Maktec MT941 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
GB Belt Sander Instruction Manual
F Ponceuse à bande Manuel d’instructions
D Bandschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice a nastro
Istruzioni per l’uso
NL
Bandschuurmachine
Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de Banda
Manual de instrucciones
P
Lixadeira de Cinta
Manual de instruções
DK Slibebånd Brugsanvisning
GR Λειαντήρας ζώνης Οδηγίες χρήσεως
TR Kayışlı Zımpara Makinası Kullanma kılavuzu
MT941
2
12
34
56
78
7
8
9
6
4
5
1
2
3
013112 013113
013114 013115
013116
013119013118
013117
10
11
12
3
910
001145
13
14
15
013120
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Switch trigger
2 Lock button
3 Lever
4Step
5 Knob
6 Adjusting knob
7 Dust bag
8 Fastener
9 Dust spout
10 Strap washer
11 Cork rubber plate
12 Carbon plate
13 Limit mark
14 Brush holder cap
15 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted sur-
faces.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
GEB015-3
BELT SANDER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord. Cut-
ting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool live” and could give the operator an
electric shock.
2. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
3. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
4. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
5. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button, and then release the switch trig-
ger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, and then release it.
Model MT941
Belt size 100 mm x 610 mm
Belt speed 380 m/min
Overall length 354 mm
Net weight 6.2 kg
Safety class /II
5
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive belt (Fig. 2 & 3)
Pull the lever all the way out and install the belt over the
rollers, and then return the lever to the original position.
CAUTION:
When installing the belt, make sure that the direction of
the arrow on the back of the belt corresponds to the
one on the tool itself.
Installing or removing step (Fig. 4)
Using step with the tool turned upside down allows sand-
ing another way of use. Remove the knob and then place
the step on the place the knob was seated and secure it
with knob.
Adjusting belt tracking (Fig. 5)
While the belt is running, use the adjusting knob to center
the belt tracking. Failure to do so can result in frayed belt
edges and wear on the sander frame.
Dust bag (Fig. 6)
The use of the dust bag makes sanding operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto
the dust spout.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove par-
ticles adhering to the insides which might hamper further
collection.
OPERATION
Sanding operation (Fig. 7)
CAUTION:
• The tool should not be in contact with the workpiece
surface when you turn the tool on or off. Otherwise a
poor sanding finish or damage of the belt may result.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
wait until it attains full speed. Then gently place the tool
on the workpiece surface. Keep the belt flush with the
workpiece at all times and move the tool back and forth.
Never force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Excessive pressure may cause stalling,
overheating of the motor, burning of the workpiece and
possible kickback.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon plate (Fig. 8)
Replace an carbon plate on the cork rubber plate when it
is worn down. Remove screws on the strap washer and
the worn carbon plate, place a new carbon plate and
then secure it with the screws.
Replacing carbon brushes (Fig. 9 & 10)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace them when they are worn down to the limit
mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in
the holders. Both carbon brushes should be replaced at
the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
): 87 dB (A)
Sound power level (L
WA
): 98 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (a
h
): 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
6
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Belt Sander
Model No./ Type: MT941
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
06.02.2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Gâchette
2 Bouton de verrouillage
3 Levier
4 Support
5Bouton
6 Bouton de réglage
7 Sac à poussière
8 Barrette
9 Bec à poussière
10 Rondelle plate
11 Plaque en liège-caoutchouc
12 Plaque en carbone
13 Repère d’usure
14 Bouchon du porte-charbon
15 Tournevis
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE052-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il est conforme à la réglementation européenne
et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB015-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE
À BANDE
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise
isolées, car la bande pourrait toucher son propre
cordon. Couper un câble sous tension risque de
mettre à découvert les pièces métalliques de l’outil
électrique et pourrait électrocuter l’utilisateur.
2. Aérez bien la zone de travail lorsque vous
effectuez un travail de ponçage.
3. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
4. Portez toujours un masque antipoussières ou un
respirateur adapté au matériau travaillé et à
l’application utilisée.
5. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques.
Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil
NE sont PAS des lunettes de sécurité.
6. Tenez l’outil fermement à deux mains.
7. Assurez-vous que la bande n’entre pas en
contact avec la pièce à poncer avant de mettre le
contact.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
9. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.
Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez
bien en main.
10. Cet outil n’est pas étanche à l’eau ; n’utilisez pas
d’eau sur la surface de la pièce.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiari
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner une blessure grave.
Modèle MT941
Dimensions de la bande 100 mm x 610 mm
Vitesse de la bande 380 m/min
Longueur totale 354 mm
Poids net 6,2 kg
Catégorie de sécurité /II
8
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et
poussez le bouton de verrouillage, puis relâchez la
gâchette.
Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à fond sur la
gâchette puis relâchez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose de la bande abrasive (Fig. 2 et 3)
Tirez le levier à fond et montez ensuite la bande avant de
remettre le levier en position.
ATTENTION :
• Quand vous installez la bande, assurez-vous que le
sens de la flèche sur le dos de la bande est le même
que celui sur l’outil.
Pose et dépose du support (Fig. 4)
En utilisant le support avec l’outil retourné à l’envers,
vous pouvez poncer d’une autre façon. Retirez le bouton
et placez le support à l’endroit où reposait le bouton, puis
maintenez-le en place avec le bouton.
Ajustage de la bande (Fig. 5)
Pendant que la bande tourne, utilisez le bouton de
réglage pour centrer la bande. À défaut, le cadre de
ponçage pourrait présenter une usure et les bords de la
bande être élimés.
Sac à poussière (Fig. 6)
L’utilisation du sac à poussière garantit un ponçage
propre et facilite la captation de la poussière. Pour fixer
le sac à poussière, insérez-le sur le bec à poussière.
Lorsque le sac à poussière est presque à moitié plein,
retirez-le de l’outil et tirez sur la barrette pour l’enlever.
Videz le sac à poussière, en tapant légèrement dessus
pour retirer les particules qui adhèrent à sa face
intérieure et peuvent réduire sa capacité.
UTILISATION
Ponçage (Fig. 7)
ATTENTION :
• L’outil ne doit pas entrer en contact avec la pièce à
travailler au moment de la mise en marche et de l’arrêt,
sous peine d’obtenir un ponçage médiocre ou
d’endommager la bande.
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact
et attendez que l’outil ait atteint sa pleine vitesse. Posez
ensuite l’outil doucement sur la surface de la pièce à
travailler. Maintenez la bande contre la pièce de façon
constante et déplacez l’outil en avant et en arrière.
Ne forcez jamais l’outil. Le poids de l’outil suffit pour
appliquer une pression adéquate. Une pression
excessive risque de bloquer le moteur, de le surchauffer,
de brûler la pièce à travailler et de causer un recul de la
ponceuse.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement de la plaque en carbone (Fig. 8)
Remplacez la plaque en carbone sur la plaque en liège-
caoutchouc lorsqu’elle est usée. Déposez les vis sur la
rondelle plate et la plaque en carbone usée, placez une
plaque en carbone neuve, puis fixez-la en place avec les
vis.
Remplacement des charbons (Fig. 9 et 10)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait du
repère d’usure. Maintenez les charbons propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un
tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les
charbons neufs et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
9
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 87 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 98 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : plaque de ponçage métallique
Émission de vibrations (a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa
mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement).
ENH101-16
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclare que la ou les machine(s) Makita
suivante(s) :
Désignation de la machine :
Ponceuse à bande
N° de modèle / Type : MT941
sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par :
Makita International Europe Ltd.
Service technique,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
06.02.2012
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
10
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Elektronikschalter
2 Arretierknopf
3 Hebel
4 Ständer
5 Knopf
6 Einstellknopf
7 Staubsack
8 Verschluss
9 Absaugstutzen
10 Federscheibe
11 Korkgummiplatte
12 Kohlenstoffplatte
13 Verschleißgrenze
14 Bürstenhalterkappe
15 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung
und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen
technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE052-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schleifen großer Flächen von
Holz, Kunststoff und Metallmaterial sowie von lackierten
Oberflächen vorgesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle
angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind
doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB015-3
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
BANDSCHLEIFER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, weil das Band das eigene Kabel
berühren kann. Bei Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel können die freiliegenden
Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom
führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für angemessene Belüftung des
Arbeitsbereichs während der Durchführung von
Schleifarbeiten.
3. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
4. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
5. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille.
Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist
KEIN Ersatz für eine Schutzbrille.
6. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
7. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass das Schleifband nicht das
Werkstück berührt.
8. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
9. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit
Handhaltung.
10. Benetzen Sie die Werkstückoberfläche nicht mit
Wasser, weil diese Maschine nicht wasserdicht
ist.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder
Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Modell MT941
Schleifbandgröße 100 mm x 610 mm
Schleifbandgeschwindigkeit 380 m/min
Gesamtlänge 354 mm
Nettogewicht 6,2 kg
Sicherheitsklasse /II
11
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der
Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und
beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den
Elektronikschalter drücken. Zum Ausschalten den
Elektronikschalter loslassen.
Für Dauerbetrieb den Elektronikschalter betätigen, dann
den Arretierknopf hineindrücken, und den
Elektronikschalter loslassen.
Zum Ausrasten des Arretierknopfes den
Elektronikschalter bis zum Anschlag hineindrücken und
dann loslassen.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage des Schleifbands (Abb.
2 und 3)
Den Hebel ganz herausziehen, und das Band auf die
Rollen aufziehen. Anschließend den Hebel wieder auf
die Ausgangsstellung zurückstellen.
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich bei der Anbringung des Bands,
dass die Richtung des Pfeils auf der Rückseite des
Bands mit dem Pfeil an der Maschine übereinstimmt.
Anbringen und Abnehmen des Ständers (Abb. 4)
Die Verwendung des Ständers bei umgedrehter
Maschine ermöglicht eine andere Art des Schleifens.
Den Knopf entfernen, dann den Ständer an dessen Stelle
anbringen und mit dem Knopf sichern.
Einstellen der Bandspur (Abb. 5)
Die Bandspur bei laufendem Band mit dem Einstellknopf
zentrieren. Wird dieser Punkt vernachlässigt, kann es zu
Ausfransen der Bandkanten und Verschleiß des
Schleiferrahmens kommen.
Staubsack (Abb. 6)
Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und
einfaches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der
Staubsack auf den Absaugstutzen geschoben.
Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, nehmen Sie ihn
von der Maschine ab und ziehen den Verschluss heraus.
Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn leicht
abklopfen, um die an den Innenflächen haftenden
Staubpartikel, die den Durchlass behindern können, zu
lösen.
BETRIEB
Schleifbetrieb (Abb. 7)
VORSICHT:
Die Maschine darf beim Ein- und Ausschalten nicht mit
dem Werkstück in Kontakt sein. Anderenfalls kann die
geschliffene Oberfläche oder das Schleifband
beschädigt werden.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie
ihre volle Drehzahl erreicht. Setzen Sie dann die
Maschine sachte auf die Werkstück-Oberfläche. Halten
Sie das Band stets bündig mit dem Werkstück, und
bewegen Sie die Maschine vor und zurück.
Niemals gewaltsam auf die Maschine drücken. Das
Eigengewicht der Maschine übt ausreichenden Druck
aus. Übermäßiger Druck kann Stehenbleiben und
Überhitzung des Motors oder Verbrennung des
Werkstücks und möglichen Rückschlag verursachen.
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine
auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Auswechseln der Kohlenstoffplatte (Abb. 8)
Wechseln Sie die Kohlenstoffplatte auf der
Korkgummiplatte aus, wenn sie abgenutzt ist. Die
Schrauben der Federscheibe und die abgenutzte
Kohlenstoffplatte entfernen, dann eine neue
Kohlenstoffplatte anbringen und mit den Schrauben
befestigen.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 9 und 10)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und
überprüft werden. Wenn die Teile bis zur
Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie erneuert
werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit
sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide
Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden.
Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher
herausdrehen. Die abgenutzten Kohlebürsten
herausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die
Bürstenhalterkappen wieder eindrehen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
12
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (L
pA
): 87 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
): 98 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (a
h
): 2,5 m/s
2
oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen
herangezogen werden.
Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads
verwendet werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur
Betriebszeit).
ENH101-16
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Bandschleifer
Modell-Nr./ Typ: MT941
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien
entsprechen:
2006/42/EG
und gemäß den folgenden Standards oder
standardisierten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
von:
Makita International Europe Ltd.
Technische Abteilung,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
06.02.2012
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Interruttore
2 Bottone di blocco
3 Leva
4 Cavalletto
5 Manopola
6 Ghiera di regolazione
7 Sacchetto polvere
8 Dispositivo di chiusura
9 Bocca di espulsione polvere
10 Rondella cinghia
11 Piastra di gomma sughero
12 Piastra di carbonio
13 Segno di limite
14 Tappo portaspazzole
15 Cacciavite
DATI TECNICI
Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo,
i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti
senza avviso.
I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
ENE052-1
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la carteggiatura di
grandi superfici di legno e di materiali di plastica e
metallo, come pure delle superfici verniciate.
ENF002-2
Alimentazione
Questo utensile deve essere collegato soltanto a una
fonte di alimentazione con la stessa tensione indicata
sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la
corrente alternata monofase. Esso ha un doppio
isolamento, per cui può anche essere utilizzato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti
per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB015-3
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA
LEVIGATRICE A NASTRO
1. Tenere saldamente l’utensile per le superfici di
presa, perché il nastro potrebbe venire a
contatto con il suo stesso cavo. Il taglio di un filo
elettrico “sotto tensione” potrebbe mettere sotto
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile
elettrico, e potrebbe dare una scossa elettrica
all’operatore.
2. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro quando
si eseguono le operazioni di carteggiatura.
3. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitare di inspirare la polvere e il contatto
con la pelle. Seguire i dati per la sicurezza del
fornitore del materiale.
4. Usare sempre la mascherina/respiratore corretti
per il materiale e l’applicativo con cui si lavora.
5. Usare sempre occhiali di sicurezza o di
protezione.
I comuni occhiali o gli occhiali da sole NON sono
occhiali di sicurezza.
6. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le
mani.
7. Accertarsi che il nastro non faccia contatto con il
pezzo da lavorare prima di azionare
l’interruttore.
8. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
9. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile soltanto tenendolo in
mano.
10. Questo utensile non è stato impermeabilizzato,
per cui non si deve usare acqua sulla superficie
del pezzo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità d’utilizzo o la
familiarità con il prodotto (acquisita con l’uso
ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle
norme per la sua sicurezza. Lutilizzo SBAGLIATO o
la mancata osservanza delle norme di sicurezza di
questo manuale di istruzioni potrebbero causare
lesioni serie.
Modello MT941
Dimensioni nastro 100 mm x 610 mm
Velocità nastro 380 m/min.
Lunghezza totale 354 mm
Peso netto 6,2 kg
Classe di sicurezza /II
14
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di
controllarne il funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
controllare sempre che l’interruttore funzioni
correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando
viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente
l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore,
spingere il bottone di blocco e rilasciare poi l’interruttore.
Per arrestare l’utensile dalla posizione di blocco,
schiacciare completamente l’interruttore e poi rilasciarlo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento
su di esso.
Installazione o rimozione del nastro abrasivo
(Figg. 2 e 3)
Tirare fuori completamente la leva, installare il nastro sui
rulli e rimettere poi la leva sulla sua posizione originale.
ATTENZIONE:
Quando si installa il nastro, accertarsi che la direzione
della freccia sul retro del nastro corrisponda a quella
sull’utensile stesso.
Installazione o rimozione del cavalletto (Fig. 4)
L’utilizzo del cavalletto con l’utensile capovolto permette
un altro modo di eseguire la carteggiatura. Rimuovere la
manopola, mettere il cavalletto sul punto dove si trovava
la manopola e fissarlo poi con la manopola.
Regolazione dell’allineamento del nastro (Fig. 5)
Durante lo scorrimento del nastro, usare la ghiera di
regolazione per centrare l’allineamento del nastro. Non
facendo ciò si potrebbe causare lo sfilacciamento dei
bordi del nastro e l’usura del telaio della levigatrice.
Sacchetto polvere (Fig. 6)
L’utilizzo del sacchetto polvere rende pulite le operazioni
di carteggiatura e facilita la raccolta della polvere. Per
attaccare il sacchetto polvere, montarlo sulla bocca di
espulsione polvere.
Quando il sacchetto polvere è quasi pieno a metà,
rimuoverlo dall’utensile e tirare fuori il dispositivo di
chiusura. Svuotare il contenuto del sacchetto polvere
picchiettandolo leggermente in modo da rimuovere le
particelle aderenti all’interno che potrebbero ostacolare
le successive raccolte della polvere.
FUNZIONAMENTO
Operazione di carteggiatuta (Fig. 7)
ATTENZIONE:
L’utensile non deve fare contatto con la superficie del
pezzo da lavorare quando lo si accende o spegne. In
caso contrario, si potrebbe ottenere una rifinitura
scarsa o danneggiare il nastro.
Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.
Accendere l’utensile e aspettare finché ha raggiunto la
piena velocità. Appoggiare poi delicatamente l’utensile
sulla superficie da lavorare. Mantenere sempre il nastro
aderente al pezzo da lavorare e spostare l’utensile avanti
e indietro.
Mai forzare l’utensile. Il peso dell’utensile esercita una
pressione adeguata. Una pressione eccessiva potrebbe
causare un arresto o surriscaldamento del motore,
bruciatura del pezzo e un possibile contraccolpo.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima dell’ispezione o della
manutenzione.
Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Sostituzione della piastra di carbonio (Fig. 8)
Sostituire la piastra di carbonio sulla piastra di gomma
sughero quando è usurata. Togliere le viti della rondella
cinghia e della piastra di carbonio usurata, montare una
piastra di carbonio nuova e fissarla con le viti.
Sostituzione delle spazzole di carbonio (Figg. 9 e
10)
Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di
carbonio. Sostituirle quando sono usurate fino al segno
di limite. Mantenere le spazzole di carbonio pulite in
modo da poter scorrere liberamente nei portaspazzole.
Le spazzole di carbone devono essere sostituite
entrambe allo stesso tempo. Usare soltanto spazzole di
carbone identiche.
Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei
portaspazzole. Estrarre le spazzole di carbone usurate,
inserire quelle nuove e fissare i tappi dei portaspazzole.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, qualsiasi altra manutenzione o
regolazione devono essere eseguite da un Centro
Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
15
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Livello pressione sonora (L
pA
): 87 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
WA
): 98 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchi
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modalità operativa: piastra metallica carteggiatura
Emissione di vibrazioni (a
h
): 2,5 m/s
2
o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di
emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene
usato l’utensile.
Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la
protezione dell’operatore basate sulla stima
dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo
(tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo,
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando
gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).
ENH101-16
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori
responsabili, dichiariamo che le macchine Makita
seguenti:
Designazione della macchina:
Levigatrice a nastro
Modello No./ Tipo: MT941
sono una produzione di serie e
Conforme alle Direttive Europee:
2006/42/CE
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o
documenti standardizzati:
EN60745
La documentazione tecnica è tenuta da:
Makita International Europe Ltd.
Reparto tecnico,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
06.02.2012
Tomoyasu Kato
Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
16
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Trekkerschakelaar
2 Vergrendelknop
3 Hefboom
4 Steun
5 Knop
6 Afstelknop
7 Stofzak
8 Stofzaksluiting
9 Stofmondstuk
10 Borgring
11 Kurk-rubberplaat
12 Koolstofplaat
13 Limietmarkering
14 Borstelhouderdop
15 Schroevendraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Vanwege ons voortgaand onderzoeks- en
ontwikkelingsprogramma kunnen de bijgaande
technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
De technische gegevens kunnen van land tot land
verschillen.
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
ENE052-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken in materialen als hout, kunststof en metaal,
evenals geverfde oppervlakken.
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven
op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase
wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is
dubbel-geïsoleerd en kan derhalve ook op een niet-
geaard stopcontact worden aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB015-3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE
BANDSCHUURMACHINE
1. Houd elektrisch gereedschap vast aan de
geïsoleerde handgrepen, want het risico bestaat
dat de schuurband het eigen netsnoer raakt. Als
een draad die onder stroom staat beschadigd wordt,
kunnen de metalen delen van het gereedschap ook
onder stroom komen te staan en kunt u een
gevaarlijke elektrische schok krijgen.
2. Zorg voor voldoende ventilatie bij het schuren
van werkstukken.
3. Bepaalde materialen kunnen giftige chemicaliën
bevatten. Vermijd dan het contact met uw huid
en zorg dat u geen stof inademt. Volg de
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het
materiaal.
4. Gebruik altijd het juiste stofmasker of
ademhalingsapparaat voor het materiaal en de
toepassing waar u aan werkt.
5. Draag altijd een veiligheidsbril, stofbril of -
masker.
Een gewone bril of zonnebril biedt NIET de
nodige veiligheid.
6. Houd het gereedschap stevig met beide handen
vast.
7. Let op dat de schuurband het werkstuk niet raakt
voordat u de schakelaar aan zet.
8. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
9. Laat het gereedschap niet ingeschakeld achter.
Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het
stevig vasthoudt.
10. Dit gereedschap is niet waterdicht, dus zorg dat
er geen water op de oppervlakken van uw
werkstuk komt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
LAAT NIET uw vertrouwdheid met het gereedschap
(na regelmatig gebruik) omslaan in slordigheid of
onachtzaamheid omtrent de strikt na te leven
veiligheidsvoorschriften voor dit product.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap te controleren of af te
stellen.
Model MT941
Bandformaat 100 mm x 610 mm
Bandsnelheid 380 m/min
Totale lengte 354 mm
Nettogewicht 6,2 kg
Veiligheidsklasse /II
17
Werking van de schakelaar (Fig. 1)
LET OP:
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, altijd even of de trekkerschakelaar goed werkt
en bij loslaten naar de “OFF” stand terugkeert.
Om het gereedschap te starten, drukt u enkel de
trekkerschakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om
te stoppen.
Voor continu gebruik drukt u de trekkerschakelaar in,
drukt u daarbij op de vergrendelknop en laat u de
trekkerschakelaar los.
Om het gereedschap te stoppen vanuit de vergrendelde
stand, drukt u de trekkerschakelaar weer helemaal in en
laat u die los.
INEENZETTEN
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Aanbrengen en verwijderen van de schuurband
(Fig. 2 en 3)
Trek de hefboom helemaal uit, breng de schuurband op
de rollers aan en plaats dan de hefboom terug in de
oorspronkelijke stand.
LET OP:
• Bij het aanbrengen van de schuurband dient u op te
letten dat de pijl aan de achterkant van de schuurband
in dezelfde richting wijst als de pijl op het gereedschap
zelf.
Aanbrengen en verwijderen van de steun (Fig. 4)
Door gebruik van de steun kunt u het gereedschap
ondersteboven gebruiken, voor andere toepassingen bij
het schuren. Verwijder de knop, plaats de steun op het
bevestigingspunt van de knop en breng dan de knop
weer stevig aan.
Afstellen van het sporen van de schuurband
(Fig. 5)
Terwijl de schuurband loopt, gebruikt u de afstelknop om
te zorgen dat de schuurband optimaal spoort. Als u dit
nalaat, kan de schuurband gaan rafelen en kan er
slijtage aan het schuurmachinehuis ontstaan.
Stofzak (Fig. 6)
Door gebruik van de stofzak kunt u schuren zonder dat
er stof ronddwarrelt, omdat het eenvoudigweg wordt
opgevangen. Om de stofzak aan te brengen, past u die
over het stofmondstuk.
Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, verwijdert u de
stofzak van het gereedschap en trekt u de stofzaksluiting
los. Leeg de stofzak door er licht tegen te tikken, om zo
veel mogelijk stofdeeltjes te verwijderen die aan de
binnenkant kleven en de stofopvang belemmeren.
BEDIENING
Schuren (Fig. 7)
LET OP:
Zorg dat het gereedschap uw werkstuk niet raakt
wanneer u het gereedschap aan of uit zet. Anders kan
een slechte afwerking van het schuren of schade aan
de schuurband ontstaan.
Houd het gereedschap stevig met beide handen vast.
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle
snelheid draait. Plaats daarna het gereedschap
voorzichtig op het oppervlak van het werkstuk. Houd de
schuurband voortdurend parallel aan het werkstuk en
beweeg het gereedschap voor- en achteruit.
Forceer het gereedschap niet. Het gewicht van het
gereedschap op zich is voldoende. Overmatige druk kan
leiden tot afslaan, oververhitting van de motor, schroei-
of brandplekken op uw werkstuk en mogelijke terugslag.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te
beginnen met inspectie of onderhoud.
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen
en barsten worden veroorzaakt.
Vervangen van de koolstofplaat (Fig. 8)
Vervang de koolstofplaat op de kurk-rubberplaat door
een nieuwe wanneer de koolstofplaat versleten is.
Verwijder de schroeven van de borgring en de versleten
koolstofplaat, breng een nieuwe koolstofplaat aan en zet
die met de schroeven vast.
Koolborstels vervangen (Fig. 9 en 10)
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels.
Vervang ze wanneer ze tot de slijtagegrensmarkering zijn
versleten. Houd de koolborstels schoon, zodat ze
gemakkelijk in de houders glijden. Vervang altijd beide
koolborstels tegelijk. Gebruik uitsluitend identieke
koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de doppen van de
borstelhouderdop te verwijderen. Haal de versleten
koolborstels eruit, plaats de nieuwe erin en zet daarna de
doppen weer goed vast.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd door een erkend Makita
Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van
Makita vervangingsonderdelen.
18
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (L
pA
): 87 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (L
WA
): 98 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Toepassing: schuren van metaalplaat
Trillingsemissie (a
h
): 2,5 m/s
2
of minder
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens de standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere
gereedschappen.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
blootstelling.
WAARSCHUWING:
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de operator die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH101-16
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine:
Bandschuurmachine
Modelnr./ Type: MT941
in serie zijn geproduceerd en
Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen:
2006/42/CE
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door:
Makita International Europe Ltd.
Technische afdeling,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
06.02.2012
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Gatillo interruptor
2 Botón de bloqueo
3 Palanca
4Pata
5Pomo
6 Pomo de ajuste
7 Bolsa de polvo
8 Cierre
9 Tubo de salida de polvo
10 Arandela de correa
11 Placa de corcho y goma
12 Placa de carbón
13 Marca límite
14 Tapón portaescobillas
15 Atornillador
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro continuado programa de
investigación y desarrollo, las especificaciones
indicadas aquí están sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE052-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para el lijado de grandes
superficies de materiales de madera, plástico y metal así
como de superficies pintadas.
ENF002-2
Alimentación
La herramienta solamente debe ser conectada a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y solamente
puede ser utilizada con corriente alterna monofásica. La
herramienta está doblemente aislada y, por consiguiente,
también puede utilizarse con tomas de corriente sin
conductor de puesta a tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB015-3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
LIJADORA DE BANDA
1. Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de asimiento aisladas, porque la
banda puede entrar en contacto con su propio
cable. Si corta un cable con corriente hará que la
corriente circule por las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y podrá soltar una
descarga eléctrica al operario.
2. Ventile debidamente su área de trabajo cuando
realice operaciones de lijado.
3. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga
precaución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad
del abastecedor del material.
4. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/
respirador correcto para el material con que esté
trabajando y la aplicación que realice.
5. Utilice siempre gafas de seguridad o gafas de
protección.
Las gafas normales o de sol NO sirven para
proteger los ojos.
6. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
7. Asegúrese de que la banda no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar
el interruptor.
8. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
9. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
10. Esta herramienta no es a prueba de agua, por lo
que no deberá utilizar agua en la superficie de la
pieza de trabajo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO
o el no seguir las normas de seguridad establecidas
en este manual de instrucciones podrá ocasionar
graves heridas personales.
Modelo MT941
Tamaño de banda 100 mm x 610 mm
Velocidad de banda 380 m/min
Longitud total 354 mm
Peso neto 6,2 kg
Clase de seguridad /II
20
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar
cualquier función de la herramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando
lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor
para parar.
Para una operación continua, apriete el gatillo interruptor
y después presione hacia dentro el botón de bloqueo, y
después suelte el gatillo interruptor.
Para parar la herramienta desde la posición bloqueada,
apriete el gatillo interruptor completamente, y después
suéltelo.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier
trabajo en ella.
Instalación o desmontaje de la banda abrasiva
(Fig. 2 y 3)
Saque completamente la palanca e instale la banda
sobre los rodillos, y después vuelva a poner la palanca
en la posición original.
PRECAUCIÓN:
Cuando vaya a instalar la banda, asegúrese de que la
dirección de la flecha de la parte posterior de la banda
corresponda con la que hay en la propia herramienta.
Instalación o desmontaje de la pata (Fig. 4)
La utilización de la pata con la herramienta al revés
permite lijar de otra manera. Quite el pomo y después
ponga la pata en el sitio donde estaba asentado el pomo
y sujétala con el pomo.
Ajuste de la alineación de la banda (Fig. 5)
Estando la banda en marcha, centre la alineación de la
banda utilizando el pomo de ajuste. De lo contrario, los
bordes de la banda podrán deshilacharse y producirse
desgaste en el bastidor de la lijadora.
Bolsa de polvo (Fig. 6)
La utilización de la bolsa de polvo permite realizar
operaciones de lijado limpias y recoger fácilmente el
polvo. Para colocar la bolsa de polvo, encájela en el tubo
de salida de polvo.
Cuando la bolsa de polvo esté medio llena, quítela de la
herramienta y retire el cierre. Vacíe la bolsa de polvo
golpeándola ligeramente con objeto de extraer las
partículas adheridas en el interior para que no impidan la
posterior recogida de polvo.
OPERACIÓN
Operación de lijado (Fig. 7)
PRECAUCIÓN:
La herramienta no deberá estar en contacto con la
superficie de la pieza de trabajo cuando la encienda o
la apague. De lo contrario, podrá producirse un mal
acabado del lijado o se dañará la banda.
Sujete la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y espere hasta que adquiera
plena velocidad. Después coloque la herramienta con
cuidado sobre la superficie de la pieza de trabajo.
Mantenga la banda a ras de la pieza de trabajo en todo
momento y mueva la herramienta hacia atrás y adelante.
No fuerce nunca la herramienta. El peso de la
herramienta aplica la presión adecuada. Una presión
excesiva podrá ocasionar un estancamiento o
recalentamiento del motor, quemado de la pieza de
trabajo y posibles retrocesos bruscos.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración,
deformación o grietas.
Reemplazo de la placa de carbón (Fig. 8)
Reemplace la placa de carbón de la placa de corcho y
goma cuando se desgaste. Quite los tornillos de la
arandela de correa y la placa de carbón desgastada,
ponga una placa de carbón nueva y después sujétela
con los tornillos.
Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 9 y
10)
Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón
regularmente. Reemplácelas cuando se hayan
desgastado hasta la marca límite. Mantenga las
escobillas de carbón limpias de forma que entren
libremente en los portaescobillas. Deberá reemplazar
ambas escobillas de carbón al mismo tiempo. Utilice
únicamente escobillas de carbón idénticas.
Utilice un atornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas desgastadas,
inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otro
mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los
centros de servicio autorizado de Makita, siempre con
piezas de repuesto de Makita.
21
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745:
Nivel de presión sonora (L
pA
): 87 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
): 98 dB (A)
Incerteza (K): 3 dB (A)
Póngase protectores en los oídos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modo tarea: lijado de placas metálicas
Emisión de vibración (a
h
): 2,5 m/s
2
o menos
Incerteza (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de
exposición.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una
estimación de la exposición en las condiciones reales
de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del
ciclo operativo tal como las veces cuando la
herramienta está apagada y cuando está funcionando
en vacío además del tiempo de gatillo).
ENH101-16
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable
declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:
Designación de máquina:
Lijadora de Banda
Modelo N°/ Tipo: MT941
son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/CE
Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN60745
Los documentos técnicos los guarda:
Makita International Europe Ltd.
Departamento técnico,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
06.02.2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
22
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1 Gatilho do interruptor
2 Botão de bloqueio
3 Alavanca
4Estribo
5Botão
6 Botão de regulação
7 Saco do pó
8 Fecho
9 Tubo de descarga do pó
10 Anilha de cintar
11 Placa de cortiça e borracha
12 Placa de carbono
13 Marca limite
14 Tampa do porta escovas
15 Chave de parafusos
ESPECIFICAÇÕES
Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
As especificações podem variar de país para país.
Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA
(European Power Tool Association)
ENE052-1
Utilização a que se destina
A ferramenta foi concebida para lixamento de grandes
superfícies de madeira, plástico e materiais de metal
assim como superfícies pintadas.
ENF002-2
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de
alimentação com a mesma voltagem da indicada na
placa de características, e só funciona com alimentação
CA monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo e
pode, por isso, utilizar também tomadas sem ligação à
terra.
GEA010-1
Avisos gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos os
avisos e instruções pode originar choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
GEB015-3
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A LIXADEIRA
DE CINTA
1. Segure na ferramenta eléctrica pelas partes com
isolamento, porque a cinta pode entrar em
contacto com o próprio cabo. Se cortar um fio
com “corrente” as peças de metal da ferramenta
eléctrica que estão expostas podem ficar com
corrente” e o operador fica sujeito a apanhar um
choque eléctrico.
2. Ventile adequadamente a sua área de trabalho
quando executar operações de lixagem.
3. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inalação
de poeira e o contacto com a pele. Siga os dados
de segurança do fornecedor do material.
4. Use sempre a máscara/respirador anti-poeira
correcto para o material e aplicação em que
esteja a trabalhar.
5. Use sempre óculos de segurança ou óculos de
protecção.
Óculos normais ou de sol NÃO são óculos de
segurança.
6. Segure bem a ferramenta com as duas mãos.
7. Certifique-se de que a cinta não toca na
superfície a trabalhar, antes de accionar o
interruptor.
8. Mantenha as mãos afastadas das partes
giratórias.
9. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a
ferramenta apenas quando a estiver a agarrar.
10. Esta ferramenta não foi impermeabilizada, por
isso não use água na superfície da peça de
trabalho.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o
produto (adquirido com o uso repetido) substitua a
aderência estrita às regras de segurança da
ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não
seguimento das regras de segurança estabelecidas
neste manual de instruções pode causar danos
pessoais sérios.
Modelo MT941
Medida da cinta 100 mm x 610 mm
Velocidade da cinta 380 m/min
Comprimento total 354 mm
Peso líquido 6,2 kg
Classe de segurança /II
23
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a ficha retirada da tomada antes de regular
ou verificar o funcionamento da ferramenta.
Acção do interruptor (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica,
verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona
correctamente e regressa à posição “OFF” (desligado)
quando o solta.
Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no
gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para
parar.
Para operação contínua, carregue no gatilho do
interruptor e depois carregue no botão de bloqueio, em
seguida solte o gatilho do interruptor.
Para parar a ferramenta da posição bloqueada, carregue
totalmente no gatilho do interruptor e depois solte-o.
ASSEMBLAGEM
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a ficha retirada da tomada antes de
executar qualquer trabalho na ferramenta.
Colocação ou extracção da cinta abrasiva (Fig. 2
e 3)
Empurre a alavanca até ao fim e coloque a cinta sobre
os suportes e depois volte a pôr a alavanca na posição
inicial.
PRECAUÇÃO:
Quando colocar a cinta, verifique se a direcção da seta
indicada na parte posterior da cinta coincide com a que
está na ferramenta.
Colocação ou extracção do estribo (Fig. 4)
Usando o estribo com a ferramenta virada ao contrário
permite lixamento outra forma de usar. Retire o botão e
depois coloque o estribo no lugar onde estava o botão e
fixe-o com o botão.
Regulação de alinhamento da cinta (Fig. 5)
Enquanto a cinta estiver a funcionar, use o botão de
regulação para centrar o alinhamento da cinta. Se não o
fizer, pode resultar em extremidades da cinta puídas e
desgaste na estrutura da lixadeira.
Saco para o pó (Fig. 6)
O uso do saco para o pó torna as operações de
lixamento limpas e facilita a recolha do pó. Instale o saco
de pó no tubo de descarga respectivo.
Quando o saco do pó estiver cheio até meio, retire-o da
ferramenta e puxe o fecho para fora. Esvazie o saco do
pó, batendo-lhe ligeiramente para remover as partículas
que possam ter ficado coladas aos lados e que podem
dificultar a recolha posterior.
OPERAÇÃO
Operação de lixamento (Fig. 7)
PRECAUÇÃO:
Não deixe a ferramenta tocar na superfície a trabalhar
quando a liga ou desliga. Caso contrário, pode obter
um acabamento de lixamento de má qualidade ou
danificar a cinta.
Segure bem a ferramenta com as duas mãos. Ligue a
ferramenta e espere até que a mesma atinja a
velocidade máxima. A seguir, coloque-a suavemente
sobre a peça de trabalho. Mantenha sempre a cinta
nivelada com a superfície de trabalho, movimentando a
ferramenta para a frente e para trás.
Nunca force a ferramenta. O peso da ferramenta aplica a
pressão adequada. Se forçar demasiado a ferramenta
pode provocar a paragem, sobreaquecer o motor,
queimar a superfície de trabalho e possível recuo.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a ficha retirada da tomada antes de
executar qualquer inspecção ou manutenção.
Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
deformação ou rachaduras.
Substituição da placa de carbono (Fig. 8)
Substitua uma placa de carbono na placa de cortiça e
borracha quando estiver gasta. Retire os parafusos na
anilha de cintar e a placa de carbono gasta, coloque uma
nova placa de carbono e depois firme-a com os
parafusos.
Substituição das escovas de carvão (Fig. 9 e 10)
Retire e verifique regularmente as escovas de carvão.
Substitua-as quando estiverem gastas até à marca
limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a
deslizarem nos suportes. As duas escovas de carvão
devem ser substituídas ao mesmo tempo. Só utilize
escovas de carvão idênticas.
Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas do
porta-escovas. Retire as escovas de carvão usadas,
coloque as novas e prenda as tampas dos porta-
escovas.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as
reparações e outras acções de manutenção ou ajustes
devem ser executados pelos Centros de assistência
autorizados da Makita, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
24
ENG905-1
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com EN60745:
Nível de pressão de som (L
pA
): 87 dB (A)
Nível de potência sonora (L
WA
): 98 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
ENG900-1
Vibração
O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial)
determinado de acordo com EN60745:
Modo de funcionamento: chapa metálica de
lixamento
Emissão de vibração (a
h
): 2,5 m/s
2
ou inferior
Variabilidade (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
O valor da emissão de vibração indicado foi medido de
acordo com o método de teste padrão e pode ser
utilizado para comparar duas ferramentas.
O valor da emissão de vibração indicado pode também
ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO:
A emissão de vibração durante a utilização real da
ferramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão
indicado, dependendo das formas como a ferramenta
é utilizada.
• Certifique-se de identificar as medidas de segurança
para protecção do operador que sejam baseadas em
uma estimativa de exposição em condições reais de
utilização (considerando todas as partes do ciclo de
operação, tal como quando a ferramenta está
desligada e quando está a funcionar em marcha lenta
além do tempo de accionamento).
ENH101-16
Só para países Europeus
Declaração de conformidade CE
Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável,
declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s)
Makita:
Designação da ferramenta:
Lixadeira de Cinta
Modelos n°/Tipo: MT941
são de produção de série e
Em conformidade com as seguintes directivas
europeias:
2006/42/EC
E estão fabricadas de acordo com as seguintes normas
ou documentos normativos:
EN60745
A documentação técnica é mantida pelo:
Makita International Europe Ltd.
Departamento Técnico,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
06.02.2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
25
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1 Afbryderknap
2 Låseknap
3Arm
4Trin
5Knap
6 Justeringsskrue
7 Støvpose
8 Lukker
9Støvtud
10 ndskive
11 Korkgummiplade
12 Kulplade
13 Grænsemærke
14 Kulbørsteholderdæksel
15 Skruetrækker
SPECIFIKATIONER
På grund af vores fortløbende forsknings- og
udviklingsprogrammer kan nærværende specifikationer
ændres uden varsel.
Specifikationer kan variere fra land til land.
Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til slibning af større flader på
træ-, plastic- og metalmaterialer samt malede overflader.
ENF002-2
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet og kan kun
anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. De er
dobbeltisolerede og kan derfor også tilsluttes
stikkontakter uden jordledning.
GEA010-1
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående
advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet
blive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
GEB015-3
SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLIBEBÅND
1. Hold altid maskinen i dens isolerede grebflader,
da båndet ellers kan komme i berøring med dens
egen ledning. Hvis der skæres i en strømførende
ledning, er der risiko for, at de ikke-isolerede
metaldele på el-værktøjet bliver, hvilket kan give
operatøren stød.
2. Sørg for tilstrækkelig ventilation på
arbejdsområdet, når slibning udføres.
3. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan
være giftige. Vær påpasselig med at forhindre
inhalering af støv og hudkontakt. Følg materiale-
leverandørens sikkerhedsdata.
4. Anvend altid den korrekte støvmaske/respirator
til det materiale og anvendelsesværktøj, De
arbejder med.
5. Anvend altid sikkerhedsbriller eller
beskyttelsesbriller.
Almindelige briller og solbriller er IKKE
sikkerhedsbriller.
6. Hold altid godt fast i maskinen med begge
hænder.
7. Sørg for, at slibebåndet ikke er i kontakt med
arbejdsemnet, når maskinen startes.
8. Hold hænderne væk fra roterende dele.
9. Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend kun
maskinen håndholdt.
10. Denne maskine er ikke vandfastbehandlet,
brug ikke vand på arbejdsemnets overflade.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL:
LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til
produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre,
at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje
overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge
de i denne brugsvejledning givne
sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer
alvorligt til skade.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
Sørg altid for, at der er slukket for værktøjet og at den
er taget ud af forbindelse, inden værktøjets funktion
justeres eller kontrolleres.
Afbryderanvendelse (Fig. 1)
FORSIGTIG:
Før maskinen sættes i strømforbindelse, bør De altid
kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og
returnerer til “OFF” positionen, når den slippes.
For at starte værktøjet, trykkes der blot på
afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
Ved længerevarigt arbejde trykkes på afbryderknappen
og derefter trykkes låseknappen ind, og derefter slippes
afbryderknappen.
For at stoppe maskinen fra den låste position, trykkes
afbryderknappen helt i bund, hvorefter den slippes.
Model MT941
Båndstørrelse 100 mm x 610 mm
Båndhastighed 380 m/min
Længde ialt 354 mm
Nettovægt 6,2 kg
Sikkerhedsklasse /II
26
SAMLING
FORSIGTIG:
Sørg altid for at værktøjet er slukket og netstikket
trukket ud, inden der foretages noget arbejde på selve
værktøjet.
Montering og afmontering af slibebånd (Fig. 2 og
3)
Træk låsearmen helt ud og placér slibebåndet over
båndrullerne. Sæt derefter låsearmen tilbage i den
oprindelige position.
FORSIGTIG:
Når slibebåndet sættes på, skal De sørge for, at
retningen af pilen på bagsiden af slibebåndet peger i
samme retning som pilen på selve maskinen.
Montering og afmontering af trin (Fig. 4)
Brug af trin med maskinen vendt på hovedet muliggør
slibning på en anden måde. Fjern knappen og anbring
derefter trinnet på det sted, hvor knappen sad, og fastgør
det med knappen.
Justering af slibebåndet (Fig. 5)
Brug justeringsskruen til at centrere båndets løb, mens
båndet løber. Forsømmelse af dette kan resultere i
flossede båndkanter og slitage på slibemaskinens
ramme.
Støvpose (Fig. 6)
Brug af støvposen giver rene slibninger og gør det nemt
at opsamle støv. Støvposen sættes på ved at man sætter
den på støvtuden.
Når støvposen er omkring halvt fuld, skal den tages af
maskinen og lukkeren trækkes ud. Tøm støvposens
indhold ud ved at banke let på den, således at partikler,
der sidder på indersiden og kan hæmme yderligere
opsamling, fjernes.
BETJENING
Slibning (Fig. 7)
FORSIGTIG:
Maskinen må ikke være i berøring med arbejdsemnets
overflade, når der tændes og slukkes for maskinen.
Dette kan medføre en dårlig slibefinish eller skade på
båndet.
Hold altid godt fast i maskinen med begge hænder.
Tænd for maskinen og vent til den er kommet op på fuld
hastighed. Anbring derefter forsigtigt maskinen på
arbejdsemnet og tryk den forsigtigt ned. Hold hele tiden
båndet plant mod arbejdsemnet, og bevæg maskinen
frem og tilbage.
Pres aldrig maskinen. Maskinens egen vægt sørger for
det nødvendige tryk. Overdrevent tryk kan få maskinen til
at gå i stå, forårsage overophedning af motoren,
brændemærker i arbejdsemnet og tilbageslag.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Kontroller altid, at værktøjet er slået fra, og at netstikket
er trukket ud, inden der udføres eftersyn eller
vedligeholdelse.
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning,
deformering eller revner.
Udskiftning af kulpladen (Fig. 8)
Skift kulpladen på korkgummipladen ud, når den er
udslidt. Fjern skruerne på remskiven og den udslidte
kulplade, montér en ny kulplade, og fastgør den med
skruerne.
Udskiftning af kulbørster (Fig. 9 og 10)
Tag kulbørsterne ud og efterse dem med jævne
mellemrum. Skift dem ud, når de er slidt ned til
grænsemærket. Hold kulbørsterne rene og i stand til frit
at glide ind i holderne. Begge kulbørster skal udskiftes
samtidigt. Anvend kun identiske kulbørster.
Benyt en skruetrækker til at afmontere
kulbørsteholderdækslerne. Tag de slidte kulbørster ud,
sæt de nye i, og fastgør derefter
kulbørsteholderdækslerne.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og
justering kun udføres af et Makita Service Center med
anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
ENG905-1
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau (L
pA
): 87 dB (A)
Lydeffektniveau (L
WA
): 98 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Bær høreværn
ENG900-1
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Arbejdsindstilling: slibemetalplade
Vibrationsafgivelse (a
h
): 2,5 m/s
2
eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i
overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet.
Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også
anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af
værktøjet kan være forskellig fra den erklærede
emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå
værktøjet anvendes.
Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en
vurdering af eksponering under de faktiske
brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i
brugscyklen, som f.eks. de gange, hvor værktøjet er
slukket og når den kører i tomgang i tilgift til
afbrydertiden).
27
ENH101-16
Kun for lande i Europa
EU-konformitetserklæring
Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige
fabrikant, at det (de) følgende Makita værktøj:
Maskinens betegnelse:
Slibebånd
Model nr./ Type: MT941
er af serieproduktion og
Er i overensstemmelse med de europæiske
direktiver:
2006/42/EC
og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentation opbevares af:
Makita International Europe Ltd.
Teknisk Afdeling,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
06.02.2012
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
28
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
Περιγραφή γενικής άποψης
1 Σκανδάλη διακόπτης
2 Κουμπί ασφάλισης
3 Μοχλός
4 Βάση πάγκου
5 Λαβή
6 Ρυθμιστική βίδα
7 Σάκος σκόνης
8 Συνδετήρας
9 Στόμιο απαγωγής σκόνης
10 Ροδέλα ιμάντα
11 Έλασμα από φελλοκαουτσούκ
12 Ανθρακούχο έλασμα
13 Σημάδι ορίου
14 Καπάκι θήκης καρβουνακίου
15 Κατσαβίδι
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που
εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά
χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε
αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από
χώρα σε χώρα.
Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003
ENE052-1
Προοριζόμενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για λείανση μεγάλων
επιφανειών από ξύλο, πλαστικά και μεταλλικά υλικά
καθώς και βαμμένων επιφανειών.
ENF002-2
Ρευματοδότηση
Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται μόνο με παροχή
ρεύματος της ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην
πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει
μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα
μηχανήματα αυτά έχουν διπλή μόνωση και, κατά
συνέπεια, μπορούν να συνδεθούν σε ακροδέκτες χωρίς
σύρμα γείωσης.
GEA010-1
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό
εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεται
να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική παραπομπή.
GEB015-3
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑ
ΖΩΝΗΣ
1. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή η ζώνη
είναι δυνατό να έρθει σε επαφή με το ίδιο της το
καλώδιο. Σε περίπτωση που κοπεί κάποιο
ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα
μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου να
καταστούν και αυτά ηλεκτροφόρα και να προκληθεί
ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
2. Να αερίζετε
το χώρο εργασίας επαρκώς όταν
εκτελείτε εργασίες λείανσης.
3. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να
είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύγετε την
εισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα.
Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που
παρέχονται από τον προμηθευτή.
4. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε προσωπίδα κατά
της σκόνης ή αναπνευστήρα που είναι
κατάλληλος για
το υλικό και την εφαρμογή σας.
5. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε γυαλιά ασφάλειας ή
προστατευτικά ματιών.
Τα συνηθισμένα γυαλιά και τα γυαλιά ηλίου ΔΕΝ
αποτελούν γυαλιά ασφάλειας.
6. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με τα δύο χέρια.
7. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη δεν ακουμπάει το
τεμάχιο εργασίας πριν ενεργοποιήσετε το
διακόπτη λειτουργίας.
8. Μην πλησιάζετε τα
χέρια σας σε
περιστρεφόμενα μέρη.
9. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το
εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία
μόνο όταν το κρατάτε.
10. Το εργαλείο αυτό δεν είναι αδιάβροχο, γιαυτό
μη χρησιμοποιείτε νερό στην επιφάνεια του
τεμαχίου εργασίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Μοντέλο MT941
Μέγεθος ζώνης 100 χιλ x 610 χιλ
Ταχύτητα ζώνης 380 μ/λεπ
Συνολικό μήκος 354 χιλ
Καθαρό βάρος 6,2 Χγρ
Κατηγορία ασφάλειας /II
29
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας
με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη
χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των
κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ
ΧΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες
ασφάλειας που διατυπώνονται σαυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και
αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή
ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο.
Δράση διακόπτη (Εικ. 1)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν από τη σύνδεση του εργαλείου στην παροχή
τροφοδοσίας, να ελέγχετε πάντα ότι η σκανδάλη
διακόπτης ενεργοποιεί το εργαλείο κανονικά κι
επιστρέφει στη θέση “OFF” (Ανενεργό) όταν
ελευθερώνεται.
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη
σκανδάλη διακόπτη. Ελευθερώστε την σκανδάλη
διακόπτη για να σταματήσει.
Για συνεχή λειτουργία, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη
και κατόπιν
πατήστε το κουμπί ασφάλισης, και μετά
αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη.
Για να βγάλετε το εργαλείο από την ασφαλισμένη θέση,
τραβήξτε πλήρως τη σκανδάλη διακόπτη και μετά
αφήστε την.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και
αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν εκτελέσετε
οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της λειαντικής ζώνης
(Εικ. 2 και 3)
Τραβήξτε το μοχλό εντελώς έξω και τοποθετήστε τη ζώνη
πάνω από τους περιστροφείς, και μετά επαναφέρετε το
μοχλό στην αρχική του θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν τοποθετείτε τη ζώνη, βεβαιωθείτε ότι η
κατεύθυνση του βέλους στο πίσω μέρος της ζώνης
αντιστοιχεί με την κατεύθυνση του βέλους στο
εργαλείο.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση βάσης πάγκου (Εικ. 4)
Η χρήση της βάσης πάγκου με το εργαλείο τοποθετημένο
ανάποδα επιτρέπει ένα άλλο τρόπο χρήσης του
λειαντήρα. Βγάλτε τη λαβή και μετά τοποθετήστε τη βάση
πάγκου στη θέση που ήταν η λαβή και ασφαλίστε τη με
τη λαβή.
Ρύθμιση τροχιάς ζώνης (Εικ. 5)
Ενώ λειτουργεί η ζώνη, χρησιμοποιήστε τη ρυθμιστική
βίδα για να κεντράρετε την τροχιά της ζώνης. Αν δεν το
κάνετε αυτό μπορεί να προκληθεί τριβή στις άκρες της
ζώνης και φθορά στο πλαίσιο του λειαντήρα.
Σάκος σκόνης (Εικ. 6)
Η χρήση του σάκου σκόνης κάνει τις λειτουργίες λείανσης
καθαρές και τη συλλογή σκόνης εύκολη. Για να
συνδέσετε το σάκο σκόνης, προσαρμόστε το πάνω στο
στόμιο απαγωγής σκόνης.
Όταν ο σάκος σκόνης είναι μισογεμάτος, βγάλτε το σάκο
σκόνης από το εργαλείο και τραβήξτε τον συνδετήρα
προς τα έξω. Αδειάστε τα περιεχόμενα του σάκου
σκόνης
, χτυπώντας τον ελαφριά για να αφαιρέσετε τα
σωματίδια που υπάρχουν προσκολλημένα στο
εσωτερικό που ενδεχομένως να εμποδίζουν την
περαιτέρω συλλογή.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Λειτουργία λείανσης (Εικ. 7)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του
εργαλείου, το εργαλείο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή
με την επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. Εάν συμβεί
αυτό, ενδέχεται να προκληθεί φινίρισμα λείανσης κακής
ποιότητας ή ζημιά στη ζώνη.
Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με τα δύο χέρια.
Ενεργοποιήστε το εργαλείο και περιμένετε έως ότου
αποκτήσει την
πλήρη ταχύτητά του. Στη συνέχεια,
τοποθετήστε απαλά το εργαλείο στην επιφάνεια του
τεμαχίου εργασίας. Να κρατάτε πάντα τη ζώνη στο ίδιο
ύψος με το τεμάχιο εργασίας και να μετακινείτε το
εργαλείο μπρος-πίσω.
Μη ζορίζετε ποτέ το εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου
εφαρμόζει αρκετή πίεση. Η υπερβολική πίεση μπορεί να
προκαλέσει σταμάτημα, υπερθέρμανση
του μοτέρ,
κάψιμο του τεμαχίου εργασίας και πιθανό κλότσημα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και
αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν επιχειρήσετε να
εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα,
διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεται να
προκληθεί αποχρωματισμός παραμόρφωση ή ρωγμές.
Αντικατάσταση ανθρακούχου ελάσματος (Εικ. 8)
Αντικαταστήστε ένα ανθρακούχο έλασμα στο έλασμα
φελλοκαουτσούκ όταν έχει φθαρεί. Βγάλτε τις βίδες στη
ροδέλα ιμάντα και το φθαρμένο ανθρακούχο έλασμα,
τοποθετήστε ένα καινούργιο ανθρακούχο έλασμα και
μετά ασφαλίστε το με τις βίδες.
30
Αντικατάσταση καρβουνακιών (Εικ. 9 και 10)
Αφαιρείτε και ελέγχετε τα καρβουνάκια τακτικά.
Αντικαταστήστε τα όταν έχουν φθαρεί μέχρι το σημάδι
ορίου. Διατηρείτε τα καρβουνάκια καθαρά και ελεύθερα
να γλιστρούν στις θήκες. Και τα δύο καρβουνάκια πρέπει
να αντικαθίστανται ταυτόχρονα. Χρησιμοποιείτε μόνο
καρβουνάκια ίδιου τύπου.
Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε τα
καπάκια των θηκών καρβουνακιών. Βγάλτε τα φθαρμένα
καρβουνάκια, τοποθετήστε
τα νέα και ασφαλίστε τα
καπάκια των θηκών καρβουνακιών.
Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του
προιόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή
ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα Εξουσιοδοτημένα
Κέντρα Εξυπηρέτησης της Makita, με χρήση πάντοτε
ανταλλακτικών Makita.
ENG905-1
Θόρυβος
Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται
σύμφωνα με το EN60745:
Στάθμη πίεσης ήχου (L
pA
): 87 dB (A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος (L
WA
): 98 dB (A)
Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A)
Φοράτε ωτοασπίδες
ENG900-1
Κραδασμός
Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού
διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:
Είδος εργασίας: μεταλλική πλάκα λείανσης
Εκπομπή δόνησης (a
h
): 2,5 m/s
2
ή λιγότερο
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί
σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με
άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση
έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να
διαφέρει
από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με
τον τρόπο χρήσης του εργαλείου.
Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας
του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σε
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη
όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους
χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και
όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν
του χρόνου
ενεργοποίησης).
ENH101-16
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος
κατασκευαστής, δηλώνει ότι το/τα ακόλουθο(α)
μηχάνημα(τα) της Makita:
Χαρακτηρισμός μηχανήματος:
Λειαντήρας ζώνης
Αρ. μοντέλου/ Τύπος: MT941
είναι εν σειρά παραγωγή και
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες:
2006/42/ΕΚ
και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα
ή έγγραφα τυποποίησης:
EN60745
Το τεχνικό πληροφοριακό υλικό διατηρείται από:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department (Τεχνικό Τμήμα),
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Αγγλία)
06.02.2012
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
31
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)
Genel görünüşün açıklanması
1 Anahtar tetik
2 Kilitleme düğmesi
3 Levye
4Eşik
5 Topuz
6 Ayar topuzu
7 Toz torbası
8 Mandal
9Toz ağzı
10 Kayış contası
11 Mantar kauçuk levha
12 Karbon plaka
13 Limit işareti
14 Fırça yuvası kapağı
15 Tornavida
ÖZELLİKLER
Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı,
burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin
değiştirilebilir.
Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık
ENE052-1
Kullanım amacı
Bu alet ahşap, plastik ve metal malzemelerin geniş
yüzeyleriyle boyalı yüzeylerin zımparalanması amacıyla
kullanılır.
ENF002-2
Güç kaynağı
Makinanın, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı
voltajlı güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek
fazlı AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Avrupa
standartlarına uygun olarak çifte yalıtımlıdır ve
topraklamasız prizlerle de kullanılabilir.
GEA010-1
Genel Elektrikli Alet Güvenliği
UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile
sonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için
saklayın.
GEB015-3
KAYIŞLI ZIMPARA MAKİNASI GÜVENLİK
UYARILARI
1. Elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden
tutun çünkü kayış kendi güç kablosuyla temas
edebilir. “Akımlı” bir telin kesilmesi, elektrikli aletin
yalıtımsız metal kısımlarını “ akımlı” hale getirebilir ve
kullanıcıyı elektrik şokuna maruz bırakabilir.
2. Zımparalama işlemi sırasında çalışma alanının
yeterince havalandırılmasını sağlayın.
3. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar
içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek
için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güvenlik
bilgilerine uyun.
4. Çal
ıştığınız malzemeye ve uygulamaya uygun
toz maskesi/respiratör kullanın.
5. Her zaman koruyucu gözlük kullanın.
Normal gözlük ya da güneş gözlükleri koruyucu
gözlüklerin yerine GEÇMEZ.
6. Makinayı iki elle sıkıca tutun.
7. Anahtarı açmadan önce, kayışın iş parçası ile
temas etmediğinden emin olun.
8. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
9. Makineyi çalışır durumda bırakmayın. Makineyi
sadece elinizde iken çalıştırın.
10. Bu alet su geçirmez değildir, çalışma parçasının
yüzeyinde su kullanmayın.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI:
Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan)
rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün
güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine
geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya
bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet
kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR
DİKKAT:
Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü
yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili
olduğundan daima emin olun.
Açma/Kapama işlemi (Şek. 1)
DİKKAT:
•Makinayı fişe takmadan önce, anahtar tetiğinin düzgün
çalıştığını ve serbest bırakıldığında “OFF” (KAPALI)
pozisyonuna geldiğini kontrol edin.
Makineyi çalıştırmak için anahtar tetiği çekin. Durdurmak
için anahtar tetiği bırakın.
Aralıksız çalışma için tetiği çekin, kilit düğmesine basın
ve ardından anahtar tetiği serbest bırakın.
Makinayı kilitli pozisyonda iken durdurmak için, tetiği
tamamen çekip sonra serbest bırakın.
Model MT941
Kayış büyüklüğü 100 mm x 610 mm
Kayış hızı 380 m/dak
Toplam uzunluk 354 mm
Net ağırlık 6,2 kg
Emniyet sınıfı /II
32
MONTAJ
DİKKAT:
Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin
kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun.
Zımparalı kayışı takma veya çıkarma (Şek. 2 ve 3)
Manivelayı tamamen çekip kayışı silindirlerin üzerine
yerleştirin, daha sonra manivelayı ilk yerine getirin.
DİKKAT:
•Kayışı yerleştirirken kayışın arkasındaki okun yönünün,
makinanın üzerindeki ile uyduğundan emin olun.
Eşiği takma veya çıkarma (Şek. 4)
Alet ters olarak eşik ile kullanıldığında zımparaya farklı
bir kullanım alanı sağlanır. Topuzu çıkarın ve topuzun
olduğu yerine eşiği yerleştirip topuz ile sabitleyin.
Kayış yolunun ayarlanması (Şek. 5)
Makinayı çalıştırıp kayışın düzgün olarak
ayarlandığından emin olun. Aksi takdirde, kayış kenarları
kayabilir ve zımpara gövdesi aşınabilir.
Toz torbası (Şek. 6)
Toz torbası kullanımı, zımparalama işleminin temiz bir
şekilde gerçekleşmesini ve toz toplamanın kolay
yapılmasını sağlar. Toz torbasını takmak için torbayı toz
ağzına geçirin.
Toz torbası yarıya kadar dolunca, torbayı aletten çıkarın
ve mandalı da çekip alın. Toz torbasını boşaltırken, içine
yapışmış, tekrar doldurmayı engelleyebilecek
parçacıkların çıkması için üstüne hafifçe vurun.
KULLANIM
Zımparalama işlemi (Şek. 7)
DİKKAT:
Bu alet çalıştırırken veya durdururken iş parçası yüzeyi
ile temas eder durumda olmamalıdır. Aksi takdirde
bozuk bir zımparalama yüzeyi veya kayışta hasar
ortaya çıkabilir.
Makinayı iki elle sıkıca tutun. Aleti çalıştırıp tam hızına
ulaşmasını bekleyin. Sonra hafifçe parçanın yüzeyine
yerleştirin. Kayışın her zaman iş parçasının üzerinde
kayıyor olmasına dikkat edip, makinayı ileri geri hareket
ettirin.
Aleti asla zorlamayın. Aletin ağırlığı yeterli basıncı
uygular. Gereğinden fazla baskı makinanın aniden
durmasına, motorun fazla ı
sınmasına, iş parçasının
yanmasına ve muhtemelen geri tepmeye sebep olabilir.
BAKIM
DİKKAT:
Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve
fişinin çekili olduğundan daima emin olun.
Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle
kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya
çatlaklar oluşabilir.
Karbon plakanın değiştirilmesi (Şek. 8)
Mantar kauçuk plaka üzerindeki karbon plakayı
aşındığında değiştirin. Kayış contası ve aşınan karbon
plaka üzerindeki vidaları çıkarın, yeni bir karbon plaka
takın ve karbon plakayı vidalarla sabitleyin.
Karbon fıaların değiştirilmesi (Şek. 9 ve 10)
Karbon fırçaları düzenli olarak çıkarıp kontrol edin. Sınır
işaretine kadar aşındıklarında değiştirin. Karbon
fırçalarının temiz ve yuvaları içinde serbestçe kayar
durumda kalmalarını sağlayın. Her iki karbon fırça aynı
zamanda değiştirilmelidir. Sadece birbirinin aynısı olan
karbon fırçaları kullanın.
Fırça yuvası kapaklarını çıkarmak için bir tornavida
kullanın. Aşınmış karbon fırçalarını dışarı çıkarın,
yerlerine yenilerini geçirin ve fı
rça yuvası kapaklarını
ılmayacak şekilde takın.
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda
tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve
ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak
Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
ENG905-1
Gürültü
EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü
düzeyi:
Ses basınç seviyesi (L
pA
): 87 dB (A)
Ses gücü düzeyi (L
WA
): 98 dB (A)
Belirsizlik (K): 3 dB (A)
Kulak koruyucusu takın
ENG900-1
Titreşim
EN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplam
değeri (üç eksenli vektör toplamı):
Çalışma modu: metal levha zımparalama
Titreşim emisyonu (a
h
): 2,5 m/s
2
’den az
Belirsizlik (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test
yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir
başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz
kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
UYARI:
Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim
emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan
edilen emisyon değerinden farklı olabilir.
Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir
tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak
güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma
döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif
durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar
gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak
değerlendirilmelidir).
33
ENH101-16
Sadece Avrupa ülkeleri için
EC Uygunluk Beyanı
Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation
beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine (ler):
Makine Adı:
Kayışlı Zımpara Makinası
Model No./ Tipi: MT941
seri üretilmişlerdir ve
Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar:
2006/42/EC
ve aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış
belgelere uygun olarak imal edilmişlerdir:
EN60745
Teknik dokümantasyon şurada muhafaza edilmektedir:
Makita International Europe Ltd.
Teknik Departman,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
06.02.2012
Tomoyasu Kato
Müdür
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
34
35
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
885151-995
IDE

Transcripción de documentos

GB Belt Sander Instruction Manual F Ponceuse à bande Manuel d’instructions D Bandschleifer Betriebsanleitung I Levigatrice a nastro Istruzioni per l’uso NL Bandschuurmachine Gebruiksaanwijzing E Lijadora de Banda Manual de instrucciones P Lixadeira de Cinta Manual de instruções DK Slibebånd Brugsanvisning GR Λειαντήρας ζώνης Οδηγίες χρήσεως TR Kayışlı Zımpara Makinası Kullanma kılavuzu MT941 1 3 2 013112 1 013113 2 4 5 013114 3 013115 4 9 7 6 5 8 013116 013117 6 10 11 12 7 2 013118 8 013119 14 13 9 15 001145 10 013120 3 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 Switch trigger Lock button Lever Step Knob 6 7 8 9 10 Adjusting knob Dust bag Fastener Dust spout Strap washer 11 12 13 14 15 Cork rubber plate Carbon plate Limit mark Brush holder cap Screwdriver SPECIFICATIONS Model MT941 Belt size 100 mm x 610 mm Belt speed 380 m/min Overall length 354 mm Net weight 6.2 kg Safety class /II • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 ENE052-1 Intended use The tool is intended for the sanding of large surface of wood, plastic and metal materials as well as painted surfaces. ENF002-2 Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire. GEA010-1 General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. GEB015-3 BELT SANDER SAFETY WARNINGS 1. 2. 3. 4. 4 Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the belt may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Ventilate your work area adequately when you perform sanding operations. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with. 5. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. 6. Hold the tool firmly with both hands. 7. Make sure the belt is not contacting the workpiece before the switch is turned on. 8. Keep hands away from rotating parts. 9. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 10. This tool has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Switch action (Fig. 1) CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button, and then release the switch trigger. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, and then release it. ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Installing or removing abrasive belt (Fig. 2 & 3) Pull the lever all the way out and install the belt over the rollers, and then return the lever to the original position. CAUTION: • When installing the belt, make sure that the direction of the arrow on the back of the belt corresponds to the one on the tool itself. Installing or removing step (Fig. 4) Using step with the tool turned upside down allows sanding another way of use. Remove the knob and then place the step on the place the knob was seated and secure it with knob. Adjusting belt tracking (Fig. 5) While the belt is running, use the adjusting knob to center the belt tracking. Failure to do so can result in frayed belt edges and wear on the sander frame. Dust bag (Fig. 6) The use of the dust bag makes sanding operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto the dust spout. When the dust bag is about half full, remove the dust bag from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper further collection. OPERATION Sanding operation (Fig. 7) CAUTION: • The tool should not be in contact with the workpiece surface when you turn the tool on or off. Otherwise a poor sanding finish or damage of the belt may result. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the workpiece surface. Keep the belt flush with the workpiece at all times and move the tool back and forth. Never force the tool. The weight of the tool applies adequate pressure. Excessive pressure may cause stalling, overheating of the motor, burning of the workpiece and possible kickback. Replacing carbon brushes (Fig. 9 & 10) Remove and check the carbon brushes regularly. Replace them when they are worn down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Sound pressure level (LpA): 87 dB (A) Sound power level (LWA): 98 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode: sanding metal plate Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2 ENG901-1 • The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. • The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: • The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Replacing carbon plate (Fig. 8) Replace an carbon plate on the cork rubber plate when it is worn down. Remove screws on the strap washer and the worn carbon plate, place a new carbon plate and then secure it with the screws. 5 ENH101-16 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Belt Sander Model No./ Type: MT941 are of series production and Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60745 The technical documentation is kept by: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 06.02.2012 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN 6 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 Gâchette Bouton de verrouillage Levier Support Bouton 6 7 8 9 10 Bouton de réglage Sac à poussière Barrette Bec à poussière Rondelle plate 11 12 13 14 15 Plaque en liège-caoutchouc Plaque en carbone Repère d’usure Bouchon du porte-charbon Tournevis SPÉCIFICATIONS Modèle MT941 Dimensions de la bande 100 mm x 610 mm Vitesse de la bande 380 m/min Longueur totale 354 mm Poids net 6,2 kg Catégorie de sécurité /II • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003 ENE052-1 Utilisations L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces peintes. ENF002-2 Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre. GEA010-1 Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. GEB015-3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE À BANDE 1. 2. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées, car la bande pourrait toucher son propre cordon. Couper un câble sous tension risque de mettre à découvert les pièces métalliques de l’outil électrique et pourrait électrocuter l’utilisateur. Aérez bien la zone de travail lorsque vous effectuez un travail de ponçage. 3. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau. 4. Portez toujours un masque antipoussières ou un respirateur adapté au matériau travaillé et à l’application utilisée. 5. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité. 6. Tenez l’outil fermement à deux mains. 7. Assurez-vous que la bande n’entre pas en contact avec la pièce à poncer avant de mettre le contact. 8. Gardez les mains éloignées des pièces en rotation. 9. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main. 10. Cet outil n’est pas étanche à l’eau ; n’utilisez pas d’eau sur la surface de la pièce. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave. 7 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT UTILISATION ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Ponçage (Fig. 7) Interrupteur (Fig. 1) ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” une fois relâchée. Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur gâchette. Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette. Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette poussez le bouton de verrouillage, puis relâchez gâchette. Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à fond sur gâchette puis relâchez-la. la et la la ATTENTION : • L’outil ne doit pas entrer en contact avec la pièce à travailler au moment de la mise en marche et de l’arrêt, sous peine d’obtenir un ponçage médiocre ou d’endommager la bande. Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact et attendez que l’outil ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite l’outil doucement sur la surface de la pièce à travailler. Maintenez la bande contre la pièce de façon constante et déplacez l’outil en avant et en arrière. Ne forcez jamais l’outil. Le poids de l’outil suffit pour appliquer une pression adéquate. Une pression excessive risque de bloquer le moteur, de le surchauffer, de brûler la pièce à travailler et de causer un recul de la ponceuse. ASSEMBLAGE ENTRETIEN ATTENTION : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché. ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. • N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pose et dépose de la bande abrasive (Fig. 2 et 3) Tirez le levier à fond et montez ensuite la bande avant de remettre le levier en position. ATTENTION : • Quand vous installez la bande, assurez-vous que le sens de la flèche sur le dos de la bande est le même que celui sur l’outil. Pose et dépose du support (Fig. 4) En utilisant le support avec l’outil retourné à l’envers, vous pouvez poncer d’une autre façon. Retirez le bouton et placez le support à l’endroit où reposait le bouton, puis maintenez-le en place avec le bouton. Ajustage de la bande (Fig. 5) Pendant que la bande tourne, utilisez le bouton de réglage pour centrer la bande. À défaut, le cadre de ponçage pourrait présenter une usure et les bords de la bande être élimés. Sac à poussière (Fig. 6) L’utilisation du sac à poussière garantit un ponçage propre et facilite la captation de la poussière. Pour fixer le sac à poussière, insérez-le sur le bec à poussière. Lorsque le sac à poussière est presque à moitié plein, retirez-le de l’outil et tirez sur la barrette pour l’enlever. Videz le sac à poussière, en tapant légèrement dessus pour retirer les particules qui adhèrent à sa face intérieure et peuvent réduire sa capacité. 8 Remplacement de la plaque en carbone (Fig. 8) Remplacez la plaque en carbone sur la plaque en liègecaoutchouc lorsqu’elle est usée. Déposez les vis sur la rondelle plate et la plaque en carbone usée, placez une plaque en carbone neuve, puis fixez-la en place avec les vis. Remplacement des charbons (Fig. 9 et 10) Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait du repère d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les charbons neufs et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ENG905-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 87 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 98 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Mode de travail : plaque de ponçage métallique Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). ENH101-16 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machine(s) Makita suivante(s) : Désignation de la machine : Ponceuse à bande N° de modèle / Type : MT941 sont produites en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique est conservée par : Makita International Europe Ltd. Service technique, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre 06.02.2012 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN 9 DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 Elektronikschalter Arretierknopf Hebel Ständer Knopf 6 7 8 9 10 Einstellknopf Staubsack Verschluss Absaugstutzen Federscheibe 11 12 13 14 15 Korkgummiplatte Kohlenstoffplatte Verschleißgrenze Bürstenhalterkappe Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell MT941 Schleifbandgröße 100 mm x 610 mm Schleifbandgeschwindigkeit 380 m/min Gesamtlänge 354 mm Nettogewicht 6,2 kg Sicherheitsklasse /II • Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung. • Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen. • Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003 ENE052-1 Vorgesehene Verwendung Die Maschine ist für das Schleifen großer Flächen von Holz, Kunststoff und Metallmaterial sowie von lackierten Oberflächen vorgesehen. ENF002-2 Netzanschluss Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden. GEA010-1 Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. GEB015-3 SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR BANDSCHLEIFER 1. 10 Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, weil das Band das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann. 2. Sorgen Sie für angemessene Belüftung des Arbeitsbereichs während der Durchführung von Schleifarbeiten. 3. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers. 4. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutzoder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung. 5. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Schutzbrille. 6. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. 7. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Maschine, dass das Schleifband nicht das Werkstück berührt. 8. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern. 9. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung. 10. Benetzen Sie die Werkstückoberfläche nicht mit Wasser, weil diese Maschine nicht wasserdicht ist. BEWAHREN SIE SORGFÄLTIG AUF. DIESE HINWEISE WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen. FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Schalterfunktion (Abb. 1) BETRIEB VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, dass der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. Schleifbetrieb (Abb. 7) Zum Einschalten der Maschine einfach den Elektronikschalter drücken. Zum Ausschalten den Elektronikschalter loslassen. Für Dauerbetrieb den Elektronikschalter betätigen, dann den Arretierknopf hineindrücken, und den Elektronikschalter loslassen. Zum Ausrasten des Arretierknopfes den Elektronikschalter bis zum Anschlag hineindrücken und dann loslassen. MONTAGE VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Montage und Demontage des Schleifbands (Abb. 2 und 3) Den Hebel ganz herausziehen, und das Band auf die Rollen aufziehen. Anschließend den Hebel wieder auf die Ausgangsstellung zurückstellen. VORSICHT: • Vergewissern Sie sich bei der Anbringung des Bands, dass die Richtung des Pfeils auf der Rückseite des Bands mit dem Pfeil an der Maschine übereinstimmt. VORSICHT: • Die Maschine darf beim Ein- und Ausschalten nicht mit dem Werkstück in Kontakt sein. Anderenfalls kann die geschliffene Oberfläche oder das Schleifband beschädigt werden. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie ihre volle Drehzahl erreicht. Setzen Sie dann die Maschine sachte auf die Werkstück-Oberfläche. Halten Sie das Band stets bündig mit dem Werkstück, und bewegen Sie die Maschine vor und zurück. Niemals gewaltsam auf die Maschine drücken. Das Eigengewicht der Maschine übt ausreichenden Druck aus. Übermäßiger Druck kann Stehenbleiben und Überhitzung des Motors oder Verbrennung des Werkstücks und möglichen Rückschlag verursachen. WARTUNG VORSICHT: • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen. • Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Auswechseln der Kohlenstoffplatte (Abb. 8) Die Verwendung des Ständers bei umgedrehter Maschine ermöglicht eine andere Art des Schleifens. Den Knopf entfernen, dann den Ständer an dessen Stelle anbringen und mit dem Knopf sichern. Wechseln Sie die Kohlenstoffplatte auf der Korkgummiplatte aus, wenn sie abgenutzt ist. Die Schrauben der Federscheibe und die abgenutzte Kohlenstoffplatte entfernen, dann eine neue Kohlenstoffplatte anbringen und mit den Schrauben befestigen. Einstellen der Bandspur (Abb. 5) Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 9 und 10) Anbringen und Abnehmen des Ständers (Abb. 4) Die Bandspur bei laufendem Band mit dem Einstellknopf zentrieren. Wird dieser Punkt vernachlässigt, kann es zu Ausfransen der Bandkanten und Verschleiß des Schleiferrahmens kommen. Staubsack (Abb. 6) Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und einfaches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der Staubsack auf den Absaugstutzen geschoben. Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, nehmen Sie ihn von der Maschine ab und ziehen den Verschluss heraus. Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn leicht abklopfen, um die an den Innenflächen haftenden Staubpartikel, die den Durchlass behindern können, zu lösen. Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und überprüft werden. Wenn die Teile bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. Die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher herausdrehen. Die abgenutzten Kohlebürsten herausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die Bürstenhalterkappen wieder eindrehen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaKundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. 11 ENG905-1 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 87 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 98 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Gehörschutz tragen ENG900-1 Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745: Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herangezogen werden. • Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Emissionswert abweichen. • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit). 12 ENH101-16 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Bandschleifer Modell-Nr./ Typ: MT941 der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG und gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden: EN60745 Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand von: Makita International Europe Ltd. Technische Abteilung, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 06.02.2012 Tomoyasu Kato Direktor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 Interruttore Bottone di blocco Leva Cavalletto Manopola 6 7 8 9 10 Ghiera di regolazione Sacchetto polvere Dispositivo di chiusura Bocca di espulsione polvere Rondella cinghia 11 12 13 14 15 Piastra di gomma sughero Piastra di carbonio Segno di limite Tappo portaspazzole Cacciavite DATI TECNICI Modello MT941 Dimensioni nastro 100 mm x 610 mm Velocità nastro 380 m/min. Lunghezza totale 354 mm Peso netto 6,2 kg Classe di sicurezza /II • Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti senza avviso. • I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello. • Peso in base alla procedura EPTA 01/2003 ENE052-1 Utilizzo previsto Questo utensile è progettato per la carteggiatura di grandi superfici di legno e di materiali di plastica e metallo, come pure delle superfici verniciate. ENF002-2 Alimentazione Questo utensile deve essere collegato soltanto a una fonte di alimentazione con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento, per cui può anche essere utilizzato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra. GEA010-1 Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendio e/o gravi incidenti. Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri. GEB015-3 AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA LEVIGATRICE A NASTRO 1. 2. 3. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione per evitare di inspirare la polvere e il contatto con la pelle. Seguire i dati per la sicurezza del fornitore del materiale. 4. Usare sempre la mascherina/respiratore corretti per il materiale e l’applicativo con cui si lavora. 5. Usare sempre occhiali di sicurezza o di protezione. I comuni occhiali o gli occhiali da sole NON sono occhiali di sicurezza. 6. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani. 7. Accertarsi che il nastro non faccia contatto con il pezzo da lavorare prima di azionare l’interruttore. 8. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. 9. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando. Far funzionare l’utensile soltanto tenendolo in mano. 10. Questo utensile non è stato impermeabilizzato, per cui non si deve usare acqua sulla superficie del pezzo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità d’utilizzo o la familiarità con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme per la sua sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie. Tenere saldamente l’utensile per le superfici di presa, perché il nastro potrebbe venire a contatto con il suo stesso cavo. Il taglio di un filo elettrico “sotto tensione” potrebbe mettere “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico, e potrebbe dare una scossa elettrica all’operatore. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro quando si eseguono le operazioni di carteggiatura. 13 DESCRIZIONE FUNZIONALE FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo o di controllarne il funzionamento. Operazione di carteggiatuta (Fig. 7) Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1) ATTENZIONE: • Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, controllare sempre che l’interruttore funzioni correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. ATTENZIONE: • L’utensile non deve fare contatto con la superficie del pezzo da lavorare quando lo si accende o spegne. In caso contrario, si potrebbe ottenere una rifinitura scarsa o danneggiare il nastro. Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo. Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore, spingere il bottone di blocco e rilasciare poi l’interruttore. Per arrestare l’utensile dalla posizione di blocco, schiacciare completamente l’interruttore e poi rilasciarlo. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani. Accendere l’utensile e aspettare finché ha raggiunto la piena velocità. Appoggiare poi delicatamente l’utensile sulla superficie da lavorare. Mantenere sempre il nastro aderente al pezzo da lavorare e spostare l’utensile avanti e indietro. Mai forzare l’utensile. Il peso dell’utensile esercita una pressione adeguata. Una pressione eccessiva potrebbe causare un arresto o surriscaldamento del motore, bruciatura del pezzo e un possibile contraccolpo. MONTAGGIO MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento su di esso. ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima dell’ispezione o della manutenzione. • Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Installazione o rimozione del nastro abrasivo (Figg. 2 e 3) Tirare fuori completamente la leva, installare il nastro sui rulli e rimettere poi la leva sulla sua posizione originale. ATTENZIONE: • Quando si installa il nastro, accertarsi che la direzione della freccia sul retro del nastro corrisponda a quella sull’utensile stesso. Installazione o rimozione del cavalletto (Fig. 4) L’utilizzo del cavalletto con l’utensile capovolto permette un altro modo di eseguire la carteggiatura. Rimuovere la manopola, mettere il cavalletto sul punto dove si trovava la manopola e fissarlo poi con la manopola. Regolazione dell’allineamento del nastro (Fig. 5) Durante lo scorrimento del nastro, usare la ghiera di regolazione per centrare l’allineamento del nastro. Non facendo ciò si potrebbe causare lo sfilacciamento dei bordi del nastro e l’usura del telaio della levigatrice. Sacchetto polvere (Fig. 6) L’utilizzo del sacchetto polvere rende pulite le operazioni di carteggiatura e facilita la raccolta della polvere. Per attaccare il sacchetto polvere, montarlo sulla bocca di espulsione polvere. Quando il sacchetto polvere è quasi pieno a metà, rimuoverlo dall’utensile e tirare fuori il dispositivo di chiusura. Svuotare il contenuto del sacchetto polvere picchiettandolo leggermente in modo da rimuovere le particelle aderenti all’interno che potrebbero ostacolare le successive raccolte della polvere. 14 Sostituzione della piastra di carbonio (Fig. 8) Sostituire la piastra di carbonio sulla piastra di gomma sughero quando è usurata. Togliere le viti della rondella cinghia e della piastra di carbonio usurata, montare una piastra di carbonio nuova e fissarla con le viti. Sostituzione delle spazzole di carbonio (Figg. 9 e 10) Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di carbonio. Sostituirle quando sono usurate fino al segno di limite. Mantenere le spazzole di carbonio pulite in modo da poter scorrere liberamente nei portaspazzole. Le spazzole di carbone devono essere sostituite entrambe allo stesso tempo. Usare soltanto spazzole di carbone identiche. Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei portaspazzole. Estrarre le spazzole di carbone usurate, inserire quelle nuove e fissare i tappi dei portaspazzole. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, qualsiasi altra manutenzione o regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ENG905-1 Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: Livello pressione sonora (LpA): 87 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 98 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Indossare i paraorecchi ENG900-1 Vibrazione Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN60745: Modalità operativa: piastra metallica carteggiatura Emissione di vibrazioni (ah): 2,5 m/s2 o meno Incertezza (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro. • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale dell’utensile elettrico può differire dal valore di emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato l’utensile. • Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento). ENH101-16 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Levigatrice a nastro Modello No./ Tipo: MT941 sono una produzione di serie e Conforme alle Direttive Europee: 2006/42/CE E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o documenti standardizzati: EN60745 La documentazione tecnica è tenuta da: Makita International Europe Ltd. Reparto tecnico, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 06.02.2012 Tomoyasu Kato Amministratore Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN 15 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 Trekkerschakelaar Vergrendelknop Hefboom Steun Knop 6 7 8 9 10 Afstelknop Stofzak Stofzaksluiting Stofmondstuk Borgring 11 12 13 14 15 Kurk-rubberplaat Koolstofplaat Limietmarkering Borstelhouderdop Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Model MT941 Bandformaat 100 mm x 610 mm Bandsnelheid 380 m/min Totale lengte 354 mm Nettogewicht 6,2 kg Veiligheidsklasse /II • Vanwege ons voortgaand onderzoeksen ontwikkelingsprogramma kunnen de bijgaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. • Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ENE052-1 Doeleinden van gebruik Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote oppervlakken in materialen als hout, kunststof en metaal, evenals geverfde oppervlakken. ENF002-2 Stroomvoorziening Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd en kan derhalve ook op een nietgeaard stopcontact worden aangesloten. GEA010-1 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen. GEB015-3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE BANDSCHUURMACHINE 1. 16 Houd elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen, want het risico bestaat dat de schuurband het eigen netsnoer raakt. Als een draad die onder stroom staat beschadigd wordt, kunnen de metalen delen van het gereedschap ook onder stroom komen te staan en kunt u een gevaarlijke elektrische schok krijgen. 2. Zorg voor voldoende ventilatie bij het schuren van werkstukken. 3. Bepaalde materialen kunnen giftige chemicaliën bevatten. Vermijd dan het contact met uw huid en zorg dat u geen stof inademt. Volg de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het materiaal. 4. Gebruik altijd het juiste stofmasker of ademhalingsapparaat voor het materiaal en de toepassing waar u aan werkt. 5. Draag altijd een veiligheidsbril, stofbril of masker. Een gewone bril of zonnebril biedt NIET de nodige veiligheid. 6. Houd het gereedschap stevig met beide handen vast. 7. Let op dat de schuurband het werkstuk niet raakt voordat u de schakelaar aan zet. 8. Houd uw handen uit de buurt van draaiende onderdelen. 9. Laat het gereedschap niet ingeschakeld achter. Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het stevig vasthoudt. 10. Dit gereedschap is niet waterdicht, dus zorg dat er geen water op de oppervlakken van uw werkstuk komt. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. WAARSCHUWING: LAAT NIET uw vertrouwdheid met het gereedschap (na regelmatig gebruik) omslaan in slordigheid of onachtzaamheid omtrent de strikt na te leven veiligheidsvoorschriften voor dit product. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap te controleren of af te stellen. Werking van de schakelaar (Fig. 1) BEDIENING LET OP: • Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt, altijd even of de trekkerschakelaar goed werkt en bij loslaten naar de “OFF” stand terugkeert. Schuren (Fig. 7) Om het gereedschap te starten, drukt u enkel de trekkerschakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. Voor continu gebruik drukt u de trekkerschakelaar in, drukt u daarbij op de vergrendelknop en laat u de trekkerschakelaar los. Om het gereedschap te stoppen vanuit de vergrendelde stand, drukt u de trekkerschakelaar weer helemaal in en laat u die los. INEENZETTEN LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. Aanbrengen en verwijderen van de schuurband (Fig. 2 en 3) Trek de hefboom helemaal uit, breng de schuurband op de rollers aan en plaats dan de hefboom terug in de oorspronkelijke stand. LET OP: • Bij het aanbrengen van de schuurband dient u op te letten dat de pijl aan de achterkant van de schuurband in dezelfde richting wijst als de pijl op het gereedschap zelf. Aanbrengen en verwijderen van de steun (Fig. 4) Door gebruik van de steun kunt u het gereedschap ondersteboven gebruiken, voor andere toepassingen bij het schuren. Verwijder de knop, plaats de steun op het bevestigingspunt van de knop en breng dan de knop weer stevig aan. Afstellen van het sporen van de schuurband (Fig. 5) Terwijl de schuurband loopt, gebruikt u de afstelknop om te zorgen dat de schuurband optimaal spoort. Als u dit nalaat, kan de schuurband gaan rafelen en kan er slijtage aan het schuurmachinehuis ontstaan. Stofzak (Fig. 6) Door gebruik van de stofzak kunt u schuren zonder dat er stof ronddwarrelt, omdat het eenvoudigweg wordt opgevangen. Om de stofzak aan te brengen, past u die over het stofmondstuk. Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, verwijdert u de stofzak van het gereedschap en trekt u de stofzaksluiting los. Leeg de stofzak door er licht tegen te tikken, om zo veel mogelijk stofdeeltjes te verwijderen die aan de binnenkant kleven en de stofopvang belemmeren. LET OP: • Zorg dat het gereedschap uw werkstuk niet raakt wanneer u het gereedschap aan of uit zet. Anders kan een slechte afwerking van het schuren of schade aan de schuurband ontstaan. Houd het gereedschap stevig met beide handen vast. Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle snelheid draait. Plaats daarna het gereedschap voorzichtig op het oppervlak van het werkstuk. Houd de schuurband voortdurend parallel aan het werkstuk en beweeg het gereedschap voor- en achteruit. Forceer het gereedschap niet. Het gewicht van het gereedschap op zich is voldoende. Overmatige druk kan leiden tot afslaan, oververhitting van de motor, schroeiof brandplekken op uw werkstuk en mogelijke terugslag. ONDERHOUD LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie of onderhoud. • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Vervangen van de koolstofplaat (Fig. 8) Vervang de koolstofplaat op de kurk-rubberplaat door een nieuwe wanneer de koolstofplaat versleten is. Verwijder de schroeven van de borgring en de versleten koolstofplaat, breng een nieuwe koolstofplaat aan en zet die met de schroeven vast. Koolborstels vervangen (Fig. 9 en 10) Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Vervang ze wanneer ze tot de slijtagegrensmarkering zijn versleten. Houd de koolborstels schoon, zodat ze gemakkelijk in de houders glijden. Vervang altijd beide koolborstels tegelijk. Gebruik uitsluitend identieke koolborstels. Gebruik een schroevendraaier om de doppen van de borstelhouderdop te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit, plaats de nieuwe erin en zet daarna de doppen weer goed vast. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen. 17 ENG905-1 Geluidsniveau De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745: Geluidsdrukniveau (LpA): 87 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 98 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Draag oorbeschermers ENG900-1 Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745: Toepassing: schuren van metaalplaat Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of minder Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). 18 ENH101-16 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makitamachine(s): Aanduiding van de machine: Bandschuurmachine Modelnr./ Type: MT941 in serie zijn geproduceerd en Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen: 2006/42/CE En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende normen of genormaliseerde documenten: EN60745 De technische documentatie wordt bewaard door: Makita International Europe Ltd. Technische afdeling, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland 06.02.2012 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 Gatillo interruptor Botón de bloqueo Palanca Pata Pomo 6 7 8 9 10 Pomo de ajuste Bolsa de polvo Cierre Tubo de salida de polvo Arandela de correa 11 12 13 14 15 Placa de corcho y goma Placa de carbón Marca límite Tapón portaescobillas Atornillador ESPECIFICACIONES Modelo MT941 Tamaño de banda 100 mm x 610 mm Velocidad de banda 380 m/min Longitud total 354 mm Peso neto 6,2 kg Clase de seguridad /II • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones indicadas aquí están sujetas a cambio sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ENE052-1 Uso previsto La herramienta ha sido prevista para el lijado de grandes superficies de materiales de madera, plástico y metal así como de superficies pintadas. ENF002-2 Alimentación La herramienta solamente debe ser conectada a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y solamente puede ser utilizada con corriente alterna monofásica. La herramienta está doblemente aislada y, por consiguiente, también puede utilizarse con tomas de corriente sin conductor de puesta a tierra. GEA010-1 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. GEB015-3 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA LIJADORA DE BANDA 1. 2. 3. Algunos materiales contienen sustancias químicas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material. 4. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/ respirador correcto para el material con que esté trabajando y la aplicación que realice. 5. Utilice siempre gafas de seguridad o gafas de protección. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos. 6. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. 7. Asegúrese de que la banda no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. 8. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. 9. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. 10. Esta herramienta no es a prueba de agua, por lo que no deberá utilizar agua en la superficie de la pieza de trabajo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas, porque la banda puede entrar en contacto con su propio cable. Si corta un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario. Ventile debidamente su área de trabajo cuando realice operaciones de lijado. 19 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO OPERACIÓN PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función de la herramienta. Operación de lijado (Fig. 7) Accionamiento del interruptor (Fig. 1) PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. Para una operación continua, apriete el gatillo interruptor y después presione hacia dentro el botón de bloqueo, y después suelte el gatillo interruptor. Para parar la herramienta desde la posición bloqueada, apriete el gatillo interruptor completamente, y después suéltelo. MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en ella. PRECAUCIÓN: • La herramienta no deberá estar en contacto con la superficie de la pieza de trabajo cuando la encienda o la apague. De lo contrario, podrá producirse un mal acabado del lijado o se dañará la banda. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y espere hasta que adquiera plena velocidad. Después coloque la herramienta con cuidado sobre la superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la banda a ras de la pieza de trabajo en todo momento y mueva la herramienta hacia atrás y adelante. No fuerce nunca la herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión adecuada. Una presión excesiva podrá ocasionar un estancamiento o recalentamiento del motor, quemado de la pieza de trabajo y posibles retrocesos bruscos. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas. Instalación o desmontaje de la banda abrasiva (Fig. 2 y 3) Reemplazo de la placa de carbón (Fig. 8) PRECAUCIÓN: • Cuando vaya a instalar la banda, asegúrese de que la dirección de la flecha de la parte posterior de la banda corresponda con la que hay en la propia herramienta. Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 9 y 10) Saque completamente la palanca e instale la banda sobre los rodillos, y después vuelva a poner la palanca en la posición original. Instalación o desmontaje de la pata (Fig. 4) La utilización de la pata con la herramienta al revés permite lijar de otra manera. Quite el pomo y después ponga la pata en el sitio donde estaba asentado el pomo y sujétala con el pomo. Ajuste de la alineación de la banda (Fig. 5) Estando la banda en marcha, centre la alineación de la banda utilizando el pomo de ajuste. De lo contrario, los bordes de la banda podrán deshilacharse y producirse desgaste en el bastidor de la lijadora. Bolsa de polvo (Fig. 6) La utilización de la bolsa de polvo permite realizar operaciones de lijado limpias y recoger fácilmente el polvo. Para colocar la bolsa de polvo, encájela en el tubo de salida de polvo. Cuando la bolsa de polvo esté medio llena, quítela de la herramienta y retire el cierre. Vacíe la bolsa de polvo golpeándola ligeramente con objeto de extraer las partículas adheridas en el interior para que no impidan la posterior recogida de polvo. 20 Reemplace la placa de carbón de la placa de corcho y goma cuando se desgaste. Quite los tornillos de la arandela de correa y la placa de carbón desgastada, ponga una placa de carbón nueva y después sujétela con los tornillos. Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón regularmente. Reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Deberá reemplazar ambas escobillas de carbón al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. Utilice un atornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. ENG905-1 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Nivel de presión sonora (LpA): 87 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 98 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Póngase protectores en los oídos ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modo tarea: lijado de placas metálicas Emisión de vibración (ah): 2,5 m/s2 o menos Incerteza (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. • Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). ENH101-16 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Lijadora de Banda Modelo N°/ Tipo: MT941 son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes: EN60745 Los documentos técnicos los guarda: Makita International Europe Ltd. Departamento técnico, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 06.02.2012 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN 21 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 Gatilho do interruptor Botão de bloqueio Alavanca Estribo Botão 6 7 8 9 10 Botão de regulação Saco do pó Fecho Tubo de descarga do pó Anilha de cintar 11 12 13 14 15 Placa de cortiça e borracha Placa de carbono Marca limite Tampa do porta escovas Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES Modelo MT941 Medida da cinta 100 mm x 610 mm Velocidade da cinta 380 m/min Comprimento total 354 mm Peso líquido 6,2 kg Classe de segurança /II • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. • As especificações podem variar de país para país. • Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association) ENE052-1 Utilização a que se destina A ferramenta foi concebida para lixamento de grandes superfícies de madeira, plástico e materiais de metal assim como superfícies pintadas. ENF002-2 Alimentação A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimentação com a mesma voltagem da indicada na placa de características, e só funciona com alimentação CA monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo e pode, por isso, utilizar também tomadas sem ligação à terra. GEA010-1 Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas AVISO! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento de todos os avisos e instruções pode originar choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências. GEB015-3 AVISOS DE SEGURANÇA PARA A LIXADEIRA DE CINTA 1. 2. 22 Segure na ferramenta eléctrica pelas partes com isolamento, porque a cinta pode entrar em contacto com o próprio cabo. Se cortar um fio com “corrente” as peças de metal da ferramenta eléctrica que estão expostas podem ficar com “corrente” e o operador fica sujeito a apanhar um choque eléctrico. Ventile adequadamente a sua área de trabalho quando executar operações de lixagem. 3. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inalação de poeira e o contacto com a pele. Siga os dados de segurança do fornecedor do material. 4. Use sempre a máscara/respirador anti-poeira correcto para o material e aplicação em que esteja a trabalhar. 5. Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção. Óculos normais ou de sol NÃO são óculos de segurança. 6. Segure bem a ferramenta com as duas mãos. 7. Certifique-se de que a cinta não toca na superfície a trabalhar, antes de accionar o interruptor. 8. Mantenha as mãos afastadas das partes giratórias. 9. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a ferramenta apenas quando a estiver a agarrar. 10. Esta ferramenta não foi impermeabilizada, por isso não use água na superfície da peça de trabalho. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios. DESCRIÇÃO FUNCIONAL OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou verificar o funcionamento da ferramenta. Operação de lixamento (Fig. 7) Acção do interruptor (Fig. 1) PRECAUÇÃO: • Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona correctamente e regressa à posição “OFF” (desligado) quando o solta. Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para parar. Para operação contínua, carregue no gatilho do interruptor e depois carregue no botão de bloqueio, em seguida solte o gatilho do interruptor. Para parar a ferramenta da posição bloqueada, carregue totalmente no gatilho do interruptor e depois solte-o. ASSEMBLAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. PRECAUÇÃO: • Não deixe a ferramenta tocar na superfície a trabalhar quando a liga ou desliga. Caso contrário, pode obter um acabamento de lixamento de má qualidade ou danificar a cinta. Segure bem a ferramenta com as duas mãos. Ligue a ferramenta e espere até que a mesma atinja a velocidade máxima. A seguir, coloque-a suavemente sobre a peça de trabalho. Mantenha sempre a cinta nivelada com a superfície de trabalho, movimentando a ferramenta para a frente e para trás. Nunca force a ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão adequada. Se forçar demasiado a ferramenta pode provocar a paragem, sobreaquecer o motor, queimar a superfície de trabalho e possível recuo. MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de executar qualquer inspecção ou manutenção. • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Colocação ou extracção da cinta abrasiva (Fig. 2 e 3) Substituição da placa de carbono (Fig. 8) PRECAUÇÃO: • Quando colocar a cinta, verifique se a direcção da seta indicada na parte posterior da cinta coincide com a que está na ferramenta. Substituição das escovas de carvão (Fig. 9 e 10) Empurre a alavanca até ao fim e coloque a cinta sobre os suportes e depois volte a pôr a alavanca na posição inicial. Colocação ou extracção do estribo (Fig. 4) Usando o estribo com a ferramenta virada ao contrário permite lixamento outra forma de usar. Retire o botão e depois coloque o estribo no lugar onde estava o botão e fixe-o com o botão. Regulação de alinhamento da cinta (Fig. 5) Enquanto a cinta estiver a funcionar, use o botão de regulação para centrar o alinhamento da cinta. Se não o fizer, pode resultar em extremidades da cinta puídas e desgaste na estrutura da lixadeira. Saco para o pó (Fig. 6) O uso do saco para o pó torna as operações de lixamento limpas e facilita a recolha do pó. Instale o saco de pó no tubo de descarga respectivo. Quando o saco do pó estiver cheio até meio, retire-o da ferramenta e puxe o fecho para fora. Esvazie o saco do pó, batendo-lhe ligeiramente para remover as partículas que possam ter ficado coladas aos lados e que podem dificultar a recolha posterior. Substitua uma placa de carbono na placa de cortiça e borracha quando estiver gasta. Retire os parafusos na anilha de cintar e a placa de carbono gasta, coloque uma nova placa de carbono e depois firme-a com os parafusos. Retire e verifique regularmente as escovas de carvão. Substitua-as quando estiverem gastas até à marca limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a deslizarem nos suportes. As duas escovas de carvão devem ser substituídas ao mesmo tempo. Só utilize escovas de carvão idênticas. Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas do porta-escovas. Retire as escovas de carvão usadas, coloque as novas e prenda as tampas dos portaescovas. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. 23 ENG905-1 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Nível de pressão de som (LpA): 87 dB (A) Nível de potência sonora (LWA): 98 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Utilize protectores para os ouvidos ENG900-1 Vibração O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determinado de acordo com EN60745: Modo de funcionamento: chapa metálica de lixamento Emissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou inferior Variabilidade (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. • O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada. • Certifique-se de identificar as medidas de segurança para protecção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de accionamento). 24 ENH101-16 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Lixadeira de Cinta Modelos n°/Tipo: MT941 são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2006/42/EC E estão fabricadas de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745 A documentação técnica é mantida pelo: Makita International Europe Ltd. Departamento Técnico, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 06.02.2012 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 Afbryderknap Låseknap Arm Trin Knap 6 7 8 9 10 Justeringsskrue Støvpose Lukker Støvtud Båndskive 11 12 13 14 15 Korkgummiplade Kulplade Grænsemærke Kulbørsteholderdæksel Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model MT941 Båndstørrelse 100 mm x 610 mm Båndhastighed 380 m/min Længde ialt 354 mm Nettovægt 6,2 kg Sikkerhedsklasse /II • På grund af vores fortløbende forsknings- og udviklingsprogrammer kan nærværende specifikationer ændres uden varsel. • Specifikationer kan variere fra land til land. • Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003 ENE052-1 Tilsigtet anvendelse Denne maskine er beregnet til slibning af større flader på træ-, plastic- og metalmaterialer samt malede overflader. ENF002-2 Strømforsyning Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med samme spænding som angivet på typeskiltet og kan kun anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. De er dobbeltisolerede og kan derfor også tilsluttes stikkontakter uden jordledning. GEA010-1 Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. GEB015-3 SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLIBEBÅND 1. 2. 3. 4. Hold altid maskinen i dens isolerede grebflader, da båndet ellers kan komme i berøring med dens egen ledning. Hvis der skæres i en strømførende ledning, er der risiko for, at de ikke-isolerede metaldele på el-værktøjet bliver, hvilket kan give operatøren stød. Sørg for tilstrækkelig ventilation på arbejdsområdet, når slibning udføres. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med at forhindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg materialeleverandørens sikkerhedsdata. Anvend altid den korrekte støvmaske/respirator til det materiale og anvendelsesværktøj, De arbejder med. 5. Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller. Almindelige briller og solbriller er IKKE sikkerhedsbriller. 6. Hold altid godt fast i maskinen med begge hænder. 7. Sørg for, at slibebåndet ikke er i kontakt med arbejdsemnet, når maskinen startes. 8. Hold hænderne væk fra roterende dele. 9. Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend kun maskinen håndholdt. 10. Denne maskine er ikke vandfastbehandlet, så brug ikke vand på arbejdsemnets overflade. GEM DENNE BRUGSANVISNING. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade. FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at der er slukket for værktøjet og at den er taget ud af forbindelse, inden værktøjets funktion justeres eller kontrolleres. Afbryderanvendelse (Fig. 1) FORSIGTIG: • Før maskinen sættes i strømforbindelse, bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til “OFF” positionen, når den slippes. For at starte værktøjet, trykkes der blot på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. Ved længerevarigt arbejde trykkes på afbryderknappen og derefter trykkes låseknappen ind, og derefter slippes afbryderknappen. For at stoppe maskinen fra den låste position, trykkes afbryderknappen helt i bund, hvorefter den slippes. 25 SAMLING VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for at værktøjet er slukket og netstikket trukket ud, inden der foretages noget arbejde på selve værktøjet. FORSIGTIG: • Kontroller altid, at værktøjet er slået fra, og at netstikket er trukket ud, inden der udføres eftersyn eller vedligeholdelse. • Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deformering eller revner. Montering og afmontering af slibebånd (Fig. 2 og 3) Træk låsearmen helt ud og placér slibebåndet over båndrullerne. Sæt derefter låsearmen tilbage i den oprindelige position. FORSIGTIG: • Når slibebåndet sættes på, skal De sørge for, at retningen af pilen på bagsiden af slibebåndet peger i samme retning som pilen på selve maskinen. Montering og afmontering af trin (Fig. 4) Brug af trin med maskinen vendt på hovedet muliggør slibning på en anden måde. Fjern knappen og anbring derefter trinnet på det sted, hvor knappen sad, og fastgør det med knappen. Justering af slibebåndet (Fig. 5) Brug justeringsskruen til at centrere båndets løb, mens båndet løber. Forsømmelse af dette kan resultere i flossede båndkanter og slitage på slibemaskinens ramme. Støvpose (Fig. 6) Brug af støvposen giver rene slibninger og gør det nemt at opsamle støv. Støvposen sættes på ved at man sætter den på støvtuden. Når støvposen er omkring halvt fuld, skal den tages af maskinen og lukkeren trækkes ud. Tøm støvposens indhold ud ved at banke let på den, således at partikler, der sidder på indersiden og kan hæmme yderligere opsamling, fjernes. BETJENING Slibning (Fig. 7) FORSIGTIG: • Maskinen må ikke være i berøring med arbejdsemnets overflade, når der tændes og slukkes for maskinen. Dette kan medføre en dårlig slibefinish eller skade på båndet. Hold altid godt fast i maskinen med begge hænder. Tænd for maskinen og vent til den er kommet op på fuld hastighed. Anbring derefter forsigtigt maskinen på arbejdsemnet og tryk den forsigtigt ned. Hold hele tiden båndet plant mod arbejdsemnet, og bevæg maskinen frem og tilbage. Pres aldrig maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Overdrevent tryk kan få maskinen til at gå i stå, forårsage overophedning af motoren, brændemærker i arbejdsemnet og tilbageslag. 26 Udskiftning af kulpladen (Fig. 8) Skift kulpladen på korkgummipladen ud, når den er udslidt. Fjern skruerne på remskiven og den udslidte kulplade, montér en ny kulplade, og fastgør den med skruerne. Udskiftning af kulbørster (Fig. 9 og 10) Tag kulbørsterne ud og efterse dem med jævne mellemrum. Skift dem ud, når de er slidt ned til grænsemærket. Hold kulbørsterne rene og i stand til frit at glide ind i holderne. Begge kulbørster skal udskiftes samtidigt. Anvend kun identiske kulbørster. Benyt en skruetrækker til at afmontere kulbørsteholderdækslerne. Tag de slidte kulbørster ud, sæt de nye i, og fastgør derefter kulbørsteholderdækslerne. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af original Makita udskiftningsdele. ENG905-1 Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (LpA): 87 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 98 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn bestemt i ENG900-1 Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Arbejdsindstilling: slibemetalplade Vibrationsafgivelse (ah): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. • Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: • Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå værktøjet anvendes. • Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks. de gange, hvor værktøjet er slukket og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden). ENH101-16 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at det (de) følgende Makita værktøj: Maskinens betegnelse: Slibebånd Model nr./ Type: MT941 er af serieproduktion og Er i overensstemmelse med de europæiske direktiver: 2006/42/EC og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske dokumentation opbevares af: Makita International Europe Ltd. Teknisk Afdeling, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 06.02.2012 Tomoyasu Kato Direktør Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN 27 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 Σκανδάλη διακόπτης Κουμπί ασφάλισης Μοχλός Βάση πάγκου Λαβή 6 7 8 9 10 Ρυθμιστική βίδα Σάκος σκόνης Συνδετήρας Στόμιο απαγωγής σκόνης Ροδέλα ιμάντα 11 12 13 14 15 Έλασμα από φελλοκαουτσούκ Ανθρακούχο έλασμα Σημάδι ορίου Καπάκι θήκης καρβουνακίου Κατσαβίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο MT941 Μέγεθος ζώνης 100 χιλ x 610 χιλ Ταχύτητα ζώνης 380 μ/λεπ Συνολικό μήκος 354 χιλ Καθαρό βάρος 6,2 Χγρ Κατηγορία ασφάλειας /II • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003 ENE052-1 Προοριζόμενη χρήση Το εργαλείο προορίζεται για λείανση μεγάλων επιφανειών από ξύλο, πλαστικά και μεταλλικά υλικά καθώς και βαμμένων επιφανειών. ENF002-2 Ρευματοδότηση Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται μόνο με παροχή ρεύματος της ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα μηχανήματα αυτά έχουν διπλή μόνωση και, κατά συνέπεια, μπορούν να συνδεθούν σε ακροδέκτες χωρίς σύρμα γείωσης. GEA010-1 Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεται να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή. GEB015-3 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑ ΖΩΝΗΣ 1. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή η ζώνη είναι δυνατό να έρθει σε επαφή με το ίδιο της το καλώδιο. Σε περίπτωση που κοπεί κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν και αυτά ηλεκτροφόρα και να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. 2. Να αερίζετε το χώρο εργασίας επαρκώς όταν εκτελείτε εργασίες λείανσης. 3. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύγετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. 4. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε προσωπίδα κατά της σκόνης ή αναπνευστήρα που είναι κατάλληλος για το υλικό και την εφαρμογή σας. 5. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε γυαλιά ασφάλειας ή προστατευτικά ματιών. Τα συνηθισμένα γυαλιά και τα γυαλιά ηλίου ΔΕΝ αποτελούν γυαλιά ασφάλειας. 6. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με τα δύο χέρια. 7. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη δεν ακουμπάει το τεμάχιο εργασίας πριν ενεργοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας. χέρια σας σε 8. Μην πλησιάζετε τα περιστρεφόμενα μέρη. 9. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μόνο όταν το κρατάτε. 10. Το εργαλείο αυτό δεν είναι αδιάβροχο, γι’ αυτό μη χρησιμοποιείτε νερό στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. 28 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο. Δράση διακόπτη (Εικ. 1) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν από τη σύνδεση του εργαλείου στην παροχή τροφοδοσίας, να ελέγχετε πάντα ότι η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιεί το εργαλείο κανονικά κι επιστρέφει στη θέση “OFF” (Ανενεργό) όταν ελευθερώνεται. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Ελευθερώστε την σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. Για συνεχή λειτουργία, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη και κατόπιν πατήστε το κουμπί ασφάλισης, και μετά αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη. Για να βγάλετε το εργαλείο από την ασφαλισμένη θέση, τραβήξτε πλήρως τη σκανδάλη διακόπτη και μετά αφήστε την. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της λειαντικής ζώνης (Εικ. 2 και 3) Τραβήξτε το μοχλό εντελώς έξω και τοποθετήστε τη ζώνη πάνω από τους περιστροφείς, και μετά επαναφέρετε το μοχλό στην αρχική του θέση. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Όταν τοποθετείτε τη ζώνη, βεβαιωθείτε ότι η κατεύθυνση του βέλους στο πίσω μέρος της ζώνης αντιστοιχεί με την κατεύθυνση του βέλους στο εργαλείο. Σάκος σκόνης (Εικ. 6) Η χρήση του σάκου σκόνης κάνει τις λειτουργίες λείανσης καθαρές και τη συλλογή σκόνης εύκολη. Για να συνδέσετε το σάκο σκόνης, προσαρμόστε το πάνω στο στόμιο απαγωγής σκόνης. Όταν ο σάκος σκόνης είναι μισογεμάτος, βγάλτε το σάκο σκόνης από το εργαλείο και τραβήξτε τον συνδετήρα προς τα έξω. Αδειάστε τα περιεχόμενα του σάκου σκόνης, χτυπώντας τον ελαφριά για να αφαιρέσετε τα σωματίδια που υπάρχουν προσκολλημένα στο εσωτερικό που ενδεχομένως να εμποδίζουν την περαιτέρω συλλογή. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Λειτουργία λείανσης (Εικ. 7) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του εργαλείου, το εργαλείο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με την επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. Εάν συμβεί αυτό, ενδέχεται να προκληθεί φινίρισμα λείανσης κακής ποιότητας ή ζημιά στη ζώνη. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με τα δύο χέρια. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και περιμένετε έως ότου αποκτήσει την πλήρη ταχύτητά του. Στη συνέχεια, τοποθετήστε απαλά το εργαλείο στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. Να κρατάτε πάντα τη ζώνη στο ίδιο ύψος με το τεμάχιο εργασίας και να μετακινείτε το εργαλείο μπρος-πίσω. Μη ζορίζετε ποτέ το εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Η υπερβολική πίεση μπορεί να προκαλέσει σταμάτημα, υπερθέρμανση του μοτέρ, κάψιμο του τεμαχίου εργασίας και πιθανό κλότσημα. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμός παραμόρφωση ή ρωγμές. Αντικατάσταση ανθρακούχου ελάσματος (Εικ. 8) Αντικαταστήστε ένα ανθρακούχο έλασμα στο έλασμα φελλοκαουτσούκ όταν έχει φθαρεί. Βγάλτε τις βίδες στη ροδέλα ιμάντα και το φθαρμένο ανθρακούχο έλασμα, τοποθετήστε ένα καινούργιο ανθρακούχο έλασμα και μετά ασφαλίστε το με τις βίδες. Τοποθέτηση ή αφαίρεση βάσης πάγκου (Εικ. 4) Η χρήση της βάσης πάγκου με το εργαλείο τοποθετημένο ανάποδα επιτρέπει ένα άλλο τρόπο χρήσης του λειαντήρα. Βγάλτε τη λαβή και μετά τοποθετήστε τη βάση πάγκου στη θέση που ήταν η λαβή και ασφαλίστε τη με τη λαβή. Ρύθμιση τροχιάς ζώνης (Εικ. 5) Ενώ λειτουργεί η ζώνη, χρησιμοποιήστε τη ρυθμιστική βίδα για να κεντράρετε την τροχιά της ζώνης. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί να προκληθεί τριβή στις άκρες της ζώνης και φθορά στο πλαίσιο του λειαντήρα. 29 Αντικατάσταση καρβουνακιών (Εικ. 9 και 10) Αφαιρείτε και ελέγχετε τα καρβουνάκια τακτικά. Αντικαταστήστε τα όταν έχουν φθαρεί μέχρι το σημάδι ορίου. Διατηρείτε τα καρβουνάκια καθαρά και ελεύθερα να γλιστρούν στις θήκες. Και τα δύο καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται ταυτόχρονα. Χρησιμοποιείτε μόνο καρβουνάκια ίδιου τύπου. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε τα καπάκια των θηκών καρβουνακιών. Βγάλτε τα φθαρμένα καρβουνάκια, τοποθετήστε τα νέα και ασφαλίστε τα καπάκια των θηκών καρβουνακιών. Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προιόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της Makita, με χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita. ENG905-1 Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 87 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (LWA): 98 dB (A) Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες ENH101-16 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το/τα ακόλουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Λειαντήρας ζώνης Αρ. μοντέλου/ Τύπος: MT941 είναι εν σειρά παραγωγή και Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Το τεχνικό πληροφοριακό υλικό διατηρείται από: Makita International Europe Ltd. Technical Department (Τεχνικό Τμήμα), Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Αγγλία) 06.02.2012 ENG900-1 Κραδασμός Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Είδος εργασίας: μεταλλική πλάκα λείανσης Εκπομπή δόνησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγότερο Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). 30 Tomoyasu Kato Διευθυντής Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 Anahtar tetik Kilitleme düğmesi Levye Eşik Topuz 6 7 8 9 10 Ayar topuzu Toz torbası Mandal Toz ağzı Kayış contası 11 12 13 14 15 Mantar kauçuk levha Karbon plaka Limit işareti Fırça yuvası kapağı Tornavida ÖZELLİKLER Model MT941 Kayış büyüklüğü 100 mm x 610 mm Kayış hızı 380 m/dak Toplam uzunluk 354 mm Net ağırlık 6,2 kg Emniyet sınıfı /II • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık ENE052-1 Kullanım amacı Bu alet ahşap, plastik ve metal malzemelerin geniş yüzeyleriyle boyalı yüzeylerin zımparalanması amacıyla kullanılır. ENF002-2 Güç kaynağı Makinanın, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı voltajlı güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek fazlı AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Avrupa standartlarına uygun olarak çifte yalıtımlıdır ve topraklamasız prizlerle de kullanılabilir. GEA010-1 Genel Elektrikli Alet Güvenliği UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. GEB015-3 KAYIŞLI ZIMPARA MAKİNASI GÜVENLİK UYARILARI 1. 2. 3. 4. Elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun çünkü kayış kendi güç kablosuyla temas edebilir. “Akımlı” bir telin kesilmesi, elektrikli aletin yalıtımsız metal kısımlarını“ akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruz bırakabilir. Zımparalama işlemi sırasında çalışma alanının yeterince havalandırılmasını sağlayın. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine uyun. Çalıştığınız malzemeye ve uygulamaya uygun toz maskesi/respiratör kullanın. 5. Her zaman koruyucu gözlük kullanın. Normal gözlük ya da güneş gözlükleri koruyucu gözlüklerin yerine GEÇMEZ. 6. Makinayı iki elle sıkıca tutun. 7. Anahtarı açmadan önce, kayışın iş parçası ile temas etmediğinden emin olun. 8. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. 9. Makineyi çalışır durumda bırakmayın. Makineyi sadece elinizde iken çalıştırın. 10. Bu alet su geçirmez değildir, çalışma parçasının yüzeyinde su kullanmayın. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir. İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR DİKKAT: • Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. Açma/Kapama işlemi (Şek. 1) DİKKAT: • Makinayı fişe takmadan önce, anahtar tetiğinin düzgün çalıştığını ve serbest bırakıldığında “OFF” (KAPALI) pozisyonuna geldiğini kontrol edin. Makineyi çalıştırmak için anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. Aralıksız çalışma için tetiği çekin, kilit düğmesine basın ve ardından anahtar tetiği serbest bırakın. Makinayı kilitli pozisyonda iken durdurmak için, tetiği tamamen çekip sonra serbest bırakın. 31 MONTAJ DİKKAT: • Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. Zımparalı kayışı takma veya çıkarma (Şek. 2 ve 3) Manivelayı tamamen çekip kayışı silindirlerin üzerine yerleştirin, daha sonra manivelayı ilk yerine getirin. DİKKAT: • Kayışı yerleştirirken kayışın arkasındaki okun yönünün, makinanın üzerindeki ile uyduğundan emin olun. Eşiği takma veya çıkarma (Şek. 4) Alet ters olarak eşik ile kullanıldığında zımparaya farklı bir kullanım alanı sağlanır. Topuzu çıkarın ve topuzun olduğu yerine eşiği yerleştirip topuz ile sabitleyin. Kayış yolunun ayarlanması (Şek. 5) Makinayı çalıştırıp kayışın düzgün olarak ayarlandığından emin olun. Aksi takdirde, kayış kenarları kayabilir ve zımpara gövdesi aşınabilir. Toz torbası (Şek. 6) Toz torbası kullanımı, zımparalama işleminin temiz bir şekilde gerçekleşmesini ve toz toplamanın kolay yapılmasını sağlar. Toz torbasını takmak için torbayı toz ağzına geçirin. Toz torbası yarıya kadar dolunca, torbayı aletten çıkarın ve mandalı da çekip alın. Toz torbasını boşaltırken, içine yapışmış, tekrar doldurmayı engelleyebilecek parçacıkların çıkması için üstüne hafifçe vurun. KULLANIM Zımparalama işlemi (Şek. 7) DİKKAT: • Bu alet çalıştırırken veya durdururken iş parçası yüzeyi ile temas eder durumda olmamalıdır. Aksi takdirde bozuk bir zımparalama yüzeyi veya kayışta hasar ortaya çıkabilir. Makinayı iki elle sıkıca tutun. Aleti çalıştırıp tam hızına ulaşmasını bekleyin. Sonra hafifçe parçanın yüzeyine yerleştirin. Kayışın her zaman iş parçasının üzerinde kayıyor olmasına dikkat edip, makinayı ileri geri hareket ettirin. Aleti asla zorlamayın. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Gereğinden fazla baskı makinanın aniden durmasına, motorun fazla ısınmasına, iş parçasının yanmasına ve muhtemelen geri tepmeye sebep olabilir. BAKIM DİKKAT: • Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. • Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Karbon plakanın değiştirilmesi (Şek. 8) Mantar kauçuk plaka üzerindeki karbon plakayı aşındığında değiştirin. Kayış contası ve aşınan karbon plaka üzerindeki vidaları çıkarın, yeni bir karbon plaka takın ve karbon plakayı vidalarla sabitleyin. 32 Karbon fırçaların değiştirilmesi (Şek. 9 ve 10) Karbon fırçaları düzenli olarak çıkarıp kontrol edin. Sınır işaretine kadar aşındıklarında değiştirin. Karbon fırçalarının temiz ve yuvaları içinde serbestçe kayar durumda kalmalarını sağlayın. Her iki karbon fırça aynı zamanda değiştirilmelidir. Sadece birbirinin aynısı olan karbon fırçaları kullanın. Fırça yuvası kapaklarını çıkarmak için bir tornavida kullanın. Aşınmış karbon fırçalarını dışarı çıkarın, yerlerine yenilerini geçirin ve fırça yuvası kapaklarını açılmayacak şekilde takın. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ENG905-1 Gürültü EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi: Ses basınç seviyesi (LpA): 87 dB (A) Ses gücü düzeyi (LWA): 98 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Kulak koruyucusu takın ENG900-1 Titreşim EN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı): Çalışma modu: metal levha zımparalama Titreşim emisyonu (ah): 2,5 m/s2’den az Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. • Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: • Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. • Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir). ENH101-16 Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine (ler): Makine Adı: Kayışlı Zımpara Makinası Model No./ Tipi: MT941 seri üretilmişlerdir ve Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC ve aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 Teknik dokümantasyon şurada muhafaza edilmektedir: Makita International Europe Ltd. Teknik Departman, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 06.02.2012 Tomoyasu Kato Müdür Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN 33 34 35 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885151-995 IDE www.makita.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Maktec MT941 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario