Hilti DCH 230-180-SL Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
DCH 230/
DCH 180-SL
212023
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
1
This Product is Certified
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
C US
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
2
3
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
4
5
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
6
7
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Tronzadora de diamante DCH 230/ DCH 180-SL
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siempre
cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 35
2 Descripción 35
3 Accesorios 38
4 Datos técnicos 38
5 Indicaciones de seguridad 39
6 Puesta en servicio 44
7 Manejo 47
8 Cuidado y mantenimiento 48
9 Localización de averías 49
10 Reciclaje 50
11 Garantía del fabricante de las herramientas 50
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que pueden encontrarse en las páginas desplega-
bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-
tras estudia el manual de instrucciones.
En el texto de este manual de instrucciones, el tér-
mino «herramienta» siempre se refiere a la tronzadora
de diamante DCH 230 y/o a la tronzadora de diamante
DCH 180‑SL.
Elementos de manejo y de indicación DCH 230 1
@
Botón de bloqueo del husillo
;
Empuñadura delantera
=
Interruptor de conexión y desconexión
%
Bloqueo de conexión
&
Disco tronzador de diamante
(
Husillo
)
Cubierta de protección DCH‑EX 230
)
Protección
+
Rodillos de guía
§
LlavedemandrilSW24/SW10
/
Llave de hexágono interior SW 6
:
Tornillo de apriete para cubierta de protección
·
Tapa del tubo de aspiración de polvo
$
Indicador de funcionamiento
£
Indicador de protección antirrobo (opcional)
Sistema de alojamiento DCH 230 2
|
Brida de apriete 41 mm con junta tórica
¡
Tuerca de apriete M 14
Q
Tuerca de apriete rápido «Kwik-Lock» (opcional)
Tope de profundidad (opcional para DCH 230) 3
W
Ventilador
E
Gancho
R
Encastre
T
Pasadordeajustedelaprofundidaddecorte
Z
Escala de ajuste de la profundidad de corte
Elementos de manejo y de indicación DCH 180‑SL 4
@
Botón de bloqueo del husillo
;
Empuñadura delantera
=
Interruptor de conexión y desconexión
%
Bloqueo de conexión
&
Disco tronzador de diamante
(
Husillo
)
Cubierta de ranura DCH‑EX 180‑SL
+
Rodillos de guía
§
LlavedemandrilSW24/SW10
/
Llave de hexágono interior SW 6
:
Tornillo de apriete para cubierta de protección
·
Tapa del tubo de aspiración de polvo
$
Indicador de funcionamiento
£
Indicador de protección antirrobo (opcional)
Componentes DCH 180‑SL 5
U
Cubierta de ranura DCH‑EX 180‑SL
I
Prolongación de husillo
O
Tornillo M 6 x 65
P
Anillos distanciadores
Ü
Botón para abrir la cubierta del ventilador/el ajuste
de la profundidad de corte
[
Tuerca de apriete M 14
es
34
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Señales prescriptivas
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
zapatos de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Reciclar los
materiales
usados
Amperios Voltios
Corriente
alterna
Revolucio-
nes por
minuto
Revolucio-
nes por
minuto
Diámetro
Velocidad de
medición
Aislamiento
doble
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herramienta.
Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-
ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros
representantes o al departamento de servicio técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El modelo DCH 230 es una tronzadora de diamante eléctrica y el modelo DCH 180‑SL es una ranuradora de diamante
eléctrica para el uso profesional en la obra.
La DCH 230 es adecuada para cortar superficies minerales con discos tronzadores de diamante sin empleo de agua
y también puede utilizarse con discos de aglomerado con resina sintética reforzados por fibras para cortar superficies
metálicas.
La DCH 180‑SL es adecuada para ranurar superficies minerales con discos tronzadores de diamante sin empleo de
agua.
es
35
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
Para tronzar superficies minerales será necesario utilizar un sistema de aspiración de polvo con el filtro correspondiente,
por ejemplo, el aspirador Hilti VCU40 /VCD 50.
Para evitar efectos electrostáticos, utilice un aspirador de polvo equipado con manguera antiestática.
Utilice únicamente discos tronzadores de diamante que admitan una velocidad periférica mínima de 80 m/s (16.000
ft/m), así como discos tronzadores de aglomerado con resina sintética y reforzados con fibra que admitan una
velocidad periférica mínima de 80 m/s (16.000 ft/m).
La herramienta sólo se debe utilizar deslizándola (en contrasentido).
Está prohibido trabajar con líquidos, por ejemplo, para refrigerar el disco o impedir la formación de polvo.
No utilice la herramienta para tareas de tronzado con útiles que no estén autorizados (p. ej., hojas de sierra circular).
Tampoco se debe utilizar para desbastar ni rectificar.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti.
Siga también las instrucciones de seguridad y manejo del accesorio utilizado.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y sólo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamenteformado.Estepersonaldeberáestar especialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
Utilice la herramienta únicamente en lugares secos.
Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de
identificación.
No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p.ej., amianto).
Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
2.2 Interruptores
Interruptor de conexión/desconexión con bloqueo de conexión
2.3 Limitación de la corriente de arranque
La corriente de conexión de la herramienta es muy superior a la corriente nominal. Mediante la limitación electrónica
delacorrientedearranquesereducelacorrientedeconexióndeformaqueel fusible de la red no reaccione. De esta
forma se evita un arranque brusco de la herramienta.
2.4 Bloqueo de rearranque
Encasodequeseinterrumpalacorrienteysevuelvaarestablecer,laherramienta no se conecta automáticamente.
Primero se debe soltar el interruptor y tras aprox. 1 segundo se debe volver aaccionar.
2.5 Protección antirrobo TPS (opcional)
La herramienta puede estar equipada opcionalmente con la función «protección antirrobo TPS». Si la herramienta
está equipada con esta función, necesitará la llave de activación correspondiente para activarla y manejarla.
2.6 Indicadores con señal luminosa
Indicador de funcionamiento con señalluminosa(véaseelapartadCuidado y mantenimiento/Indicador de funcio-
namiento»)
Indicador de la protección antirrobo (disponible como opción) (véase el apartado «Manejo/Protección antirrobo TPS
(opcional)»)
2.7 Cubierta de protección con rodillos de guía
Los trabajos de tronzado y ranurado en minerales sólo pueden realizarse con un protector antipolvo y rodillos de guía.
2.8 Protección electrónica contra sobrecarga
Esta herramienta tiene una protección electrónica contra sobrecarga.
La protección electrónica contra sobrecarga controla el consumo de corriente, protegiendo así la herramienta contra
cualquier sobrecarga durante su utilización.
Encasodesobrecargadelmotoracausadeunafuerzadeaprietedemasiadoalta y, a su vez, de un consumo de
corriente excesivo, la herramienta se desconecta.
es
36
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
Al soltar el interruptor de conexión/desconexión, se puede seguir trabajando.
El usuario puede evitar la desconexión reduciendo la fuerza de apriete,
si se desea realizar un trabajo continuo sin paradas.
2.9 Uso de alargadores
Utilice exclusivamente el alargador autorizado con sección suficiente para el campo de aplicación prescrito. De lo
contrario, podría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle
regularmente el alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.
Secciones mínimas recomendadas y longitudes máximas del cable
Sección de cable 14 AWG 12 AWG
Tensión de alimentación 110‑120 V
-
125 ft
No utilice alargadores con una sección de cable de 16 AWG.
2.10 Alargador para trabajos al aire libre
Cuando trabaje al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados.
2.11Usodeungeneradorotransformador
Esta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si
se cumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura
en la placa de identificación de la herramienta, la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5% y 15% con
respecto a la tensión nominal, la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debesuperarlos65Hz)ydebeexistir,
además, un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
No tenga conectadas simultáneamente al generador/transformador otras herramientas, o utilice un genera-
dor/transformadorqueestédiseñadoparaquefuncionenlaherramientayel aspirador. La conexión y desconexión
de otras herramientas puede ocasionar máximos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta.
2.12 Tope de profundidad (opcional para DCH 230)
La herramienta DCH 230 puede equiparse adicionalmente con un tope de profundidad.Estemejoralaaspiraciónde
polvo en trabajos de tronzado en minerales. La profundidad de corte máxima deseadasepuedeajustareneltopede
profundidad utilizando una escala de ajuste de la profundidad de corte.
En la herramienta DCH 180‑SL, el tope de profundidad forma parte del equipamiento de serie.
2.13 Disco tronzador con tuerca de apriete rápido Kwik-Lock (opcional) sólo para DCH 230
Enlugardelatuercadeapriete∅41mmpuedeutilizarselatuercadeaprieterápido Kwik-Lock. De esta forma se
pueden cambiar los discos sin utilizar ningún tipo de herramienta.
2.14 El suministro del equipamiento de serie de la DCH 230 incluye
1 Herramienta con cubierta DCH‑EX 230
1 Brida de apriete 41 mm con junta rica
1TuercadeaprieteM14
1 Llave de mandril SW 24/ SW 10
1 Llave de hexágono interior SW 6
1 Embalaje de cartón
1 Manual de instrucciones
2.15 El suministro del equipamiento de serie de la DCH 180-SL incluye
1 Herramienta con cubierta DCH‑EX 180‑SL y
tope de profundidad
5 Anillos distanciadores
(3 mm, 6 mm, 2 x 13 mm, 21 mm)
1TuercadeaprieteM14
1 Llave de mandril SW 24/ SW 10
es
37
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
1 Llave de hexágono interior SW 6
1 Embalaje de cartón
1 Manual de instrucciones
2.16 Especificación de los discos tronzadores
Para las herramientas DCH 230 y DCH 180‑SL deben utilizarse discos tronzadores de diamante conforme a las
especificaciones de la norma ANSI B7.1. Opcionalmente, con la DCH 230 tambiénsepuedenusardiscostronzadores
de aglomerado con resina sintética y reforzado con fibra según ANSI B7.1 (forma recta, no acodada, modelo cutting-off
wheel) para trabajar en superficies metálicas.
Tenga en cuenta también las indicaciones de montaje del fabricante de los discos tronzadores.
3 Accesorios
Denominación Número de artículo, descripción
Kit de reequipamiento DCH 230 / 180‑SL compuesto por cubierta de ranura DCH‑EX 180‑SL; pro-
longación de husillo; tornillo M 6 x 65; 5 anillos distan-
ciadores (3 mm, 6 mm, 2 x 13 mm, 21 mm), tuerca de
apriete M 14
Tuerca de apriete rápido «Kwik‑Lock»
(sólo para DCH 230)
Llave para la tuerca de apriete rápido
Tope de profundidad para DCH 230 212187
Aspirador de polvo de la gama de productos Hilti
Manguera completa, antiestática 203867, Longitud 5 m (16,4 ft), 36 mm
Maletín Hilti 47986
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Información sobre la herramienta
y su aplicación
DCH 230 DCH 180‑SL
Tensiónnominal 120V 120V
Intensidad nominal 20 A 20 A
Frecuencia de red 60 Hz 60 Hz
Dimensiones (L x An x Al) 670 mm (26,38") x 240 mm (9,45") x
210 mm (8,27")
620 mm (24,41") x 275 mm
(10,83") x 185 mm
(7,28")
Rosca del husillo de accionamiento M 14 M 14
Orificio del disco 22,2 mm (0,87") 22,2 mm (0,87")
Discos tronzadores Máx. 230 mm (9") Máx. 180 mm (7")
Grosor del disco tronzador Máx. 3 mm (Máx. 0,12") Máx. 3 mm (Máx. 0,12")
Peso de la herramienta 8,6 kg (18,96 lb) 9,2 kg (20,28 lb)
Clase de protección Clase de protección I (puesta a
tierra) o clase de protección II
(aislamiento doble), véase la placa
de potencia
ClasedeprotecciónI(puestaa
tierra) o clase de protección II
(aislamiento doble), ase la placa
de potencia
Número de referencia de revolucio-
nes en vacío
Máx. 6.500/min Máx. 6.500/min
es
38
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
Información sobre la herramienta
y su aplicación
DCH 230 DCH 180‑SL
Par de apriete para tuerca de
apriete
M14: 30 Nm (22 lb/ft) M14: 30 Nm (22 lb/ft)
Par de apriete del tornillo de la pro-
longación de husillo
9Nm(7lb/ft)
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e in-
dicaciones de seguridad. En caso de no respe-
tar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término
"herramienta eléctrica" empleado en las indicacio-
nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada.El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuen-
tren combustibles líquidos, gases o material en
polvo.Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo
ovapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica.Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra.Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos.El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior.El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la
herramienta.Los cables de red dañados o enreda-
dos pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores.La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-
dencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos.Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección.El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utilizaunequipodecubiertaprotectoraadecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
dad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, co-
nectarla a la alimentación de corriente y/o insertar
la batería.Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica.Una
herramientaollavecolocadaenunapiezagirato-
ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
es
39
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ves-
timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas viles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar.Con la herramienta apropiada podrá trabajar
mejor y de modo más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso.Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en
la herramienta, cambiar accesorios o en caso
de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado.Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de ins-
trucciones utilicen la herramienta.Las herramien-
tas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herra-
mienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléc-
trica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-
trica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad generales para las
aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija,
trabajos con cepillos de alambre y tronzado
con muelas
a) Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como
herramienta tronzadora. Tenga en cuenta las in-
dicaciones de seguridad, las representaciones y
los datos que se adjuntan con la herramienta. El
incumplimiento de las siguientes indicaciones podría
conllevar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para
trabajos de lijado, lijado con papel de lija, trabajos
con cepillos de alambre y pulido. El uso de la
herramienta eléctrica para fines no previstos puede
provocar descargas eléctricas o lesiones.
c)
No utilice accesorios que el fabricante no haya
previsto ni recomendado especialmente para esta
herramienta eléctrica. El simple hecho de que el
accesorio encaje en su herramienta eléctrica no ga-
rantiza un uso seguro.
d) La velocidad admisible del útil debe alcanzar,
como nimo, el valor ximo indicado en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que giren
a una velocidad superior a la autorizada pueden
romperse o salir despedidos.
e) El diámetro exterior y la anchura del útil de-
ben corresponder con las indicaciones de su
herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones
incorrectas no pueden controlarse ni protegerse de
forma adecuada.
f) Los discos lijadores, bridas, muelas y otros acce-
sorios deben encajar a la perfección con el husillo
de lijado de su herramienta eléctrica. Las herra-
mientas que no se adapten perfectamente al husillo
de lijado pueden provocar giros irregulares, fuertes
vibraciones e incluso la pérdida del control.
g) No utilice herramientas dañadas. Antes de utili-
zar la herramienta eléctrica, compruebe si hay
indicios de desgaste en los discos lijadores o de
agrietamiento y desgaste en los discos abrasi-
vos, así como si hay alambres rotos o sueltos
en los cepillos de alambre. En caso de caída,
compruebe si la herramienta eléctrica o el útil ha
resultado dañado y utilice en tal caso un útil no
dañado. Después de verificar y utilizar la herra-
mienta, tanto el usuario como las personas que
se encuentren a su alrededor deben mantenerse
alejadas de la herramienta en movimiento y de-
jar que funcione a máxima velocidad durante un
minuto. Generalmente, las herramientas dañadas se
rompen en el período de prueba.
h) Utilice el equipo de seguridad personal. Utilice
protección completa para la cara, protección para
los ojos o gafas de protección, en función de la
aplicación. Cuando la aplicación lo requiera, uti-
lice mascarilla antipolvo, protección para los oí-
dos, guantes de protección o un delantal especial
es
40
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
que le sirva de pantalla frente a pequeñas partí-
culas que puedan desprenderse en los trabajos
de lijado. Utilice protección para los ojos para evitar
que penetren materiales extraños que puedan des-
prenderse en las diferentes aplicaciones. Tanto la
mascarilla antipolvo como la mascarilla ligera filtran
el polvo que se produce en determinadas aplica-
ciones. La exposición prolongada a fuertes ruidos
puede ocasionar una pérdida de audición.
i) Controle que terceras personas mantengan una
distancia de seguridad respecto a su zona de
trabajo. Todas las personas que se encuentren
en la zona de trabajo deben llevar el equipo de
seguridad personal. Losfragmentosquepueden
desprenderse de la pieza de trabajo o las herra-
mientas rotas pueden salir despedidos y provocar
lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-
das cuando realice trabajos en los que la herra-
mienta puede entrar en contacto con cables eléc-
tricos ocultos o con el propio cable de la herra-
mienta. El contacto con los cables conductores
puede traspasar la conductividad a las partes metá-
licas y producir descargas eléctricas.
k) Mantenga el cable de red alejado de las herra-
mientas en movimiento. Si pierde el control sobre
la herramienta, el cable de red puede desconec-
tarse o engancharse y la herramienta en movimiento
podría ocasionarle lesiones en las manos o brazos.
l) Nunca guarde la herramienta eléctrica hasta que
no se haya detenido por completo. El útil en movi-
miento puede entrar en contacto con la superficie de
trabajo haciéndole perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica.
m) No transporte la herramienta eléctrica en funcio-
namiento. Su ropa puede entrar en contacto con
la herramienta en movimiento de forma accidental,
engancharse con ella e incluso llegar a ocasionarle
lesiones.
n) Limpie las rejillas de ventilación con regularidad.
El ventilador del motor conduce el polvo aspirado al
interior de la carcasa, de modo que una concentra-
ción elevada de polvo de metal puede dar lugar a
averías eléctricas.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de ma-
teriales inflamables. Las chispas podrían inflamar
dichos materiales.
p) No utilice útiles que requieran refrigerante líquido.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede
producir descargas eléctricas.
5.3 Descripción del rebote e indicaciones de
seguridad correspondientes
El rebote es la reacción repentina causada por una herra-
mienta atascada o bloqueada en movimiento, del tipo,
por ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepi-
llos de alambre, etc. El atascamiento o el bloqueo origina
unaparadabruscadelaherramientaenmovimiento.Por
ello, una herramienta eléctrica incontrolada se acelera en
la dirección de giro opuesta respecto a la posición de
bloqueo.
Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea
en una pieza de trabajo, el borde del disco lijador que
penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y,
como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote.
El disco lijador avanza hacia el usuario o se aleja de él,
según la dirección de giro del disco respecto a la posición
de bloqueo. En este caso, los discos lijadores también
pueden romperse.
El rebote se debe a un uso incorrecto de la herramienta
eléctrica. Puede evitarse cumpliendo las medidas de
seguridad pertinentes que se describen a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición que le permita
hacer frente a las fuerzas de rebote. Utilice siem-
prelaempuñaduraadicional,encasodeexistir,
para tener el máximo control sobre las fuerzas
de rebote o los momentos de retroceso a plena
marcha. Tomar las medidas de precaución adecua-
das contribuye a tener un control absoluto sobre las
fuerzas de rebote y retroceso.
b) No coloque nunca la mano cerca de los útiles en
movimiento. La herramienta puede efectuar movi-
mientos bruscos a causa del rebote y alcanzarle la
mano.
c) Mantenga una distancia de seguridad respecto
alazonademovimientodelrebote.El rebote
empuja la herramienta eléctrica en dirección opuesta
al movimiento del disco lijador respecto a la posición
de bloqueo.
d) Tenga especial cuidado cerca de las esquinas y
cantos afilados y evite que los útiles reboten o
se enganchen con la pieza de trabajo. La herra-
mienta en movimiento tiende a engancharse con las
esquinas o cantos afilados en caso de rebote. Ello
puede comportar la pérdida de control o el rebote de
la herramienta.
e) No utilice ninguna hoja de sierra de cadena o
dentada. Estos útiles a menudo ocasionan el rebote
o la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
5.4 Indicaciones de seguridad especiales para los
trabajos de lijado y tronzado con muela
a) Utilice únicamente cuerpos de lijado apropiados
para su herramienta eléctrica y la cubierta pro-
tectora indicada para el lijado de cada cuerpo.
Los cuerpos de lijado cuyo uso no está previsto
para una herramienta determinada no pueden prote-
gerse de forma apropiada y, como consecuencia, su
aplicación no es segura.
b) La cubierta de protección debe colocarse de
forma segura en la herramienta eléctrica y ajus-
tarse, con la finalidad de conseguir el máximo
de seguridad, de modo que sólo apunte direc-
tamente hacia el usuario la parte más pequeña
posible del cuerpo de lijado. La cubierta de pro-
tección sirve para proteger al usuario frente a frag-
mentos, contacto accidental con el cuerpo de lijado
o chispas, que podrían prender fuego a la ropa.
c) Los cuerpos de lijado solamente pueden utilizarse
para las aplicaciones de uso recomendadas: p. ej.,
es
41
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
no lije nunca con la superficie lateral de un disco
tronzador. Los discos tronzadores están diseñados
para arrancar material con el borde. La acción de la
fuerza lateral puede romper los cuerpos de lijado.
d) Utilice siempre bridas de apriete no dañadas de
tamaño y forma adecuados para los discos li-
jadores elegidos. Las bridas apropiadas sirven de
soporte para los discos lijadores y reducen el riesgo
de rotura de los mismos. Las bridas para discos
tronzadores pueden diferenciarse de las bridas para
otros discos lijadores.
e) No utilice discos lijadores desgastados de herra-
mientas eléctricas de mayores dimensiones. Los
discos lijadores para herramientas eléctricas más
grandes no son apropiados para las elevadas veloci-
dades desarrolladas por las herramientas eléctricas
de menor tamaño, puesto que podrían romperse.
5.5 Otras indicaciones de seguridad especiales
para tronzado con muela
a) Evite el bloqueo del disco tronzador y una presión
de apriete demasiado alta. No realice cortes exce-
sivamente profundos. Lasobrecargadelosdiscos
tronzadores aumenta el desgaste y la tendencia al
atascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad de
rebote o rotura del disco lijador.
b) Evite traspasar la zona trasera y delantera del
disco tronzador. Si aparta mucho de su cuerpo el
disco tronzador insertado en la pieza de trabajo, en
caso de rebote la herramienta eléctrica con el disco
en movimiento puede salir disparada directamente
hacia usted.
c) Si el disco tronzador se atasca o el trabajo se
interrumpe, desconecte la herramienta y espere
aqueeldiscodejedegirar.Nuncaextraigael
disco tronzador de la herramienta antes de que
se haya detenido por completo; en caso contrario,
podría producirse un rebote. Detecte la causa del
atascamiento y subsane el problema.
d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica
hasta que ésta no se encuentre en la pieza de tra-
bajo. Deje que el disco tronzador alcance su má-
xima velocidad antes de continuar con el corte y
proceda con el máximo cuidado. En caso contrario,
el disco puede engancharse, soltarse bruscamente
de la pieza de trabajo o rebotar.
e) Sujete las placas o las piezas de trabajo grandes
para evitar el efecto rebote inducido por discos
tronzadores atascados. Las piezas de trabajo gran-
des pueden doblarse por su propio peso. La pieza
de trabajo debe hallarse sostenida por ambos la-
dos, tanto cerca del corte de separación como en la
esquina.
f) Tenga especial cuidado con los "cortes tipo
bolsa" en las paredes o en otras zonas ocultas.
Los discos tronzadores pueden provocar un rebote
al cortar conductos de gas o agua, cables eléctricos
u otros objetos.
5.6 Indicaciones de seguridad adicionales
5.6.1 Indicaciones de seguridad para cualquier
aplicación
Utilice únicamente discos tronzadores autorizados
para su herramienta eléctrica y la cubierta protectora
indicada para estos discos. Losdiscostronzadores
cuyo uso no está previsto para esta herramienta no
pueden protegerse de forma apropiada y, como conse-
cuencia, no son seguros.
5.6.2 Seguridad de personas
a) En modo manual, sujete siempre la herramienta
con ambas manos por las empuñaduras previs-
tas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
sin residuos de aceite o grasa.
b) Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubier-
tos o el cable de red con la herramienta, sujete
la herramienta por las superficies de la empuña-
dura provistas con aislante. El contacto con cables
eléctricos puede cargar de electricidad las partes
metálicas del aparato que no cuentan con protec-
ción y el usuario queda expuesto así a un riesgo de
descargas eléctricas.
c) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de aspi-
ración de polvo, debe utilizar una mascarilla ligera
al realizar trabajos que generen polvo. Cierre la
cubierta sobre el racor de aspiración.
d) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
e) No toque las piezas en movimiento. No conecte
la herramienta fuera de la zona de trabajo. To-
car piezas en movimiento, en especial herramientas
rotativas, puede ocasionar lesiones.
f) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y el
alargador durante el trabajo. Deestaformaseevita
el peligro de tropiezo por culpa del cable.
g) Para tronzar en superficies metálicas debe utilizar
unacubiertadeprotección.Cierrelacubierta
sobre el racor de aspiración.
h) Durante el proceso de taladrado proteja la zona
opuesta al lugar donde se realiza el trabajo,yaque
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a
otras personas.
i) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
j) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
que no tengan la debida instrucción.
k) No utilice la herramienta si arranca con dificultad
o de forma brusca. Es posible que el sistema elec-
trónico esté defectuoso. Encargue de inmediato la
reparación de la herramienta al servicio técnico de
Hilti.
l) ADVERTENCIA: ciertos tipos de polvo que se
producen al realizar trabajos de desbarbado, li-
jado, tronzado y taladrado, contienen sustancias
es
42
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
químicas, conocidas por provocar cáncer, que
ocasionan malformaciones en el feto, esterilidad,
problemas en las vías respiratorias y otras lesio-
nes. Entre estas sustancias químicas se encuentran
el plomo de la pintura de plomo, el cuarzo cristalino
derivado de ladrillos secos, hormigón, mampostería
o piedras naturales, o el arsénico y el cromo de-
rivados de la madera de construcción tratada con
productos químicos. El nivel de riesgo varía depen-
diendo de la frecuencia con la que se realizan estos
trabajos. Para reducir los efectos de estas sus-
tancias químicas, tanto el usuario como terceras
personas deben trabajar en espacios con buena
ventilación y usar siempre equipos de seguri-
dad autorizados. Utilice una mascarilla adecuada
para determinados tipos de polvo, que pueda
filtrar además partículas microscópicas y man-
tenga alejado el polvo de la cara y el cuerpo.
Evite un contacto prolongado con el polvo. Utilice
prendas protectoras y lave con agua y jabón las
partes de su cuerpo que hayan estado en con-
tacto con el polvo. La penetración de partículas de
polvo a través de la boca, nariz u ojos y el contacto
prolongado del polvo con la piel puede provocar la
absorción de sustancias químicas perjudiciales para
la salud.
5.6.3 Manipulación y utilización segura de las
herramientas eléctricas
a) Los discos tronzadores tienen que ser almacena-
dos, manipulados y colocados con cuidado según
las indicaciones del fabricante.
b) Asegúrese de utilizar capas intermedias en caso
de que estas vengan incluidas con los discos
tronzadores o que se requiera su utilización.
c) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar
lapiezadetrabajo.Deestaformaestarásujeta
de modo más seguro que con la mano y, por otro
lado, se podrán mantener libres ambas manos para
el manejo de la herramienta.
d) Compruebe antes de su uso que el disco tronza-
dor esté bien colocado y sujeto y, a continuación,
deje funcionar la herramienta en ralentí durante
30 segundos en una posición segura. Desconecte
inmediatamente la herramienta si se producen
fuertes oscilaciones o se detectan otras deficien-
cias en el funcionamiento. En caso de producirse
esta situación, compruebe todo el sistema para
determinar la causa.
e) Procure que las chispas producidas durante la
utilización de la herramienta no provoquen nin-
guna situación de peligro, por ejemplo, que le
alcancen directamente a usted o a otras perso-
nas. Para ello coloque la cubierta de protección
correctamente.
f) Las grietas en paredes portantes u otras estructuras
pueden influir en la estática, especialmente al seccio-
nar hierro reforzador o elementos portadores. Antes
de comenzar a trabajar consulte con el ingeniero,
arquitecto o persona responsable de la obra.
g) Evite ladear la herramienta; para ello, deslícela
con cuidado y haciendo siempre cortes rectos.
No está permitido cortar curvas.
h) Dirija la herramienta de forma uniforme y sin apli-
car presión lateral sobre el disco tronzador. Colo-
que siempre la herramienta en ángulo recto sobre
la pieza. Durante el tronzado, no aplique presión
lateral sobre el disco tronzador ni lo doble para
no modificar la dirección de corte. De lo contrario,
existe riesgo de romper o dañar el disco tronzador.
5.7 Indicaciones de seguridad adicionales
5.7.1 Seguridad eléctrica
a) Compruebe antes de empezar a trabajar si la
zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías
de gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un
detector de metales. Las partes metálicas exterio-
res de la herramienta pueden conducir electricidad
si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente una
conducción eléctrica. Esto conlleva un peligro grave
de descarga eléctrica.
b) Compruebe con regularidad el cable de conexión
de la herramienta y, en caso de que presentara
daños, encargue su sustitución a un profesional
experto en la materia. Si el cable de conexión de
la herramienta eléctrica está dañado, debe reem-
plazarse por un cable especial que encontrará en
nuestro servicio posventa. Inspeccione regular-
mente los alargadores y sustitúyalos en caso de
que estuvieran dañados. Si se daña el cable de
red o el alargador durante el trabajo, evite tocar
elcable.Extraigaelenchufedereddelatomade
corriente. Los cables de conexión y los alargadores
dañados son un peligro porque pueden ocasionar
unadescargaeléctrica.
c) Encargue la revisión de la herramienta al servicio
técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia
materiales conductores a intervalos regulares. El
polvo adherido a la superficie de la herramienta,
sobre todo el de los materiales conductivos, o la
humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo
condiciones desfavorables.
d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire li-
bre, asegúrese de que la herramienta esté conec-
tada mediante un interruptor de corriente de de-
fecto (GFCI) con un máximo de 30 mA de corriente
de activación a la red eléctrica. El uso de un in-
terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de
unadescargaeléctrica.
e) Se recomienda en principio la utilización de un
interruptor de corriente de defecto (GFCI) con
una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
es
43
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
5.7.2 Lugar de trabajo
Procure que haya una buena ventilación del lugar de
trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden
perjudicar la salud debido a la carga de polvo.
5.7.3 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta de-
berán llevar gafas protectoras, casco de protección,
protección para los oídos, guantes de protección y
una mascarilla ligera homologados según la norma
ANSI Z87.1.
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Antes de efectuar un montaje o cambio en la herra-
mienta, se debe desconectar el enchufe de red de la
toma de corriente y se debe asegurar que el disco
tronzador/husillo está completamente parado.
PRECAUCIÓN
La tensión de alimentación debe coincidir con los
datos que aparecen en la placa de identificación. La
herramienta no debe estar conectada a la corriente
eléctrica.
PRECAUCIÓN
Póngase guantes de protección, especialmente para
cambiar los discos, para ajustar la cubierta de pro-
tección y para montar el tope de profundidad.
6.1 Protección
ADVERTENCIA
No utilice nunca la herramienta sin cubierta de pro-
tección.
INDICACIÓN
En caso de que el apriete de la cubierta de protección
sea reducido, puede aumentarlo apretando ligeramente
el tornillo de apriete.
6.1.1Montajeyajustedelacubiertade
protección 67
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Afloje el tornillo de apriete con la llave de hexágono
interior.
3. Coloque la cubierta de protección en el cuello del
engranaje.
4. Gire la cubierta a la posición deseada.
5. Apriete el tornillo de apriete con la llave de hexágono
interior.
6.1.2 Desmontaje de la cubierta de protección
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Afloje el tornillo de apriete con la llave de hexágono
interior.
3. Gire la cubierta de protección y retírela.
6.2 Tope de profundidad (opcional)
6.2.1 Montaje/desmontaje del tope de profundidad
para DCH 230 3
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Para el montaje, sujete el gancho al eje de los
rodillos de guía.
3. Gire el ventilador colocándolo en la cubierta de
protección hasta que el encastre encaje de forma
audible.
4. Para efectuar el desmontaje, haga presión sobre el
encastre y gire el ventilador sacándolo de la cubierta
de protección.
6.2.2Ajustedelaprofundidaddecorteeneltope
de profundidad para DCH 230
1. Presione el pasador de ajuste.
2. Desplace el pasador de ajuste con la marca hasta
la profundidad de corte deseada.
6.2.3Ajustedelaprofundidaddecorteeneltope
de profundidad para DCH 180‑SL
El tope de profundidad está montado de forma fija en el
modelo DCH 180‑SL y no puede desmontarse.
1. Pulse el botón.
2. Regule la profundidad de corte que desee aplicar
ajustando el tope de profundidad.
es
44
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
6.3 Montaje del disco tronzador
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente herramientas tronzadoras cuya
velocidad admisible sea como mínimo tan elevada
como la velocidad máxima de giro de la herramienta.
PRECAUCIÓN
No deben utilizarse herramientas tronzadoras que
presenten daños, vibraciones o un funcionamiento
excéntrico.
PRECAUCIÓN
No utilice discos tronzadores de aglomerado con
resina sintética una vez superada su fecha de cadu-
cidad.
PRECAUCIÓN
La prolongación de husillo sólo puede utilizarse
en combinación con la cubierta de ranura
DCH‑EX 180‑SL.
INDICACIÓN
Para las herramientas DCH 230 y DCH 180‑SL deben
utilizarsediscostronzadoresdediamanteconformealas
especificaciones de la norma ANSI B7.1. Opcionalmente,
con la DCH 230 también se pueden usar discos tronza-
dores de aglomerado con resina sintética y reforzado con
fibra según ANSI B7.1 (forma recta, no acodada, modelo
cutting-off wheel) para trabajar en superficies metálicas.
Tenga en cuenta también las indicaciones de montaje
delfabricantedelosdiscostronzadores.
6.3.1 Montaje de discos tronzadores de diamante
y aglomerado con resina sintética reforzados
con fibra para DCH 230
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete.
3.
PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una
junta tórica. Si falta esta junta tórica, o si está
dañada, debe reemplazarse la brida de apriete.
Coloque la brida de apriete 41 mm en el husillo
de tal manera que no pueda girar.
4. Coloque el disco tronzador sobre el collar de cen-
trado de la brida de apriete.
5. Coloque la tuerca de apriete.
6.
PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo
sólo se puede accionar si el husillo está parado.
Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del
husillo.
7. Aprietelatuercadeaprieteconlallavedemandril
y a continuación suelte el botón de bloqueo del
husillo.
8. Asegúresedequeelbotóndebloqueodelhusillo
vuelva a quedar desenganchado.
6.3.2 Montaje de un disco tronzador con tuerca de
apriete rápido Kwik-Lock (sólo DCH 230)
INDICACIÓN
En lugar de la tuerca de apriete se puede utilizar el
sistema Kwik-Lock. De esta forma se pueden montar y
cambiar los discos de tronzado sin utilizar ningún tipo de
herramienta.
INDICACIÓN
La flecha en la parte superior se tiene que encontrar
dentrodelamarcación.Siseaprietalatuercadeapriete
rápido sin que la flecha se encuentre dentro de la mar-
cación, ya no se podrá abrir a mano. En tal caso suelte
la tuerca de apriete rápido con una llave para tuercas (no
con una llave de cadena).
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete
rápido.
3.
PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una
junta tórica. Sifaltaestajuntatórica,osiestá
dañada, debe reemplazarse la brida de apriete.
Coloque la brida de apriete de 41 mm en el husillo
de tal manera que no pueda girar.
4. Coloque el disco tronzador sobre el collar de cen-
trado de la brida de apriete.
5. Atornille la tuerca de apriete rápido (cuando está
atornillada, la inscripción es visible) hasta que quede
asentada sobre el disco tronzador.
6.
PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo
sólo se puede accionar si el husillo está parado.
Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del
husillo.
7. Siga girando el disco tronzador con la mano en
sentido horario hasta que la tuerca de apriete rápido
quede bien apretada.
8. Suelte el botón de bloqueo del husillo.
9. Asegúrese de que el botón de bloqueo del husillo
vuelva a quedar desenganchado.
6.3.3 Montaje de discos tronzadores para la
ranuradora DCH 180‑SL 8
INDICACIÓN
Para la ranuradora DCH 180‑SL no puede utilizarse la
tuerca Kwik-Lock.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Presione el botón y extraiga el ventilador de la
cubierta de protección.
3. Coloque el primer disco tronzador de diamante so-
bre la prolongación del husillo.
4. Coloque los anillos distanciadores en función de la
anchura deseada de la ranura.
5. Coloque el segundo disco tronzador de diamante.
INDICACIÓN Para el ancho de ranurado máximo
deben colocarse todos los anillos distanciadores
entre los discos tronzadores de diamante.
INDICACIÓN Para el montaje deben utilizarse todos
los anillos distanciadores.
6.
PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo
sólo se puede accionar si el husillo está parado.
Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del
husillo.
7. Atornille la tuerca de apriete sobre el husillo y aprié-
tela con la llave de mandril.
es
45
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
8. Suelte el botón de bloqueo del husillo.
9. Asegúresedequeelbotóndebloqueodelhusillo
vuelva a quedar desenganchado.
10. Pulse el botón para volver a introducir la cubierta del
ventilador y regular al mismo tiempo la profundidad
de corte que desee utilizar.
6.4 Desmontaje de los discos tronzadores
Para desmontar los discos tronzadores, realice el proce-
dimiento descrito en orden inverso.
6.5 Instrucciones de reequipamiento de DCH 230 a
DCH 180‑SL 9
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Paradesmontareltopedeprofundidad(opcional),
presione el encastre y extraiga el ventilador de la
cubierta de protección.
3. Pulse el botón de bloqueo del husillo.
4. AbrayretirelatuercadeaprieteM14conunallave
de mandril (o manualmente en el caso de la tuerca
de apriete Kwick-Lock).
5. Retire el disco tronzador de diamante.
6. Extraiga la brida de apriete 41 mm del husillo.
7. Suelte el tornillo con hexágono interior de la cubierta
con la llave de hexágono interior SW 6.
8. Gire la cubierta de protección DCH-EX 230 y retírela.
9. Compruebe que el kit de reequipamiento está com-
pleto [cubierta de ranura DCH‑EX 180‑SL, prolon-
gación de husillo, tornillo M 6 x 65, 5 anillos distan-
ciadores (3 mm, 6 mm 2 x 13 mm, 21 mm) tuerca
de apriete M 14].
10. EncajelacubiertaderanuraDCHEX180SLsobre
el cuello del engranaje.
11. Girelacubiertaalaposicióndeseada.
12. Apriete el tornillo con hexágono interior con la llave
correspondiente.
13. Presioneelbotónyextraigaelventiladordela
cubierta de protección.
14. Coloque la prolongación sobre el husillo de tal ma-
nera que no pueda girar.
15. Introduzca el tornillo M 6 x 65 por la prolongación
del husillo.
16. Pulse el botón de bloqueo del husillo.
17. Fije la prolongación en el husillo con el tornillo
M 6 x 65 y apriételo con la llave SW 10.
18. Suelte el botón de bloqueo del husillo.
19. Asegúrese de que el botón de bloqueo del husillo
vuelva a quedar desenganchado.
20. A partir de aquí debe seguir la descripción corres-
pondiente al montaje del disco tronzador para la
ranuradora.
INDICACIÓN El montaje de los discos tronzado-
ressedescribeenelapartadMontajedediscos
tronzadores para la ranuradora DCH 180‑SL».
6.6 Instrucciones de reequipamiento de DCH
180‑SL a DCH 230
Para el reequipamiento se requiere: cubierta
DCH‑EX 230, brida de apriete 41 mm con junta tórica,
tuerca de apriete M 14; llave de mandril SW 24 / SW 10,
llave de hexágono interior SW 6, disco tronzador de
diamante de 230 mm de diámetro máximo.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Pulseelbotónsituadoenlacubiertaderanura
DCHEX180SLyextraigaeltopedeprofundidad.
3. Pulse el botón de bloqueo del husillo.
4. Abra la tuerca de apriete 41 mm con una llave
de mandril SW 24 y retírela de la prolongación del
husillo.
5. Suelte el botón de bloqueo del husillo.
6. Extraiga todos los anillos distanciadores y los dos
discostronzadoresdediamantedelaprolongación
de husillo.
7. Suelte el tornillo M 6 x 65 con la llave de mandril
SW 10 y retírelo.
8. Extraiga la prolongación del husillo.
9. Suelte el bloqueo de la cubierta de ranura con una
llave de hexágono interior.
10. Girelacubiertaderanurasobreelcuellodelengra-
naje y retírela.
11. El montaje de la cubierta de protección DCH‑EX 230
y de los discos tronzadores correspondientes se
describe en los apartados «Montaje y ajuste de
la cubierta de protección» y «Montaje del disco
tronzador».
6.7 Almacenamiento y transporte de los discos
tronzadores
PRECAUCIÓN
Después del uso, extraiga el disco tronzador de la
herramienta. En caso de transportarla con el disco mon-
tado, este se puede dañar.
PRECAUCIÓN
Almacene los discos tronzadores atendiendo a las
recomendaciones del fabricante. Un almacenaje ina-
decuado puede provocar daños en los discos.
es
46
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
7 Manejo
PELIGRO
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas
cuando realice trabajos en los que la herramienta
puede entrar en contacto con cables eléctricos ocul-
tos o con el propio cable de la herramienta. El contacto
con los cables conductores puede traspasar la conduc-
tividad a las partes metálicas y producir descargas eléc-
tricas.
ADVERTENCIA
No utilice la herramienta si arranca con dificultad o
de forma brusca. Es posible que el sistema electrónico
esté defectuoso. Encargue de inmediato la reparación de
la herramienta al servicio técnico de Hilti.
PRECAUCIÓN
La herramienta y el proceso de tronzado generan ruido.
Utilice protección para los oídos. Un ruido demasiado
potente puede dañar los oídos.
PRECAUCIÓN
Durante el tronzado se pueden desprender astillas peli-
grosas. El material que sale disparado puede ocasionar
lesiones en los ojos y en el cuerpo. Utilice protección
para los ojos y casco de protección.
PRECAUCIÓN
La dirección de avance es importante. La herramienta
siempresedebeguiarsobrelasuperficiedetrabajo
con los rodillos por delante. De lo contrario, existe
riesgo de rebote.
ADVERTENCIA
La tensión de alimentación debe coincidir con los
datos que aparecen en la placa de identificación de
la herramienta.
PRECAUCIÓN
El uso puede hacer que el disco tronzador y otros compo-
nentes de la herramienta se calienten. Por consiguiente,
puedequemarselasmanos.Utilice guantes de protec-
ción. Sujete la herramienta sólo por las empuñaduras
previstas para ello.
PRECAUCIÓN
Fije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo
de sujeción o un tornillo de banco.
ADVERTENCIA
Las grietas en paredes portantes u otras estructuras
pueden influir en la estática, especialmente al seccio-
nar hierro reforzador o elementos portadores. Antes de
comenzar a trabajar consulte con el ingeniero, arqui-
tecto o persona responsable de la obra.
7.1 Procedimiento de trabajo con la herramienta
Asegúrese de que la parte cerrada de la cubierta protec-
tora esté dirigida siempre hacia el cuerpo del usuario.
Adapte la posición de la cubierta de protección a cada
tipo de tarea de tronzado.
7.2 Protección antirrobo TPS (opcional)
INDICACIÓN
Si se desea, la herramienta puede equiparse con la fun-
ción de «protección antirrobo». Si la herramienta está
equipada con esta función, necesitará la llave de activa-
ción correspondiente para activarla y manejarla.
7.2.1 Activación de la herramienta
1. Inserte el enchufe de red de la herramienta en la
toma de corriente. El diodo amarillo de la protección
antirrobo parpadea. La herramienta está lista para
recibir la señal de la llave de activación.
2. Coloque la llave de activación directamente sobre el
símbolo del candado. En cuanto se apague el diodo
amarillo de la protección antirrobo, la herramienta
estará activada.
INDICACIÓN Si se interrumpe la alimentación eléc-
trica, por ejemplo, al cambiar de lugar de trabajo o
al producirse un corte en la red eléctrica, la operati-
vidad de la herramienta se mantiene durante aprox.
20 minutos. En caso de interrupciones más prolon-
gadas, la herramienta debe activarsemediantela
llave de activación.
7.2.2 Activación de la función de protección
antirrobo para la herramienta
INDICACIÓN
Para una información más detallada acerca de la acti-
vación y aplicación de la protección antirrobo, consulte
«Protección antirrobo» en el manual de instrucciones.
7.3 Conexión
1. Inserteelenchufederedenlatomadecorriente.
2. Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas.
3. Desbloquee el interruptor de conexión y descone-
xión accionando el bloqueo de conexión.
4. Pulse el interruptor de conexión/desconexión.
5. Vuelva a sujetar la empuñadura trasera con el pulgar.
es
47
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
7.4 Desconexión
Suelte el interruptor de conexión y desconexión.
La herramienta se para al soltar el interruptor de conexión
ydesconexión.
Se activa de nuevo el bloqueo de conexión.
7.5 Trabajo con discos tronzadores de diamante
(DCH 230 y DCH 180‑SL) y con discos
tronzadores de aglomerado con resina y
reforzados con fibra (sólo DCH 230)
PELIGRO
Evite que la herramienta toque la superficie de trabajo
por la zona marcada debido al riesgo de rebote.
PELIGRO
A ser posible, coloque primero los rodillos sobre la
pieza antes de cortar. Tenga especial cuidado en
caso de que esto no sea posible o si coloca el disco
tronzador en un corte ya existente.
1. Al tronzar materiales minerales, coloque la herra-
mienta con los rodillos de guía sobre la superficie
de trabajo.
2. Haga funcionar la herramienta a la velocidad má-
xima.
3. Haciendo presión sobre la herramienta, hunda len-
tamente el disco tronzador en el material. Esto ga-
rantiza que la cubierta recoja las partículas des-
prendidas y las chispas y las dirija al sistema de
aspiración.
INDICACIÓN Trabaje con un avance moderado,
adecuado al tipo de materialqueestétratando.
INDICACIÓN Con superficies minerales especial-
mente duras, como por ejemplo hormigón con un
alto porcentaje de guijarros, el disco tronzador
de diamante puede sobrecalentarse y, por consi-
guiente, dañar.se Esto se aprecia claramente por-
que se desprenden chispas en todo el perímetro
del disco tronzador de diamante. En este caso, se
debe interrumpir el tronzado y dejar la herramienta
en marcha en vacío sin carga para que el disco se
enfríe.
Siseapreciaquecadavezseavanzamenosen
el trabajo, puede significar que los segmentos de
diamante están romos (pulido de los segmentos).
Estos se pueden afilar haciendo cortes en material
abrasivo (placa de afilado Hilti o piedra arenisca
calcárea abrasiva).
7.6 Tratamiento de superficies minerales con un
aspirador de polvo adecuado
INDICACIÓN
Para eliminar el material aspirado lea el manual de ins-
trucciones del aspirador.
Es posible trabajar sin polvo si se utiliza un aspirador
de polvo adecuado (como el Hilti VCD 50). El uso de
un aspirador de polvo sirve, entre otras cosas, para
refrigerar los segmentos, reduciendo así su desgaste.
Para evitar efectos electrostáticos, utilice un aspirador
de polvo equipado con manguera antiestática.
8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
8.1 Cuidado de la herramienta
PELIGRO
En condiciones de uso extremas al tratar metales puede
depositarse polvo conductor en el interior de la herra-
mienta. Esto podría afectar al aislamiento de protección
de la herramienta. En estos casos se recomienda utili-
zar un dispositivo de aspiración estacionario, limpiar
con frecuencia las rejillas de ventilación y conectar
un interruptor de corriente de defecto (RCD).
Tanto la carcasa exterior del motor como las empuña-
duras están hechas de un tipo de plástico resistente a
los golpes. Las zonas de agarre se hallan parcialmente
cubiertas con un elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las
ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas
de ventilación con un cepillo seco. Evite que se introduz-
can cuerpos extraños en el interior de la herramienta.
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un
paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores,
aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la
limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de
la herramienta. Mantenga siempre las empuñaduras de
la herramienta sin residuos de aceite y grasa. No utilice
productos de limpieza que contengan silicona.
es
48
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
8.2 Indicador de funcionamiento
INDICACIÓN
Laherramientaestáequipadaconunindicadordefuncionamiento.
Indicador se enciende en rojo Se ha agotado el tiempo de funciona-
miento para un servicio. Desde el mo-
mento en que se enciende este indi-
cador, se puede continuar trabajando
durante algunas horas hasta que se ac-
tiva la desconexión automática. Lleve a
tiempo la herramienta al servicio técnico
de Hilti para que esté siempre a punto.
parpadea en rojo Véase el capítulo «Localización de ave-
rías».
8.3 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos sólo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-
cado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-
teriores de la herramienta esté dañada y que todos los
elementos de manejo se encuentren en perfecto estado
de funcionamiento. No use la herramienta si alguna de las
piezas está dañada o si alguno de los elementos de ma-
nejo no funciona correctamente. Encargue la reparación
de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
8.4 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizadas las tareas de cuidado y manteni-
miento debe comprobarse si están colocados todos los
dispositivos de protección y si estos funcionan correcta-
mente.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
Laherramientanoseponeen
marcha.
El suministro de corriente se
interrumpe.
Enchufe otra herramienta eléctrica y
compruebe si funciona.
Cable de red o enchufe defectuosos. Encargue la revisión a un técnico cua-
lificado y su sustitución en caso ne-
cesario.
La herramienta no está activada
(opcional en herramientas con pro-
tección antirrobo).
Active la herramienta con la llave de
activación.
Interruptor de conexión y descone-
xión defectuoso.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
La herramienta está sobrecargada
(límites de aplicación superados).
Seleccione el útil adecuado para la
aplicación.
La protección contra sobrecalenta-
miento está activa.
Deje que la herramienta se enfríe.
Limpie las rejillas de ventilación.
Otros fallos eléctricos. Encargue la revisión a un técnico cua-
lificado.
El bloqueo de arranque electrónico
permanece activo después de una
interrupción de la alimentación de
corriente.
Desconecte la herramienta y vuelva a
conectarla.
La herramienta no desarrolla
toda la potencia
Alargador con sección insuficiente. Utilice un alargador con sección sufi-
ciente. (Véase Puesta en servicio)
Laherramientanoseponeen
marcha y el indicador de funcio-
namiento parpadea en rojo.
Existe un fallo en la herramienta. Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Laherramientanoseponeen
marcha y el indicador de funcio-
namiento se enciende en rojo.
Carbón desgastado. Encargue la revisión a un cnico cua-
lificado y su sustitución en caso ne-
cesario.
es
49
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
Fallo Posible causa
Solución
Laherramientanoseponeen
marcha y el indicador de pro-
tección antirrobo parpadea en
amarillo.
La herramienta no está activada (op-
cional en herramientas con protec-
ción antirrobo).
Active la herramienta con la llave de
activación.
10 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida
de la herramienta usada. ngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
es
50
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
*212023*
212023
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.:+423 / 2342111
Fax:+423 / 2342965
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3492 | 1112 | 00-Pos. 3 | 1
Printed in Germany © 2012
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
212023 / A2
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5127703 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hilti DCH 230-180-SL Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación