Nolan N40 5 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
ISTRUZIONI D’USO
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
KÄYTTÖOHJEET
SIKKERHETSANVISNING
BRUKSANVISNING
ANVENDELSE
∆ΗΓΙΕΣ ƒΗΣΗΣ
MICROLOCK
1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Nolan N40-5 o cerca il tuo
prodotto tra le migliori offerte di Caschi e Visiere Moto
3
I
SISTEMA DI CHIUSURA “MICROLOCK
Il tuo nuovo casco è dotato del sistema di tenuta esclusivo “Microlock ”, uno dei sistemi
di ritenzione più moderni e confortevoli oggi disponibili per la sua regolazione micrometri-
ca. Per assicurarsi la massima protezione e per poter apprezzare i vantaggi del nuovo
sistema di tenuta “Microlock
”, leggi attentamente e conformati alle istruzioni contenu-
te in questo cartellino. Indossa il tuo nuovo casco accertandoti che corrisponda alla tua
taglia (Vedi libretto istruzioni allegato).
1. Allaccia il casco inserendo la linguetta dentata nella fibbia metallica (Attenzione a
non arrotolare il nastro. La parte dentata della linguetta deve rimanere all’esterno).
Tira la linguetta dentata nella fibbia metallica per verificare che il sistema sia
agganciato.
2. Spingi a fondo la linguetta, fino a quando senti il cinturino premerti contro la mascella.
Attenzione: La linguetta dentata non deve muoversi liberamente nella fibbia metallica.
3. Prova adesso a sfilarti il casco afferrandolo per il bordo posteriore e ruotandolo in
avanti.
Il casco deve rimanere ben fermo sulla tua testa (Vedi le istruzioni allegate).
4. Nel caso in cui il casco tenda a sfilarsi dalla testa, oppure se inserendo la linguetta
fino in fondo, non ottieni una sufficiente pressione sulla mascella, il sistema di tenuta
“Microlock
” necessita di una pre-regolazione (Accorciare il cinturino).
Anche nel caso contrario in cui il cinturino stringe eccessivamente ai primi 3/4 scatti
della linguetta dentata nel meccanismo di chiusura, il sistema di tenuta “Microlock
necessita di una pre-regolazione (Allungare il cinturino).
5. Per effettuare la pre-regolazione, sfilati il casco sollevando la leva “Rossa” .
Regola la lunghezza del nastro tendendo o rilasciando il capo libero attraverso la
fibbia metallica .
6. Ripeti le operazioni 1, 2 e 3 accertandoti che la lingua dentata abbia fatto almeno 5
scatti nel meccanismo di chiusura.
(Suggeriamo una pre-regolazione che permetta almeno 5 scatti della lingua dentata per
poter apprezzare al meglio questo sistema micrometrico con quello scatto in più o in
meno che nulla toglie alla sicurezza di tenuta ma che offre molto in termini di comfort).
7. ATTENZIONE!!!
SOLLEVA LA LEVA “ROSSA” SOLO PER TOGLIERTI IL CASCO, MAI
DURANTE LA GUIDA.
MANUTENZIONE
La polvere, la sabbia possono ridurre l’efficienza del sistema di regolazione e di tenuta.
Ti consigliamo di procedere a periodiche pulizie del sistema di chiusura “Microlock
esclusivamente con una soluzione tiepida di acqua e sapone neutro.
NON USARE SOLVENTI E/O LUBRIFICANTI
Manomissioni o eventi straordinari che possono compromettere la funzionalità del sistema
di tenuta NON vanno esclusi.
Se il sistema Microlock
non dovesse funzionare correttamente, astenetevi dall’usare il
casco.
3
I
SOLLEVA LA LEVA “ROSSA” SOLO PER TOGLIERTI IL CASCO, MAI
DURANTE LA GUIDA.
MANUTENZIONE
La polvere, la sabbia possono ridurre l’efficienza del sistema di regolazione e di tenuta.
Ti consigliamo di procedere a periodiche pulizie del sistema di chiusura “Microlock
2
esclusivamente con una soluzione tiepida di acqua e sapone neutro.
NON USARE SOLVENTI E/O LUBRIFICANTI
Manomissioni o eventi straordinari che possono compromettere la funzionalità del sistema
di tenuta NON vanno esclusi.
Se il sistema Microlock
2
non dovesse funzionare correttamente, astenetevi dall’usare il
casco.
3
I
SISTEMA DI CHIUSURA “MICROLOCK
Il tuo nuovo casco è dotato del sistema di tenuta esclusivo “Microlock ”, uno dei sistemi
di ritenzione più moderni e confortevoli oggi disponibili per la sua regolazione micrometri-
ca. Per assicurarsi la massima protezione e per poter apprezzare i vantaggi del nuovo
sistema di tenuta “Microlock
”, leggi attentamente e conformati alle istruzioni contenu-
te in questo cartellino. Indossa il tuo nuovo casco accertandoti che corrisponda alla tua
taglia (Vedi libretto istruzioni allegato).
1. Allaccia il casco inserendo la linguetta dentata nella fibbia metallica (Attenzione a
non arrotolare il nastro. La parte dentata della linguetta deve rimanere all’esterno).
Tira la linguetta dentata nella fibbia metallica per verificare che il sistema sia
agganciato.
2. Spingi a fondo la linguetta, fino a quando senti il cinturino premerti contro la mascella.
Attenzione: La linguetta dentata non deve muoversi liberamente nella fibbia metallica.
3. Prova adesso a sfilarti il casco afferrandolo per il bordo posteriore e ruotandolo in
avanti.
Il casco deve rimanere ben fermo sulla tua testa (Vedi le istruzioni allegate).
4. Nel caso in cui il casco tenda a sfilarsi dalla testa, oppure se inserendo la linguetta
fino in fondo, non ottieni una sufficiente pressione sulla mascella, il sistema di tenuta
“Microlock
” necessita di una pre-regolazione (Accorciare il cinturino).
Anche nel caso contrario in cui il cinturino stringe eccessivamente ai primi 3/4 scatti
della linguetta dentata nel meccanismo di chiusura, il sistema di tenuta “Microlock
necessita di una pre-regolazione (Allungare il cinturino).
5. Per effettuare la pre-regolazione, sfilati il casco sollevando la leva “Rossa” .
Regola la lunghezza del nastro tendendo o rilasciando il capo libero attraverso la
fibbia metallica .
6. Ripeti le operazioni 1, 2 e 3 accertandoti che la lingua dentata abbia fatto almeno 5
scatti nel meccanismo di chiusura.
(Suggeriamo una pre-regolazione che permetta almeno 5 scatti della lingua dentata per
poter apprezzare al meglio questo sistema micrometrico con quello scatto in più o in
meno che nulla toglie alla sicurezza di tenuta ma che offre molto in termini di comfort).
7. ATTENZIONE!!!
SOLLEVA LA LEVA “ROSSA” SOLO PER TOGLIERTI IL CASCO, MAI
DURANTE LA GUIDA.
MANUTENZIONE
La polvere, la sabbia possono ridurre l’efficienza del sistema di regolazione e di tenuta.
Ti consigliamo di procedere a periodiche pulizie del sistema di chiusura “Microlock
esclusivamente con una soluzione tiepida di acqua e sapone neutro.
NON USARE SOLVENTI E/O LUBRIFICANTI
Manomissioni o eventi straordinari che possono compromettere la funzionalità del sistema
di tenuta NON vanno esclusi.
Se il sistema Microlock
non dovesse funzionare correttamente, astenetevi dall’usare il
casco.
3
I
SOLLEVA LA LEVA “ROSSA” SOLO PER TOGLIERTI IL CASCO, MAI
DURANTE LA GUIDA.
MANUTENZIONE
La polvere, la sabbia possono ridurre l’efficienza del sistema di regolazione e di tenuta.
Ti consigliamo di procedere a periodiche pulizie del sistema di chiusura “Microlock
2
esclusivamente con una soluzione tiepida di acqua e sapone neutro.
NON USARE SOLVENTI E/O LUBRIFICANTI
Manomissioni o eventi straordinari che possono compromettere la funzionalità del sistema
di tenuta NON vanno esclusi.
Se il sistema Microlock
2
non dovesse funzionare correttamente, astenetevi dall’usare il
casco.
3
I
SISTEMA DI CHIUSURA “MICROLOCK
Il tuo nuovo casco è dotato del sistema di tenuta esclusivo “Microlock ”, uno dei sistemi
di ritenzione più moderni e confortevoli oggi disponibili per la sua regolazione micrometri-
ca. Per assicurarsi la massima protezione e per poter apprezzare i vantaggi del nuovo
sistema di tenuta “Microlock
”, leggi attentamente e conformati alle istruzioni contenu-
te in questo cartellino. Indossa il tuo nuovo casco accertandoti che corrisponda alla tua
taglia (Vedi libretto istruzioni allegato).
1. Allaccia il casco inserendo la linguetta dentata nella fibbia metallica (Attenzione a
non arrotolare il nastro. La parte dentata della linguetta deve rimanere all’esterno).
Tira la linguetta dentata nella fibbia metallica per verificare che il sistema sia
agganciato.
2. Spingi a fondo la linguetta, fino a quando senti il cinturino premerti contro la mascella.
Attenzione: La linguetta dentata non deve muoversi liberamente nella fibbia metallica.
3. Prova adesso a sfilarti il casco afferrandolo per il bordo posteriore e ruotandolo in
avanti.
Il casco deve rimanere ben fermo sulla tua testa (Vedi le istruzioni allegate).
4. Nel caso in cui il casco tenda a sfilarsi dalla testa, oppure se inserendo la linguetta
fino in fondo, non ottieni una sufficiente pressione sulla mascella, il sistema di tenuta
“Microlock
” necessita di una pre-regolazione (Accorciare il cinturino).
Anche nel caso contrario in cui il cinturino stringe eccessivamente ai primi 3/4 scatti
della linguetta dentata nel meccanismo di chiusura, il sistema di tenuta “Microlock
necessita di una pre-regolazione (Allungare il cinturino).
5. Per effettuare la pre-regolazione, sfilati il casco sollevando la leva “Rossa” .
Regola la lunghezza del nastro tendendo o rilasciando il capo libero attraverso la
fibbia metallica .
6. Ripeti le operazioni 1, 2 e 3 accertandoti che la lingua dentata abbia fatto almeno 5
scatti nel meccanismo di chiusura.
(Suggeriamo una pre-regolazione che permetta almeno 5 scatti della lingua dentata per
poter apprezzare al meglio questo sistema micrometrico con quello scatto in più o in
meno che nulla toglie alla sicurezza di tenuta ma che offre molto in termini di comfort).
7. ATTENZIONE!!!
SOLLEVA LA LEVA “ROSSA” SOLO PER TOGLIERTI IL CASCO, MAI
DURANTE LA GUIDA.
MANUTENZIONE
La polvere, la sabbia possono ridurre l’efficienza del sistema di regolazione e di tenuta.
Ti consigliamo di procedere a periodiche pulizie del sistema di chiusura “Microlock
esclusivamente con una soluzione tiepida di acqua e sapone neutro.
NON USARE SOLVENTI E/O LUBRIFICANTI
Manomissioni o eventi straordinari che possono compromettere la funzionalità del sistema
di tenuta NON vanno esclusi.
Se il sistema Microlock
non dovesse funzionare correttamente, astenetevi dall’usare il
casco.
3
I
SOLLEVA LA LEVA “ROSSA” SOLO PER TOGLIERTI IL CASCO, MAI
DURANTE LA GUIDA.
MANUTENZIONE
La polvere, la sabbia possono ridurre l’efficienza del sistema di regolazione e di tenuta.
Ti consigliamo di procedere a periodiche pulizie del sistema di chiusura “Microlock
2
esclusivamente con una soluzione tiepida di acqua e sapone neutro.
NON USARE SOLVENTI E/O LUBRIFICANTI
Manomissioni o eventi straordinari che possono compromettere la funzionalità del sistema
di tenuta NON vanno esclusi.
Se il sistema Microlock
2
non dovesse funzionare correttamente, astenetevi dall’usare il
casco.
1
1
1
1
1
1
1
“MICROLOCK
2
RETENTION SYSTEM
Your new helmet is equipped with the exclusive “Microlock retention system, which is
one of the most comfortable and modern systems available today thanks to its microme-
tric regulation. In order to have the maximum protection and to appreciate the advanta-
ges of the “Microlock ” system, carefully read the instructions contained in this label. Put
your new on, making sure the size is correct (see enclosed instructions manual).
1. Attach the “Microlock ” by inserting the dented tongue in the buckle .
Warning: Do not twist the strap; the dented part of the tongue must be facing the out-
side of the helmet.
Pull on the chin strap to make sure the locking mechanism is engaged.
2. Press the dented tongue completely, until you feel the strap press against your cheek.
Warning: The tongue should not move freely in the locking mechanism.
3. Now try to take off your helmet by puling it from the back edge, rotating it towards the
front; the helmet must remain well fixed on your head (see enclosed instructions).
4. If while performing step 3 you notice that the chin strap is too loose (this can be deter-
mined by insufficient pressure on the jaw when the dented tongue is fully inserted in
the locking mechanism), then the strap must be pre-adjusted (shorten the chin strap).
If while performing step 3 you notice that the chin strap is too tight (this condition can
be determined if the chin strap is too tight when the dented tongue is on the third or
fourth click), then the chin strap must be lengthened.
5. To make a pre-adjustment, release the helmet by lifting the red lever. Slip the helmet
off .
Adjust the chin strap length by passing the strap through the metal adjusting buckle .
6. Repeat steps 1 through 3 taking care that the dented tongue has effected at least 5
clicks into the body of the locking mechanism.
(We recommend performing the pre-adjustment by sliding the fastening flap by least
5 notches so as to make the most of the adjustment function of the “Microlock
system. By sliding or releasing the fastening flap by one notch as to the pre-adju-
stment, the system ensures the best comfort guarantying the fastening safety).
7. WARNING!!!
LIFT THE RED LEVER ONLY WHEN YOU ARE REMOVING YOUR HEL-
MET! NEVER RELEASE THE LEVER WHILE DRIVING!
CARE OF “MICROLOCK ” RETENTION SYSTEM
The effectiveness of the adjustment and retention system can be impaired by dust or
sand. We suggest periodic cleaning of the “Microlock retention system using only a
solution of luke-warm water and neutral soap.
USE NOT SOLVENT, DO NOT LUBRICATE.
Manipulations or unusual events, which can compromise the working of the retention
system cannot be excluded.
If the “Microlock ” system is not functioning properly discontinue the use of the helmet.
4
GB
D
“MICROLOCK RETENTION SYSTEM
Your new helmet is equipped with the exclusive “Microlock
2
retention system, which is
one of the most comfortable and modern systems available today thanks to its microme-
tric regulation. In order to have the maximum protection and to appreciate the advanta-
ges of the “Microlock
2
” system, carefully read the instructions contained in this label. Put
your new Nolan on, making sure the size is correct (see enclosed instructions manual).
1. Attach the “Microlock
2
” by inserting the dented tongue in the buckle .
Warning: Do not twist the strap; the dented part of the tongue must be facing the out-
side of the helmet.
Pull on the chin strap to make sure the locking mechanism is engaged.
2. Press the dented tongue completely, until you feel the strap press against your cheek.
Warning: The tongue should not move freely in the locking mechanism.
3. Now try to take off your helmet by puling it from the back edge, rotating it towards the
front; the helmet must remain well fixed on your head (see enclosed instructions).
4. If while performing step 3 you notice that the chin strap is too loose (this can be deter-
mined by insufficient pressure on the jaw when the dented tongue is fully inserted in
the locking mechanism), then the strap must be pre-adjusted (shorten the chin strap).
If while performing step 3 you notice that the chin strap is too tight (this condition can
be determined if the chin strap is too tight when the dented tongue is on the third or
fourth click), then the chin strap must be lengthened.
5. To make a pre-adjustment, release the helmet by lifting the red lever. Slip the helmet
off .
Adjust the chin strap length by passing the strap through the metal adjusting buckle .
6. Repeat steps 1 through 3 taking care that the dented tongue has effected at least 5
clicks into the body of the locking mechanism.
(We recommend performing the pre-adjustment by sliding the fastening flap by least
5 notches so as to make the most of the adjustment function of the “Microlock
2
system. By sliding or releasing the fastening flap by one notch as to the pre-adju-
stment, the system ensures the best comfort guarantying the fastening safety).
7. WARNING!!! LIFT THE RED LEVER ONLY WHEN YOU ARE REMOVING YOUR HEL-
MET! NEVER RELEASE THE LEVER WHILE DRIVING!
CARE OF “MICROLOCK
2
” RETENTION SYSTEM
The effectiveness of the adjustment and retention system can be impaired by dust or
sand. We suggest periodic cleaning of the “Microlock
2
retention system using only a
solution of luke-warm water and neutral soap.
USE NOT SOLVENT, DO NOT LUBRICATE.
Manipulations or unusual events, which can compromise the working of the retention
system cannot be excluded.
If the “Microlock
2
” system is not functioning properly discontinue the use of the helmet.
4
GB
1
1
1
1
1
1
1
1
“MICROLOCK
2
RETENTION SYSTEM
Your new helmet is equipped with the exclusive “Microlock retention system, which is
one of the most comfortable and modern systems available today thanks to its microme-
tric regulation. In order to have the maximum protection and to appreciate the advanta-
ges of the “Microlock ” system, carefully read the instructions contained in this label. Put
your new on, making sure the size is correct (see enclosed instructions manual).
1. Attach the “Microlock ” by inserting the dented tongue in the buckle .
Warning: Do not twist the strap; the dented part of the tongue must be facing the out-
side of the helmet.
Pull on the chin strap to make sure the locking mechanism is engaged.
2. Press the dented tongue completely, until you feel the strap press against your cheek.
Warning: The tongue should not move freely in the locking mechanism.
3. Now try to take off your helmet by puling it from the back edge, rotating it towards the
front; the helmet must remain well fixed on your head (see enclosed instructions).
4. If while performing step 3 you notice that the chin strap is too loose (this can be deter-
mined by insufficient pressure on the jaw when the dented tongue is fully inserted in
the locking mechanism), then the strap must be pre-adjusted (shorten the chin strap).
If while performing step 3 you notice that the chin strap is too tight (this condition can
be determined if the chin strap is too tight when the dented tongue is on the third or
fourth click), then the chin strap must be lengthened.
5. To make a pre-adjustment, release the helmet by lifting the red lever. Slip the helmet
off .
Adjust the chin strap length by passing the strap through the metal adjusting buckle .
6. Repeat steps 1 through 3 taking care that the dented tongue has effected at least 5
clicks into the body of the locking mechanism.
(We recommend performing the pre-adjustment by sliding the fastening flap by least
5 notches so as to make the most of the adjustment function of the “Microlock
system. By sliding or releasing the fastening flap by one notch as to the pre-adju-
stment, the system ensures the best comfort guarantying the fastening safety).
7. WARNING!!! LIFT THE RED LEVER ONLY WHEN YOU ARE REMOVING YOUR HEL-
MET! NEVER RELEASE THE LEVER WHILE DRIVING!
CARE OF “MICROLOCK ” RETENTION SYSTEM
The effectiveness of the adjustment and retention system can be impaired by dust or
sand. We suggest periodic cleaning of the “Microlock retention system using only a
solution of luke-warm water and neutral soap.
USE NOT SOLVENT, DO NOT LUBRICATE.
Manipulations or unusual events, which can compromise the working of the retention
system cannot be excluded.
If the “Microlock ” system is not functioning properly discontinue the use of the helmet.
4
GB
D
“MICROLOCK RETENTION SYSTEM
RÜCKHALTESYSTEM “MICROLOCK
Ihr neuer Helm ist mit dem exklusiven Rückhaltesystem “Microlock ausgestattet, wel-
ches mit seiner Feinregulierung zu den bequemsten und modernsten heute erhältlichen
Systemen zählt. Für einen größmoglichen Schutz und um in den Genuß aller Vorteile des
“Microlock
zu kommen, lesen Sie bitte aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung durch. Setzen Sie Ihren neuen Helm auf und vergewissern Sie
sich, daß er die richtige Größe hat (siehe beiliegende Anleitungen).
1. Schieben Sie das gezahnte Steckteil des Kinnriemens in das Gehäuse .
Achtung: Verdrehen Sie nicht den Kinnriemen. Die gezahnte Seite des Steckteiles
muß zur Außenseite des Helmes zeigen. Ziehen Sie am Kinnriemen, um zu prüfen, ob
die Verriegelung wirksam ist.
2. Schieben Sie das Steckteil so weit ins Schloß, daß der Kinnriemen an Hals und
Wangen eng anliegt.
Achtung: Das Steckteil darf sich nicht frei im Schloß bewegen lassen.
3. Nun versuchen Sie den Helm vom Kopf zu streifen, indem Sie ihn an der hinteren
Unterkante fassen und nach vorne ziehen. Dar Helm muß fest auf dem Kopf beharren
(Siehe beilliegende Gebrauchsanleitung).
4. Falls sich der Helm vom Kopf streifen läßt, obwohl das Steckteil des Kinnriemens bis
zum Anschlag ins Schloß geschoben ist (aber dennoch der Kinnriemen nicht eng
anliegt), muß der Kinnriemen kürzer eingestellt werden.
Ist der Kinrriemen zu knapp, d. h. wenn er bereits nach der dritten oder vierten
Rastung des gezahnten Steckteiles unangenehm eng ist, so muß er länger eingestellt
werden.
5. Für die Grobeinstellung der Kinnriemenlänge entriegeln Sie das Zahnriemenschloß
und nehmen den Helm abb .
Die Länge des Riemens ist mittels der Metallschnalle einzustellen .
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 und achten Sie darauf, daß das Steckteil mit min-
destens 5 Zähnen hörbar eingerastet ist.
(Wir schlagen vor, das Verschlusssystem so einzustellen, dass die gezackte Zunge
mindestens 5 Mal einschnappt. Auf diese Weise kann das System “Microlock
spä-
ter beim Tragen am Besten reguliert werden; es genügt, die gezackte Zunge um einen
Zahn freizugeben oder anzuziehen, um den besten Komfort zu erhalten und ohne die
Haltesicherheit aufzugeben).
7. ACHTUNG!!!
DEN ROTEN HEBEL NUR ANHEBEN, UM DEN HELM ABZUNEHMEN.
PFLEGE DES RÜCKHALTESYSTEMS “MICROLOCK
Staub, Sand u. ä. können die Funktion des Rückhaltesystems beeinträchtigen. Wir
empfehlen deshalb, das “Microlock
regelmäßig mit mildem, lauwarmem Seifenwasser
zu reinigen.
KEINE LÖSUNGSMITTEL VERWENDEN! NICHT SCHMIEREN!
Falsche Handhabung oder unvorhersehbare Vorkommnisse, welche die Funktion des
Rückhaltesystems beeinträchtigen könnten, sind nie auszuschließen.
Benützen Sie den Helm nicht, falls das “Microlock
nicht einwandfrei funktionieren sollte.
5
D
RÜCKHALTESYSTEM “MICROLOCK
Ihr neuer Helm ist mit dem exklusiven Rückhaltesystem “Microlock ausgestattet, wel-
ches mit seiner Feinregulierung zu den bequemsten und modernsten heute erhältlichen
Systemen zählt. Für einen größmoglichen Schutz und um in den Genuß aller Vorteile des
“Microlock
zu kommen, lesen Sie bitte aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung durch. Setzen Sie Ihren neuen Helm auf und vergewissern Sie
sich, daß er die richtige Größe hat (siehe beiliegende Anleitungen).
1. Schieben Sie das gezahnte Steckteil des Kinnriemens in das Gehäuse .
Achtung: Verdrehen Sie nicht den Kinnriemen. Die gezahnte Seite des Steckteiles
muß zur Außenseite des Helmes zeigen. Ziehen Sie am Kinnriemen, um zu prüfen, ob
die Verriegelung wirksam ist.
2. Schieben Sie das Steckteil so weit ins Schloß, daß der Kinnriemen an Hals und
Wangen eng anliegt.
Achtung: Das Steckteil darf sich nicht frei im Schloß bewegen lassen.
3. Nun versuchen Sie den Helm vom Kopf zu streifen, indem Sie ihn an der hinteren
Unterkante fassen und nach vorne ziehen. Dar Helm muß fest auf dem Kopf beharren
(Siehe beilliegende Gebrauchsanleitung).
4. Falls sich der Helm vom Kopf streifen läßt, obwohl das Steckteil des Kinnriemens bis
zum Anschlag ins Schloß geschoben ist (aber dennoch der Kinnriemen nicht eng
anliegt), muß der Kinnriemen kürzer eingestellt werden.
Ist der Kinrriemen zu knapp, d. h. wenn er bereits nach der dritten oder vierten
Rastung des gezahnten Steckteiles unangenehm eng ist, so muß er länger eingestellt
werden.
5. Für die Grobeinstellung der Kinnriemenlänge entriegeln Sie das Zahnriemenschloß
und nehmen den Helm abb .
Die Länge des Riemens ist mittels der Metallschnalle einzustellen .
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 und achten Sie darauf, daß das Steckteil mit min-
destens 5 Zähnen hörbar eingerastet ist.
(Wir schlagen vor, das Verschlusssystem so einzustellen, dass die gezackte Zunge
mindestens 5 Mal einschnappt. Auf diese Weise kann das System “Microlock
spä-
ter beim Tragen am Besten reguliert werden; es genügt, die gezackte Zunge um einen
Zahn freizugeben oder anzuziehen, um den besten Komfort zu erhalten und ohne die
Haltesicherheit aufzugeben).
7. ACHTUNG!!!
DEN ROTEN HEBEL NUR ANHEBEN, UM DEN HELM ABZUNEHMEN.
PFLEGE DES RÜCKHALTESYSTEMS “MICROLOCK
Staub, Sand u. ä. können die Funktion des Rückhaltesystems beeinträchtigen. Wir
empfehlen deshalb, das “Microlock
regelmäßig mit mildem, lauwarmem Seifenwasser
zu reinigen.
KEINE LÖSUNGSMITTEL VERWENDEN! NICHT SCHMIEREN!
Falsche Handhabung oder unvorhersehbare Vorkommnisse, welche die Funktion des
Rückhaltesystems beeinträchtigen könnten, sind nie auszuschließen.
Benützen Sie den Helm nicht, falls das “Microlock
nicht einwandfrei funktionieren sollte.
5
D
1
1
1
1
1
1
1
6
SYSTEME DE FERMETURE “MICROLOCK
2
Votre casque est équipé d’un système de fermeture exclusif “Microlock un des systè-
mes de rétention les plus modernes et les plus confortables pour son réglage micromé-
trique, actuellement disponible. Pour s’assurer d’une protection maximale et apprécier les
avantages du nouveau système de fermeture “Microlock
”, liser attentivement les instruc-
tions contenues dans ce dépliant et s’y conformer. Chausser votre nouveau casque
en vous assurant qu’il correspond à votre taille. (Voir notice d’instructions jointe).
1. Attacher le caque en inserrant la languette dentée dans la boucle .
(Attention de ne pas enrouler la jugulaire. La partie dentée doit rester tournée vers
l’extérieur du casque).
Tirez la languette dentée dans la boucle en métal pour vérifier que le système est bien
accroché.
2. Enfoncez à fond la languette, jusqu’à ce que la jugulaire soit tendue.
Attention: La languette dentée ne doit pas bouger dans la boucle en métal.
3. Essayer maintenant d’oter le casque en le tenant par les bords postérieurs et en le fai-
sant basculer vers l’avant. Le casque doit bien se maintenir sur late (Voir notice jointe).
4. Dans le cas le casque aurait tendance à se déchausser, ou bien si en inserrant à
fond la languette, vous n’obtenez pas une pression suffisante sous le menton, le
système de maintien “Microlock
” nécessite un pré-réglage (Raccourcir la jugulaire).
De même, dans le cas où la jugulaire serre excessivement aux premiers 3 ou 4 crans
de la languette, le système de maintien “Microlock
nécessite un préréglage.
(Allonger la jugulaire).
5. Pour effectuer le pré-réglage, enlever le casque en soulevant le levier rouge .
Régler la longueur de la sangle avec la boucle métallique en la tendant ou en la
relachant .
6. Répeter les opérations 1, 2 et 3 en vous assurant que la languette dentée soit entrée
d’au moins 5 crans dans le système de fermeture.
(Nous suggérons un pré-réglage qui permette au moins 5 crans, pour apprécier au
mieux ce système micrométrique, le choix d’un cran en plus ou en moins, ne retire
rien à la sécurité, mais offre un meilleur confort).
7. ATTENTION!!! SOULEVEZ LE LEVIER ROUGE UNIQUEMENT POUR ENLEVER LE
CASQUE, MAIS JAMAIS EN CONDUISANT.
ENTRETIEN
La poussière, le sable peuvent réduire l’efficacité du système de réglage et de maintien.
Nous vous conseillons un entretien périodique du système de fermeture “Microlock
avec de l’eau tiède et du savon neutre uniquement.
NE PAS EMPLOYER DE SOLVANTS ET/OU DE DETERGEANTS.
Le manipulations ou évènements inusuels pouvant compromettre le fonctionnement du
système ne sont pas exclus.
Si le système “Microlock
ne fonctionnait pas correctement, abstenez vous d’utiliser le
casque.
F
6
SYSTEME DE FERMETURE “MICROLOCK
Votre casque est équipé d’un système de fermeture exclusif “Microlock
2
un des systè-
mes de rétention les plus modernes et les plus confortables pour son réglage micromé-
trique, actuellement disponible. Pour s’assurer d’une protection maximale et apprécier les
avantages du nouveau système de fermeture “Microlock
2
”, liser attentivement les instruc-
tions contenues dans ce dépliant et s’y conformer. Chausser votre nouveau casque
NOLAN en vous assurant qu’il correspond à votre taille. (Voir notice d’instructions jointe).
1. Attacher le caque en inserrant la languette dentée dans la boucle .
(Attention de ne pas enrouler la jugulaire. La partie dentée doit rester tournée vers
l’extérieur du casque).
Tirez la languette dentée dans la boucle en métal pour vérifier que le système est bien
accroché.
2. Enfoncez à fond la languette, jusqu’à ce que la jugulaire soit tendue.
Attention: La languette dentée ne doit pas bouger dans la boucle en métal.
3. Essayer maintenant d’oter le casque en le tenant par les bords postérieurs et en le fai-
sant basculer vers l’avant. Le casque doit bien se maintenir sur late (Voir notice jointe).
4. Dans le cas le casque aurait tendance à se déchausser, ou bien si en inserrant à
fond la languette, vous n’obtenez pas une pression suffisante sous le menton, le
système de maintien “Microlock
2
” nécessite un pré-réglage (Raccourcir la jugulaire).
De même, dans le cas où la jugulaire serre excessivement aux premiers 3 ou 4 crans
de la languette, le système de maintien “Microlock
2
nécessite un préréglage.
(Allonger la jugulaire).
5. Pour effectuer le pré-réglage, enlever le casque en soulevant le levier rouge .
Régler la longueur de la sangle avec la boucle métallique en la tendant ou en la
relachant .
6. Répeter les opérations 1, 2 et 3 en vous assurant que la languette dentée soit entrée
d’au moins 5 crans dans le système de fermeture.
(Nous suggérons un pré-réglage qui permette au moins 5 crans, pour apprécier au
mieux ce système micrométrique, le choix d’un cran en plus ou en moins, ne retire
rien à la sécurité, mais offre un meilleur confort).
7. ATTENTION!!! SOULEVEZ LE LEVIER ROUGE UNIQUEMENT POUR ENLEVER LE
CASQUE, MAIS JAMAIS EN CONDUISANT.
ENTRETIEN
La poussière, le sable peuvent réduire l’efficacité du système de réglage et de maintien.
Nous vous conseillons un entretien périodique du système de fermeture “Microlock
2
avec de l’eau tiède et du savon neutre uniquement.
NE PAS EMPLOYER DE SOLVANTS ET/OU DE DETERGEANTS.
Le manipulations ou évènements inusuels pouvant compromettre le fonctionnement du
système ne sont pas exclus.
Si le système “Microlock
2
ne fonctionnait pas correctement, abstenez vous d’utiliser le
casque.
F
E
1
1
1
1
1
1
1
7
SISTEMA DE CIERRE “MICROLOCK
Tu nuevo casco está dotado del sistema de sujección exclusivo “Microlock ”, uno de los
sistemas de retención más modernos y confortables hoy disponibles por su regulación
micrométrica. Para asegurarse la máxima protección y para poder apreciar las ventajas
del nuevo sistema de sujección “Microlock
”, lee atentamente y adécuate a las instruc-
ciones contenidas en este folieto. Endosa tu nuevo casco acertando que corresponda
a tu talla (Ver librilio de instrucciones adjunto).
1. Enlasa el casco insertando la lengueta dentada en la hebilla metámoca .
Atención a no liar la cinta. La parte dentada de la lengüeta debe queder al exterior.
Tire de la lengüeta dentada en la hebilla metálica para comprobar que el sistema esté
enganchado.
2. Aprieta a fondo la lengüeta hasta que sientas el cinturón apretar contra la mandibula.
Atención: La lengüeta dentada no se debe mover libremente en la hebilla metálica.
3. Prueba ahora a sacarte el casco aferrándolo por el borde posterior y deslizàndolo
hacia adelante. El casco debe quedar bien derecho sobre la cabeza (Ver las instruc-
ciones adjuntas).
4. En el casco de que el casco tienda a salirse la cabeza, o bien insertando la lengüeta
hasta el fondo no se obtenga una sificiente presión sobre la màndibula, el sistema
“Microlock
” necesita de una pre-regulación (Acortar el cinturón).
También en el caso contrario en que el cinturón apriete excesivamente en los prime-
ros 3 - 4 pasos de la lengüeta dentada en el mecanismo de cierre, el sistema de reten-
ción “Microlock
” necesita de una pre-regulación (Alargar el cinturón).
5. Para efectuar la pre-regulación sacar el casco levantando la leva roja .
Regula la longitud de la cinta tensando o relajando libremente la cabeza a través de
la hebilla metálica .
6. Repite las operaciones 1, 2 y 3 asegurándote que la lengua dentada haya hecho al
menos 5 pasos en el mecanismo de cierre.
(Sugerimos una pre-regulación que permita al menos 5 pasos de la lengua dentada
para poder apreciar mejor este sistema micrométrico con exactitud en más o en
menos que nada quite a la seguridad de sujección pero que ofrece mucho en térmi-
nos de confort).
7. ATENCION!!!
SUBE LA LEVA ROJA SOLO PARA SACARTE EL CASCO, NUNCA
DURANTE LA MARCHA.
MANTENIMIENTO
El polvo, la arena pueden reducir la eficacia del sistema de regulación y de sujección del
casco. Te aconsejamos proceder a periódicas limpiezas del sistema de cierre
“Microlock
” exclusivamente con una solución tibia de agua y jabón neutro.
NO USAR DISOLVENTES
V/O LUBRICANTES.
Maltratos o eventos extraordinarios que puedan comprometer la funcionalidad del siste-
ma de retención no van excluidos.
Si el sistema “Microlock
” no funcionase correctamente abstenerse de usar el casco.
E
7
SISTEMA DE CIERRE “MICROLOCK
Tu nuevo casco está dotado del sistema de sujección exclusivo “Microlock ”, uno de los
sistemas de retención más modernos y confortables hoy disponibles por su regulación
micrométrica. Para asegurarse la máxima protección y para poder apreciar las ventajas
del nuevo sistema de sujección “Microlock
”, lee atentamente y adécuate a las instruc-
ciones contenidas en este folieto. Endosa tu nuevo casco acertando que corresponda
a tu talla (Ver librilio de instrucciones adjunto).
1. Enlasa el casco insertando la lengueta dentada en la hebilla metámoca .
Atención a no liar la cinta. La parte dentada de la lengüeta debe queder al exterior.
Tire de la lengüeta dentada en la hebilla metálica para comprobar que el sistema esté
enganchado.
2. Aprieta a fondo la lengüeta hasta que sientas el cinturón apretar contra la mandibula.
Atención: La lengüeta dentada no se debe mover libremente en la hebilla metálica.
3. Prueba ahora a sacarte el casco aferrándolo por el borde posterior y deslizàndolo
hacia adelante. El casco debe quedar bien derecho sobre la cabeza (Ver las instruc-
ciones adjuntas).
4. En el casco de que el casco tienda a salirse la cabeza, o bien insertando la lengüeta
hasta el fondo no se obtenga una sificiente presión sobre la màndibula, el sistema
“Microlock
” necesita de una pre-regulación (Acortar el cinturón).
También en el caso contrario en que el cinturón apriete excesivamente en los prime-
ros 3 - 4 pasos de la lengüeta dentada en el mecanismo de cierre, el sistema de reten-
ción “Microlock
” necesita de una pre-regulación (Alargar el cinturón).
5. Para efectuar la pre-regulación sacar el casco levantando la leva roja .
Regula la longitud de la cinta tensando o relajando libremente la cabeza a través de
la hebilla metálica .
6. Repite las operaciones 1, 2 y 3 asegurándote que la lengua dentada haya hecho al
menos 5 pasos en el mecanismo de cierre.
(Sugerimos una pre-regulación que permita al menos 5 pasos de la lengua dentada
para poder apreciar mejor este sistema micrométrico con exactitud en más o en
menos que nada quite a la seguridad de sujección pero que ofrece mucho en térmi-
nos de confort).
7. ATENCION!!!
SUBE LA LEVA ROJA SOLO PARA SACARTE EL CASCO, NUNCA
DURANTE LA MARCHA.
MANTENIMIENTO
El polvo, la arena pueden reducir la eficacia del sistema de regulación y de sujección del
casco. Te aconsejamos proceder a periódicas limpiezas del sistema de cierre
“Microlock
” exclusivamente con una solución tibia de agua y jabón neutro.
NO USAR DISOLVENTES
V/O LUBRICANTES.
Maltratos o eventos extraordinarios que puedan comprometer la funcionalidad del siste-
ma de retención no van excluidos.
Si el sistema “Microlock
” no funcionase correctamente abstenerse de usar el casco.
E
1
1
1
1
1
1
1
8
SISTEMA DE RETENÇÃO “MICROLOCK
2
O seu novo capacete está equipado com o sistema de retenção exclusivo “Microlock ”,
que é um dos mais modernos e confortáveis disponíveis na actualidade graças à sua
regulação micrométrica. De forma a obter a máxima protecção e apreciar as vantagens
do sistema “Microlock
”, leia cuidadosamente as instruções contidas nesta etiqueta.
Coloque o seu novo na cabeça, certificando-se que é a medida correcta (ver manual de
instruções).
1. Feche o “Microlock
” inserindo a patilha dentada na fivela .
ATENÇÃO: não torça a correia; a parte dentada da patilha deve estar virada para o
exterior do capacete.
Puxe a correia de fixação para se certificar que o mecanismo está fixo.
2. Empurre completamente a patilha dentada, asentir a pressão das correias na sua cara.
ATENÇÃO: a patilha dentada não se deve poder mover livremente no mecanismo de
fecho.
3. Tente agora tirar o seu capacete da cabeça puxando-o pela parte de trás e rodando-o
para a frente; o capacete deverá manter-se fixo à sua cabeça (ver instruções anexas).
4. Se enquanto proceder ao passo 3 reparar que a correia está muito solta Isto pode ser
determinado pela insuficiente pressão na mandíbula quando a patilha dentada este-
ja completamente inserida no mecanismo de fecho), então a correia deve ser pré-aju-
stada (encurtar a correia). Se enquanto procede ao passo 3 reparar que a correia está
demasiado apertada (esta situação determina-se quando a patilha dentada está no
terceiro ou quarto estalido), então a correia deverá ser alargada.
5. Para fazer o pré-ajuste, solte o capacete levantando a patilha vermelha. Retire o
capacete da cabeça .
Ajuste o comprimento da correia passando-a pela fivela de ajuste .
6. Repita os passos de 1 a 3 tendo em atenção que a patilha dentada deverá fazer pelo
menos 5 estalidos ao entrar no mecanismo de fecho.
(Recomendamos uma regulagem prévia que possibilite 5 cliques no mínimo da lin-
gueta denteada para poder apreciar o máximo possível a regulagem oferecida pelo
sistema “Microlock
o qual com um clique a mais ou a menos da lingueta dentea-
da, com relação à regulagem prévia, permite obter o melhor conforto sem diminuir a
segurança de retenção).
7. ATENÇÃO!!!
A PATILHA VERMELHA DEVERÁ SER LEVANTADA QUANDO PRE-
TENDER TIRAR O CAPACETE. NÃO ABRA NUNCA O SISTEMA DE RETENÇÃO
ENQUANTO ESTIVER A CONDUZIR!
MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE RETENÇÃO “MICROLOCK
A eficácia do sistema de retenção e ajuste pode ser reduzida pela sujidade e areias.
Nós sugerimos uma limpeza periódica ao sistema de retenção “Microlock
utilizando
uma solução de água tépida e sabão neutro.
NÃO USE SOLVENTES, NÃO LUBRIFIQUE.
Se o fecho “Microlock ” não estiver a funcionar correctamente deverá deixar de utilizar o
capacete.
P
8
SISTEMA DE RETENÇÃO “MICROLOCK
P
NL
1
1
1
1
1
”,
1
1
1
9
“MICROLOCK SLUITSYSTEEM
Uw nieuwe Nolan helm is uitgerust met het exclusieve “Microlock ” sluitsysteem, wat een
van de meest confortabele en moderne systemen is die op dit moment voor helmen
beschikbaar is door de optimale afstel mogelijkheden. Lees vooral deze gebruiksaanwij-
zing, om alle voordelen van het “Microlock
” systeem te kunnen gebruiken en voor maxi-
male bescherming. Zet Uw nieuwe helm op en zorg ervoor dat U de goede maat helm
heeft (zie de aparte gebruiks-aanwijzing).
1. Bevestig de “Microlock
” door de getande lip in de gesp te steken .
Let op: draai de band niet; het getande gedeelte van de lip moet aan de buitenkant
zitten. Trek de kinband aan om te zien of de sluiting vast zit.
2. Duw de getande lip zo ver mogelijk in de sluiting, tot U de band strak tegen Uw wang
voelt.
Let op: de lip mag niet los in de sluiting zitten.
3. Probeer nu de helm af te nemen door hem vast te pakken aan de achter - rand en
hem naar voren te trekken; de helm moet stevig blijven zitten (zie bijgaande gebruik-
saanwijzing).
4. Als U bij punt 4 merkt dat de kinband te los zit (U kunt dat merken als de er niet geno-
eg druk op Uw wang is van de kinband terwijl de lip geheel in de sluiting zit), moet de
band opnieuw afgesteld worden (inkorten).
Indien de band te strak zit (U kunt dat merken als de kinband te strak tegen Uw wang
zit terwijl de lip 3 of 4 clicks in de sluiting zit), dan moet de kinband langer gemaakt
worden.
5. Voor het opnieuw afstellen, maakt U de helm los door de rode clip aan de linker zij-
kant van de helm op te lichten .
Neem de helm af. Verstel de lengte van de kinband middels de metalen afstelbeugel .
6. Herhaal stap 1 tot en met 3 en let erop dat de getande lip minstens 5 clicks in de hou-
der van het sluitsysteem zit.
(Wij raden een voorinstelling aan die minstens 5 klikken van het getande lipje moge-
lijk maakt om optimaal de geboden afstelling van het systeem “Microlock
op prijs
te kunnen stellen dat, met een klik meer of minder van het getande lipje ten opzichte
van de voorinstelling, het mogelijk maakt om meer comfort te verkrijgen zonder iets
af te doen aan de veiligheid).
7. WAARSCHUWING!!!
OPEN DE RODE CLIP ALLEEN ALS U UW HELM AFZET.
NOOIT OPENEN TIJDENS NET RIJDEN.
ONDERHOUD VAN HET “MICROLOCK SLUITSYSTEEM
De werking van de afstelling en de sluiting kan verminderd worden door stof en zand.
U dient regelmatig het “Microlock
sluitsysteem te reinigen met een mengsel van lauw
water en natuurlijke zeep.
GEBRUIK GEEN OPLOSMIDDELEN NIET SMEREN.
Beschadigingen of ongelukken die de werking van de sluiting beperken kunnen nooit uit-
gesloten worden.
Als het “Microlock
” systeem niet goed werkt, moet de helm niet gebruikt worden.
NL
9
“MICROLOCK SLUITSYSTEEM
Uw nieuwe Nolan helm is uitgerust met het exclusieve “Microlock ” sluitsysteem, wat een
van de meest confortabele en moderne systemen is die op dit moment voor helmen
beschikbaar is door de optimale afstel mogelijkheden. Lees vooral deze gebruiksaanwij-
zing, om alle voordelen van het “Microlock
” systeem te kunnen gebruiken en voor maxi-
male bescherming. Zet Uw nieuwe helm op en zorg ervoor dat U de goede maat helm
heeft (zie de aparte gebruiks-aanwijzing).
1. Bevestig de “Microlock
” door de getande lip in de gesp te steken .
Let op: draai de band niet; het getande gedeelte van de lip moet aan de buitenkant
zitten. Trek de kinband aan om te zien of de sluiting vast zit.
2. Duw de getande lip zo ver mogelijk in de sluiting, tot U de band strak tegen Uw wang
voelt.
Let op: de lip mag niet los in de sluiting zitten.
3. Probeer nu de helm af te nemen door hem vast te pakken aan de achter - rand en
hem naar voren te trekken; de helm moet stevig blijven zitten (zie bijgaande gebruik-
saanwijzing).
4. Als U bij punt 4 merkt dat de kinband te los zit (U kunt dat merken als de er niet geno-
eg druk op Uw wang is van de kinband terwijl de lip geheel in de sluiting zit), moet de
band opnieuw afgesteld worden (inkorten).
Indien de band te strak zit (U kunt dat merken als de kinband te strak tegen Uw wang
zit terwijl de lip 3 of 4 clicks in de sluiting zit), dan moet de kinband langer gemaakt
worden.
5. Voor het opnieuw afstellen, maakt U de helm los door de rode clip aan de linker zij-
kant van de helm op te lichten .
Neem de helm af. Verstel de lengte van de kinband middels de metalen afstelbeugel .
6. Herhaal stap 1 tot en met 3 en let erop dat de getande lip minstens 5 clicks in de hou-
der van het sluitsysteem zit.
(Wij raden een voorinstelling aan die minstens 5 klikken van het getande lipje moge-
lijk maakt om optimaal de geboden afstelling van het systeem “Microlock
op prijs
te kunnen stellen dat, met een klik meer of minder van het getande lipje ten opzichte
van de voorinstelling, het mogelijk maakt om meer comfort te verkrijgen zonder iets
af te doen aan de veiligheid).
7. WAARSCHUWING!!!
OPEN DE RODE CLIP ALLEEN ALS U UW HELM AFZET.
NOOIT OPENEN TIJDENS NET RIJDEN.
ONDERHOUD VAN HET “MICROLOCK SLUITSYSTEEM
De werking van de afstelling en de sluiting kan verminderd worden door stof en zand.
U dient regelmatig het “Microlock
sluitsysteem te reinigen met een mengsel van lauw
water en natuurlijke zeep.
GEBRUIK GEEN OPLOSMIDDELEN NIET SMEREN.
Beschadigingen of ongelukken die de werking van de sluiting beperken kunnen nooit uit-
gesloten worden.
Als het “Microlock
” systeem niet goed werkt, moet de helm niet gebruikt worden.
NL
1
1
1
1
1
1
1
1
10
“MICROLOCK
2
KIINNITYSSYSTEEMI
Uusi kypäräsi on varustettu hienolla “Microlock ” kiinnityssysteemillä, joka on yksi
mukavimmista ja nykyaikaisimmista systeemeistä mikrometrisen säänsä ansiosta.
Jotta saisit maksimi suojan ja ymmärtäisit täy sin “Microlock ” systeemin edut, lue tar-
kkaan täs alle esitetyt ohjeet. Laita uusi hypäräsi päähän, varmistuen siitä että koko
on oikea (katso oheista ohjekirjaa).
1. Kiinnitä “Microlock työntämäl uritettu kieli soljen siän .
VAROITUS: ä käännä hihnaa, kielen uritetun puolen on suuntauduttava kystä
ulospäin. Vedä leukanhihnasta varmistuaksesi että mekanismi on lukkiutunut.
2. Tnnä kieltä kunnes tunnet hihnan painavan poskeasi vasten.
VAROITUS: kieli ei saa liikkua vapaasti lukitusmekanismissa.
3. Yritä nyt ottaa kypärä päästäsi vetämäl sitä takareunasta, pyöyttäen siete-
enpäin; kypän on pysyttävä kunnolla päässäsi (katso oheista ohjetta).
4. Jos huomaat kohdassa 4 että leukahihna on liian löyllä ( voidaan todeta rit-
tämätstä paineesta leuassa kun uritettu kieli on ysin tnnetty lukitusmeka-
nismiin), on hihna säädettä (lyhennä leukahihnaa). Jos kohdassa 4 huomaat, et
leukahihna on ilian kireäl ( voidaan todeta jos kieli on 3 tai 4 urassa, ja leu-
kahihna liian kireäl), tällöin on leukahihnaa pidennet.
5. Esisäädön suorittamiseksi irroita ky nostamalla punaisesta vivusta. Nosta
kypärä pois .
Sää leukahihnan pituus työntämäl hihna metallisen sääsoljen pi .
6. Toista kohdat 1 - 3 huolehtien siitä että uritettu kieli on ainakin 5 naksahdusta luk-
komekanismin sisäl.
(Suosittelemme esisäätöä, joka sallii vähintään viisinkertaisen hammastetun kielen
naksahduksen, jotta “Microlock ” - kiinnitysjärjestelmän tarjoamaa säätömahdolli-
suutta voidaan paremmin arvostaa. Lisäämällä tai vähentämällä naksahduksia esisää-
töön verrattuna saadaan aikaan paras mukavuus kiinnitysturvallisuudesta tinkimättä).
7. VAROITUS!!!
NOSTA PUNAISTA VIPUA VAIN KUN IRROITAT KYN PÄÄSTÄ.
ÄLÄ KOSKAAN NOSTA VIPUA AJAESSASI.
“MICROLOCK KIINNITYSSYSTEEMIN HUOLTO
Pöly tai hiekka voivat estää ätö - ja kiinnitysysteemin tehokkaan toiminnan.
Suositamme “Microlock kiinnityssysteemin ajoittaista pesua käyttäen ainoastaan
haaleaa vettä ja neutraalia saippuaa.
ÄLÄ KÄY LIUOTINAINEITA, ÄLÄ VOITELE.
Väärä käyttö tai vahinkotapaukset voivat estää kiinnityssysteemin kunnollisen toiminnan.
Jos “Microlock ” systeemi ei eä toimi kunnolla, vaihda kysi uuteen.
FIN
10
“MICROLOCK KIINNITYSSYSTEEMI
Uusi kypäräsi on varustettu hienolla “Microlock
2
” kiinnityssysteemillä, joka on yksi
mukavimmista ja nykyaikaisimmista systeemeistä mikrometrisen säänsä ansiosta.
Jotta saisit maksimi suojan ja ymmärtäisit täy sin “Microlock
2
” systeemin edut, lue tar-
kkaan täs alle esitetyt ohjeet. Laita uusi Nolan hypäräsi päähän, varmistuen siitä et
koko on oikea (katso oheista ohjekirjaa).
1. Kiinnitä “Microlock
2
tntämällä uritettu kieli soljen sisään .
VAROITUS: ä käännä hihnaa, kielen uritetun puolen on suuntauduttava kystä
ulospäin. Vedä leukanhihnasta varmistuaksesi että mekanismi on lukkiutunut.
2. Tnnä kieltä kunnes tunnet hihnan painavan poskeasi vasten.
VAROITUS: kieli ei saa liikkua vapaasti lukitusmekanismissa.
3. Yritä nyt ottaa kypärä päästäsi vetämäl sitä takareunasta, pyöyttäen siete-
enpäin; kypän on pysyttävä kunnolla päässäsi (katso oheista ohjetta).
4. Jos huomaat kohdassa 4 että leukahihna on liian löyllä ( voidaan todeta rit-
tämätstä paineesta leuassa kun uritettu kieli on ysin tnnetty lukitusmeka-
nismiin), on hihna säädettä (lyhennä leukahihnaa). Jos kohdassa 4 huomaat, et
leukahihna on ilian kireäl ( voidaan todeta jos kieli on 3 tai 4 urassa, ja leu-
kahihna liian kireäl), tällöin on leukahihnaa pidennet.
5. Esisäädön suorittamiseksi irroita ky nostamalla punaisesta vivusta. Nosta
kypärä pois .
Sää leukahihnan pituus työntämäl hihna metallisen sääsoljen pi .
6. Toista kohdat 1 - 3 huolehtien siitä että uritettu kieli on ainakin 5 naksahdusta luk-
komekanismin sisäl.
(Suosittelemme esisäätöä, joka sallii vähintään viisinkertaisen hammastetun kielen
naksahduksen, jotta “Microlock
2
” - kiinnitysjärjestelmän tarjoamaa säätömahdolli-
suutta voidaan paremmin arvostaa. Lisäämällä tai vähentämällä naksahduksia esisää-
töön verrattuna saadaan aikaan paras mukavuus kiinnitysturvallisuudesta tinkimättä).
7. VAROITUS!!! NOSTA PUNAISTA VIPUA VAIN KUN IRROITAT KYPÄN PÄÄSTÄ.
ÄLÄ KOSKAAN NOSTA VIPUA AJAESSASI.
“MICROLOCK
2
KIINNITYSSYSTEEMIN HUOLTO
Pöly tai hiekka voivat estää ätö - ja kiinnitysysteemin tehokkaan toiminnan.
Suositamme “Microlock
2
kiinnityssysteemin ajoittaista pesua käyttäen ainoastaan
haaleaa vettä ja neutraalia saippuaa.
ÄLÄ KÄY LIUOTINAINEITA, ÄLÄ VOITELE.
Väärä käyttö tai vahinkotapaukset voivat estää kiinnityssysteemin kunnollisen toiminnan.
Jos “Microlock
2
systeemi ei eä toimi kunnolla, vaihda kysi uuteen.
FIN
N
1
1
1
1
1
1
1
1
11
“MICROLOCK LÅSESYSTEM
Din nye styrthjelm er udstyret med det enestående fastspændingssystem “Microlock ”,
som er et af de mest moderne og behagelige fastspændingssystemer, der i dag fås til
mikrometerjustering. Med henblik at sikre sig mest mulig beskyttelse og for at kunne
det optimale ud af fastspændingssystemet “Microlock
”, bør man nøje læse og følge
instruktionerne i denne vejledning. Tag din nye styrthjelm på, og sørg for, at den passer
i størrelsen. (Se vedlagte instruktionshæfte).
1. Spænd styrthjelmen ved at fastgøre spændet i metallåsen .
(Vær opmærksom på, at remmen ikke rulles sammen. Spændets låsemekanisme skal
sidde udvendig).
Trekk i den tannete remmen i metallspennen for å sjekke at den sitter fast.
2. Skub spændet i bund, indtil det mærkes, at remmen trykker mod kæben.
Advarsel: Den tannete remmen skal ikke kunne bevege seg fritt i metallspennen.
3. Prøv nu at tage styrhjelmen af ved at tage fat i den langs den bageste kant og drej
den fremad.
Styrthjelmen skal sidde godt fast på dit hoved. (Se vedlagte vejledning).
4. Hvis styrthjelmen skulle løsne sig fra hovedet eller hvis du ved at trykke spændet helt
i bund ikke opnår et tilstrækkeligt tryk på kæben, skal fastspændingssystemet
“Microlock
” justeres. (Gør remmen kortere).
Hvis remmen strammer for meget ved det første 3/4 klik, der høres når spændet
fastspændes i fastspændingssystemet, skal fastspændingssystemet “Microlock
ligeledes justeres. (Gør remmen længere).
5. For at foretage justeringen skal styrthjelmen tages af ved at løfte det “røde” greb .
Tilpas remmens ngde ved at holde eller slippe den frie ende ved hjælp af metallåsen .
6. Gentag fremgangsmåde 1, 2 og 3 i det du sørger for, at spændet har givet mindst 5
klik i fastspændingsmekanismen.
(Der foreslås en justering, som betyder, at der skal lyde mindst fem klik, før spændet
er på plads for vidt muligt at kunne det optimale ud af dette mikrometersystem
med et klik mere eller mindre således, at det ikke går ud over fastspændingssikker-
heden, men derimod er behageligt).
7. VÆR OPMÆRKSOM:
LØFT KUN DET “RØDE” GREB FOR AT TAGE STYRTHJEL-
MEN AF, DOG ALDRIG UNDER KØRSEL.
VEDLIGEHOLDELSE
Støv og sand kan reducere fastspændings- og justeringssystemets effektivitet.
Det anbefales, at man jævnligt rengør fastspændingssystemet “Microlock
”, men kun
med lunken vand og neutral sæbe.
ANVEND ALDRIG OPLØSNINGSMIDLER OG/ELLER SMØREMIDLER.
Det kan IKKE udelukkes, at der kan opstå ændringer eller ekstraordinære hændelser,
som kan indflydelse på fastspændingssystemets funktionsevne.
Hvis fastspændingssystemet Microlock
ikke fungerer korrekt, skal man afholde sig fra at
bruge hjelmen.
N
11
“MICROLOCK LÅSESYSTEM
Din nye styrthjelm er udstyret med det enestående fastspændingssystem “Microlock ”,
som er et af de mest moderne og behagelige fastspændingssystemer, der i dag fås til
mikrometerjustering. Med henblik at sikre sig mest mulig beskyttelse og for at kunne
det optimale ud af fastspændingssystemet “Microlock
”, bør man nøje læse og følge
instruktionerne i denne vejledning. Tag din nye styrthjelm på, og sørg for, at den passer
i størrelsen. (Se vedlagte instruktionshæfte).
1. Spænd styrthjelmen ved at fastgøre spændet i metallåsen .
(Vær opmærksom på, at remmen ikke rulles sammen. Spændets låsemekanisme skal
sidde udvendig).
Trekk i den tannete remmen i metallspennen for å sjekke at den sitter fast.
2. Skub spændet i bund, indtil det mærkes, at remmen trykker mod kæben.
Advarsel: Den tannete remmen skal ikke kunne bevege seg fritt i metallspennen.
3. Prøv nu at tage styrhjelmen af ved at tage fat i den langs den bageste kant og drej
den fremad.
Styrthjelmen skal sidde godt fast på dit hoved. (Se vedlagte vejledning).
4. Hvis styrthjelmen skulle løsne sig fra hovedet eller hvis du ved at trykke spændet helt
i bund ikke opnår et tilstrækkeligt tryk på kæben, skal fastspændingssystemet
“Microlock
” justeres. (Gør remmen kortere).
Hvis remmen strammer for meget ved det første 3/4 klik, der høres når spændet
fastspændes i fastspændingssystemet, skal fastspændingssystemet “Microlock
ligeledes justeres. (Gør remmen længere).
5. For at foretage justeringen skal styrthjelmen tages af ved at løfte det “røde” greb .
Tilpas remmens ngde ved at holde eller slippe den frie ende ved hjælp af metallåsen .
6. Gentag fremgangsmåde 1, 2 og 3 i det du sørger for, at spændet har givet mindst 5
klik i fastspændingsmekanismen.
(Der foreslås en justering, som betyder, at der skal lyde mindst fem klik, før spændet
er på plads for vidt muligt at kunne det optimale ud af dette mikrometersystem
med et klik mere eller mindre således, at det ikke går ud over fastspændingssikker-
heden, men derimod er behageligt).
7. VÆR OPMÆRKSOM:
LØFT KUN DET “RØDE” GREB FOR AT TAGE STYRTHJEL-
MEN AF, DOG ALDRIG UNDER KØRSEL.
VEDLIGEHOLDELSE
Støv og sand kan reducere fastspændings- og justeringssystemets effektivitet.
Det anbefales, at man jævnligt rengør fastspændingssystemet “Microlock
”, men kun
med lunken vand og neutral sæbe.
ANVEND ALDRIG OPLØSNINGSMIDLER OG/ELLER SMØREMIDLER.
Det kan IKKE udelukkes, at der kan opstå ændringer eller ekstraordinære hændelser,
som kan indflydelse på fastspændingssystemets funktionsevne.
Hvis fastspændingssystemet Microlock
ikke fungerer korrekt, skal man afholde sig fra at
bruge hjelmen.
N
1
1
1
1
1
1
1
12
“MICROLOCK
2
HAKBANDSSNING
Din nya hlm är utrustad med Microlock hakbandslåsning vilket är en av de mest
komfortabla och moderna systemen tillngliga idag tack vare sin microjustering. r
att bästa skydd och att till fullo uppskatta fördelarna med “Microlock
” systemet bör
följande instruktion genomläsas. Tag på dig din nya hjälm och se till att du har rätt
storlek (se bifogade instruktion).
1. För in den tandade tungan Microlock i sningsmekanismen . Obs: Snurra
ej bandet, den tandade delen av tungan ste vara vänd utåt. Dra i hakbandet för
att känna att mekanismen är i funktion.
2. Tryck in den tandade tungen helt tills du känner att hakbandet trycker mot din kind.
Obs: tungan r ej löpa fritt i smekanismen.
3. rsök nu att dra av hlmen genom att ta tag vid nacken och dra den frat (se
bifogad instruktion). Hlmen skall om allt är tt sitta kvar stadigt på huvudet.
4. Om du märker att hakbandet är för st när du r enligt punkt 4 (detta kan upp-
stå om trycket på käken är r dåligt när den tandade tungan är fullt inskjuten i
låsmekanismen) ste bandet rjusteras (korta hakbandet). Om du rker att
hakbandet sitter r hårt när du r enligt punkt 4 (detta kan uppstå om hakban-
det är r hårt når den tandade tungan är vid 3-4 klicket) då måste hakbandet r-
längas got.
5. r att göra en rjustering, lossa hjälmen genom att lyfta den röda armen på
låsnings mekanisme .
Tag av hjälmen . Justera hakbandets ngd genom metallspännet.
6. Repetera steg 1 till 3 och se till att den tandade tungan måste göra minst 5 så kal-
lade klick genom smekanismen.
(Vi föreslår enrsnning som innebär att minst 5 hack på den tandade flikenrs
in r att inställningsegenskaperna hos systemetMicrolock
” ska kunna anndas
bra som möjligt. Det ger en sta komfort utan att kerheten ställs spel,
med ett hack mer eller mindre i rhållande till rregleringen).
7. OBS!!!
LYFT ENDAST DENDA ARMENR DU TAR AV HJÄLMEN, RÖR
ALDRIG DENNA ARM UNDER RNING.
SKÖTSEL AV “MICROLOCK ” HAKBANDSLÅSNING
Damm, sand och annan smuts kan reducera effektiviteten på hakbandslåsningen.
Därr r regelbunden rengöring ske med tllosning och ljummet vatten.
ANVÄND EJ SNINGSMEDEL. SMÖRJ EJ.
Ifall ditt “Microlock hakbandssning ej fungerar på grund av något fel r hjälmen ej
anvåndas.
Uppk din handlare r omedelbar reparation eller kontakta generalagenten.
S
12
“MICROLOCK HAKBANDSLÅSNING
Din nya hlm är utrustad med Microlock
2
hakbandssning vilket är en av de mest
komfortabla och moderna systemen tillngliga idag tack vare sin microjustering. r
att bästa skydd och att till fullo uppskatta fördelarna med “Microlock
2
” systemet bör
följande instruktion genomläsas.
Tag dig din nya Nolan hjälm och se till att du har rätt storlek (se bifogade instruktion).
1. För in den tandade tungan Microlock
2
i låsningsmekanismen . Obs: Snurra
ej bandet, den tandade delen av tungan ste vara vänd utåt. Dra i hakbandet för
att känna att mekanismen är i funktion.
2. Tryck in den tandade tungen helt tills du känner att hakbandet trycker mot din kind.
Obs: tungan r ej löpa fritt i smekanismen.
3. rsök nu att dra av hlmen genom att ta tag vid nacken och dra den frat (se
bifogad instruktion). Hlmen skall om allt är tt sitta kvar stadigt på huvudet.
4. Om du märker att hakbandet är för st när du r enligt punkt 4 (detta kan upp-
stå om trycket på käken är r dåligt när den tandade tungan är fullt inskjuten i
låsmekanismen) ste bandet rjusteras (korta hakbandet). Om du rker att
hakbandet sitter r hårt när du r enligt punkt 4 (detta kan uppstå om hakban-
det är r hårt når den tandade tungan är vid 3-4 klicket) då måste hakbandet r-
längas got.
5. r att göra en rjustering, lossa hjälmen genom att lyfta den röda armen på
låsnings mekanisme .
Tag av hjälmen . Justera hakbandets ngd genom metallspännet.
6. Repetera steg 1 till 3 och se till att den tandade tungan måste göra minst 5 så kal-
lade klick genom smekanismen.
(Vi föreslår enrsnning som innebär att minst 5 hack på den tandade flikenrs
in r att inställningsegenskaperna hos systemetMicrolock
2
” ska kunna anndas
bra som möjligt. Det ger en sta komfort utan att kerheten ställs spel,
med ett hack mer eller mindre i rhållande till rregleringen).
7. OBS!!! LYFT ENDAST DEN RÖDA ARMEN NÄR DU TAR AV HJÄLMEN, RÖR
ALDRIG DENNA ARM UNDER RNING.
SKÖTSEL AV “MICROLOCK
2
HAKBANDSLÅSNING
Damm, sand och annan smuts kan reducera effektiviteten på hakbandslåsningen.
Därr r regelbunden rengöring ske med tllosning och ljummet vatten.
ANVÄND EJ SNINGSMEDEL. SMÖRJ EJ.
Ifall ditt “Microlock
2
” hakbandssning ej fungerar grund av något felr hjälmen ej
anvåndas.
Uppk din handlare r omedelbar reparation eller kontakta generalagenten.
S
DK
1
1
1
1
1
1
1
13
“MICROLOCK LÅSESYSTEM
Din nye hjelm er forsynt med det eksklusive låsesystemet “Microlock ”, som takket
vaere trinnvis regulering er et av de mest moder ne og komfortable systemer tilgjenge-
lig markedet. For å oppnå maksimal sikkerhet ved bruken av din ny e hjelm og for at
du skal oppnå fordelene ved “Microlock ” - systemet må du lese denne bruksanvisningen
nøye. Sett hjelmen på hodet, og sjekk at størrelsen er korrekt for deg (se vedlagte bruker-
veiledning).
1. Fest “Microlock ” - systemet ved å stikke låsetungen inn i spennen .
Advarsel: Ikke vri remmen! Den riflede siden av plastdelen på hakeremmen skal vende
mot utsiden av hjelmen.
Trekk så i hakeremmen, slik at du er sikker på at låsemekanismen er i funksjon.
2. Press piastenden av hakeremmen helt inn i låsemekanismen, til du kjenner at hake-
remmen ligger stremt mot haken.
Advarsel: Plastdelen av hakeremmen skal ikke kunne beveges i låsemekanismen.
3. Nå skal du - med hakeremmen låst i mekanismen og godt tilstrammet - forøke å trek-
ke hjelmen av hodet. Dette gjør du ved å ta tak i bakkant av hjelmen og vri den opp
og fremover. Om hjelmen kan trekkes av hodet ved dette forsøket, gir den ikke fullgod
beskyttelse og komfort (se vedlagte instruksjon om hvordan du går frem).
4. Om du merker at hakeremmen er for løs ved forsøket i punkt 3 (dette kan du avgiøre
ved å kjenne om hakeremmen er for løs når plastenden av remmen er stukket helt inn
i låsemekanismen). må selve remmen justeres på forhånd (kortes ned). Om du merker
at hakeremmen er for stram ved forsøket i punkt 3 (dette avgiør du ved å kjenne etter
når plastenden av hakeremmen er stukket 3 til 4 klikk inn i låsemekanismen), må selve
hakeremmen forlenges.
5. For å gjøre en forhåndsjustering, løsner du hakeremmen ved å lonte . Ta så hjelmen
av hodet. Juster lengden på hakeremmen ved hjelp av metallspennen på remmen .
6. Gjenta punkt 1 til 3 og pass på at plastdelen av hakeremmen er skjøvet minst 5 klikk
inn i låsemekanismen.
Gentag handlingerne 1, 2 og 3 mens du sikrer dig, at spændet har lavet mindst 5 klik i
lukkemekanismen. (En for-regulering anbefales, som tillader mindst 5 klik på spændet,
for at drage størst fordel af dette mikrometersystem, hvor et klik mere eller mindre ikke
har nogen indflydelse på sikkerheden, men giver meget med hensyn til komforten).
7. ADVARSEL!! DU MÅ KUN BENYTTE DEN RØDE Å PNINGSKNAPPEN NÅR DU SKAL
TA HJELMEN AV HODET. DEN ALDRI RØRES MENS DU KJØRER.
VEDLIKEHOLD AV “MICROLOCK LÅSESYSTEM
Låsesystemets effektivitet og justering kan reduseres drastisk av støv og sand i mekani-
smen. Vi anbefaler regelmessig rengjøring av “Microlock med lunkent vann og nøytral
såpe.
NB! LØSEMIDLER KAN IKKE BENYTTES! SYSTEMET SKAL IKKE SMØRES!
Slitasje eller påkjenninger som reduserer låsesystemets effektivitet kan ikke utelukkes.
Om låsesystemet ikke lenger fungerer tilfredsstillende, skal hjelmen ikke lenger benyttes.
DK
13
“MICROLOCK LÅSESYSTEM
Din nye hjelm er forsynt med det eksklusive låsesystemet “Microlock ”, som takket
vaere trinnvis regulering er et av de mest moder ne og komfortable systemer tilgjenge-
lig markedet. For å oppnå maksimal sikkerhet ved bruken av din ny e hjelm og for at
du skal oppnå fordelene ved “Microlock ” - systemet må du lese denne bruksanvisningen
nøye. Sett hjelmen på hodet, og sjekk at størrelsen er korrekt for deg (se vedlagte bruker-
veiledning).
1. Fest “Microlock ” - systemet ved å stikke låsetungen inn i spennen .
Advarsel: Ikke vri remmen! Den riflede siden av plastdelen på hakeremmen skal vende
mot utsiden av hjelmen.
Trekk så i hakeremmen, slik at du er sikker på at låsemekanismen er i funksjon.
2. Press piastenden av hakeremmen helt inn i låsemekanismen, til du kjenner at hake-
remmen ligger stremt mot haken.
Advarsel: Plastdelen av hakeremmen skal ikke kunne beveges i låsemekanismen.
3. Nå skal du - med hakeremmen låst i mekanismen og godt tilstrammet - forøke å trek-
ke hjelmen av hodet. Dette gjør du ved å ta tak i bakkant av hjelmen og vri den opp
og fremover. Om hjelmen kan trekkes av hodet ved dette forsøket, gir den ikke fullgod
beskyttelse og komfort (se vedlagte instruksjon om hvordan du går frem).
4. Om du merker at hakeremmen er for løs ved forsøket i punkt 3 (dette kan du avgiøre
ved å kjenne om hakeremmen er for løs når plastenden av remmen er stukket helt inn
i låsemekanismen). må selve remmen justeres på forhånd (kortes ned). Om du merker
at hakeremmen er for stram ved forsøket i punkt 3 (dette avgiør du ved å kjenne etter
når plastenden av hakeremmen er stukket 3 til 4 klikk inn i låsemekanismen), må selve
hakeremmen forlenges.
5. For å gjøre en forhåndsjustering, løsner du hakeremmen ved å lonte . Ta så hjelmen
av hodet. Juster lengden på hakeremmen ved hjelp av metallspennen på remmen .
6. Gjenta punkt 1 til 3 og pass på at plastdelen av hakeremmen er skjøvet minst 5 klikk
inn i låsemekanismen.
Gentag handlingerne 1, 2 og 3 mens du sikrer dig, at spændet har lavet mindst 5 klik i
lukkemekanismen. (En for-regulering anbefales, som tillader mindst 5 klik på spændet,
for at drage størst fordel af dette mikrometersystem, hvor et klik mere eller mindre ikke
har nogen indflydelse på sikkerheden, men giver meget med hensyn til komforten).
7. ADVARSEL!!
DU MÅ KUN BENYTTE DEN RØDE Å PNINGSKNAPPEN NÅR DU SKAL
TA HJELMEN AV HODET. DEN ALDRI RØRES MENS DU KJØRER.
VEDLIKEHOLD AV “MICROLOCK LÅSESYSTEM
Låsesystemets effektivitet og justering kan reduseres drastisk av støv og sand i mekani-
smen. Vi anbefaler regelmessig rengjøring av “Microlock med lunkent vann og nøytral
såpe.
NB! LØSEMIDLER KAN IKKE BENYTTES! SYSTEMET SKAL IKKE SMØRES!
Slitasje eller påkjenninger som reduserer låsesystemets effektivitet kan ikke utelukkes.
Om låsesystemet ikke lenger fungerer tilfredsstillende, skal hjelmen ikke lenger benyttes.
DK
1
1
1
1
1
1
3
1
2
3
14
GR
14
GR
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
2
3
14
GR
14
GR
1
2
3
3
CISG000000008 - REV. 2 - 2013

Transcripción de documentos

Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Nolan N40-5 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Caschi e Visiere Moto MICROLOCK 1 ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING KÄYTTÖOHJEET SIKKERHETSANVISNING BRUKSANVISNING ANVENDELSE �ΔΗΓΙΕΣ �ƒΗΣΗΣ I 1 SISTEMA DI CHIUSURA “MICROLOCK ” I 1 Il tuo nuovo casco è dotato del sistema di tenuta esclusivo “Microlock ”, uno dei sistemi di ritenzione più moderni e confortevoli oggi disponibili per la sua regolazione micrometriI I ca. Per assicurarsiDI la massima protezione e per poter apprezzare i vantaggi del nuovo SISTEMA CHIUSURA “MICROLOCK ” sistema di tenuta “Microlock 1”, leggi attentamente e conformati alle istruzioni contenuIl tuo nuovo casco è dotato del sistema di tenuta esclusivo “Microlock ”, uno dei sistemi te in questo cartellino. Indossa il tuo nuovo casco accertandoti che corrisponda alla tua ritenzione piùistruzioni moderniallegato). e confortevoli oggi disponibili per la sua regolazione micrometritagliadi(Vedi libretto ca. Per assicurarsi la massima protezione e per poter apprezzare i vantaggi del nuovo 1. Allaccia il casco inserendo la linguetta nella fibbia metallica ➊ istruzioni (Attenzione a ”, leggi dentata attentamente e conformati alle contenusistema di tenuta “Microlock non arrotolare il nastro. La parte dentata dellacasco linguetta deve rimanere all’esterno). alla tua te in questo cartellino. Indossa il tuo nuovo accertandoti che corrisponda Tira la (Vedi linguetta dentata nella fibbia metallica per verificare che il sistema sia taglia libretto istruzioni allegato). agganciato. 1. Allaccia il casco inserendo la linguetta dentata nella fibbia metallica ➊ (Attenzione a 2. Spingi a fondo la linguetta, quando senti della il cinturino premerti la mascella. non arrotolare il nastro.fino Laaparte dentata linguetta deve contro rimanere all’esterno). Attenzione: linguettadentata dentata nella non deve muoversi liberamente nella fibbia Tira la La linguetta fibbia metallica per verificare che metallica. il sistema sia 3. Provaagganciato. adesso a sfilarti il casco afferrandolo per il bordo posteriore e ruotandolo in avanti. 2. Spingi a fondo la linguetta, fino a quando senti il cinturino premerti contro la mascella. Il casco deve rimanere ben fermo sulla tua testa (Vedi le liberamente istruzioni allegate). Attenzione: La linguetta dentata non deve muoversi nella fibbia metallica. 4. Nel cui il casco tenda a sfilarsi dalla testa,per oppure se inserendo 3. caso Provain adesso a sfilarti il casco afferrandolo il bordo posteriore la e linguetta ruotandolo in fino inavanti. fondo, non ottieni una sufficiente pressione sulla mascella, il sistema di tenuta 1 di una pre-regolazione “Microlock Il casco” necessita deve rimanere ben fermo sulla tua(Accorciare testa (Vediillecinturino). istruzioni allegate). Anche nel caso contrario in cui il cinturino stringe eccessivamente ai primi 3/4 scatti 4. Nel caso in cui il casco tenda a sfilarsi dalla testa, oppure inserendo la linguetta 1 ” della linguetta dentata nel meccanismo di chiusura, il sistema di se tenuta “Microlock fino indifondo, non ottieni una(Allungare sufficienteil pressione necessita una pre-regolazione cinturino). sulla mascella, il sistema di tenuta “Microlock ” necessita di una pre-regolazione (Accorciare il cinturino). 5. Per effettuare pre-regolazione, sfilati il casco sollevando la leva “Rossa” ➋. 3/4 scatti Anche nellacaso contrario in cui il cinturino stringe eccessivamente ai primi Regola la linguetta lunghezza del nastro tendendo o dirilasciando capo libero attraverso la ” della dentata nel meccanismo chiusura, ilil sistema di tenuta “Microlock fibbianecessita metallicadi➌.una pre-regolazione (Allungare il cinturino). 6. Ripeti le operazioni 2 e 3 accertandoti che la lingua dentata abbia almeno 5. Per effettuare la1,pre-regolazione, sfilati il casco sollevando la levafatto “Rossa” ➋. 5 scattiRegola nel meccanismo di chiusura. la lunghezza del nastro tendendo o rilasciando il capo libero attraverso la (Suggeriamo una pre-regolazione che permetta almeno 5 scatti della lingua dentata per fibbia metallica ➌. poter apprezzare al meglio questo sistema micrometrico con quello scatto in più o in 6. Ripeti le operazioni 1, 2 e 3 accertandoti che la lingua dentata abbia fatto almeno 5 meno che nulla toglie alla sicurezza di tenuta ma che offre molto in termini di comfort). scatti nel meccanismo di chiusura. SOLLEVA SOLLEVA LA LEVA LA LEVA “ROSSA” “ROSSA” SOLO PERalmeno PER TOGLIERTI TOGLIERTI IL della CASCO, IL CASCO, MAI MAI per 7. ATTENZIONE!!! (Suggeriamo una pre-regolazione cheSOLO permetta 5 scatti lingua dentata DURANTE DURANTE LA GUIDA. LA GUIDA. al meglio questo sistema micrometrico con quello scatto in più o in poter apprezzare meno che nulla toglie alla sicurezza di tenuta ma che offre molto in termini di comfort). MANUTENZIONE MANUTENZIONE SOLLEVA LA LEVA “ROSSA” SOLO PER PER TOGLIERTI IL CASCO, MAI MAI SOLLEVA LA LEVA “ROSSA” SOLO TOGLIERTI IL CASCO, 7. ATTENZIONE!!! La polvere, La polvere, laDURANTE sabbia la sabbia ridurre ridurre l’efficienza l’efficienza del sistema del sistema di regolazione di regolazione e di tenuta. e di tenuta. DURANTE LApossono GUIDA. LApossono GUIDA. 2 ” 1” Ti consigliamo Ti consigliamo di procedere di procedere a periodiche a periodiche pulizie pulizie del sistema del sistema di chiusura di chiusura “Microlock “Microlock esclusivamente con una tiepida di acqua e sapone neutro. esclusivamente con soluzione una soluzione tiepida di acqua e sapone neutro. MANUTENZIONE MANUTENZIONE La polvere, la SOLVENTI sabbia possono ridurre l’efficienza del sistema di regolazione e di tenuta. La polvere, la sabbia possono ridurre l’efficienza del sistema di regolazione e di tenuta. NONNON USARE SOLVENTI E/O LUBRIFICANTI USARE E/O LUBRIFICANTI 2 ” ” Ti consigliamo di procedere a periodiche pulizie del sistema di chiusura “Microlock Ti consigliamo di procedere a periodiche pulizie del sistema di chiusura “Microlock esclusivamente con una soluzione tiepida di acqua e sapone neutro. esclusivamente con una soluzione tiepida di acqua e sapone neutro. Manomissioni o eventi straordinari che possono compromettere la funzionalità del sistema Manomissioni o eventi straordinari che possono compromettere la funzionalità del sistema di tenuta vanno esclusi. di tenuta NONNON vanno esclusi. NON USARE SOLVENTI E/O dovesse LUBRIFICANTI USARE SOLVENTI E/O LUBRIFICANTI 2 funzionare correttamente, astenetevi dall’usare il non1 non dovesse funzionare correttamente, astenetevi dall’usare il il NON sistema Microlock Se il Se sistema Microlock casco. casco. Manomissioni o eventi straordinari che possono compromettere la funzionalità del sistema Manomissioni o eventi straordinari che possono compromettere la funzionalità del sistema 3 3 di tenuta NONNON vanno esclusi. di tenuta vanno esclusi. 1 2 “MICROLOCK “MICROLOCK ” RETENTION ” RETENTION SYSTEM SYSTEM GBGB 2 1 YourYour new new helmet helmet is equipped is equipped with with the exclusive the exclusive “Microlock “Microlock ” retention ” retention system, system, which which is is one of one the ofmost the most comfortable comfortable and modern and modern systems systems available available todaytoday thanks thanks to itstomicromeits micrometric regulation. tric regulation. In order In order to have to have the maximum the maximum protection protection and and to appreciate to appreciate the advantathe advanta2 1 ” system, carefully the instructions contained in label. this label. ges of ges the of“Microlock the “Microlock ” system, carefully readread the instructions contained in this Put Put Nolan on, sure the size(see is correct (seeinstructions enclosed instructions youryour new new on, making suremaking the size is correct enclosed manual). manual). 1 by inserting the dented tongue the buckle 1. Attach the “Microlock 1. Attach the “Microlock ” by2 ”inserting the dented tongue in theinbuckle ➊. ➊. Warning: Dotwist not twist the strap; the dented oftongue the tongue be facing the outWarning: Do not the strap; the dented part part of the mustmust be facing the outofhelmet. the helmet. side side of the Pullthe onchin the chin to make the locking mechanism is engaged. Pull on strapstrap to make sure sure the locking mechanism is engaged. 2. Press the dented tongue completely, you the feelstrap the strap against cheek. 2. Press the dented tongue completely, until until you feel presspress against youryour cheek. Warning: The tongue should not move the locking mechanism. Warning: The tongue should not move freelyfreely in theinlocking mechanism. 3. Now to take off your helmet by puling it from the back rotating it towards 3. Now try totry take off your helmet by puling it from the back edge,edge, rotating it towards the the the helmet remain on your enclosed instructions). front;front; the helmet mustmust remain well well fixedfixed on your headhead (see (see enclosed instructions). If while performing you notice thatchin the chin too loose candeterbe deter4. If4.while performing step step 3 you3 notice that the strapstrap is tooisloose (this (this can be mined by insufficient pressure on jaw the when jaw when the dented tongue is fully inserted mined by insufficient pressure on the the dented tongue is fully inserted in in the locking mechanism), the strap be pre-adjusted (shorten the chin strap). the locking mechanism), thenthen the strap mustmust be pre-adjusted (shorten the chin strap). If while performing you notice thatchin the chin too tight condition If while performing step step 3 you3 notice that the strapstrap is tooistight (this (this condition can can be determined the chin too tight the dented tongue on third the third be determined if theif chin strapstrap is toois tight whenwhen the dented tongue is onisthe or or fourth click), the chin be lengthened. fourth click), thenthen the chin strapstrap mustmust be lengthened. 5. make To make a pre-adjustment, release the helmet by lifting the lever. red lever. the helmet 5. To a pre-adjustment, release the helmet by lifting the red Slip Slip the helmet off ➋.off ➋. Adjust the chin length by passing the strap through the metal adjusting buckle Adjust the chin strapstrap length by passing the strap through the metal adjusting buckle ➌. ➌. 6. Repeat 1 through 3 taking the dented tongue has effected at least 6. Repeat stepssteps 1 through 3 taking care care that that the dented tongue has effected at least 5 5 clicks intobody the body oflocking the locking mechanism. clicks into the of the mechanism. (We recommend performing the pre-adjustment by sliding the fastening flapleast by least (We recommend performing the pre-adjustment by sliding the fastening flap by 1’’ 2 “ 5 notches sotoasmake to make the most of adjustment the adjustment function of “Microlock the “Microlock 5 notches so as the most of the function of the system. By sliding or releasing the fastening by one notch to pre-adjuthe pre-adjusystem. By sliding or releasing the fastening flap flap by one notch as toasthe stment, the system ensures the best comfort guarantying the fastening safety). stment, the system ensures the best comfort guarantying the fastening safety). LIFTLIFT THE THE REDRED LEVER ONLY WHEN YOUYOU ARE ARE REMOVING YOUR HEL-HEL7. WARNING!!! LEVER ONLY WHEN REMOVING YOUR 7. WARNING!!! MET!MET! NEVER RELEASE THE THE LEVER WHILE DRIVING! NEVER RELEASE LEVER WHILE DRIVING! 2 1 ” RETENTION SYSTEM CARE OF “MICROLOCK ” RETENTION SYSTEM CARE OF “MICROLOCK effectiveness of adjustment the adjustment retention system be impaired by dust The The effectiveness of the and and retention system can can be impaired by dust or or 2 1 ” retention system We suggest periodic cleaning of “Microlock the “Microlock sand.sand. We suggest periodic cleaning of the ” retention system usingusing only only a a solution of luke-warm and neutral solution of luke-warm waterwater and neutral soap.soap. SOLVENT, DO NOT LUBRICATE. USEUSE NOTNOT SOLVENT, DO NOT LUBRICATE. Manipulations or unusual events, which can can compromise the working of the Manipulations or unusual events, which compromise the working of retention the retention system cannot be excluded. system cannot be excluded. 2 1 ” system not functioning properly discontinue the of usethe ofhelmet. the helmet. If theIf“Microlock ” system is notis functioning properly discontinue the use the “Microlock 4 4 RÜCKHALTESYSTEM “MICROLOCK 1” D D Ihr neuer Helm ist mit dem exklusiven Rü ckhaltesystem “Microlock1 ” ausgestattet, welches mit seiner Feinregulierung zu den bequemsten und modernsten heute erhältlichen Systemen zählt. Fü r einen größmoglichen Schutz und um Ddes RÜCKHALTESYSTEM “MICROLOCK ” in den Genuß aller Vorteile “Microlock 1” zu kommen, lesen Sie bitte aufmerksam die nachfolgende Ihr neuer Helm istdurch. mit dem exklusiven Rü ckhaltesystem “Microlock ” ausgestattet, Bedienungsanleitung Setzen Sie Ihren neuen Helm auf und vergewissern Sie welmitdieseiner Feinregulierung zu den bequemsten und modernsten heute erhältlichen sich, ches daß er richtige Größe hat (siehe beiliegende Anleitungen). Systemen zählt. Fü r einen größmoglichen Schutz und um in den Genuß aller Vorteile des 1. Schieben Sie”daszugezahnte Steckteil des Sie Kinnriemens in das Gehäusedie ➊. nachfolgende “Microlock kommen, lesen bitte aufmerksam Achtung: Verdrehen Siedurch. nicht den Kinnriemen. gezahnte Seite des Steckteiles Sie Bedienungsanleitung Setzen Sie Ihren Die neuen Helm auf und vergewissern muß Außenseite des Helmes zeigen. Sie amAnleitungen). Kinnriemen, um zu prüfen, ob sich,zur daß er die richtige Größe hat (sieheZiehen beiliegende die Verriegelung wirksam ist. 1. Schieben Sie das gezahnte Steckteil des Kinnriemens in das Gehäuse ➊. 2. Schieben Sie das Steckteil weitden insKinnriemen. Schloß, daßDie dergezahnte Kinnriemen Hals und Achtung: Verdrehen Sie so nicht Seiteandes Steckteiles Wangen mußeng zur anliegt. Außenseite des Helmes zeigen. Ziehen Sie am Kinnriemen, um zu prüfen, ob Achtung: Das Steckteil darf sich die Verriegelung wirksam ist.nicht frei im Schloß bewegen lassen. 3. Nun Sie das den Steckteil Helm vomsoKopf Sie Kinnriemen ihn an der an hinteren 2. versuchen Schieben Sie weit zu insstreifen, Schloß,indem daß der Hals und Unterkante fassen und nach vorne ziehen. Dar Helm muß fest auf dem Kopf beharren Wangen eng anliegt. (Siehe beilliegende Gebrauchsanleitung). Achtung: Das Steckteil darf sich nicht frei im Schloß bewegen lassen. 4. Falls sichversuchen der Helm vom KopfHelm streifen läßt, obwohl das Steckteil bis 3. Nun Sie den vom Kopf zu streifen, indemdes SieKinnriemens ihn an der hinteren zum Unterkante Anschlag ins Schloß (aberDar dennoch der fest Kinnriemen eng fassen undgeschoben nach vorne ist ziehen. Helm muß auf dem nicht Kopf beharren anliegt), muß der Kinnriemen kürzer eingestellt werden. (Siehe beilliegende Gebrauchsanleitung). Ist der Kinrriemen zu knapp, d. h. wenn er bereits nach der dritten oder vierten 4. Fallsdes sichgezahnten der Helm Steckteiles vom Kopf streifen läßt, obwohl des Kinnriemens Rastung unangenehm eng ist,das so Steckteil muß er länger eingestellt bis zum Anschlag ins Schloß geschoben ist (aber dennoch der Kinnriemen nicht eng werden. anliegt), muß der Kinnriemen kürzer eingestellt werden. 5. Für die derknapp, Kinnriemenlänge dasder Zahnriemenschloß Ist Grobeinstellung der Kinrriemen zu d. h. wennentriegeln er bereitsSie nach dritten oder vierten und nehmen abb ➋. Rastung den des Helm gezahnten Steckteiles unangenehm eng ist, so muß er länger eingestellt Die Länge des Riemens ist mittels der Metallschnalle einzustellen ➌. werden. 6. Wiederholen Sie die Schritte 1der bis Kinnriemenlänge 3 und achten Sie darauf, daßSie dasdas Steckteil mit min5. Für die Grobeinstellung entriegeln Zahnriemenschloß destens Zähnenden hörbar eingerastet und5nehmen Helm abb ➋. ist. (Wir Die schlagen Verschlusssystem einzustellen, einzustellen dass die gezackte Zunge Längevor, desdas Riemens ist mittels derso Metallschnalle ➌. mindestens 5 Mal einschnappt. Auf diese Weise kann das System “Microlock 1” spä6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 und achten Sie darauf, daß das Steckteil mit minter beim Tragen am Besten reguliert werden; es genügt, die gezackte Zunge um einen 5 Zähnen hörbar eingerastet Zahndestens freizugeben oder anzuziehen, um denist. besten Komfort zu erhalten und ohne die (Wir schlagen vor, das Verschlusssystem so einzustellen, dass die gezackte Zunge Haltesicherheit aufzugeben). mindestens 5 Mal einschnappt. Auf diese Weise kann das System “Microlock spä7. ACHTUNG!!! DEN ROTEN HEBEL NUR ANHEBEN, UM DEN HELM ABZUNEHMEN. ter beim Tragen am Besten reguliert werden; es genü gt, die gezackte Zunge um einen Zahn freizugeben oder anzuziehen, um den besten Komfort zu erhalten und ohne die 1 PFLEGEHaltesicherheit DES RÜCKHALTESYSTEMS “MICROLOCK ” aufzugeben). Staub, u. ä. können die Funktion ckhaltesystems beeinträchtigen. Wir 7. Sand ACHTUNG!!! DEN ROTEN HEBEL des NUR Rü ANHEBEN, UM DEN HELM ABZUNEHMEN. empfehlen deshalb, das “Microlock1” regelmäßig mit mildem, lauwarmem Seifenwasser zu reinigen. PFLEGE DES RÜCKHALTESYSTEMS “MICROLOCK ” Staub, Sand u. ä. können die Funktion desSCHMIEREN! Rückhaltesystems beeinträchtigen. Wir KEINE LÖSUNGSMITTEL VERWENDEN! NICHT empfehlen deshalb, das “Microlock ” regelmäßig mit mildem, lauwarmem Seifenwasser zu reinigen. Falsche Handhabung oder unvorhersehbare Vorkommnisse, welche die Funktion des Rückhaltesystems beeinträchtigen könnten, sind nie auszuschließen. 1 VERWENDEN! NICHT SCHMIEREN! BenüKEINE tzen SieLÖSUNGSMITTEL den Helm nicht, falls das “Microlock ” nicht einwandfrei funktionieren sollte. 5 Falsche Handhabung oder unvorhersehbare Vorkommnisse, welche die Funktion des 1 2 SYSTEME SYSTEME DE FERMETURE DE FERMETURE “MICROLOCK “MICROLOCK ” ” F F 1 VotreVotre casque casque est équipé est équipé d’und’un système système de fermeture de fermeture exclusif exclusif “Microlock “Microlock ” un2 ”des un systèdes systèmes mes de rétention de rétention les plus les plus modernes modernes et lesetplus les plus confortables confortables pourpour son réglage son réglage micromémicrométrique, trique, actuellement actuellement disponible. disponible. PourPour s’assurer s’assurer d’une d’une protection protection maximale maximale et apprécier et apprécier les les 1 2 ”, liser attentivement les instruc”, liser attentivement les instrucavantages avantages du nouveau du nouveau système système de fermeture de fermeture “Microlock “Microlock contenues ce dépliant et conformer. s’y conformer. Chausser nouveau casque tionstions contenues dansdans ce dépliant et s’y Chausser votrevotre nouveau casque NOLAN en vous qu’ilàcorrespond votrenotice taille.d’instructions (Voir notice d’instructions jointe). en vous assurant qu’ilassurant correspond votre taille.à(Voir jointe). 1. Attacher le caque en inserrant la languette dentée la boucle 1. Attacher le caque en inserrant la languette dentée dansdans la boucle ➊. ➊. (Attention depas ne pas enrouler la jugulaire. La partie dentée rester tournée (Attention de ne enrouler la jugulaire. La partie dentée doit doit rester tournée vers vers l’extérieur du casque). l’extérieur du casque). la languette dentée la boucle en métal vérifier que le système est bien TirezTirez la languette dentée dansdans la boucle en métal pourpour vérifier que le système est bien accroché. accroché. 2. Enfoncez à fond la languette, jusqu’à ce que la jugulaire soit tendue. 2. Enfoncez à fond la languette, jusqu’à ce que la jugulaire soit tendue. Attention: La languette dentée ne doit pas bouger la boucle en métal. Attention: La languette dentée ne doit pas bouger dansdans la boucle en métal. 3. Essayer maintenant d’oter le casque le tenant parbords les bords postérieurs 3. Essayer maintenant d’oter le casque en leen tenant par les postérieurs et enetleen fai-le faisant sant basculer basculer vers vers l’avant. l’avant. Le casque Le casque doit bien doit bien se maintenir se maintenir sur lasur tête la (Voir tête (Voir notice notice jointe). jointe). 4. Dans le cas casque auraitaurait tendance à se àdéchausser, ou bien si ensiinserrant à à 4. Dans le où casleoù le casque tendance se déchausser, ou bien en inserrant fondfond la languette, la languette, vousvous n’obtenez n’obtenez pas pas une une pression pression suffisante suffisante soussous le menton, le menton, le le 2 1 ” nécessite un pré-réglage (Raccourcir la jugulaire). ” nécessite un pré-réglage (Raccourcir la jugulaire). système de maintien “Microlock système de maintien “Microlock De même, le où caslaoù la jugulaire excessivement aux premiers 4 crans De même, dansdans le cas jugulaire serreserre excessivement aux premiers 3 ou34ou crans 2 1 ” nécessite un préréglage. ” nécessite un préréglage. la languette, le système de maintien “Microlock de ladelanguette, le système de maintien “Microlock (Allonger la jugulaire). (Allonger la jugulaire). 5. Pour effectuer le pré-réglage, enlever le casque en soulevant le levier rouge 5. Pour effectuer le pré-réglage, enlever le casque en soulevant le levier rouge ➋. ➋. Régler la longueur la sangle la boucle métallique la tendant oulaen la Régler la longueur de ladesangle avecavec la boucle métallique en laentendant ou en relachant relachant ➌. ➌. 6. Répeter les opérations en vous assurant la languette dentée soit entrée 6. Répeter les opérations 1, 2 1, et 2 3 et en 3vous assurant que que la languette dentée soit entrée moins 5 crans le système de fermeture. d’aud’au moins 5 crans dansdans le système de fermeture. (Nous suggérons un pré-réglage qui permette au moins 5 crans, apprécier (Nous suggérons un pré-réglage qui permette au moins 5 crans, pourpour apprécier au au mieux ce système micrométrique, le choix en plus oumoins, en moins, ne retire mieux ce système micrométrique, le choix d’und’un crancran en plus ou en ne retire à la sécurité, un meilleur confort). rien àrien la sécurité, maismais offreoffre un meilleur confort). 7. ATTENTION!!! SOULEVEZ LE LEVIER ROUGE UNIQUEMENT POUR ENLEVER 7. ATTENTION!!! SOULEVEZ LE LEVIER ROUGE UNIQUEMENT POUR ENLEVER LE LE CASQUE, JAMAIS EN CONDUISANT. CASQUE, MAISMAIS JAMAIS EN CONDUISANT. ENTRETIEN ENTRETIEN La poussière, le sable peuvent réduire l’efficacité du système de réglage de maintien. La poussière, le sable peuvent réduire l’efficacité du système de réglage et deetmaintien. 1 ” 2” conseillons un entretien périodique du système de fermeture “Microlock NousNous vousvous conseillons un entretien périodique du système de fermeture “Microlock avecavec de l’eau tièdetiède et duetsavon neutre uniquement. de l’eau du savon neutre uniquement. NE PAS EMPLOYER DE SOLVANTS ET/OU DE DETERGEANTS. NE PAS EMPLOYER DE SOLVANTS ET/OU DE DETERGEANTS. Le manipulations ou évènements inusuels pouvant compromettre le fonctionnement du du Le manipulations ou évènements inusuels pouvant compromettre le fonctionnement système ne sont pas exclus. système ne sont pas exclus. 2 1 ” ne ”fonctionnait pas correctement, abstenez vousvous d’utiliser le le ne fonctionnait pas correctement, abstenez d’utiliser Si leSi système “Microlock le système “Microlock casque. casque. 6 6 SISTEMA DE CIERRE “MICROLOCK 1” E Tu nuevo casco está dotado del sistema de sujección exclusivo “Microlock1 ”, uno de los sistemas de retención más modernos y confortables hoy disponibles por su regulación E micrométrica. ParaDE asegurarse la máxima protección y ”para poder apreciar las ventajas SISTEMA CIERRE “MICROLOCK del nuevo sistema de sujección “Microlock 1”, lee atentamente y adécuate a las instrucTu nuevo casco está dotado del sistema de sujección exclusivo “Microlock ”, uno de los ciones contenidas en este folieto. Endosa tu nuevo casco acertando que corresponda sistemas de retención más modernos y confortables hoy disponibles por su regulación a tu talla (Ver librilio de instrucciones adjunto). micrométrica. Para asegurarse la máxima protección y para poder apreciar las ventajas 1. Enlasa el casco insertando la lengueta dentada en atentamente la hebilla metámoca ➊. a las instruc”, lee y adécuate del nuevo sistema de sujección “Microlock Atención a no liar la en cinta. parte dentada de nuevo la lengü eta debe quederque al exterior. ciones contenidas esteLafolieto. Endosa tu casco acertando corresponda Tire la lengü eta dentada en la hebilla metálica para comprobar que el sistema esté a tude talla (Ver librilio de instrucciones adjunto). enganchado. 1. Enlasa el casco insertando la lengueta dentada en la hebilla metámoca ➊. 2. Aprieta a fondoa la hasta sientas el cinturón apretar contraqueder la mandibula. Atención nolengü liar laeta cinta. Laque parte dentada de la lengü eta debe al exterior. Atención: Lalalengü debe mover libremente en la hebilla Tire de lengüeetatadentada dentadano ense la hebilla metálica para comprobar quemetálica. el sistema esté enganchado. 3. Prueba ahora a sacarte el casco aferrándolo por el borde posterior y deslizàndolo hacia adelante. El casco debe biensientas derecho sobre la apretar cabeza contra (Ver laslainstruc2. Aprieta a fondo la lengü etaquedar hasta que el cinturón mandibula. ciones adjuntas). Atención: La lengüeta dentada no se debe mover libremente en la hebilla metálica. 4. En casco de queaelsacarte casco tienda a salirse la cabeza, insertando eta 3. elPrueba ahora el casco aferrándolo por o el bien borde posteriorlay lengü deslizàndolo hastahacia el fondo no seElobtenga una quedar sificientebien presión sobre la màndibula, el sistema adelante. casco debe derecho sobre la cabeza (Ver las instruc1 necesita de una pre-regulación (Acortar el cinturón). “Microlock ciones ”adjuntas). También en el caso contrario en que el cinturón apriete excesivamente en los prime4. 3En cascodede elecasco tienda la cabeza, o bien lengüeta ros - 4elpasos la que lengü ta dentada enaelsalirse mecanismo de cierre, el insertando sistema de la reten1 el fondo no se obtenga una sificiente (Alargar presión sobre la màndibula, el sistema ” necesita de una pre-regulación el cinturón). ción hasta “Microlock “Microlock ” necesita de una pre-regulación (Acortar el cinturón). 5. ParaTambién efectuar en la pre-regulación sacar el casco levantando la excesivamente leva roja ➋. el caso contrario en que el cinturón apriete en los primeRegula o relajando libremente cabeza a travésdede rosla3 -longitud 4 pasosde delalacinta lengütensando eta dentada en el mecanismo de la cierre, el sistema retenla hebilla ➌. ” necesita de una pre-regulación (Alargar el cinturón). ción metálica “Microlock 6. Repite lasefectuar operaciones 1, 2 y 3 asegurándote que levantando la lengua dentada haya➋.hecho al 5. Para la pre-regulación sacar el casco la leva roja menos 5 pasos en el mecanismo cierre. o relajando libremente la cabeza a través de Regula la longitud de la cintade tensando (Sugerimos una pre-regulación que permita al menos 5 pasos de la lengua dentada la hebilla metálica ➌. para poder apreciar mejor este sistema micrométrico con exactitud en más o en 6. Repite las operaciones 1, 2 y 3 asegurándote que la lengua dentada haya hecho al menos que nada quite a la seguridad de sujección pero que ofrece mucho en térmimenos 5 pasos en el mecanismo de cierre. nos de confort). (Sugerimos una pre-regulación que permita al menos 5 pasos de la lengua dentada SUBE LA LEVA SOLO PARA SACARTE CASCO, en NUNCA 7. ATENCION!!! para poder apreciar mejorROJA este sistema micrométrico conELexactitud más o en DURANTE MARCHA. menosLA que nada quite a la seguridad de sujección pero que ofrece mucho en términos de confort). MANTENIMIENTO 7. ATENCION!!! SUBE LA LEVA ROJA SOLO PARA SACARTE EL CASCO, NUNCA El polvo,DURANTE la arena pueden reducir la eficacia del sistema de regulación y de sujección del LA MARCHA. casco. Te aconsejamos proceder a periódicas limpiezas del sistema de cierre 1 ” exclusivamente con una solución tibia de agua y jabón neutro. “Microlock MANTENIMIENTO El polvo, la arena pueden la eficacia del sistema de regulación y de sujección del NO USAR DISOLVENTES V/Oreducir LUBRICANTES. casco. Te aconsejamos proceder a periódicas limpiezas del sistema de cierre ” exclusivamente con una solución tibia de agua y jabón neutro. “Microlock Maltratos o eventos extraordinarios que puedan comprometer la funcionalidad del sistema de retención no van excluidos. USAR DISOLVENTES V/O LUBRICANTES. 1 ” no funcionase correctamente abstenerse de usar el casco. Si el NO sistema “Microlock Maltratos o eventos extraordinarios que7 puedan comprometer la funcionalidad del siste- 2 SISTEMA SISTEMA DE RETENÇÃO DE RETENÇÃO “MICROLOCK “MICROLOCK ” 1” P P O seu novo capacete está equipado com o sistema de retenção exclusivo “Microlock 1”, que é um dos mais modernos e confortáveis disponíveis na actualidade graças à sua regulação micrométrica. De forma a obter a máxima protecção e apreciar as vantagens do sistema “Microlock1”, leia cuidadosamente as instruções contidas nesta etiqueta. Coloque o seu novo na cabeça, certificando-se que é a medida correcta (ver manual de instruções). 1. Feche o “Microlock1 ” inserindo a patilha dentada na fivela ➊. ATENÇÃO: não torça a correia; a parte dentada da patilha deve estar virada para o exterior do capacete. Puxe a correia de fixação para se certificar que o mecanismo está fixo. 2. Empurre completamente a patilha dentada, até sentir a pressão das correias na sua cara. ATENÇÃO: a patilha dentada não se deve poder mover livremente no mecanismo de fecho. 3. Tente agora tirar o seu capacete da cabeça puxando-o pela parte de trás e rodando-o para a frente; o capacete deverá manter-se fixo à sua cabeça (ver instruções anexas). 4. Se enquanto proceder ao passo 3 reparar que a correia está muito solta Isto pode ser determinado pela insuficiente pressão na mandíbula quando a patilha dentada esteja completamente inserida no mecanismo de fecho), então a correia deve ser pré-ajustada (encurtar a correia). Se enquanto procede ao passo 3 reparar que a correia está demasiado apertada (esta situação determina-se quando a patilha dentada está no terceiro ou quarto estalido), então a correia deverá ser alargada. 5. Para fazer o pré-ajuste, solte o capacete levantando a patilha vermelha. Retire o capacete da cabeça ➋. Ajuste o comprimento da correia passando-a pela fivela de ajuste ➌. 6. Repita os passos de 1 a 3 tendo em atenção que a patilha dentada deverá fazer pelo menos 5 estalidos ao entrar no mecanismo de fecho. (Recomendamos uma regulagem prévia que possibilite 5 cliques no mínimo da lingueta denteada para poder apreciar o máximo possível a regulagem oferecida pelo sistema “Microlock1”, o qual com um clique a mais ou a menos da lingueta denteada, com relação à regulagem prévia, permite obter o melhor conforto sem diminuir a segurança de retenção). 7. ATENÇÃO!!! A PATILHA VERMELHA SÓ DEVERÁ SER LEVANTADA QUANDO PRETENDER TIRAR O CAPACETE. NÃO ABRA NUNCA O SISTEMA DE RETENÇÃO ENQUANTO ESTIVER A CONDUZIR! MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE RETENÇÃO “MICROLOCK1” A eficácia do sistema de retenção e ajuste pode ser reduzida pela sujidade e areias. Nós sugerimos uma limpeza periódica ao sistema de retenção “Microlock1 ” utilizando uma solução de água tépida e sabão neutro. NÃO USE SOLVENTES, NÃO LUBRIFIQUE. Se o fecho “Microlock 1” não estiver a funcionar correctamente deverá deixar de utilizar o capacete. 8 8 1 “MICROLOCK ” SLUITSYSTEEM NL Uw nieuwe Nolan helm is uitgerust met het exclusieve “Microlock1 ” sluitsysteem, wat een van de meest confortabele en moderne systemen is die op dit moment voor helmen beschikbaar is door de optimale afstel mogelijkheden. Lees vooral deze gebruiksaanwijNL “MICROLOCK ” SLUITSYSTEEM zing, om alle voordelen van het “Microlock1” systeem te kunnen gebruiken en voor maxinieuwe Nolan helm uitgerust metop hetenexclusieve “Microlock sluitsysteem, wat een maleUw bescherming. Zet Uwis nieuwe helm zorg ervoor dat U de ”goede maat helm meest gebruiks-aanwijzing). confortabele en moderne systemen is die op dit moment voor helmen heeftvan (zie de de aparte beschikbaar is door de1 optimale afstel mogelijkheden. Lees vooral deze gebruiksaanwij1. Bevestig door getande lip in de gesp te steken ➊. zing, omde alle“Microlock voordelen ”van hetde“Microlock ” systeem te kunnen gebruiken en voor maxiLet op:bescherming. draai de bandZet niet;Uw het nieuwe getandehelm gedeelte lip moet aan buitenkant male op en van zorgde ervoor dat U dede goede maat helm zitten. Trekde deaparte kinband aan om te zien of de sluiting vast zit. heeft (zie gebruiks-aanwijzing). 2. Duw de getande lip zo ver mogelijk in de sluiting, tot U de band strak tegen Uw wang 1. Bevestig de “Microlock ” door de getande lip in de gesp te steken ➊. voelt.Let op: draai de band niet; het getande gedeelte van de lip moet aan de buitenkant Let op: de lip mag los inaan de sluiting zitten. zitten. Trek de niet kinband om te zien of de sluiting vast zit. 3. Probeer helm afliptezonemen door hem te pakken aan de achter - rand 2. Duwnu dede getande ver mogelijk in devast sluiting, tot U de band strak tegen Uwenwang hem voelt. naar voren te trekken; de helm moet stevig blijven zitten (zie bijgaande gebruiksaanwijzing). Let op: de lip mag niet los in de sluiting zitten. 4. Als bij punt nu 4 merkt dat de kinband los zit (U kunt merken aan als de niet geno3. UProbeer de helm af te nementedoor hem vast dat te pakken deerachter - rand en eg druk Uw voren wang te is van de kinband lip geheel de sluiting zit), moetgebruikde hemopnaar trekken; de helmterwijl moetde stevig blijveninzitten (zie bijgaande bandsaanwijzing). opnieuw afgesteld worden (inkorten). Indien de band te strak zit (U kunt dat merken als de kinband te strak tegen Uw wang 4. terwijl Als Ude bijlip punt 4 merkt datinde losdan zit (U kuntdedat merkenlanger als degemaakt er niet genozit 3 of 4 clicks dekinband sluiting te zit), moet kinband eg druk op Uw wang is van de kinband terwijl de lip geheel in de sluiting zit), moet de worden. band opnieuw afgesteld worden (inkorten). 5. Voor Indien het opnieuw afstellen, U dedat helm los door dekinband rode clip linkerUw zij-wang de band te strak maakt zit (U kunt merken als de te aan strakdetegen kant zit vanterwijl de helm op 3teoflichten ➋. in de sluiting zit), dan moet de kinband langer gemaakt de lip 4 clicks Neemworden. de helm af. Verstel de lengte van de kinband middels de metalen afstelbeugel ➌. 6. Herhaal tot en met 3 en let maakt erop dat de getande minstens 5 clicks in de 5. Voorstap het1opnieuw afstellen, U de helm los lip door de rode clip aan de houlinker zijder van sluitsysteem kanthet van de helm opzit. te lichten ➋. (Wij raden een voorinstelling aan die minstens 5 klikken van het getande lipje mogeNeem de helm af. Verstel de lengte van de kinband middels de metalen afstelbeugel ➌. lijk maakt om optimaal de geboden afstelling van het systeem “Microlock 1” op prijs Herhaal stap dat, 1 totmet en met en meer let erop dat de getande lip minstens clicks in de houte6.kunnen stellen een 3klik of minder van het getande lipje5ten opzichte dervoorinstelling, van het sluitsysteem zit. maakt om meer comfort te verkrijgen zonder iets van de het mogelijk eenveiligheid). voorinstelling aan die minstens 5 klikken van het getande lipje mogeaf te (Wij doenraden aan de lijk maakt om optimaal de geboden afstelling van het systeem “Microlock ” op prijs 7. WAARSCHUWING!!! RODE CLIPofALLEEN ALS UW HELM AFZET. te kunnen stellen OPEN dat, metDEeen klik meer minder van hetUgetande lipje ten opzichte NOOIT TIJDENS NET RIJDEN.maakt om meer comfort te verkrijgen zonder iets vanOPENEN de voorinstelling, het mogelijk af te doen aan de veiligheid). 1 ONDERHOUD VAN HET “MICROLOCK ” SLUITSYSTEEM 7. WAARSCHUWING!!! OPEN DE RODE CLIP ALLEEN ALS U UW HELM AFZET. De werking van de afstelling en de sluiting kan verminderd worden door stof en zand. NOOIT OPENEN TIJDENS NET RIJDEN. U dient regelmatig het “Microlock 1” sluitsysteem te reinigen met een mengsel van lauw waterONDERHOUD en natuurlijke zeep. VAN HET “MICROLOCK ” SLUITSYSTEEM De werking de afstelling en de sluiting kan verminderd worden door stof en zand. GEBRUIK GEENvan OPLOSMIDDELEN NIET SMEREN. U dient regelmatig het “Microlock ” sluitsysteem te reinigen met een mengsel van lauw water en natuurlijke zeep. Beschadigingen of ongelukken die de werking van de sluiting beperken kunnen nooit uitgesloten worden. 1 GEBRUIK GEEN OPLOSMIDDELEN NIET SMEREN. Als het “Microlock ” systeem niet goed werkt, moet de helm niet gebruikt worden. 9 Beschadigingen of ongelukken die de werking van de sluiting beperken kunnen nooit uit- 1 2 “MICROLOCK “MICROLOCK ” KIINNITYSSYSTEEMI ” KIINNITYSSYSTEEMI FINFIN 2 UusiUusi kypäräsi kypäräsi on varustettu on varustettu hienolla hienolla “Microlock “Microlock ” kiinnityssysteemillä, ” kiinnityssysteemillä, joka joka on yksi on yksi mukavimmista mukavimmista ja nykyaikaisimmista ja nykyaikaisimmista systeemeistä systeemeistä mikrometrisen mikrometrisen säätönsä säätönsä ansiosta. ansiosta. 1 2 JottaJotta saisitsaisit maksimi maksimi suojan suojan ja ymmärtäisit ja ymmärtäisit täy sin täy“Microlock sin “Microlock ” systeemin edut,edut, lue tar” systeemin lue tarkkaan tässätässä alle esitetyt ohjeet. Laita uusiuusi hypäräsi siitä että koko kkaan alle esitetyt ohjeet. Laita Nolanpäähän, hypäräsivarmistuen päähän, varmistuen siitä että on oikea oheista ohjekirjaa). koko(katso on oikea (katso oheista ohjekirjaa). 1 2 1 1. Kiinnitä “Microlock ” työntämällä uritettu kieli kieli soljen sisään ➊. ➊. ” työntämällä uritettu soljen sisään 1. Kiinnitä “Microlock VAROITUS: älä käännä hihnaa, kielen uritetun puolen on suuntauduttava kypärästä VAROITUS: älä käännä hihnaa, kielen uritetun puolen on suuntauduttava kypärästä ulospäin. VedäVedä leukanhihnasta varmistuaksesi että että mekanismi on lukkiutunut. ulospäin. leukanhihnasta varmistuaksesi mekanismi on lukkiutunut. 2. Työnnä kieltäkieltä kunnes tunnet hihnan painavan poskeasi vasten. 2. Työnnä kunnes tunnet hihnan painavan poskeasi vasten. VAROITUS: kieli kieli ei saa vapaasti lukitusmekanismissa. VAROITUS: ei liikkua saa liikkua vapaasti lukitusmekanismissa. 3. Yritä nyt ottaa kypärä päästäsi vetämällä sitä sitä takareunasta, pyöräyttäen sitä sitä ete- ete3. Yritä nyt ottaa kypärä päästäsi vetämällä takareunasta, pyöräyttäen enpäin; kypärän on pysyttävä kunnolla päässäsi (katso oheista ohjetta). enpäin; kypärän on pysyttävä kunnolla päässäsi (katso oheista ohjetta). 4. Jos kohdassa 4 että leukahihna on liian löysällä (tämä voidaan todeta rit- rit4. huomaat Jos huomaat kohdassa 4 että leukahihna on liian löysällä (tämä voidaan todeta tämättömästä paineesta leuassa kun kun uritettu kieli kieli on täysin työnnetty lukitusmekatämättömästä paineesta leuassa uritettu on täysin työnnetty lukitusmekanismiin), on hihna säädettävä (lyhennä leukahihnaa). Jos kohdassa 4 huomaat, että että nismiin), on hihna säädettävä (lyhennä leukahihnaa). Jos kohdassa 4 huomaat, leukahihna on ilian kireällä (tämä voidaan todeta jos kieli on 3on tai34tai urassa, ja leuleukahihna on ilian kireällä (tämä voidaan todeta jos kieli 4 urassa, ja leukahihna liian liian kireällä), tällöin on leukahihnaa pidennettävä. kahihna kireällä), tällöin on leukahihnaa pidennettävä. 5. Esisäädön suorittamiseksi irroita kypärä nostamalla punaisesta vivusta. Nosta 5. Esisäädön suorittamiseksi irroita kypärä nostamalla punaisesta vivusta. Nosta kypärä poispois ➋. ➋. kypärä Säädä leukahihnan pituus työntämällä hihna metallisen säätösoljen läpi ➌. Säädä leukahihnan pituus työntämällä hihna metallisen säätösoljen läpi ➌. 6. Toista kohdat 1 - 31huolehtien siitä siitä että että uritettu kieli kieli on ainakin 5 naksahdusta luk- luk6. Toista kohdat - 3 huolehtien uritettu on ainakin 5 naksahdusta komekanismin sisällä. komekanismin sisällä. (Suosittelemme esisäätöä, joka joka salliisallii vähintään viisinkertaisen hammastetun kielen (Suosittelemme esisäätöä, vähintään viisinkertaisen hammastetun kielen 1 ” - kiinnitysjärjestelmän tarjoamaa säätömahdollinaksahduksen, jottajotta “Microlock ” - 2kiinnitysjärjestelmän tarjoamaa säätömahdollinaksahduksen, “Microlock suutta voidaan paremmin arvostaa. Lisäämällä tai vähentämällä naksahduksia esisääsuutta voidaan paremmin arvostaa. Lisäämällä tai vähentämällä naksahduksia esisääverrattuna saadaan aikaan paras mukavuus kiinnitysturvallisuudesta tinkimättä). tööntöön verrattuna saadaan aikaan paras mukavuus kiinnitysturvallisuudesta tinkimättä). NOSTA PUNAISTA VIPUA VAINVAIN KUNKUN IRROITAT KYPÄRÄN PÄÄSTÄ. 7. VAROITUS!!! NOSTA PUNAISTA VIPUA IRROITAT KYPÄRÄN PÄÄSTÄ. 7. VAROITUS!!! ÄLÄ ÄLÄ KOSKAAN NOSTA VIPUA AJAESSASI. KOSKAAN NOSTA VIPUA AJAESSASI. 2 1 “MICROLOCK ” KIINNITYSSYSTEEMIN HUOLTO “MICROLOCK ” KIINNITYSSYSTEEMIN HUOLTO PölyPöly tai hiekka voivat estää säätö - ja kiinnitysysteemin tehokkaan toiminnan. tai hiekka voivat estää säätö - ja kiinnitysysteemin tehokkaan toiminnan. 2 1 ” kiinnityssysteemin ajoittaista pesua käyttäen ainoastaan Suositamme “Microlock ” kiinnityssysteemin ajoittaista pesua käyttäen ainoastaan Suositamme “Microlock haaleaa ja neutraalia saippuaa. haaleaa vettävettä ja neutraalia saippuaa. KÄYTÄ LIUOTINAINEITA, VOITELE. ÄLÄÄLÄ KÄYTÄ LIUOTINAINEITA, ÄLÄÄLÄ VOITELE. Väärä käyttö tai vahinkotapaukset voivat kiinnityssysteemin kunnollisen toiminnan. Väärä käyttö tai vahinkotapaukset voivat estääestää kiinnityssysteemin kunnollisen toiminnan. 2 1 “Microlock Jos Jos “Microlock ” systeemi ei enää toimitoimi kunnolla, vaihda kypäräsi uuteen. ” systeemi ei enää kunnolla, vaihda kypäräsi uuteen. 10 10 “MICROLOCK 1” LÅSESYSTEM N Din nye styrthjelm er udstyret med det enestående fastspændingssystem “Microlock 1”, som er et af de mest moderne og behagelige fastspændingssystemer, der i dag fås til N mikrometerjustering. Med”henblik på at sikre sig mest mulig beskyttelse og for at kunne “MICROLOCK LÅSESYSTEM få det optimale ud af fastspændingssystemet “Microlock1 ”, bør man nøje læse og følge Din nye styrthjelm er udstyret med det enestående fastspændingssystem “Microlock ”, instruktionerne i denne vejledning. Tag din nye styrthjelm på, og sørg for, at den passer som er (Se et af de mest moderne og behagelige fastspændingssystemer, der i dag fås til i størrelsen. vedlagte instruktionshæfte). mikrometerjustering. Med henblik på at sikre sig mest mulig beskyttelse og for at kunne 1. Spænd styrthjelmen ved at fastgøre spændet i metallåsen få det optimale ud af fastspændingssystemet “Microlock .”, bør man nøje læse og følge (Vær opmærksom på, at remmen ikkeTag rulles Spændets instruktionerne i denne vejledning. dinsammen. nye styrthjelm på, oglåsemekanisme sørg for, at denskal passer sidde udvendig). i størrelsen. (Se vedlagte instruktionshæfte). Trekk i den tannete remmen i metallspennen for å sjekke at den sitter fast. 1. Spænd styrthjelmen ved at fastgøre spændet i metallåsen . 2. Skub(Vær spændet i bund, indtil mærkes, remmen trykker mod kæben. opmærksom på, atdet remmen ikkeatrulles sammen. Spændets låsemekanisme skal Advarsel: tannete remmen skal ikke kunne bevege seg fritt i metallspennen. siddeDen udvendig). den tannete remmen i metallspennen for langs å sjekke den sitter fast. 3. Prøv Trekk nu at i tage styrhjelmen af ved at tage fat i den denatbageste kant og drej den 2. fremad. Skub spændet i bund, indtil det mærkes, at remmen trykker mod kæben. Styrthjelmen godtremmen fast på skal dit hoved. (Se vedlagte vejledning). Advarsel:skal Densidde tannete ikke kunne bevege seg fritt i metallspennen. 4. Hvis styrthjelmen skulle løsne sig af fraved hovedet ellerfathvis du langs ved atden trykke spændet 3. Prøv nu at tage styrhjelmen at tage i den bageste kanthelt og drej i bund opnår et tilstrækkeligt tryk på kæben, skal fastspændingssystemet denikke fremad. 1 ” justeres. kortere). “Microlock Styrthjelmen skal (Gør sidderemmen godt fast på dit hoved. (Se vedlagte vejledning). Hvis remmen strammer for meget ved det første 3/4 klik, der høres når spændet 1 4. Hvis styrthjelmen skulle løsne sig fra hovedet eller hvis du ved at trykke spændet ” helt fastspændes i fastspændingssystemet, skal fastspændingssystemet “Microlock i bund ikke opnår et tilstrækkeligt ligeledes justeres. (Gør remmen længere). tryk på kæben, skal fastspændingssystemet “Microlock ” justeres. (Gør remmen kortere). 5. For atHvis foretage justeringen skal af ved3/4 at løfte ➋. remmen strammer forstyrthjelmen meget ved tages det første klik, det der “røde” høres greb når spændet Tilpasfastspændes remmens længde ved at holde eller slippe den ende ved hjælp af metallåsen ➌. ” i fastspændingssystemet, skal frie fastspændingssystemet “Microlock ligeledes justeres. (Gør længere). 6. Gentag fremgangsmåde 1, 2remmen og 3 i det du sørger for, at spændet har givet mindst 5 klik fastspændingsmekanismen. 5. i For at foretage justeringen skal styrthjelmen tages af ved at løfte det “røde” greb ➋. (Der Tilpas foreslås en justering, som derslippe skal den lydefrie mindst remmens længde vedbetyder, at holdeat eller endefem ved klik, hjælpfør af spændet metallåsen ➌. er på plads for så vidt muligt at kunne få det optimale ud af dette mikrometersystem 6. Gentag fremgangsmåde 2 og 3 at i det sørger for,over at spændet har givet mindst 5 med et klik mere eller mindre 1, således, detdu ikke går ud fastspændingssikkerklikmen i fastspændingsmekanismen. heden, derimod er behageligt). (Der foreslås en justering, som betyder, at der skal lyde mindst fem klik, før spændet LØFT KUNatDET “RØDE” FOR STYRTHJEL7. VÆRerOPMÆRKSOM: på plads for så vidt muligt kunne få detGREB optimale udAT af TAGE dette mikrometersystem MENmed AF, DOG UNDER KØRSEL. et klikALDRIG mere eller mindre således, at det ikke går ud over fastspændingssikkerheden, men derimod er behageligt). VEDLIGEHOLDELSE 7. VÆR OPMÆRKSOM: LØFT KUN DET “RØDE” GREB FOR AT TAGE STYRTHJELStøv og sand reducere fastspændingsog justeringssystemets effektivitet. MEN kan AF, DOG ALDRIG UNDER KØRSEL. Det anbefales, at man jævnligt rengør fastspændingssystemet “Microlock 1”, men kun med VEDLIGEHOLDELSE lunken vand og neutral sæbe. Støv og sand kan reducere fastspændingsog justeringssystemets ANVEND ALDRIG OPLØSNINGSMIDLER OG/ELLER SMØREMIDLER.effektivitet. Det anbefales, at man jævnligt rengør fastspændingssystemet “Microlock ”, men kun medIKKE lunken vand og at neutral sæbe. Det kan udelukkes, der kan opstå ændringer eller ekstraordinære hændelser, som kan få indflydelse på fastspændingssystemets funktionsevne. ANVEND ALDRIG OPLØSNINGSMIDLER OG/ELLER SMØREMIDLER. korrekt, skal man afholde sig fra at Hvis fastspændingssystemet Microlock1 ikke fungerer bruge hjelmen. Det kan IKKE udelukkes, at der kan opstå ændringer eller ekstraordinære hændelser, 11 som kan få indflydelse på fastspændingssystemets funktionsevne. 1 2 “MICROLOCK “MICROLOCK ” HAKBANDSLÅSNING ” HAKBANDSLÅSNING S S 2 1 Din nya Din nya hjälmhjälm är utrustad är utrustad medmed “Microlock “Microlock ” hakbandslåsning ” hakbandslåsning vilket vilket är en är av en de av mest de mest komfortabla komfortabla och och moderna moderna systemen systemen tillgängliga tillgängliga idagidag tacktack varevare sin microjustering. sin microjustering. För För 2 1 ” systemet bör bör ” systemet att fåattbästa få bästa skydd skydd och och att till attfullo till fullo uppskatta uppskatta fördelarna fördelarna medmed “Microlock “Microlock följande instruktion genomläsas. Tag på dig din nya hjälm och se till att du har rätt följande instruktion genomläsas. storlek instruktion). Tag(se på bifogade dig din nya Nolan hjälm och se till att du har rätt storlek (se bifogade instruktion). 2 1 ” i låsningsmekanismen ➊. Obs: Snurra 1. För tandade tungan på “Microlock ” i låsningsmekanismen ➊. Obs: Snurra 1. in Förden in den tandade tungan på “Microlock ej bandet, tandade delen av tungan måste i hakbandet ej bandet, den den tandade delen av tungan måste varavara vändvänd utåt.utåt. Dra iDra hakbandet för för att känna att mekanismen är i funktion. att känna att mekanismen är i funktion. 2. Tryck in den tandade tungen tillskänner du känner att hakbandet trycker din kind. 2. Tryck in den tandade tungen helt helt tills du att hakbandet trycker mot mot din kind. tungan ej löpa i låsmekanismen. Obs:Obs: tungan fär ejfärlöpa fritt ifritt låsmekanismen. 3. Försök nudra att av drahjälmen av hjälmen genom ta vid tag nacken vid nacken dra den framåt 3. Försök nu att genom att taatttag och och dra den framåt (se (se bifogad bifogad instruktion). instruktion). Hjälmen Hjälmen skallskall om allt om är allträtt är sitta rätt sitta kvarkvar stadigt stadigt på huvudet. på huvudet. 4. Om du märker att hakbandet ärlöst för löst närgör du enligt gör enligt punkt 4 (detta 4. Om du märker att hakbandet är för när du punkt 4 (detta kan kan upp-uppstå trycket om trycket på käken är dåligt för dåligt när den tandade tungan är fullt inskjuten i stå om på käken är för när den tandade tungan är fullt inskjuten i låsmekanismen) då måste bandet förjusteras (korta hakbandet). Ommärker du märker låsmekanismen) då måste bandet förjusteras (korta hakbandet). Om du att att hakbandet för hårt närgör du enligt gör enligt punkt 4 (detta uppstå om hakbanhakbandet sittersitter för hårt när du punkt 4 (detta kan kan uppstå om hakbandetförärhårt för hårt når den tandade tungan är 3-4 vid klicket) 3-4 klicket) då måste hakbandet det är når den tandade tungan är vid då måste hakbandet för- förlängas något. längas något. 5. För att göra en förjustering, hjälmen genom att lyfta armen 5. För att göra en förjustering, lossalossa hjälmen genom att lyfta den den rödaröda armen på på låsnings mekanisme låsnings mekanisme ➋. ➋. Taghjälmen av hjälmen ➌. Justera hakbandets längd genom metallspännet. Tag av ➌. Justera hakbandets längd genom metallspännet. 6. Repetera 3 och tillden att den tandade tungan måste minst så kal6. Repetera stegsteg 1 till 13 till och se tillseatt tandade tungan måste göragöra minst 5 så 5kalgenom låsmekanismen. ladelade klickklick genom låsmekanismen. (Vi föreslår en förspänning innebär att minst 5 hack på den tandade (Vi föreslår en förspänning somsom innebär att minst 5 hack på den tandade flikenfliken förs förs 2 1 ” kunna ska kunna användas ” ska användas förinställningsegenskaperna att inställningsegenskaperna systemet “Microlock in förinatt hos hos systemet “Microlock så som bra som möjligt. gerbästa en bästa komfort att säkerheten på spel, så bra möjligt. Det Det ger en komfort utanutan att säkerheten ställsställs på spel, ett hack mindre i förhållande till förregleringen). medmed ett hack mer mer eller eller mindre i förhållande till förregleringen). LYFTLYFT ENDAST DENDEN RÖDA ARMEN NÄRNÄR DU DU TAR TAR AV HJÄLMEN, RÖRRÖR 7. OBS!!! ENDAST RÖDA ARMEN AV HJÄLMEN, 7. OBS!!! ALDRIG DENNA ARMARM UNDER KÖRNING. ALDRIG DENNA UNDER KÖRNING. 1 2 SKÖTSEL AV “MICROLOCK ” HAKBANDSLÅSNING ” HAKBANDSLÅSNING SKÖTSEL AV “MICROLOCK Damm, sandsand och och annan smuts kan kan reducera effektiviteten på hakbandslåsningen. Damm, annan smuts reducera effektiviteten på hakbandslåsningen. Därför bör regelbunden rengöring ske med tvållosning och och ljummet vatten. Därför bör regelbunden rengöring ske med tvållosning ljummet vatten. ANVÄND EJ LÖSNINGSMEDEL. SMÖRJ EJ. EJ. ANVÄND EJ LÖSNINGSMEDEL. SMÖRJ 2 1 Ifall “Microlock ditt “Microlock Ifall ditt ” hakbandsläsning ” hakbandsläsning ej fungerar ej fungerar på grund på grund av något av något fel bör fel hjälmen bör hjälmen ej ej anvåndas. anvåndas. Uppsök Uppsök din handlare din handlare för omedelbar för omedelbar reparation reparation eller eller kontakta kontakta generalagenten. generalagenten. 12 12 “MICROLOCK 1” LÅSESYSTEM DK Din nye hjelm er forsynt med det eksklusive låsesystemet “Microlock1”, som takket vaere trinnvis regulering er et av de mest moder ne og komfortable systemer tilgjengeDK lig på“MICROLOCK markedet. For å oppnå maksimal sikkerhet ved bruken av din ny e hjelm og for at ” LÅSESYSTEM du skal oppnå fordelene ved “Microlock 1” - systemet må du lese denne bruksanvisningen Din nye hjelm er forsynt med det eksklusive låsesystemet “Microlock ”, som takket nøye. Sett hjelmen på hodet, og sjekk at størrelsen er korrekt for deg (se vedlagte brukervaere trinnvis regulering er et av de mest moder ne og komfortable systemer tilgjengeveiledning). lig på markedet. For å oppnå maksimal sikkerhet ved bruken av din ny e hjelm og for at 1 1. Fest “Microlock ” - systemet ved å stikke” låsetungen inn du i spennen ➊. bruksanvisningen du skal oppnå fordelene ved “Microlock - systemet må lese denne Advarsel: Ikke vri remmen! Denog riflede av plastdelen på hakeremmen skal vende nøye. Sett hjelmen på hodet, sjekksiden at størrelsen er korrekt for deg (se vedlagte brukermot utsiden av hjelmen. veiledning). Trekk så i hakeremmen, slik at du er sikker på at låsemekanismen er i funksjon. 1. Fest “Microlock ” - systemet ved å stikke låsetungen inn i spennen ➊. 2. PressAdvarsel: så piastenden hakeremmen helt inn i låsemekanismen, til hakeremmen du kjenner at skal hakeIkke vriavremmen! Den riflede siden av plastdelen på vende remmen stremt mot haken. mot ligger utsiden av hjelmen. Advarsel: av hakeremmen ikke kunne i låsemekanismen. TrekkPlastdelen så i hakeremmen, slik at duskal er sikker på at beveges låsemekanismen er i funksjon. 3. Nå du så - med hakeremmen låst i mekanismen godt tilstrammet forøke å trek2. skal Press piastenden av hakeremmen helt inn iog låsemekanismen, til -du kjenner at hakeke hjelmen avligger hodet. Dettemot gjørhaken. du ved å ta tak i bakkant av hjelmen og vri den opp remmen stremt og fremover. Om hjelmen kan trekkes av hodet ved dette forsøket, gir den ikke fullgod Advarsel: Plastdelen av hakeremmen skal ikke kunne beveges i låsemekanismen. beskyttelse og komfort (se vedlagte instruksjon om hvordan du går frem). 3. Nå skal du - med hakeremmen låst i mekanismen og godt tilstrammet - forøke å trek4. Om du for du løsved ved åforsøket punkt 3 av (dette kan du ke merker hjelmenatavhakeremmen hodet. Detteergjør ta tak i ibakkant hjelmen og avgiøre vri den opp ved åogkjenne om hakeremmen er for løs nåravplastenden remmen er stukket fremover. Om hjelmen kan trekkes hodet ved av dette forsøket, gir den helt ikkeinn fullgod i låsemekanismen). må selve remmen justeres på forhånd (kortes ned). Om du merker beskyttelse og komfort (se vedlagte instruksjon om hvordan du går frem). at hakeremmen er for stram ved forsøket i punkt 3 (dette avgiør du ved å kjenne etter 4. plastenden Om du merker at hakeremmen er for løs forsøket i punkt 3 (dette kan avgiøre når av hakeremmen er stukket 3 tilved 4 klikk inn i låsemekanismen), mådu selve ved å kjenne om hakeremmen er for løs når plastenden av remmen er stukket helt inn hakeremmen forlenges. i låsemekanismen). må selve remmen justeres på forhånd (kortes ned). Om du merker 5. For åatgjøre en forhåndsjustering, løsner du hakeremmen ved åavgiør lonte ➋. sååhjelmen hakeremmen er for stram ved forsøket i punkt 3 (dette du Ta ved kjenne etter av hodet. Juster lengden på hakeremmen ved hjelp metallspennen på remmenmå ➌.selve når plastenden av hakeremmen er stukket 3 til 4 av klikk inn i låsemekanismen), hakeremmen 6. Gjenta punkt 1 til 3forlenges. og pass på at plastdelen av hakeremmen er skjøvet minst 5 klikk inn låsemekanismen. 5. i For å gjøre en forhåndsjustering, løsner du hakeremmen ved å lonte ➋. Ta så hjelmen Gentag handlingerne 2 og 3 på mens du sikrer dig, spændet har lavet mindst 5 klik i ➌. av hodet. Juster 1, lengden hakeremmen vedathjelp av metallspennen på remmen lukkemekanismen. (En for-regulering anbefales, som tillader mindst 5 klik på spændet, 6. Gjenta punkt 1 til 3 og pass på at plastdelen av hakeremmen er skjøvet minst 5 klikk for at drage størst fordel af dette mikrometersystem, hvor et klik mere eller mindre ikke inn i låsemekanismen. har nogen indflydelse på sikkerheden, men giver meget med hensyn til komforten). Gentag handlingerne 1, 2 og 3 mens du sikrer dig, at spændet har lavet mindst 5 klik i DU MÅ KUN DENanbefales, RØDE Å PNINGSKNAPPEN 7. ADVARSEL!! lukkemekanismen. (EnBENYTTE for-regulering som tillader mindstNÅR 5 klikDU påSKAL spændet, TA HJELMEN AVstørst HODET. DEN RØRES MENShvor DU et KJØRER. for at drage fordel af MÅ detteALDRI mikrometersystem, klik mere eller mindre ikke har nogen indflydelse på sikkerheden, men giver meget med hensyn til komforten). VEDLIKEHOLD AV “MICROLOCK1” LÅSESYSTEM 7. ADVARSEL!! DU MÅ KUN BENYTTE DEN RØDE Å PNINGSKNAPPEN NÅR DU SKAL Låsesystemets effektivitet og justering drastisk av støv og sand i mekaniTA HJELMEN AV HODET. DENkan MÅ reduseres ALDRI RØRES MENS DU KJØRER. smen. Vi anbefaler regelmessig rengjøring av “Microlock1 ” med lunkent vann og nøytral såpe.VEDLIKEHOLD AV “MICROLOCK ” LÅSESYSTEM Låsesystemets KAN effektivitet justering kan reduseresSKAL drastisk av SMØRES! støv og sand i mekaniNB! LØSEMIDLER IKKE og BENYTTES! SYSTEMET IKKE smen. Vi anbefaler regelmessig rengjøring av “Microlock ” med lunkent vann og nøytral såpe. Slitasje eller påkjenninger som reduserer låsesystemets effektivitet kan ikke utelukkes. Om låsesystemet ikke lenger fungerer tilfredsstillende, skal hjelmen ikke lenger benyttes. NB! LØSEMIDLER KAN IKKE BENYTTES! SYSTEMET SKAL IKKE SMØRES! 13 1 GR GR GR GR 1 1 1 1 1 1 1 14 14 14 14 3 3 1 2 CISG000000008 - REV. 2 - 2013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Nolan N40 5 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

En otros idiomas