continúa
3,4,5
2
7
REC
jJ
lL
hH
Ss
HS s
CLOCK/TIMER
SELECT
3,4,5
38
ES
Conexión de
componentes de
audio
Seleccione una de las conexiones siguientes,
dependiendo del equipo que desee conectar y
del método de conexión. Consulte el manual
de instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos
compactos en un deck de minidiscos
realizando la conexión con un cable óptico
opcional.
4
Programe la hora de comienzo de la grabación.
Presione repetidamente
l
o
L
para
programar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
Presione repetidamente
l
o
L
para
programar los minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
5
Programe la hora de parada de la grabación
siguiendo el procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y después la
hora de parada, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por
último reaparecerá la visualización original.
6 Inserte un casete en blanco.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel
del volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datos programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione
repetidamente l o L para seleccionar
“REC”, y después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el
paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione
repetidamente l o L para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
Usted no podrá ajustar la misma hora de conexión
y desconexión del temporizador.
Cuando utilice el cronodesconectador, la
grabación con el temporizador no se realizará
hasta que el cronodesconectador desconecte la
alimentación del sistema.
Usted no podrá activar la grabación con el temporizador
y el temporizador diario al mismo tiempo.
Componentes opcionales
A la toma de entrada digital del deck de
minidiscos
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador (continuación)
REC
39
ES
Conexión de un deck de
minidiscos para escucha
de música
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del deck de minidiscos conectado,
presione MD (VIDEO).
Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de minidiscos
Sony, podrá utilizar las teclas MD H, S, y s de
este telemando para realizar las operaciones de
reproducción, pausa, y parada.
Note
Si no puede seleccionar “MD” cuando presione MD
(VIDEO), presione ?/1 manteniendo pulsada MD
(VIDEO) cuando la alimentación esté desconectada.
“VIDEO” cambiará a “MD”. Para volver a
“VIDEO”, realice el mismo procedimiento. Sin
embargo, usted no podrá cambiar de MD a VIDEO
ni de VIDEO a MD cuando el sistema esté en el
modo de ahorro de energía (consulte la página 9).
A la salida de audio
del deck de minidiscos
Conexión de una
videograbadora
Si conecta las tomas de salida de audio de su
videograbadora a las tomas MD/VIDEO
(AUDIO) IN utilizando un cable de audio
opcional, podrá disfrutar de reproducción de
vídeo con sonido estéreo potente.
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y las tomas. Para escuchar el sonido
de la videograbadora conectada, mantenga
presionada MD (VIDEO) y pulse ?/1 cuando
la alimentación esté desconectada. Esto
cambiará la función “MD” a “VIDEO”.
Después de haber habilitado a función
“VIDEO”, presione simplemente MD
(VIDEO).
A la salida de audio de la videograbadora
Notas
Usted no podrá cambiar de MD a VIDEO ni de
VIDEO a MD cuando el sistema esté en el modo
de ahorro de energía (consulte la página 9).
Para volver a “MD”, presione de nuevo ?/1
manteniendo pulsada MD (VIDEO) cuando la
alimentación esté desconectada.
Cuando conecte un deck de discos VIDEO CD,
ajuste a “MD”.
40
ES
Conductor aislado
(no suministrado)
Conductor aislado
(no suministrado)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena de AM. Deje
conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Tipo de toma A
Tipo de toma B
Conector de
normas IEC (no
suministrado)
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores. Consulte el manual de
instrucciones de cada componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
Tipo de toma A
Tipo de toma B
FM75
AM
COAXIAL
FM75
AM
FM75
AM
COAXIAL
FM75
AM
41
ES
Notas sobre los discos compactos
Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compacto
desde el centro hacia afuera.
No utilice disolventes tales como benceno,
diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a discos
analógicos.
No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente
una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta,
rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra
en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este casete, cubra los
orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rotura de
lengüeta de
la cara A del
cassette
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local.
Seguridad
El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del mismo.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
Si dentro de cualquier componente del sistema
entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el
sistema de la red y haga que sea comprobado por
personal cualificado.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Ubicación
Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
No coloque el sistema en posición inclinada.
No coloque el sistema en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Sometidos a vibraciones
Sujetos a la luz solar directa.
Operación
Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del
reproductor de discos compactos. Cuando ocurra
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación
con este sistema estéreo, consulte a su proveedor
Sony.
continúa
42
ES
Solución de problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la
Antes de insertar un casete en el
deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría
enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones tales como reproducción, parada,
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
el sonido se oirá distorsionado
el nivel del sonido se reducirá
se producirán pérdidas de sonido
la cinta no se borrará completamente
la cinta no se grabará.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo
vendido aparte. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas
de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de utilización con un casete
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del
casete desmagnetizador.
lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los
altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de
alimentación, el visualizador comenzará a
parpadear, incluso aunque no haya
conectado la alimentación (modo de
demostración).
Presione DISPLAY una vez (MHC-DX3) o
dos veces (MHC-BX3) cuando la
alimentación esté desconectada.
La
demostración desaparecerá.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación o
después de un corte del suministro
eléctrico de más de medio día.
El ajuste del reloj/la memorización de
emisoras/el temporizador se cancelan.
Se habrá desconectado el cable de
alimentación o se produjo un corte
eléctrico de más de medio día.
Vuelva a efectuar lo siguiente:
—“
Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6
“Paso 3: Memorización de emisoras”
de la página 7
Si ha ajustado el temporizador, también
efectúe “Para despertarse con música” de
la página 36 y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador” de la
página 37.
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los cables
de los altavoces en las tomas SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirían
las conexiones de los altavoces.
No hay salida de sonido durante la
grabación con el temporizador.
Precauciones (continuación)
43
ES
Hay mucho zumbido o ruido.
Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo.
Aleje el sistema estéreo del televisor o de
la videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oye
distorsionado.
Si en el visualizador aparece “VIDEO”
cuando presione MD (VIDEO), cambie la
visualización a “MD” (consulte “Nota:
Conexión de componentes de audio” de
la página 39).
En el visualizador parpadea “0:00 ” (o
“12:00 AM”)
Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el
reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al
presionar CLOCK/TIMER SELECT.
Programe correctamente el temporizador.
Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
Entre el telemando y el sistema estéreo
existe un obstáculo.
El mando a distancia no está apuntando
hacia el sensor de control remoto del
sistema.
Las pilas están agotadas. Reemplace
ambas.
Hay retroalimentación acústica.
Reduzca el nivel del volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay
irregularidades.
Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 a 30
minutos. Si la irregularidad de los colores
persiste, aleje los altavoces del televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
Se ha introducido una señal fuerte.
Presione
?/1
para desconectar la
alimentación, deje el sistema desconectado
por un momento, luego presione otra vez
?/1
para conectar la alimentación. Si,
cuando vuelva a conectar la alimentación,
aparecen alternativamente “PROTECT” y
“PUSH POWER”, presione
?/1
para
desconectar la alimentación y compruebe
los cables de los altavoces.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal
o el volumen entre los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
Compruebe la conexión y la ubicación de
los altavoces.
El sonido carece de graves.
Compruebe si las tomas + y – de los
altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja de discos compactos no se
cierra.
El disco compacto no está correctamente
colocado.
El disco compacto no se reproduce.
El disco compacto no está plano en su
compartimiento.
El disco compacto está sucio.
El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia abajo.
Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga los discos compactos
y deje el sistema con la alimentación
conectada durante aproximadamente una
hora hasta que la humedad se haya
evaporado.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
El reproductor de discos compactos se
encuentra en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PGM” o “SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
Ha llegado al final del disco compacto.
Gire el mando de ;anzadera hacia la
izquierda hasta que chasquee para
retroceder.
continúa
44
ES
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
Ajuste la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
Presione STEREO/MONO de forma que
aparezca “STEREO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Presione simultáneamente x, ENTER,
y ?/1.
4 Presione ?/1 para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, tales
como memorización de emisoras, ajuste del
reloj, y el temporizador se borrarán. Usted
tendrá que volver a ajustarlos.
Decks de casetes
No es posible grabar una cinta.
No hay casete en el portacasete.
El casete carece de lengüetas de
seguridad (consulte “Para conservar
permanentemente una grabación” de la
página 41).
La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de la
cinta” de la página 42).
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o
pérdida de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados.
Límpielos (consulte “Limpieza de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se
borran.
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
Después de haber presionado hH o A,
se oye ruido mecánico, en el visualizador
aparece “EJECT” y la unidad entra
automáticamente en el modo de espera.
No ha insertado correctamente el casete.
Extráigalo y vuelva a conectar la
alimentación.
Solución de problemas
(continuación)
45
ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos para Europa:
MHC-BX3:
Salida de potencia DIN (nominal)
45 + 45 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
150 + 150 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Otros modelos:
MHC-DX3:
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
75 + 75 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
continúa
Entradas
MD/VIDEO IN:
Tensión de 450/250 mV,
(tomas fono) impedancia de
47 kiloohm
MIC: Sensibilidad de 1 mV,
(minitoma) impedancia de
10 kiloohm
Salidas
PHONES: Acepta auriculares de 8 o
(toma telefónica estéreo) más ohm
SPEAKER:
MHC-BX3: Acepta altavoces de 6 a
16 ohm de impedancia
MHC-DX3: Acepta altavoces de 6 a
16 ohm de impedancia
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Láser De semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser 44,6 µW como máximo*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Longitud de onda 780 – 790 nm
Respuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 660 nm
Nivel de salida –18 dBm
46
ES
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo Panamericano: 530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Modelos para Europa y Oriente Medio:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros models: 531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
SS-BX3 para MHC-BX3/SS-DX3 para MHC-DX3/
SS-DX3B para MHC-DX3
Sistema de altavoces De 2 vías, tipo reflector
de graves
Unidades altavoces
De graves: 15 cm de diá., tipo cono
De agudos: 10 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 215 x 325 x 275 mm
Masa Aprox. 4 kg, neto, por
altavoz
Especificaciones (continuación)
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta en frecuencia 40 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes de tipo
I (HF-S Sony)
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo,
FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
47
ES
Generales
Alimentación
Modelo para Norteamérica:
120 V AC, 60Hz
Modelo para Europa: 230 V AC, 50/60 Hz
Modelo para Australia:
230 – 240 V
AC, 50/60 Hz
Modelo para México:
120 V
AC, 50/60 Hz
Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 – 240 V
AC, 50/60 Hz, ajustable
con el selector de tensión
Consumo
Modelo para EE.UU.:
MHC-BX3: 140 W
Modelo para Canadá:
MHC-BX3: 130 W
Modelo para Europa:
MHC-BX3: 130 W
Otros modelos:
MHC-DX3: 170 W
Dimensiones (an/al/prf)
MHC-BX3/DX3:
Aprox. 280 x 325 x 403 mm
Masa
Modelo para EE.UU.:
MHC-BX3: Aprox. 7,8 kg
Modelo para Canadá:
MHC-BX3: Aprox. 7,8 kg
Modelo para Europa:
MHC-BX3: Aprox. 7,9 kg
Otros modelos:
MHC-DX3: Aprox. 8,9 kg
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM
(1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM
(1)
Amortiguadores para los
altavoces delanteros (8)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
48
ES
G, H
Grabación
con el temporizador 37
de discos compactos 12
de programas de
radiodifusión 14
Grabación sincronizada con
disco compacto 12
I, J
Intervalo de sintonía 9
K, L
Karaoke 33
M
Memorización de emisoras 7
N, O
Nombres de emisoras 31
P, Q
Pilas 6
Protección permanente de
grabaciones 41
PTY 31
R
Reposición del sistema 44
Reproducción
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 21
de canciones en orden
arbitrario (Reproducción
aleatoria) 20
de casetes 15
de discos compactos 10
de emisoras
memorizadas 13
repetida de canciones
(Reproducción repetida)
19
Reproducción aleatoria 20
Reproducción programada
21
Reproducción repetida 19
Reproductor de discos
compactos 10-12, 18-22
S
Selección del énfasis del
sonido 27
Sintonía memorizada 13
Sintonizador 7, 13, 31-33
Sistema de datos
radiofónicos 31
Solución de problemas 42-44
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 36
para dormirse con
música 35
para grabación 37
Temporizador
cronodesconectador 35
Temporizador diario 36
V, W, X, Y, Z
Visualizador 18
Índice
alfabético
A
Ajuste
del énfasis del sonido 29
del reloj 6
del sonido 27
del volumen 11, 14, 16
Ajuste del sonido 27
Antenas 5, 40
Altavoces 4
B
Bucle 26
C
Conexión 4-6, 38-40
Conexiones
de la alimentación 5
de las antenas 5, 40
de los componentes
opcionales 38-40
del sistema 4
D
Duplicación a gran
velocidad 17
E
Edición con selección de
cinta 25
Edición de programa 24
Emisoras
memorización 7
sintonía 13
F
Flash 26
Sony Corporation Printed in Malaysia

Transcripción de documentos

3-868-163-43(1) Mini Hi-Fi Component System Mode d’emploi FR Manual de Instrucciones ES MHC-BX3/DX3 ©2000 Sony Corporation 1FR ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior. 2ES Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema ............... 4 Paso 2: Ajuste del reloj .......................... 6 Paso 3: Memorización de emisoras ..... 7 Ahorro de energía en el modo de espera ................................................. 9 Ajuste del sonido Ajuste del sonido .................................. 27 Selección del énfasis del sonido ......... 27 Cambio de la visualización del analizador de espectro .................. 28 Selección del efecto perimétrico ......... 29 Ajuste del ecualizador gráfico ............ 29 Operaciones básicas Otras funciones Reproducción de discos compactos ... 10 Grabación de un disco compacto ....... 12 Escucha de la radio .............................. 13 Grabación de la radio ........................... 14 Reproducción de cintas ....................... 15 Grabación de una cinta ........................ 17 Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos 18 Reproducción repetida de canciones de discos compactos ........................... 19 Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario ..... 20 Programación de canciones de discos compactos ....................................... 21 Decks de casetes Grabación manual de una cinta ......... 23 Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones ......................................... 24 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* ....................... 31 Canto con acompañamiento musical: Karaoke ........................................... 33 Para dormirse con música ................... 35 Para despertarse con música .............. 36 Grabación de programas radiofónicos con el temporizador ...................... 37 ES Componentes opcionales Conexión de componentes de audio . 38 Conexión de una videograbadora ..... 39 Conexión de antenas exteriores ......... 40 Información adicional Precauciones .......................................... 41 Solución de problemas ........................ 42 Especificaciones .................................... 45 Índice alfabético .............. Contraportada * Modelo para Europa solamente. Efectos de pinchadiscos Repetición de una parte de un disco compacto ......................................... 26 Destello de una parte de un disco compacto ......................................... 26 3ES Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 4 del procedimiento siquiente, utilizando los cables y accesorios suministrados. Antena de cuadro de AM Antena de FM 2 3 1 4 Altavoz delantero derecho Altavoz delantero izquierdo Notas 1 Conecte los altavoces. Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER como abajo. Inserte solamente la parte pelada. R + L + – Rojo/un solo color (3) Negro/con raya (#) 4ES • Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido. • El tipo de altavoces suministrados variará de acuerdo con el modelo adquirido (consulte “Especificaciones” de la página 45). 2 Conecte las antenas de FM/AM. 3 Para modelos con selector de tensión, ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local. Prepare la antena de cuadro de AM antes de conectarla. Tipo de tomas A Antena de cuadro de AM Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. VOLTAGE SELECTOR 230 - 240V FM 75 AM 120V 220V 4 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. Tipo de tomas B Antena de cuadro de AM Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. FM CO 75 AX IAL La demostración aparecerá en el visualizador. Cuando presione ?/1, se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente. Si el adaptador suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptador). AM Para conectar componentes opcionales Consulte la página 38. Para desactivar la demostración Cuando ajuste la hora (“Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6), la demostración se desactivará. Para activar/desactivar otra vez la demostración, presione DISPLAY una vez (MHC-DX3) o dos veces (MHC-BX3) mientras la alimentación del sistema esté desconectada. continúa 5ES Paso 1: Conexión del sistema (continuación) Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen. Paso 2: Ajuste del reloj Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador. El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa, y en el de 12 horas en los demás modelos. Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24 horas. 1 2,4 Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia hH S l L j J H S s 3,5 s e E e E Sugerencia En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el mando a distancia no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Antes de transportar este sistema Cerciórese de haber extraído todos los discos de la unidad. Para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos, mantenga presionada CD y pulse ?/1 cuando la alimentación esté conectada. Cuando desconecte la alimentación, en el visualizador aparecerá “LOCK”. 6ES 1 Presione CLOCK/TIMER SET. La indicación de la hora parpadeará. 2 Presione repetidamente . o > para ajustar la hora. 3 Presione ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. Paso 3: Memorización de emisoras Usted podrá memorizar 30 emisoras en total (20 de FM y 10 de AM). ?/1 (Alimentación) 4 Presione repetidamente . o > para ajustar los minutos. 5 Presione ENTER. 2 3 El reloj comenzará a funcionar. Sugerencia Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1. Para cambiar la hora En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente. 1 Presione CLOCK/TIMER SET. 2 Presione repetidamente . o > para seleccionar SET CLOCK. 3 Presione ENTER. 4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente. 41 Mando de lanzadera continúa Nota Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se interrumpa el suministro eléctrico. 7ES Paso 3: Memorización de emisoras (continuación) 4 Presione ENTER. La emisora se almacenará. 1 Presione repetidamente TUNER/ BAND para seleccionar FM o AM. 5 2 Mantenga presionada + o – (o TUNING + o – del mando a distancia) hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela. Para sintonizar una emisora con señal débil La exploración se parará automáticamente cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). 3 Comience desde el paso 1. Después del paso 3, gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar otra emisora. STEREO Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de memorización. Las emisoras se almacenarán a partir del número de memorización 1. Número de memorización TUNED 8ES Para sintonizar manualmente emisoras, presione repetidamente + o – (o TUNING + o – del mando a distancia) en el paso 2. Para almacenar otra emisora en un número de memorización existente MHz TUNED Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras. STEREO Usted podrá una nueva emisora en el número de memorización seleccionado. Para borrar una emisora memorizada 1 Mantenga presionada TUNER MEMORY hasta que el número de memorización aparezca en el visualizador. Ahorro de energía en el modo de espera (MHC-BX3 solamente) Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar energía en el modo de espera. ?/1 (Alimentación) DISPLAY 2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización que desee borrar. Cuando desee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione “ALL ERASE”. 3 Presione ENTER. Aparecerá “COMPLETE”. Cuando borre un número memorizado, el número de memorización disminuirá de a uno y todos los números memorizados siguientes al borrado se reenumerarán. Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio) El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en primer lugar cualquier emisora de AM, y después desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada ENTER, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para cambiar el intervalo al original, realice de nuevo el mismo procedimiento. Sugerencia Las emisoras memorizadas se conservarán medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico. , Con la alimentación desconectada, presione repetidamente DISPLAY. Cada vez que presione esta tecla, el sistema cambiará de la forma siguiente: t Demostración t Reloj Modo de ahorro de energía T La alimentación del sistema se conectará/ desconectará presionando ?/1. Sugerencias • El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando esté ajustado el temporizador) se encenderán incluso en el modo de ahorro de energía. • El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía. Nota Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía. Para cancelar el modo de ahorro de energía Presione DISPLAY una vez para que aparezca la demostración o dos veces para que aparezca la visualización del reloj. 9ES Operaciones básicas 1 Reproducción de discos compactos Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido. — Reproducción normal Usted podrá reproducir hasta tres discos compactos seguidos. ?/1 DISC SKIP EX-CHANGE hH (Alimentación) x 1 PLAY MODE X Presione Z OPEN/CLOSE y coloque un disco compacto en la bandeja de discos. Coloque el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo (de 8 cm), colóquelo en el círculo interior del compartimiento. Para insertar un segundo y tercer disco, presione DISC SKIP EX-CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos. 2 Presione una de las teclas DISC 1~3. La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción. Si presiona hH cuando haya seleccionado el reproductor de discos compactos como función y cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuyo indicador de puntero de disco esté encendido. .> 2 VOLUME Mando de lanzadera Indicador de puntero de Número de Tiempo de reproducción disco canción hH hH S l L j J H S s S s lL jJ s CD VOL +/– 10ES Indicador de presencia de disco Número de compartimiento de disco Para Haga lo siguiente parar la presione x. reproducción realizar una pausa presione X. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. seleccionar una canción durante la reproducción o en pausa, presione > (para avanzar) o . (para retroceder). buscar un gire el mando de lanzadera hacia punto de una la derecha (para avanzar) o hacia canción la izquierda (para retroceder) hasta que chasquee y se mantenga (o mantenga presionada J o j del mando a distancia). Después suéltelo cuando llegue al punto deseado. presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o D.SKIP del mando a distancia). reproducir solamente el disco compacto seleccionado presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “CONTINUE 1 DISC” o “SHUFFLE 1 DISC”. reproducir todos los discos compactos presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “CONTINUE ALL DISCS” o “SHUFFLE ALL DISCS”. extraer discos presione Z OPEN/CLOSE. compactos • Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente una de las teclas DISC 1~3 (Selección automática de fuente). • Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá “CD NO DISC”. • Cuando seleccione un compartimiento de la bandeja que contenga un disco compacto (o lo reproduzca), el indicador de puntero correspondiente al disco se encenderá. Cuando no haya seleccionado un compartimiento de disco compacto, el indicador de presencia de disco se encenderá y el indicador de puntero de disco se apagará. Cuando todos los compartimientos de la bandeja estén vacíos, el indicador de presencia de disco y el indicador de puntero de disco se encenderán. Nota Cuando la unidad no haya leído un compartimiento, el indicador de presencia del disco puede encenderse aunque no haya ningún disco en la bandeja. Operaciones básicas seleccionar un disco en el modo de parada Sugerencias cambiar presione DISC SKIP EX-CHANGE. discos compactos durante su reproducción ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). 11ES Grabación de un disco compacto 3 Después vuelva a Z OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos. Cuando no haya seleccionado el disco compacto que desee grabar, presione repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE para seleccionar el disco compacto deseado. — Grabación sincronizada con disco compacto La tecla CD SYNC HI-DUB le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales). DISC SKIP EX-CHANGE ?/1 (Alimentación) hH 3 5 Presione Z OPEN/CLOSE y coloque un disco compacto. Coloque el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo (8 cm), colóquelo en el círculo interior del compartimiento. 4 Presione CD SYNC HI-DUB. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. El indicador REC PAUSE/START parpadeará. p 1 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. 2 6 4 1 Para parar la grabación Presione x. Presione A e inserte un cassette en blanco en el deck B. Con la cara que desee grabar hacia adelante 2 5 Presione CD. Sugerencias • Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione hH para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación. El indicador para la cara posterior del deck B se encenderá (consulte la página 16). • Para grabar en ambas caras, cerciorése de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma. Nota Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación. 12ES Escucha de la radio 1 Presione repetidamente TUNER/ BAND para seleccionar FM o AM. 2 Gire el mando de lanzadera hasta que chasquee (o presione PRESET +/– del mando a distancia) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada. — Sintonía memorizada Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 7). ?/1 (Alimentación) STEREO/ MONO +/– Gírelo hacia la izquierda (o presione PRESET – del mando a distancia) para números de memorización inferiores. M m M m Número de memorización* Gírelo hacia la derecha (o presione PRESET + del mando a distancia) para números de memorización superiores. Frecuencia MHz STEREO * Cuando esté memorizada una sola emisora, en el visualizador aparecerá “ONE PRESET”. 1 VOLUME 2 Operaciones básicas TUNED continúa hH S l L j J H S s TUNING +/– PRESET +/– s TUNER/BAND VOL +/– 13ES Escucha de la radio (continuación) Para Haga lo siguiente desconectar la radio presione ?/1 . ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). Grabación de la radio Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales). ?/1 Para escuchar emisoras no memorizadas (Alimentación) 3 5 2 4,6 1 En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual. Para la sintonía manual, presione repetidamente + o – (o TUNING +/– del mando a distancia). Para la sintonía automática, mantenga presionada + o – (o TUNING +/– del mando a distancia). Sugerencias • Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio presionando simplemente TUNER/BAND (Selección automática de fuente). • Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO para que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar la tecla. • Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las antenas suministradas. p 1 Presione A e inserte un cassette en blanco en el deck B. Con la cara que desee grabar hacia adelante 2 14ES Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada. 3 Gire el mando de lanzadera hasta que chasquee para sintonizar la emisora memorizada deseada. Gírelo hacia la izquierda para números de memorización inferiores. M m M m Número de memorización Gírelo hacia la derecha para números de memorización superiores. Frecuencia Reproducción de cintas Usted podrá utilizar cintas de tipo TYPE I (normal). Usted también podrá utilizar ./ > para buscar rápidamente las canciones que desee escuchar (función del AMS*). Para seleccionar el deck A o B, presione repetidamente TAPE A/B. * AMS (Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones) 4 MHz ?/1 (Alimentación) TUNED 4 3 X x Mando de lanzadera STEREO Presione REC PAUSE/START. 5 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione REC PAUSE/START.. Se iniciará la grabación. Operaciones básicas El deck B se pondrá a la espera de la grabación. 2 1 VOLUME 2 .> Para parar la grabación Presione x. hH Sugerencias • Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione hH para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación. El indicador para la cara posterior del deck B se encenderá (consulte la página 16). • Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma. • Para grabar emisoras no memorizadas, utilice + y – en el paso 3 hasta sintonizar manualmente la emisora deseada. • Si se oye ruido durante la grabación de la radio, mueva la antena respectiva a fin de reducir el ruido. hH S l L j J H S s s lL jJ s TAPE A/B VOL +/– continúa 15ES Reproducción de cintas (continuación) 1 Para realizar una pausa Presione X. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. Presione TAPE A/B. Presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck A o el B. 2 Presione A e inserte el casete grabado en el deck A o en el B. Con la cara que desee reproducir hacia adelante 3 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de reproducir una cara. Seleccione j para reproducir ambas caras. Para reproducir sucesivamente en ambos decks, seleccione RELAY (reproducción con relevo).* 4 Haga lo siguiente parar la reproducción presione x. Presione hH. Para reproducir la cara posterior, presione hH. Se iniciará la reproducción. Indicador de cara frontal hacer que la cinta Gire el mando de lanzadera hacia la avance rápidamente derecha hasta que chasquee durante la reproducción de la cara frontal, o hacia la izquierda hasta que chasquee (o presione J o j del mando a distancia) durante la reproducción de la cara posterior. rebobinar la cinta Gire el mando de lanzadera hacia la izquierda hasta que chasquee durante la reproducción de la cara frontal, o hacia la derecha hasta que chasquee (o presione j o J del mando a distancia) durante la reproducción de la cara posterior. extraer el casete presione A. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del telemando). Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*) Durante la reproducción, presione repetidamente . o > el número de canciones que desee saltar hacia adelante (o hacia atrás). En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el número de canciones saltadas (1~9). Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior * AMS (Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones) Sugerencia Indicador de cara posterior Indicador de presencia de casete * La reproducción con relevo se realizará siempre en la secuencia siguiente: t Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior) Deck B (cara posterior) T Deck B (cara frontal) T 16ES Cuando no haya casete insertado, se encenderán todos los indicadores. Cuando haya casete (casetes) insertado (insertados), se encenderán los indicadores de presencia y de cara frontal/posterior. Notas • El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces. • La función del AMS puede no funcionar correctamente en los casos siguientes: – Cuando el espacio en blanco entre canciones sea inferior a 4 segundos. – Si en los canales izquierdo y derecha está grabada información completamente diferente. – Cuando haya secciones continuas de sonido de nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia (como el sonido de un saxófono barítono). – Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En este caso, le recomendamos que aleje la unidad del televisor o que desconecte su alimentación.) Grabación de una cinta 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione REC PAUSE/START. — Duplicación a gran velocidad Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales). ?/1 (Alimentación) 4 p Se iniciará la duplicación. Para parar la duplicación Presione x. Sugerencias 3 2 2 1 5 1 Presione TAPE A/B. 2 Presione A e inserte el casete grabado en el deck A y otro en blanco en el deck B. Operaciones básicas • Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma. • Si ha ajustado DIRECTION a j cuando utilice cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada deck se dará independientemente la vuelta. Si ha seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks se darán la vuelta juntos. Con la cara que desee reproducir/ grabar hacia adelante 3 Presione CD SYNC HI-DUB. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. 17ES Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto completo. Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo, tal como el título del disco y los nombres de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD-TEXT”. ?/1 (Alimentación) , Presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, o en el modo de parada la visualización cambiará de la forma siguiente: Durante la reproducción normal t Tiempo de reproducción de la canción actual x Tiempo restante de la canción actual x Tiempo restante del disco compacto actual (modo 1 DISC) o visualización de “--.--” (modo ALL DISCS) x Nombre del título de la canción actual* x Visualización del reloj (durante ocho segundos) x Estado de efecto En el modo de parada En el modo de reproducción programada y cuando haya un programa t Número de la última canción del programa y tiempo de reproducción total x Número total de canciones programadas (durante ocho segundos) x Nombre del título y del artista del disco compacto* x Visualización del reloj (durante ocho segundos) x Estado de efecto DISPLAY 18ES En otras condiciones t Número total de canciones y tiempo de reproducción total x Nombre del título y del artista del disco compacto* x Visualización del reloj (durante ocho segundos) x Estado de efecto * Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo del disco, es posible que no aparezca cierta información de CD TEXT. Reproducción repetida de canciones de discos compactos — Reproducción repetida Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada. Para repetir presione todas las canciones del disco compacto actual hasta cinco veces PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “CONTINUE 1 DISC” o “SHUFFLE 1 DISC”. todas las canciones de todos los discos compactos hasta cinco veces PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “CONTINUE ALL DISCS”. una sola canción REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT 1” durante la reproducción de la canción que desee repetir. ?/1 (Alimentación) Para cancelar la reproducción repetida Presione repetidamente REPEAT de forma que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador. Notas • Si mantiene presionada PLAY MODE hasta que aparezca “SHUFFLE ALL DISCS”, “REPEAT” se cancelará automáticamente. • Durante la reproducción programada, el programa se repetirá hasta cinco veces. REPEAT , Presione REPEAT durante la reproducción hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”. Se iniciará la reproducción repetida. Para cambiar el modo de repetición, realice el procedimiento siguiente. 19ES Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario 3 — Reproducción aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PGM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario. Para cancelar la reproducción aleatoria Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario. ?/1 (Alimentación) 3 2 > Presione hH. Para seleccionar el disco compacto deseado Presione DISC 1~3. Sugerencias • Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar “SHUFFLE”. • Para saltar una canción, presione >. DISC 1~3 1 Mando de lanzadera 1 Presione CD, y después coloque disco(s) compacto(s). 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “SHUFFLE 1 DISC” o “SHUFFLE ALL DISCS”. Con “SHUFFLE ALL DISCS” se ordenarán arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor de discos compactos. Con “SHUFFLE 1 DISC” se ordenarán arbitrariamente las canciones del disco compacto cuyo indicador de puntero esté encendido. 20ES Programación de canciones de discos compactos 1 Presione CD, y después coloque disco(s) compacto(s). 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PGM”. 3 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto. — Reproducción programada Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan. ?/1 (Alimentación) 4p 7 4 Para programar todas las canciones de un disco compacto a la vez, realice el paso 5 mientras “AL” esté indicándose en el visualizador . 2 4 Presione . o > hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. Tiempo de reproducción total (incluyendo la Número de disco canción seleccionada) PGM Número de canción 3 1 5 5 La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total. hH hH S l L j J H S s s lL s 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3. 7 Presione hH. CD CHECK CLEAR Presione ENTER. Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado. continúa 21ES Programación de canciones de discos compactos (continuación) Para cancelar la reproducción programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. Para presione comprobar el programa CHECK del mando a distancia repetidamente. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. borrar una CLEAR del mando a distancia canción del final en el modo de parada. borrar una canción específica CHECK del mando a distancia repetidamente hasta que aparezca la canción que desee borrar, y después CLEAR. añadir una 1 Seleccione el compartimiento canción al de disco con una de las teclas programa en el DISC 1~3. modo de parada 2 Seleccione la canción presionando ./> . 3 Presione ENTER. borrar todo el programa x una vez en el modo de parada o dos veces en el de reproducción. Sugerencias • El programa confeccionado permanecerá en la memoria del sistema incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione CD, y después presione hH. • Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.--”, significará que: – ha programado una canción de número superior a 20. – el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos. 22ES Decks de casetes Grabación manual de una cinta Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. ?/1 (Alimentación) x 6 4 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. 6 Para iniciar la reproducción de la fuente que desee grabar presione hH. Para presione parar la grabación x. realizar una pausa en la grabación REC PAUSE/START. Sugerencias 2 3,5 1 Inserte un casete en blanco en el deck B. 2 Presione la tecla de función correspondiente a la fuente que desee grabar (p. ej., CD). 1 • Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione hH para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación. El indicador para la cara posterior del deck B se encenderá (consulte la página 16). • Cuando grabe de un disco compacto, podrá utilizar . o > para seleccionar canciones durante le modo de grabación en pausa (después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso 5). Cuando desee grabar de TAPE A, presione repetidamente TAPE A/B hasta seleccionar TAPE A. 3 Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. El indicador REC PAUSE/ START parpadeará. 23ES Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones — Edición de programa Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del cassette. ?/1 (Alimentación) 5 x 8 1 4 5 1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un casete en blanco en el deck B. 2 Presione CD. 3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PGM”. 4 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto. 3,11 Para programar todas las canciones de un disco compacto a la vez, realice el paso 6 mientras “AL” esté indicándose en el visualizador . 5 Presione . o > hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. Número de disco Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada) PGM 2 6 12 10 1 Número de canción 6 hH S l L j J H S Presione ENTER. La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total. s 7 s CHECK Para programar canciones adicionales para grabar en la cara A, repita los pasos 4 a 6. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 4. 24ES 8 Presione X para insertar una pausa al final de la cara A. En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo de reproducción total se repondrá a “0.00” en el visualizador. 9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones del mismo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B. 10 Presione CD SYNC HI-DUB. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. El indicador REC PAUSE/START parpadeará. 11 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. Selección automática de la duración de la cinta — Edición con selección de cinta Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones. 1 Inserte un disco compacto. 2 Presione CD. 3 Presione una vez EDIT de forma que parpadee “EDIT”. Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente. 12 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione x. Para comprobar el orden Presione repetidamente CHECK del mando a distancia. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. Para cancelar la edición de programa Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. 25ES Efectos de pinchadiscos Repetición de una parte de un disco compacto Destello de una parte de un disco compacto — Bucle Con la función de flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto “destelle” durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales. Con la función de bucle, podrá repetir parte de un disco compacto durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales. hH S l L j J H S — Flash hH S l L j J H S s s s MENU +/– s MENU +/– FLASH LOOP , Mantenga presionada FLASH del , Mantenga presionada LOOP del mando a distancia durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de bucle, y suéltela para reanudar la reproducción normal. Para ajustar la duración del bucle Presione MENU +/– del mando a distancia manteniendo presionada LOOP a fin de seleccionar diferentes duraciones de bucle (LOOP 1~20). mando a distancia durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de flash, y suéltela para reanudar la reproducción normal. Para ajustar la duración del flash Presione MENU +/– del mando a distancia manteniendo presionada FLASH a fin de seleccionar diferentes duraciones de flash (FLASH 1~20). Para utilizar juntos el bucle y el flash Mantenga simultáneamente presionadas LOOP y FLASH. Nota 26ES La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse durante esta operación. Si es necesario, ajuste independientemente la duración del bucle y del flash con antelación. Ajuste del sonido Ajuste del sonido Selección del énfasis del sonido Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares. ?/1 (Alimentación) El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con el tipo de música que esté escuchando. Selección del efecto del menú de música ?/1 (Alimentación) Controlador GROOVE PHONES Para obtener sonido potente (GROOVE) Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla GROOVE. Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE. hH S l L j J H S s s Para escuchar a través de auriculares Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido. ON/OFF MENU +/– continúa 27ES Selección del énfasis del sonido (continuación) , Presione b o B del controlador (o MENU +/– del mando a distancia) para seleccionar el efecto preajustado deseado. El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador. Consulte la tabla “Opciones del menú de música”. Cambio de la visualización del analizador de espectro Usted podrá cambiar la visualización mientras esté escuchando la música. ?/1 (Alimentación) Para seleccionar USER FILE Presione v del controlador. Para cancelar el efecto Presione V del controlador o ON/OFF del mando a distancia hasta que en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”. Opciones del menú de música Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá “ SURROUND ”. Efecto Para ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ORIENTAL Fuentes de música estándar ACTION DRAMA SF GAME Pistas de sonido y situaciones de escucha especiales USER FILE Consulte la página 29 SPECTRUM Sugerencia Para utilizar el controlador, refiréase a la ilustración. Coloque un dedo en la hendidura y mueva en el sentido deseado (v/V/b/B). M v < b B V m 28ES , , Presione SPECTRUM. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: t SPECTRUM 1 x SPECTRUM 2 x SPECTRUM 3 x IMAGE PATTERN x SPECTRUM OFF* * El visualizador se obscurecerá ligeramente. Selección del efecto perimétrico Ajuste del ecualizador gráfico Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico. Usted podrá ajustar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de bandas de frecuencias específicas. ?/1 Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico. (Alimentación) ?/1 (Alimentación) 2,3 SURROUND , Presione repetidamente SURROUND para seleccionar el efecto perimétrico deseado. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: y SURROUND ON (SURROUND ) SURROUND OFF (desactivada) 1 5 1 Presione EQ EDIT. 2 Presione repetidamente b o B del controlador para seleccionar una banda de frecuencias. Banda de frecuencias Nota Cuando elija otros efectos de sonido, el efecto de sonido perimétrico se cancelará. continúa 29ES Ajuste del ecualizador gráfico (continuación) 3 Presione v o V del controlador para ajustar el nivel. Nivel 4 Repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando finalice, presione ENTER. El ajuste se almacenará automáticamente como USER FILE. Sugerencias • Si desea seleccionar el ajuste de ecualización previamente realizado (USER FILE), presione v del controlador. (Cuando utilice el mando a distancia, presione ON/OFF para activar el efecto de ecualización y presione repetidamente MENU +/– hasta que en el visualizador aparezca “USER FILE”). • Para utilizar el controlador, consulte la página 28. 30ES Otras funciones Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) Para comprobar la información de RDS Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente: t Nombre de la emisora* x Frecuencia x Tipo de programa* x Visualización del reloj x Estado del efecto (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM.* Nota RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora que esté recibiendo no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de la señal es débil. * No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios RDS disponibles en su área. Recepción de emisiones RDS * Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador. Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador. ?/1 1 (Alimentación) , Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador. 3,5 2,4 continúa 31ES Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación) EDUCATE Programas educativos y de consejos. 1 DRAMA Radionovelas y seriales. 2 3 Presione PTY/DIRECTION mientras esté escuchando la radio. Gire el mando de lanzadera hasta que chasquee para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la sección “Lista de tipos de programas” siguiente. Presione ENTER. La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa). Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará. 4 5 Gire el mando de lanzadera hasta que chasquee para hacer que se visualice el número de memorización deseado. Presione ENTER mientras el número de la emisora memorizada esté parpadeando. Para cancelar la búsqueda por tipo de programa Vuelva a presionar PTY/DIRECTION. Lista de tipos de programas (PTY) NEWS Programas sobre noticias. AFFAIRS Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad. INFO Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores y consejos médicos. SPORT Programas sobre deportes. 32ES CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, idioma, y asuntos sociales. SCIENCE Programas sobre ciencias naturales. VARIED Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos y comedias. POP M Programas de música popular. ROCK M Programas de música rock. EASY M Escucha fácil (música para la carretera). LIGHT M Música clásica, instrumental, vocal, y coros. CLASSICS Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc. OTHER M Música, rítmica y blues, y reggae. WEATHER Información del tiempo atmosférico. FINANCE Informes sobre bolsa y comercio. CHILDREN Programas para jóvenes. SOCIAL Programas sobre personas y cosas que los afecta. RELIGION Programas de contenido religioso. PHONE IN Programas donde miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en una discusión pública. TRAVEL Programas sobre viaje. No para anuncios emitidos con TP/TA. LEISURE Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc. JAZZ Programas de jazz. COUNTRY Programas de música country. NATION M Programas característicos de música popular del país o la región. Canto con acompañamiento musical: Karaoke (MHC-DX3 solamente) Usted podrá cantar acompañado por música reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá que conectar un micrófono opcional. ?/1 (Alimentación) VOLUME OLDIES Programas característicos de música de antaño. FOLK M Programas de música popular. DOCUMENT Artículos investigativos. TEST Señal de prueba para emisiones de emergencia. ALARM Emisiones de emergencia. Nota Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá ”NO PTY”. 1,5 2 3 1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el nivel del micrófono. 2 Conecte un micrófono opcional a MIC. 3 Presione repetidamente KARAOKE PON hasta obtener el efecto de karaoke deseado. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: KARAOKE PON y NONE Cualquier programa no definido anteriormente. Estado del efecto antes entrar en el modo KARAOKE PON* * El modo KARAOKE PON se cancelará. Cuando active un modo de karaoke, en el visualizador aparecerá el indicador m. continúa 33ES Canto con acompañamiento musical: Karaoke (continuación) Mezcla y grabación de sonidos 4 ?/1 5 Comience a reproducir la música y ajuste el volumen. (Alimentación) x 6 4 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL. Cuando haya finalizado Gire MIC LEVEL hasta MIN desconecte el micrófono de MIC, y después presione repetidamente KARAOKE PON hasta que desaparezca “m” del visualizador. Notas • Con algunas canciones, es posible que no se cancele la parte vocal cuando seleccione “KARAOKE PON”. • Durante KARAOKE PON, no podrá cambiar los ajustes de ecualización ni de sonido perimétrico. • Si presiona b/B/v/V del controlador (o ON/OFF o MENU +/– del mando a distancia) o invoca un efecto acústico, el modo de karaoke se cancelará. • Cuando el sonido esté grabado en modo monaural, es posible que el sonido instrumental se reduzca algo junto con la voz del cantante. • Es posible que la voz del cantante no se reduzca cuando: — solamente se estén tocando unos pocos instrumentos. — la reproducción sea de un dúo. — la fuente posee ecos o coros fuertes. — la voz del cantante se desvíe del centro. — la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor. 2 3,5 1 1 Realice los procedimientos para cantar con acompañamiento musical (pasos 1 a 5 de la página 33, 34). Después inserte una cinta en el deck B. 2 Presione la tecla de función correspondiente a la fuente que desee grabar (p. ej., CD). Cuando desee grabar de TAPE A, presione repetidamente TAPE A/B hasta seleccionar TAPE A. 3 Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. El indicador REC PAUSE/ START parpadeará. 34ES 4 5 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. 6 Presione hH para iniciar reproducción de la fuente que desee grabar. Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10 minutos. Comience a cantar con la música. SLEEP Para parar la grabación hH S Presione x. l L s Sugerencias • Si oye retroalimentación acústica, reduzca el volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono. • Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente, podrá hacerlo seleccionando la función de reproductor de discos compactos y no reproduciendo ningún disco. • Cuando se introduzcan señales de sonido de alto nivel, la unidad ajustará automáticamente el nivel de la grabación para evitar la distorsión de la señal del sonido grabado (Función de control automático del nivel). , Presione SLEEP. Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente: AUTO t 90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF t AUTO … Cuando haya elegido “AUTO” La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos). Para comprobar el tiempo restante Presione SLEEP una vez. Para cambiar el tiempo hasta la desconexión Seleccione el tiempo deseado presionando repetidamente SLEEP. Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF”. 35ES Para despertarse con música 4 Presione repetidamente l o L para seleccionar “DAILY 1 (o 2)” y después presione ENTER. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadeará la indicación de la hora. — Temporizador diaro Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6). 3 9 CLOCK/TIMER SELECT 4,5,7 1 hH S l L j J H S s 4,5,8 5 Programe la hora de comienzo de la reproducción. Presione repetidamente l o L para programar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. s 2 1 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir. • Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos” de la pagina 21). • Cassette: Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante. • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la pagina 13). 2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “SET (DAILY 1)”. 36ES Presione repetidamente l o L para programar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear. 6 Programe la hora de parada de la reproducción siguiendo el procedimiento anterior. 7 Presione repetidamente l o L hasta que aparezca la fuente de música deseada. La indicación cambiará de la forma siguiente: t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY T 8 Presione ENTER. Aparecerán el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original. 9 Desconecte la alimentación. Para comprobar los datos programados Grabación de programas radiofónicos con el temporizador Usted podrá grabar una emisora memorizada desde la hora especificada. Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 7) y haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6). Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione repetidamente l o L para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER. CLOCK/TIMER Para cambiar los datos, comience de nuevo SELECT desde el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador despertador 3,4,5 Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione repetidamente l o L para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER. 2 7 hH S l L j J H S s 3,4,5 s Sugerencia La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada. Notas • Usted no podrá activar al mismo tiempo los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2. • Usted no podrá programar el temporizador a la misma hora de comienzo y de parada. • Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistema mientras no se haya desactivado dicho cronodesconectador. • Usted no podrá activar al mismo tiempo el temporizador diario y la grabación controlada mediante el temporizador. 1 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio” de la pagina 13). 2 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “SET (DAILY 1)”. 3 Presione repetidamente l o L para seleccionar “REC”, y después presione ENTER. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadeará la indicación de la hora. REC continúa 37ES Componentes opcionales Grabación de programas radiofónicos con el temporizador (continuación) 4 Programe la hora de comienzo de la grabación. Presione repetidamente l o L para programar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. Conexión de componentes de audio Seleccione una de las conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión. Consulte el manual de instrucciones de cada componente. REC Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital Presione repetidamente l o L para programar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear. 5 Programe la hora de parada de la grabación siguiendo el procedimiento anterior. Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por último reaparecerá la visualización original. 6 7 Inserte un casete en blanco. Desconecte la alimentación. Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. Para comprobar los datos programados Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione repetidamente l o L para seleccionar “REC”, y después presione ENTER. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione repetidamente l o L para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER. Notas • Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará. • Usted no podrá ajustar la misma hora de conexión y desconexión del temporizador. • Cuando utilice el cronodesconectador, la grabación con el temporizador no se realizará hasta que el cronodesconectador desconecte la alimentación del sistema. • Usted no podrá activar la grabación con el temporizador y el temporizador diario al mismo tiempo. 38ES Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico opcional. A la toma de entrada digital del deck de minidiscos Conexión de un deck de minidiscos para escucha de música Conexión de una videograbadora Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione MD (VIDEO). Si conecta las tomas de salida de audio de su videograbadora a las tomas MD/VIDEO (AUDIO) IN utilizando un cable de audio opcional, podrá disfrutar de reproducción de vídeo con sonido estéreo potente. A la salida de audio del deck de minidiscos Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, mantenga presionada MD (VIDEO) y pulse ?/1 cuando la alimentación esté desconectada. Esto cambiará la función “MD” a “VIDEO”. Después de haber habilitado a función “VIDEO”, presione simplemente MD (VIDEO). A la salida de audio de la videograbadora Sugerencia Cuando haya conectado un deck de minidiscos Sony, podrá utilizar las teclas MD H, S, y s de este telemando para realizar las operaciones de reproducción, pausa, y parada. Note Si no puede seleccionar “MD” cuando presione MD (VIDEO), presione ?/1 manteniendo pulsada MD (VIDEO) cuando la alimentación esté desconectada. “VIDEO” cambiará a “MD”. Para volver a “VIDEO”, realice el mismo procedimiento. Sin embargo, usted no podrá cambiar de MD a VIDEO ni de VIDEO a MD cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía (consulte la página 9). Notas • Usted no podrá cambiar de MD a VIDEO ni de VIDEO a MD cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía (consulte la página 9). • Para volver a “MD”, presione de nuevo ?/1 manteniendo pulsada MD (VIDEO) cuando la alimentación esté desconectada. • Cuando conecte un deck de discos VIDEO CD, ajuste a “MD”. 39ES Conexión de antenas exteriores Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Consulte el manual de instrucciones de cada componente. Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Tipo de toma A Conductor aislado (no suministrado) Antena de FM Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión. FM 75 Tipo de toma A AM Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Tipo de toma B FM 75 Conductor aislado (no suministrado) AM FM CO 75 AX IAL AM Tipo de toma B Conector de normas IEC (no suministrado) FM CO 75 AX IAL AM 40ES Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. Seguridad • El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Notas sobre los discos compactos • Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera. • No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos. • No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa. Limpieza de la caja Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Para conservar permanentemente una grabación Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración. Ubicación • Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno. • No coloque el sistema en posición inclinada. • No coloque el sistema en lugares: — Extremadamente cálidos o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Sometidos a vibraciones — Sujetos a la luz solar directa. Operación • Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad. • Antes de mover el sistema, extráigale los discos. Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Cara A Rotura de lengüeta de la cara A del cassette Si desea volver a grabar en este casete, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony. continúa 41ES Precauciones (continuación) Antes de insertar un casete en el deck Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck. Limpieza de las cabezas de la cinta Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cuando las cabezas de la cinta se ensucien: — el sonido se oirá distorsionado — el nivel del sonido se reducirá — se producirán pérdidas de sonido — la cinta no se borrará completamente — la cinta no se grabará. Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador. Desmagnetización de las cabezas de la cinta Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un casete desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del casete desmagnetizador. Solución de problemas Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente. Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados. Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony. Generales Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración). •Presione DISPLAY una vez (MHC-DX3) o dos veces (MHC-BX3) cuando la alimentación esté desconectada. La demostración desaparecerá. El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación o después de un corte del suministro eléctrico de más de medio día. El ajuste del reloj/la memorización de emisoras/el temporizador se cancelan. •Se habrá desconectado el cable de alimentación o se produjo un corte eléctrico de más de medio día. Vuelva a efectuar lo siguiente: — “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6 — “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 7 Si ha ajustado el temporizador, también efectúe “Para despertarse con música” de la página 36 y “Grabación de programas radiofónicos con el temporizador” de la página 37. No hay sonido. •Gire VOLUME hacia la derecha. •Los auriculares están conectados. •Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces. •No hay salida de sonido durante la grabación con el temporizador. 42ES Hay mucho zumbido o ruido. • Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora. El sonido de la fuente conectada se oye distorsionado. • Si en el visualizador aparece “VIDEO” cuando presione MD (VIDEO), cambie la visualización a “MD” (consulte “Nota: Conexión de componentes de audio” de la página 39). En el visualizador parpadea “0:00 ” (o “12:00 AM”) • Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. El temporizador no funciona. • Ajuste correctamente el reloj. DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar CLOCK/TIMER SELECT. • Programe correctamente el temporizador. • Ajuste el reloj. El mando a distancia no funciona. • Entre el telemando y el sistema estéreo existe un obstáculo. • El mando a distancia no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema. • Las pilas están agotadas. Reemplace ambas. Hay retroalimentación acústica. • Reduzca el nivel del volumen. • Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. En la pantalla de un televisor hay irregularidades. • Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor. “PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente. • Se ha introducido una señal fuerte. Presione ?/1 para desconectar la alimentación, deje el sistema desconectado por un momento, luego presione otra vez ?/1 para conectar la alimentación. Si, cuando vuelva a conectar la alimentación, aparecen alternativamente “PROTECT” y “PUSH POWER”, presione ?/1 para desconectar la alimentación y compruebe los cables de los altavoces. Altavoces Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. •Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces. El sonido carece de graves. •Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas. Reproductor de discos compactos La bandeja de discos compactos no se cierra. •El disco compacto no está correctamente colocado. El disco compacto no se reproduce. •El disco compacto no está plano en su compartimiento. •El disco compacto está sucio. •El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo. •Se ha producido condensación de humedad. Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado. La reproducción no se inicia desde la primera canción. •El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PGM” o “SHUFFLE”. Está visualizándose “OVER”. •Ha llegado al final del disco compacto. Gire el mando de ;anzadera hacia la izquierda hasta que chasquee para retroceder. continúa 43ES Solución de problemas (continuación) Decks de casetes No es posible grabar una cinta. •No hay casete en el portacasete. •El casete carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 41). •La cinta está bobinada hasta el final. La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce. •Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 42). •Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 42). La cinta no se borra completamente. •Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 42). Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido. •Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 42). El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran. •Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 42). Después de haber presionado hH o A, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT” y la unidad entra automáticamente en el modo de espera. •No ha insertado correctamente el casete. Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación. 44ES Sintonizador Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”). •Ajuste la antena. •La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. No es posible recibir un programa de FM en estéreo. •Presione STEREO/MONO de forma que aparezca “STEREO”. Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente: 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. 3 Presione simultáneamente x, ENTER, y ?/1. 4 Presione ?/1 para conectar la alimentación. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borrarán. Usted tendrá que volver a ajustarlos. Especificaciones Entradas MD/VIDEO IN: (tomas fono) Sección del amplificador MIC: (minitoma) Modelos para Europa: MHC-BX3: Salida de potencia DIN (nominal) 45 + 45 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 60 + 60 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 150 + 150 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Otros modelos: MHC-DX3: Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240V ca, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 75 + 75 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Tensión de 450/250 mV, impedancia de 47 kiloohm Sensibilidad de 1 mV, impedancia de 10 kiloohm Salidas PHONES: Acepta auriculares de 8 o (toma telefónica estéreo) más ohm SPEAKER: MHC-BX3: Acepta altavoces de 6 a 16 ohm de impedancia MHC-DX3: Acepta altavoces de 6 a 16 ohm de impedancia Sección del reproductor de discos compactos Sistema Audiodigital de discos compactos Láser De semiconductor (λ=780 nm) Duración de la emisión: continua Salida de láser 44,6 µW como máximo* * Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. Longitud de onda 780 – 790 nm Respuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Relación señal-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Nivel de salida –18 dBm continúa 45ES Especificaciones (continuación) Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo Panamericano: Sección de los decks de cassettes Sistema de grabación Respuesta en frecuencia Fluctuación y trémolo 4 pistas, 2 canales, estéreo 40 – 13 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes de tipo I (HF-S Sony) ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 46ES 87,5 – 108,0 MHz Antena monofilar de FM 75 ohm, desequilibrados 10,7 MHz 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Modelos para Europa y Oriente Medio: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Otros models: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminal para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Altavoces SS-BX3 para MHC-BX3/SS-DX3 para MHC-DX3/ SS-DX3B para MHC-DX3 Sistema de altavoces De 2 vías, tipo reflector de graves Unidades altavoces De graves: 15 cm de diá., tipo cono De agudos: 10 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 x 325 x 275 mm Masa Aprox. 4 kg, neto, por altavoz Generales Alimentación Modelo para Norteamérica: 120 V AC, 60Hz Modelo para Europa: 230 V AC, 50/60 Hz Modelo para Australia: 230 – 240 V AC, 50/60 Hz 120 V AC, 50/60 Hz Modelo para México: Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 – 240 V AC, 50/60 Hz, ajustable con el selector de tensión Consumo Modelo para EE.UU.: MHC-BX3: Modelo para Canadá: MHC-BX3: Modelo para Europa: MHC-BX3: Otros modelos: MHC-DX3: 140 W 130 W 130 W 170 W Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 x 325 x 403 mm MHC-BX3/DX3: Masa Modelo para EE.UU.: MHC-BX3: Modelo para Canadá: MHC-BX3: Modelo para Europa: MHC-BX3: Otros modelos: MHC-DX3: Aprox. 7,8 kg Aprox. 7,8 kg Aprox. 7,9 kg Aprox. 8,9 kg Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena monofilar de FM (1) Amortiguadores para los altavoces delanteros (8) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. 47ES Índice alfabético A Ajuste del énfasis del sonido 29 del reloj 6 del sonido 27 del volumen 11, 14, 16 Ajuste del sonido 27 Antenas 5, 40 Altavoces 4 B G, H Grabación con el temporizador 37 de discos compactos 12 de programas de radiodifusión 14 Grabación sincronizada con disco compacto 12 I, J Intervalo de sintonía 9 K, L Karaoke 33 M Bucle 26 Memorización de emisoras 7 C N, O Conexión 4-6, 38-40 Conexiones de la alimentación 5 de las antenas 5, 40 de los componentes opcionales 38-40 del sistema 4 S P, Q Pilas 6 Protección permanente de grabaciones 41 PTY 31 Duplicación a gran velocidad 17 Selección del énfasis del sonido 27 Sintonía memorizada 13 Sintonizador 7, 13, 31-33 Sistema de datos radiofónicos 31 Solución de problemas 42-44 T, U E Edición con selección de cinta 25 Edición de programa 24 Emisoras memorización 7 sintonía 13 F Temporizador para despertarse con música 36 para dormirse con música 35 para grabación 37 Temporizador cronodesconectador 35 Temporizador diario 36 V, W, X, Y, Z Flash 26 Sony Corporation Reposición del sistema 44 Reproducción de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 21 de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 20 de casetes 15 de discos compactos 10 de emisoras memorizadas 13 repetida de canciones (Reproducción repetida) 19 Reproducción aleatoria 20 Reproducción programada 21 Reproducción repetida 19 Reproductor de discos compactos 10-12, 18-22 Nombres de emisoras 31 D 48ES R Visualizador 18 Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Sony MHC-DX3 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas