Panasonic CUZ25XKE Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación
Deutsch Español Français English
ACXF55-29741
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-Z20XKEW
CS-Z25XKEW
CS-Z35XKEW
CS-Z42XKEW
CS-Z50XKEW
CS-Z71XKEW
CS-XZ20XKEW
CS-XZ25XKEW
CS-XZ35XKEW
CS-XZ50XKEW
CS-MZ16XKE
Single Split
CU-Z20XKE
CU-Z25XKE
CU-Z35XKE
CU-Z42XKE
CU-Z50XKE
CU-Z71XKE
Multi Split
CU-2Z35TBE
CU-2Z41TBE
CU-2Z50TBE
CU-3Z52TBE
CU-3Z68TBE
CU-4Z68TBE
CU-4Z80TBE
CU-5Z90TBE
Operating Instructions
Air Conditioner
2-25
Before operating the unit, please read these operating
instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before installation, the installer should:
Read the Installation Instructions, then request the customer
keep them for future reference.
Remove the remote control packed with the indoor unit.
Comment utiliser l’appareil
Climatiseur
26-49
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans
son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant de commencer l’installation, l’installateur doit:
Lire les instructions d’installation, puis demander au client de
les conserver pour plus tard.
Retirer la télécommande fournie avec l’unité intérieure.
Instrucciones de funcionamiento
Climatizador de aire
50-73
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas
instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras
consultas.
Antes de la instalación, el instalador debe:
Lea las Instrucciones de instalación y pida al cliente que las
conserve para futuras consultas.
Retire el mando a distancia incluido con la unidad interior.
Bedienungsanleitung
Klimagerät
74-97
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie als künftige Referenz auf.
Vor der Installation sollte der Installateur Folgendes tun:
Die Installationsanleitung lesen und den Kunden bitten, diese
als künftige Referenz aufzubewahren.
Die in der Verpackung des Innengeräts enthaltene
Fernbedienung entfernen.
2
A new built-in Network Adaptor that allows you to control your
heatpump from anywhere.
Use the remote
control within 8 m
from the remote
control receiver
on the indoor unit.
Quick Guide
Flexibility to connect
Single Split System or
Multi Split System Air
Conditioner to suit your
needs.
For complete product features,
please refer to catalogue.
Inserting the batteries
1
2
3
1
Pull out the back cover
of remote control.
2
Insert AAA or R03
batteries.
3
Close the cover.
A
Clock setting
1
Press
CLOCK
, then
press
to set the
time
.
• Press
CLOCK
for
approximately 5
seconds to show
the time as 12-hour
(am/pm) or 24-hour.
2
Press to con rm.
B
A
3
English
Table of Contents
Safety Precautions
……
4-15
How to Use
…………………
16-17
To Learn More
…………
18-19
Cleaning the
Air Conditioner
………………
20
Troubleshooting
…………
21-24
Information………………… 25
Accessories
• Remote control
AAA or R03 batteries × 2
Remote control holder
Screws for remote control
holder × 2
The illustrations in this manual are for
explanation purposes only and may differ
from the actual unit. They are subject to
change without notice.
B
Basic operation
Thank you for purchasing
Panasonic Air Conditioner.
1
Press
to
start/stop the
operation.
POWER
When the unit is ON,
disappears
from the remote
control display.
3
Press TEMP UP, TEMP
DOWN to select the
desired temperature.
Up
Down
Selection range:
16.0 °C ~ 30.0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
Press for approximately
10 seconds to show the
temperature as °C or °F.
2
Press
to select
the desired mode.
DRY
AUTO HEAT
COOL
4
Safety Precautions
To prevent personal injury, injury to others
or property damage, please comply with the
following:
Incorrect operation due to failure to follow
instructions below may cause harm or
damage, the seriousness of which is
classi ed as below:
This appliances is not intended for
accessibility by the general public.
WARNING
This sign
warns of
death or
serious injury.
CAUTION
This sign
warns of
injury or
damage to
property.
The instructions to be followed are classi ed
by the following symbols:
This symbol denotes an
action that is PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Please consult authorised dealer or
specialist to clean the internal parts,
repair, install, remove, disassemble
and reinstall the unit. Improper
installation and handling will cause
leakage, electric shock or re.
Con rm with authorised dealer or
specialist on usage of any speci ed
refrigerant type. Using refrigerant
type other than the speci ed may
cause product damage, burst and
injury etc.
Do not use means to accelerate
the defrosting process or to clean,
other than those recommended by
manufacturer.
Any un t method or using
incompatible material may cause
product damage, burst and serious
injury.
Do not install the unit in a potentially
explosive or ammable atmosphere.
Failure to do so could result in re.
Indoor unit
Outdoor unit
Power supply
Remote control
Air inlet
Air inlet
Air inlet
Air inlet
Air outlet
Air outlet
Air outlet
Air outlet
5
English
Do not insert your ngers
or other objects into the air
conditioner indoor or outdoor
unit, rotating parts may cause
injury.
Do not touch the outdoor unit during
lightning, it may cause electric shock.
Do not expose yourself directly to
cold air for a long period to avoid
excess cooling.
Do not sit or step on the unit,
you may fall down accidentally.
Remote control
Do not allow infants and small
children to play with the remote
control to prevent them from
accidentally swallowing the batteries.
Power supply
Do not use a modi ed
cord, joint cord,
extension cord or
unspeci ed cord to
prevent overheating and
re.
To prevent overheating, re or electric
shock:
Do not share the same power outlet
with other equipment.
Do not operate with wet hands.
Do not over bend the power supply
cord.
Do not operate or stop the unit by
inserting or pulling out the power
plug.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer,
service agent or similarly quali ed
persons in order to avoid a hazard.
It is strongly recommended to be
installed with Earth Leakage Circuit
Breaker (ELCB) or Residual Current
Device (RCD) to prevent electric
shock or re.
To prevent overheating, re or electric
shock:
Insert the power plug properly.
Dust on the power plug should be
periodically wiped with a dry cloth.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn off
the power switch and breaker.
(Risk of smoke/ re/electric shock)
Examples of abnormality/failure
The ELCB trips frequently.
Burning smell is observed.
Abnormal noise or vibration of the
unit is observed.
Water leaks from the indoor unit.
Power cord or plug becomes
abnormally hot.
Fan speed cannot be controlled.
The unit stops running immediately
even if it is switched on for
operation.
The fan does not stop even if the
operation is stopped.
Contact your local dealer immediately
for maintenance/repair.
This equipment must be earthed to
prevent electrical shock or re.
Prevent electric shock by switching
off the power supply and unplug:
-Before cleaning or servicing,
-When extended non-use, or
-During abnormally strong lightning
activity.
Safety Precautions
6
Safety Precautions
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit with
water, benzine, thinner or scouring
powder to avoid damage or corrosion
at the unit.
Do not use for preservation of precise
equipment, food, animals, plants,
artwork or other objects. This may
cause quality deterioration, etc.
Do not use any combustible
equipment in front of the air ow outlet
to avoid re propagation.
Do not expose plants or pet directly
to air ow to avoid injury, etc.
Do not touch the sharp
aluminium n, sharp parts may
cause injury.
Do not switch ON the indoor unit
when waxing the oor. After waxing,
aerate the room properly before
operating the unit.
Do not install the unit in oily and
smoky areas to prevent damage to
the unit.
Do not dismantle the unit for cleaning
purpose to avoid injury.
Do not step onto an unstable bench
when cleaning the unit to avoid injury.
Do not place a vase or water
container on the unit. Water may
enter the unit and degrade the
insulation. This may cause an electric
shock.
Do not open window or door for
long time during operation, it may
lead to inef cient power usage and
uncomfortable temperature changes.
Prevent water leakage by ensuring
drainage pipe is:
- Connected properly,
- Kept clear of gutters and containers,
or
- Not immersed in water
After a long period of use or use with
any combustible equipment, aerate
the room regularly.
After a long period of use, make
sure the installation rack does not
deteriorate to prevent the unit from
falling down.
Remote control
Do not use rechargeable (Ni-Cd)
batteries. It may damage the remote
control.
To prevent malfunction or damage of
the remote control:
Remove the batteries if the unit
is not going to be used for a long
period of time.
New batteries of the same type must
be inserted following the polarity
stated.
Power supply
Do not disconnect the plug by pulling
the cord to prevent electric shock.
7
English
WARNING
This appliance is lled with
R32
(mild ammable refrigerant).
If the refrigerant is leaked and
exposed to an external ignition
source, there is a risk of re.
Indoor unit and outdoor unit
The appliance shall be installed, and/
or operated in a room with oor area
larger than Amin (m²) and keep away
from ignition sources, such as heat/
sparks/open ame or hazardous
areas such as gas appliances,
gas cooking, reticulated gas
supply systems or electric cooking
appliances, etc. (Refer to Table A of
Installation instructions table for Amin
(m²))
Be aware that refrigerant may
not contain an odour, highly
recommended to ensure suitable
ammable refrigerant gas detectors
are present, operating and able to
warn of a leak.
Keep any required ventilation
openings clear of obstruction.
Do not pierce or burn as the
appliance is pressurized. Do not
expose the appliance to heat, ame,
sparks, or other sources of ignition.
Else it may explode and cause injury
or death.
Precaution for using R32
refrigerant
The basic installation work procedures are
the same as conventional refrigerant (R410A,
R22) models.
Since the working pressure is
higher than that of refrigerant R22
models, some of the piping and
installation and service tools are
special. Especially, when replacing
a refrigerant R22 model with a
new refrigerant R32 model, always
replace the conventional piping and
are nuts with the R32 and R410A
piping and are nuts on the outdoor
unit side.
For R32 and R410A, the same are
nut on the outdoor unit side and pipe
can be used.
The mixing of different refrigerants
within a system is prohibited. Models
that use refrigerant R32 and R410A
have a different charging port thread
diameter to prevent erroneous
charging with refrigerant R22 and for
safety.
Therefore, check beforehand. [The
charging port thread diameter for R32
and R410A is 1/2 inch.]
Must always ensure that foreign
matter (oil, water, etc.) does not enter
the piping. Also, when storing the
piping, securely seal the opening by
pinching, taping, etc. (Handling of
R32 is similar to R410A.)
Operation, maintenance, repairing
and refrigerant recovery should be
carried out by trained and certi ed
personnel in the use of ammable
refrigerants and as recommended
by the manufacturer. Any personnel
conducting an operation, servicing
or maintenance on a system or
associated parts of the equipment
should be trained and certi ed.
Safety Precautions
8
Any part of refrigerating circuit
(evaporators, air coolers, AHU,
condensers or liquid receivers) or
piping should not be located in the
proximity of heat sources, open
ames, operating gas appliance or
an operating electric heater.
The user/owner or their authorised
representative shall regularly check
the alarms, mechanical ventilation
and detectors, at least once a
year, where as required by national
regulations, to ensure their correct
functioning.
A logbook shall be maintained. The
results of these checks shall be
recorded in the logbook.
In case of ventilations in occupied
spaces shall be checked to con rm
no obstruction.
Before a new refrigerating system
is put into service, the person
responsible for placing the system
in operation should ensure that
trained and certi ed operating
personnel are instructed on the
basis of the instruction manual
about the construction, supervision,
operation and maintenance of the
refrigerating system, as well as the
safety measures to be observed,
and the properties and handling of
the refrigerant used.
The general requirement of trained
and certi ed personnel are indicated
as below:
a) Knowledge of legislation,
regulations and standards
relating to ammable
refrigerants; and,
b) Detailed knowledge of and
skills in handling ammable
refrigerants, personal protective
equipment, refrigerant leakage
prevention, handling of cylinders,
charging, leak detection,
recovery and disposal; and,
c) Able to understand and to apply
in practice the requirements
in the national legislation,
regulations and Standards; and,
d) Continuously undergo regular
and further training to maintain
this expertise.
e) Air-conditioner piping in the
occupied space shall be installed
in such a way to protect against
accidental damage in operation
and service.
f) Precautions shall be taken to
avoid excessive vibration or
pulsation to refrigerating piping.
g) Ensure protection devices,
refrigerating piping and ttings
are well protected against
adverse environmental effects
(such as the danger of water
collecting and freezing in relief
pipes or the accumulation of dirt
and debris).
h) Expansion and contraction of
long runs piping in refrigerating
systems shall be designed and
installed securely (mounted
and guarded) to minimize the
likelihood hydraulic shock
damaging the system.
i) Protect the refrigerating
system from accidental rupture
due to moving furniture or
reconstruction activities.
j) To ensure no leaking, eld-made
refrigerant joints indoors shall
be tightness tested. The test
method shall have a sensitivity
of 5 grams per year of refrigerant
or better under a pressure of at
least 0.25 times the maximum
allowable pressure (>1.04 MPa,
max 4.15 MPa). No leak shall be
detected.
Safety Precautions
9
English
1. Installation (Space)
Product with ammable refrigerants,
shall be installed according to
the minimum room area, Amin
(m²) mentioned in Table A of the
Installation Instructions.
In case of eld charge, the effect
on refrigerant charge caused by
the different pipe length has to be
quanti ed, measured and labelled.
Must ensure the installation of pipe-
work shall be kept to a minimum.
Avoid use dented pipe and do not
allow acute bending.
Must ensure that pipe-work shall be
protected from physical damage.
Must comply with national gas
regulations, state municipal rules
and legislation. Notify relevant
authorities in accordance with all
applicable regulations.
Must ensure mechanical
connections be accessible for
maintenance purposes.
In cases that require mechanical
ventilation, ventilation openings shall
be kept clear of obstruction.
When disposal of the product, do
follow to the precautions in #12 and
comply with national regulations.
Always contact to local municipal
of ces for proper handling.
2. Servicing
2-1. Service personnel
The system is inspected, regularly
supervised and maintained by
a trained and certi ed service
personnel who is employed by the
person user or party responsible.
Ensure the actual refrigerant charge
is in accordance with the room
size within which the refrigerant
containing parts are installed.
Ensure refrigerant charge not to
leak.
Any quali ed person who is involved
with working on or breaking into
a refrigerant circuit should hold
a current valid certi cate from an
industry-accredited assessment
authority, which authorizes their
competence to handle refrigerants
safely in accordance with an
industry recognised assessment
speci cation.
Servicing shall only be performed
as recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and
repair requiring the assistance of
other skilled personnel shall be
carried out under the supervision of
the person competent in the use of
ammable refrigerants.
Servicing shall be performed only as
recommended by the manufacturer.
Safety Precautions
10
Safety Precautions
2-2. Work
Prior to beginning work on systems
containing ammable refrigerants,
safety checks are necessary to
ensure that the risk of ignition
is minimised.
For repair to the
refrigerating system, the precautions in
#2-2 to #2-8 must be followed before
conducting work on the system.
Work shall be undertaken under
a controlled procedure so as to
minimize the risk of a ammable gas
or vapour being present while the
work is being performed.
All maintenance staff and others
working in the local area shall be
instructed and supervised on the
nature of work being carried out.
Avoid working in con ned spaces.
Always ensure away from source, at
least 2 meter of safety distance, or
zoning of free space area of at least
2 meter in radius.
Wear appropriate protective
equipment, including respiratory
protection, as conditions warrant.
Keep all sources of ignition and hot
metal surfaces away.
2-3. Checking for presence of
refrigerant
The area shall be checked with an
appropriate refrigerant detector prior
to and during work, to ensure the
technician is aware of potentially
ammable atmospheres.
Ensure that the leak detection
equipment being used is suitable for
use with ammable refrigerants, i.e.
non sparking, adequately sealed or
intrinsically safe.
In case of leakage/spillage
happened, immediately ventilate
area and stay upwind and away
from spill/release.
In case of leakage/spillage
happened, do notify persons down
wind of the leaking/spill, isolate
immediate hazard area and keep
unauthorised personnel out.
2-4. Presence of re extinguisher
If any hot work is to be conducted
on the refrigerating equipment or
any associated parts, appropriate
re extinguishing equipment shall be
available at hand.
Have a dry powder or CO
2
re
extinguisher adjacent to the
charging area.
2-5. No ignition sources
No person carrying out work in
relation to a refrigerating system
which involves exposing any pipe
work that contains or has contained
ammable refrigerant shall use any
sources of ignition in such a manner
that it may lead to the risk of re
or explosion. He/She must not be
smoking when carrying out such
work.
All possible ignition sources,
including cigarette smoking, should
be kept suf ciently far away from
the site of installation, repairing,
removing and disposal, during which
ammable refrigerant can possibly
be released to the surrounding
space.
Prior to work taking place, the area
around the equipment is to be
surveyed to make sure that there
are no ammable hazards or ignition
risks.
“No Smoking” signs shall be
displayed.
2-6. Ventilated area
Ensure that the area is in the open
or that it is adequately ventilated
before breaking into the system or
conducting any hot work.
A degree of ventilation shall continue
during the period that the work is
carried out.
The ventilation should safely
disperse any released refrigerant
and preferably expel it externally
into the atmosphere.
11
English
2-7. Checks to the refrigerating
equipment
Where electrical components are
being changed, they shall be t
for the purpose and to the correct
speci cation.
At all times the manufacturers
maintenance and service guidelines
shall be followed.
If in doubt consult the
manufacturers technical department
for assistance.
The following checks shall be
applied to installations using
ammable refrigerants.
-
The actual refrigerant charge
is in accordance with the room
size within which the refrigerant
containing parts are installed.
-
The ventilation machinery and
outlets are operating adequately
and are not obstructed.
-
If an indirect refrigerating circuit is
being used, the secondary circuit
shall be checked for the presence
of refrigerant.
-
Marking to the equipment
continues to be visible and legible.
Markings and signs that are
illegible shall be corrected.
-
Refrigerating pipe or components
are installed in a position where
they are unlikely to be exposed to
any substance which may corrode
refrigerant containing components,
unless the components are
constructed of materials which
are inherently resistant to being
corroded or are properly protected
against being so corroded.
2-8. Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical
components shall include initial
safety checks and component
inspection procedures.
Initial safety checks shall include but
not limit to:-
-
That capacitors are discharged:
this shall be done in a safe
manner to avoid possibility of
sparking.
-
That there no live electrical
components and wiring are
exposed while charging,
recovering or purging the system.
-
That there is continuity of earth
bonding.
At all times the manufacturers
maintenance and service guidelines
shall be followed.
If in doubt consult the
manufacturers technical department
for assistance.
If a fault exists that could
compromise safety, then no
electrical supply shall be connected
to the circuit until it is satisfactorily
dealt with.
If the fault cannot be corrected
immediately but it is necessary to
continue operation, an adequate
temporary solution shall be used.
The owner of the equipment must be
informed or reported so all parties
are advised thereinafter.
Safety Precautions
12
Safety Precautions
3. Repairs to sealed components
During repairs to sealed
components, all electrical supplies
shall be disconnected from the
equipment being worked upon prior
to any removal of sealed covers, etc.
If it is absolutely necessary to have
an electrical supply to equipment
during servicing, then a permanently
operating form of leak detection
shall be located at the most critical
point to warn of a potentially
hazardous situation.
Particular attention shall be paid
to the following to ensure that by
working on electrical components,
the casing is not altered in such a
way that the level of protection is
affected.This shall include damage
to cables, excessive number of
connections, terminals not made
to original speci cation, damage to
seals, incorrect tting of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted
securely.
Ensure that seals or sealing
materials have not degraded
such that they no longer serve the
purpose of preventing the ingress of
ammable atmospheres.
Replacement parts shall be in
accordance with the manufacturers
speci cations.
NOTE: The use of silicon sealant
may inhibit the effectiveness of some
types of leak detection equipment.
Intrinsically safe components do not
have to be isolated prior to working
on them.
4. Repair to intrinsically safe
components
Do not apply any permanent
inductive or capacitance loads to
the circuit without ensuring that
this will not exceed the permissible
voltage and current permitted for the
equipment in use.
Intrinsically safe components are
the only types that can be worked
on while live in the presence of a
ammable atmosphere.
The test apparatus shall be at the
correct rating.
Replace components only with
parts speci ed by the manufacturer.
Unspeci ed parts by manufacturer
may result ignition of refrigerant in
the atmosphere from a leak.
5. Cabling
Check that cabling will not be
subject to wear, corrosion, excessive
pressure, vibration, sharp edges or
any other adverse environmental
effects.
The check shall also take into
account the effects of aging or
continual vibration from sources
such as compressors or fans.
6. Detection of ammable
refrigerants
Under no circumstances shall
potential sources of ignition be used
in the searching or detection of
refrigerant leaks.
A halide torch (or any other detector
using a naked ame) shall not be
used.
13
English
7. The following leak detection
methods are deemed
acceptable for all refrigerant
systems
No leaks shall be detected when
using detection equipment with
a sensitivity of 5 grams per year
of refrigerant or better under a
pressure of at least 0.25 times the
maximum allowable pressure
(>1.04 MPa, max 4.15 MPa), for
example, a universal sniffer.
Electronic leak detectors may
be used to detect ammable
refrigerants, but the sensitivity may
not be adequate, or may need re-
calibration.
(Detection equipment shall be
calibrated in a refrigerant-free area.)
Ensure that the detector is not a
potential source of ignition and is
suitable for the refrigerant used.
Leak detection equipment shall be
set at a percentage of the LFL of the
refrigerant and shall be calibrated
to the refrigerant employed and the
appropriate percentage of gas (25 %
maximum) is con rmed.
Leak detection uids are also
suitable for use with most
refrigerants, for example, bubble
method and uorescent method
agents. The use of detergents
containing chlorine shall be avoided
as the chlorine may react with the
refrigerant and corrode the copper
pipe-work.
If a leak is suspected, all naked
ames shall be removed/
extinguished.
If a leakage of refrigerant is found
which requires brazing, all of the
refrigerant shall be recovered from
the system, or isolated (by means
of shut off valves) in a part of the
system remote from the leak. The
precautions in #8 must be followed
to remove the refrigerant.
8. Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant
circuit to make repairs – or for
any other purpose – conventional
procedures shall be used. However,
it is important that best practice
is followed since ammability is
a consideration. The following
procedure shall be adhered to:
remove refrigerant -> purge the
circuit with inert gas -> evacuate
-> purge with inert gas -> open the
circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be
recovered into the correct recovery
cylinders.
The system shall be purged with
OFN to render the appliance safe.
This process may need to be
repeated several times.
Compressed air or oxygen shall not
be used for this task.
Purging shall be achieved by
breaking the vacuum in the system
with OFN and continuing to ll until
the working pressure is achieved,
then venting to atmosphere, and
nally pulling down to a vacuum.
This process shall be repeated until
no refrigerant is within the system.
When the nal OFN charge is used,
the system shall be vented down
to atmospheric pressure to enable
work to take place.
This operation is absolutely vital if
brazing operations on the pipe work
are to take place.
Ensure that the outlet for the
vacuum pump is not close to any
potential ignition sources and there
is ventilation available.
OFN = oxygen free nitrogen,
type of inert gas.
Safety Precautions
14
Safety Precautions
9. Charging procedures
In addition to conventional
charging procedures, the following
requirements shall be followed.
-
Ensure that contamination of
different refrigerants does not
occur when using charging
equipment.
-
Hoses or lines shall be as short as
possible to minimize the amount of
refrigerant contained in them.
-
Cylinders shall be kept in an
appropriate position according to
the instructions.
-
Ensure that the refrigerating
system is earthed prior to charging
the system with refrigerant.
-
Label the system when charging is
complete (if not already).
-
Extreme care shall be taken not to
over ll the refrigerating system.
Prior to recharging the system it
shall be pressure tested with OFN
(refer to #7).
The system shall be leak tested on
completion of charging but prior to
commissioning.
A follow up leak test shall be carried
out prior to leaving the site.
Electrostatic charge may
accumulate and create a hazardous
condition when charging and
discharging the refrigerant. To
avoid re or explosion, dissipate
static electricity during transfer by
grounding and bonding containers
and equipment before charging/
discharging.
10. Decommissioning
Before carrying out this procedure,
it is essential that the technician
is completely familiar with the
equipment and all its details.
It is recommended good practice
that all refrigerants are recovered
safely.
Prior to the task being carried
out, an oil and refrigerant sample
shall be taken in case analysis is
required prior to re-use of recovered
refrigerant.
It is essential that electrical power
is available before the task is
commenced.
a) Become familiar with the
equipment and its operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure
ensure that:
mechanical handling equipment is
available, if required, for handling
refrigerant cylinders;
all personal protective equipment
is available and being used
correctly;
the recovery process is
supervised at all times by a
competent person;
recovery equipment and cylinders
conform to the appropriate
standards.
d) Pump down refrigerant system, if
possible.
e) If a vacuum is not possible, make
a manifold so that refrigerant can
be removed from various parts of
the system.
f) Make sure that cylinder is
situated on the scales before
recovery takes place.
g) Start the recovery machine and
operate in accordance with
instructions.
h) Do not over ll cylinders. (No
more than 80 % volume liquid
charge).
15
English
i) Do not exceed the maximum
working pressure of the cylinder,
even temporarily.
j) When the cylinders have been
lled correctly and the process
completed, make sure that the
cylinders and the equipment
are removed from site promptly
and all isolation valves on the
equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be
charged into another refrigerating
system unless it has been
cleaned and checked.
Electrostatic charge may accumulate
and create a hazardous condition
when charging or discharging the
refrigerant. To avoid re or explosion,
dissipate static electricity during
transfer by grounding and bonding
containers and equipment before
charging/discharging.
11. Labelling
Equipment shall be labelled stating
that it has been de-commissioned
and emptied of refrigerant.
The label shall be dated and signed.
Ensure that there are labels on the
equipment stating the equipment
contains ammable refrigerant.
12. Recovery
When removing refrigerant from
a system, either for servicing
or decommissioning, it is
recommended good practice that all
refrigerants are removed safely.
When transferring refrigerant
into cylinders, ensure that only
appropriate refrigerant recovery
cylinders are employed.
Ensure that the correct number of
cylinders for holding the total system
charge are available.
All cylinders to be used are
designated for the recovered
refrigerant and labelled for that
refrigerant (i.e. special cylinders for
the recovery of refrigerant).
Cylinders shall be complete
with pressure relief valve and
associated shut-off valves in good
working order.
Recovery cylinders are evacuated
and, if possible, cooled before
recovery occurs.
The recovery equipment shall
be in good working order with a
set of instructions concerning the
equipment that is at hand and
shall be suitable for the recovery of
ammable refrigerants.
In addition, a set of calibrated
weighing scales shall be available
and in good working order.
Hoses shall be complete with leak-
free disconnect couplings and in
good condition.
Before using the recovery machine,
check that it is in satisfactory
working order, has been properly
maintained and that any associated
electrical components are sealed
to prevent ignition in the event
of a refrigerant release. Consult
manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be
returned to the refrigerant supplier
in the correct recovery cylinder, and
the relevant Waste Transfer Note
arranged.
Do not mix refrigerants in recovery
units and especially not in cylinders.
If compressors or compressor oils
are to be removed, ensure that
they have been evacuated to an
acceptable level to make certain
that ammable refrigerant does not
remain within the lubricant.
The evacuation process shall be
carried out prior to returning the
compressor to the suppliers.
Only electric heating to the
compressor body shall be
employed to accelerate this
process.
When oil is drained from a system,
it shall be carried out safely.
Safety Precautions
16
How to Use
Indicators
To adjust air ow direction To adjust air ow direction
Upper direction
Lateral direction
Do not adjust the ap by hand.
* For details operation, refer “To Learn More....”
FAN SPEED:
When FAN AUTO is selected, the fan speed is adjusted
automatically according to the operation mode.
Select the lowest fan speed to have a low noise
operation.
QUIET:
This operation reduces air ow noise.
To adjust FAN SPEED and QUIET condition
Not used
in normal
operation.
Press to restore the
remote control to
default setting.
Press to turn
the Wireless
LAN feature
ON or OFF.
To enjoy fresher and cleaner environment
This operation provides cleaner air, moisturises your
skin and hair, and deodorises odours in the room.
Press nanoe™X to activate this operation, either
when the unit is ON or OFF. During nanoe™X
individual operation, the fan speed will follow the
remote control setting.
If nanoe™X is activated before the unit is turned off,
the nanoe™X operation will resume when the unit is
turned on. This includes when TIMER ON is set.
This operation reduces air dryness during COOL mode
only.
To improve humidity and moisture level
(Not applicable for Multi split system)
This operation is automatically stop after 20 minutes.
To reach the desired temperature quickly
17
English
See "To Learn More..." for details.
To cancel the timer, press
or to
select the respective setting
or , then
press
.
If the timer has been cancelled manually or
due to power failure, you can restore the
timer again. Press
or to select
the respective setting
or , then press
.
The nearest timer setting is displayed and
will activate in sequence.
The timer operation follows the clock
setting on the remote control and will
repeat daily when timer has been set. For
clock setting, refer to Quick Guide.
You can set the timer to turn on and off the unit at 2 different preset time.
3
1 2
Select TIMER ON
or TIMER OFF.
Example:
OFF at 22:00
Each time pressed:
(exit setting)
Set the time.
Con rm the setting.
1
2
3
Note
, ,
,
Can be selected at the same time.
Can be activated in all modes.
Press the button again to cancel.
Cannot be selected at the same time.
This operation provides you with a comfortable environment while sleeping. It will
automatically adjust the sleep pattern temperature during the activation period.
The indoor unit indicator will dim when this operation is activated. This is not applicable if
the indicator brightness has been manually dimmed.
This operation is incorporated with the activation timer (0.5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 or 9 hours).
This operation can be set together with timer. Sleep operation has the priority over OFF
timer.
This operation can be cancelled by pressing the respective button until the sleep timer
reaches 0.0h.
For Wireless LAN Module operation setup, please refer to Setup Instructions
Manual.
How to Use
To maximise comfort while sleeping
To set the timer
To connect to a network
18
Energy saving temperature setting
You may save energy when operating the unit within the recommended temperature range.
HEAT : 20.0 °C ~ 24.0 °C / 68 °F ~ 75 °F.
COOL: 26.0 °C ~ 28.0 °C / 79 °F ~ 82 °F.
Air ow direction
In COOL/DRY mode:
The horizontal ap swings up/down automatically.
Once the temperature is achieved, the horizontal ap is xed at upper position.
In HEAT mode:
The horizontal ap xed at the predetermined position.
The vertical ap swings left/right when the temperature rises.
In COOL/DRY/HEAT mode:
The horizontal ap swings up/down automatically.
In MILD DRY (Not applicable for Multi split system):
When vertical air ow direction is set to AUTO, it stops at lower position to avoid cold air
contact. However, you can adjust the ap direction manually.
Auto restart control
When power is resumed after a power failure, the operation will restart automatically with the
last operation mode and air ow direction.
This control is not applicable when TIMER is set.
To Learn More...
Single Single split system
Multi
Multi split system
Operation mode
It is possible to operate the indoor units individually or simultaneously. The priority of
operation is placed on the rst unit that turned on.
During operation, HEAT and COOL modes cannot activate at the same time for different
indoor units.
The power indicator blinks to indicate the indoor unit is standing by for different operation
mode.
AUTO : The POWER indicator blinks at the initial stage.
Single
The unit will select an operation mode every 10 minutes depending on the setting
and room temperature.
Multi
The unit will select an operation mode every 3 hours depending on the setting,
room and outdoor temperature.
HEAT : The POWER indicator blinks at the initial stage. The unit will take some time to
warm up.
If the HEAT mode system has been locked, and other operation mode is selected,
the indoor unit stops and the POWER indicator blinks.
COOL : Provides ef cient comfort cooling to suit your needs.
DRY : Operates at low fan speed for a gentle cooling operation.
19
English
Operating conditions
Use this air conditioner in the temperature range indicated in the table.
Temperature
°C (°F)
Indoor
Single split outdoor unit
*
1
Multi split outdoor unit *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
COOL
Max. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8) 46 (114.8) 26 (78.8)
Min. 16 (60.8) 11 (51.8) -10 (14.0) - -10 (14.0) -
HEAT
Max. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4) 24 (75.2) 18 (64.4)
Min. 16 (60.8) - -15 (5.0) -16 (3.2) -15 (5.0) -16 (3.2)
DBT: Dry bulb temperature, WBT: Wet bulb temperature
*
1
CU-Z20XKE, CU-Z25XKE, CU-Z35XKE, CU-Z42XKE, CU-Z50XKE, CU-Z71XKE
*
2
CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
To Learn More...
20
Cleaning the Air Conditioner
Cleaning has to be carried out at regular
intervals to ensure the unit is at optimal
performance. A dirty unit may cause
malfunction and you may retrieve “H 99”
error code. Consult an authorised dealer.
Before cleaning, switch off the power supply
and unplug the unit.
Do not touch the aluminium n as the sharp
parts may cause injury.
Do not use benzine, thinner or scouring
powder.
Use soap (
pH 7) or neutral household
detergent only.
Do not use water hotter than 40 °C / 104 °F.
Indoor unit
( Structure of the unit may vary depending
on the model)
Aluminium n
Front panel
Air lters
Indoor unit
Wipe the unit gently with a soft
and dry cloth.
The coils and fans should be
cleaned periodically by an
authorised dealer.
Outdoor unit
Clean the debris that surround
the unit.
Clear any blockage from the
drain pipe.
Front panel
Wash gently and dry.
How to remove front panel
1
Raise up.
B
A
Close it securely
1
Hold horizontally.
3
Close down.
4
Press both ends and center of the front panel.
Air lters
Once every 2 weeks
• Wash/rinse the lters gently
with water to avoid damaging
the surface.
• Dry the lters thoroughly under a shade,
away from re or direct sunlight.
Replace any damaged lters.
Remove air lter Attach air lter
Remove from the unit Insert into the unit
2
Slide the front panel to
right
A
and pull out
B
.
2
Match and push in.
21
English
Troubleshooting
Cleaning the Air Conditioner / Troubleshooting
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom Cause
POWER indicator blinks before the unit is
switched on.
This is the preliminary step to prepare for the TIMER
operation after it has been set.
When Timer is set ON, the unit may start earlier (up to
35 minutes) before the actual set time to achieve the
desired temperature on time.
POWER indicator blinks during HEAT mode
with no warm air supply (and ap is closed).
The unit is in defrost mode (and AIR SWING has been
set to AUTO).
POWER indicator blinks, then stops blinking
during COOL/DRY mode.
The system has been locked to operate in HEAT mode
only.
TIMER indicator is always ON. When Timer has been set, the Timer setting repeats
daily.
Operation is delayed a few minutes after
restarting.
The delay is a protection to the unit’s compressor.
Cooling/heating capacity is reduced during
lowest fan speed setting.
The lowest fan speed is to have a low noise operation,
so cooling/heating capacity may be reduced depending
on the condition. Increase the fan speed to increase the
capacity.
In COOL mode, when the room temperature
reaches near the set temperature, the
compressor stops, then the indoor unit fan
speed reduced.
To prevent the room humidty rising. The indoor fan will
resume running according to the set fan speed when
room temperature increase.
Indoor fan stops occasionally during heating
operation.
To avoid unintended cooling effect.
Indoor fan stops occasionally during automatic
fan speed setting.
This is to help remove the surrounding odour.
Air ow continues even after operation has
stopped.
To extract the remaining heat from the indoor unit
(maximum 30 seconds).
The room has a peculiar odour. This may be due to damp smell emitted by the wall,
carpet, furniture or clothing.
Cracking sound during operation. Changes in temperature caused the unit to expand and
contract.
Water owing sound during operation. Refrigerant ow inside the unit.
Mist emerges from indoor unit. During cooling operation, the discharged cold air may
condense to water vapour.
Outdoor unit emits water or steam. During cooling operation, condensation occurs on
cold pipes and the condensed water may drip from the
outdoor unit.
During heating operation, frost formed on the outdoor
unit during deice cycle melts and is discharged as
water or steam.
Discoloration of some plastic parts. Discoloration is subjected to the types of materials
used in plastic parts. It is accelerated when exposed to
heat, sun light, UV light or environmental factors.
Soft buzzing sound from indoor unit during
nanoe™X operation.
It is normal when the nanoe™X generator is working.
If you are concerned about the sound, cancel the
nanoe™X operation.
Wireless LAN indicator is ON when the unit
is OFF.
The unit’s wireless LAN connection with the router has
been activated.
22
Troubleshooting
Check the following before calling for servicing.
Symptom Check
Operation in HEAT/COOL mode is not working
ef ciently.
Set the temperature correctly.
Close all doors and windows.
Clean or replace the lters.
Clear any obstruction at the air inlet and air outlet
vents.
Noisy during operation. Check if the unit has been installed at an incline.
Close the front panel properly.
Remote control does not work.
(Display is dim or transmission signal is
weak.)
Insert the batteries correctly.
Replace weak batteries.
The unit does not work. Check if the circuit breaker is tripped.
Check if timers have been set.
The unit does not receive the signal from the
remote control.
Make sure the receiver is not obstructed.
• Certain uorescent lights may interfere with the signal
transmitter. Consult an authorised dealer.
The nanoe™X indicator at the indoor unit is
not ON when nanoe™X is activated.
Use the remote control to retrieve the error code and
consult an authorised dealer.
23
English
When...
The remote control is missing or a malfunction has occurred
AUTO
OFF/ON
( Structure of the
unit may vary
depending on the
model)
1. Raise the front panel.
2. Press AUTO OFF/ON once to use in AUTO mode.
3. Press AUTO OFF/ON until you hear 1 beep, then release to use in
forced COOL mode.
4. Press AUTO OFF/ON until you hear 2 beeps, then release to use in
forced HEAT mode.
5. Press AUTO OFF/ON again to turn off the unit.
The indicators are too bright
To dim or restore the indicators’ brightness on the unit, press
on the remote for 5
seconds.
Conducting a seasonal inspection after extended period of non-use
Check the batteries.
Check that there is no obstruction around the air inlets and outlet vents.
Use AUTO OFF/ON on the unit to select COOL or HEAT mode. For details, refer “The
remote control is missing or a malfunction has occurred” above. After 15 minutes of
operation, it is normal to have the following temperature difference between the air inlet and
outlet vents:
COOL: 8 °C / 14.4 °F
HEAT: 14 °C / 25.2 °F
The units will be not used for an extended period
Activate HEAT mode for 2~3 hours to remove any moisture left in the internal parts
thoroughly. This is to prevent mould growth.
Turn off the power supply and unplug the unit.
Remove the batteries from the remote control.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF THE POWER SUPPLY AND UNPLUG THE UNIT. Then consult an authorised
dealer in the following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the remote control.
Water is leaking from the indoor unit.
The circuit breaker switches off frequently.
The power cord becomes unnaturally warm.
The switches or buttons are not functioning properly.
Troubleshooting
24
How to retrieve error codes
If the unit stops and the TIMER indicator blinks, use the remote control to retrieve the error code.
Press for
5 seconds
Press for 5
seconds to quit
checking
1
3
Press until you hear beep
sound, then write down the
error code
Turn the unit off and
inform the error code to an
authorised dealer.
2
4
For certain errors, you may restart the unit for limited operation if there are 4 beeps when operation starts.
Diagnostic
display
Abnormality/Protection control
H 00 No memory of failure
H 11
Indoor/outdoor abnormal
communication
H 12 Indoor unit capacity unmatched
H 14
Indoor intake air temperature sensor
abnormality
H 15
Outdoor compressor temperature
sensor abnormality
H 16
Outdoor current transformer (CT)
abnormality
H 17
Outdoor suction temperature sensor
abnormality
H 19 Indoor fan motor mechanism lock
H 21
Indoor oat switch operation
abnormality
H 23
Indoor heat exchanger temperature
sensor 1 abnormality
H 24
Indoor heat exchanger temperature
sensor 2 abnormality
H 25
Indoor ion device abnormality
H 26 Minus ION abnormality
H 27
Outdoor air temperature sensor
abnormality
H 28
Outdoor heat exchanger temperature
sensor 1 abnormality
H 30
Outdoor discharge pipe temperature
sensor abnormality
H 31 Abnormal swimming pool sensor
H 32
Outdoor heat exchanger temperature
sensor 2 abnormality
H 33
Indoor/outdoor misconnection
abnormality
H 34
Outdoor heat sink temperature sensor
abnormality
H 35
Indoor/outdoor water adverse current
abnormality
H 36
Outdoor gas pipe temperature
sensor abnormality
H 37
Outdoor liquid pipe temperature
sensor abnormality
H 38 Indoor/outdoor mismatch (brand code)
H 39
Abnormal indoor operating unit or
standby units
Diagnostic
display
Abnormality/Protection control
H 41
Abnormal wiring or piping
connection
H 50 Ventilation fan motor locked
H 51 Ventilation fan motor locked
H 52
Left-right limit switch xing
abnormality
H 58 Indoor gas sensor abnormality
H 59 Eco sensor
abnormality
H 64
Outdoor high pressure sensor
abnormality
H 67 nanoe abnormality
H 70 Light sensor
abnormality
H 71
DC cooling fan inside control board
abnormality
H 72 Abnormality tank temperature sensor
H 85
Abnormal communication between
indoor & wireless LAN module
H 97 Outdoor fan motor mechanism lock
H 98 Indoor high pressure protection
H 99 Indoor operating unit freeze protection
F 11 4-way valve switching abnormality
F 16 Total running current protection
F 17
Indoor standby units freezing
abnormality
F 18 Dry circuit blocked abnormality
F 87 Control box overheat protection
F 90
Power factor correction (PFC) circuit
protection
F 91 Refrigeration cycle abnormality
F 93
Outdoor compressor abnormal
revolution
F 94
Compressor discharge pressure
overshoot protection
F 95
Outdoor cooling high pressure
protection
F 96
Power transistor module overheating
protection
F 97 Compressor overheating protection
F 98 Total running current protection
F 99
Outdoor direct current (DC) peak
detection
* Some error code may not be applicable to your model. Consult an authorised dealer for clari cation.
Troubleshooting
25
English
Information
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used
Batteries
Your product is marked with this symbol. This symbol means that electrical and
electronic products shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the product and of
other parts must be done by a quali ed installer in accordance with relevant local
and national legislation.
Product and waste must be treated at a specialized treatment facility for re-use,
recycling and recovery.
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents
mean that used electrical and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative effects on human health
and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance
with national legislation.
Pb
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your
dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
WARNING
This symbol shows that this
equipment uses a ammable
refrigerant. If the refrigerant
is leaked, together with an
external ignition source, there
is a possibility of ignition.
This symbol shows that
the Operation Instructions
should be read carefully.
This symbol shows that a
service personnel should
be handling this equipment
with reference to the
Installation Instructions.
This symbol shows that
there is information
included in the Operation
Instructions and/or
Installation Instructions.
Troubleshooting / Information
26
Un nouvel adaptateur réseau intégré qui vous permet de
contrôler votre pompe à chaleur depuis n’importe où.
Utilisez la
télécommande
dans les 8 m du
récepteur de la
télécommande de
l’unité intérieure.
Guide Rapide
Possibilité de connecter
un climatiseur à système
Monosplit ou à système
Multisplit.
Pour connaître les
caractéristiques complètes des
produits, veuillez vous référer
au catalogue.
Insertion des piles
1
2
3
1
Retirez le couvercle
arrière de la
télécommande.
2
Placez des piles AAA ou
R03.
3
Fermez le couvercle.
A
Réglage de l’horloge
1
Appuyez sur
CLOCK
et
réglez l’heure
.
Maintenez la touche
CLOCK
enfoncée
pendant environ 5
secondes pour passer
du mode d’af chage
12 heures (am/pm) ou
au mode 24 heures et
inversement.
2
Appuyez sur
pour con rmer.
B
A
27
Français
Table des matières
Consignes de sécurité
28-39
Consignes d’utilisation
……
40-41
Pour en savoir plus
………
42-43
Nettoyage du Climatiseur
……
44
Dépannage
……………………
45-48
Informations
…………………………
49
Accessoires
• Télécommande
Piles AAA ou R03 × 2
Support de la télécommande
Vis pour le support de la
télécommande × 2
Les illustrations de ce mode d’emploi
sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil
proprement dit. Celui-ci peut être modi é
sans préavis.
B
Fonctionnement de base
Nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur un climatiseur
Panasonic.
1
Appuyez sur
pour mettre le
fonctionnement en
marche/arrêt.
POWER
Veuillez noter que
l’indication
se
trouve sur l’af cheur
pour démarrer l’unité.
3
Appuyez sur TEMP UP,
TEMP DOWN pour choisir
la température souhaitée.
Haut
Bas
Plage de sélection :
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
Maintenez pendant
environ 10 secondes pour que
le réglage de la température
passe en °C ou en °F.
2
Appuyez sur
pour sélectionner le
mode souhaité.
DRY
AUTO HEAT
COOL
28
Consignes de sécurité
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même
et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des
instructions peut occasionner des nuisances ou des
dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-
après :
Ces appareils ne sont pas conçus pour être accessibles
du grand public.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale
la présence d’un
danger pouvant
provoquer des
blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION
Ce symbole signale
la présence d’un
danger pouvant
provoquer des
blessures corporelles
ou des dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont classées d’après les
symboles suivants :
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
Ces symboles désignent des
actions OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
Unité intérieure et unité extérieure
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou dénuées
d’expérience et de connaissances si elles ont
été formées et encadrées pour l’utilisation de
cet appareil en toute sécurité et comprennent
bien les dangers auxquels elles s’exposent
(on parle ici des personnes).
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou
un spécialiste pour le nettoyage des pièces
internes et pour la réparation, l’installation,
le retrait et la réinstallation de l’unité. Une
installation et une manipulation incorrectes
pourraient occasionner des fuites, un choc
électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou du
spécialiste l’usage de tout type de réfrigérant
spéci é. L’utilisation d’un type de réfrigérant
autre que le type spéci é peut endommager
le produit ou provoquer des explosions, des
brûlures, etc.
N’utilisez pas de moyens pour accélérer
le processus de dégivrage ou de nettoyer
l’appareil avec des produits autres que ceux
qui sont conseillés par le fabricant.
Toute méthode inappropriée ou utilisation de
matériel incompatible peut occasionner une
détérioration du produit, une explosion et de
graves blessures.
N’installez pas l’appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive ou
in ammable.
Sinon, il y a un risque d’incendie.
Unité
intérieure
Unité
extérieure
Alimentation électrique
Télécommande
Entrée d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
29
Français
N’insérez jamais vos doigts ou des
objets dans l’unité intérieure ou
extérieure du climatiseur, les parties
tournantes peuvent causer des
blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours
d’un orage, cela pourrait provoquer un choc
électrique.
Ne vous exposez pas directement à de l’air
froid pendant une période prolongée a n
d’éviter un refroidissement excessif.
Ne vous asseyez pas et ne montez
pas sur l’unité, vous risquez de tomber
accidentellement.
Télécommande
Maintenez la télécommande hors de portée
des bébés et des enfants pour éviter qu’ils
n’avalent accidentellement les piles.
Alimentation
N’utilisez pas de cordon
modi é, de raccords, de
rallonge ou de cordon non
spéci é a n d’éviter une
surchauffe et un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un
choc électrique :
Ne partagez pas la prise d’alimentation avec
un autre appareil.
N’utilisez pas l’unité avec des mains
mouillées.
Ne pas plier excessivement la che
électrique.
Ne pas opérer ou arrêter l’unité en insérant
ou en tirant sur la che électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabriquant, par un
de ses techniciens ou par une personne qui
possède des quali cations équivalentes a n
d’éviter tout risque.
Il est fortement conseillé d’installer un
disjoncteur-détecteur de fuite à la terre
(DDFT) ou un dispositif à courant résiduel
(DCR) a n d’éviter un choc électrique ou un
incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un
choc électrique :
Insérez la che d’alimentation correctement.
Il faut régulièrement essuyer la poussière
sur la che d’alimentation à l’aide d’un
chiffon sec.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une
anomalie ou défaillance quelconque se
produit et débrancher la che d’alimentation
ou mettre hors tension l’interrupteur et le
disjoncteur.
(Risque de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
L’ELCB se déclenche fréquemment.
Odeur de brûlé est observée.
Un bruit ou des vibrations anormales de
l’unité sont observés.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou la prise
deviennent anormalement chaud.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
L’unité s’arrête de fonctionner
immédiatement même si elle est activée
pour opérer.
Le ventilateur ne s’arrête pas même si
l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement votre revendeur
local pour l’entretien / réparation.
Cet équipement doit être raccordé à la
terre a n d’éviter un choc électrique ou un
incendie.
Prévenez les chocs électriques en coupant
l’alimentation et en débranchant l’unité :
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non utilisation prolongée, ou
- En période d’activité orageuse
anormalement forte.
Consignes de sécurité
30
Consignes de sécurité
ATTENTION
Unité intérieure et unité extérieure
A n d’éviter des dommages ou de la
corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité
intérieure avec de l’eau, du benzène, du
solvant ou de la poudre à récurer.
N’utilisez pas l’unité pour conserver des
appareils de précision, des aliments, des
plantes, des œuvres d’art ou autres objets.
Cela pourrait entraîner une détérioration de la
qualité, etc..
N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans
la direction du ux d’air a n d’éviter toute
propagation du feu.
N’exposez pas des plantes ou des animaux
de compagnie directement au ux d’air pour
éviter des blessures, etc.
Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties pointues
peuvent causer des dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension
lorsque vous cirez le sol. Après le cirage,
aérez suf samment la pièce avant de faire
fonctionner l’unité.
A n d’éviter d’endommager l’unité, ne
l’installez pas dans des zones grasses et
enfumées.
A n d’éviter des blessures, ne démontez pas
l’unité pour la nettoyer.
A n d’éviter des blessures, ne marchez pas
sur un banc instable lors du nettoyage de
l’unité.
Ne placez pas de vase ou de récipient d’eau
sur l’unité. De l’eau peut pénétrer à l’intérieur
de l’unité et dégrader l’isolation. Cela pourrait
entraîner un choc électrique.
N’ouvrez pas de fenêtre ou de porte pendant
longtemps lorsque l’appareil est en marche,
car cela peut compromettre la consommation
électrique et provoquer des variations de
température inconfortables.
Prévenez les fuites d’eau en vous assurant
que le tuyau de vidange est :
- Correctement raccordé,
- Dégagé de toute gouttière et récipient, ou
- Non immergé dans l’eau
Après une longue période d’utilisation ou
après une utilisation avec un appareil à
combustibles, aérez régulièrement la pièce.
Après une longue période d’utilisation,
assurez-vous que le support d’installation
n’est pas détérioré a n d’éviter une chute de
l’unité.
Télécommande
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd).
Cela pourrait endommager la télécommande.
Pour éviter tout dysfonctionnement ou
dommages à la télécommande :
Retirez les piles si vous envisagez de
ne pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée.
De nouvelles piles du même type
doivent être insérées en respectant la
polarité indiquée.
Alimentation
Ne débranchez pas la che en tirant sur le
cordon d’éviter un choc électrique.
31
Français
AVERTISSEMENT
Cet appareil est rempli de R32
(réfrigérant peu in ammable).
Il existe un risque d’incendie en cas de
fuite du réfrigérant et d’exposition à une
source d’in ammation externe.
Unité intérieure et unité extérieure
L’appareil doit être installé et/ou utilisé dans
une pièce dont la surface au sol dépasse
Amin (m²) et maintenu à distance des
sources d’in ammation, comme la chaleur/
les étincelles/les ammes nues, ou des zones
dangereuses, comme les appareils à gaz, les
appareils de cuisson au gaz, les systèmes
d’approvisionnement en gaz ou les appareils
de cuisson électrique, etc.(Référez-vous
au Tableau A du tableau des consignes
d’installation pour Amin (m²))
Sachez que le réfrigérant peut ne pas
comporter d’odeur. Il est très recommandé de
s’assurer que les détecteurs appropriés de
gaz réfrigérants in ammables sont utilisés,
fonctionnent bien et peuvent alerter en cas
de fuite.
Assurez-vous que toutes les ouvertures
de ventilation soit fonctionnelles et non
obstruées.
Ne pas percer ni brûler l’appareil pendant qu’il
est sous pression. N’exposez pas l’appareil
à la chaleur, aux ammes, aux étincelles ou
à d’autres sources d’in ammation. Sinon, il
peut exploser et provoquer des blessures ou
la mort.
Précautions pour l’utilisation
du réfrigérant R32
Les procédures d’installation de base sont les mêmes
que pour les modèles à réfrigérant classiques (R410A,
R22).
La pression de fonctionnement étant
supérieure à celle des modèles à réfrigérant
R22, certaines des tuyauteries et certains
outils d’installation et d’entretien sont
spéci ques. En particulier, lorsque vous
remplacez un modèle à réfrigérant R22 par un
nouveau modèle à réfrigérant R32, remplacez
toujours la tuyauterie classique et les écrous
d’évasement avec la tuyauterie et les écrous
d’évasement R32 et R410A côté extérieur de
l’unité.
Pour le R32 et le R410A, le même écrou
d’évasement peut être utilisé sur le côté et le
tuyau de l’unité extérieure.
Il est interdit de mélanger des réfrigérants
différents dans un même système. Les
modèles qui utilisent le réfrigérant R32 et
R410A ont différents diamètres de letage
des ports de charge, pour éviter les erreurs
de charge avec du réfrigérant R22 et pour la
sécurité.
Véri ez donc en amont. [Le diamètre de
letage du port de charge pour R32 et R410A
est de 12,7 mm (1/2 pouces).]
Vous devez toujours vous assurer que les
matières étrangères (huile, eau, etc.) n’entrent
pas dans le tuyau. Lorsque vous stockerez la
tuyauterie, scellez bien l’ouverture en pinçant,
tapant, etc. (La manipulation du R32 est
similaire à celle du R410A.)
Le fonctionnement, la maintenance, la
réparation et la récupération du réfrigérant
doivent être effectués par du personnel
quali é et certi é en ce qui concerne
l’utilisation de réfrigérants in ammables et
conformément aux recommandations du
fabricant. Tout personnel qui effectue une
opération, un entretien ou une maintenance
sur un système ou des pièces associées de
l’équipement doit être formé et certi é.
Consignes de sécurité
32
Aucune partie du circuit de réfrigération
(évaporateurs, refroidisseurs d’air, AHU,
condensateurs ou réservoirs de liquide)
ou de la tuyauterie ne doit être située
à proximité de sources de chaleur, de
ammes ouvertes, d’un appareil à gaz en
fonctionnement ou d’un chauffage électrique
en fonctionnement.
L’utilisateur/propriétaire ou son représentant
autorisé doit véri er régulièrement les
alarmes, la ventilation mécanique et les
détecteurs, au moins une fois par an,
lorsque les réglementations nationales
l’exigent, a n d’en garantir le bon
fonctionnement.
Un journal de bord doit être tenu à jour.
Les résultats de ces contrôles doivent être
consignés dans le journal de bord.
En cas de ventilation dans des locaux
occupés, il convient de véri er qu’il n’y a pas
d’obstruction.
Avant la mise en service d’un nouveau
système de réfrigérant, la personne
responsable de la mise en service doit
s’assurer que le personnel opérateur
formé et certi é est informé, sur la base du
manuel d’instructions, de la construction,
de la surveillance, du fonctionnement et
de l’entretien du système de réfrigérant,
ainsi que des mesures de sécurité à
respecter ainsi que des propriétés et de la
manipulation du réfrigérant utilisé.
Les exigences générales relatives au
personnel formé et certi é sont indiquées
ci-dessous :
a) Connaissance de la législation, des
règlements et des normes concernant
les réfrigérants in ammables ; et,
b) Connaissances et compétences
approfondies en matière de manipulation
des réfrigérants in ammables,
d’équipement de protection individuelle,
de prévention des fuites de frigorigènes,
de manutention des bouteilles,
de chargement, de détection, de
récupération et de mise au rebut ; et,
c) Capacité de comprendre et d’appliquer
dans la pratique les exigences de la
législation, des réglementations et des
normes nationales ; et,
d) Suivi d’une formation de base et
approfondie et a n de maintenir cette
expertise.
e) La tuyauterie du climatiseur dans le local
occupé doit être installée de façon à
éviter tout dommage accidentel pendant
le fonctionnement et l’entretien.
f) Il convient de prendre les précautions
nécessaires pour éviter que les
conduites de réfrigération ne subissent
de vibrations ou pulsations excessives.
g) Assurez-vous que les dispositifs
de protection, les conduites et les
raccords de réfrigération sont bien
protégés contre les effets négatifs sur
l’environnement (tels que le risque
d’accumulation d’eau et de gel dans les
tuyaux de vidange ou l’accumulation de
saleté et de débris).
h) Les grandes longueurs de tuyauterie
des systèmes de réfrigération doivent
être conçues et installées de façon
sécurisée (montées et protégées) a n
de réduire au minimum la probabilité
de dommages sur le système par des
chocs hydrauliques lors de la dilatation
et de la contraction.
i) Protégez le système de réfrigération
contre les ruptures accidentelles dues
au déplacement de meubles ou à des
activités de rénovation.
j) Pour garantir l’absence de fuite, les
joints de réfrigérant fabriqués sur place
en intérieur doivent être soumis à des
tests d’étanchéité. La méthode de test
doit avoir une sensibilité de 5 grammes
par an de réfrigérant ou plus, sous une
pression au moins égale à 0,25 fois la
pression maximale admissible
(> 1,04 MPa, max. 4,15 MPa).
Aucune fuite ne doit être détectée.
Consignes de sécurité
33
Français
1. Installation (Espace)
Les produits contenant des réfrigérants
in ammables doivent être installés en
fonction de la surface minimale de la pièce,
Amin (m2) mentionnée dans le Tableau A
des Consignes d’installation.
En cas de charge sur site, l’effet sur la
charge de réfrigérant dû aux différentes
longueurs de tuyau doit être quanti é,
mesuré et étiqueté.
Assurez-vous que la tuyauterie est installée
à sa longueur minimum. Évitez d’utiliser des
tuyaux cabossés et évitez les courbures
importantes.
Assurez-vous que la tuyauterie est protégée
de toute détérioration physique.
Assurez-vous de vous conformer aux
réglementations nationales sur le gaz, aux
règles et à la législation d’état et municipale.
Noti ez les autorités compétentes
conformément aux réglementations en
vigueur.
Assurez-vous que les raccords mécaniques
soient accessibles pour la maintenance.
Dans les cas nécessitant une ventilation
mécanique, les ouvertures de ventilation
doivent être dégagées de toute obstruction.
Lors de la mise au rebut du produit,
suivez les précautions du paragraphe 12
et conformez-vous aux réglementations
nationales.
Contactez toujours les bureaux locaux et
municipaux pour une manipulation correcte.
2. Entretien
2-1. Personnel de service
Le système est inspecté, régulièrement
surveillé et entretenu par un personnel de
maintenance formé et certi é, employé par
la personne responsable ou par l’utilisateur.
Assurez-vous que la charge réelle de
réfrigérant correspond à la taille de la pièce
dans laquelle sont installées les pièces
contenant du réfrigérant.
Assurez-vous que la charge de réfrigérant
ne fuit pas.
Toute personne quali ée travaillant ou
pénétrant dans un circuit de réfrigérant doit
détenir un certi cat en cours de validité
remis par une autorité d’évaluation agréé
par l’industrie, qui valide sa compétence
à manipuler les réfrigérants en toute
sécurité conformément à une spéci cation
d’évaluation reconnue par l’industrie.
L’entretien doit uniquement être effectué
conformément aux recommandations
du fabricant de l’équipement. Toute
maintenance et réparation nécessitant
l’aide d’autres personnes quali ées doit être
effectuée sous la supervision de la personne
compétente dans l’utilisation des réfrigérants
in ammables.
L’entretien doit uniquement être effectué
conformément aux recommandations du
fabricant.
Consignes de sécurité
34
Consignes de sécurité
2-2. Travail
Avant de commencer des travaux sur
les systèmes contenant des réfrigérants
in ammables, des contrôles de sécurité
sont obligatoires pour s’assurer que le
risque d’in ammation est minimisé. Pour les
réparations sur le système de réfrigérant,
les précautions des paragraphes 2-2 à 2-8
doivent être respectées avant d’entreprendre
tout travail sur le système.
Le travail doit être entrepris dans le cadre
d’une procédure contrôlée de manière à
minimiser le risque de présence de gaz
ou de vapeurs in ammables pendant la
réalisation du travail.
Tous les techniciens de maintenance et
autres personnels travaillant dans la zone
locale doivent être conseillés et supervisés
sur la nature du travail en cours.
Évitez de travailler dans des espaces
con nés. Assurez-vous toujours que la
distance de sécurité est d’au moins 2 mètres
ou que la zone d’espace libre est d’au moins
2 mètres de rayon.
Portez un équipement de protection
individuelle approprié, y compris une
protection respiratoire si la situation le
justi e.
Tenez toutes les sources d’in ammation et
surfaces en métallique chaudes à distance.
2-3. Véri cation de la présence de
réfrigérant
La zone doit être véri ée à l’aide d’un
détecteur de réfrigérant approprié avant
et pendant les travaux, a n de s’assurer
que le technicien soit informé de la
présence d’atmosphères potentiellement
in ammables.
Assurez-vous que l’équipement de détection
des fuites utilisé est adapté à une utilisation
avec des réfrigérants in ammables, c’est-à-
dire sans étincelle, hermétiquement scellé
ou intrinsèquement sécurisé.
En cas de fuite/déversement, ventilez
immédiatement la zone et restez en amont
et à distance du déversement/décharge.
En cas de fuite/déversement, avertissez les
personnes se trouvant en aval de la fuite/
déversement, isolez la zone des dangers
immédiats et ne laissez pas entrer le
personnel non autorisé.
2-4. Présence d’un extincteur
Si un quelconque travail à chaud doit être
réalisé sur l’équipement de réfrigération
ou toute pièce associée, un équipement
d’extinction d’incendie approprié doit être à
disposition et à portée de main.
Un extincteur d’incendie à poudre sèche ou
CO
2
doit être disponible à côté de la zone
de charge.
2-5. Aucune source d’in ammation
Personne, pendant la réalisation d’une tâche
en lien avec un système de réfrigération
impliquant une exposition à toute tuyauterie
contenant ou ayant contenu du réfrigérant
in ammable, ne doit utiliser de sources
d’in ammation quelconques a n d’éviter tout
risque d’incendie ou d’explosion. Il ou elle ne
doit pas fumer pendant la réalisation d’une
telle tâche.
Toutes les sources d’in ammation possibles,
y compris le fait de fumer une cigarette,
doivent rester suf samment éloignées du
site d’installation, de réparation, de retrait et
de mise au rebut. Du réfrigérant in ammable
pourrait en effet être déchargé dans l’espace
environnant pendant ces activités.
Avant le début des travaux, la zone
environnant l’équipement doit être surveillée
pour s’assurer de l’absence de matières
in ammables ou de risques d’in ammation.
Des panneaux « Interdiction de fumer »
doivent être af chés.
2-6. Zone ventilée
Assurez-vous que la zone est ouverte ou
suf samment ventilée avant de pénétrer
dans le système ou de réaliser tout travail
à chaud.
Un certain degré de ventilation doit perdurer
pendant la période de réalisation des
travaux.
La ventilation doit disperser en toute sécurité
tout réfrigérant libéré et de préférence le
rejeter dans l’atmosphère.
35
Français
2-7. Contrôles sur l’équipement de
réfrigération
Si des composants électriques doivent
être changés, ils doivent être adaptés à
l’usage prévu et présenter les bonnes
caractéristiques.
Les directives de maintenance et d’entretien
du fabricant doivent être respectées à tout
moment.
En cas de doute, demandez une assistance
au service technique du fabricant.
Les contrôles suivants doivent être
appliqués aux installations utilisant des
réfrigérants in ammables.
-
La charge réelle de réfrigérant correspond
à la taille de la pièce dans laquelle
sont installées les pièces contenant du
réfrigérant.
-
Les mécanismes et sorties de ventilation
fonctionnent correctement et ne sont pas
obstrués.
-
Si un circuit de réfrigération indirect est
utilisé, la présence de réfrigérant dans le
circuit secondaire doit être véri ée.
-
Le marquage de l’équipement doit rester
visible et lisible. Les marquages et
panneaux illisibles doivent être corrigés.
-
Le tuyau ou les composants de
réfrigération sont installés de manière
à ne pas risquer d’être exposés à toute
substance susceptible de faire rouiller
les composants contenant du réfrigérant,
sauf s’ils sont composés de matériaux
résistants par nature à la corrosion ou
correctement protégés contre la corrosion.
2-8. Contrôles sur les dispositifs
électriques
La réparation ou la maintenance des
composants électriques doit inclure
les contrôles de sécurité initiaux et les
procédures d’inspection des composants.
Dans le cadre des contrôles de sécurité
initiaux, il convient de véri er, sans s’y
limiter :-
-
Que les condensateurs sont déchargés :
ceci doit se faire de manière sécurisée
pour éviter le risque d’étincelles.
-
Qu’aucun composant ou câble électrique
n’est exposé pendant la charge, la
récupération ou la purge du système.
-
Que le raccordement à la terre se fait en
continu.
Les directives de maintenance et d’entretien
du fabricant doivent être respectées à tout
moment.
En cas de doute, demandez une assistance
au service technique du fabricant.
En cas de défaut susceptible de
compromettre la sécurité, aucune
alimentation électrique ne doit être
raccordée au circuit avant sa complète
résolution.
Si le défaut ne peut pas être immédiatement
corrigé mais qu’il est nécessaire de
poursuivre le fonctionnement, une solution
temporaire adéquate doit être utilisée.
Le propriétaire de l’équipement doit être
informé ou signalé de manière à ce que
toutes les parties soient noti ées.
Consignes de sécurité
36
Consignes de sécurité
3. Réparation des composants
étanches
Pendant la réparation des composants
étanches, toutes les alimentations
électriques doivent être déconnectées de
l’équipement faisant l’objet de l’intervention
avant tout retrait de couvercles étanches,
etc.
S’il est absolument nécessaire d’alimenter
électriquement l’équipement pendant
l’entretien, un système de détection des
fuites fonctionnant en permanence devra
être situé au point le plus critique a n de
signaler toute situation potentiellement
dangereuse.
Les éléments suivants doivent faire l’objet
d’une attention particulière, pour s’assurer
qu’en travaillant sur les composants
électriques, le boîtier n’est pas altéré de
manière à affecter le niveau de protection.
Ceci devra inclure les dommages
sur les câbles, le nombre excessif de
raccordements, les bornes ne respectant
pas les caractéristiques d’origine, une
mauvaise étanchéité, le raccord incorrect
des presse-étoupes, etc.
Assurez-vous que l’appareil est monté
solidement.
Assurez-vous que les joints ou l’étanchéité
ne présentent pas de dégradation de nature
à ne plus servir l’objectif de prévention de
l’entrée d’atmosphères in ammables.
Les pièces de rechange doivent être
conformes aux spéci cations du fabricant.
REMARQUE : L’utilisation de joints en
silicone peut inhiber l’ef cacité de certains
types d’équipements de détection des fuites.
Les composants intrinsèquement sécurisés
n’ont pas besoin d’être isolés avant
intervention.
4. Réparation des composants
intrinsèquement sécurisés
N’appliquez aucune charge inductive ou
capacitive permanente au circuit sans
vous assurer que cela ne dépassera pas
la tension admissible et le courant autorisé
pour l’équipement en cours d’utilisation.
Les composants intrinsèquement sécurisés
sont les seuls sur lesquels il est possible de
travailler sous tension en présence d’une
atmosphère in ammable.
La valeur de l’appareil de test doit être
correcte.
Remplacez uniquement les composants
dont les pièces sont spéci ées par le
fabricant. Les pièces non spéci ées par le
fabricant peuvent entraîner l’in ammation du
réfrigérant dans l’atmosphère à partir d’une
fuite.
5. Câblage
Véri ez que le câblage n’est pas soumis
à l’usure, à la corrosion, à une pression
excessive, aux vibrations, à des bords
coupants ou tout autre effet environnemental
négatif.
Le contrôle doit également prendre en
compte les effets du vieillissement ou des
vibrations continues provenant de sources
telles que compresseurs ou ventilateurs.
6. Détection des réfrigérants
in ammables
En aucun cas les sources potentielles
d’in ammation ne doivent être utilisées pour
la recherche ou la détection de fuites de
réfrigérant.
N’utilisez pas de torche haloïde (ou tout
autre détecteur utilisant une amme nue).
37
Français
7. Les méthodes de détection des
fuites suivantes sont jugées
acceptables pour tous les systèmes
de réfrigérant
Aucune fuite ne doit être détectée lors de
l’utilisation d’un équipement de détection
d’une sensibilité de 5 grammes par an
de réfrigérant ou plus, sous une pression
au moins égale à 0,25 fois la pression
maximale admissible (> 1,04 MPa, max.
4,15 MPa), par exemple un reni eur
universel.
Des détecteurs de fuite électroniques
peuvent être utilisés pour détecter les
réfrigérants in ammables, mais la sensibilité
peut ne pas être adéquate, ou peut
nécessiter un réétalonnage.
(L’équipement de détection doit être calibré
dans une zone sans réfrigérant.)
Assurez-vous que le détecteur n’est pas
une source potentielle d’in ammation et est
adapté au réfrigérant utilisé.
L’équipement de détection des fuites doit
être réglé à un pourcentage de la LII (limite
inférieure d’in ammabilité) du réfrigérant et
calibré en fonction du réfrigérant employé et
le bon pourcentage de gaz (25 % maximum)
doit être con rmé.
Les liquides de détection de fuites
conviennent également à la plupart des
réfrigérants, par exemple, la méthode
des bulles et la méthode des agents
uorescents. L’utilisation de détergents
contenant du chlore doit être évitée, le
chlore étant susceptible de réagir avec le
réfrigérant et de faire rouiller la tuyauterie
en cuivre.
Si une fuite est suspectée, toutes les
ammes nues doivent être supprimées/
éteintes.
Si une fuite de réfrigérant est découverte et
nécessite une soudure, tout le réfrigérant
doit être récupéré du système ou isolé (au
moyen de robinets d’arrêt) dans une partie
du système à distance de la fuite. Les
précautions du paragraphe 8 doivent être
respectée pour retirer le réfrigérant.
8. Élimination et évacuation
Lorsque vous pénétrez dans le circuit de
réfrigérant pour effectuer des réparations
– ou à toute autre n – les procédures
classiques doivent être utilisées. Toutefois,
il est important d’utiliser les meilleures
pratiques puisque l’in ammabilité est à
prendre en compte. La procédure suivante
doit être respectée : supprimer le réfrigérant
-> purger le circuit avec un gaz inerte ->
évacuer -> purger avec un gaz inerte ->
ouvrir le circuit en coupant ou en soudant.
La charge de réfrigérant doit être récupérée
dans des bouteilles de récupération
adaptées.
Le système sera purgé avec de l’azote
sans oxygène (OFN) pour rendre l’appareil
sécurisé.
Il peut s’avérer nécessaire de répéter ce
processus plusieurs fois.
L’air ou l’oxygène comprimé ne doivent pas
être utilisés pour cette tâche.
La purge doit se faire en rompant le
vide dans le système avec de l’azote
sans oxygène (OFN) et en continuant à
remplir jusqu’à obtention de la pression
de fonctionnement, puis en purgeant dans
l’atmosphère et en n en tirant au vide.
Ce processus doit être répété jusqu’à
ce qu’aucun réfrigérant ne reste dans le
système.
Lorsque la dernière charge d’azote sans
oxygène (OFN) est utilisée, le système doit
être purgé vers la pression atmosphérique
pour permettre la réalisation du travail.
Cette opération est absolument vitale si des
opérations de soudures sur la tuyauterie
doivent avoir lieu.
Veillez à ce que la sortie de la pompe à
vide ne se trouve pas à proximité d’une
source d’in ammation potentielle et qu’une
ventilation est disponible.
OFN = azote sans oxygène, type de
gaz inerte.
Consignes de sécurité
38
Consignes de sécurité
9. Procédures de charge
Outre les procédures de charge classiques,
les exigences suivantes doivent être
respectées.
-
Veillez à ce que les différents réfrigérants
ne soient pas contaminés lors de
l’utilisation de l’équipement de charge.
-
Les exibles ou conduites doivent
être aussi courts que possible a n de
minimiser la quantité de réfrigérant qu’ils
contiennent.
-
Les bouteilles doivent rester dans une
position adéquate conformément aux
instructions.
-
Veillez à ce que le système de
réfrigération soit relié à la terre avant de
charger le système avec du réfrigérant.
-
Étiquetez le système lorsque la charge est
terminée (le cas échéant).
-
Prenez d’extrêmes précautions pour
ne pas trop remplir le système de
réfrigération.
Avant de recharger le système, sa
pression doit être testée avec de l’azote
sans oxygène (OFN) (référez-vous au
paragraphe 7).
Le système doit être soumis à un test de
fuite à la n de la charge et avant la mise en
service.
Un test de fuite de suivi doit être effectué
avant de quitter le site.
Une charge électrostatique peut s’accumuler
et créer une situation dangereuse lors de
la charge et de la décharge du réfrigérant.
Pour éviter tout incendie ou explosion,
dissipez l’électricité statique pendant le
transfert en raccordant les conteneurs et
équipements à la terre avant la charge/
décharge.
10. Mise hors service
Avant d’effectuer cette procédure, il
est essentiel que le technicien soit
complètement familiarisé avec l’équipement
et tous ses détails.
Une bonne pratique consiste à récupérer
tous les réfrigérants de manière sécurisée.
Avant la réalisation de la tâche, un
échantillon d’huile et de réfrigérant doit être
prélevé si une analyse est requise avant la
réutilisation du réfrigérant récupéré.
Il est essentiel qu’une alimentation électrique
soit disponible avant de démarrer la tâche.
a) Familiarisez-vous avec l’équipement et
son fonctionnement.
b) Isolez le système de toute source
d’alimentation électrique.
c) Avant de lancer la procédure, assurez-
vous que :
l’équipement de manutention mécanique
est disponible, si nécessaire, pour
la manutention des bouteilles de
réfrigérant ;
tous les équipements de protection
individuelle sont disponibles et
correctement utilisés ;
le processus de récupération est
supervisé à tout instant par une personne
compétente ;
l’équipement et les bouteilles de
récupération sont conformes aux normes
en vigueur.
d) Pompez le système de réfrigérant, si
possible.
e) S’il est impossible de faire le vide,
confectionnez un collecteur pour retirer
le réfrigérant des diverses parties du
système.
f) Assurez-vous que la bouteille se
trouve sur les balances avant que la
récupération n’ait lieu.
g) Démarrez la machine de récupération et
utilisez-la conformément aux instructions.
h) Ne remplissez pas trop les bouteilles.
(Pas plus de 80 % du volume de charge
liquide).
39
Français
i) Ne dépassez pas la pression de
fonctionnement maximale de la bouteille,
même temporairement.
j) Lorsque les bouteilles ont été remplies
correctement et que le processus est
terminé, assurez-vous que les bouteilles
et l’équipement sont retirés du site
rapidement et que toutes les vannes
d’isolation de l’équipement sont fermées.
k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas
être chargé dans un autre système de
réfrigération, sauf s’il a été nettoyé et
contrôlé.
Une charge électrostatique peut s’accumuler
et créer une situation dangereuse lors de
la charge ou de la décharge du réfrigérant.
Pour éviter tout incendie ou explosion,
dissipez l’électricité statique pendant le
transfert en raccordant les conteneurs et
équipements à la terre avant la charge/
décharge.
11. Étiquetage
L’équipement doit être étiqueté pour indiquer
qu’il a été mis hors service et vidé de son
réfrigérant.
L’étiquette doit être datée et signée.
Veillez à ce que l’équipement soit
accompagné d’étiquettes indiquant qu’il
contient du réfrigérant in ammable.
12. Récupération
Lorsque vous retirez du réfrigérant d’un
système, soit pour l’entretien soit pour la
mise hors service, une bonne pratique
consiste à retirer tous les réfrigérants de
manière sécurisée.
Lors du transfert du réfrigérant dans
des bouteilles, assurez-vous d’employer
uniquement des bouteilles adaptées à la
récupération de réfrigérant.
Veillez à ce que le bon nombre de bouteilles
soit disponible pour contenir toute la charge
du système.
Toutes les bouteilles à utiliser sont
désignées pour le réfrigérant récupéré et
étiquetées pour ce réfrigérant (c’est-à-dire
des bouteilles spéciales pour la récupération
du réfrigérant).
Les bouteilles doivent être équipées
d’une soupape de sûreté et de soupapes
de retenue associées en bon état de
fonctionnement.
Les bouteilles de récupération sont
évacuées et, si possible, refroidies avant la
récupération.
L’équipement de récupération doit être
en bon état de fonctionnement avec
un ensemble d’instructions concernant
l’équipement utilisé et doit être adapté à la
récupération des réfrigérants in ammables.
En outre, un jeu de balances calibrées
doit être disponible et en bon état de
fonctionnement.
Les exibles doivent être complets, avec des
raccords de démontage sans fuite et en bon
état de fonctionnement.
Avant d’utiliser la machine de récupération,
véri ez qu’elle est en bon état de
fonctionnement, qu’elle a été correctement
entretenue et que tout composant électrique
associé est étanche a n d’éviter toute
in ammation en cas de rejet de réfrigérant.
En cas de doute, consultez le fabricant.
Le réfrigérant récupéré doit être retourné
au fournisseur de réfrigérant dans la bonne
bouteille de réfrigérant, et la Fiche de
transfert des déchets appropriée doit être
renseignée.
Ne mélangez pas les réfrigérants dans les
unités de récupération et en particulier pas
dans des bouteilles.
Si les compresseurs ou les huiles de
compresseurs doivent être supprimés,
veillez à ce qu’ils aient été vidangés à un
niveau acceptable a n de vous assurer qu’il
ne reste pas de réfrigérant in ammable dans
le lubri ant.
Le processus de vidange doit être effectué
avant de retourner le compresseur aux
fournisseurs.
Seule la chauffe électrique du corps du
compresseur doit être utilisée pour accélérer
ce processus.
Toute vidange de l’huile d’un système doit se
faire de manière sécurisée.
Consignes de sécurité
40
Consignes d’utilisation
Indicateurs
Pour ajuster l’orientation du ux d’air
Pour ajuster l’orientation du ux d’air
Vers le haut
Vers les côtés
Ne réglez pas le volet manuellement.
* Pour les détails sur l’opération, consultez « Pour en
savoir plus... »
VITESSE DU VENTILATEUR :
Quand FAN AUTO est sélectionné, la vitesse du
ventilateur s’ajuste automatiquement en fonction du mode
d’opération.
Sélectionnez la vitesse du ventilateur la plus basse
pour un fonctionnement avec peu de bruit.
SILENCE :
Cette opération réduit le bruit du ux d’air.
Pour ajuster VITESSE DU VENTILATEUR et le
mode SILENCE
Non utilisé
dans les
opérations
normales.
Appuyez pour revenir
aux réglages par défaut
de la télécommande.
Appuyez pour
allumer ou
éteindre la
fonction LAN
sans l.
Cette fonction fournit un air propre, hydrate votre peau et
vos cheveux, neutralise les odeurs dans la pièce.
Appuyez sur nanoe™X pour activer son fonctionnement,
quand l’unité est allumée ou éteinte. Pendant un
fonctionnement de nanoe™X seul, la vitesse du
ventilateur suivra les réglages de la télécommande.
Si nanoe™X est activé avant que l’unité soit éteinte, le
fonctionnement de nanoe™X reprendra quand l’unité sera
allumée. Ceci vaut aussi quand la fonction TIMER ON est
réglée.
Pour pro ter de la fraîcheur et d’un environnement
plus propre
Cette fonction réduit la sécheresse de l’air en mode
FROID uniquement.
Pour améliorer le niveau d’humidité et de teneur
en eau (non applicable pour le système Monosplit)
Cette opération s’arrête automatiquement au bout de
20 minutes.
Pour atteindre rapidement la température souhaitée
41
Français
Voir « Pour en savoir plus… » pour les détails.
Pour annuler le minuteur, appuyez sur
ou pour sélectionner les réglages
respectifs
ou , puis appuyez sur .
Si la minuterie est annulée manuellement
ou par une panne de courant, vous pouvez
restaurer le minuteur à nouveau. Appuyez
sur
ou pour sélectionner les
réglages respectifs
ou , puis appuyez
sur
.
Le réglage de la minuterie le plus proche
s’af chera et sera activé en séquence.
Le fonctionnement du minuteur suit les
réglage de l’horloge sur la télécommande
et se répétera tous les jours quand le
minuteur a été réglé. Pour régler l’horloge,
veuillez consulter le Guide rapide.
Vous pouvez le minuteur pour qu’il allume ou éteigne l’unité à 2 différentes heures préétablies.
3
1 2
Sélectionnez TIMER
ON ou TIMER OFF.
Exemple :
ARRÊT à 22:00
À chaque pression :
(exit setting)
Réglez l’heure.
Con rmez les réglages.
1
2
3
Remarque
, ,
,
Peut être sélectionné en même temps.
Peut être activé dans tous les modes.
Appuyez à nouveau sur la touche pour
annuler.
Ne peut pas être sélectionné en même
temps.
Ce mode vous crée un environnement confortable pendant le sommeil. Il ajuste
automatiquement la température à la structure du sommeil pendant la période d’activation.
Le témoin de l’unité intérieure s’atténue lorsque ce mode est activé. Ceci ne s’applique pas
si la luminosité du témoin a été atténuée manuellement.
Cette opération est intégrée au minuteur d’activation (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9 heures).
Cette fonction peut être réglée avec le minuteur. Le mode sommeil a la priorité sur le
minuteur d’arrêt.
Peut être annulé en appuyant sur la touche respective jusqu’à atteindre 0.0h.
Pour les param. opérations du module LAN sans l, veuillez vous reporter au
manuel de con guration.
Consignes d’utilisation
Pour un confort optimal pendant votre sommeil
Pour régler l’heure
Connexion à un réseau
42
Réglage de la température pour économiser l’énergie
Vous pouvez économiser de l’énergie quand vous utilisez l’unité dans la plage de
température recommandée.
CHAUFFAGE
: 20,0 °C ~ 24,0 °C / 68 °F ~ 75 °F.
REFROIDISSEMENT
: 26,0 °C ~ 28,0 °C / 79 °F ~ 82 °F.
Direction du ux d’air
En mode REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION :
Le volet horizontal bascule de haut en bas automatiquement.
Une fois la température atteinte, le volet horizontal est xé à une position haute.
En mode CHAUFFAGE :
Le volet horizontal est dé ni sur une position prédéterminée.
Le volet vertical bascule vers la gauche/droite après l’augmentation de la
température.
En mode REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION/CHAUFFAGE :
Le volet horizontal bascule de haut en bas automatiquement.
En mode SEC DOUX (Non applicable au système Multisplit) :
Lorsque la direction du ux d’air vertical est réglée sur AUTO, le volet s’immobilise dans la
position la plus basse a n d’éviter le contact avec l’air froid. Toutefois, vous pouvez ajuster la
direction du volet manuellement.
Commande de redémarrage automatique
Quand l’alimentation électrique est rétablie après une panne de courant, l’appareil
redémarrera automatiquement avec le mode de fonctionnement et l’orientation du ux d’air
précédents.
Cette commande n’est pas applicable lorsque la minuterie (TIMER) est réglée.
Pour en savoir plus...
Simple
Système Monosplit
Multiple
Système Multisplit
Mode de fonctionnement
Il est possible de faire fonctionner les unités intérieures individuellement ou simultanément.
Le mode de fonctionnement prioritaire est affecté à la première unité mise en route.
Pendant le fonctionnement, les modes CHAUFFAGE et REFROIDISSEMENT ne peuvent
pas être activés simultanément sur différentes unités intérieures.
Le voyant d’alimentation clignote pour indiquer que l’unité intérieure attend un mode de
fonctionnement différent.
AUTO
:Le voyant POWER clignote dans un premier temps.
Simple
L’unité choisira le mode d’opération toutes les 10 minutes selon le
réglage de la température et la température ambiante.
Multiple
L’unité choisira le mode d’opération toutes les 3 heures selon le
réglage de la température et les températures ambiante et extérieure.
CHAUFFAGE
:Le voyant POWER clignote dans un premier temps. L’unité mettra un
certain temps pour se réchauffer.
Si le mode CHAUFFAGE du système a été verrouillé, et un autre
mode de fonctionnement est sélectionné, l’unité intérieure s’arrête et le
voyant d’alimentation POWER clignote.
REFROIDISSEMENT
:Fournit un refroidissement ef cace et confortable adapté à vos besoins.
DÉSHUMIDIFICATION
:Fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un
refroidissement en douceur.
43
Français
Conditions d’utilisation
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures indiquée dans le tableau.
Température
°C (°F)
Unité intérieure
Unité extérieure
Monosplit *
1
Unité extérieure
Multisplit *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
REFROIDISSEMENT
Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8)
Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) -
CHAUFFAGE
Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4)
Min. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2)
DBT : Température sèche, WBT : Température humide
*
1
CU-Z20XKE, CU-Z25XKE, CU-Z35XKE, CU-Z42XKE, CU-Z50XKE, CU-Z71XKE
*
2
CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Pour en savoir plus...
44
Nettoyage du Climatiseur
Le nettoyage doit être fait à intervalles réguliers pour
que l’unité fonctionne de manière optimale. La saleté
peut causer un dysfonctionnement et il peut s’af cher le
code d’erreur « H 99 ». Consultez un revendeur agréé.
Avant le nettoyage, coupez l’alimentation et débranchez
l’appareil avant le nettoyage.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante
peut provoquer des blessures.
N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à
récurer.
Utilisez uniquement du savon ( pH 7) ou un détergent
ménager neutre.
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à
40 °C / 104 °F.
Unité intérieure
( La structure de l’unité peut varier selon le modèle)
Ailette En Aluminium
Panneau avant
Filtre à air
Unité intérieure
Frottez délicatement l’appareil avec un
chiffon doux et sec.
Les bobines et les ventilateurs doivent
être nettoyés périodiquement par un
revendeur agréé.
Unité extérieure
Nettoyez les débris qui entourent
l’unité.
Enlevez toute obstruction du tuyau
d’évacuation.
Filtre à air
Une fois toutes les 2 semaines
Lavez/rincez les ltres avec
précaution avec de l’eau a n d’éviter
d’endommager leur surface.
Séchez complètement les ltres à l’ombre, à distance
du feu ou de la lumière directe du soleil.
Si le ltre est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Retirez le ltre à air Fixez le ltre à air
Retirez de l’unité Insérez dans l’unité
Panneau avant
Lavez avec soin et séchez.
Comment retirer le panneau avant
1
Soulevez.
B
A
Refermez bien
1
Tenez horizontalement.
3
Fermer.
4
Appuyez sur les deux extrémités et au centre du panneau avant.
2
Faites glisser le panneau avant vers
la droite
A
et retirez-le
B
.
2
Calez et poussez.
45
Français
Dépannage
Nettoyage du Climatiseur / Dépannage
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Phénomène Cause
Le voyant POWER clignote avant que l’unité ne soit
mise en route.
• Il s’agit de l’étape préliminaire pour préparer le fonctionnement
du TIMER a n qu’il ait été réglé.
Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut que l’appareil
démarre avant l’heure réelle dé nie de façon à atteindre la
température que vous avez choisie (environ 35 minutes avant).
Le voyant POWER clignote pendant le mode
CHAUFFAGE sans fourniture d’air chaud (et le volet
est fermé).
• L’unité est en mode dégivrage (et la fonction d’oscillation de
l’air (AIR SWING est réglée sur AUTO).
Le voyant POWER clignote et s’arrête de
clignoter au cours du fonctionnement en mode
REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION.
• Le système est verrouillé pour fonctionner en mode
CHAUFFAGE uniquement.
Le voyant minuterie (TIMER) reste allumé. • Quand le minuteur a été réglé, les réglages du minuteur se
répète quotidiennement.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après
avoir remis en marche l’appareil.
• Le ralentissement est une protection du compresseur de
l’appareil.
Capacité de refroidissement/chauffage réduite
lorsque la vitesse de ventilateur la plus faible est
sélectionnée.
La vitesse du ventilateur la plus basse a un fonctionnement à
faible bruit, la capacité de chauffage/refroidissement peut être
réduite selon les conditions. Augmentez la vitesse du ventilateur
pour augmenter la capacité.
En mode REFROIDISSEMENT, quand la
température ambiante se rapproche de la
température réglée, le compresseur s’arrête, puis la
vitesse du ventilateur de l’unité intérieure diminue.
• Pour éviter que l’humidité ambiante n’augmente. Le ventilateur
intérieur recommencera à tourner en fonction de la vitesse du
ventilateur établie quand la température ambiante augmente.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur
s’arrête de temps en temps.
• Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
En mode de réglage automatique de la vitesse du
ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps
en temps.
• Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
Le ux d’air continue même après l’arrêt de l’unité. • Extraction de la chaleur restante dans l’unité intérieure (30
seconde maximum).
La pièce a une odeur étrange. • Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant
du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
Bruit de craquement pendant le fonctionnement. • Des changements de température entrainent expansion et
contraction de l’unité.
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit
d’eau qui coule.
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. • Pendant le refroidissement, l’air froid déversées peut se
condenser en vapeur d’eau.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. • Pendant le refroidissement, la condensation se produit sur
la tuyauterie froide et l’eau condensée peut goutter de l’unité
extérieure.
• Pendant le réchauffement, le gel formé sur l’unité extérieure
pendant le cycle de dégivrage fond et se déverse sous forme
d’eau ou de vapeur.
Décoloration de certaines pièces en plastique.
Une décoloration peut se produire sur les types de matériaux
comportant des éléments en plastique. Cela s’accélère en cas
d’exposition à la chaleur, aux rayons de soleil, aux UV ou tout
autre facteur environnemental.
Léger bruit de ronronnement émis par l’unité
intérieure pendant le fonctionnement du nanoe™X.
• Ceci est normal lorsque le générateur nanoe™X est en
fonctionnement. Si le bruit vous pose problème, annulez le
fonctionnement du nanoe™X.
La Indicateurs du LAN sans l est allumé alors que
l’unité est arrêtée.
• La connexion LAN sans l de l’unité avec le routeur est activée.
46
Dépannage
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Phénomène Véri cation
La fonction CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ne
fonctionne pas ef cacement.
• Réglez la température correctement.
• Fermez toutes les portes et fenêtres.
• Nettoyez ou remplacez les ltres.
• Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de
sortie d’air.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. • Véri ez que l’appareil est installé sans inclinaison.
• Fermez correctement le panneau avant.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’af chage est atténué ou le signal émis est faible.)
• Insérez les piles correctement.
• Remplacez les piles faibles.
L’appareil ne fonctionne pas. • Véri ez si le coupe-circuit est déclenché.
• Véri ez si des minuteries ont été réglées.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la
télécommande.
• Véri ez que le récepteur n’est pas obstrué.
• Certaines lampes uorescentes peuvent interférer avec le
signal de l’émetteur. Consultez un revendeur agréé.
Le voyant nanoe™X de l’unité intérieure n’est pas
allumé lorsque le nanoe™X est activé.
• Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur et
consultez votre revendeur agréé.
47
Français
Lorsque…
La télécommande manque ou un dysfonctionnement est survenu
AUTO
OFF/ON
( La structure de
l’unité peut varier
selon le modèle)
1. Soulevez le panneau avant.
2. Appuyez une fois sur AUTO OFF/ON pour utiliser en mode AUTO.
3. Maintenez AUTO OFF/ON jusqu’au retentissement d’un bip, puis
relâchez pour utiliser en mode REFROIDISSEMENT forcé.
4. Maintenez AUTO OFF/ON jusqu’au retentissement de 2 bips, puis
relâchez pour utiliser en mode CHAUFFAGE forcé.
5. Appuyez sur AUTO OFF/ON pour mettre l’unité hors tension.
Les voyants sont trop lumineux
Pour atténuer ou restaurer la luminosité du voyant de l’unité, maintenez la touche
enfoncée pendant 5 secondes.
Inspection annuelle après une période prolongée de non utilisation
• Véri ez les batteries.
• Véri ez l’absence d’obstruction des ori ces d’entrée et de sortie d’air.
Utilisez le bouton de AUTO OFF/ON pour sélectionner le Mode REFROIDISSEMENT/
CHAUFFAGE. Pour plus de détails, consultez « La télécommande manque ou un
dysfonctionnement est survenu » plus haut. Après 15 minutes d’opération, il est normal
d’avoir la différence suivante de température entre la prise d’air et la sortie de bouches
d’aération :
REFROIDISSEMENT : 8 °C / 14,4 °F
CHAUFFAGE : 14 °C / 25,2 °F
Les unités ne seront pas utilisées pour une période prolongée
Activer le mode CHAUFFAGE pendant 2 à 3 heures pour éliminer totalement l’humidité
restée dans les parties internes. Ceci prévient l’apparition de moisissures.
Couper l’alimentation et débrancher l’unité.
Retirez les batteries de la télécommande.
PIÈCES NON SUSCEPTIBLES D’ÊTRE RÉPARÉES PAR VOS SOINS
COUPER L’ALIMENTATION ET DÉBRANCHER L’UNITÉ. Puis contactez un revendeur
agréé dans les conditions suivantes :
Bruits anormaux pendant la mise en service.
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Désactivation fréquente du disjoncteur.
Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement.
Dépannage
48
Comment récupérer les codes d’erreur
Si l’unité s’arrête et que le voyant TIMER clignote, utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur.
Appuyez sur cette
touche pendant au
moins 5 secondes
Appuyer sur pendant
5 secondes pour
quitter la véri cation
1
3
Appuyez sur cette touche jusqu’à
ce que vous entendiez un bip,
puis notez le code d’erreur
Éteindre l’appareil et donner le code
d’erreur à un revendeur agréé.
2
4
Pour certaines erreurs, il suf t de redémarrer l’unité en fonctionnement limité si 4 bips sont émis au cours
du démarrage.
Af chage
diagnostic
Contrôle des anomalies/protection
H 00
Aucune panne en mémoire
H 11
Communications anormales intérieures/extérieures
H 12
Capacité de l’unité intérieure incompatible
H 14
Anomalie liée au capteur de température de
l’admission de l’unité intérieure
H 15
Anomalie liée au capteur de température du
compresseur de l’unité extérieure
H 16
Anomalie liée au transformateur de courant (CT) de
l’unité extérieure
H 17
Anomalie liée au capteur de température d’aspiration
de l’unité extérieure
H 19
Blocage du mécanisme du moteur de ventilateur de
l’unité intérieure
H 21
Anomalie liée au fonctionnement de l’interrupteur à
otteur de l’unité intérieure
H 23
Anomalie liée au capteur de température 1 de
l’échangeur thermique de l’unité intérieure
H 24
Anomalie liée au capteur de température 2 de
l’échangeur thermique de l’unité intérieure
H 25
Anomalie liée au dispositif ionisant de l’unité intérieure
H 26
Anomalie liée à Minus ION
H 27
Anomalie liée au capteur de température de l’air
extérieur
H 28
Anomalie liée au capteur de température 1 de
l’échangeur thermique de l’unité extérieure
H 30
Anomalie liée au capteur de température du tuyau
d’évacuation de l’unité extérieure
H 31
Anomalie du capteur de piscine
H 32
Anomalie liée au capteur de température 2 de
l’échangeur thermique de l’unité extérieure
H 33
Anomalie liée aux erreurs de raccordement des unités
intérieure/extérieure
H 34
Anomalie liée au capteur de température du
dissipateur thermique de l’unité extérieure
H 35
Anomalie liée au courant d’eau négatif entre les unités
intérieure/extérieure
H 36
Anomalie liée au capteur de
température du
tuyau de gaz de l’unité extérieure
H 37
Anomalie liée au capteur de
température du tuyau de liquide de
l’unité extérieure
H 38
Incompatibilité entre les unités intérieure/extérieure
(code de marque)
H 39
Anomalie liée à l’unité de fonctionnement intérieure ou
aux unités de veille
Af chage
diagnostic
Contrôle des anomalies/protection
H 41
Anomalie liée au raccordement des câblages ou des
tuyauteries
H 50
Blocage du moteur de ventilateur
H 51
Blocage du moteur de ventilateur
H 52
Anomalie liée à la xation du commutateur de limite
gauche-droite
H 58
Anomalie liée au capteur de gaz de l’unité intérieure
H 59
Anomalie liée au capteur éco
H 64
Anomalie liée au capteur haute pression de l’unité
extérieure
H 67
Anomalie liée à la function nanoe
H 70
Anomalie liée au capteur de lumière
H 71
Anomalie liée ventilateur de refroidissement CC à
l’intérieur du tableau de commande
H 72
Anomalie liée au capteur de température du réservoir
H 85
Anomalie de communication entre l’unité intérieure et
le module LAN sans l
H 97
Blocage du mécanisme du moteur de ventilateur de
l’unité extérieure
H 98
Protection contre la haute pression de l’unité intérieure
H 99
Protection contre le gel de l’unité de fonctionnement
intérieure
F 11
Anomalie liée à la commutation de la vanne 4 voies
F 16
Protection du courant de fonctionnement total
F 17
Anomalie liée au gel des unités de veille intérieures
F 18
Anomalie liée au blocage du circuit sec
F 87
Protection contre la surchauffe du boîtier de
commande
F 90
Protection du circuit Power Factor Correction (PFC ou
Correction du facteur de puissance)
F 91
Anomalie liée au cycle de réfrigération
F 93
Révolution anormale du compresseur de l’unité
extérieure
F 94
Protection contre les dépassements de pression de
l’évacuation du compresseur
F 95
Protection contre la haute pression du refroidissement
de l’unité extérieure
F 96
Protection contre la surchauffe du module du transistor
de puissance
F 97
Protection contre la surchauffe du compresseur
F 98
Protection du courant de fonctionnement total
F 99
Détection des pics de courant continu (CC) de l’unité
extérieure
* Certains codes erreur peuvent ne pas être applicables à votre modèle. Consultez un revendeur agréé
pour plus d’explications.
Dépannage
49
Français
Informations
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils
électriques et électroniques usagés
Votre produit est marqué de ce symbole. Ce symbole signi e que les produits électriques et
électroniques ne doivent pas être mélangés avec les ordures ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter le système vous-même : le démontage du produit et des autres pièces
doit être effectué par un installateur quali é conformément à la législation locale et nationale en
vigueur.
Le produit et les déchets doivent être traités sur un site de traitement spécialisé à des ns de
réutilisation, recyclage et récupération.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou gurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés
doivent être séparés des ordures ménagères.
A n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils et piles usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en
vigueur.
En éliminant piles et appareils usages conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou
du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pb
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pieces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous
renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités
locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la
réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les
exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique que cet
équipement utilise un réfrigérant
in ammable. Il existe un risque
d’incendie en cas de fuite du
réfrigérant et d’exposition à une
source d’in ammation externe.
Ce symbole indique que le
manuel d’instruction doit être lu
attentivement.
Ce symbole indique qu’un
personnel d’entretien doit
manipuler cet équipement en se
référant au manuel d’installation.
Ce symbole indique que certaines
informations sont incluses dans le
manuel d’utilisation et/ou manuel
d’installation.
Dépannage / Informations
50
Un nuevo Adaptador de red integrado que le permite controlar
su bomba de calor desde cualquier lugar.
Utilice el mando
a distancia a
un máximo de
8 metros desde
el receptor del
mando a distancia
de la unidad
interior.
Guía rápida
Flexibilidad para conectar
un aire acondicionado de
Sistema dividido simple
o de Sistema dividido
múltiple para adaptarse a
sus necesidades.
Para obtener información sobre
todas las características del
producto, consulte el catálogo.
Colocación de las pilas
1
2
3
1
Retire la tapa trasera del
mando a distancia.
2
Inserte pilas AAA o R03.
3
Cierre la tapa.
A
Con guración del
reloj
1
Pulse
CLOCK
y pulse
para ajustar la hora.
Pulse
CLOCK
durante
aproximadamente 5
segundos para mostrar
la hora en el formato de
12 (am/pm) o 24 horas.
2
Pulse para con rmar.
B
A
51
Español
Contenido
Precauciones de seguridad
52-63
Forma de uso
……………………
64-65
Obtener más información
66-67
Limpieza del
aire acondicionado
…………………
68
Localización de averías
……
69-72
Información
……………………………
73
Accesorios
• Mando a distancia
2 x pilas AAA o R03
Soporte del mando a distancia
2 x tornillos para el soporte
del mando a distancia
Las ilustraciones de este manual
sirven únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a cambios
sin previo aviso.
B
Funcionamiento básico
Muchas gracias por elegir una
unidad de aire acondicionado
Panasonic.
1
Pulse
para
iniciar/detener el
funcionamiento.
POWER
Si la unidad está
ENCENDIDA,
desaparece de la
pantalla del mando
a distancia.
3
Pulse TEMP UP, TEMP
DOWN para seleccionar la
temperatura deseada.
Arriba
Abajo
Gama de selección:
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
Pulse durante
aproximadamente 10
segundos para mostrar la
temperatura en °C o °F.
2
Pulse
para
seleccionar el modo
deseado.
DRY
AUTO HEAT
COOL
52
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o
daños materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede
causar daños o averías; su gravedad se clasi ca con
las indicaciones siguientes:
Este aparato no está pensado para ser manipulado por
el público en general.
ADVERTENCIA
Esta indicación
advierte del posible
peligro de muerte o
de daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse están
clasi cadas mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción
que está PROHIBIDA.
Estos símbolos indican
aquellas acciones que son
OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y personas con discapacidad
física, sensorial o mental o falta de
experiencia y conocimientos si están bajo
supervisión o han recibido instrucciones
relativas al uso del aparato de un modo
seguro y comprenden los riesgos implícitos.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no debe ser
realizado por niños sin supervisión.
Por favor, consulte a un distribuidor
autorizado o especialista para limpiar las
partes internas, reparar, instalar, eliminar,
desmontar y reinstalar la unidad. Una
incorrecta manipulación e instalación
puede causar fugas, descargas eléctricas o
incendios.
Con rme con el servicio técnico autorizado o
el especialista el uso del tipo de refrigerante
especi cado. Utilizar un tipo de refrigerante
diferente al tipo especi cado puede provocar
daños en el producto, explosiones y lesiones,
etc.
No utilice ningún medio para acelerar el
proceso de descongelación ni para la
limpieza, a excepción de los recomendados
por el fabricante.
Cualquier método inadecuado o el uso de
materiales incompatibles pueden causar
daños al producto, el estallido del sistema y
lesiones graves.
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o in amables.
En caso contrario, podría provocar accidentes
de incendios.
Unidad
interior
Unidad
exterior
Fuente de energía
Mando a
distancia
Entrada de
Entrada de
aire
aire
Entrada de
Entrada de
aire
aire
Salida de
Salida de
aire
aire
Salida de
Salida de
aire
aire
53
Español
No introduzca los dedos u otros
objetos en la unidad exterior o interior
del aire acondicionado, ya que las
partes rotatorias podrían provocarle
lesiones.
No toque la unidad exterior durante un
relámpago, ya que podría causar una
descarga eléctrica.
Para evitar el excesivo enfriamiento, no se
exponga directamente al aire frío durante un
periodo prolongado.
No se siente o apoye sobre la
unidad; se podría caer
accidentalmente.
Mando a distancia
No permita que ni bebés ni niños pequeños
jueguen con el mando a distancia, para evitar
que ingieran accidentalmente las pilas.
Fuente de energía
No utilice un cable
modi cado, unido con otro,
un cable de extensión o un
cable no especi cado para
evitar sobrecalentamiento e
incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o
descarga eléctrica:
No comparta la misma toma de corriente
con otros equipos.
No lo manipule con las manos mojadas.
No doble excesivamente el cable de
alimentación.
No encienda ni apague la unidad
conectando o desconectando el enchufe de
alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado y es necesario
cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un
representante del servicio técnico o una
persona cuali cada.
Se recomienda altamente instalarlo con
un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un
dispositivo residual actual (RCD) para evitar
descargas eléctricas o incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o
descarga eléctrica:
Inserte el enchufe correctamente.
El polvo en el enchufe de alimentación debe
ser limpiado periódicamente con un paño
seco.
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte el
cable de corriente o desactive el interruptor
de alimentación.
(Riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalía/fallo
El ELCB se desconecta frecuentemente.
Se percibe olor a humo.
Se observa ruido anormal o vibración en la
unidad.
Filtraciones de agua desde la unidad interior.
El cable de alimentación o el enchufe está
excesivamente caliente.
No se puede controlar la velocidad del
ventilador.
La unidad se para inmediatamente incluso
estando en funcionamiento.
El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación.
Contacte inmediatamente con su proveedor
local para su mantenimiento/reparación.
Este equipo deberá conectarse a tierra para
evitar descargas eléctricas o incendios.
Evite las descargas eléctricas apagando el
interruptor de alimentación y desenchufando
la unidad:
- Antes de limpiarlo o repararlo,
- Cuando no vaya a utilizarla durante un largo
periodo, o
- Durante tormentas eléctricas especialmente
violentas.
Precauciones de seguridad
54
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No lave la unidad interior con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo para evitar
daños o corrosión en la unidad.
No utilice la unidad a nes de conservación
de: equipos de precisión, alimentos, animales,
plantas, obras de arte u otros objetos. Podría
causar un deterioro en su calidad, etc.
No utilice ningún equipo combustible delante
de la salida de aire pare evitar que se
propague un incendio.
Para prevenir lesiones, etc. no exponga
directamente al ujo del aire plantas o
animales de compañía.
No tocar las partes de aluminio
angulosas; pueden causar daños.
No encienda la unidad cuando encere
el suelo. Después de encerar, airee la
habitación correctamente antes de usar la
unidad.
Para evitar daños a la unidad no la instale en
zonas grasas y con humo.
Para evitar lesiones no desmonte la unidad
para su limpieza.
Para evitar lesiones durante la limpieza de la
unidad, sitúese sobre una super cie estable.
No coloque un jarrón o un recipiente que
contenga liquido sobre la unidad. El agua
podría entrar en el interior de la unidad y
degradar. El aislamiento causando una
descarga eléctrica.
No abra la ventana ni la puerta por un
periodo de tiempo prolongado durante el
funcionamiento, ya que ello podría dar lugar
a un consumo de energía ine ciente y a
molestos cambios de temperatura.
Evite las fugas de agua asegurándose de que
la tubería de drenaje esté:
- Correctamente conectada,
- Libre de colmos de agua y recipientes, o
- No sumergida en el agua
Airear la habitación regularmente después de
su uso durante un prolungado período o tras
el empleo de cualquier equipo combustibile.
Después de un largo periodo de uso,
asegúrese de que la ranura de instalación no
se encuentre deteriorada, para evitar que la
unidad se caiga.
Mando a distancia
No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría
dañar el control remoto.
Para evitar mal funcionamiento o deterioro del
control remoto:
Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad
durante un periodo prolongado de tiempo.
Las baterías nuevas deben ser del mismo
tipo y se insertan siguiendo las indicaciones
de la polaridad segnaladas.
Fuente de energía
Para evitar descargas eléctricas durante la
desconexión del enchufe no tire del cable
para desenchufarlo.
55
Español
ADVERTENCIA
Este aparato se carga con R32
(refrigerante de baja in amabilidad).
Si se produce una fuga de refrigerante
y este queda expuesto a una fuente
externa de ignición, existe peligro de
incendio.
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato debe instalarse y/o utilizarse
en una habitación con un área superior a
Amín (m²) y mantenerse lejos de fuentes de
ignición, tales como calor, chispas o llamas al
descubierto, o zonas peligrosas, tales como
aparatos de gas, cocinas de gas, sistemas
de suministro de gas reticulados, aparatos de
refrigeración eléctricos, etc. (Consulte la Tabla
A en la tabla de Instrucciones de instalación
para conocer el valor de Amín (m²))
Tenga en cuenta que es posible que
el refrigerante no contenga ninguna
sustancia para dotarlo de olor. Es altamente
recomendable contar en todo momento con
detectores de gas refrigerante in amable en
perfecto estado de funcionamiento y capaces
de advertir de la presencia de una fuga.
Mantenga las aberturas de ventilación
necesarias libres de obstrucciones.
No perfore ni exponga el aparato al fuego
mientras está presurizado. No exponga el
aparato al calor, llamas, chispas ni otras
fuentes de ignición. De lo contrario, podría
estallar y provocar lesiones o la muerte.
Precauciones para el uso del
refrigerante R32
Los procedimientos básicos de trabajo de instalación
son los mismos que los de los modelos con
refrigerantes convencionales (R410A, R22).
Dado que la presión de funcionamiento es
superior a la de los modelos con refrigerante
R22, algunas tuberías y herramientas
de instalación y servicio son especiales.
Especialmente al sustituir un modelo con
refrigerante R22 por un nuevo modelo con
refrigerante R32, sustituya siempre las
tuberías y tuercas cónicas convencionales
por las tuberías y tuercas cónicas de R32 y
R410A en el lado exterior de la unidad.
En el caso de R32 y R410A, se puede utilizar
la misma tuerca cónica en el lado de la
unidad exterior y el tubo.
Se prohíbe la mezcla de distintos
refrigerantes dentro de un sistema. Los
modelos que utilizan refrigerante R32 y
R410A presentan un diámetro de rosca
diferente del puerto de carga, para evitar una
carga errónea con refrigerante R22 y también
por motivos de seguridad.
Por tanto, compruébelo de antemano. [El
diámetro de rosca del puerto de carga de R32
y R410A es de 1/2 pulg.]
Asegúrese siempre que material extraño
(aceite, agua, etc.) no penetre en las
tuberías. Asimismo, al almacenar los
tubos, selle de forma segura la abertura
mediante pinzamiento, cinta adhesiva, etc.
(La manipulación del R32 es similar a la del
R410A.)
Solo personal certi cado y cuali cado debe
llevar a cabo la operación, el mantenimiento,
las reparaciones y la recuperación de
refrigerante en el uso de refrigerantes
in amables y según las recomendaciones
del fabricante. El personal que lleve a
cabo la operación, las reparaciones o el
mantenimiento de un sistema o las piezas
asociadas del equipo debe estar capacitado
y contar con certi cación.
Precauciones de seguridad
56
Ninguna pieza del circuito de refrigeración
(evaporadores, refrigeradores de aire,
unidades de tratamiento de aire (AHU),
condensadores o recipientes de líquido) ni
de la tubería debe estar ubicada cerca de
fuentes de calor, llamas expuestas, aparatos
de gas o calentadores eléctricos.
El usuario/propietario o su representante
autorizado debe comprobar regularmente
las alarmas, la ventilación mecánica y los
detectores, al menos una vez al año, según
las disposiciones de las normas nacionales,
para garantizar el funcionamiento correcto.
Se debe conservar un libro de registros. El
resultado de estas veri caciones se debe
registrar en el libro.
En el caso de ventilaciones que se
encuentren en espacios ocupados, se debe
con rmar que no presenten obstrucciones.
Antes de poner en funcionamiento un
sistema de refrigeración nuevo, la persona
responsable de poner en servicio el
sistema debe asegurarse de que personal
capacitado y certi cado conozca las
directrices del manual de instrucciones
sobre el montaje, la supervisión, el
funcionamiento y el mantenimiento del
sistema de refrigeración, así como las
medidas de seguridad que se deben cumplir,
las propiedades y el manejo del refrigerante
utilizado.
A continuación, se muestran los requisitos
generales del personal capacitado y
certi cado:
a) Conocimiento acerca de la legislación,
normas y estándares relacionados con
los refrigerantes in amables.
b) Profundo conocimiento sobre los
refrigerantes in amables y su
manipulación, equipo de protección
individual, prevención de fugas del
refrigerante, manejo de cilindros, carga,
detección de fugas, recuperación y
descarte.
c) Poder entender y aplicar en la práctica
los requisitos de las leyes, normas y
estándares nacionales.
d) Realizar capacitaciones continuamente
para mantener la especialización.
e) Las tuberías del aire acondicionado en
el espacio ocupado se deben instalar de
forma tal para que se protejan de daños
accidentales durante su funcionamiento
y mantenimiento.
f) Se deben tomar ciertas precauciones
para evitar vibración u ondulación
excesiva de la tubería de refrigeración.
g) Asegúrese de que los dispositivos de
protección, la tubería de refrigeración
y los conectores estén bien protegidos
de condiciones climáticas adversas
(como el peligro de recolección de
agua y congelamiento de la tubería de
descarga o la acumulación de suciedad
y desechos).
h) La expansión y contracción de tuberías
extensas en sistemas de refrigeración
se deben diseñar e instalar de forma
segura (montadas y protegidas) para
reducir la posibilidad de que un choque
hidráulico dañe el sistema.
i) Proteja el sistema de refrigeración de
rupturas accidentales generadas por el
traslado del mobiliario y actividades de
reconstrucción.
j) Para asegurarse de que no haya
goteos, hay que comprobar que las
juntas refrigerantes de recolección estén
ajustadas. El método de comprobación
debe tener una sensibilidad de 5 gramos
por cada año del refrigerante o mayor
bajo una presión de al menos 0,25
veces el máximo de presión admisible
(>1,04 MPa, máx. 4,15 MPa). No se
debe detectar ningún goteo.
Precauciones de seguridad
57
Español
1. Instalación (espacio)
Los productos con refrigerantes in amables
se deben instalar en función de la zona
menor de la sala, Amin (m²) mencionada
en la Tabla A de las Instrucciones de
instalación.
En el caso de carga en el campo, se debe
cuanti car, medir y etiquetar el efecto en
la carga del refrigerante causada por la
longitud de las distintas tuberías.
Asegúrese de que los tubos instalados
tengan la mínima longitud posible. Evite el
uso de tubos abollados y no permita codos
cerrados.
Asegúrese de proteger los tubos frente a
daños físicos.
Asegúrese de que se cumplan los
reglamentos nacionales relativos a los
gases, así como las normas y la legislación
municipales y nacionales. Informe a las
autoridades competentes de acuerdo con
todos los reglamentos aplicables.
Asegúrese de que las uniones mecánicas
sean accesibles para la realización del
mantenimiento.
En los casos en los que se requiera una
ventilación mecánica, las aberturas de
ventilación deben mantenerse libres de
obstrucciones.
Al eliminar el producto, siga las
precauciones del apartado #12 y cumpla los
reglamentos nacionales.
Contacte siempre con las o cinas
municipales locales para una manipulación
adecuada.
2. Mantenimiento
2-1. Personal de servicio
Solo personal de servicio capacitado y
certi cado (contratado por el usuario o
tercero responsable) inspecciona, supervisa
regularmente y realiza el mantenimiento del
sistema.
Asegúerese de que la carga real del
refrigerante corresponda con el tamaño
de la sala en la que se instalan los
componentes que contienen refrigerante.
Asegúrese de que la carga de refrigerante
no presente fugas.
Cualquier persona cuali cada que
intervenga en el trabajo o la apertura de
un circuito de refrigerante debe contar
con un certi cado vigente emitido por una
autoridad de evaluación acreditada por la
industria, el cual autorice su competencia
para la manipulación segura de refrigerantes
de acuerdo con una especi cación de
evaluación reconocida por la industria.
El mantenimiento solo debe realizarse de
la forma recomendada por el fabricante del
equipo. Los trabajos de mantenimiento y
reparación que requieran la ayuda de otra
persona cuali cada deben realizarse bajo la
supervisión de la persona competente en el
uso de refrigerantes in amables.
El mantenimiento solo debe realizarse de la
forma recomendada por el fabricante.
Precauciones de seguridad
58
Precauciones de seguridad
2-2. Trabajo
Antes de iniciar el trabajo en sistemas
que contienen refrigerantes in amables,
es necesario realizar comprobaciones de
seguridad para asegurar que el riesgo de
ignición sea mínimo. A la hora de reparar el
sistema de refrigeración, deben cumplirse
las precauciones de los apartados #2-2 a
#2-8 antes de realizar cualquier trabajo en
el sistema.
El trabajo debe realizarse con un
procedimiento controlado para minimizar
el riesgo de presencia de gas o vapor
in amables durante la realización del
trabajo.
Todo el personal de mantenimiento y otras
personas que trabajen en el área deben
recibir formación y supervisión acerca de la
naturaleza del trabajo realizado.
Evite el trabajo en espacios limitados.
Mantenga siempre una distancia de
seguridad de al menos 2 metros de la fuente
o un área libre de un radio de 2 metros.
Lleve equipos de protección adecuados,
incluida protección respiratoria, según lo
justi quen las condiciones.
Mantenga alejadas todas las fuentes de
ignición y super cies metálicas calientes.
2-3. Comprobación de la presencia de
refrigerante
Se debe inspeccionar el área con un
detector de refrigerante adecuado antes
y durante el trabajo para asegurar que el
técnico esté al tanto de las atmósferas
potencialmente in amables.
Asegúrese de que el equipo de detección
de fugas utilizado sea adecuado para
su uso con refrigerantes in amables, es
decir, que no emita chispas, esté sellado
su cientemente o sea intrínsecamente
seguro.
En caso de que se produzca una fuga o
derrame, ventile el área de inmediato y
permanezca en la parte de donde sopla el
viento y lejos del derrame o escape.
En caso de que se produzca una fuga o
derrame, informe a las personas que se
encuentren a favor del viento de la fuga o
vertido, aísle de inmediato el área de peligro
e impida el acceso a personal no autorizado.
2-4. Presencia de un extintor
Si se va a realizar cualquier trabajo en
caliente en el equipo de refrigeramiento
o cualquier componente asociado, se
debe tener a mano un equipo de extinción
adecuado.
Disponga de un extintor de polvo seco o de
CO
2
junto al área de carga.
2-5. Ausencia de fuentes de ignición
Ninguna persona que realice trabajos
relacionados con un sistema de
refrigeramiento que impliquen la exposición
de una tubería que contenga o haya
contenido refrigerante in amable debe
utilizar ninguna fuente de ignición de
manera tal que pueda dar lugar a un riesgo
de incendio o explosión. No debe fumar al
realizar dicho trabajo.
Todas las fuentes de ignición posibles,
incluidos los cigarrillos encendidos, deben
mantenerse lo su cientemente lejos del
lugar de instalación, reparación, retirada y
eliminación, ya que el refrigerante in amable
podría liberarse al espacio circundante
durante el trabajo.
Antes de realizar el trabajo, se debe
inspeccionar el área circundante al equipo
para asegurar que no existan peligros
in amables ni riesgos de ignición.
Se deben colocar letreros de “No fumar”.
2-6. Área ventilada
Asegúrese de que el área esté al aire libre
o su cientemente ventilada antes de abrir
el sistema o realizar cualquier trabajo en
caliente.
Debe seguir existiendo un grado de
ventilación durante el periodo en el que se
realice el trabajo.
La ventilación debe dispersar de forma
segura cualquier refrigerante liberado y
preferiblemente expulsarlo a la atmósfera.
59
Español
2-7. Comprobaciones de los equipos de
refrigeramiento
Cuando se sustituyan componentes
eléctricos, estos deben ser aptos para
su propósito y cumplir la especi cación
correcta.
En todo momento deben seguirse las
directrices de mantenimiento y servicio del
fabricante.
En caso de duda, solicite ayuda al
departamento técnico del fabricante.
Se deben efectuar las siguientes
comprobaciones en las instalaciones que
utilizan refrigerantes in amables.
-
La carga real del refrigerante corresponde
con el tamaño de la sala en la que se
instalan los componentes que contienen
el refrigerante.
-
La maquinaria y salidas de ventilación
funcionan su cientemente y no están
obstruidas.
-
Si se utiliza un circuito de refrigeración
indirecta, se debe comprobar la presencia
de refrigerante en el circuito secundario.
-
El marcado del equipo sigue siendo
visible y legible. Debe corregirse cualquier
marcado o letrero ilegible.
-
El tubo o los componentes
derefrigeramiento están instalados en
una posición en la que es improbable que
queden expuestos a ninguna sustancia
que pueda corroer los components que
contienen refrigerante, except si los
componentes están construidos con
materiales intrínsecamente resistentes a
la corrosión o protegidos adecuadamente
frente a la corrosión.
2-8. Comprobaciones de los dispositivos
eléctricos
La reparación y el mantenimiento de
componentes eléctricos deben incluir
comprobaciones iniciales de seguridad
y procedimientos de inspección de
componentes.
A continuación se indican algunas de las
comprobaciones iniciales de seguridad:
-
Los condensadores están descargados:
debe realizar esta comprobación de
forma segura para evitar la posibilidad de
emisión de chispas.
-
No hay componentes eléctricos
conectados y el cableado está expuesto
durante la carga, recuperación o purga
del sistema.
-
Existe continuidad de conexión
equipotencial a tierra.
En todo momento deben seguirse las
directrices de mantenimiento y servicio del
fabricante.
En caso de duda, solicite ayuda al
departamento técnico del fabricante.
Si se produce una avería que pudiera
comprometer la seguridad, no se debe
conectar ninguna alimentación eléctrica al
circuito hasta que se haya solucionado la
avería satisfactoriamente.
Si no se puede corregir la avería de
inmediato y es necesario mantener el
funcionamiento, debe aplicarse una solución
temporal su ciente.
Se debe informar al propietario del equipo
para que todas las partes estén avisadas en
adelante.
Precauciones de seguridad
60
Precauciones de seguridad
3. Reparaciones de componentes sellados
Durante las reparaciones de componentes
sellados, se deben desconectar todo el
suministro eléctrico del equipo con el que
se vaya a trabajar antes de retirar cualquier
cubierta sellada, etc.
Si es absolutamente necesario tener
conectada una alimentación eléctrica al
equipo durante el mantenimiento, debe
instalarse una forma de detección de fugas
en funcionamiento constante en el punto
más crítico para advertir de una situación
potencialmente peligrosa.
Se debe prestar especial atención a lo
siguiente para asegurar que, al trabajar en
los componentes eléctricos, no se modi que
la carcasa en una medida que perjudique
al nivel de protección. Ejemplos de una
protección perjudicada son daños en los
cables, número excesivo de conexiones,
bornes no realizados según la especi cación
original, daños en los sellos, ajuste
incorrecto de casquillos, etc.
Asegúrese de que el aparato esté montado
correctamente.
Asegúrese de que los sellos o materiales de
sellado no se hayan degradado de manera
tal que ya no sirvan para su propósito de
evitar la entrada de atmósferas in amables.
Todos los repuestos deben respetar las
especi caciones del fabricante.
NOTA: El uso de sellantes de silicona puede
inhibir la e cacia de ciertos tipos de equipos
de detección de fugas.
No es necesario aislar los componentes
intrínsecamente seguros antes de trabajar
en ellos.
4. Reparaciones en los componentes
intrínsecamente seguros
No aplique ninguna carga inductiva o de
capacitancia permanente al circuito sin
antes asegurarse de que tal acción no
rebasará en ningún caso la tensión ni la
corriente permitidas del equipo utilizado.
Los componentes intrínsecamente seguros
son los únicos componentes en los que se
puede trabajar con presencia de atmósfera
in amable.
El aparato de prueba debe presentar unos
parámetros nominales correctos.
Sustituya los componentes únicamente
con los repuestos especi cados por
el fabricante. El uso de repuestos no
especi cados por el fabricante podría dar
lugar a la ignición del refrigerante en la
atmósfera formada por una fuga.
5. Cableado
Asegúrese de que el cableado no sufra
desgaste, corrosión, presión excesiva,
vibración, exposición a bordes cortantes ni
ningún otro efecto medioambiental adverso.
La comprobación también debe tomar en
cuenta los efectos del envejecimiento o de
la vibración continua proveniente de fuentes
tales como compresores o ventiladores.
6. Detección de refrigerantes in amables
Bajo ninguna circunstancia deben usarse
fuentes potenciales de ignición para la
búsqueda ni la detección de fugas de
refrigerante.
No debe utilizarse en ningún caso un
soplete de haluro (ni ningún otro detector
basado en una llama al descubierto).
61
Español
7. Los siguientes métodos de detección
de fugas se consideran aceptables para
todos los sistemas de refrigerante
No se deben detectar goteos cuando se
utiliza el equipo de detección con una
sensibilidad de 5 gramos por cada año de
refrigeración o mayor bajo una presión de
al menos 0,25 veces la máxima presión
admisible (>1,04 MPa, máx. 4,15 MPa) por
ejemplo, un husmeador universal.
Pueden utilizarse detectores de fugas
electrónicos para detectar los refrigerantes
in amables, aunque su sensibilidad quizá no
sea adecuada o requieran una recalibración.
(Los equipos de detección deben calibrarse
en un área que no contenga refrigerante).
Asegúrese de que el detector no constituya
una fuente potencial de ignición y sea
adecuado para el refrigerante utilizado.
Los equipos de detección de fugas deben
estar regulados en un porcentaje del LII
del refrigerante y se deben calibrar para
el refrigerante empleado y el porcentaje
adecuado de gas (25% como máximo)
con rmado.
Los uidos de detección de goteos también
son aptos para utilizar con la mayoría
de los refrigerantes, por ejemplo, con
el método de burbuja y los agentes de
método uorescente. No se deben utilizar
detergentes que contengan cloro ya que
este puede reaccionar con el refrigerante y
corroer el cobre de las tuberías.
Si se sospecha de una fuga, se deben
eliminar/apagar todas las llamas al
descubierto.
Si se detecta una fuga de refrigerante
que requiere soldadura fuerte, se deberá
recuperar todo el refrigerante del sistema, o
bien aislarlo (mediante válvulas de corte) en
una parte del sistema que esté alejada de
la fuga. Las precauciones en #8 se deben
respetar para retirar el refrigerante.
8. Extracción y evacuación
Al abrir el circuito de refrigerante para
realizar reparaciones –o para cualquier otro
n– se deberán seguir los procedimientos
convencionales. Sin embargo, es importante
seguir las mejores prácticas dado que la
in amabilidad es una cuestión a considerar.
Se debe respetar el siguiente procedimiento:
extraer el refrigerante -> purgar el circuito
con gas inerte -> evacuar -> purgar con gas
inerte -> abrir el circuito mediante corte o
soldadura fuerte.
Se debe recuperar la carga de refrigerante a
los cilindros de recuperación correctos.
Se debe purgar el sistema con OFN para
cumplir con la seguridad del aparato.
Es posible que sea necesario repetir este
proceso varias veces.
Para esta tarea no debe utilizarse aire
comprimido ni oxígeno.
El purgado se debe conseguir al romper
el vacío del sistema con OFN y continuar
llenándolo hasta alcanzar la presión de
funcionamiento, para después ventilar a la
atmósfera y nalmente reducir a un vacío.
Se debe repetir este proceso hasta que no
quede refrigerante en el sistema.
Cuando se utiliza la carga nal de OFN,
el sistema debe ventilarse hasta alcanzar
la presión atmosférica para permitir la
realización del trabajo.
Esta operación es absolutamente
fundamental si deben realizarse operaciones
de soldadura fuerte en las tuberías.
Asegúrese de que la salida de la bomba de
vacío no esté próxima a ninguna fuente de
ignición potencial y que exista ventilación.
OFN = nitrógeno sin oxígeno, tipo de gas
inerte.
Precauciones de seguridad
62
Precauciones de seguridad
9. Procedimientos de carga
Además de los procedimientos de carga
convencionales, deben cumplirse los
siguientes requisitos.
-
Asegúrese de que los distintos
refrigerantes no se contaminen al usar el
equipo de carga.
-
Las mangueras y líneas deben ser lo más
cortas posibles para minimizar la cantidad
de refrigerante que contienen.
-
Los cilindros se deben conservar en una
posición adecuada según indican las
instrucciones.
-
Asegúrese de que el sistema de
refrigeramiento esté conectado a tierra
antes de cargar el sistema de refrigerante.
-
Coloque un adhesivo en el sistema
cuando se complete la carga (si no
presenta uno ya).
-
Deben extremarse las precauciones para
no saturar el sistema de refrigeramiento.
Antes de recargar el sistema, debe
realizarse una prueba de presión con OFN
(consulte el apartado #7).
Se debe realizar una prueba de fugas al
completar la carga, pero antes de la puesta
en servicio.
Se debe realizar una prueba de fugas de
control antes de abandonar el lugar de
instalación.
Es posible que se acumule carga
electrostática y que esta genere un
estado de peligro al cargar y descargar
el refrigerante. Para evitar incendios o
explosiones, disipe la electricidad estática
durante la transferencia conectando a tierra
y con conexión equipotencial los recipientes
y equipos entre sí antes de la carga/
descarga.
10. Retirada del servicio
Antes de realizar este procedimiento, es
esencial que el técnico se haya familiarizado
completamente con el equipo y todos sus
detalles.
Una buena práctica recomendada es
la recuperación segura de todos los
refrigerantes.
Antes de llevar a cabo la tarea, se debe
tomar una muestra de aceite y refrigerante
en caso de que se requiera un análisis antes
de reutilizar el refrigerante recobrado.
Es esencial que haya corriente eléctrica
antes de comenzar la tarea.
a) Familiarícese con el equipo y su
funcionamiento.
b) Aísle el sistema eléctricamente.
c) Antes de iniciar el procedimiento,
asegúrese de lo siguiente:
existe equipo de manejo mecánico
disponible, en caso necesario, para
la manipulación de los cilindros de
refrigerante;
existen equipos de protección individual
disponibles y se usan correctamente;
el proceso de recuperación es
supervisado en todo momento por una
persona competente;
el equipo de recuperación y los cilindros
cumplen las normas pertinentes.
d) Bombee el sistema de refrigerante, si es
posible.
e) Si no es posible la aspiración, cree un
colector de modo que el refrigerante
pueda ser eliminado de varias partes del
sistema.
f) Asegúrese de que el cilindro esté
colocado sobre la báscula antes de
realizar la recuperación.
g) Ponga en marcha la máquina de
recuperación y hágala funcionar de
acuerdo con las instrucciones.
h) No sature los cilindros. (No supere el
80 % del volumen de carga de líquido).
63
Español
i) No supere la presión máxima de
funcionamiento del cilindro, ni siquiera de
forma temporal.
j) Una vez llenados correctamente los
cilindros y completado el proceso,
asegúrese de retirar inmediatamente del
lugar los cilindros y el equipo y de que
todas las válvulas de aislamiento del
equipo estén cerradas.
k) El refrigerante recuperado no
debe cargarse en otro sistema de
refrigeramiento a no ser que se haya
limpiado e inspeccionado.
Es posible que se acumule carga
electrostática y que esta genere un
estado de peligro al cargar o descargar
el refrigerante. Para evitar incendios o
explosiones, disipe la electricidad estática
durante la transferencia conectando a tierra
y con conexión equipotencial los recipientes
y equipos entre sí antes de la carga/
descarga.
11. Etiquetado
El equipo debe etiquetarse para indicar que
ha sido retirado del servicio y vaciado de
refrigerante.
La etiqueta debe presentar fecha y rma.
Asegúrese de que el equipo presenta
etiquetas que indican que contiene
refrigerante in amable.
12. Recuperación
Al extraer el refrigerante de un sistema,
ya sea para realizar el mantenimiento o
retirarlo del servicio, una buena práctica
recomendada es la extracción segura de
todos los refrigerantes.
Al transferir el refrigerante a los cilindros,
asegúrese de emplear solamente cilindros
de recuperación de refrigerante adecuados.
Asegúrese de disponer del número correcto
de cilindros para contener toda la carga del
sistema.
Todos los cilindros que se van a usar son
designados para el refrigerante recuperado
y presentan las etiquetas correspondientes
para dicho refrigerante (es decir, cilindros
especiales para la recuperación de
refrigerante).
Los cilindros deben estar completos, con
una válvula de alivio de presión y válvulas
de corte asociadas en buen estado de
funcionamiento.
Los cilindros de recuperación se evacúan y,
si es posible, se enfrían antes de realizar la
recuperación.
El equipo de recuperación debe estar en
buen estado de funcionamiento, contar
con un juego de instrucciones del equipo
en cuestión y ser adecuado para la
recuperación de refrigerantes in amables.
Además, se debe disponer de un conjunto
de básculas calibradas y en buen estado de
funcionamiento.
Las mangueras deben estar completas, con
acoples de desconexión libres de fugas y en
buen estado.
Antes de utilizar la máquina de
recuperación, compruebe que esté en
correcto estado de funcionamiento, que
haya sido sometida a un mantenimiento
adecuado y que todos los componentes
eléctricos asociados estén sellados para
evitar la ignición en caso de un escape de
refrigerante. Consulte al fabricante en caso
de duda.
El refrigerante recuperado debe devolverse
al proveedor de refrigerante en el cilindro de
recuperación adecuado y se debe preparar
la correspondiente Nota de transferencia de
residuos.
No mezcle refrigerantes en una misma
unidad de recuperación, especialmente en
los cilindros.
Si se van a eliminar compresores o aceite
de los compresores, asegúrese de que se
hayan evacuado hasta un nivel aceptable
para garantizar que no quede refrigerante
in amable en el lubricante.
El proceso de evacuación debe realizarse
antes de devolver el compresor a los
proveedores.
Solo debe emplearse calentamiento
eléctrico en el cuerpo del compresor si fuera
necesario acelerar este proceso.
El drenaje de aceite de un sistema debe
realizarse de forma segura.
Precauciones de seguridad
64
Forma de uso
Indicadores
Para regular la dirección de la corriente de aire
Dirección superior
Dirección lateral
No ajuste la aleta manualmente.
* Para más detalles sobre el funcionamiento, consulte
“Obtener más información...”
VELOCIDAD DEL VENTILADOR:
Cuando se selecciona FAN AUTO (Ventilador automático),
la velocidad de ventilador es ajustada automáticamente
según el modo de operación.
Seleccione la velocidad más baja del ventilador para
tener operación de bajo ruido.
SILENCIOSO:
Esta operación reduce el ruido de corriente de aire.
Para ajustar las condiciones VELOCIDAD DE
VENTILADOR y SILENCIOSO
No utilizado
en funciones
normales.
Pulse para restablecer
el ajuste de fábrica del
mando a distancia.
Pulse para
ENCENDER
o APAGAR la
característica
de la red LAN
inalámbrica.
Para disfrutar de un ambiente fresco y más limpio
Esta operación proporciona aire más limpio, humidi ca la
piel y el pelo, y reduce y neutraliza olores de la estancia.
Pulse nanoe™X para activar esta operación, ya sea
cuando la unidad está ENCENDIDA o APAGADA. Durante
la operación individual de nanoe™X, la velocidad del
ventilador seguirá la con guración del mando a distancia.
Si se activa nanoe™X antes de apagar la unidad,
nanoe™X volverá a funcionar cuando se encienda la
unidad. Se incluye cuando TIMER ON está activado.
Esta operación reduce la sequedad del aire solo durante el
modo FRÍO.
Para mejorar el nivel de humedad (no aplicable al
sistema dividido múltiple)
Este funcionamiento se detiene automáticamente después
de 20 minutos.
Para alcanzar la temperatura deseada rápidamente
65
Español
Para más información, consulte “Obtener más información...”.
Para cancelar el temporizador, pulse
o
para seleccionar respectivamente el
ajuste
o y luego pulse .
Si el temporizador se cancela
manualmente o a causa de un fallo de
alimentación, puede restablecer de nuevo
el temporizador. Pulse
o para
seleccionar respectivamente el ajuste
o
y luego pulse .
El ajuste de temporizador más próximo
aparecerá y se activará en modo
secuencial.
El funcionamiento de temporizador sigue
la con guración del reloj en el mando a
distancia y se repetirá diariamente cuando
se ha con gurado el temporizador. Para
con gurar el reloj, consulte la Guía rápida.
Puede con gurar el temporizador de encender y apagar la unidad a 2 tiempos prede nidos diferentes.
3
1
2
Seleccione TIMER ON
o TIMER OFF.
Ejemplo:
Apagar a las 22:00
Cada vez que se pulsa:
(exit setting)
Ajuste la hora.
Con rme la con guración.
1
2
3
Nota
, ,
,
Se puede seleccionar al mismo tiempo.
Se puede activar en todos los modos.
Vuelva a pulsar el botón para cancelar.
No se puede seleccionar al mismo tiempo.
Este funcionamiento le proporciona un entorno confortable durante el sueño. Ajusta
automáticamente la temperatura al patrón de sueño durante el periodo de activación.
El indicador de la unidad interior se oscurece al activarse este funcionamiento. Esto no
ocurre si el brillo del indicador se ha oscurecido anteriormente.
Este funcionamiento se encuentra incorporado al temporizador de activación (0,5, 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8 o 9 horas).
Esta operación puede con gurarse junto con el temporizador. Cuando se utiliza
conjuntamente con el temporizador de apagar, tiene prioridad el funcionamiento de sueño.
Esta operación se puede cancelar pulsando el botón correspondiente hasta que el
temporizador para horas de sueño llegue a 0.0h.
Forma de uso
Para maximizar el confort mientras duerme
Para ajustar el temporizador
Para ajustar la operación del módulo LAN inalámbrico, consulte el Manual de
instrucciones de instalación.
Conexión a una red
66
Ajuste de temperatura para ahorro energético
Podría ahorrar energía si mantiene la unidad en funcionamiento dentro del rango recomendado
de temperatura.
CALOR : 20,0 °C ~ 24,0 °C / 68 °F ~ 75 °F.
FRÍO: 26,0 °C ~ 28,0 °C / 79 °F ~ 82 °F.
Dirección del ujo de aire
En el modo FRÍO/SECO:
La aleta horizontal se balancea arriba y abajo de forma automática.
Una vez alcanzada la temperatura, la aleta horizontal se ja en la posición superior.
En el modo CALOR:
La aleta horizontal se ja en la posición predeterminada.
La aleta vertical se balancea a izquierda y derecha después de subir la temperatura.
En el modo FRÍO/SECO/CALOR:
La aleta horizontal se balancea arriba y abajo de forma automática.
En SEQUEDAD REDUCIDA (No aplicable al sistema dividido múltiple):
Cuando la orientación vertical del ujo de aire está seleccionada en AUTOMÁTICO, se
detiene en la posición más baja para evitar el contacto con el aire frío. Sin embargo, es
posible ajustar la dirección de la aleta de forma manual.
Control de reinicio automático
Si vuelve la electricidad después de un fallo de alimentación, el funcionamiento se reiniciará
automáticamente con el último modo de operación y la dirección de ujo.
Este control no es aplicable cuando está ajustado el TEMPORIZADOR.
Obtener más información...
Simple
Sistema dividido simple
Múltiple
Sistema dividido múltiple
Modo de operación
Es posible manejar las unidades interiores individualmente o simultáneamente. La
prioridad de funcionamiento se concede a la unidad que se conectó primero.
Durante el funcionamiento, los modos CALOR y FRÍO no se pueden activar al mismo
tiempo para varias unidades de interior.
El indicador de encendido parpadea para indicar que la unidad interior está preparada para
un modo de funcionamiento diferente.
AUTOMÁTICO :El indicador POWER parpadea durante la fase inicial.
Simple
La unidad selecciona un modo de funcionamiento cada 10 minutos
dependiendo de la con guración de temperatura y la temperatura
ambiente.
Múltiple
La unidad selecciona un modo de funcionamiento cada 3 horas
dependiendo de la con guración, la temperatura ambiente y la exterior.
CALOR :El indicador POWER parpadea durante la fase inicial. La unidad puede
tomar un tiempo en calentarse.
Si el sistema de modo CALOR está bloqueado y se selecciona otro modo
de funcionamiento, la unidad de interior se detiene y el indicador de
POWER parpadea.
FRÍO :Proporciona la comodidad de un refrigerado e caz para adaptarse a sus
necesidades.
SECO :Funciona en la velocidad de ventilador bajo para proporcionar una
agradable refrigeración.
67
Español
Condiciones de funcionamiento
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas.
Temperatura
°C (°F)
Interior
Unidad dividida
exterior simple *
1
Unidad dividida
exterior múltiple *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
FRÍO
Máx. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8)
Mín. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) -
CALOR
Máx. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4)
Mín. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2)
DBT: Temperatura en seco, WBT: Temperatura en húmedo
*
1
CU-Z20XKE, CU-Z25XKE, CU-Z35XKE, CU-Z42XKE, CU-Z50XKE, CU-Z71XKE
*
2
CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Obtener más información...
68
Limpieza del aire acondicionado
Se debe realizar una limpieza en intervalos regulares
para garantizar un desempeño óptimo de la unidad.
La unidad sucia puede causar un mal funcionamiento
y puede recuperar un código de error “H 99”.
Consulte con un servicio técnico autorizado.
Antes de limpiarla, apague la unidad y desenchúfela.
No toque las partes angulosas de aluminio, ya que
pueden causar heridas.
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
Utilice solo jabones ( pH 7) o detergentes
domésticos neutros.
No utilice agua con una temperatura superior a
40 °C / 104 °F.
Unidad interior
( La estructura de la unidad puede variar según
el modelo)
Aleta de aluminio
Panel frontal
Filtros de aire
Unidad interior
Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
Los serpentines y ventiladores
deben ser limpiados periódicamente
por un distribuidor autorizado.
Unidad exterior
Limpie los residuos de alrededor de
la unidad.
Elimine cualquier obstrucción de la
tubería de drenaje.
Filtros de aire
Cada dos semanas
Lave/enjuague los ltros con agua,
con cuidado para evitar dañar la
super cie.
Secar minuciosamente los ltros a la sombra, lejos
del fuego o la luz solar directa.
Reemplace los ltros dañados.
Retirar el ltro de aire Fijar el ltro de aire
Retirar de la unidad Introducir en la unidad
Panel frontal
Lávelo con cuidado y séquelo.
Cómo quitar el panel frontal
1
Levantar.
B
A
Cerrar con rmeza
1
Sostener horizontalmente.
3
Cerrar.
4
Presione en ambos extremos y en el centro del panel frontal.
2
Deslice el panel frontal hacia la
derecha
A
y tire de él
B
.
2
Emparejar y empujar.
69
Español
Localización de averías
Limpieza del aire acondicionado / Localización de averías
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Síntoma Causa
El indicador POWER parpadea antes de
encender la unidad.
Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento
del TEMPORIZADOR después de con gurarlo.Cuando el
temporizador es ajustado en ON, la unidad puede comenzar
(hasta 35 minutos) antes de la hora real programada para
alcanzar la temperatura deseada a tiempo.
El indicador POWER parpadea durante el modo
CALOR sin que se suministre aire caliente (y la
aleta se encuentra cerrada).
La unidad se encuentra en el modo de descongelación
(y AIR SWING está ajustado en AUTOMÁTICO).
El indicador POWER parpadea y, a continuación,
deja de parpadear durante el modo FRÍO/SECO.
El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en modo
CALOR.
El indicador está TEMPORIZADOR siempre está
encendido.
Una vez con gurado el temporizador, el ajuste del
temporizador se repite todos los días.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras
volver a encenderlo.
El retraso responde a un dispositivo de protección del
compresor de la unidad.
Capacidad de refrigeración/calefacción reducida
durante el ajuste de velocidad más bajo del
ventilador.
La velocidad más baja del ventilador tiene una operación
de ruido bajo, de modo que la capacidad de refrigeración/
calefacción puede reducirse dependiendo de la condición.
Aumenta la velocidad del ventilador para aumentar la
capacidad.
En el modo FRÍO, cuando la temperatura
ambiente alcanza casi la temperatura
establecida, el compresor se detiene y, a
continuación, la velocidad del ventilador de la
unidad interior se reduce.
Para evitar el aumento de la humedad del ambiente. El
ventilador interior volverá a funcionar de acuerdo con
la velocidad del ventilador de nida cuando aumente la
temperatura ambiente.
El ventilador interior se para de vez en cuando
durante la función de calentamiento.
Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
El ventilador interior se para de vez en cuando
con la velocidad del ventilador automática.
Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
El ujo de aire continúa aún después de que se
haya parado el funcionamiento.
Extracción de calor restante de la unidad interior (máximo
30 segundos).
Hay un olor extraño en la habitación. Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por
las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la
habitación.
Sonido seco (de chasquido) durante el
funcionamiento.
Los cambios de temperatura provocan la expansión y
contracción de la unidad.
Se escucha un sonido similar a agua uyendo
durante el funcionamiento.
Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
Sale neblina de la unidad interior. Durante la operación de refrigeración, el aire frío
descargado puede condensarse en vapor de agua.
La unidad exterior emite agua o vapor. Durante la operación de refrigeración, se produce
condensación en tuberías frías y podría gotear agua
condensada de la unidad exterior.
Durante la operación de calefacción, se deshace la
escarcha formada en la unidad exterior durante el ciclo de
deshielo y se descarga en forma de agua o vapor.
Decoloración de algunas partes de plástico. La decoloración está sujeta a tipos de material utilizados
en partes de plástico. Aceleradas cuando están
expuestas a calor, luz del sol, luz ultravioleta o factores
medioambientales.
Zumbido suave de la unidad interior durante el
funcionamiento de nanoe™X.
Es normal cuando el generador nanoe™X está en
funcionamiento. Si le preocupa el zumbido, detenga el
funcionamiento de nanoe™X.
El indicador de la red LAN inalámbrica está
ENCENDIDO cuando la unidad está APAGADA.
La conexión de la red LAN inalámbrica de la unidad con el
router está activada.
70
Localización de averías
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Síntoma Compruebe
El modo CALOR/FRÍO no funciona
e cientemente.
Programe la temperatura correctamente.
Cierre todas las puertas y ventanas.
Limpie o sustituya los ltros.
Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
Funcionamiento ruidoso. Compruebe si la unidad ha sido instalada en posición
inclinada.
Cierre el panel delantero correctamente.
El mando a distancia no funciona.
(La pantalla está oscura o la señal de
transmisión es débil).
Inserte las baterías correctamente.
Reemplace las baterías débiles.
La unidad no funciona. Compruebe si el disyuntor está activado.
Compruebe si los temporizadores han sido programados.
La unidad no recibe la señal del mando a
distancia.
Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
• Ciertas luces uorescentes pueden interferir con el
transmisor de señal. Consulte con un servicio técnico
autorizado.
El indicador nanoe™X de la unidad interior no se
enciende cuando nanoe™X está activado.
Utilice el mando a distancia para recuperar el código de
error y consultar al distribuidor autorizado.
71
Español
Si…
El mando a distancia está extraviado o funciona mal
AUTO
OFF/ON
( La estructura de
la unidad puede
variar según el
modelo)
1. Abra el panel frontal.
2. Para usar en modo AUTO OFF/ON, pulse el botón una vez.
3. Pulse AUTO OFF/ON hasta que oiga 1 pitido. A continuación, suelte el
botón para usar el modo FRÍO forzado.
4. Pulse AUTO OFF/ON (apagado/encendido automático) hasta que oiga
2 pitidos. A continuación, suelte el botón para usar el modo CALOR
forzado.
5. Vuelva a pulsar AUTO OFF/ON para desconectar la unidad.
Los indicadores brillan demasiado
• Pulse
durante 5 segundos, para oscurecer o restablecer el brillo del indicador de la
unidad.
Se realiza una inspección estacional después de un largo periodo en desuso
Inspeccione las pilas.
Compruebe que no haya ninguna obstrucción alrededor de las rejillas de entrada y salida
de aire.
Utilice AUTO OFF/ON en la unidad para seleccionar el modo FRÍO o CALOR. Para más
detalles, consulte “El mando a distancia está extraviado o funciona mal”. Después de 15
minutos de funcionamiento, es normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la
ventilación del aire que ingresa y el aire que sale:
FRÍO: 8 °C / 14,4 °F
CALOR: 14 °C / 25,2 °F
Las unidades no se utilizarán durante un largo periodo
Active el modo de CALOR durante 2 a 3 horas para quitar a fondo la humedad dejada en
las partes internas. Con esto se evita la acumulación de moho.
Apague la unidad y desenchúfela.
Remueva las pilas del mando a distancia.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE LA UNIDAD Y DESENCHÚFELA. A continuación consulte con un distribuidor
autorizado en las siguientes situaciones:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia.
Filtraciones de agua desde la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación está demasiado caliente.
Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
Localización de averías
72
Cómo recuperar los códigos de error
Si la unidad se detiene y el indicador TEMPORIZADOR parpadea, utilice el mando a distancia para recuperar el código de error.
Pulse durante
5 segundos
Pulse durante 5
segundos para
abandonar la
comprobación
1
3
Pulse hasta escuchar un pitido
y, después, apunte el código
del error
Apague la unidad y comunique el
código de error a un distribuidor
autorizado.
2
4
Con determinados errores, puede reiniciar la unidad con el funcionamiento limitado si se escuchan 4 pitidos al ponerse en
marcha la unidad.
Visualización de
diagnóstico
Anomalía/Control de protección
H 00
No hay memoria de fallo
H 11
Comunicación anómala interior/exterior
H 12
Capacidad de unidad interior incomparable
H 14
Anomalía en el sensor de temperatura de
entrada interior
H 15
Anomalía en el sensor de temperatura del
compresor exterior
H 16
Anomalía en el transformador de corriente
exterior (CT)
H 17
Anomalía en el sensor de temperatura de
aspiración exterior
H 19
Bloqueo del mecanismo del motor del
ventilador interior
H 21
Anomalía en el funcionamiento del interruptor
interior de otador
H 23
Anomalía en el sensor de temperatura 1 del
intercambiador de calor interior
H 24
Anomalía en el sensor de temperatura 2 del
intercambiador de calor interior
H 25
Anomalía en el dispositivo de iones interior
H 26
Anomalía de iones negativos
H 27
Anomalía en el sensor de temperatura de aire
exterior
H 28
Anomalía en el sensor de temperatura 1 del
intercambiador de calor exterior
H 30
Anomalía en el sensor de temperatura de
descarga exterior
H 31
Anomalía en el sensor de piscina
H 32
Anomalía en el sensor de temperatura 2 del
intercambiador de calor exterior
H 33
Anomalía en la conexión interior/exterior
H 34
Anomalía en el sensor de temperatura del
disipador de calor exterior
H 35
Anomalía en la contracorriente de agua interior/
exterior
H 36
Anomalía en el sensor de temperatura de la
tubería de gas exterior
H 37
Anomalía en el sensor de temperatura de la
tubería de líquido exterior
H 38
Discrepancia interior/exterior (código de marca)
H 39
Anomalía en unidad en funcionamiento o
unidades en espera interiores
Visualización de
diagnóstico
Anomalía/Control de protección
H 41
Anomalía en conexión de cables o tuberías
H 50
Motor de ventilador bloqueado
H 51
Motor de ventilador bloqueado
H 52
Anomalía de jación de interruptor de límite
izquierdo-derecho
H 58
Anomalía de sensor de gas interior
H 59
Anomalía del sensor Eco
H 64
Anomalía en el sensor exterior de alta presión
H 67
Anomalía en nanoe
H 70
Anomalía en el sensor de luz
H 71
Anomalía en la tarjeta de control interior del
ventilador de CC
H 72
Anomalía del sensor de temperatura del
acumulador
H 85
Comunicación anormal entre la unidad interior y
el módulo de LAN inalámbrica
H 97
Bloqueo del mecanismo del motor del
ventilador exterior
H 98
Protección de alta presión interior
H 99
Protección anticongelante de unidad de
funcionamiento interior
F 11
Anomalía de conmutación de la válvula de
4 vías
F 16
Protección total de corriente en circulación
F 17
Anomalía de congelación de unidades
interiores en espera
F 18
Anomalía de circuito de deshumidi cación
bloqueado
F 87
Protección de sobrecalentamiento de caja de
control
F 90
Protección de la Corrección de factor
energético (PFC)
F 91
Anomalía en el ciclo de refrigeración
F 93
Anomalía de revoluciones del compresor
exterior
F 94
Protección de exceso de presión de la
descarga del compresor
F 95
Protección de alta presión de refrigeración
exterior
F 96
Protección de sobrecalentamiento del módulo
de transistor de alimentación
F 97
Protección de sobrecalentamiento del
compresor
F 98
Protección total de corriente en circulación
F 99
Detección de pico de corriente directa (CD)
exterior
* Es posible que algún código de error no se aplique a su modelo. Consulte a un distribuidor autorizado para cualquier aclaración.
Localización de averías
73
Español
Información
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y
baterías usadas
Su producto está marcado con este símbolo. Este símbolo signi ca que los productos
eléctricos y electrónicos no se mezclarán con desperdicios domésticos no clasi cados.
No intente desmontar el sistema por su cuenta: un instalador cali cado debe hacer el
desmontaje del producto y otras piezas conforme con la legislación local y nacional
relevante.
El producto y los desperdicios deben tratarse en una instalación de tratamiento
especializada para reutilización, reciclado y recuperación.
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signi can que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los
desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías
usadas, por favor, observe las normas de recuperación aplicables, de acuerdo con la
legislación nacional.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, usted estará ayudando a preservar
recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de
la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo
inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos y baterías viejas,
por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al
comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la
legislación nacional.
Pb
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su
distribuidor o proveedor a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos
objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el
método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso,
el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los productos
químicos involucrados.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que el
equipo utiliza un refrigerante
in amable. Si se produce una
fuga de refrigerante unida a
una fuente externa de ignición,
existe peligro de ignición.
Este símbolo indica que
deben leerse detenidamente
las Instrucciones de
funcionamiento.
Este símbolo indica que el
manejo de este equipo en
relación con las Instrucciones
de instalación debe ser
realizado por personal de
servicio técnico.
Este símbolo indica que
las Instrucciones de
funcionamiento y/o las
Instrucciones de instalación
contienen información
adicional.
Localización de averías / Información
74
Ein neuer, integrierter Netzwerkadapter ermöglicht Ihnen die
Steuerung Ihrer Wärmepumpe von jedem Standort aus.
Die Reichweite der
Fernbedienung
zum Empfänger
beträgt maximal
8 m.
Kurzanleitung
Flexibilität zum
Anschließen von Single-
Split- oder Multi-Split-
Klimaanlagen nach Ihren
Bedürfnissen.
Näheres zu den Features
dieses Produkts siehe im
Produktkatalog.
Einlegen der Batterien
1
2
3
1
Deckel der Fernbedienung
nach unten wegziehen.
2
Batterien einlegen (AAA
oder R03).
3
Batteriefach schließen.
A
Einstellen der Uhr
1
Drücken Sie
CLOCK
und dann
, um die
Zeit
einzustellen.
Drücken Sie
CLOCK
etwa
5 Sekunden lang, um
zwischen der 12-Stunden-
und der 24-Stunden-
Anzeige zu wechseln.
2
Bestätigen Sie die
Einstellung Mit
.
B
A
75
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
………
76-87
Bedienung
………………………
88-89
Funktionsdetails
……………
90-91
Reinigen des Klimageräts
92
Störungssuche
………………
93-96
Informationen
………………………
97
Zubehör
• Fernbedienung
2 Batterien des Typs AAA
bzw. R03
• Fernbedienungshalter
2 Schrauben für
Fernbedienungshalter
Die Abbildungen in diesem Handbuch
dienen nur Erläuterungszwecken und
können sich von dem tatsächlichen
Gerät unterscheiden. Sie können
ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
B
Grundlegender Betrieb
Wir danken Ihnen für den Kauf
Ihres Panasonic-Klimageräts.
1
Drücken Sie
,
um das Gerät ein- bzw.
auszuschalten.
POWER
Wenn das Gerät
eingeschaltet ist, wird
nicht mehr auf
der Fernbedienung
angezeigt.
3
Drücken Sie die Taste TEMP UP
oder TEMP DOWN, um die
gewünschte Temperatur einstellen.
Nach oben
Nach unten
Einstellbereich:
16,0 °C bis 30,0 °C /
60 °F bis 86 °F.
Um zur Temperatureinstellung
zwischen °C und °F zu
wechseln, drücken Sie die Taste
ca. 10 Sekunden lang.
2
Drücken Sie ,
um den gewünschten Modus
zu wählen.
DRY
AUTO HEAT
COOL
Deutsch
76
Sicherheitshinweise
Um Personen- oder Geräteschäden zu vermeiden, sind die
nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu beachten:
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich
entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch die
allgemeine Öffentlichkeit gedacht.
VORSICHT
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu schweren
Verletzungen oder gar
zum Tod führen.
ACHTUNG
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises kann
zu Verletzungen oder
zu Beschädigungen
führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote
bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT
durchgeführt werden darf.
Diese Symbole weisen darauf
hin, dass bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden MÜSSEN.
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen verwendet werden, welche
eingeschränkte körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende
Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem
Gerät haben, wenn sie zuerst auf sichere
Weise instruiert wurden oder während der
Gerätebedienung beaufsichtigt werden und die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung sollten nur von
Kindern durchgeführt werden, wenn diese dabei
beaufsichtigt werden.
Bitte wenden Sie sich an einen Fachinstallateur
oder Kundendienst, um die Einbauteile reinigen
zu lassen bzw. wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut, zerlegt oder neu installiert werden soll.
Eine unsachgemäße Installation und Handhabung
kann elektrische Schläge oder Brände
verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus
dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten Kältemittels
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler bzw.
Kundendienst. Durch den Einsatz eines anderen
als des angegebenen Kältemittels kann das
Produkt beschädigt werden oder gar Verletzungen
hervorrufen.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Mittel zum Beschleunigen der
Entfrostung und für die Reinigung.
Durch den Einsatz ungeeigneter Verfahren oder
die Verwendung inkompatibler Materialien können
Beschädigungen des Produkts, Explosionen und
ernsthafte Verletzungen hervorgerufen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer potenziell
explosiven oder ent ammbaren Atmosphäre auf.
Bei Nichtbeachtung kann es zu Bränden kommen.
Innengerät
Außengerät
Stromversorgung
Fernbedienung
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
77
Deutsch
Fassen Sie nicht in das Innen- oder
Außengerät und stecken Sie auch keine
Gegenstände hinein, drehende Teile
könnten sonst zu Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät
an, da die Gefahr von Stromschlägen besteht.
Halten Sie sich nicht zu lange im kalten Luftstrom
auf.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das
Außengerät, Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
Fernbedienung
Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung
spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass
sie Batterien verschlucken könnten.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine
modi zierten oder miteinander
verbundenen oder nicht
spezi zierten Netzkabel und
auch keine Verlängerungskabel,
um Überhitzung und
Brandgefahr zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung,
Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte
zusammen mit dem Klimagerät an.
Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder
feuchten Händen bedient werden.
Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
Das Klimagerät darf nicht durch Einstecken
oder Herausziehen des eventuell vorhandenen
Steckers ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das
Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine entsprechend autorisierte Person
ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für
Personen zu vermeiden.
Es wird dringend empfohlen, das Klimagerät
zusätzlich mit einem FI-Schutzschalter zu
versehen, um Stromschläge oder Brände zu
vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung,
Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
Stecken Sie den eventuell vorhandenen
Netzstecker richtig in die Steckdose.
Staub auf dem eventuell vorhandenen Stecker
sollte regelmäßig mit einem trockenen Tuch
weggewischt werden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer
Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten
und der Netz stecker zu ziehen bzw. der
Sicherungsautomat zu öffnen
(Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder
elektrischen Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen
Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häu g aus.
Es riecht verbrannt.
Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das
Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachhändler.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um
Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, schalten
Sie das Gerät aus und unterbrechen Sie die
Stromversorgung,
- bevor das Gerät gereinigt oder gewartet wird,
- wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb
genommen werden soll, oder
- wenn starke Gewitter herrschen.
Sicherheitshinweise
78
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion des
Geräts zu vermeiden, reinigen Sie das Innengerät
nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kühlen von
Präzisionsgeräten, Nahrung, Tieren, P anzen,
Kunstwerken oder ähnlichen Objekten, da diese
sonst in Mitleidenschaft gezogen werden könnten.
Um eine Ausbreitung von Feuer zu vermeiden,
dürfen keine Verbrennungsgeräte in den Luftstrom
des Geräts gestellt werden.
Um Unterkühlungen zu vermeiden, sollten
Haustiere oder P anzen nicht direkt dem
Luftstrom ausgesetzt werden.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich
sonst verletzen.
Das Klimagerät darf nicht eingeschaltet sein, wenn
der Fußboden gewachst wird. Belüften Sie den
Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden,
sollte es nicht in fett- und rauchhaltigen Bereichen
montiert werden.
Um Verletzungen zu vermeiden, darf das Gerät
nicht zu Reinigungszwecken auseinandergebaut
werden.
Steigen Sie nicht auf eine instabile Unterlage,
wenn Sie das Gerät reinigen, sonst besteht
Verletzungsgefahr.
Stellen Sie keine Vase oder andere Wassergefäße
auf das Gerät. Ansonsten könnte Wasser in das
Gerät gelangen und die Isolierung beeinträchtigen,
was zu Stromschlägen führen könnte.
Während des Betriebs sollte vermieden werden,
Fenster bzw. Türen längere Zeit offen zu halten,
da es anderenfalls zu einem inef zienten
Energieverbrauch und unangenehmen
Temperaturschwankungen kommen kann.
Um ein Austreten von Wasser zu verhindern, ist
darauf zu achten, dass die Kondensatleitung:
- fachgerecht angeschlossen wird,
- nicht direkt in einen Ab uss geführt wird, bei dem
Rückstaugefahr besteht,
- nicht in einen mit Wasser gefüllten Behälter geführt
wird
Nach einer längeren Nutzung von Kaminen oder
ähnlichem sollte der Raum regelmäßig gelüftet
werden.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu
kontrollieren, ob die Montagehalterung noch
einwandfrei ist, damit das Gerät nicht herunterfällt.
Fernbedienung
Es sollten keine wiederau adbaren Ni-Cd-
Akkus verwendet werden. Diese könnten die
Fernbedienung beschädigen.
Beachten Sie Folgendes, um Fehlfunktionen
oder eine Beschädigung der Fernbedienung zu
vermeiden:
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach,
wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzt wird.
Es sind stets neue Batterien gleichen Typs
einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.
Stromversorgung
Um Stromschläge zu vermeiden, ziehen Sie
den eventuell vorhandenen Stecker nicht am
Netzkabel heraus.
79
Deutsch
VORSICHT
Dieses Gerät ist mit R32
(schwaches brennbares Kältemittel)
gefüllt.
Falls das Kältemittel ausläuft und einer
externen Zündquelle ausgesetzt wird,
besteht Brandgefahr.
Innen- und Außengerät
Das Gerät sollte in einem Raum mit einer
Wohn äche größer als Amin (m²) installiert
und/oder betrieben werden. Es sollte von
Zündquellen wie Hitze/Funken/offenen
Flammen oder explosionsgefährdeten
Bereichen wie Gasgeräten, Gaskochern,
netzförmigen Gasversorgungssystemen oder
Elektroküchengeräten usw. ferngehalten
werden. (Bitte beachten Sie hierzu Tabelle A
Montageanleitung Tabelle für Amin (m²))
Beachten Sie, dass das Kältemittel evtl. geruchlos
ist. Daher wird dringend empfohlen, dass
geeignete Gasmelder für brennbare Kältemittel
vorhanden, betriebsbereit und in der Lage sind,
vor Lecks zu warnen.
Halten Sie eventuell erforderliche
Lüftungsöffnungen von Hindernissen frei.
Unterlassen Sie es, das Gerät gewaltsam zu
öffnen oder zu verbrennen, da es unter Druck
steht. Setzen Sie das Gerät auch keinen
heißen Temperaturen, Flammen, Funken oder
anderen Zündquellen aus. Anderenfalls kann es
explodieren und Verletzungen verursachen.
Vorsichtsmaßnahmen für die
Verwendung des Kältemittels
vom Typ R32
Die grundlegenden Installationsverfahren sind mit denen
bei Modellen mit konventionellen Kältemitteln (R410A, R22)
identisch.
Da der Arbeitsdruck höher als bei Modellen
mit dem Kältemittel R22 ist, gibt es einige
gesonderte Rohrleitungen, Montageschritte
und Wartungswerkzeuge. Insbesondere, wenn
Sie ein Kältemittel-R22-Modell durch ein neues
Kältemittel-R32-Modell ersetzen, tauschen Sie
immer an der Außeneinheit die herkömmlichen
Rohre und Überwurfmuttern durch die
speziellen R32- und R410A-Rohrleitungen und
-Überwurfmuttern aus.
Für R32 und R410A kann an der Außeneinheit
und für das Rohr die gleiche Überwurfmutter
verwendet werden.
Die Vermischung verschiedener Kältemittel
in einem System ist untersagt. Modelle, die
die Kältemittel R32 und R410A verwenden,
haben einen unterschiedlichen Ladeanschluss-
Gewindedurchmesser, um eine fehlerhafte
Befüllung mit dem Kältemittel R22 zu verhindern
und die Sicherheit zu erhöhen.
Überprüfen Sie dies deshalb im Voraus. [Der
Ladeanschluss-Gewindedurchmesser für R32 und
R410A beträgt 1/2 Zoll.]
Es ist immer sicherzustellen, dass keine
Fremdstoffe (Öl, Wasser usw.) in die
Rohrleitungen eindringen. Versiegeln Sie darüber
hinaus ordnungsgemäß die Öffnungen, wenn
Sie die Rohrleitungen lagern, indem Sie sie
zuklemmen, zukleben usw. (Die Handhabung von
R32 ist mit der von R410A vergleichbar.)
Betrieb, Wartung, Reparatur und Rückgewinnung
des Kältemittels sollten von im Umgang mit
brennbaren Kältemitteln geschultem und
zerti ziertem Personal und entsprechend den
Empfehlungen des Herstellers durchgeführt
werden. Alle Personen, die ein System oder
damit verbundene Systemteile bedienen, warten
oder instand halten, müssen dafür geschult und
zerti ziert sein.
Sicherheitshinweise
80
Sämtliche Teile des Kühlkreislaufs (Verdampfer,
Luftkühler, AHU, Kondensatoren oder
Flüssigkeitssammler) sowie die Rohrleitungen
dürfen sich nicht in der Nähe von Wärmequellen,
offenen Flammen, Betriebsgasgeräten oder
laufenden elektrischen Heizgeräten be nden.
Der Benutzer/Eigentümer oder sein
Bevollmächtigter muss die Alarme, die
Gerätebeatmung und die Melder mindestens
einmal jährlich, soweit nach nationalen
Vorschriften erforderlich, regelmäßig überprüfen,
um ihre ordnungsgemäße Funktion zu
gewährleisten.
Ein Betriebsbuch ist zu führen. Die Ergebnisse
dieser Prüfungen sind im Betriebsbuch zu
vermerken.
Bei Lüftungen in besetzten Räumen ist zu
prüfen, ob keine Behinderung vorliegt.
Vor der Inbetriebnahme eines neuen
Kältesystems sollte die für die Inbetriebnahme
des Systems verantwortliche Person
sicherstellen, dass geschultes und zerti ziertes
Bedienpersonal anhand der Betriebsanleitung
über den Aufbau, die Überwachung, den Betrieb
und die Wartung des Kältesystems sowie die
zu beachtenden Sicherheitsvorkehrungen
und die Eigenschaften und Handhabung des
verwendeten Kältemittels eingewiesen wird.
Die allgemeinen Anforderungen an geschultes
und zerti ziertes Personal sind nachfolgend
angegeben:
a) Kenntnisse in puncto Gesetzgebung,
Vorschriften und Normen im Zusammenhang
mit brennbaren Kältemitteln,
b) Detaillierte Kenntnisse und Fähigkeiten
zu folgenden Themen: Umgang mit
brennbaren Kältemitteln, persönliche
Schutzausrüstung, Verhinderung von
Kältemittelaustritt, Umgang mit Flaschen,
Befüllung, Lecksuche, Rückgewinnung und
Entsorgung,
c) Fähigkeit, die Anforderungen der nationalen
Gesetzgebung sowie der Vorschriften und
Normen zu verstehen und in der Praxis
anzuwenden und,
d) Absolvieren einer kontinuierlichen Fort- und
Weiterbildung zur Aufrechterhaltung dieses
Know-hows.
e) Rohrleitungen von Klimageräten sind in
Aufenthaltsbereichen so zu installieren, dass
sie gegen unbeabsichtigte Beschädigungen
während Betrieb und Wartung geschützt
sind.
f) Gegen übermäßige Vibrationen oder
Pulsieren der Rohrleitungen sind geeignete
Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen.
g) Stellen Sie sicher, dass
Schutzvorrichtungen, Kühlleitungen und
Verbindungsstücke gegen schädliche
Umweltein üsse geschützt sind (z. B.
Gefahren wie Ansammeln und Einfrieren
von Wasser in Entlastungsleitungen
oder das Ansammeln von Schmutz und
Ablagerungen).
h) Ausdehnung und Kontraktion von langen
Rohrleitungen in Kälteanlagen sind bei
Auslegung und Installation (montiert und
geschützt) so zu berücksichtigen, dass die
Wahrscheinlichkeit eines hydraulischen
Schlages mit Schäden an der Anlage
minimiert wird.
i) Schützen Sie die Kälteanlage vor
Beschädigungen und Bruch aufgrund von
Bewegung von Möbeln oder Umbauten.
j) Um sicherzustellen, dass keine
Undichtigkeiten auftreten, müssen vor
Ort hergestellte Kältemittelanschlüsse in
Innenräumen auf Dichtheit geprüft werden.
Die Prüfmethode muss eine Emp ndlichkeit
von 5 Gramm Kältemittel pro Jahr oder
besser unter einem Druck von mindestens
0,25 mal dem maximalen zulässigen Druck
(>1,04 MPa, max 4,15 MPa) haben. Es darf
keine Leckage festgestellt werden.
Sicherheitshinweise
81
Deutsch
1. Installation (Ort)
Produkte mit brennbaren Kältemitteln
sind entsprechend der in Tabelle A der
Installationsanleitung angegebenen
Mindestraum äche, Amin (m²), zu installieren.
Bei einer Feldladung muss der sich durch die
unterschiedliche Rohrlänge ergebende Ein uss
auf die Kältemittelfüllung quanti ziert, gemessen
und gekennzeichnet werden.
Es ist sicherzustellen, dass die Installation
der Rohre auf ein Minimum reduziert wird.
Vermeiden Sie die Verwendung von verbogenen
Rohren und erlauben Sie keine spitzwinkligen
Krümmungen.
Es ist sicherzustellen, dass die Rohre vor
technischen Schäden geschützt werden.
Nationale Gasverordnungen, kommunale
Regelungen und Gesetze sind einzuhalten.
Benachrichtigen Sie die zuständigen Behörden
in Übereinstimmung mit allen geltenden
Vorschriften.
Sorgen Sie dafür, dass alle mechanischen
Verbindungen zu Wartungszwecken zugänglich
sind.
In Fällen, wo eine mechanische Belüftung
erforderlich ist, sind die Lüftungsöffnungen frei
von Hindernissen zu halten.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Produkts
die Vorkehrungen von Punkt 12, und halten Sie
die nationalen Vorschriften ein.
Bei Fragen zur sachgemäßen Handhabung
wenden Sie sich bitte an die städtischen Ämter
vor Ort.
2. Wartung
2-1. Wartungspersonal
Das System wird von einem geschulten und
zerti zierten Servicepersonal, das vom Benutzer
oder Verantwortlichen eingesetzt wird, geprüft,
regelmäßig überwacht und gewartet.
Es ist sicherzustellen, dass die Füllmenge der
Größe des Zimmers entspricht, in dem die das
Kältemittel enthaltenden Teile installiert sind.
Stellen Sie sicher, dass die Kältemittelfüllung
nicht durchsickert.
Jede quali zierte Person, die mit Arbeiten
oder Eingriffen in einem Kältemittelkreislauf
beschäftigt ist, sollte im Besitz eines aktuell
gültigen, von einer in der Branche anerkannten
Prüfstelle ausgestellten Zerti kats sein, das
ihre Kompetenz zum gefahrlosen Umgang
mit Kältemitteln gemäß einer anerkannten
Industriespezi kation ausweist.
Die Wartung sollte nur gemäß den
Empfehlungen des Geräteherstellers
durchgeführt werden. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, die die Unterstützung
durch andere Fachkräfte erfordern, dürfen nur
unter der Aufsicht der für die Verwendung von
brennbaren Kältemitteln zuständigen Person
durchgeführt werden.
Die Wartung sollte nur gemäß den
Empfehlungen des Herstellers durchgeführt
werden.
Sicherheitshinweise
82
Sicherheitshinweise
2-2. Tätigkeit
Vor Beginn der Arbeiten an Systemen
mit brennbaren Kältemitteln sind
Sicherheitskontrollen notwendig, damit das
Risiko einer Entzündung möglichst gering ist.
Für die Reparaturarbeiten am Kältesystem
müssen die Vorkehrungen unter Punkt 2-2 bis
2-8 befolgt werden, bevor Arbeiten am System
durchgeführt werden.
Die Arbeiten müssen gemäß einem kontrollierten
Verfahren durchgeführt werden, um das Risiko
zu minimieren, dass während der Arbeiten
entzündliche Gase oder Dämpfe vorhanden sind.
Das gesamte Wartungspersonal und andere
Mitarbeiter, die in der näheren Umgebung
arbeiten, müssen hinsichtlich des Wesens
der durchgeführten Arbeiten angewiesen und
überwacht werden.
Vermeiden Sie Arbeiten in engen und
geschlossenen Räumen. Achten Sie immer
darauf, dass Sie sich nicht in der Nähe
der Quelle be nden, mindestens 2 Meter
Sicherheitsabstand einhalten oder die Frei äche
in einem Radius von mindestens 2 Metern
abgrenzen.
Tragen Sie eine geeignete Schutzausrüstung,
darunter einen Atemschutz, wenn die
Bedingungen es erfordern.
Halten Sie alle Zündquellen und heiße
Metallober ächen fern.
2-3. Prüfung auf Vorhandensein von Kältemittel
Der Bereich muss mit einem entsprechenden
Kältemitteldetektor vor und während der Arbeiten
überprüft werden, um sicherzustellen, dass
der Techniker über eine mögliche brennbare
Atmosphäre informiert wird.
Es ist sicherzustellen, dass die verwendeten
Leck-Detektoren für die Verwendung mit
brennbaren Kältemitteln geeignet sind, d. h.
dass sie funkenfrei, angemessen versiegelt und
eigensicher sind.
Für den Fall, dass Kältemittel ausgelaufen
sind bzw. verschüttet wurden, lüften Sie sofort
den Bereich und halten Sie sich mit dem
Rücken gegen den Wind und entfernt von der
Austrittsstelle.
Für den Fall, dass Kältemittel ausgelaufen
sind bzw. verschüttet wurden, benachrichtigen
Sie Personen, die sich in Windrichtung des
ausgelaufenen/verschütteten Produkts be nden,
isolieren Sie den umgebenden Gefahrenbereich,
und halten Sie unbefugte Personen fern.
2-4. Vorhandensein eines Feuerlöschers
Wenn Arbeiten mit offener Flamme an den
Kühlanlagen oder damit verbundenen Teilen
durchgeführt werden sollen, müssen geeignete
Feuerlöscheinrichtungen griffbereit sein.
Ein Pulverfeuerlöscher oder ein CO
2
-
Feuerlöscher muss in der Nähe des
Ladebereichs griffbereit sein.
2-5. Keine Zündquellen
Personen, die Arbeiten an einem Kältesystem
durchführen, zu denen eine Offenlegung von
Rohren gehört, die brennbare Kältemittel
enthalten oder enthalten haben, dürfen keine
Zündquellen verwenden, die zu einer Brand-
oder Explosionsgefahr führen können. Die
betreffende Person darf bei der Durchführung
dieser Arbeiten nicht rauchen.
Alle möglichen Zündquellen, darunter das
Rauchen von Zigaretten, sollten ausreichend
weit weg vom Ort der Installation, Reparatur,
Beseitigung und Entsorgung gehalten werden,
wenn die Möglichkeit besteht, dass brennbare
Kältemittel an den umgebenden Raum
freigegeben werden können.
Vor Beginn der Arbeiten muss die Gegend
um die Ausrüstung herum inspiziert werden,
um sicherzustellen, dass keine Brand- oder
Zündgefahr vorhanden ist.
„Rauchen verboten!“-Schilder müssen aufgestellt
werden.
2-6. Belüfteter Bereich
Es ist sicherzustellen, dass der Bereich im
Freien ist oder ausreichend belüftet wird, bevor
in das System eingegriffen oder Arbeiten mit
offener Flamme durchgeführt werden.
Eine gewisse Belüftung muss während des
Zeitraums, in dem die Arbeiten durchgeführt
werden, aufrecht erhalten bleiben.
Die Belüftung sollte eventuell freigegebenes
Kältemittel gefahrlos au ösen und vorzugsweise
nach außen in die Atmosphäre abgeben.
83
Deutsch
2-7. Kontrollen der Kühlanlagen
Wenn elektrische Bauteile ausgetauscht werden,
müssen die neuen Teile für den betreffenden
Zweck geeignet sein und die korrekten
technischen Daten aufweisen.
Die Wartungs- und Reparaturrichtlinien des
Herstellers müssen stets eingehalten werden.
Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an
die technische Kundendienstabteilung des
Herstellers.
Die folgenden Überprüfungen gelten für
Installationen mit brennbaren Kältemitteln.
-
Es ist sicherzustellen, dass die tatsächliche
Füllmenge der Größe des Zimmers entspricht,
in dem die das Kältemittel enthaltenden Teile
installiert sind.
-
Die Belüftungsgeräte und Steckdosen
funktionieren angemessen, und der Zugang
zu ihnen ist nicht versperrt.
-
Wenn ein indirekter Kühlkreislauf verwendet
wird, muss der Sekundärkreislauf auf das
Vorhandensein von Kältemittel kontrolliert
werden.
-
Die Kennzeichnung an den Geräten
muss weiterhin sichtbar und lesbar sein.
Unleserliche Kennzeichnungen und Schilder
müssen ausgebessert werden.
-
Kältetechnikrohre oder -bauteile sind an einer
Position installiert, wo sie wahrscheinlich
keinem Stoff ausgesetzt sind, der Kältemittel
enthaltende Bauelemente durch Oxydation
zerstören kann. Eine Ausnahme besteht,
wenn die Bauteile aus Werkstoffen bestehen,
die von Natur aus gegen Korrosionen resistent
sind, oder sie angemessen vor Korrosionen
geschützt sind.
2-8. Kontrollen der elektrischen Geräte
Die Reparatur- und Wartungsarbeiten an
elektrischen Bauteilen müssen anfängliche
Sicherheitsprüfungen und Bauteil-
Inspektionsverfahren umfassen.
Anfängliche Sicherheitsüberprüfungen müssen
folgende Punkte umfassen, sind aber nicht auf
diese beschränkt:-
-
Die Kondensatoren sind entladen: Dies
muss auf sichere Weise erfolgen, um eine
Funkenbildung zu vermeiden.
-
Es liegen keine stromführenden elektrischen
Bauteile und Kabel beim Füllen, Absaugen
oder Säubern des Systems frei.
-
Es besteht eine kontinuierliche Erdung.
Die Wartungs- und Reparaturrichtlinien des
Herstellers müssen stets eingehalten werden.
Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an
die technische Kundendienstabteilung des
Herstellers.
Wenn ein Fehler vorhanden ist, der die
Sicherheit beeinträchtigen könnte, darf keine
Stromversorgung mit dem Kreislauf verbunden
werden, bis der Fehler zufriedenstellend
behoben wurde.
Wenn der Fehler nicht sofort behoben werden
kann, aber der Betrieb fortgesetzt werden muss,
sollte eine angemessene temporäre Lösung
verwendet werden.
Der Besitzer der Ausrüstung muss informiert
werden, damit anschließend alle Beteiligten
Bescheid wissen.
Sicherheitshinweise
84
Sicherheitshinweise
3. Reparaturen an versiegelten Bauteilen
Während der Reparaturen an versiegelten
Bauteilen müssen alle elektrischen Zuleitungen
von der Ausrüstung, an der gearbeitet wird,
getrennt werden, bevor versiegelte Abdeckungen
usw. entfernt werden.
Wenn während der Wartung eine elektrische
Stromversorgung zur Ausrüstung absolut
notwendig ist, muss eine dauerhaft in Betrieb
be ndliche Form der Lecksuche am kritischsten
Punkt implementiert werden, damit diese vor
einer möglicherweise gefährlichen Situation
warnen kann.
Besondere Aufmerksamkeit sollte folgenden
Punkten gezollt werden, um sicherzustellen,
dass bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen das
Gehäuse nicht dahingehend verändert wird,
dass das Schutzniveau beeinträchtigt wird.
Dazu gehören Schäden an Kabeln, übermäßige
Anzahl von Anschlüssen, Klemmen mit falschen
Spezi kationen, Schäden an Dichtungen, falsche
Montage der Schlauchanschlüsse usw.
Es ist sicherzustellen, dass das Gerät sicher
befestigt ist.
Es ist sicherzustellen, dass die Dichtungen
oder Dichtungsmaterialien nicht derart erodiert
sind, dass sie das Eindringen von brennbaren
Atmosphären nicht mehr verhindern können.
Ersatzteile müssen die Angaben des Herstellers
erfüllen.
HINWEIS: Die Verwendung von Silikon-Dichtstoff
kann die Wirksamkeit einiger Leck-Detektortypen
beeinträchtigen.
Eigensichere Bauteile müssen nicht isoliert
werden, bevor Arbeiten an ihnen ausgeführt
werden.
4. Reparatur von eigensicheren Bauteilen
Legen Sie keine permanenten induktiven oder
kapazitiven Lasten an der Schaltung an, ohne
sicherzustellen, dass diese nicht die zulässigen
Werte für Spannung und Stromstärke für die
verwendete Ausrüstung übersteigen.
Eigensichere Bauteile sind die einzigen Bauteile,
die bei Vorhandensein einer brennbaren
Atmosphäre bearbeitet werden können, auch
wenn sie stromführend sind.
Die Prüfeinrichtung muss den korrekten
Nennwert aufweisen.
Ersetzen Sie Bauteile nur durch vom Hersteller
spezi zierte Teile. Vom Hersteller nicht
spezi zierte Teile können zur Zündung von
Kältemittel in der durch ein Leck hervorgerufenen
Atmosphäre führen.
5. Verkabelung
Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung nicht
Verschleiß, Korrosion, übermäßigem Druck,
Vibrationen, scharfen Kanten oder sonstigen
nachteiligen Umweltauswirkungen unterliegt.
Die Prüfung sollte auch den Auswirkungen von
Alterung oder ständiger Vibration durch Quellen
wie Kompressoren oder Ventilatoren Rechnung
tragen.
6. Erkennung von brennbaren Kältemitteln
Unter keinen Umständen sollten potenzielle
Zündquellen für die Suche oder Erkennung von
Kältemittelleckagen verwendet werden.
Es darf keine Halogenlampe (oder ein anderer
Detektor mit freibrennender Flamme) verwendet
werden.
85
Deutsch
7. Die folgenden Lecksuchmethoden gelten als
für alle Kältemittelsysteme geeignet
Bei der Verwendung von Detektoren mit einer
Emp ndlichkeit von 5 Gramm Kältemittel
pro Jahr oder besser unter einem Druck von
mindestens 0,25 mal dem maximalen zulässigen
Druck (>1,04 MPa, max 4,15 MPa), z. B.
einem Universal-Sniffer, dürfen keine Leckagen
detektiert werden.
Elektronische Lecksucher können verwendet
werden, um brennbare Kältemittel zu erkennen.
Jedoch ist die Emp ndlichkeit u. U. nicht
ausreichend oder muss ggf. neu kalibriert
werden.
(Die Prüfgeräte sollten in einem kältemittelfreien
Bereich kalibriert werden.)
Es ist sicherzustellen, dass der Detektor keine
potenzielle Zündquelle ist und sich für das
verwendete Kältemittel eignet.
Die Leck-Detektoren sollten auf einen
Prozentsatz des Kältemittel-LFL-Werts festgelegt
und gemäß dem verwendeten Kältemittel und
dem entsprechenden Prozentsatz des Gases
(max. 25 %) kalibriert werden.
Für die meisten Kältemittel eignen sich
auch Flüssigkeiten zur Leckageerkennung,
zum Beispiel solche für Blasen- und
Fluouresenzmethoden. Chlorhaltige
Reinigungsmittel sind zu meiden, da
Chlor mit dem Kältemittel reagieren und
Kupferrohrleitungen angreifen kann.
Wenn ein Leck vermutet wird, müssen alle
offenen Flammen entfernt/gelöscht werden.
Wird ein Kältemittel-Leck gefunden, das
Lötarbeiten erfordert, muss das gesamte
Kältemittel aus dem System abgesaugt oder
(mithilfe von Abschaltventilen) in einem Teil des
Systems entfernt vom Leck isoliert werden.
Befolgen Sie beim Entfernen des Kältemittels die
Vorkehrungen von Punkt 8.
8. Entfernung und Entleerung
Wenn zu Reparaturen – oder für andere Zwecke
– in den Kältemittelkreislauf eingegriffen wird,
sind konventionelle Verfahren anzuwenden.
Es ist jedoch wichtig, bewährte Methoden zu
befolgen, da die Ent ammbarkeit eine Rolle
spielt. Das folgende Verfahren sollte eingehalten
werden: kältemittel entfernen -> Kreislauf mit
Edelgas bereinigen -> luftleer pumpen -> mit
Edelgas bereinigen -> Kreislauf durch Schneiden
oder Löten öffnen.
Die Kältemittelladung sollte in die korrekten
Recycling-Flaschen abgesaugt werden.
Das System muss mit sauerstofffreiem Stickstoff
(OFN) gespült werden, damit das Gerät sicher
wird.
Dieser Prozess muss möglicherweise mehrmals
wiederholt werden.
Druckluft oder Sauerstoff dürfen für diese
Aufgabe nicht verwendet werden.
Die Spülung soll erreicht werden, indem
das Vakuum im System mit sauerstofffreiem
Stickstoff unterbrochen und weiter gefüllt wird,
bis der Betriebsdruck erreicht ist. Dann soll in die
Atmosphäre entlüftet und schließlich wieder ein
Vakuum hergestellt werden.
Dieser Prozess soll wiederholt werden, bis im
System kein Kältemittel mehr vorhanden ist.
Wenn die endgültige sauerstofffreie
Stickstof adung verwendet wird, muss das
System bis auf Atmosphärendruck entlüftet
werden, damit Arbeiten statt nden können.
Dieser Vorgang ist unabdingbar, wenn
Lötarbeiten an den Rohrleitungen durchgeführt
werden sollen.
Es ist zu sicherzustellen, dass sich das Ventil
für die Vakuumpumpe nicht in der Nähe von
potentiellen Zündquellen be ndet und eine
Belüftung zur Verfügung steht.
OFN = sauerstofffreier Stickstoff, eine Art von
Edelgas.
Sicherheitshinweise
86
Sicherheitshinweise
9. Ladeverfahren
Neben den konventionellen Ladeverfahren
müssen folgende Anforderungen eingehalten
werden.
-
Es ist zu sicherzustellen, dass bei der
Verwendung von Ladeeinrichtungen keine
Kontamination von verschiedenen Kältemitteln
auftritt.
-
Schläuche und Leitungen sollten so kurz
wie möglich sein, damit in ihnen so wenig
Kältemittel wie möglich enthalten ist.
-
Flaschen sind in einer geeigneten
Position entsprechend der Anweisungen
aufzubewahren.
-
Es ist zu sicherzustellen, dass das
Kältesystem geerdet ist, bevor es mit
Kältemittel befüllt wird.
-
Kennzeichnen Sie das System, wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist (sofern nicht
bereits erfolgt).
-
Äußerste Sorgfalt ist anzuwenden, das
Kältesystem nicht zu überfüllen.
Vor dem Nachladen des Systems muss dessen
Druck mit sauerstofffreiem Stickstoff überprüft
werden (siehe Punkt 7).
Das System muss nach Abschluss des
Ladevorgangs, jedoch noch vor der
Inbetriebnahme auf Lecks überprüft werden.
Eine nachfolgende Dichtheitsprüfung muss
vor dem Verlassen des Standorts durchgeführt
werden.
Eine elektrostatische Au adung kann entstehen
und einen gefährlichen Zustand beim Laden
und Ablassen des Kältemittels verursachen. Zur
Vermeidung von Brand- und Explosionsgefahr
leiten Sie die Reibungselektrizität während
der Umsetzung ab, indem Sie vor dem
Laden/Ablassen eine Erdung und einen
Potenzialausgleich von Behältern und Anlagen
durchführen.
10. Außerbetriebnahme
Vor der Durchführung dieses Verfahrens
kommt es darauf an, dass der Techniker mit der
Ausrüstung und allen Details komplett vertraut
ist.
Als bewährte Verfahrensweise wird empfohlen,
dass alle Kältemittel gefahrlos zurückgewonnen
werden.
Bevor die Aufgabe durchgeführt wird, muss
für den Fall, dass vor der Wiederverwendung
der zurückgewonnen Kältemittel eine Analyse
benötigt wird, eine Öl- und Kältemittelprobe
entnommen werden.
Es ist notwendig, dass elektrischer Strom
zur Verfügung steht, bevor mit der Aufgabe
begonnen wird.
a) Machen Sie sich mit der Ausrüstung und
deren Funktionsweise vertraut.
b) Das System ist elektrisch zu isolieren.
c) Überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie das
Verfahren beginnen:
mechanische Handhabungstechnik
ist bei Bedarf für den Umgang mit
Kältemittel aschen verfügbar;
die gesamte persönliche Schutzausrüstung
ist verfügbar und wird richtig verwendet;
der Absaugprozess wird zu allen Zeiten von
einer sachkundigen Person beaufsichtigt;
Absauggeräte und - aschen erfüllen die
entsprechenden Normen.
d) Pumpen Sie nach Möglichkeit das
Kältemittelsystem ab.
e) Wenn ein Vakuum nicht möglich ist,
implementieren Sie einen Verteiler, sodass
das Kältemittel aus verschiedenen Teilen des
Systems entfernt werden kann.
f) Es ist sicherzustellen, dass sich die
Flasche auf der Waage be ndet, bevor die
Absaugung durchgeführt wird.
g) Starten Sie die Absaugmaschine, und
arbeiten Sie getreu den Anweisungen.
h) Überfüllen Sie die Flaschen nicht. (Nicht
mehr als 80 Volumenprozent Flüssigfüllung.)
87
Deutsch
i) Überschreiten Sie nicht den maximalen
Betriebsdruck der Flasche, auch nicht
vorübergehend.
j) Wenn die Flaschen korrekt gefüllt wurden
und der Prozess abgeschlossen ist, stellen
Sie sicher, dass die Flaschen und die
Ausrüstung unverzüglich vom Standort
entfernt werden und alle Absperrventile an
der Ausrüstung verriegelt sind.
k) Das abgesaugte Kältemittel darf erst wieder
in ein anderes Kältesystem eingefüllt werden,
nachdem es gereinigt und überprüft wurde.
Eine elektrostatische Au adung kann entstehen
und einen gefährlichen Zustand beim Laden
bzw. Ablassen des Kältemittels verursachen. Zur
Vermeidung von Brand- und Explosionsgefahr
leiten Sie die Reibungselektrizität während
der Umsetzung ab, indem Sie vor dem
Laden/Ablassen eine Erdung und einen
Potenzialausgleich von Behältern und Anlagen
durchführen.
11. Kennzeichnung
Es sind Etiketten anzubringen, die besagen,
dass die Ausrüstung außer Betrieb genommen
und das Kältemittel entleert wurde.
Das Etikett muss datiert und unterzeichnet
werden.
Es ist sicherzustellen, dass die Ausrüstung mit
Etiketten gekennzeichnet wurde, die besagen,
dass die Ausrüstung brennbare Kältemittel
enthält.
12. Rückgewinnung
Beim Entfernen von Kältemittel aus einem
System, entweder zur Wartung oder zur
Außerbetriebnahme, wird als bewährte
Verfahrensweise empfohlen, dass alle Kältemittel
gefahrlos abgesaugt werden.
Beim Umfüllen von Kältemittel in die Flaschen ist
sicherzustellen, dass nur geeignete Kältemittel-
Absaug aschen eingesetzt werden.
Es ist sicherzustellen, dass die korrekte Anzahl
von Flaschen zum Aufnehmen der gesamten
Systemladung verfügbar sind.
Alle zu verwendenden Flaschen sind für
das abgesaugte Kältemittel ausgewiesen
und entsprechend gekennzeichnet (d. h.
spezielle Flaschen für die Rückgewinnung von
Kältemittel).
Die Flaschen müssen mit einem Überdruckventil
ausgestattet und die zugehörigen Absperrventile
in einwandfreiem Zustand sein.
Die Recycling aschen sind luftleer und nach
Möglichkeit gekühlt, bevor die Absaugung erfolgt.
Die Recycling-Ausrüstung muss in
einwandfreiem Zustand sein und über eine
griffbereite Reihe von Anweisungen bezüglich
der Ausrüstung verfügen. Sie muss für die
Absaugung von brennbaren Kältemitteln
geeignet sein.
Darüber hinaus muss eine Reihe von geeichten
Waagen zur Verfügung stehen und einen
einwandfreien Zustand aufweisen.
Die Schläuche müssen komplett mit
leckagefreien Trennkupplungen und in gutem
Zustand vorliegen.
Überprüfen Sie vor Verwendung der
Absaugmaschine, dass sie sich in einem
einwandfreien Betriebszustand be ndet,
ordnungsgemäß gep egt wurde und dass
alle zugehörigen elektrischen Komponenten
versiegelt sind, um im Falle einer
Kältemittelfreisetzung eine Entzündung zu
verhindern. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an
den Hersteller.
Das abgesaugte Kältemittel sollte in der
korrekten Recycling-Flasche an den
Kältemittellieferanten zurückgebracht und mit
dem entsprechenden Entsorgungsnachweis
versehen werden.
Mischen Sie keinesfalls Kältemittel in den
Rückgewinnungsgeräten und vor allem nicht in
den Flaschen.
Wenn Kompressoren oder Kompressoröle
entfernt werden sollen, ist sicherzustellen, dass
sie auf ein akzeptables Maß luftleer gepumpt
wurden, um zu gewährleisten, dass kein
brennbares Kältemittel im Schmierstoff verbleibt.
Der Leerungsprozess erfolgt vor der Rückgabe
des Kompressors an die Lieferanten.
Es sollte lediglich eine Elektroheizung für das
Kompressorgehäuse eingesetzt werden, um
diesen Vorgang zu beschleunigen.
Wenn Öl aus einem System abgelassen wird,
muss dies gefahrlos durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
88
Bedienung
Anzeigen
Ausrichten des Luftstroms
Ausrichten des Luftstroms
Aufwärtsrichtung
Querrichtung
Die Klappe darf nicht von Hand verstellt werden.
* Nähere Informationen zum Betrieb nden Sie unter
„Funktionsdetails...“
VENTILATORDREHZAHL:
Wenn FAN AUTO ausgewählt ist, wird die Ventilatordrehzahl
je nach Betriebsart automatisch eingestellt.
Wählen Sie für einen geräuscharmen Betrieb die
niedrigste Ventilatordrehzahl
.
FLÜSTERBETRIEB:
In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert.
Zum Anpassen der VENTILATORDREHZAHL und der
Bedingungen des FLÜSTERBETRIEBS
Diese Taste
wird im
Normalbetrieb
nicht benötigt.
Drücken Sie diese
Taste, um die
Fernbedienung
zurückzusetzen.
Drücken Sie
diese Taste,
um die WLAN-
Funktion ein- oder
auszuschalten.
Genießen einer frischen und sauberen Umgebung
Diese Betriebsart sorgt für saubere Luft, befeuchtet Haut
und Haare und beseitigt Gerüche im Raum.
Drücken Sie zum Aktivieren dieser Betriebsart nanoe™X
entweder bei eingeschaltetem oder bei ausgeschaltetem
Gerät. Während des individuellen nanoe™X-Betriebs
entspricht die Ventilatordrehzahl der Einstellung auf der
Fernbedienung.
Wenn nanoe™X vor dem Einschalten des Geräts aktiviert
wurde, wird der nanoe™X-Betrieb fortgeführt, wenn das
Gerät eingeschaltet wird. Dies gilt auch, wenn TIMER ON
eingestellt ist.
Diese Betriebsart reduziert im Kühlbetrieb die Trockenheit
der Luft.
Zum Verbessern des Feuchtigkeitsgehalts der Luft
(gilt nicht für Multi-Split-Geräte)
Diese Betriebsart endet automatisch nach 20 Minuten.
Zum schnellen Erreichen der gewünschten Temperatur
89
Deutsch
Näheres siehe unter „Funktionsdetails...“.
Um den Timer zu löschen, drücken Sie
die Taste
bzw. , um bzw.
auszuwählen, dann die Taste
.
Nach einem Stromausfall oder dem
Deaktivieren der Timerfunktion kann die
vorherige Einstellung wiederhergestellt
werden. Drücken Sie die Taste
bzw.
, um bzw. auszuwählen, dann die
Taste
.
Die nachfolgende Timer-Einstellung wird
angezeigt und zur angegebenen Zeit
aktiviert.
Der Timerbetrieb folgt der Uhreinstellung
auf der Fernbedienung und wird täglich
wiederholt, wenn der Timer eingestellt
ist. Zum Einstellen der Uhrzeit siehe die
Kurzanleitung.
Sie können den Timer so einstellen, dass das Gerät zu zwei voreingestellten Zeiten ein- und
ausgeschaltet wird.
31 2
Wählen Sie TIMER
ON oder TIMER OFF.
Beispiel:
AUS at 22:00
Mit jedem Tastendruck:
(exit setting)
Gewünschte Uhrzeit
einstellen.
Bestätigen Sie die
Einstellung.
1
2
3
Hinweis
, ,
,
Diese Funktionen können gleichzeitig
verwendet werden.
Diese Funktionen können in allen
Betriebsarten verwendet werden.
Zum Abbrechen drücken Sie die Taste erneut.
Diese Funktionen können nicht gleichzeitig
verwendet werden.
Diese Betriebsart bietet Ihnen eine angenehme Umgebung beim Schlafen. Sie passt
automatisch die Schlafmuster-Temperatur während des Aktivierungszeitraums an.
Durch Aktivieren dieser Betriebsart wird die Innengerät-Anzeige dunkler. Dies gilt nicht,
wenn die Anzeigehelligkeit manuell gedimmt wurde.
Dieser Vorgang ist im Aktivierungszeitgeber (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 oder 9 Stunden)
eingearbeitet.
Dieser Vorgang kann zusammen mit dem Timer eingestellt werden. Der Schlafbetrieb hat
Priorität gegenüber dem Ausschalt-Timer.
Dieser Vorgang kann durch Drücken der jeweiligen Taste beendet werden, bis der
Schlummer-Timer 0:0h erreicht.
Informationen zur Einrichtung der Betriebseinstellung des WLAN-Moduls siehe
Einrichtungsanleitung.
Bedienung
Um den Komfort während des Schlafens zu maximieren
Einstellen des Timers
Verbinden mit einem Netzwerk
90
Energiesparende Temperatureinstellung
Sie können Energie sparen, wenn Sie das Gerät innerhalb des empfohlenen
Temperaturbereichs betreiben.
HEIZEN : 20,0 °C bis 24,0 °C / 68 °F bis 75 °F.
KÜHLEN: 26,0 °C bis 28,0 °C / 79 °F bis 82 °F.
Luftstromrichtung
Beim KÜHLEN/ENTFEUCHTEN:
Die horizontale Klappe schwingt automatisch auf/ab.
Wenn die Temperatur erreicht ist, wird die horizontale Klappe in der oberen Position
xiert.
Beim HEIZEN:
Die horizontale Klappe wird in einer bestimmten Stellung xiert.
Die vertikale Klappe schwenkt bei einem Temperaturanstieg automatisch horizontal
hin und her.
Beim KÜHLEN/ENTFEUCHTEN/HEIZEN):
Die horizontale Klappe schwingt automatisch auf/ab.
Beim SCHONENDES ENTFEUCHTEN (Nicht zutreffend für Multi-Split-Geräte):
Wenn die vertikale Luftschwenkautomatik eingestellt ist, bleibt die Klappe in der untersten
Stellung stehen, um einen kalten Luftzug zu vermeiden. Die Klappenstellung kann jedoch
auch an der Fernbedienung manuell eingestellt werden.
Automatische Neustartsteuerung
Wenn der Strom nach einem Stromausfall wieder ießt, wird der Betrieb im vorherigen
Betriebsmodus und mit der gleichen Luftstromrichtung automatisch neu gestartet.
Diese Steuerung ist nicht anwendbar, wenn der TIMER gestellt wurde.
Funktionsdetails...
Single
Single-Split-Geräte
Multi
Multi-Split-Geräte
Betriebsart
Die Innengeräte können einzeln oder zusammen verwendet werden. Die Wahl der
Betriebsart richtet sich nach dem Gerät, das als erstes eingeschaltet wird.
Heiz- und Kühlbetrieb können nicht gleichzeitig von verschiedenen Klimageräten genutzt
werden.
Die LED leistungsbetrieb blinkt, um anzuzeigen, dass das Innengerät sich im Standby-
Betrieb be ndet, bis eine andere Betriebsart verwendet wird.
AUTOMATIK :Das POWER-Symbol blinkt in der anfänglichen Phase.
Single
Das Gerät wählt die Betriebsart alle 10 Minuten in Abhängigkeit von der
eingestellten Temperatur und der Raumlufttemperatur.
Multi
Das Gerät wählt die Betriebsart alle 3 Stunden in Abhängigkeit von der
eingestellten Temperatur, der Raumluft- und der Außentemperatur.
HEIZEN :Das POWER-Symbol blinkt in der anfänglichen Phase. Es dauert etwas,
bis das Gerät aufgeheizt ist.
Bei einem System, in dem der Heizbetrieb gesperrt wurde und eine
andere Betriebsart als der Heizbetrieb ausgewählt ist, stoppt das
Innengerät und das POWER-Symbol blinkt.
KÜHLEN :Bietet eine wirksame Komfortkühlung nach Ihren Wünschen.
ENTFEUCHTEN:Läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen.
91
Deutsch
Betriebsbereiche
Verwenden Sie dieses Klimagerät in dem in der Tabelle angegebenen Temperaturbereich.
Temperatur
°C (°F)
Innen Single-Split-Außengerät *
1
Multi-Split-Außengerät *
2
TK FK TK FK TK FK
KÜHLEN
Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8)
Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) -
HEIZEN
Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4)
Min. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2)
TK: Trockenkugeltemperatur, FK: Feuchtkugeltemperatur
*
1
CU-Z20XKE, CU-Z25XKE, CU-Z35XKE, CU-Z42XKE, CU-Z50XKE, CU-Z71XKE
*
2
CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Funktionsdetails...
92
Reinigen des Klimageräts
Das Klimagerät muss regelmäßig gereinigt werden,
um seine optimale Leistung zu gewährleisten. Eine
schmutzige Einheit kann Fehlfunktionen verursachen,
und es kann der Fehlercode „H 99“ auftreten. Wenden
Sie sich diesbezüglich an einen Fachhändler.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker,
bevor Sie es reinigen.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen
an Sie könnten sich sonst verletzen.
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver.
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger
(
pH-Wert ca. 7).
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
Innengerät
( Die Struktur des Gerätes kann je nach Modell
variieren)
Aluminiumlamellen
Frontverkleidung
Luft lter
Innengerät
Wischen Sie das Gerät mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
Spulen und Lüfter sollten regelmäßig
durch einen Vertragshändler gereinigt
werden.
Außengerät
Beseitigen Sie die Schmutzpartikel, die
die Einheit umgeben.
Beseitigen Sie eine eventuelle
Blockade vom Ab ussrohr.
Luft lter
Einmal alle 2 Wochen
Gehen Sie beim Waschen und
Ausspülen der Luft lter vorsichtig
vor, damit die Ober äche nicht
beschädigt wird.
Lassen Sie den Luft lter im Schatten trocknen, nie in
direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.
Beschädigte Filter sind zu ersetzen.
Entfernen des Luft lters Einsetzen des Luft lters
Vom Gerät entfernen Im Gerät einhaken
Frontverkleidung
Waschen Sie sie vorsichtig ab und trocknen Sie sie.
So entfernen Sie die Frontplatte
1
Nach oben heben.
B
A
Anbringen der Frontabdeckung
1
Horizontal halten.
3
Nach unten klappen.
4
Drücken Sie beide enden und die Mitte der Vorderseite.
2
Schieben Sie die Frontverkleidung nach
rechts
A
und ziehen Sie sie heraus
B
.
2
Anpassen und einschieben.
93
Deutsch
Störungssuche
Reinigen des Klimageräts / Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom Mögliche Ursache
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät
eingeschaltet wird.
• Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit
programmiertem Timer vor.
Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das Gerät bis zu
35 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen, damit die
gewünschte Raumtemperatur zu diesem Zeitpunkt erreicht ist.
Das POWER-Symbol am Innengerät blinkt im
Heizbetrieb, die Klappe ist geschlossen, und es wird
keine warme Luft ausgeblasen.
• Das Gerät be ndet sich im Abtaubetrieb (der Lamellenbetrieb
steht auf AUTOMATIK).
Das POWER-Symbol blinkt und hört in den
Betriebsarten Kühlen bzw. Entfeuchten auf zu
blinken.
• Das System wurde gesperrt, damit es nur im Heizbetrieb läuft.
Das TIMER-Symbol leuchtet immer. • Wenn ein Timer eingerichtet wurde, wird die Timer-Funktion
täglich ausgeführt.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um
einige Minuten.
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des
Geräts.
Kühlen/Heizen-Leistung wird während der geringsten
Lüftergeschwindigkeitseinstellung reduziert.
• Die niedrigste Ventilatordrehzahl ist für einen geräuscharmen
Betrieb gedacht, so dass die Kühlen/Heizen-Leistung
abhängig von den Bedingungen geringer ist. Erhöhen Sie die
Ventilatordrehzahl, um die Leistung zu erhöhen.
Wenn die Raumtemperatur im Kühlbetrieb
beinahe die eingestellte Temperatur erreicht
hat, wird der Kompressor ausgeschaltet und die
Ventilatordrehzahl des Innengeräts verringert.
• Dies soll verhindern, dass die Raumluftfeuchte steigt. Der
Innengeräteventilator wird wieder mit der eingestellten
Ventilatordrehzahl betrieben, wenn sich die Raumtemperatur
erhöht.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb
gelegentlich stehen.
• Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
Der Innengeräteventilator bleibt in der
Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
• Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
Es strömt trotz Ausschaltens des Geräts weiter Luft
aus.
• Aus dem Innengerät wird Restwärme abgeführt
(max. 30 Sekunden lang).
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch. • Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von
Wänden, Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die
Raumluft abgegeben wird.
Knackgeräusche während des Betriebs. • Durch Temperaturänderungen hat sich das Gerät ausgedehnt
und zusammengezogen.
Während des Betriebs ist das Geräusch ießenden
Wassers zu hören.
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus. • Während des Kühlbetriebs kann die ausgeblasene kalte Luft zu
Wasserdampf kondensieren.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. • Während des Kühlbetriebs tritt an kalten Rohren Kondensation
auf, und das kondensierte Wasser kann vom Außengerät
heruntertropfen.
• Während des Heizbetriebs schmilzt Frost, der sich während
des Abtauzyklus am Außengerät gebildet hat, und tritt in Form
von Wasser oder Dampf aus.
Verfärbung einiger Plastikteile. • Die Verfärbung ist von den in Kunststoffteilen verwendeten
Materialtypen abhängig. Sie wird durch Hitze, Sonnenlicht,
UV-Licht oder Umweltfaktoren beschleunigt.
Leises summendes Geräusch vom Innengerät,
während nanoe™X in Betrieb ist.
• Dies ist normal, wenn der nanoe™X-Generator läuft. Wenn
Sie Bedenken wegen des Geräuschs haben, beenden Sie den
Betrie des nanoe™X.
Die WLAN-LED leuchtet auch bei ausgeschaltetem
Gerät.
• WLAN-Verbindung des Gerätes mit dem Router ist aktiviert.
94
Störungssuche
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom Zu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig. • Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
• Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
• Reinigen oder ersetzen Sie die Luft lter.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Das Gerät arbeitet laut. • Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
• Schließen Sie das Frontgitter richtig.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
(Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)
• Legen Sie die Batterien richtig ein.
• Ersetzen Sie schwache Batterien.
Das Gerät funktioniert nicht. • Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
• Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
Das Gerät empfängt kein Signal von der
Fernbedienung.
• Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
• Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung
stören. Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Fachhändler.
Die Anzeige nanoe™X am Innengerät leuchtet nicht,
wenn nanoe™X aktiviert ist.
• Verwenden Sie die Fernbedienung, um den Fehlercode zu
ermitteln und wenden Sie sich an einen autorisierten Händler.
95
Deutsch
Symptom…
Die Fernbedienung ist unauf ndbar oder ausgefallen
AUTO
OFF/ON
( Die Struktur des
Gerätes kann
je nach Modell
variieren)
1. Heben Sie die Frontverkleidung an.
2. Drücken Sie die Taste AUTO OFF/ON einmal, um den Automatikbetrieb
zu nutzen.
3. Drücken Sie die Taste AUTO OFF/ON solange, bis 1 Piepton ertönt, und
lassen Sie sie los. Das Gerät be ndet sich jetzt im Zwangskühlbetrieb.
4. Drücken Sie die Taste AUTO OFF/ON solange, bis 2 Pieptöne
ertönen, und lassen Sie sie los. Das Gerät be ndet sich jetzt im
Zwangsheizbetrieb.
5. Drücken Sie die Taste AUTO OFF/ON erneut, um das Gerät
auszuschalten.
Die Anzeigen sind zu hell
Um die Helligkeit der Symbole am Gerät zu verringern bzw. wiederherzustellen, halten Sie
auf der Fernbedienung 5 Sekunden lang
gedrückt.
Durchführen einer Kontrolle nach einer längeren Betriebsunterbrechung
Überprüfen Sie die Batterien.
Stellen Sie sicher, dass keine Hindernisse am Luftein- und -austritt vorhanden sind.
Schalten Sie das Gerät mit seiner AUTO OFF/ON-Taste in den Kühl- bzw. Heizbetrieb.
COOL. Nähere Informationen nden Sie oben unter „Die Fernbedienung ist unauf ndbar
oder ausgefallen“. Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die Temperaturdifferenz
zwischen Lufteintritt und -austritt folgende Werte aufweisen:
KÜHLEN: 8 °C / 14,4 °F
HEIZEN: 14 °C / 25,2 °F
Die Geräte werden längere Zeit nicht benutzt
Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene Feuchtigkeit
restlos zu entfernen. Dies dient zum Verhindern von Schimmelbildung.
Schalten Sie das Gerät ab und unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
SCHALTEN SIE DAS GERÄT AB UND UNTERBRECHEN SIE DIE STROMVERSORGUNG.
Wenden Sie sich dann in folgenden Fällen an einen Fachhändler:
Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Der Sicherungsautomat schaltet sich häu g ab.
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.
Störungssuche
96
Vorgehensweise zur Abfrage des Fehlercodes
Wenn das Gerät stehen bleibt und die TIMER-Anzeige blinkt, rufen Sie den Fehlercode mithilfe der Fernbedienung ab.
CHECK-Taste 5 Sekunden
lang drücken
CHECK-Taste 5 Sekunden
lang drücken, um die
Störungssuche zu beenden
1
3
Pfeiltaste drücken, bis ein
Piepton ertönt, dann den
Fehlercode ablesen
Gerät ausschalten und den
Fehlercode Ihrem Fachhändler
mitteilen.
2
4
Je nach Störung kann das Gerät nach erneutem Einschalten eventuell eingeschränkt verwendet werden. Beim
Einschalten ertönen in diesem Fall 4 Pieptöne.
Diagnosean-
zeige
Anomalie/Schutzmaßnahme
H 00
Kein Fehlerspeicher
H 11
Anormale Kommunikation zwischen
Innengerät/Außengerät
H 12
Kapazität des Innengeräts unpassend
H 14
Anormalität beim Ansauglufttemperatursensor
des Innengeräts
H 15
Anormalität beim Verdichter-Temperatursensor
des Außengeräts
H 16
Anormalität beim Stromwandler (CT) des
Außengeräts
H 17
Anormalität beim Ansaugtemperatursensor
des Außengeräts
H 19
Sperre des Ventilatormotorantriebs der
Inneneinheit
H 21
Anormalität beim Schwimmerschalterbetrieb
des Innengeräts
H 23
Anormalität beim Wärmeaustauscher-
Temperatursensor 1 des Innengeräts
H 24
Anormalität beim Wärmeaustauscher-
Temperatursensor 2 des Innengeräts
H 25
Anormalität bei der Ionenanlage des
Innengeräts
H 26
Minus-Ionen-Anomalie
H 27
Anormalität beim Außenluft-Temperatursensor
H 28
Anormalität beim Wärmeaustauscher-
Temperatursensor 1 des Außengeräts
H 30
Anormalität beim Austrittsrohr-
Temperatursensor des Außengeräts
H 31
Anormaler Schwimmbadsensor
H 32
Anormalität beim Wärmeaustauscher-
Temperatursensor 2 des Außengeräts
H 33
Anormalität durch Innengerät/Außengerät-
Fehlverbindung
H 34
Anormalität beim Kühlblech-
Temperatursensor des Außengeräts
H 35
Anormalität bei der Wassergegenströmung
im Innengerät/Außengerät
H 36
Anormalität beim Gasleitung-
Temperatursensor des Außengeräts
H 37
Anormalität beim Flüssigkeitsleitung-
Temperatursensor des Außengeräts
H 38
Fehlanpassung beim Innengerät/Außengerät
(Markencode)
H 39
Anormale Innengerät-Bedieneinheit oder
Standby-Einheiten
Diagnosean-
zeige
Anomalie/Schutzmaßnahme
H 41
Anormale Verdrahtungs- oder Rohrverbindung
H 50
Gebläsemotor gesperrt
H 51
Gebläsemotor gesperrt
H 52
Befestigungsanormalität beim Links/Rechts-
Begrenzungsschalter
H 58
Anormalität beim Innen-Gassensor
H 59
Anormalität beim Eco-Sensor
H 64
Anormalität beim Hochdrucksensor des
Außengeräts
H 67
Nanoe-Anormalität
H 70
Lichtsensor-Anormalität
H 71
Anormalität beim DC-Kühlventilator in der
Schalttafel
H 72
Anormalität beim Speichertemperatursensor
H 85
Anormale Kommunikation zwischen Innen-
und WLAN-Modul
H 97
Sperre des Ventilatormotorantriebs am
Außengerät
H 98
Innengerät-Hochdruckschutz
H 99
Frostschutz der Innenbedieneinheit
F 11
Schaltanormalität beim 4-Wege-Ventil
F 16
Gesamtbetriebsstrom-Schutz
F 17
Anormalität beim Einfrieren der Innengeräte
im Standby
F 18
Blockieranormalität bei der Trockenschaltung
F 87
Überhitzungsschutz des Anschlusskastens
F 90
Überspannungsschutz der
Blindleistungskompensation (PFC)
F 91
Anormalität des Kühlzyklus
F 93
Anormale Umdrehung des Außengerät-
Verdichters
F 94
Enddruck-Begrenzungsschutz des
Verdichters
F 95
Hochdruckschutz des Außengeräts bei der
Kühlung
F 96
Überhitzungsschutz des Leistungstransistor-
Moduls
F 97
Verdichter-Überhitzungsschutz
F 98
Gesamtbetriebsstrom-Schutz
F 99
Erkennung von Gleichstromspitzen des
Außengeräts
* Einige Fehlercodes gelten möglicherweise nicht für Ihr Modell. Zur Klärung wenden Sie sich an einen Fachhändler.
Störungssuche
97
Deutsch
Informationen
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und
benutzten Batterien
Ihr Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und
elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Hausmüll vermischt werden dürfen.
Versuchen Sie nicht, das System selbst zu demontieren: Die Demontage des Produkts und
anderer Teile muss von einem quali zierten Installateur in Übereinstimmung mit den einschlägigen
lokalen und nationalen Gesetzen durchgeführt werden.
Produkt und Abfall müssen in einer speziellen Aufbereitungsanlage geklärt werden, um
wiederverwendet, recycelt und verwertet zu werden.
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und verbrauchten Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung
bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung
auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte
und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Pb
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen
genauerer Informationen bittean Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände
entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die
ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
VORSICHT
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass dieses Gerät ein brennbares
Kältemittel verwendet. Falls
das Kältemittel austritt und in
Berührung mit einer externen
Zündquelle kommt, besteht die
Möglichkeit einer Entzündung.
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass die Bedienungsanleitung
sorgfältig gelesen werden sollte.
Dieses Symbol weist darauf
hin, dass ein Service-Techniker
dieses Gerät unter Bezugnahme
auf die Installationsanweisungen
handhaben sollte.
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass in der
Bedienungsanleitung und/oder
den Installationsanweisungen
weitere Informationen enthalten
sind.
Störungssuche / Informationen
Memo
Memo
Printed in Malaysia
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City,
Osaka, Japan
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2020
ACXF55-29741
FC1220-1
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany

Transcripción de documentos

Operating Instructions Air Conditioner Outdoor Unit Single Split CU-Z20XKE CU-Z25XKE CU-Z35XKE CU-Z42XKE CU-Z50XKE CU-Z71XKE Multi Split CU-2Z35TBE CU-2Z41TBE CU-2Z50TBE CU-3Z52TBE CU-3Z68TBE CU-4Z68TBE CU-4Z80TBE CU-5Z90TBE Comment utiliser l’appareil Climatiseur Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. Avant de commencer l’installation, l’installateur doit: Lire les instructions d’installation, puis demander au client de les conserver pour plus tard. Retirer la télécommande fournie avec l’unité intérieure. Instrucciones de funcionamiento Climatizador de aire 50-73 Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras consultas. Antes de la instalación, el instalador debe: Lea las Instrucciones de instalación y pida al cliente que las conserve para futuras consultas. Retire el mando a distancia incluido con la unidad interior. Bedienungsanleitung Klimagerät English 26-49 Français CS-Z20XKEW CS-Z25XKEW CS-Z35XKEW CS-Z42XKEW CS-Z50XKEW CS-Z71XKEW CS-XZ20XKEW CS-XZ25XKEW CS-XZ35XKEW CS-XZ50XKEW CS-MZ16XKE Before operating the unit, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Before installation, the installer should: Read the Installation Instructions, then request the customer keep them for future reference. Remove the remote control packed with the indoor unit. Español Model No. Indoor Unit 2-25 74-97 Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als künftige Referenz auf. Vor der Installation sollte der Installateur Folgendes tun: Die Installationsanleitung lesen und den Kunden bitten, diese als künftige Referenz aufzubewahren. Die in der Verpackung des Innengeräts enthaltene Fernbedienung entfernen. ACXF55-29741 Deutsch Operating Instructions Air Conditioner A new built-in Network Adaptor that allows you to control your heatpump from anywhere. Flexibility to connect Single Split System or Multi Split System Air Conditioner to suit your needs. For complete product features, please refer to catalogue. Use the remote control within 8 m from the remote control receiver on the indoor unit. Quick Guide Inserting the batteries B A Clock setting 2 A 3 1 1 Pull out the back cover of remote control. 2 Insert AAA or R03 batteries. 3 Close the cover. 2 1 Press press , then to set the CLOCK time. • Press CLOCK for approximately 5 seconds to show the time as 12-hour (am/pm) or 24-hour. to confirm. 2 Press Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner. Table of Contents Safety Precautions …… 4-15 How to Use …………………16-17 To Learn More ………… 18-19 Troubleshooting ………… 21-24 Information………………… 25 English Cleaning the Air Conditioner ……………… 20 Accessories • Remote control • AAA or R03 batteries × 2 • Remote control holder • Screws for remote control holder × 2 The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. They are subject to change without notice. B Basic operation 1 Press to 2 Press to select the desired mode. start/stop the operation. POWER • When the unit is ON, disappears from the remote control display. 3 Press TEMP UP, TEMP DOWN to select the desired temperature. AUTO HEAT Up DRY COOL Down Selection range: 16.0 °C ~ 30.0 °C / 60 °F ~ 86 °F. • Press for approximately 10 seconds to show the temperature as °C or °F. 3 Safety Precautions To prevent personal injury, injury to others or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or damage, the seriousness of which is classified as below: This appliances is not intended for accessibility by the general public. WARNING This sign warns of death or serious injury. CAUTION This sign warns of injury or damage to property. The instructions to be followed are classified by the following symbols: This symbol denotes an action that is PROHIBITED. These symbols denote actions COMPULSORY. Power supply Indoor unit Air inlet Air outlet Remote control 4 Indoor unit and outdoor unit This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Please consult authorised dealer or specialist to clean the internal parts, repair, install, remove, disassemble and reinstall the unit. Improper installation and handling will cause leakage, electric shock or fire. Confirm with authorised dealer or specialist on usage of any specified refrigerant type. Using refrigerant type other than the specified may cause product damage, burst and injury etc. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by manufacturer. Any unfit method or using incompatible material may cause product damage, burst and serious injury. Do not install the unit in a potentially explosive or flammable atmosphere. Failure to do so could result in fire. Air inlet Outdoor unit WARNING Air outlet Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally. Remote control Do not allow infants and small children to play with the remote control to prevent them from accidentally swallowing the batteries. Power supply Do not use a modified cord, joint cord, extension cord or unspecified cord to prevent overheating and fire. To prevent overheating, fire or electric shock: • Do not share the same power outlet with other equipment. • Do not operate with wet hands. • Do not over bend the power supply cord. • Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out the power plug. It is strongly recommended to be installed with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD) to prevent electric shock or fire. To prevent overheating, fire or electric shock: • Insert the power plug properly. • Dust on the power plug should be periodically wiped with a dry cloth. Stop using the product if any abnormality/failure occurs and disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker. (Risk of smoke/fire/electric shock) Examples of abnormality/failure • The ELCB trips frequently. • Burning smell is observed. • Abnormal noise or vibration of the unit is observed. • Water leaks from the indoor unit. • Power cord or plug becomes abnormally hot. • Fan speed cannot be controlled. • The unit stops running immediately even if it is switched on for operation. • The fan does not stop even if the operation is stopped. Contact your local dealer immediately for maintenance/repair. English Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause electric shock. Do not expose yourself directly to cold air for a long period to avoid excess cooling. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Safety Precautions Do not insert your fingers or other objects into the air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury. This equipment must be earthed to prevent electrical shock or fire. Prevent electric shock by switching off the power supply and unplug: - Before cleaning or servicing, - When extended non-use, or - During abnormally strong lightning activity. 5 Safety Precautions CAUTION Indoor unit and outdoor unit Do not wash the indoor unit with water, benzine, thinner or scouring powder to avoid damage or corrosion at the unit. Do not use for preservation of precise equipment, food, animals, plants, artwork or other objects. This may cause quality deterioration, etc. Do not use any combustible equipment in front of the airflow outlet to avoid fire propagation. Do not expose plants or pet directly to airflow to avoid injury, etc. Do not touch the sharp aluminium fin, sharp parts may cause injury. Do not switch ON the indoor unit when waxing the floor. After waxing, aerate the room properly before operating the unit. Do not install the unit in oily and smoky areas to prevent damage to the unit. Do not dismantle the unit for cleaning purpose to avoid injury. Do not step onto an unstable bench when cleaning the unit to avoid injury. Do not place a vase or water container on the unit. Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock. Do not open window or door for long time during operation, it may lead to inefficient power usage and uncomfortable temperature changes. 6 Prevent water leakage by ensuring drainage pipe is: - Connected properly, - Kept clear of gutters and containers, or - Not immersed in water After a long period of use or use with any combustible equipment, aerate the room regularly. After a long period of use, make sure the installation rack does not deteriorate to prevent the unit from falling down. Remote control Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries. It may damage the remote control. To prevent malfunction or damage of the remote control: • Remove the batteries if the unit is not going to be used for a long period of time. • New batteries of the same type must be inserted following the polarity stated. Power supply Do not disconnect the plug by pulling the cord to prevent electric shock. Indoor unit and outdoor unit The appliance shall be installed, and/ or operated in a room with floor area larger than Amin (m²) and keep away from ignition sources, such as heat/ sparks/open flame or hazardous areas such as gas appliances, gas cooking, reticulated gas supply systems or electric cooking appliances, etc. (Refer to Table A of Installation instructions table for Amin (m²)) Be aware that refrigerant may not contain an odour, highly recommended to ensure suitable flammable refrigerant gas detectors are present, operating and able to warn of a leak. Keep any required ventilation openings clear of obstruction. Do not pierce or burn as the appliance is pressurized. Do not expose the appliance to heat, flame, sparks, or other sources of ignition. Else it may explode and cause injury or death. English This appliance is filled with R32 (mild flammable refrigerant). If the refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire. The basic installation work procedures are the same as conventional refrigerant (R410A, R22) models. Since the working pressure is higher than that of refrigerant R22 models, some of the piping and installation and service tools are special. Especially, when replacing a refrigerant R22 model with a new refrigerant R32 model, always replace the conventional piping and flare nuts with the R32 and R410A piping and flare nuts on the outdoor unit side. For R32 and R410A, the same flare nut on the outdoor unit side and pipe can be used. The mixing of different refrigerants within a system is prohibited. Models that use refrigerant R32 and R410A have a different charging port thread diameter to prevent erroneous charging with refrigerant R22 and for safety. Therefore, check beforehand. [The charging port thread diameter for R32 and R410A is 1/2 inch.] Must always ensure that foreign matter (oil, water, etc.) does not enter the piping. Also, when storing the piping, securely seal the opening by pinching, taping, etc. (Handling of R32 is similar to R410A.) • Operation, maintenance, repairing and refrigerant recovery should be carried out by trained and certified personnel in the use of flammable refrigerants and as recommended by the manufacturer. Any personnel conducting an operation, servicing or maintenance on a system or associated parts of the equipment should be trained and certified. Safety Precautions WARNING Precaution for using R32 refrigerant 7 Safety Precautions • Any part of refrigerating circuit (evaporators, air coolers, AHU, condensers or liquid receivers) or piping should not be located in the proximity of heat sources, open flames, operating gas appliance or an operating electric heater. • The user/owner or their authorised representative shall regularly check the alarms, mechanical ventilation and detectors, at least once a year, where as required by national regulations, to ensure their correct functioning. • A logbook shall be maintained. The results of these checks shall be recorded in the logbook. • In case of ventilations in occupied spaces shall be checked to confirm no obstruction. • Before a new refrigerating system is put into service, the person responsible for placing the system in operation should ensure that trained and certified operating personnel are instructed on the basis of the instruction manual about the construction, supervision, operation and maintenance of the refrigerating system, as well as the safety measures to be observed, and the properties and handling of the refrigerant used. • The general requirement of trained and certified personnel are indicated as below: a) Knowledge of legislation, regulations and standards relating to flammable refrigerants; and, b) Detailed knowledge of and skills in handling flammable refrigerants, personal protective equipment, refrigerant leakage prevention, handling of cylinders, charging, leak detection, recovery and disposal; and, 8 c) Able to understand and to apply in practice the requirements in the national legislation, regulations and Standards; and, d) Continuously undergo regular and further training to maintain this expertise. e) Air-conditioner piping in the occupied space shall be installed in such a way to protect against accidental damage in operation and service. f) Precautions shall be taken to avoid excessive vibration or pulsation to refrigerating piping. g) Ensure protection devices, refrigerating piping and fittings are well protected against adverse environmental effects (such as the danger of water collecting and freezing in relief pipes or the accumulation of dirt and debris). h) Expansion and contraction of long runs piping in refrigerating systems shall be designed and installed securely (mounted and guarded) to minimize the likelihood hydraulic shock damaging the system. i) Protect the refrigerating system from accidental rupture due to moving furniture or reconstruction activities. j) To ensure no leaking, field-made refrigerant joints indoors shall be tightness tested. The test method shall have a sensitivity of 5 grams per year of refrigerant or better under a pressure of at least 0.25 times the maximum allowable pressure (>1.04 MPa, max 4.15 MPa). No leak shall be detected. English 2. Servicing 2-1. Service personnel • The system is inspected, regularly supervised and maintained by a trained and certified service personnel who is employed by the person user or party responsible. • Ensure the actual refrigerant charge is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed. • Ensure refrigerant charge not to leak. • Any qualified person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment specification. • Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. • Servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer. Safety Precautions 1. Installation (Space) • Product with flammable refrigerants, shall be installed according to the minimum room area, Amin (m²) mentioned in Table A of the Installation Instructions. • In case of field charge, the effect on refrigerant charge caused by the different pipe length has to be quantified, measured and labelled. • Must ensure the installation of pipework shall be kept to a minimum. Avoid use dented pipe and do not allow acute bending. • Must ensure that pipe-work shall be protected from physical damage. • Must comply with national gas regulations, state municipal rules and legislation. Notify relevant authorities in accordance with all applicable regulations. • Must ensure mechanical connections be accessible for maintenance purposes. • In cases that require mechanical ventilation, ventilation openings shall be kept clear of obstruction. • When disposal of the product, do follow to the precautions in #12 and comply with national regulations. Always contact to local municipal offices for proper handling. 9 Safety Precautions 10 2-2. Work • Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the precautions in #2-2 to #2-8 must be followed before conducting work on the system. • Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimize the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed. • All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed and supervised on the nature of work being carried out. • Avoid working in confined spaces. Always ensure away from source, at least 2 meter of safety distance, or zoning of free space area of at least 2 meter in radius. • Wear appropriate protective equipment, including respiratory protection, as conditions warrant. • Keep all sources of ignition and hot metal surfaces away. 2-3. Checking for presence of refrigerant • The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. • Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non sparking, adequately sealed or intrinsically safe. • In case of leakage/spillage happened, immediately ventilate area and stay upwind and away from spill/release. • In case of leakage/spillage happened, do notify persons down wind of the leaking/spill, isolate immediate hazard area and keep unauthorised personnel out. 2-4. Presence of fire extinguisher • If any hot work is to be conducted on the refrigerating equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available at hand. • Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area. 2-5. No ignition sources • No person carrying out work in relation to a refrigerating system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. He/She must not be smoking when carrying out such work. • All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. • Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. • “No Smoking” signs shall be displayed. 2-6. Ventilated area • Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. • A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. • The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere. English 2-8. Checks to electrical devices • Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. • Initial safety checks shall include but not limit to:-That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking. -That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system. -That there is continuity of earth bonding. • At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. • If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. • If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. • If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. • The owner of the equipment must be informed or reported so all parties are advised thereinafter. Safety Precautions 2-7. Checks to the refrigerating equipment • Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. • At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. • If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. • The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants. -The actual refrigerant charge is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed. -The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed. -If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant. -Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected. -Refrigerating pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are properly protected against being so corroded. 11 Safety Precautions 3. Repairs to sealed components • During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. • If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation. • Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected.This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. • Ensure that apparatus is mounted securely. • Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. • Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications. NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them. 12 4. Repair to intrinsically safe components • Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. • Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. • The test apparatus shall be at the correct rating. • Replace components only with parts specified by the manufacturer. Unspecified parts by manufacturer may result ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak. 5. Cabling • Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. • The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans. 6. Detection of flammable refrigerants • Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching or detection of refrigerant leaks. • A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. English 8. Removal and evacuation • When breaking into the refrigerant circuit to make repairs – or for any other purpose – conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: remove refrigerant -> purge the circuit with inert gas -> evacuate -> purge with inert gas -> open the circuit by cutting or brazing. • The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. • The system shall be purged with OFN to render the appliance safe. • This process may need to be repeated several times. • Compressed air or oxygen shall not be used for this task. • Purging shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. • This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. • When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. • This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe work are to take place. • Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any potential ignition sources and there is ventilation available. Safety Precautions 7. The following leak detection methods are deemed acceptable for all refrigerant systems • No leaks shall be detected when using detection equipment with a sensitivity of 5 grams per year of refrigerant or better under a pressure of at least 0.25 times the maximum allowable pressure (>1.04 MPa, max 4.15 MPa), for example, a universal sniffer. • Electronic leak detectors may be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need recalibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) • Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. • Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. • Leak detection fluids are also suitable for use with most refrigerants, for example, bubble method and fluorescent method agents. The use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. • If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished. • If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. The precautions in #8 must be followed to remove the refrigerant. OFN = oxygen free nitrogen, type of inert gas. 13 Safety Precautions 9. Charging procedures • In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. -Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. -Hoses or lines shall be as short as possible to minimize the amount of refrigerant contained in them. -Cylinders shall be kept in an appropriate position according to the instructions. -Ensure that the refrigerating system is earthed prior to charging the system with refrigerant. -Label the system when charging is complete (if not already). -Extreme care shall be taken not to over fill the refrigerating system. • Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN (refer to #7). • The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. • A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site. • Electrostatic charge may accumulate and create a hazardous condition when charging and discharging the refrigerant. To avoid fire or explosion, dissipate static electricity during transfer by grounding and bonding containers and equipment before charging/ discharging. 14 10. Decommissioning • Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its details. • It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. • Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of recovered refrigerant. • It is essential that electrical power is available before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure ensure that: • mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; • all personal protective equipment is available and being used correctly; • the recovery process is supervised at all times by a competent person; • recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with instructions. h) Do not over fill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). English • Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. • Recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. • The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants. • In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. • Hoses shall be complete with leakfree disconnect couplings and in good condition. • Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. • The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. • Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. • If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. • The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. • Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. • When oil is drained from a system, it shall be carried out safely. Safety Precautions i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. j) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigerating system unless it has been cleaned and checked. • Electrostatic charge may accumulate and create a hazardous condition when charging or discharging the refrigerant. To avoid fire or explosion, dissipate static electricity during transfer by grounding and bonding containers and equipment before charging/discharging. 11. Labelling • Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. • The label shall be dated and signed. • Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 12. Recovery • When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. • When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. • Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge are available. • All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). 15 How to Use Indicators To adjust airflow direction Upper direction Lateral direction • Do not adjust the flap by hand. * For details operation, refer “To Learn More....” To adjust FAN SPEED and QUIET condition FAN SPEED: • When FAN AUTO is selected, the fan speed is adjusted automatically according to the operation mode. • Select the lowest fan speed to have a low noise operation. QUIET: • This operation reduces airflow noise. To enjoy fresher and cleaner environment • This operation provides cleaner air, moisturises your skin and hair, and deodorises odours in the room. • Press nanoe™X to activate this operation, either when the unit is ON or OFF. During nanoe™X individual operation, the fan speed will follow the remote control setting. • If nanoe™X is activated before the unit is turned off, the nanoe™X operation will resume when the unit is turned on. This includes when TIMER ON is set. Not used in normal operation. Press to turn the Wireless LAN feature ON or OFF. Press to restore the remote control to default setting. To reach the desired temperature quickly • This operation is automatically stop after 20 minutes. To improve humidity and moisture level (Not applicable for Multi split system) • This operation reduces air dryness during COOL mode only. 16 See "To Learn More..." for details. To set the timer You can set the timer to turn on and off the unit at 2 different preset time. 1 2 3 1 Select TIMER ON or TIMER OFF. • Each time pressed: Example: OFF at 22:00 (exit setting) 2 Set the time. or to • To cancel the timer, press select the respective setting or , then press . • If the timer has been cancelled manually or due to power failure, you can restore the or to select timer again. Press the respective setting or , then press . • The nearest timer setting is displayed and will activate in sequence. • The timer operation follows the clock setting on the remote control and will repeat daily when timer has been set. For clock setting, refer to Quick Guide. How to Use • This operation provides you with a comfortable environment while sleeping. It will automatically adjust the sleep pattern temperature during the activation period. • The indoor unit indicator will dim when this operation is activated. This is not applicable if the indicator brightness has been manually dimmed. • This operation is incorporated with the activation timer (0.5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 or 9 hours). • This operation can be set together with timer. Sleep operation has the priority over OFF timer. • This operation can be cancelled by pressing the respective button until the sleep timer reaches 0.0h. English To maximise comfort while sleeping 3 Confirm the setting. To connect to a network • For Wireless LAN Module operation setup, please refer to Setup Instructions Manual. Note , , • Can be selected at the same time. • Can be activated in all modes. • Press the button again to cancel. , • Cannot be selected at the same time. 17 To Learn More... Single Single split system Multi Multi split system Operation mode • It is possible to operate the indoor units individually or simultaneously. The priority of operation is placed on the first unit that turned on. • During operation, HEAT and COOL modes cannot activate at the same time for different indoor units. • The power indicator blinks to indicate the indoor unit is standing by for different operation mode. AUTO : The POWER indicator blinks at the initial stage. Single • The unit will select an operation mode every 10 minutes depending on the setting and room temperature. • The unit will select an operation mode every 3 hours depending on the setting, Multi room and outdoor temperature. HEAT : The POWER indicator blinks at the initial stage. The unit will take some time to warm up. • If the HEAT mode system has been locked, and other operation mode is selected, the indoor unit stops and the POWER indicator blinks. COOL : Provides efficient comfort cooling to suit your needs. DRY : Operates at low fan speed for a gentle cooling operation. Energy saving temperature setting You may save energy when operating the unit within the recommended temperature range. HEAT : 20.0 °C ~ 24.0 °C / 68 °F ~ 75 °F. COOL: 26.0 °C ~ 28.0 °C / 79 °F ~ 82 °F. Air flow direction In COOL/DRY mode: The horizontal flap swings up/down automatically. Once the temperature is achieved, the horizontal flap is fixed at upper position. In HEAT mode: The horizontal flap fixed at the predetermined position. The vertical flap swings left/right when the temperature rises. In COOL/DRY/HEAT mode: The horizontal flap swings up/down automatically. In MILD DRY (Not applicable for Multi split system): When vertical airflow direction is set to AUTO, it stops at lower position to avoid cold air contact. However, you can adjust the flap direction manually. Auto restart control When power is resumed after a power failure, the operation will restart automatically with the last operation mode and airflow direction. • This control is not applicable when TIMER is set. 18 Operating conditions Use this air conditioner in the temperature range indicated in the table. HEAT DBT WBT DBT WBT DBT WBT Max. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8) 46 (114.8) 26 (78.8) Min. 16 (60.8) 11 (51.8) -10 (14.0) - -10 (14.0) - Max. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4) 24 (75.2) 18 (64.4) Min. 16 (60.8) - -15 (5.0) -16 (3.2) -15 (5.0) -16 (3.2) English COOL Single split outdoor unit *1 Multi split outdoor unit *2 Indoor Temperature °C (°F) *1 CU-Z20XKE, CU-Z25XKE, CU-Z35XKE, CU-Z42XKE, CU-Z50XKE, CU-Z71XKE *2 CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE To Learn More... DBT: Dry bulb temperature, WBT: Wet bulb temperature 19 Cleaning the Air Conditioner Cleaning has to be carried out at regular intervals to ensure the unit is at optimal performance. A dirty unit may cause malfunction and you may retrieve “H 99” error code. Consult an authorised dealer. • Before cleaning, switch off the power supply and unplug the unit. • Do not touch the aluminium fin as the sharp parts may cause injury. • Do not use benzine, thinner or scouring powder. • Use soap ( pH 7) or neutral household detergent only. • Do not use water hotter than 40 °C / 104 °F. Indoor unit (Structure of the unit may vary depending on the model) Front panel Aluminium fin Air filters Indoor unit Air filters Once every 2 weeks Wipe the unit gently with a soft and dry cloth. The coils and fans should be cleaned periodically by an authorised dealer. • Wash/rinse the filters gently with water to avoid damaging the surface. • Dry the filters thoroughly under a shade, away from fire or direct sunlight. • Replace any damaged filters. Remove air filter Attach air filter Outdoor unit Clean the debris that surround the unit. Clear any blockage from the drain pipe. Front panel Wash gently and dry. How to remove front panel 1 Raise up. Remove from the unit A B 2 Slide the front panel to right A and pull out B . Close it securely 1 Hold horizontally. 2 Match and push in. 3 Close down. 4 Press both ends and center of the front panel. 20 Insert into the unit Troubleshooting POWER indicator blinks during HEAT mode with no warm air supply (and flap is closed). POWER indicator blinks, then stops blinking during COOL/DRY mode. TIMER indicator is always ON. Operation is delayed a few minutes after restarting. Cooling/heating capacity is reduced during lowest fan speed setting. In COOL mode, when the room temperature reaches near the set temperature, the compressor stops, then the indoor unit fan speed reduced. Indoor fan stops occasionally during heating operation. Indoor fan stops occasionally during automatic fan speed setting. Airflow continues even after operation has stopped. The room has a peculiar odour. Cracking sound during operation. Water flowing sound during operation. Mist emerges from indoor unit. Outdoor unit emits water or steam. Discoloration of some plastic parts. Soft buzzing sound from indoor unit during nanoe™X operation. Wireless LAN indicator is ON when the unit is OFF. Cause • This is the preliminary step to prepare for the TIMER operation after it has been set. When Timer is set ON, the unit may start earlier (up to 35 minutes) before the actual set time to achieve the desired temperature on time. • The unit is in defrost mode (and AIR SWING has been set to AUTO). • The system has been locked to operate in HEAT mode only. • When Timer has been set, the Timer setting repeats daily. • The delay is a protection to the unit’s compressor. • The lowest fan speed is to have a low noise operation, so cooling/heating capacity may be reduced depending on the condition. Increase the fan speed to increase the capacity. • To prevent the room humidty rising. The indoor fan will resume running according to the set fan speed when room temperature increase. • To avoid unintended cooling effect. • This is to help remove the surrounding odour. • To extract the remaining heat from the indoor unit (maximum 30 seconds). • This may be due to damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or clothing. • Changes in temperature caused the unit to expand and contract. • Refrigerant flow inside the unit. • During cooling operation, the discharged cold air may condense to water vapour. • During cooling operation, condensation occurs on cold pipes and the condensed water may drip from the outdoor unit. • During heating operation, frost formed on the outdoor unit during deice cycle melts and is discharged as water or steam. • Discoloration is subjected to the types of materials used in plastic parts. It is accelerated when exposed to heat, sun light, UV light or environmental factors. • It is normal when the nanoe™X generator is working. If you are concerned about the sound, cancel the nanoe™X operation. • The unit’s wireless LAN connection with the router has been activated. English POWER indicator blinks before the unit is switched on. Cleaning the Air Conditioner / Troubleshooting The following symptoms do not indicate malfunction. Symptom 21 Troubleshooting Check the following before calling for servicing. Symptom Check Operation in HEAT/COOL mode is not working • Set the temperature correctly. • Close all doors and windows. efficiently. • Clean or replace the filters. • Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents. Noisy during operation. • Check if the unit has been installed at an incline. • Close the front panel properly. Remote control does not work. • Insert the batteries correctly. (Display is dim or transmission signal is • Replace weak batteries. weak.) The unit does not work. • Check if the circuit breaker is tripped. • Check if timers have been set. The unit does not receive the signal from the • Make sure the receiver is not obstructed. remote control. • Certain fluorescent lights may interfere with the signal transmitter. Consult an authorised dealer. The nanoe™X indicator at the indoor unit is • Use the remote control to retrieve the error code and not ON when nanoe™X is activated. consult an authorised dealer. 22 When... ■ The remote control is missing or a malfunction has occurred English (Structure of the unit may vary depending on the model) ■ The indicators are too bright • To dim or restore the indicators’ brightness on the unit, press seconds. on the remote for 5 ■ Conducting a seasonal inspection after extended period of non-use • Check the batteries. • Check that there is no obstruction around the air inlets and outlet vents. • Use AUTO OFF/ON on the unit to select COOL or HEAT mode. For details, refer “The remote control is missing or a malfunction has occurred” above. After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between the air inlet and outlet vents: COOL: ≥ 8 °C / 14.4 °F Troubleshooting AUTO OFF/ON 1. Raise the front panel. 2. Press AUTO OFF/ON once to use in AUTO mode. 3. Press AUTO OFF/ON until you hear 1 beep, then release to use in forced COOL mode. 4. Press AUTO OFF/ON until you hear 2 beeps, then release to use in forced HEAT mode. 5. Press AUTO OFF/ON again to turn off the unit. HEAT: ≥ 14 °C / 25.2 °F ■ The units will be not used for an extended period • Activate HEAT mode for 2~3 hours to remove any moisture left in the internal parts thoroughly. This is to prevent mould growth. • Turn off the power supply and unplug the unit. • Remove the batteries from the remote control. NON SERVICEABLE CRITERIAS TURN OFF THE POWER SUPPLY AND UNPLUG THE UNIT. Then consult an authorised dealer in the following conditions: • Abnormal noise during operation. • Water/foreign particles have entered the remote control. • Water is leaking from the indoor unit. • The circuit breaker switches off frequently. • The power cord becomes unnaturally warm. • The switches or buttons are not functioning properly. 23 Troubleshooting How to retrieve error codes If the unit stops and the TIMER indicator blinks, use the remote control to retrieve the error code. 1 Press for 2 Press until you hear beep 5 seconds sound, then write down the error code 3 Press for 5 Turn the unit off and 4 seconds to quit inform the error code to an checking authorised dealer. • For certain errors, you may restart the unit for limited operation if there are 4 beeps when operation starts. Diagnostic display 24 Abnormality/Protection control Diagnostic display Abnormality/Protection control H 00 No memory of failure H 41 Indoor/outdoor abnormal communication Abnormal wiring or piping connection H 11 H 50 Ventilation fan motor locked H 12 Indoor unit capacity unmatched H 51 Ventilation fan motor locked H 14 Indoor intake air temperature sensor abnormality H 52 Left-right limit switch fixing abnormality H 15 Outdoor compressor temperature sensor abnormality H 58 Indoor gas sensor abnormality H 59 Eco sensor abnormality H 64 Outdoor high pressure sensor abnormality H 16 Outdoor current transformer (CT) abnormality H 17 Outdoor suction temperature sensor abnormality H 67 nanoe abnormality H 19 Indoor fan motor mechanism lock H 70 Light sensor abnormality H 21 Indoor float switch operation abnormality H 71 DC cooling fan inside control board abnormality H 23 Indoor heat exchanger temperature sensor 1 abnormality H 72 Abnormality tank temperature sensor H 24 Indoor heat exchanger temperature sensor 2 abnormality H 85 Abnormal communication between indoor & wireless LAN module H 25 Indoor ion device abnormality H 97 Outdoor fan motor mechanism lock H 26 Minus ION abnormality H 98 Indoor high pressure protection H 27 Outdoor air temperature sensor abnormality H 99 Indoor operating unit freeze protection 4-way valve switching abnormality H 28 Outdoor heat exchanger temperature sensor 1 abnormality F 11 F 16 Total running current protection H 30 Outdoor discharge pipe temperature sensor abnormality F 17 Indoor standby units freezing abnormality H 31 Abnormal swimming pool sensor F 18 Dry circuit blocked abnormality H 32 Outdoor heat exchanger temperature sensor 2 abnormality F 87 Control box overheat protection H 33 Indoor/outdoor misconnection abnormality F 90 Power factor correction (PFC) circuit protection H 34 Outdoor heat sink temperature sensor abnormality H 35 Indoor/outdoor water adverse current abnormality H 36 Outdoor gas pipe temperature sensor abnormality H 37 Outdoor liquid pipe temperature sensor abnormality H 38 Indoor/outdoor mismatch (brand code) H 39 Abnormal indoor operating unit or standby units F 91 Refrigeration cycle abnormality F 93 Outdoor compressor abnormal revolution F 94 Compressor discharge pressure overshoot protection F 95 Outdoor cooling high pressure protection F 96 Power transistor module overheating protection F 97 Compressor overheating protection F 98 Total running current protection F 99 Outdoor direct current (DC) peak detection * Some error code may not be applicable to your model. Consult an authorised dealer for clarification. Information Pb WARNING This symbol shows that this equipment uses a flammable refrigerant. If the refrigerant is leaked, together with an external ignition source, there is a possibility of ignition. This symbol shows that a service personnel should be handling this equipment with reference to the Installation Instructions. Troubleshooting / Information Your product is marked with this symbol. This symbol means that electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted household waste. Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the product and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation. Product and waste must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. English Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries This symbol shows that the Operation Instructions should be read carefully. This symbol shows that there is information included in the Operation Instructions and/or Installation Instructions. 25 Un nouvel adaptateur réseau intégré qui vous permet de contrôler votre pompe à chaleur depuis n’importe où. Possibilité de connecter un climatiseur à système Monosplit ou à système Multisplit. Pour connaître les caractéristiques complètes des produits, veuillez vous référer au catalogue. Utilisez la télécommande dans les 8 m du récepteur de la télécommande de l’unité intérieure. Guide Rapide Insertion des piles B A Réglage de l’horloge 2 A 3 1 1 Appuyez sur réglez l’heure 2 Placez des piles AAA ou R03. 3 Fermez le couvercle. 26 . • Maintenez la touche enfoncée pendant environ 5 secondes pour passer du mode d’affichage 12 heures (am/pm) ou au mode 24 heures et inversement. 2 Appuyez sur pour confirmer. CLOCK 1 Retirez le couvercle arrière de la télécommande. et CLOCK Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic. Table des matières Consignes de sécurité … 28-39 Consignes d’utilisation ……40-41 Pour en savoir plus ……… 42-43 Nettoyage du Climatiseur…… 44 Dépannage …………………… 45-48 Accessoires • Télécommande • Piles AAA ou R03 × 2 • Support de la télécommande • Vis pour le support de la télécommande × 2 Français Informations ………………………… 49 Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifié sans préavis. B Fonctionnement de base 1 Appuyez sur pour mettre le fonctionnement en marche/arrêt. POWER • Veuillez noter que l’indication se trouve sur l’afficheur pour démarrer l’unité. 2 Appuyez sur pour sélectionner le mode souhaité. 3 Appuyez sur TEMP UP, TEMP DOWN pour choisir la température souhaitée. Haut AUTO HEAT DRY COOL Bas Plage de sélection : 16,0 °C ~ 30,0 °C / 60 °F ~ 86 °F. • Maintenez pendant environ 10 secondes pour que le réglage de la température passe en °C ou en °F. 27 Consignes de sécurité Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous : Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ciaprès : Ces appareils ne sont pas conçus pour être accessibles du grand public. AVERTISSEMENT Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles. ATTENTION Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants : Ce symbole désigne une action INTERDITE. Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES. Alimentation électrique Unité intérieure Entrée d’air Entrée d’air Unité extérieure 28 Unité intérieure et unité extérieure Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et comprennent bien les dangers auxquels elles s’exposent (on parle ici des personnes). Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation, le retrait et la réinstallation de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie. Validez auprès du revendeur agréé ou du spécialiste l’usage de tout type de réfrigérant spécifié. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que le type spécifié peut endommager le produit ou provoquer des explosions, des brûlures, etc. N’utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou de nettoyer l’appareil avec des produits autres que ceux qui sont conseillés par le fabricant. Toute méthode inappropriée ou utilisation de matériel incompatible peut occasionner une détérioration du produit, une explosion et de graves blessures. N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou inflammable. Sinon, il y a un risque d’incendie. Sortie d’air Télécommande AVERTISSEMENT Sortie d’air N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, les parties tournantes peuvent causer des blessures. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifications équivalentes afin d’éviter tout risque. Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique. Il est fortement conseillé d’installer un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre (DDFT) ou un dispositif à courant résiduel (DCR) afin d’éviter un choc électrique ou un incendie. Télécommande Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles. Alimentation N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie. Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique : • Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil. • N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées. • Ne pas plier excessivement la fiche électrique. • Ne pas opérer ou arrêter l’unité en insérant ou en tirant sur la fiche électrique. Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique : • Insérez la fiche d’alimentation correctement. • Il faut régulièrement essuyer la poussière sur la fiche d’alimentation à l’aide d’un chiffon sec. Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et débrancher la fiche d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur. (Risque de fumée / feu / choc électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance • L’ELCB se déclenche fréquemment. • Odeur de brûlé est observée. • Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité sont observés. • Fuite d’eau de l’unité intérieure. • Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent anormalement chaud. • La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée. • L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si elle est activée pour opérer. • Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération est arrêtée. Contacter immédiatement votre revendeur local pour l’entretien / réparation. Français Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement. Consignes de sécurité Ne vous exposez pas directement à de l’air froid pendant une période prolongée afin d’éviter un refroidissement excessif. Cet équipement doit être raccordé à la terre afin d’éviter un choc électrique ou un incendie. Prévenez les chocs électriques en coupant l’alimentation et en débranchant l’unité : - Avant le nettoyage ou l’entretien. - En cas de non utilisation prolongée, ou - En période d’activité orageuse anormalement forte. 29 Consignes de sécurité ATTENTION Unité intérieure et unité extérieure Afin d’éviter des dommages ou de la corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer. N’utilisez pas l’unité pour conserver des appareils de précision, des aliments, des plantes, des œuvres d’art ou autres objets. Cela pourrait entraîner une détérioration de la qualité, etc.. N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans la direction du flux d’air afin d’éviter toute propagation du feu. N’exposez pas des plantes ou des animaux de compagnie directement au flux d’air pour éviter des blessures, etc. Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages. Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension lorsque vous cirez le sol. Après le cirage, aérez suffisamment la pièce avant de faire fonctionner l’unité. Afin d’éviter d’endommager l’unité, ne l’installez pas dans des zones grasses et enfumées. Afin d’éviter des blessures, ne démontez pas l’unité pour la nettoyer. Afin d’éviter des blessures, ne marchez pas sur un banc instable lors du nettoyage de l’unité. Ne placez pas de vase ou de récipient d’eau sur l’unité. De l’eau peut pénétrer à l’intérieur de l’unité et dégrader l’isolation. Cela pourrait entraîner un choc électrique. N’ouvrez pas de fenêtre ou de porte pendant longtemps lorsque l’appareil est en marche, car cela peut compromettre la consommation électrique et provoquer des variations de température inconfortables. 30 Prévenez les fuites d’eau en vous assurant que le tuyau de vidange est : - Correctement raccordé, - Dégagé de toute gouttière et récipient, ou - Non immergé dans l’eau Après une longue période d’utilisation ou après une utilisation avec un appareil à combustibles, aérez régulièrement la pièce. Après une longue période d’utilisation, assurez-vous que le support d’installation n’est pas détérioré afin d’éviter une chute de l’unité. Télécommande N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd). Cela pourrait endommager la télécommande. Pour éviter tout dysfonctionnement ou dommages à la télécommande : • Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée. • De nouvelles piles du même type doivent être insérées en respectant la polarité indiquée. Alimentation Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon d’éviter un choc électrique. Unité intérieure et unité extérieure L’appareil doit être installé et/ou utilisé dans une pièce dont la surface au sol dépasse Amin (m²) et maintenu à distance des sources d’inflammation, comme la chaleur/ les étincelles/les flammes nues, ou des zones dangereuses, comme les appareils à gaz, les appareils de cuisson au gaz, les systèmes d’approvisionnement en gaz ou les appareils de cuisson électrique, etc.(Référez-vous au Tableau A du tableau des consignes d’installation pour Amin (m²)) Sachez que le réfrigérant peut ne pas comporter d’odeur. Il est très recommandé de s’assurer que les détecteurs appropriés de gaz réfrigérants inflammables sont utilisés, fonctionnent bien et peuvent alerter en cas de fuite. Assurez-vous que toutes les ouvertures de ventilation soit fonctionnelles et non obstruées. Ne pas percer ni brûler l’appareil pendant qu’il est sous pression. N’exposez pas l’appareil à la chaleur, aux flammes, aux étincelles ou à d’autres sources d’inflammation. Sinon, il peut exploser et provoquer des blessures ou la mort. Les procédures d’installation de base sont les mêmes que pour les modèles à réfrigérant classiques (R410A, R22). La pression de fonctionnement étant supérieure à celle des modèles à réfrigérant R22, certaines des tuyauteries et certains outils d’installation et d’entretien sont spécifiques. En particulier, lorsque vous remplacez un modèle à réfrigérant R22 par un nouveau modèle à réfrigérant R32, remplacez toujours la tuyauterie classique et les écrous d’évasement avec la tuyauterie et les écrous d’évasement R32 et R410A côté extérieur de l’unité. Pour le R32 et le R410A, le même écrou d’évasement peut être utilisé sur le côté et le tuyau de l’unité extérieure. Il est interdit de mélanger des réfrigérants différents dans un même système. Les modèles qui utilisent le réfrigérant R32 et R410A ont différents diamètres de filetage des ports de charge, pour éviter les erreurs de charge avec du réfrigérant R22 et pour la sécurité. Vérifiez donc en amont. [Le diamètre de filetage du port de charge pour R32 et R410A est de 12,7 mm (1/2 pouces).] Vous devez toujours vous assurer que les matières étrangères (huile, eau, etc.) n’entrent pas dans le tuyau. Lorsque vous stockerez la tuyauterie, scellez bien l’ouverture en pinçant, tapant, etc. (La manipulation du R32 est similaire à celle du R410A.) • Le fonctionnement, la maintenance, la réparation et la récupération du réfrigérant doivent être effectués par du personnel qualifié et certifié en ce qui concerne l’utilisation de réfrigérants inflammables et conformément aux recommandations du fabricant. Tout personnel qui effectue une opération, un entretien ou une maintenance sur un système ou des pièces associées de l’équipement doit être formé et certifié. Français Cet appareil est rempli de R32 (réfrigérant peu inflammable). Il existe un risque d’incendie en cas de fuite du réfrigérant et d’exposition à une source d’inflammation externe. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Précautions pour l’utilisation du réfrigérant R32 31 Consignes de sécurité • Aucune partie du circuit de réfrigération (évaporateurs, refroidisseurs d’air, AHU, condensateurs ou réservoirs de liquide) ou de la tuyauterie ne doit être située à proximité de sources de chaleur, de flammes ouvertes, d’un appareil à gaz en fonctionnement ou d’un chauffage électrique en fonctionnement. • L’utilisateur/propriétaire ou son représentant autorisé doit vérifier régulièrement les alarmes, la ventilation mécanique et les détecteurs, au moins une fois par an, lorsque les réglementations nationales l’exigent, afin d’en garantir le bon fonctionnement. • Un journal de bord doit être tenu à jour. Les résultats de ces contrôles doivent être consignés dans le journal de bord. • En cas de ventilation dans des locaux occupés, il convient de vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction. • Avant la mise en service d’un nouveau système de réfrigérant, la personne responsable de la mise en service doit s’assurer que le personnel opérateur formé et certifié est informé, sur la base du manuel d’instructions, de la construction, de la surveillance, du fonctionnement et de l’entretien du système de réfrigérant, ainsi que des mesures de sécurité à respecter ainsi que des propriétés et de la manipulation du réfrigérant utilisé. • Les exigences générales relatives au personnel formé et certifié sont indiquées ci-dessous : a) Connaissance de la législation, des règlements et des normes concernant les réfrigérants inflammables ; et, b) Connaissances et compétences approfondies en matière de manipulation des réfrigérants inflammables, d’équipement de protection individuelle, de prévention des fuites de frigorigènes, de manutention des bouteilles, de chargement, de détection, de récupération et de mise au rebut ; et, 32 c) Capacité de comprendre et d’appliquer dans la pratique les exigences de la législation, des réglementations et des normes nationales ; et, d) Suivi d’une formation de base et approfondie et afin de maintenir cette expertise. e) La tuyauterie du climatiseur dans le local occupé doit être installée de façon à éviter tout dommage accidentel pendant le fonctionnement et l’entretien. f) Il convient de prendre les précautions nécessaires pour éviter que les conduites de réfrigération ne subissent de vibrations ou pulsations excessives. g) Assurez-vous que les dispositifs de protection, les conduites et les raccords de réfrigération sont bien protégés contre les effets négatifs sur l’environnement (tels que le risque d’accumulation d’eau et de gel dans les tuyaux de vidange ou l’accumulation de saleté et de débris). h) Les grandes longueurs de tuyauterie des systèmes de réfrigération doivent être conçues et installées de façon sécurisée (montées et protégées) afin de réduire au minimum la probabilité de dommages sur le système par des chocs hydrauliques lors de la dilatation et de la contraction. i) Protégez le système de réfrigération contre les ruptures accidentelles dues au déplacement de meubles ou à des activités de rénovation. j) Pour garantir l’absence de fuite, les joints de réfrigérant fabriqués sur place en intérieur doivent être soumis à des tests d’étanchéité. La méthode de test doit avoir une sensibilité de 5 grammes par an de réfrigérant ou plus, sous une pression au moins égale à 0,25 fois la pression maximale admissible (> 1,04 MPa, max. 4,15 MPa). Aucune fuite ne doit être détectée. Français 2. Entretien 2-1. Personnel de service • Le système est inspecté, régulièrement surveillé et entretenu par un personnel de maintenance formé et certifié, employé par la personne responsable ou par l’utilisateur. • Assurez-vous que la charge réelle de réfrigérant correspond à la taille de la pièce dans laquelle sont installées les pièces contenant du réfrigérant. • Assurez-vous que la charge de réfrigérant ne fuit pas. • Toute personne qualifiée travaillant ou pénétrant dans un circuit de réfrigérant doit détenir un certificat en cours de validité remis par une autorité d’évaluation agréé par l’industrie, qui valide sa compétence à manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une spécification d’évaluation reconnue par l’industrie. • L’entretien doit uniquement être effectué conformément aux recommandations du fabricant de l’équipement. Toute maintenance et réparation nécessitant l’aide d’autres personnes qualifiées doit être effectuée sous la supervision de la personne compétente dans l’utilisation des réfrigérants inflammables. • L’entretien doit uniquement être effectué conformément aux recommandations du fabricant. Consignes de sécurité 1. Installation (Espace) • Les produits contenant des réfrigérants inflammables doivent être installés en fonction de la surface minimale de la pièce, Amin (m2) mentionnée dans le Tableau A des Consignes d’installation. • En cas de charge sur site, l’effet sur la charge de réfrigérant dû aux différentes longueurs de tuyau doit être quantifié, mesuré et étiqueté. • Assurez-vous que la tuyauterie est installée à sa longueur minimum. Évitez d’utiliser des tuyaux cabossés et évitez les courbures importantes. • Assurez-vous que la tuyauterie est protégée de toute détérioration physique. • Assurez-vous de vous conformer aux réglementations nationales sur le gaz, aux règles et à la législation d’état et municipale. Notifiez les autorités compétentes conformément aux réglementations en vigueur. • Assurez-vous que les raccords mécaniques soient accessibles pour la maintenance. • Dans les cas nécessitant une ventilation mécanique, les ouvertures de ventilation doivent être dégagées de toute obstruction. • Lors de la mise au rebut du produit, suivez les précautions du paragraphe 12 et conformez-vous aux réglementations nationales. Contactez toujours les bureaux locaux et municipaux pour une manipulation correcte. 33 Consignes de sécurité 2-2. Travail • Avant de commencer des travaux sur les systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité sont obligatoires pour s’assurer que le risque d’inflammation est minimisé. Pour les réparations sur le système de réfrigérant, les précautions des paragraphes 2-2 à 2-8 doivent être respectées avant d’entreprendre tout travail sur le système. • Le travail doit être entrepris dans le cadre d’une procédure contrôlée de manière à minimiser le risque de présence de gaz ou de vapeurs inflammables pendant la réalisation du travail. • Tous les techniciens de maintenance et autres personnels travaillant dans la zone locale doivent être conseillés et supervisés sur la nature du travail en cours. • Évitez de travailler dans des espaces confinés. Assurez-vous toujours que la distance de sécurité est d’au moins 2 mètres ou que la zone d’espace libre est d’au moins 2 mètres de rayon. • Portez un équipement de protection individuelle approprié, y compris une protection respiratoire si la situation le justifie. • Tenez toutes les sources d’inflammation et surfaces en métallique chaudes à distance. 2-3. Vérification de la présence de réfrigérant • La zone doit être vérifiée à l’aide d’un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant les travaux, afin de s’assurer que le technicien soit informé de la présence d’atmosphères potentiellement inflammables. • Assurez-vous que l’équipement de détection des fuites utilisé est adapté à une utilisation avec des réfrigérants inflammables, c’est-àdire sans étincelle, hermétiquement scellé ou intrinsèquement sécurisé. • En cas de fuite/déversement, ventilez immédiatement la zone et restez en amont et à distance du déversement/décharge. • En cas de fuite/déversement, avertissez les personnes se trouvant en aval de la fuite/ déversement, isolez la zone des dangers immédiats et ne laissez pas entrer le personnel non autorisé. 34 2-4. Présence d’un extincteur • Si un quelconque travail à chaud doit être réalisé sur l’équipement de réfrigération ou toute pièce associée, un équipement d’extinction d’incendie approprié doit être à disposition et à portée de main. • Un extincteur d’incendie à poudre sèche ou CO2 doit être disponible à côté de la zone de charge. 2-5. Aucune source d’inflammation • Personne, pendant la réalisation d’une tâche en lien avec un système de réfrigération impliquant une exposition à toute tuyauterie contenant ou ayant contenu du réfrigérant inflammable, ne doit utiliser de sources d’inflammation quelconques afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion. Il ou elle ne doit pas fumer pendant la réalisation d’une telle tâche. • Toutes les sources d’inflammation possibles, y compris le fait de fumer une cigarette, doivent rester suffisamment éloignées du site d’installation, de réparation, de retrait et de mise au rebut. Du réfrigérant inflammable pourrait en effet être déchargé dans l’espace environnant pendant ces activités. • Avant le début des travaux, la zone environnant l’équipement doit être surveillée pour s’assurer de l’absence de matières inflammables ou de risques d’inflammation. • Des panneaux « Interdiction de fumer » doivent être affichés. 2-6. Zone ventilée • Assurez-vous que la zone est ouverte ou suffisamment ventilée avant de pénétrer dans le système ou de réaliser tout travail à chaud. • Un certain degré de ventilation doit perdurer pendant la période de réalisation des travaux. • La ventilation doit disperser en toute sécurité tout réfrigérant libéré et de préférence le rejeter dans l’atmosphère. Français 2-8. Contrôles sur les dispositifs électriques • La réparation ou la maintenance des composants électriques doit inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. • Dans le cadre des contrôles de sécurité initiaux, il convient de vérifier, sans s’y limiter :- Que les condensateurs sont déchargés : ceci doit se faire de manière sécurisée pour éviter le risque d’étincelles. - Qu’aucun composant ou câble électrique n’est exposé pendant la charge, la récupération ou la purge du système. - Que le raccordement à la terre se fait en continu. • Les directives de maintenance et d’entretien du fabricant doivent être respectées à tout moment. • En cas de doute, demandez une assistance au service technique du fabricant. • En cas de défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être raccordée au circuit avant sa complète résolution. • Si le défaut ne peut pas être immédiatement corrigé mais qu’il est nécessaire de poursuivre le fonctionnement, une solution temporaire adéquate doit être utilisée. • Le propriétaire de l’équipement doit être informé ou signalé de manière à ce que toutes les parties soient notifiées. Consignes de sécurité 2-7. Contrôles sur l’équipement de réfrigération • Si des composants électriques doivent être changés, ils doivent être adaptés à l’usage prévu et présenter les bonnes caractéristiques. • Les directives de maintenance et d’entretien du fabricant doivent être respectées à tout moment. • En cas de doute, demandez une assistance au service technique du fabricant. • Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des réfrigérants inflammables. - La charge réelle de réfrigérant correspond à la taille de la pièce dans laquelle sont installées les pièces contenant du réfrigérant. - Les mécanismes et sorties de ventilation fonctionnent correctement et ne sont pas obstrués. - Si un circuit de réfrigération indirect est utilisé, la présence de réfrigérant dans le circuit secondaire doit être vérifiée. - Le marquage de l’équipement doit rester visible et lisible. Les marquages et panneaux illisibles doivent être corrigés. - Le tuyau ou les composants de réfrigération sont installés de manière à ne pas risquer d’être exposés à toute substance susceptible de faire rouiller les composants contenant du réfrigérant, sauf s’ils sont composés de matériaux résistants par nature à la corrosion ou correctement protégés contre la corrosion. 35 Consignes de sécurité 3. Réparation des composants étanches • Pendant la réparation des composants étanches, toutes les alimentations électriques doivent être déconnectées de l’équipement faisant l’objet de l’intervention avant tout retrait de couvercles étanches, etc. • S’il est absolument nécessaire d’alimenter électriquement l’équipement pendant l’entretien, un système de détection des fuites fonctionnant en permanence devra être situé au point le plus critique afin de signaler toute situation potentiellement dangereuse. • Les éléments suivants doivent faire l’objet d’une attention particulière, pour s’assurer qu’en travaillant sur les composants électriques, le boîtier n’est pas altéré de manière à affecter le niveau de protection. Ceci devra inclure les dommages sur les câbles, le nombre excessif de raccordements, les bornes ne respectant pas les caractéristiques d’origine, une mauvaise étanchéité, le raccord incorrect des presse-étoupes, etc. • Assurez-vous que l’appareil est monté solidement. • Assurez-vous que les joints ou l’étanchéité ne présentent pas de dégradation de nature à ne plus servir l’objectif de prévention de l’entrée d’atmosphères inflammables. • Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications du fabricant. REMARQUE : L’utilisation de joints en silicone peut inhiber l’efficacité de certains types d’équipements de détection des fuites. Les composants intrinsèquement sécurisés n’ont pas besoin d’être isolés avant intervention. 36 4. Réparation des composants intrinsèquement sécurisés • N’appliquez aucune charge inductive ou capacitive permanente au circuit sans vous assurer que cela ne dépassera pas la tension admissible et le courant autorisé pour l’équipement en cours d’utilisation. • Les composants intrinsèquement sécurisés sont les seuls sur lesquels il est possible de travailler sous tension en présence d’une atmosphère inflammable. • La valeur de l’appareil de test doit être correcte. • Remplacez uniquement les composants dont les pièces sont spécifiées par le fabricant. Les pièces non spécifiées par le fabricant peuvent entraîner l’inflammation du réfrigérant dans l’atmosphère à partir d’une fuite. 5. Câblage • Vérifiez que le câblage n’est pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, à des bords coupants ou tout autre effet environnemental négatif. • Le contrôle doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continues provenant de sources telles que compresseurs ou ventilateurs. 6. Détection des réfrigérants inflammables • En aucun cas les sources potentielles d’inflammation ne doivent être utilisées pour la recherche ou la détection de fuites de réfrigérant. • N’utilisez pas de torche haloïde (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue). Français 8. Élimination et évacuation • Lorsque vous pénétrez dans le circuit de réfrigérant pour effectuer des réparations – ou à toute autre fin – les procédures classiques doivent être utilisées. Toutefois, il est important d’utiliser les meilleures pratiques puisque l’inflammabilité est à prendre en compte. La procédure suivante doit être respectée : supprimer le réfrigérant -> purger le circuit avec un gaz inerte -> évacuer -> purger avec un gaz inerte -> ouvrir le circuit en coupant ou en soudant. • La charge de réfrigérant doit être récupérée dans des bouteilles de récupération adaptées. • Le système sera purgé avec de l’azote sans oxygène (OFN) pour rendre l’appareil sécurisé. • Il peut s’avérer nécessaire de répéter ce processus plusieurs fois. • L’air ou l’oxygène comprimé ne doivent pas être utilisés pour cette tâche. • La purge doit se faire en rompant le vide dans le système avec de l’azote sans oxygène (OFN) et en continuant à remplir jusqu’à obtention de la pression de fonctionnement, puis en purgeant dans l’atmosphère et enfin en tirant au vide. • Ce processus doit être répété jusqu’à ce qu’aucun réfrigérant ne reste dans le système. • Lorsque la dernière charge d’azote sans oxygène (OFN) est utilisée, le système doit être purgé vers la pression atmosphérique pour permettre la réalisation du travail. • Cette opération est absolument vitale si des opérations de soudures sur la tuyauterie doivent avoir lieu. • Veillez à ce que la sortie de la pompe à vide ne se trouve pas à proximité d’une source d’inflammation potentielle et qu’une ventilation est disponible. Consignes de sécurité 7. Les méthodes de détection des fuites suivantes sont jugées acceptables pour tous les systèmes de réfrigérant • Aucune fuite ne doit être détectée lors de l’utilisation d’un équipement de détection d’une sensibilité de 5 grammes par an de réfrigérant ou plus, sous une pression au moins égale à 0,25 fois la pression maximale admissible (> 1,04 MPa, max. 4,15 MPa), par exemple un renifleur universel. • Des détecteurs de fuite électroniques peuvent être utilisés pour détecter les réfrigérants inflammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate, ou peut nécessiter un réétalonnage. (L’équipement de détection doit être calibré dans une zone sans réfrigérant.) • Assurez-vous que le détecteur n’est pas une source potentielle d’inflammation et est adapté au réfrigérant utilisé. • L’équipement de détection des fuites doit être réglé à un pourcentage de la LII (limite inférieure d’inflammabilité) du réfrigérant et calibré en fonction du réfrigérant employé et le bon pourcentage de gaz (25 % maximum) doit être confirmé. • Les liquides de détection de fuites conviennent également à la plupart des réfrigérants, par exemple, la méthode des bulles et la méthode des agents fluorescents. L’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée, le chlore étant susceptible de réagir avec le réfrigérant et de faire rouiller la tuyauterie en cuivre. • Si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues doivent être supprimées/ éteintes. • Si une fuite de réfrigérant est découverte et nécessite une soudure, tout le réfrigérant doit être récupéré du système ou isolé (au moyen de robinets d’arrêt) dans une partie du système à distance de la fuite. Les précautions du paragraphe 8 doivent être respectée pour retirer le réfrigérant. OFN = azote sans oxygène, type de gaz inerte. 37 Consignes de sécurité 9. Procédures de charge • Outre les procédures de charge classiques, les exigences suivantes doivent être respectées. - Veillez à ce que les différents réfrigérants ne soient pas contaminés lors de l’utilisation de l’équipement de charge. - Les flexibles ou conduites doivent être aussi courts que possible afin de minimiser la quantité de réfrigérant qu’ils contiennent. - Les bouteilles doivent rester dans une position adéquate conformément aux instructions. - Veillez à ce que le système de réfrigération soit relié à la terre avant de charger le système avec du réfrigérant. - Étiquetez le système lorsque la charge est terminée (le cas échéant). - Prenez d’extrêmes précautions pour ne pas trop remplir le système de réfrigération. • Avant de recharger le système, sa pression doit être testée avec de l’azote sans oxygène (OFN) (référez-vous au paragraphe 7). • Le système doit être soumis à un test de fuite à la fin de la charge et avant la mise en service. • Un test de fuite de suivi doit être effectué avant de quitter le site. • Une charge électrostatique peut s’accumuler et créer une situation dangereuse lors de la charge et de la décharge du réfrigérant. Pour éviter tout incendie ou explosion, dissipez l’électricité statique pendant le transfert en raccordant les conteneurs et équipements à la terre avant la charge/ décharge. 38 10. Mise hors service • Avant d’effectuer cette procédure, il est essentiel que le technicien soit complètement familiarisé avec l’équipement et tous ses détails. • Une bonne pratique consiste à récupérer tous les réfrigérants de manière sécurisée. • Avant la réalisation de la tâche, un échantillon d’huile et de réfrigérant doit être prélevé si une analyse est requise avant la réutilisation du réfrigérant récupéré. • Il est essentiel qu’une alimentation électrique soit disponible avant de démarrer la tâche. a) Familiarisez-vous avec l’équipement et son fonctionnement. b) Isolez le système de toute source d’alimentation électrique. c) Avant de lancer la procédure, assurezvous que : • l’équipement de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour la manutention des bouteilles de réfrigérant ; • tous les équipements de protection individuelle sont disponibles et correctement utilisés ; • le processus de récupération est supervisé à tout instant par une personne compétente ; • l’équipement et les bouteilles de récupération sont conformes aux normes en vigueur. d) Pompez le système de réfrigérant, si possible. e) S’il est impossible de faire le vide, confectionnez un collecteur pour retirer le réfrigérant des diverses parties du système. f) Assurez-vous que la bouteille se trouve sur les balances avant que la récupération n’ait lieu. g) Démarrez la machine de récupération et utilisez-la conformément aux instructions. h) Ne remplissez pas trop les bouteilles. (Pas plus de 80 % du volume de charge liquide). Français 11. Étiquetage • L’équipement doit être étiqueté pour indiquer qu’il a été mis hors service et vidé de son réfrigérant. • L’étiquette doit être datée et signée. • Veillez à ce que l’équipement soit accompagné d’étiquettes indiquant qu’il contient du réfrigérant inflammable. 12. Récupération • Lorsque vous retirez du réfrigérant d’un système, soit pour l’entretien soit pour la mise hors service, une bonne pratique consiste à retirer tous les réfrigérants de manière sécurisée. • Lors du transfert du réfrigérant dans des bouteilles, assurez-vous d’employer uniquement des bouteilles adaptées à la récupération de réfrigérant. • Veillez à ce que le bon nombre de bouteilles soit disponible pour contenir toute la charge du système. • Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetées pour ce réfrigérant (c’est-à-dire des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant). • Les bouteilles doivent être équipées d’une soupape de sûreté et de soupapes de retenue associées en bon état de fonctionnement. • Les bouteilles de récupération sont évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération. • L’équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement avec un ensemble d’instructions concernant l’équipement utilisé et doit être adapté à la récupération des réfrigérants inflammables. • En outre, un jeu de balances calibrées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. • Les flexibles doivent être complets, avec des raccords de démontage sans fuite et en bon état de fonctionnement. • Avant d’utiliser la machine de récupération, vérifiez qu’elle est en bon état de fonctionnement, qu’elle a été correctement entretenue et que tout composant électrique associé est étanche afin d’éviter toute inflammation en cas de rejet de réfrigérant. En cas de doute, consultez le fabricant. • Le réfrigérant récupéré doit être retourné au fournisseur de réfrigérant dans la bonne bouteille de réfrigérant, et la Fiche de transfert des déchets appropriée doit être renseignée. • Ne mélangez pas les réfrigérants dans les unités de récupération et en particulier pas dans des bouteilles. • Si les compresseurs ou les huiles de compresseurs doivent être supprimés, veillez à ce qu’ils aient été vidangés à un niveau acceptable afin de vous assurer qu’il ne reste pas de réfrigérant inflammable dans le lubrifiant. • Le processus de vidange doit être effectué avant de retourner le compresseur aux fournisseurs. • Seule la chauffe électrique du corps du compresseur doit être utilisée pour accélérer ce processus. • Toute vidange de l’huile d’un système doit se faire de manière sécurisée. Consignes de sécurité i) Ne dépassez pas la pression de fonctionnement maximale de la bouteille, même temporairement. j) Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que les bouteilles et l’équipement sont retirés du site rapidement et que toutes les vannes d’isolation de l’équipement sont fermées. k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération, sauf s’il a été nettoyé et contrôlé. • Une charge électrostatique peut s’accumuler et créer une situation dangereuse lors de la charge ou de la décharge du réfrigérant. Pour éviter tout incendie ou explosion, dissipez l’électricité statique pendant le transfert en raccordant les conteneurs et équipements à la terre avant la charge/ décharge. 39 Consignes d’utilisation Indicateurs Pour Pour ajuster ajusterl’orientation l’orientation du du fluxfld’air ux d’air Vers le haut Vers les côtés • Ne réglez pas le volet manuellement. * Pour les détails sur l’opération, consultez « Pour en savoir plus... » Pour ajuster VITESSE DU VENTILATEUR et le mode SILENCE VITESSE DU VENTILATEUR : • Quand FAN AUTO est sélectionné, la vitesse du ventilateur s’ajuste automatiquement en fonction du mode d’opération. • Sélectionnez la vitesse du ventilateur la plus basse pour un fonctionnement avec peu de bruit. SILENCE : • Cette opération réduit le bruit du flux d’air. Pour profiter de la fraîcheur et d’un environnement plus propre • Cette fonction fournit un air propre, hydrate votre peau et vos cheveux, neutralise les odeurs dans la pièce. • Appuyez sur nanoe™X pour activer son fonctionnement, quand l’unité est allumée ou éteinte. Pendant un fonctionnement de nanoe™X seul, la vitesse du ventilateur suivra les réglages de la télécommande. • Si nanoe™X est activé avant que l’unité soit éteinte, le fonctionnement de nanoe™X reprendra quand l’unité sera allumée. Ceci vaut aussi quand la fonction TIMER ON est réglée. Appuyez pour allumer ou éteindre la fonction LAN sans fil. Appuyez pour revenir aux réglages par défaut de la télécommande. Non utilisé dans les opérations normales. 40 Pour atteindre rapidement la température souhaitée • Cette opération s’arrête automatiquement au bout de 20 minutes. Pour améliorer le niveau d’humidité et de teneur en eau (non applicable pour le système Monosplit) • Cette fonction réduit la sécheresse de l’air en mode FROID uniquement. Voir « Pour en savoir plus… » pour les détails. Pour un confort optimal pendant votre sommeil • Ce mode vous crée un environnement confortable pendant le sommeil. Il ajuste automatiquement la température à la structure du sommeil pendant la période d’activation. • Le témoin de l’unité intérieure s’atténue lorsque ce mode est activé. Ceci ne s’applique pas si la luminosité du témoin a été atténuée manuellement. • Cette opération est intégrée au minuteur d’activation (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9 heures). • Cette fonction peut être réglée avec le minuteur. Le mode sommeil a la priorité sur le minuteur d’arrêt. • Peut être annulé en appuyant sur la touche respective jusqu’à atteindre 0.0h. Consignes d’utilisation Vous pouvez le minuteur pour qu’il allume ou éteigne l’unité à 2 différentes heures préétablies. • Pour annuler le minuteur, appuyez sur 3 1 2 ou pour sélectionner les réglages respectifs ou , puis appuyez sur . • Si la minuterie est annulée manuellement ou par une panne de courant, vous pouvez restaurer le minuteur à nouveau. Appuyez ou pour sélectionner les sur réglages respectifs ou , puis appuyez 1 Sélectionnez TIMER Exemple : sur . ON ou TIMER OFF. ARRÊT à 22:00 • À chaque pression : • Le réglage de la minuterie le plus proche (exit setting) s’affichera et sera activé en séquence. • Le fonctionnement du minuteur suit les 2 Réglez l’heure. réglage de l’horloge sur la télécommande et se répétera tous les jours quand le minuteur a été réglé. Pour régler l’horloge, 3 Confirmez les réglages. veuillez consulter le Guide rapide. Français Pour régler l’heure Connexion à un réseau • Pour les param. opérations du module LAN sans fil, veuillez vous reporter au manuel de configuration. Remarque , , • Peut être sélectionné en même temps. • Peut être activé dans tous les modes. • Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler. , • Ne peut pas être sélectionné en même temps. 41 Pour en savoir plus... Simple Système Monosplit Multiple Système Multisplit Mode de fonctionnement • Il est possible de faire fonctionner les unités intérieures individuellement ou simultanément. Le mode de fonctionnement prioritaire est affecté à la première unité mise en route. • Pendant le fonctionnement, les modes CHAUFFAGE et REFROIDISSEMENT ne peuvent pas être activés simultanément sur différentes unités intérieures. • Le voyant d’alimentation clignote pour indiquer que l’unité intérieure attend un mode de fonctionnement différent. AUTO :Le voyant POWER clignote dans un premier temps. Simple Multiple • L’unité choisira le mode d’opération toutes les 10 minutes selon le réglage de la température et la température ambiante. • L’unité choisira le mode d’opération toutes les 3 heures selon le réglage de la température et les températures ambiante et extérieure. CHAUFFAGE :Le voyant POWER clignote dans un premier temps. L’unité mettra un certain temps pour se réchauffer. • Si le mode CHAUFFAGE du système a été verrouillé, et un autre mode de fonctionnement est sélectionné, l’unité intérieure s’arrête et le voyant d’alimentation POWER clignote. REFROIDISSEMENT :Fournit un refroidissement efficace et confortable adapté à vos besoins. DÉSHUMIDIFICATION :Fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un refroidissement en douceur. Réglage de la température pour économiser l’énergie Vous pouvez économiser de l’énergie quand vous utilisez l’unité dans la plage de température recommandée. CHAUFFAGE : 20,0 °C ~ 24,0 °C / 68 °F ~ 75 °F. REFROIDISSEMENT : 26,0 °C ~ 28,0 °C / 79 °F ~ 82 °F. Direction du flux d’air En mode REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION : Le volet horizontal bascule de haut en bas automatiquement. Une fois la température atteinte, le volet horizontal est fixé à une position haute. En mode CHAUFFAGE : Le volet horizontal est défini sur une position prédéterminée. Le volet vertical bascule vers la gauche/droite après l’augmentation de la température. En mode REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION/CHAUFFAGE : Le volet horizontal bascule de haut en bas automatiquement. En mode SEC DOUX (Non applicable au système Multisplit) : Lorsque la direction du flux d’air vertical est réglée sur AUTO, le volet s’immobilise dans la position la plus basse afin d’éviter le contact avec l’air froid. Toutefois, vous pouvez ajuster la direction du volet manuellement. Commande de redémarrage automatique 42 Quand l’alimentation électrique est rétablie après une panne de courant, l’appareil redémarrera automatiquement avec le mode de fonctionnement et l’orientation du flux d’air précédents. • Cette commande n’est pas applicable lorsque la minuterie (TIMER) est réglée. Conditions d’utilisation Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures indiquée dans le tableau. Température °C (°F) REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE Unité intérieure Unité extérieure Monosplit *1 Unité extérieure Multisplit *2 DBT WBT DBT WBT DBT WBT Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8) Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) - Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4) Min. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2) DBT : Température sèche, WBT : Température humide Pour en savoir plus... Français *1 CU-Z20XKE, CU-Z25XKE, CU-Z35XKE, CU-Z42XKE, CU-Z50XKE, CU-Z71XKE *2 CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE 43 Nettoyage du Climatiseur Le nettoyage doit être fait à intervalles réguliers pour que l’unité fonctionne de manière optimale. La saleté peut causer un dysfonctionnement et il peut s’afficher le code d’erreur « H 99 ». Consultez un revendeur agréé. • Avant le nettoyage, coupez l’alimentation et débranchez l’appareil avant le nettoyage. • Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer des blessures. • N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer. • Utilisez uniquement du savon ( pH 7) ou un détergent ménager neutre. • N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C / 104 °F. Unité intérieure Unité intérieure (La structure de l’unité peut varier selon le modèle) Panneau avant Ailette En Aluminium Filtre à air Filtre à air Une fois toutes les 2 semaines Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec. Les bobines et les ventilateurs doivent être nettoyés périodiquement par un revendeur agréé. • Lavez/rincez les filtres avec précaution avec de l’eau afin d’éviter d’endommager leur surface. • Séchez complètement les filtres à l’ombre, à distance du feu ou de la lumière directe du soleil. • Si le filtre est endommagé, remplacez-le immédiatement. Retirez le filtre à air Fixez le filtre à air Unité extérieure Nettoyez les débris qui entourent l’unité. Enlevez toute obstruction du tuyau d’évacuation. Panneau avant Lavez avec soin et séchez. Comment retirer le panneau avant 1 Soulevez. A Retirez de l’unité B 2 Faites glisser le panneau avant vers la droite A et retirez-le B . Refermez bien 1 Tenez horizontalement. 2 Calez et poussez. 44 3 Fermer. 4 Appuyez sur les deux extrémités et au centre du panneau avant. Insérez dans l’unité Dépannage Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. Cause • Il s’agit de l’étape préliminaire pour préparer le fonctionnement du TIMER afin qu’il ait été réglé. Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut que l’appareil démarre avant l’heure réelle définie de façon à atteindre la température que vous avez choisie (environ 35 minutes avant). Le voyant POWER clignote pendant le mode CHAUFFAGE sans fourniture d’air chaud (et le volet est fermé). Le voyant POWER clignote et s’arrête de clignoter au cours du fonctionnement en mode REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION. Le voyant minuterie (TIMER) reste allumé. • L’unité est en mode dégivrage (et la fonction d’oscillation de l’air (AIR SWING est réglée sur AUTO). En mode REFROIDISSEMENT, quand la température ambiante se rapproche de la température réglée, le compresseur s’arrête, puis la vitesse du ventilateur de l’unité intérieure diminue. En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps. En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps. Le flux d’air continue même après l’arrêt de l’unité. La pièce a une odeur étrange. Bruit de craquement pendant le fonctionnement. Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule. De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. Décoloration de certaines pièces en plastique. Léger bruit de ronronnement émis par l’unité intérieure pendant le fonctionnement du nanoe™X. La Indicateurs du LAN sans fil est allumé alors que l’unité est arrêtée. • Quand le minuteur a été réglé, les réglages du minuteur se répète quotidiennement. • Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil. • La vitesse du ventilateur la plus basse a un fonctionnement à faible bruit, la capacité de chauffage/refroidissement peut être réduite selon les conditions. Augmentez la vitesse du ventilateur pour augmenter la capacité. • Pour éviter que l’humidité ambiante n’augmente. Le ventilateur intérieur recommencera à tourner en fonction de la vitesse du ventilateur établie quand la température ambiante augmente. Français Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil. Capacité de refroidissement/chauffage réduite lorsque la vitesse de ventilateur la plus faible est sélectionnée. • Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUFFAGE uniquement. • Pour éviter un effet de refroidissement indésirable. • Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes. • Extraction de la chaleur restante dans l’unité intérieure (30 seconde maximum). • Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement. • Des changements de température entrainent expansion et contraction de l’unité. • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. • Pendant le refroidissement, l’air froid déversées peut se condenser en vapeur d’eau. • Pendant le refroidissement, la condensation se produit sur la tuyauterie froide et l’eau condensée peut goutter de l’unité extérieure. • Pendant le réchauffement, le gel formé sur l’unité extérieure pendant le cycle de dégivrage fond et se déverse sous forme d’eau ou de vapeur. • Une décoloration peut se produire sur les types de matériaux comportant des éléments en plastique. Cela s’accélère en cas d’exposition à la chaleur, aux rayons de soleil, aux UV ou tout autre facteur environnemental. • Ceci est normal lorsque le générateur nanoe™X est en fonctionnement. Si le bruit vous pose problème, annulez le fonctionnement du nanoe™X. • La connexion LAN sans fil de l’unité avec le routeur est activée. Nettoyage du Climatiseur / Dépannage Phénomène Le voyant POWER clignote avant que l’unité ne soit mise en route. 45 Dépannage Vérififiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance. Phénomène La fonction CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ne fonctionne pas efficacement. L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. La télécommande ne fonctionne pas. (L’affichage est atténué ou le signal émis est faible.) L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande. Le voyant nanoe™X de l’unité intérieure n’est pas allumé lorsque le nanoe™X est activé. 46 Vérification • Réglez la température correctement. • Fermez toutes les portes et fenêtres. • Nettoyez ou remplacez les filtres. • Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air. • Vérifiez que l’appareil est installé sans inclinaison. • Fermez correctement le panneau avant. • Insérez les piles correctement. • Remplacez les piles faibles. • Vérifiez si le coupe-circuit est déclenché. • Vérifiez si des minuteries ont été réglées. • Vérifiez que le récepteur n’est pas obstrué. • Certaines lampes fluorescentes peuvent interférer avec le signal de l’émetteur. Consultez un revendeur agréé. • Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur et consultez votre revendeur agréé. Lorsque… ■ La télécommande manque ou un dysfonctionnement est survenu AUTO OFF/ON (La structure de l’unité peut varier selon le modèle) 1. Soulevez le panneau avant. 2. Appuyez une fois sur AUTO OFF/ON pour utiliser en mode AUTO. 3. Maintenez AUTO OFF/ON jusqu’au retentissement d’un bip, puis relâchez pour utiliser en mode REFROIDISSEMENT forcé. 4. Maintenez AUTO OFF/ON jusqu’au retentissement de 2 bips, puis relâchez pour utiliser en mode CHAUFFAGE forcé. 5. Appuyez sur AUTO OFF/ON pour mettre l’unité hors tension. REFROIDISSEMENT : ≥8 °C / 14,4 °F CHAUFFAGE : ≥14 °C / 25,2 °F ■ Les unités ne seront pas utilisées pour une période prolongée • Activer le mode CHAUFFAGE pendant 2 à 3 heures pour éliminer totalement l’humidité restée dans les parties internes. Ceci prévient l’apparition de moisissures. • Couper l’alimentation et débrancher l’unité. • Retirez les batteries de la télécommande. Dépannage ■ Inspection annuelle après une période prolongée de non utilisation • Vérifiez les batteries. • Vérifiez l’absence d’obstruction des orifices d’entrée et de sortie d’air. • Utilisez le bouton de AUTO OFF/ON pour sélectionner le Mode REFROIDISSEMENT/ CHAUFFAGE. Pour plus de détails, consultez « La télécommande manque ou un dysfonctionnement est survenu » plus haut. Après 15 minutes d’opération, il est normal d’avoir la différence suivante de température entre la prise d’air et la sortie de bouches d’aération : Français ■ Les voyants sont trop lumineux • Pour atténuer ou restaurer la luminosité du voyant de l’unité, maintenez la touche enfoncée pendant 5 secondes. PIÈCES NON SUSCEPTIBLES D’ÊTRE RÉPARÉES PAR VOS SOINS COUPER L’ALIMENTATION ET DÉBRANCHER L’UNITÉ. Puis contactez un revendeur agréé dans les conditions suivantes : • Bruits anormaux pendant la mise en service. • Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande. • Fuite d’eau de l’unité intérieure. • Désactivation fréquente du disjoncteur. • Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud. • Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement. 47 Dépannage Comment récupérer les codes d’erreur Si l’unité s’arrête et que le voyant TIMER clignote, utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur. 1 Appuyez sur cette 2 Appuyez sur cette touche jusqu’à touche pendant au ce que vous entendiez un bip, moins 5 secondes puis notez le code d’erreur 3 Appuyer sur pendant Éteindre l’appareil et donner le code 4 5 secondes pour d’erreur à un revendeur agréé. quitter la vérification • Pour certaines erreurs, il suffit de redémarrer l’unité en fonctionnement limité si 4 bips sont émis au cours du démarrage. Affichage diagnostic H 00 H 11 H 12 H 14 H 15 H 16 H 17 H 19 H 21 H 23 H 24 H 25 H 26 H 27 H 28 H 30 H 31 H 32 H 33 H 34 H 35 H 36 H 37 H 38 H 39 Contrôle des anomalies/protection Aucune panne en mémoire Communications anormales intérieures/extérieures Capacité de l’unité intérieure incompatible Anomalie liée au capteur de température de l’admission de l’unité intérieure Anomalie liée au capteur de température du compresseur de l’unité extérieure Anomalie liée au transformateur de courant (CT) de l’unité extérieure Anomalie liée au capteur de température d’aspiration de l’unité extérieure Blocage du mécanisme du moteur de ventilateur de l’unité intérieure Anomalie liée au fonctionnement de l’interrupteur à flotteur de l’unité intérieure Anomalie liée au capteur de température 1 de l’échangeur thermique de l’unité intérieure Anomalie liée au capteur de température 2 de l’échangeur thermique de l’unité intérieure Anomalie liée au dispositif ionisant de l’unité intérieure Anomalie liée à Minus ION Anomalie liée au capteur de température de l’air extérieur Anomalie liée au capteur de température 1 de l’échangeur thermique de l’unité extérieure Anomalie liée au capteur de température du tuyau d’évacuation de l’unité extérieure Anomalie du capteur de piscine Anomalie liée au capteur de température 2 de l’échangeur thermique de l’unité extérieure Anomalie liée aux erreurs de raccordement des unités intérieure/extérieure Anomalie liée au capteur de température du dissipateur thermique de l’unité extérieure Anomalie liée au courant d’eau négatif entre les unités intérieure/extérieure Anomalie liée au capteur de température du tuyau de gaz de l’unité extérieure Anomalie liée au capteur de température du tuyau de liquide de l’unité extérieure Incompatibilité entre les unités intérieure/extérieure (code de marque) Anomalie liée à l’unité de fonctionnement intérieure ou aux unités de veille Affichage diagnostic Contrôle des anomalies/protection H 41 Anomalie liée au raccordement des câblages ou des tuyauteries Blocage du moteur de ventilateur H 50 H 51 H 52 H 58 H 59 H 64 H 67 H 70 Blocage du moteur de ventilateur Anomalie liée à la fixation du commutateur de limite gauche-droite Anomalie liée au capteur de gaz de l’unité intérieure Anomalie liée au capteur éco Anomalie liée au capteur haute pression de l’unité extérieure Anomalie liée à la function nanoe F 11 Anomalie liée au capteur de lumière Anomalie liée ventilateur de refroidissement CC à l’intérieur du tableau de commande Anomalie liée au capteur de température du réservoir Anomalie de communication entre l’unité intérieure et le module LAN sans fil Blocage du mécanisme du moteur de ventilateur de l’unité extérieure Protection contre la haute pression de l’unité intérieure Protection contre le gel de l’unité de fonctionnement intérieure Anomalie liée à la commutation de la vanne 4 voies F 16 Protection du courant de fonctionnement total F 17 Anomalie liée au gel des unités de veille intérieures F 18 Anomalie liée au blocage du circuit sec Protection contre la surchauffe du boîtier de commande Protection du circuit Power Factor Correction (PFC ou Correction du facteur de puissance) Anomalie liée au cycle de réfrigération Révolution anormale du compresseur de l’unité extérieure Protection contre les dépassements de pression de l’évacuation du compresseur Protection contre la haute pression du refroidissement de l’unité extérieure Protection contre la surchauffe du module du transistor de puissance Protection contre la surchauffe du compresseur Protection du courant de fonctionnement total Détection des pics de courant continu (CC) de l’unité extérieure H 71 H 72 H 85 H 97 H 98 H 99 F 87 F 90 F 91 F 93 F 94 F 95 F 96 F 97 F 98 F 99 * Certains codes erreur peuvent ne pas être applicables à votre modèle. Consultez un revendeur agréé pour plus d’explications. 48 Informations AVERTISSEMENT Ce symbole indique que cet équipement utilise un réfrigérant inflammable. Il existe un risque d’incendie en cas de fuite du réfrigérant et d’exposition à une source d’inflammation externe. Ce symbole indique qu’un personnel d’entretien doit manipuler cet équipement en se référant au manuel d’installation. Dépannage / Informations Pb Votre produit est marqué de ce symbole. Ce symbole signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être mélangés avec les ordures ménagères non triées. N’essayez pas de démonter le système vous-même : le démontage du produit et des autres pièces doit être effectué par un installateur qualifié conformément à la législation locale et nationale en vigueur. Le produit et les déchets doivent être traités sur un site de traitement spécialisé à des fins de réutilisation, recyclage et récupération. Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils et piles usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur. En éliminant piles et appareils usages conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire de pieces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) : Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné. Français Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Ce symbole indique que le manuel d’instruction doit être lu attentivement. Ce symbole indique que certaines informations sont incluses dans le manuel d’utilisation et/ou manuel d’installation. 49 Un nuevo Adaptador de red integrado que le permite controlar su bomba de calor desde cualquier lugar. Flexibilidad para conectar un aire acondicionado de Sistema dividido simple o de Sistema dividido múltiple para adaptarse a sus necesidades. Para obtener información sobre todas las características del producto, consulte el catálogo. Utilice el mando a distancia a un máximo de 8 metros desde el receptor del mando a distancia de la unidad interior. Guía rápida Colocación de las pilas B A Configuración del reloj 2 A 3 1 1 Retire la tapa trasera del mando a distancia. 2 Inserte pilas AAA o R03. 3 Cierre la tapa. 50 1 Pulse CLOCK y pulse para ajustar la hora. • Pulse CLOCK durante aproximadamente 5 segundos para mostrar la hora en el formato de 12 (am/pm) o 24 horas. para confirmar. 2 Pulse Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic. Contenido Precauciones de seguridad … 52-63 Forma de uso ……………………64-65 Obtener más información …66-67 Limpieza del aire acondicionado ………………… 68 Localización de averías ……69-72 Información ……………………………73 Accesorios Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso. Español • Mando a distancia • 2 x pilas AAA o R03 • Soporte del mando a distancia • 2 x tornillos para el soporte del mando a distancia B Funcionamiento básico 1 Pulse para iniciar/detener el funcionamiento. POWER • Si la unidad está ENCENDIDA, desaparece de la pantalla del mando a distancia. 2 Pulse para seleccionar el modo deseado. 3 Pulse TEMP UP, TEMP DOWN para seleccionar la temperatura deseada. Arriba AUTO HEAT DRY COOL Abajo Gama de selección: 16,0 °C ~ 30,0 °C / 60 °F ~ 86 °F. • Pulse durante aproximadamente 10 segundos para mostrar la temperatura en °C o °F. 51 Precauciones de seguridad Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente: El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes: Este aparato no está pensado para ser manipulado por el público en general. ADVERTENCIA Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de daños graves. PRECAUCIÓN Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales. Las instrucciones que deben seguirse están clasificadas mediante los siguientes símbolos: Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA. Estos símbolos indican aquellas acciones que son OBLIGATORIAS. Fuente de energía Unidad interior Entrada de aire Salida de aire Mando a distancia 52 Unidad interior y unidad exterior Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con discapacidad física, sensorial o mental o falta de experiencia y conocimientos si están bajo supervisión o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato de un modo seguro y comprenden los riesgos implícitos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no debe ser realizado por niños sin supervisión. Por favor, consulte a un distribuidor autorizado o especialista para limpiar las partes internas, reparar, instalar, eliminar, desmontar y reinstalar la unidad. Una incorrecta manipulación e instalación puede causar fugas, descargas eléctricas o incendios. Confirme con el servicio técnico autorizado o el especialista el uso del tipo de refrigerante especificado. Utilizar un tipo de refrigerante diferente al tipo especificado puede provocar daños en el producto, explosiones y lesiones, etc. No utilice ningún medio para acelerar el proceso de descongelación ni para la limpieza, a excepción de los recomendados por el fabricante. Cualquier método inadecuado o el uso de materiales incompatibles pueden causar daños al producto, el estallido del sistema y lesiones graves. No instale la unidad en ambientes potencialmente explosivos o inflamables. En caso contrario, podría provocar accidentes de incendios. Entrada de aire Unidad exterior ADVERTENCIA Salida de aire No toque la unidad exterior durante un relámpago, ya que podría causar una descarga eléctrica. Se recomienda altamente instalarlo con un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un dispositivo residual actual (RCD) para evitar descargas eléctricas o incendios. Para evitar el excesivo enfriamiento, no se exponga directamente al aire frío durante un periodo prolongado. No se siente o apoye sobre la unidad; se podría caer accidentalmente. Mando a distancia No permita que ni bebés ni niños pequeños jueguen con el mando a distancia, para evitar que ingieran accidentalmente las pilas. Fuente de energía No utilice un cable modificado, unido con otro, un cable de extensión o un cable no especificado para evitar sobrecalentamiento e incendios. Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica: • No comparta la misma toma de corriente con otros equipos. • No lo manipule con las manos mojadas. • No doble excesivamente el cable de alimentación. • No encienda ni apague la unidad conectando o desconectando el enchufe de alimentación. Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica: • Inserte el enchufe correctamente. • El polvo en el enchufe de alimentación debe ser limpiado periódicamente con un paño seco. Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier anormalidad/fallo y desconecte el cable de corriente o desactive el interruptor de alimentación. (Riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica) Ejemplos de anomalía/fallo • El ELCB se desconecta frecuentemente. • Se percibe olor a humo. • Se observa ruido anormal o vibración en la unidad. • Filtraciones de agua desde la unidad interior. • El cable de alimentación o el enchufe está excesivamente caliente. • No se puede controlar la velocidad del ventilador. • La unidad se para inmediatamente incluso estando en funcionamiento. • El ventilador no se para incluso habiendo cesado la operación. Contacte inmediatamente con su proveedor local para su mantenimiento/reparación. Precauciones de seguridad Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualificada. Español No introduzca los dedos u otros objetos en la unidad exterior o interior del aire acondicionado, ya que las partes rotatorias podrían provocarle lesiones. Este equipo deberá conectarse a tierra para evitar descargas eléctricas o incendios. Evite las descargas eléctricas apagando el interruptor de alimentación y desenchufando la unidad: - Antes de limpiarlo o repararlo, - Cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo, o - Durante tormentas eléctricas especialmente violentas. 53 Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN Unidad interior y unidad exterior No lave la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo para evitar daños o corrosión en la unidad. No utilice la unidad a fines de conservación de: equipos de precisión, alimentos, animales, plantas, obras de arte u otros objetos. Podría causar un deterioro en su calidad, etc. No utilice ningún equipo combustible delante de la salida de aire pare evitar que se propague un incendio. Para prevenir lesiones, etc. no exponga directamente al flujo del aire plantas o animales de compañía. No tocar las partes de aluminio angulosas; pueden causar daños. No encienda la unidad cuando encere el suelo. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de usar la unidad. Para evitar daños a la unidad no la instale en zonas grasas y con humo. Para evitar lesiones no desmonte la unidad para su limpieza. Para evitar lesiones durante la limpieza de la unidad, sitúese sobre una superficie estable. No coloque un jarrón o un recipiente que contenga liquido sobre la unidad. El agua podría entrar en el interior de la unidad y degradar. El aislamiento causando una descarga eléctrica. No abra la ventana ni la puerta por un periodo de tiempo prolongado durante el funcionamiento, ya que ello podría dar lugar a un consumo de energía ineficiente y a molestos cambios de temperatura. 54 Evite las fugas de agua asegurándose de que la tubería de drenaje esté: - Correctamente conectada, - Libre de colmos de agua y recipientes, o - No sumergida en el agua Airear la habitación regularmente después de su uso durante un prolungado período o tras el empleo de cualquier equipo combustibile. Después de un largo periodo de uso, asegúrese de que la ranura de instalación no se encuentre deteriorada, para evitar que la unidad se caiga. Mando a distancia No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría dañar el control remoto. Para evitar mal funcionamiento o deterioro del control remoto: • Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo. • Las baterías nuevas deben ser del mismo tipo y se insertan siguiendo las indicaciones de la polaridad segnaladas. Fuente de energía Para evitar descargas eléctricas durante la desconexión del enchufe no tire del cable para desenchufarlo. Unidad interior y unidad exterior Este aparato debe instalarse y/o utilizarse en una habitación con un área superior a Amín (m²) y mantenerse lejos de fuentes de ignición, tales como calor, chispas o llamas al descubierto, o zonas peligrosas, tales como aparatos de gas, cocinas de gas, sistemas de suministro de gas reticulados, aparatos de refrigeración eléctricos, etc. (Consulte la Tabla A en la tabla de Instrucciones de instalación para conocer el valor de Amín (m²)) Tenga en cuenta que es posible que el refrigerante no contenga ninguna sustancia para dotarlo de olor. Es altamente recomendable contar en todo momento con detectores de gas refrigerante inflamable en perfecto estado de funcionamiento y capaces de advertir de la presencia de una fuga. Mantenga las aberturas de ventilación necesarias libres de obstrucciones. No perfore ni exponga el aparato al fuego mientras está presurizado. No exponga el aparato al calor, llamas, chispas ni otras fuentes de ignición. De lo contrario, podría estallar y provocar lesiones o la muerte. Los procedimientos básicos de trabajo de instalación son los mismos que los de los modelos con refrigerantes convencionales (R410A, R22). Dado que la presión de funcionamiento es superior a la de los modelos con refrigerante R22, algunas tuberías y herramientas de instalación y servicio son especiales. Especialmente al sustituir un modelo con refrigerante R22 por un nuevo modelo con refrigerante R32, sustituya siempre las tuberías y tuercas cónicas convencionales por las tuberías y tuercas cónicas de R32 y R410A en el lado exterior de la unidad. En el caso de R32 y R410A, se puede utilizar la misma tuerca cónica en el lado de la unidad exterior y el tubo. Se prohíbe la mezcla de distintos refrigerantes dentro de un sistema. Los modelos que utilizan refrigerante R32 y R410A presentan un diámetro de rosca diferente del puerto de carga, para evitar una carga errónea con refrigerante R22 y también por motivos de seguridad. Por tanto, compruébelo de antemano. [El diámetro de rosca del puerto de carga de R32 y R410A es de 1/2 pulg.] Asegúrese siempre que material extraño (aceite, agua, etc.) no penetre en las tuberías. Asimismo, al almacenar los tubos, selle de forma segura la abertura mediante pinzamiento, cinta adhesiva, etc. (La manipulación del R32 es similar a la del R410A.) • Solo personal certificado y cualificado debe llevar a cabo la operación, el mantenimiento, las reparaciones y la recuperación de refrigerante en el uso de refrigerantes inflamables y según las recomendaciones del fabricante. El personal que lleve a cabo la operación, las reparaciones o el mantenimiento de un sistema o las piezas asociadas del equipo debe estar capacitado y contar con certificación. Precauciones de seguridad Este aparato se carga con R32 (refrigerante de baja inflamabilidad). Si se produce una fuga de refrigerante y este queda expuesto a una fuente externa de ignición, existe peligro de incendio. Español ADVERTENCIA Precauciones para el uso del refrigerante R32 55 Precauciones de seguridad • Ninguna pieza del circuito de refrigeración (evaporadores, refrigeradores de aire, unidades de tratamiento de aire (AHU), condensadores o recipientes de líquido) ni de la tubería debe estar ubicada cerca de fuentes de calor, llamas expuestas, aparatos de gas o calentadores eléctricos. • El usuario/propietario o su representante autorizado debe comprobar regularmente las alarmas, la ventilación mecánica y los detectores, al menos una vez al año, según las disposiciones de las normas nacionales, para garantizar el funcionamiento correcto. • Se debe conservar un libro de registros. El resultado de estas verificaciones se debe registrar en el libro. • En el caso de ventilaciones que se encuentren en espacios ocupados, se debe confirmar que no presenten obstrucciones. • Antes de poner en funcionamiento un sistema de refrigeración nuevo, la persona responsable de poner en servicio el sistema debe asegurarse de que personal capacitado y certificado conozca las directrices del manual de instrucciones sobre el montaje, la supervisión, el funcionamiento y el mantenimiento del sistema de refrigeración, así como las medidas de seguridad que se deben cumplir, las propiedades y el manejo del refrigerante utilizado. • A continuación, se muestran los requisitos generales del personal capacitado y certificado: a) Conocimiento acerca de la legislación, normas y estándares relacionados con los refrigerantes inflamables. b) Profundo conocimiento sobre los refrigerantes inflamables y su manipulación, equipo de protección individual, prevención de fugas del refrigerante, manejo de cilindros, carga, detección de fugas, recuperación y descarte. 56 c) Poder entender y aplicar en la práctica los requisitos de las leyes, normas y estándares nacionales. d) Realizar capacitaciones continuamente para mantener la especialización. e) Las tuberías del aire acondicionado en el espacio ocupado se deben instalar de forma tal para que se protejan de daños accidentales durante su funcionamiento y mantenimiento. f) Se deben tomar ciertas precauciones para evitar vibración u ondulación excesiva de la tubería de refrigeración. g) Asegúrese de que los dispositivos de protección, la tubería de refrigeración y los conectores estén bien protegidos de condiciones climáticas adversas (como el peligro de recolección de agua y congelamiento de la tubería de descarga o la acumulación de suciedad y desechos). h) La expansión y contracción de tuberías extensas en sistemas de refrigeración se deben diseñar e instalar de forma segura (montadas y protegidas) para reducir la posibilidad de que un choque hidráulico dañe el sistema. i) Proteja el sistema de refrigeración de rupturas accidentales generadas por el traslado del mobiliario y actividades de reconstrucción. j) Para asegurarse de que no haya goteos, hay que comprobar que las juntas refrigerantes de recolección estén ajustadas. El método de comprobación debe tener una sensibilidad de 5 gramos por cada año del refrigerante o mayor bajo una presión de al menos 0,25 veces el máximo de presión admisible (>1,04 MPa, máx. 4,15 MPa). No se debe detectar ningún goteo. Precauciones de seguridad 2. Mantenimiento 2-1. Personal de servicio • Solo personal de servicio capacitado y certificado (contratado por el usuario o tercero responsable) inspecciona, supervisa regularmente y realiza el mantenimiento del sistema. • Asegúerese de que la carga real del refrigerante corresponda con el tamaño de la sala en la que se instalan los componentes que contienen refrigerante. • Asegúrese de que la carga de refrigerante no presente fugas. • Cualquier persona cualificada que intervenga en el trabajo o la apertura de un circuito de refrigerante debe contar con un certificado vigente emitido por una autoridad de evaluación acreditada por la industria, el cual autorice su competencia para la manipulación segura de refrigerantes de acuerdo con una especificación de evaluación reconocida por la industria. • El mantenimiento solo debe realizarse de la forma recomendada por el fabricante del equipo. Los trabajos de mantenimiento y reparación que requieran la ayuda de otra persona cualificada deben realizarse bajo la supervisión de la persona competente en el uso de refrigerantes inflamables. • El mantenimiento solo debe realizarse de la forma recomendada por el fabricante. Español 1. Instalación (espacio) • Los productos con refrigerantes inflamables se deben instalar en función de la zona menor de la sala, Amin (m²) mencionada en la Tabla A de las Instrucciones de instalación. • En el caso de carga en el campo, se debe cuantificar, medir y etiquetar el efecto en la carga del refrigerante causada por la longitud de las distintas tuberías. • Asegúrese de que los tubos instalados tengan la mínima longitud posible. Evite el uso de tubos abollados y no permita codos cerrados. • Asegúrese de proteger los tubos frente a daños físicos. • Asegúrese de que se cumplan los reglamentos nacionales relativos a los gases, así como las normas y la legislación municipales y nacionales. Informe a las autoridades competentes de acuerdo con todos los reglamentos aplicables. • Asegúrese de que las uniones mecánicas sean accesibles para la realización del mantenimiento. • En los casos en los que se requiera una ventilación mecánica, las aberturas de ventilación deben mantenerse libres de obstrucciones. • Al eliminar el producto, siga las precauciones del apartado #12 y cumpla los reglamentos nacionales. Contacte siempre con las oficinas municipales locales para una manipulación adecuada. 57 Precauciones de seguridad 2-2. Trabajo • Antes de iniciar el trabajo en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para asegurar que el riesgo de ignición sea mínimo. A la hora de reparar el sistema de refrigeración, deben cumplirse las precauciones de los apartados #2-2 a #2-8 antes de realizar cualquier trabajo en el sistema. • El trabajo debe realizarse con un procedimiento controlado para minimizar el riesgo de presencia de gas o vapor inflamables durante la realización del trabajo. • Todo el personal de mantenimiento y otras personas que trabajen en el área deben recibir formación y supervisión acerca de la naturaleza del trabajo realizado. • Evite el trabajo en espacios limitados. Mantenga siempre una distancia de seguridad de al menos 2 metros de la fuente o un área libre de un radio de 2 metros. • Lleve equipos de protección adecuados, incluida protección respiratoria, según lo justifiquen las condiciones. • Mantenga alejadas todas las fuentes de ignición y superficies metálicas calientes. 2-3. Comprobación de la presencia de refrigerante • Se debe inspeccionar el área con un detector de refrigerante adecuado antes y durante el trabajo para asegurar que el técnico esté al tanto de las atmósferas potencialmente inflamables. • Asegúrese de que el equipo de detección de fugas utilizado sea adecuado para su uso con refrigerantes inflamables, es decir, que no emita chispas, esté sellado suficientemente o sea intrínsecamente seguro. • En caso de que se produzca una fuga o derrame, ventile el área de inmediato y permanezca en la parte de donde sopla el viento y lejos del derrame o escape. • En caso de que se produzca una fuga o derrame, informe a las personas que se encuentren a favor del viento de la fuga o vertido, aísle de inmediato el área de peligro e impida el acceso a personal no autorizado. 58 2-4. Presencia de un extintor • Si se va a realizar cualquier trabajo en caliente en el equipo de refrigeramiento o cualquier componente asociado, se debe tener a mano un equipo de extinción adecuado. • Disponga de un extintor de polvo seco o de CO2 junto al área de carga. 2-5. Ausencia de fuentes de ignición • Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema de refrigeramiento que impliquen la exposición de una tubería que contenga o haya contenido refrigerante inflamable debe utilizar ninguna fuente de ignición de manera tal que pueda dar lugar a un riesgo de incendio o explosión. No debe fumar al realizar dicho trabajo. • Todas las fuentes de ignición posibles, incluidos los cigarrillos encendidos, deben mantenerse lo suficientemente lejos del lugar de instalación, reparación, retirada y eliminación, ya que el refrigerante inflamable podría liberarse al espacio circundante durante el trabajo. • Antes de realizar el trabajo, se debe inspeccionar el área circundante al equipo para asegurar que no existan peligros inflamables ni riesgos de ignición. • Se deben colocar letreros de “No fumar”. 2-6. Área ventilada • Asegúrese de que el área esté al aire libre o suficientemente ventilada antes de abrir el sistema o realizar cualquier trabajo en caliente. • Debe seguir existiendo un grado de ventilación durante el periodo en el que se realice el trabajo. • La ventilación debe dispersar de forma segura cualquier refrigerante liberado y preferiblemente expulsarlo a la atmósfera. Precauciones de seguridad 2-8. Comprobaciones de los dispositivos eléctricos • La reparación y el mantenimiento de componentes eléctricos deben incluir comprobaciones iniciales de seguridad y procedimientos de inspección de componentes. • A continuación se indican algunas de las comprobaciones iniciales de seguridad: - Los condensadores están descargados: debe realizar esta comprobación de forma segura para evitar la posibilidad de emisión de chispas. - No hay componentes eléctricos conectados y el cableado está expuesto durante la carga, recuperación o purga del sistema. - Existe continuidad de conexión equipotencial a tierra. • En todo momento deben seguirse las directrices de mantenimiento y servicio del fabricante. • En caso de duda, solicite ayuda al departamento técnico del fabricante. • Si se produce una avería que pudiera comprometer la seguridad, no se debe conectar ninguna alimentación eléctrica al circuito hasta que se haya solucionado la avería satisfactoriamente. • Si no se puede corregir la avería de inmediato y es necesario mantener el funcionamiento, debe aplicarse una solución temporal suficiente. • Se debe informar al propietario del equipo para que todas las partes estén avisadas en adelante. Español 2-7. Comprobaciones de los equipos de refrigeramiento • Cuando se sustituyan componentes eléctricos, estos deben ser aptos para su propósito y cumplir la especificación correcta. • En todo momento deben seguirse las directrices de mantenimiento y servicio del fabricante. • En caso de duda, solicite ayuda al departamento técnico del fabricante. • Se deben efectuar las siguientes comprobaciones en las instalaciones que utilizan refrigerantes inflamables. - La carga real del refrigerante corresponde con el tamaño de la sala en la que se instalan los componentes que contienen el refrigerante. - La maquinaria y salidas de ventilación funcionan suficientemente y no están obstruidas. - Si se utiliza un circuito de refrigeración indirecta, se debe comprobar la presencia de refrigerante en el circuito secundario. - El marcado del equipo sigue siendo visible y legible. Debe corregirse cualquier marcado o letrero ilegible. - El tubo o los componentes derefrigeramiento están instalados en una posición en la que es improbable que queden expuestos a ninguna sustancia que pueda corroer los components que contienen refrigerante, except si los componentes están construidos con materiales intrínsecamente resistentes a la corrosión o protegidos adecuadamente frente a la corrosión. 59 Precauciones de seguridad 3. Reparaciones de componentes sellados • Durante las reparaciones de componentes sellados, se deben desconectar todo el suministro eléctrico del equipo con el que se vaya a trabajar antes de retirar cualquier cubierta sellada, etc. • Si es absolutamente necesario tener conectada una alimentación eléctrica al equipo durante el mantenimiento, debe instalarse una forma de detección de fugas en funcionamiento constante en el punto más crítico para advertir de una situación potencialmente peligrosa. • Se debe prestar especial atención a lo siguiente para asegurar que, al trabajar en los componentes eléctricos, no se modifique la carcasa en una medida que perjudique al nivel de protección. Ejemplos de una protección perjudicada son daños en los cables, número excesivo de conexiones, bornes no realizados según la especificación original, daños en los sellos, ajuste incorrecto de casquillos, etc. • Asegúrese de que el aparato esté montado correctamente. • Asegúrese de que los sellos o materiales de sellado no se hayan degradado de manera tal que ya no sirvan para su propósito de evitar la entrada de atmósferas inflamables. • Todos los repuestos deben respetar las especificaciones del fabricante. NOTA: El uso de sellantes de silicona puede inhibir la eficacia de ciertos tipos de equipos de detección de fugas. No es necesario aislar los componentes intrínsecamente seguros antes de trabajar en ellos. 60 4. Reparaciones en los componentes intrínsecamente seguros • No aplique ninguna carga inductiva o de capacitancia permanente al circuito sin antes asegurarse de que tal acción no rebasará en ningún caso la tensión ni la corriente permitidas del equipo utilizado. • Los componentes intrínsecamente seguros son los únicos componentes en los que se puede trabajar con presencia de atmósfera inflamable. • El aparato de prueba debe presentar unos parámetros nominales correctos. • Sustituya los componentes únicamente con los repuestos especificados por el fabricante. El uso de repuestos no especificados por el fabricante podría dar lugar a la ignición del refrigerante en la atmósfera formada por una fuga. 5. Cableado • Asegúrese de que el cableado no sufra desgaste, corrosión, presión excesiva, vibración, exposición a bordes cortantes ni ningún otro efecto medioambiental adverso. • La comprobación también debe tomar en cuenta los efectos del envejecimiento o de la vibración continua proveniente de fuentes tales como compresores o ventiladores. 6. Detección de refrigerantes inflamables • Bajo ninguna circunstancia deben usarse fuentes potenciales de ignición para la búsqueda ni la detección de fugas de refrigerante. • No debe utilizarse en ningún caso un soplete de haluro (ni ningún otro detector basado en una llama al descubierto). Precauciones de seguridad 8. Extracción y evacuación • Al abrir el circuito de refrigerante para realizar reparaciones –o para cualquier otro fin– se deberán seguir los procedimientos convencionales. Sin embargo, es importante seguir las mejores prácticas dado que la inflamabilidad es una cuestión a considerar. Se debe respetar el siguiente procedimiento: extraer el refrigerante -> purgar el circuito con gas inerte -> evacuar -> purgar con gas inerte -> abrir el circuito mediante corte o soldadura fuerte. • Se debe recuperar la carga de refrigerante a los cilindros de recuperación correctos. • Se debe purgar el sistema con OFN para cumplir con la seguridad del aparato. • Es posible que sea necesario repetir este proceso varias veces. • Para esta tarea no debe utilizarse aire comprimido ni oxígeno. • El purgado se debe conseguir al romper el vacío del sistema con OFN y continuar llenándolo hasta alcanzar la presión de funcionamiento, para después ventilar a la atmósfera y finalmente reducir a un vacío. • Se debe repetir este proceso hasta que no quede refrigerante en el sistema. • Cuando se utiliza la carga final de OFN, el sistema debe ventilarse hasta alcanzar la presión atmosférica para permitir la realización del trabajo. • Esta operación es absolutamente fundamental si deben realizarse operaciones de soldadura fuerte en las tuberías. • Asegúrese de que la salida de la bomba de vacío no esté próxima a ninguna fuente de ignición potencial y que exista ventilación. Español 7. Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para todos los sistemas de refrigerante • No se deben detectar goteos cuando se utiliza el equipo de detección con una sensibilidad de 5 gramos por cada año de refrigeración o mayor bajo una presión de al menos 0,25 veces la máxima presión admisible (>1,04 MPa, máx. 4,15 MPa) por ejemplo, un husmeador universal. • Pueden utilizarse detectores de fugas electrónicos para detectar los refrigerantes inflamables, aunque su sensibilidad quizá no sea adecuada o requieran una recalibración. (Los equipos de detección deben calibrarse en un área que no contenga refrigerante). • Asegúrese de que el detector no constituya una fuente potencial de ignición y sea adecuado para el refrigerante utilizado. • Los equipos de detección de fugas deben estar regulados en un porcentaje del LII del refrigerante y se deben calibrar para el refrigerante empleado y el porcentaje adecuado de gas (25% como máximo) confirmado. • Los fluidos de detección de goteos también son aptos para utilizar con la mayoría de los refrigerantes, por ejemplo, con el método de burbuja y los agentes de método fluorescente. No se deben utilizar detergentes que contengan cloro ya que este puede reaccionar con el refrigerante y corroer el cobre de las tuberías. • Si se sospecha de una fuga, se deben eliminar/apagar todas las llamas al descubierto. • Si se detecta una fuga de refrigerante que requiere soldadura fuerte, se deberá recuperar todo el refrigerante del sistema, o bien aislarlo (mediante válvulas de corte) en una parte del sistema que esté alejada de la fuga. Las precauciones en #8 se deben respetar para retirar el refrigerante. OFN = nitrógeno sin oxígeno, tipo de gas inerte. 61 Precauciones de seguridad 9. Procedimientos de carga • Además de los procedimientos de carga convencionales, deben cumplirse los siguientes requisitos. - Asegúrese de que los distintos refrigerantes no se contaminen al usar el equipo de carga. - Las mangueras y líneas deben ser lo más cortas posibles para minimizar la cantidad de refrigerante que contienen. - Los cilindros se deben conservar en una posición adecuada según indican las instrucciones. - Asegúrese de que el sistema de refrigeramiento esté conectado a tierra antes de cargar el sistema de refrigerante. - Coloque un adhesivo en el sistema cuando se complete la carga (si no presenta uno ya). - Deben extremarse las precauciones para no saturar el sistema de refrigeramiento. • Antes de recargar el sistema, debe realizarse una prueba de presión con OFN (consulte el apartado #7). • Se debe realizar una prueba de fugas al completar la carga, pero antes de la puesta en servicio. • Se debe realizar una prueba de fugas de control antes de abandonar el lugar de instalación. • Es posible que se acumule carga electrostática y que esta genere un estado de peligro al cargar y descargar el refrigerante. Para evitar incendios o explosiones, disipe la electricidad estática durante la transferencia conectando a tierra y con conexión equipotencial los recipientes y equipos entre sí antes de la carga/ descarga. 62 10. Retirada del servicio • Antes de realizar este procedimiento, es esencial que el técnico se haya familiarizado completamente con el equipo y todos sus detalles. • Una buena práctica recomendada es la recuperación segura de todos los refrigerantes. • Antes de llevar a cabo la tarea, se debe tomar una muestra de aceite y refrigerante en caso de que se requiera un análisis antes de reutilizar el refrigerante recobrado. • Es esencial que haya corriente eléctrica antes de comenzar la tarea. a) Familiarícese con el equipo y su funcionamiento. b) Aísle el sistema eléctricamente. c) Antes de iniciar el procedimiento, asegúrese de lo siguiente: • existe equipo de manejo mecánico disponible, en caso necesario, para la manipulación de los cilindros de refrigerante; • existen equipos de protección individual disponibles y se usan correctamente; • el proceso de recuperación es supervisado en todo momento por una persona competente; • el equipo de recuperación y los cilindros cumplen las normas pertinentes. d) Bombee el sistema de refrigerante, si es posible. e) Si no es posible la aspiración, cree un colector de modo que el refrigerante pueda ser eliminado de varias partes del sistema. f) Asegúrese de que el cilindro esté colocado sobre la báscula antes de realizar la recuperación. g) Ponga en marcha la máquina de recuperación y hágala funcionar de acuerdo con las instrucciones. h) No sature los cilindros. (No supere el 80 % del volumen de carga de líquido). Precauciones de seguridad • Los cilindros deben estar completos, con una válvula de alivio de presión y válvulas de corte asociadas en buen estado de funcionamiento. • Los cilindros de recuperación se evacúan y, si es posible, se enfrían antes de realizar la recuperación. • El equipo de recuperación debe estar en buen estado de funcionamiento, contar con un juego de instrucciones del equipo en cuestión y ser adecuado para la recuperación de refrigerantes inflamables. • Además, se debe disponer de un conjunto de básculas calibradas y en buen estado de funcionamiento. • Las mangueras deben estar completas, con acoples de desconexión libres de fugas y en buen estado. • Antes de utilizar la máquina de recuperación, compruebe que esté en correcto estado de funcionamiento, que haya sido sometida a un mantenimiento adecuado y que todos los componentes eléctricos asociados estén sellados para evitar la ignición en caso de un escape de refrigerante. Consulte al fabricante en caso de duda. • El refrigerante recuperado debe devolverse al proveedor de refrigerante en el cilindro de recuperación adecuado y se debe preparar la correspondiente Nota de transferencia de residuos. • No mezcle refrigerantes en una misma unidad de recuperación, especialmente en los cilindros. • Si se van a eliminar compresores o aceite de los compresores, asegúrese de que se hayan evacuado hasta un nivel aceptable para garantizar que no quede refrigerante inflamable en el lubricante. • El proceso de evacuación debe realizarse antes de devolver el compresor a los proveedores. • Solo debe emplearse calentamiento eléctrico en el cuerpo del compresor si fuera necesario acelerar este proceso. • El drenaje de aceite de un sistema debe realizarse de forma segura. Español i) No supere la presión máxima de funcionamiento del cilindro, ni siquiera de forma temporal. j) Una vez llenados correctamente los cilindros y completado el proceso, asegúrese de retirar inmediatamente del lugar los cilindros y el equipo y de que todas las válvulas de aislamiento del equipo estén cerradas. k) El refrigerante recuperado no debe cargarse en otro sistema de refrigeramiento a no ser que se haya limpiado e inspeccionado. • Es posible que se acumule carga electrostática y que esta genere un estado de peligro al cargar o descargar el refrigerante. Para evitar incendios o explosiones, disipe la electricidad estática durante la transferencia conectando a tierra y con conexión equipotencial los recipientes y equipos entre sí antes de la carga/ descarga. 11. Etiquetado • El equipo debe etiquetarse para indicar que ha sido retirado del servicio y vaciado de refrigerante. • La etiqueta debe presentar fecha y firma. • Asegúrese de que el equipo presenta etiquetas que indican que contiene refrigerante inflamable. 12. Recuperación • Al extraer el refrigerante de un sistema, ya sea para realizar el mantenimiento o retirarlo del servicio, una buena práctica recomendada es la extracción segura de todos los refrigerantes. • Al transferir el refrigerante a los cilindros, asegúrese de emplear solamente cilindros de recuperación de refrigerante adecuados. • Asegúrese de disponer del número correcto de cilindros para contener toda la carga del sistema. • Todos los cilindros que se van a usar son designados para el refrigerante recuperado y presentan las etiquetas correspondientes para dicho refrigerante (es decir, cilindros especiales para la recuperación de refrigerante). 63 Forma de uso Indicadores Para regular la dirección de la corriente de aire Dirección superior Dirección lateral • No ajuste la aleta manualmente. * Para más detalles sobre el funcionamiento, consulte “Obtener más información...” Para ajustar las condiciones VELOCIDAD DE VENTILADOR y SILENCIOSO VELOCIDAD DEL VENTILADOR: • Cuando se selecciona FAN AUTO (Ventilador automático), la velocidad de ventilador es ajustada automáticamente según el modo de operación. • Seleccione la velocidad más baja del ventilador para tener operación de bajo ruido. SILENCIOSO: • Esta operación reduce el ruido de corriente de aire. Para disfrutar de un ambiente fresco y más limpio • Esta operación proporciona aire más limpio, humidifica la piel y el pelo, y reduce y neutraliza olores de la estancia. • Pulse nanoe™X para activar esta operación, ya sea cuando la unidad está ENCENDIDA o APAGADA. Durante la operación individual de nanoe™X, la velocidad del ventilador seguirá la configuración del mando a distancia. • Si se activa nanoe™X antes de apagar la unidad, nanoe™X volverá a funcionar cuando se encienda la unidad. Se incluye cuando TIMER ON está activado. No utilizado en funciones normales. Pulse para ENCENDER o APAGAR la característica de la red LAN inalámbrica. Pulse para restablecer el ajuste de fábrica del mando a distancia. Para alcanzar la temperatura deseada rápidamente • Este funcionamiento se detiene automáticamente después de 20 minutos. Para mejorar el nivel de humedad (no aplicable al sistema dividido múltiple) • Esta operación reduce la sequedad del aire solo durante el modo FRÍO. 64 Para más información, consulte “Obtener más información...”. Para maximizar el confort mientras duerme • Este funcionamiento le proporciona un entorno confortable durante el sueño. Ajusta automáticamente la temperatura al patrón de sueño durante el periodo de activación. • El indicador de la unidad interior se oscurece al activarse este funcionamiento. Esto no ocurre si el brillo del indicador se ha oscurecido anteriormente. • Este funcionamiento se encuentra incorporado al temporizador de activación (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 o 9 horas). • Esta operación puede configurarse junto con el temporizador. Cuando se utiliza conjuntamente con el temporizador de apagar, tiene prioridad el funcionamiento de sueño. • Esta operación se puede cancelar pulsando el botón correspondiente hasta que el temporizador para horas de sueño llegue a 0.0h. 1 2 3 1 Seleccione TIMER ON o TIMER OFF. • Cada vez que se pulsa: Ejemplo: Apagar a las 22:00 (exit setting) 2 Ajuste la hora. 3 Confirme la configuración. • Para cancelar el temporizador, pulse o para seleccionar respectivamente el ajuste o y luego pulse . • Si el temporizador se cancela manualmente o a causa de un fallo de alimentación, puede restablecer de nuevo o para el temporizador. Pulse seleccionar respectivamente el ajuste o y luego pulse . • El ajuste de temporizador más próximo aparecerá y se activará en modo secuencial. • El funcionamiento de temporizador sigue la configuración del reloj en el mando a distancia y se repetirá diariamente cuando se ha configurado el temporizador. Para configurar el reloj, consulte la Guía rápida. Español Puede configurar el temporizador de encender y apagar la unidad a 2 tiempos predefinidos diferentes. Forma de uso Para ajustar el temporizador Conexión a una red • Para ajustar la operación del módulo LAN inalámbrico, consulte el Manual de instrucciones de instalación. Nota , , • Se puede seleccionar al mismo tiempo. • Se puede activar en todos los modos. • Vuelva a pulsar el botón para cancelar. , • No se puede seleccionar al mismo tiempo. 65 Obtener más información... Simple Sistema dividido simple Múltiple Sistema dividido múltiple Modo de operación • Es posible manejar las unidades interiores individualmente o simultáneamente. La prioridad de funcionamiento se concede a la unidad que se conectó primero. • Durante el funcionamiento, los modos CALOR y FRÍO no se pueden activar al mismo tiempo para varias unidades de interior. • El indicador de encendido parpadea para indicar que la unidad interior está preparada para un modo de funcionamiento diferente. AUTOMÁTICO : El indicador POWER parpadea durante la fase inicial. • La unidad selecciona un modo de funcionamiento cada 10 minutos Simple dependiendo de la configuración de temperatura y la temperatura ambiente. • La unidad selecciona un modo de funcionamiento cada 3 horas Múltiple dependiendo de la configuración, la temperatura ambiente y la exterior. CALOR FRÍO SECO : El indicador POWER parpadea durante la fase inicial. La unidad puede tomar un tiempo en calentarse. • Si el sistema de modo CALOR está bloqueado y se selecciona otro modo de funcionamiento, la unidad de interior se detiene y el indicador de POWER parpadea. : Proporciona la comodidad de un refrigerado eficaz para adaptarse a sus necesidades. : Funciona en la velocidad de ventilador bajo para proporcionar una agradable refrigeración. Ajuste de temperatura para ahorro energético Podría ahorrar energía si mantiene la unidad en funcionamiento dentro del rango recomendado de temperatura. CALOR : 20,0 °C ~ 24,0 °C / 68 °F ~ 75 °F. FRÍO: 26,0 °C ~ 28,0 °C / 79 °F ~ 82 °F. Dirección del flujo de aire En el modo FRÍO/SECO: La aleta horizontal se balancea arriba y abajo de forma automática. Una vez alcanzada la temperatura, la aleta horizontal se fija en la posición superior. En el modo CALOR: La aleta horizontal se fija en la posición predeterminada. La aleta vertical se balancea a izquierda y derecha después de subir la temperatura. En el modo FRÍO/SECO/CALOR: La aleta horizontal se balancea arriba y abajo de forma automática. En SEQUEDAD REDUCIDA (No aplicable al sistema dividido múltiple): Cuando la orientación vertical del flujo de aire está seleccionada en AUTOMÁTICO, se detiene en la posición más baja para evitar el contacto con el aire frío. Sin embargo, es posible ajustar la dirección de la aleta de forma manual. Control de reinicio automático Si vuelve la electricidad después de un fallo de alimentación, el funcionamiento se reiniciará automáticamente con el último modo de operación y la dirección de flujo. • Este control no es aplicable cuando está ajustado el TEMPORIZADOR. 66 Condiciones de funcionamiento Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas. DBT WBT DBT WBT DBT WBT Máx. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8) Mín. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) - Máx. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4) Mín. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2) DBT: Temperatura en seco, WBT: Temperatura en húmedo *1 CU-Z20XKE, CU-Z25XKE, CU-Z35XKE, CU-Z42XKE, CU-Z50XKE, CU-Z71XKE *2 CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE Obtener más información... CALOR Unidad dividida exterior múltiple *2 Español FRÍO Unidad dividida exterior simple *1 Interior Temperatura °C (°F) 67 Limpieza del aire acondicionado Se debe realizar una limpieza en intervalos regulares para garantizar un desempeño óptimo de la unidad. La unidad sucia puede causar un mal funcionamiento y puede recuperar un código de error “H 99”. Consulte con un servicio técnico autorizado. • Antes de limpiarla, apague la unidad y desenchúfela. • No toque las partes angulosas de aluminio, ya que pueden causar heridas. • No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo. • Utilice solo jabones ( pH 7) o detergentes domésticos neutros. • No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C / 104 °F. Unidad interior Unidad interior (La estructura de la unidad puede variar según el modelo) Panel frontal Aleta de aluminio Filtros de aire Filtros de aire Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco. Los serpentines y ventiladores deben ser limpiados periódicamente por un distribuidor autorizado. Cada dos semanas • Lave/enjuague los filtros con agua, con cuidado para evitar dañar la superficie. • Secar minuciosamente los filtros a la sombra, lejos del fuego o la luz solar directa. • Reemplace los filtros dañados. Retirar el filtro de aire Fijar el filtro de aire Unidad exterior Limpie los residuos de alrededor de la unidad. Elimine cualquier obstrucción de la tubería de drenaje. Panel frontal Lávelo con cuidado y séquelo. Cómo quitar el panel frontal 1 Levantar. Retirar de la unidad A B 2 Deslice el panel frontal hacia la derecha A y tire de él B . Cerrar con firmeza 1 Sostener horizontalmente. 2 Emparejar y empujar. 3 Cerrar. 4 Presione en ambos extremos y en el centro del panel frontal. 68 Introducir en la unidad Localización de averías El indicador POWER parpadea durante el modo CALOR sin que se suministre aire caliente (y la aleta se encuentra cerrada). El indicador POWER parpadea y, a continuación, deja de parpadear durante el modo FRÍO/SECO. El indicador está TEMPORIZADOR siempre está encendido. El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo. Capacidad de refrigeración/calefacción reducida durante el ajuste de velocidad más bajo del ventilador. En el modo FRÍO, cuando la temperatura ambiente alcanza casi la temperatura establecida, el compresor se detiene y, a continuación, la velocidad del ventilador de la unidad interior se reduce. El ventilador interior se para de vez en cuando durante la función de calentamiento. El ventilador interior se para de vez en cuando con la velocidad del ventilador automática. El flujo de aire continúa aún después de que se haya parado el funcionamiento. Hay un olor extraño en la habitación. Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento. Se escucha un sonido similar a agua fluyendo durante el funcionamiento. Sale neblina de la unidad interior. La unidad exterior emite agua o vapor. Decoloración de algunas partes de plástico. Zumbido suave de la unidad interior durante el funcionamiento de nanoe™X. El indicador de la red LAN inalámbrica está ENCENDIDO cuando la unidad está APAGADA. Causa • Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento del TEMPORIZADOR después de configurarlo.Cuando el temporizador es ajustado en ON, la unidad puede comenzar (hasta 35 minutos) antes de la hora real programada para alcanzar la temperatura deseada a tiempo. • La unidad se encuentra en el modo de descongelación (y AIR SWING está ajustado en AUTOMÁTICO). • El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en modo CALOR. • Una vez configurado el temporizador, el ajuste del temporizador se repite todos los días. • El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad. • La velocidad más baja del ventilador tiene una operación de ruido bajo, de modo que la capacidad de refrigeración/ calefacción puede reducirse dependiendo de la condición. Aumenta la velocidad del ventilador para aumentar la capacidad. • Para evitar el aumento de la humedad del ambiente. El ventilador interior volverá a funcionar de acuerdo con la velocidad del ventilador definida cuando aumente la temperatura ambiente. • Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado. • Con esto se eliminan los malos olores del ambiente. • Extracción de calor restante de la unidad interior (máximo 30 segundos). • Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación. • Los cambios de temperatura provocan la expansión y contracción de la unidad. • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad. Español Síntoma El indicador POWER parpadea antes de encender la unidad. Limpieza del aire acondicionado / Localización de averías Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. • Durante la operación de refrigeración, el aire frío descargado puede condensarse en vapor de agua. • Durante la operación de refrigeración, se produce condensación en tuberías frías y podría gotear agua condensada de la unidad exterior. • Durante la operación de calefacción, se deshace la escarcha formada en la unidad exterior durante el ciclo de deshielo y se descarga en forma de agua o vapor. • La decoloración está sujeta a tipos de material utilizados en partes de plástico. Aceleradas cuando están expuestas a calor, luz del sol, luz ultravioleta o factores medioambientales. • Es normal cuando el generador nanoe™X está en funcionamiento. Si le preocupa el zumbido, detenga el funcionamiento de nanoe™X. • La conexión de la red LAN inalámbrica de la unidad con el router está activada. 69 Localización de averías Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico. Síntoma El modo CALOR/FRÍO no funciona eficientemente. Funcionamiento ruidoso. El mando a distancia no funciona. (La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil). La unidad no funciona. Compruebe • Programe la temperatura correctamente. • Cierre todas las puertas y ventanas. • Limpie o sustituya los filtros. • Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire. • Compruebe si la unidad ha sido instalada en posición inclinada. • Cierre el panel delantero correctamente. • Inserte las baterías correctamente. • Reemplace las baterías débiles. • Compruebe si el disyuntor está activado. • Compruebe si los temporizadores han sido programados. La unidad no recibe la señal del mando a • Asegúrese de que el receptor no esté obstruido. distancia. • Ciertas luces fluorescentes pueden interferir con el transmisor de señal. Consulte con un servicio técnico autorizado. El indicador nanoe™X de la unidad interior no se • Utilice el mando a distancia para recuperar el código de enciende cuando nanoe™X está activado. error y consultar al distribuidor autorizado. 70 Si… ■ El mando a distancia está extraviado o funciona mal ■ Los indicadores brillan demasiado durante 5 segundos, para oscurecer o restablecer el brillo del indicador de la • Pulse unidad. ■ Se realiza una inspección estacional después de un largo periodo en desuso • Inspeccione las pilas. • Compruebe que no haya ninguna obstrucción alrededor de las rejillas de entrada y salida de aire. • Utilice AUTO OFF/ON en la unidad para seleccionar el modo FRÍO o CALOR. Para más detalles, consulte “El mando a distancia está extraviado o funciona mal”. Después de 15 minutos de funcionamiento, es normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la ventilación del aire que ingresa y el aire que sale: FRÍO: ≥8 °C / 14,4 °F CALOR: ≥14 °C / 25,2 °F ■ Las unidades no se utilizarán durante un largo periodo • Active el modo de CALOR durante 2 a 3 horas para quitar a fondo la humedad dejada en las partes internas. Con esto se evita la acumulación de moho. • Apague la unidad y desenchúfela. • Remueva las pilas del mando a distancia. Localización de averías (La estructura de la unidad puede variar según el modelo) Español AUTO OFF/ON 1. Abra el panel frontal. 2. Para usar en modo AUTO OFF/ON, pulse el botón una vez. 3. Pulse AUTO OFF/ON hasta que oiga 1 pitido. A continuación, suelte el botón para usar el modo FRÍO forzado. 4. Pulse AUTO OFF/ON (apagado/encendido automático) hasta que oiga 2 pitidos. A continuación, suelte el botón para usar el modo CALOR forzado. 5. Vuelva a pulsar AUTO OFF/ON para desconectar la unidad. NO UTILICE LA UNIDAD SI APAGUE LA UNIDAD Y DESENCHÚFELA. A continuación consulte con un distribuidor autorizado en las siguientes situaciones: • Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. • Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. • Filtraciones de agua desde la unidad interior. • Si el interruptor del circuito salta frecuentemente. • El cable de alimentación está demasiado caliente. • Los interruptores o los botones no funcionan correctamente. 71 Localización de averías Cómo recuperar los códigos de error Si la unidad se detiene y el indicador TEMPORIZADOR parpadea, utilice el mando a distancia para recuperar el código de error. 1 Pulse durante 2 Pulse hasta escuchar un pitido 5 segundos y, después, apunte el código del error 3 Pulse durante 5 Apague la unidad y comunique el 4 segundos para código de error a un distribuidor abandonar la autorizado. comprobación • Con determinados errores, puede reiniciar la unidad con el funcionamiento limitado si se escuchan 4 pitidos al ponerse en marcha la unidad. Visualización de diagnóstico H 00 H 11 H 12 H 14 H 15 H 16 H 17 H 19 H 21 H 23 H 24 H 25 H 26 H 27 H 28 H 30 H 31 H 32 H 33 H 34 H 35 H 36 H 37 H 38 H 39 Anomalía/Control de protección No hay memoria de fallo Comunicación anómala interior/exterior Capacidad de unidad interior incomparable Anomalía en el sensor de temperatura de entrada interior Anomalía en el sensor de temperatura del compresor exterior Anomalía en el transformador de corriente exterior (CT) Anomalía en el sensor de temperatura de aspiración exterior Bloqueo del mecanismo del motor del ventilador interior Anomalía en el funcionamiento del interruptor interior de flotador Anomalía en el sensor de temperatura 1 del intercambiador de calor interior Anomalía en el sensor de temperatura 2 del intercambiador de calor interior Anomalía en el dispositivo de iones interior Anomalía de iones negativos Anomalía en el sensor de temperatura de aire exterior Anomalía en el sensor de temperatura 1 del intercambiador de calor exterior Anomalía en el sensor de temperatura de descarga exterior Anomalía en el sensor de piscina Anomalía en el sensor de temperatura 2 del intercambiador de calor exterior Anomalía en la conexión interior/exterior Anomalía en el sensor de temperatura del disipador de calor exterior Anomalía en la contracorriente de agua interior/ exterior Anomalía en el sensor de temperatura de la tubería de gas exterior Anomalía en el sensor de temperatura de la tubería de líquido exterior Discrepancia interior/exterior (código de marca) Anomalía en unidad en funcionamiento o unidades en espera interiores Visualización de diagnóstico H 41 H 50 H 51 H 52 H 58 H 59 H 64 H 67 H 70 H 71 H 72 H 85 H 97 H 98 H 99 F 11 F 16 F 17 F 18 F 87 F 90 F 91 F 93 F 94 F 95 F 96 F 97 F 98 F 99 72 Anomalía/Control de protección Anomalía en conexión de cables o tuberías Motor de ventilador bloqueado Motor de ventilador bloqueado Anomalía de fijación de interruptor de límite izquierdo-derecho Anomalía de sensor de gas interior Anomalía del sensor Eco Anomalía en el sensor exterior de alta presión Anomalía en nanoe Anomalía en el sensor de luz Anomalía en la tarjeta de control interior del ventilador de CC Anomalía del sensor de temperatura del acumulador Comunicación anormal entre la unidad interior y el módulo de LAN inalámbrica Bloqueo del mecanismo del motor del ventilador exterior Protección de alta presión interior Protección anticongelante de unidad de funcionamiento interior Anomalía de conmutación de la válvula de 4 vías Protección total de corriente en circulación Anomalía de congelación de unidades interiores en espera Anomalía de circuito de deshumidificación bloqueado Protección de sobrecalentamiento de caja de control Protección de la Corrección de factor energético (PFC) Anomalía en el ciclo de refrigeración Anomalía de revoluciones del compresor exterior Protección de exceso de presión de la descarga del compresor Protección de alta presión de refrigeración exterior Protección de sobrecalentamiento del módulo de transistor de alimentación Protección de sobrecalentamiento del compresor Protección total de corriente en circulación Detección de pico de corriente directa (CD) exterior * Es posible que algún código de error no se aplique a su modelo. Consulte a un distribuidor autorizado para cualquier aclaración. Información Pb ADVERTENCIA Este símbolo indica que el equipo utiliza un refrigerante inflamable. Si se produce una fuga de refrigerante unida a una fuente externa de ignición, existe peligro de ignición. Este símbolo indica que el manejo de este equipo en relación con las Instrucciones de instalación debe ser realizado por personal de servicio técnico. Español Su producto está marcado con este símbolo. Este símbolo significa que los productos eléctricos y electrónicos no se mezclarán con desperdicios domésticos no clasificados. No intente desmontar el sistema por su cuenta: un instalador calificado debe hacer el desmontaje del producto y otras piezas conforme con la legislación local y nacional relevante. El producto y los desperdicios deben tratarse en una instalación de tratamiento especializada para reutilización, reciclado y recuperación. Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recuperación aplicables, de acuerdo con la legislación nacional. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos): Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados. Localización de averías / Información Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Este símbolo indica que deben leerse detenidamente las Instrucciones de funcionamiento. Este símbolo indica que las Instrucciones de funcionamiento y/o las Instrucciones de instalación contienen información adicional. 73 Ein neuer, integrierter Netzwerkadapter ermöglicht Ihnen die Steuerung Ihrer Wärmepumpe von jedem Standort aus. Flexibilität zum Anschließen von SingleSplit- oder Multi-SplitKlimaanlagen nach Ihren Bedürfnissen. Näheres zu den Features dieses Produkts siehe im Produktkatalog. Die Reichweite der Fernbedienung zum Empfänger beträgt maximal 8 m. Kurzanleitung Einlegen der Batterien B A Einstellen der Uhr 2 A 3 1 1 Deckel der Fernbedienung nach unten wegziehen. 2 Batterien einlegen (AAA oder R03). 3 Batteriefach schließen. 74 1 Drücken Sie CLOCK und dann , um die Zeit einzustellen. • Drücken Sie CLOCK etwa 5 Sekunden lang, um zwischen der 12-Stundenund der 24-StundenAnzeige zu wechseln. 2 Bestätigen Sie die Einstellung Mit . Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts. Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise………76-87 Bedienung ……………………… 88-89 Funktionsdetails ……………90-91 Reinigen des Klimageräts …92 Störungssuche ………………93-96 Informationen………………………97 Zubehör • Fernbedienung • 2 Batterien des Typs AAA bzw. R03 • Fernbedienungshalter • 2 Schrauben für Fernbedienungshalter B Grundlegender Betrieb 1 Drücken Sie , um das Gerät ein- bzw. auszuschalten. POWER • Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird nicht mehr auf der Fernbedienung angezeigt. 2 Drücken Sie , um den gewünschten Modus zu wählen. 3 Drücken Sie die Taste TEMP UP oder TEMP DOWN, um die gewünschte Temperatur einstellen. Deutsch Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Nach oben AUTO HEAT DRY COOL Nach unten Einstellbereich: 16,0 °C bis 30,0 °C / 60 °F bis 86 °F. • Um zur Temperatureinstellung zwischen °C und °F zu wechseln, drücken Sie die Taste ca. 10 Sekunden lang. 75 Sicherheitshinweise Um Personen- oder Geräteschäden zu vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu beachten: Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch die allgemeine Öffentlichkeit gedacht. VORSICHT Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen. ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verletzungen oder zu Beschädigungen führen. Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote: Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf. Diese Symbole weisen darauf hin, dass bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden MÜSSEN. Stromversorgung Innengerät Lufteintritt Luftaustritt Fernbedienung 76 Innen- und Außengerät Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen verwendet werden, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben, wenn sie zuerst auf sichere Weise instruiert wurden oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung sollten nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden. Bitte wenden Sie sich an einen Fachinstallateur oder Kundendienst, um die Einbauteile reinigen zu lassen bzw. wenn das Gerät repariert, montiert, ausgebaut, zerlegt oder neu installiert werden soll. Eine unsachgemäße Installation und Handhabung kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft. Zur Verwendung des korrekten Kältemittels wenden Sie sich an Ihren Fachhändler bzw. Kundendienst. Durch den Einsatz eines anderen als des angegebenen Kältemittels kann das Produkt beschädigt werden oder gar Verletzungen hervorrufen. Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Mittel zum Beschleunigen der Entfrostung und für die Reinigung. Durch den Einsatz ungeeigneter Verfahren oder die Verwendung inkompatibler Materialien können Beschädigungen des Produkts, Explosionen und ernsthafte Verletzungen hervorgerufen werden. Stellen Sie das Gerät nicht in einer potenziell explosiven oder entflammbaren Atmosphäre auf. Bei Nichtbeachtung kann es zu Bränden kommen. Lufteintritt Außengerät VORSICHT Luftaustritt Halten Sie sich nicht zu lange im kalten Luftstrom auf. Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das Außengerät, Sie könnten herunterfallen und sich verletzen. Fernbedienung Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass sie Batterien verschlucken könnten. Stromversorgung Verwenden Sie keine modifizierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifizierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden. Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden: • Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte zusammen mit dem Klimagerät an. • Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden. • Das Netzkabel darf nicht geknickt werden. • Das Klimagerät darf nicht durch Einstecken oder Herausziehen des eventuell vorhandenen Steckers ein- bzw. ausgeschaltet werden. Es wird dringend empfohlen, das Klimagerät zusätzlich mit einem FI-Schutzschalter zu versehen, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden. Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden: • Stecken Sie den eventuell vorhandenen Netzstecker richtig in die Steckdose. • Staub auf dem eventuell vorhandenen Stecker sollte regelmäßig mit einem trockenen Tuch weggewischt werden. Im Fall einer Funktionsstörung oder einer Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten und der Netz stecker zu ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu öffnen (Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder elektrischen Schlägen) Beispiele für Funktionsstörungen bzw. Fehlfunktionen • Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häufig aus. • Es riecht verbrannt. • Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen. • Wasser tropft aus dem Innengerät. • Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird ungewöhnlich warm. • Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt. • Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es eingeschaltet wird. • Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das Gerät abgeschaltet wird. Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten umgehend an Ihren Fachhändler. Sicherheitshinweise Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät an, da die Gefahr von Stromschlägen besteht. Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für Personen zu vermeiden. Deutsch Fassen Sie nicht in das Innen- oder Außengerät und stecken Sie auch keine Gegenstände hinein, drehende Teile könnten sonst zu Verletzungen führen. Dieses Gerät muss geerdet sein, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden. Um Stromschläge zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und unterbrechen Sie die Stromversorgung, - bevor das Gerät gereinigt oder gewartet wird, - wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb genommen werden soll, oder - wenn starke Gewitter herrschen. 77 Sicherheitshinweise ACHTUNG Innen- und Außengerät Um Beschädigungen oder eine Korrosion des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kühlen von Präzisionsgeräten, Nahrung, Tieren, Pflanzen, Kunstwerken oder ähnlichen Objekten, da diese sonst in Mitleidenschaft gezogen werden könnten. Um eine Ausbreitung von Feuer zu vermeiden, dürfen keine Verbrennungsgeräte in den Luftstrom des Geräts gestellt werden. Um Unterkühlungen zu vermeiden, sollten Haustiere oder Pflanzen nicht direkt dem Luftstrom ausgesetzt werden. Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen. Das Klimagerät darf nicht eingeschaltet sein, wenn der Fußboden gewachst wird. Belüften Sie den Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden, sollte es nicht in fett- und rauchhaltigen Bereichen montiert werden. Um Verletzungen zu vermeiden, darf das Gerät nicht zu Reinigungszwecken auseinandergebaut werden. Steigen Sie nicht auf eine instabile Unterlage, wenn Sie das Gerät reinigen, sonst besteht Verletzungsgefahr. Stellen Sie keine Vase oder andere Wassergefäße auf das Gerät. Ansonsten könnte Wasser in das Gerät gelangen und die Isolierung beeinträchtigen, was zu Stromschlägen führen könnte. Während des Betriebs sollte vermieden werden, Fenster bzw. Türen längere Zeit offen zu halten, da es anderenfalls zu einem ineffizienten Energieverbrauch und unangenehmen Temperaturschwankungen kommen kann. 78 Um ein Austreten von Wasser zu verhindern, ist darauf zu achten, dass die Kondensatleitung: - fachgerecht angeschlossen wird, - nicht direkt in einen Abfluss geführt wird, bei dem Rückstaugefahr besteht, - nicht in einen mit Wasser gefüllten Behälter geführt wird Nach einer längeren Nutzung von Kaminen oder ähnlichem sollte der Raum regelmäßig gelüftet werden. Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu kontrollieren, ob die Montagehalterung noch einwandfrei ist, damit das Gerät nicht herunterfällt. Fernbedienung Es sollten keine wiederaufladbaren Ni-CdAkkus verwendet werden. Diese könnten die Fernbedienung beschädigen. Beachten Sie Folgendes, um Fehlfunktionen oder eine Beschädigung der Fernbedienung zu vermeiden: • Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird. • Es sind stets neue Batterien gleichen Typs einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist. Stromversorgung Um Stromschläge zu vermeiden, ziehen Sie den eventuell vorhandenen Stecker nicht am Netzkabel heraus. Innen- und Außengerät Das Gerät sollte in einem Raum mit einer Wohnfläche größer als Amin (m²) installiert und/oder betrieben werden. Es sollte von Zündquellen wie Hitze/Funken/offenen Flammen oder explosionsgefährdeten Bereichen wie Gasgeräten, Gaskochern, netzförmigen Gasversorgungssystemen oder Elektroküchengeräten usw. ferngehalten werden. (Bitte beachten Sie hierzu Tabelle A Montageanleitung Tabelle für Amin (m²)) Beachten Sie, dass das Kältemittel evtl. geruchlos ist. Daher wird dringend empfohlen, dass geeignete Gasmelder für brennbare Kältemittel vorhanden, betriebsbereit und in der Lage sind, vor Lecks zu warnen. Halten Sie eventuell erforderliche Lüftungsöffnungen von Hindernissen frei. Unterlassen Sie es, das Gerät gewaltsam zu öffnen oder zu verbrennen, da es unter Druck steht. Setzen Sie das Gerät auch keinen heißen Temperaturen, Flammen, Funken oder anderen Zündquellen aus. Anderenfalls kann es explodieren und Verletzungen verursachen. Die grundlegenden Installationsverfahren sind mit denen bei Modellen mit konventionellen Kältemitteln (R410A, R22) identisch. Da der Arbeitsdruck höher als bei Modellen mit dem Kältemittel R22 ist, gibt es einige gesonderte Rohrleitungen, Montageschritte und Wartungswerkzeuge. Insbesondere, wenn Sie ein Kältemittel-R22-Modell durch ein neues Kältemittel-R32-Modell ersetzen, tauschen Sie immer an der Außeneinheit die herkömmlichen Rohre und Überwurfmuttern durch die speziellen R32- und R410A-Rohrleitungen und -Überwurfmuttern aus. Für R32 und R410A kann an der Außeneinheit und für das Rohr die gleiche Überwurfmutter verwendet werden. Die Vermischung verschiedener Kältemittel in einem System ist untersagt. Modelle, die die Kältemittel R32 und R410A verwenden, haben einen unterschiedlichen LadeanschlussGewindedurchmesser, um eine fehlerhafte Befüllung mit dem Kältemittel R22 zu verhindern und die Sicherheit zu erhöhen. Überprüfen Sie dies deshalb im Voraus. [Der Ladeanschluss-Gewindedurchmesser für R32 und R410A beträgt 1/2 Zoll.] Es ist immer sicherzustellen, dass keine Fremdstoffe (Öl, Wasser usw.) in die Rohrleitungen eindringen. Versiegeln Sie darüber hinaus ordnungsgemäß die Öffnungen, wenn Sie die Rohrleitungen lagern, indem Sie sie zuklemmen, zukleben usw. (Die Handhabung von R32 ist mit der von R410A vergleichbar.) • Betrieb, Wartung, Reparatur und Rückgewinnung des Kältemittels sollten von im Umgang mit brennbaren Kältemitteln geschultem und zertifiziertem Personal und entsprechend den Empfehlungen des Herstellers durchgeführt werden. Alle Personen, die ein System oder damit verbundene Systemteile bedienen, warten oder instand halten, müssen dafür geschult und zertifiziert sein. Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist mit R32 (schwaches brennbares Kältemittel) gefüllt. Falls das Kältemittel ausläuft und einer externen Zündquelle ausgesetzt wird, besteht Brandgefahr. Deutsch VORSICHT Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung des Kältemittels vom Typ R32 79 Sicherheitshinweise • Sämtliche Teile des Kühlkreislaufs (Verdampfer, Luftkühler, AHU, Kondensatoren oder Flüssigkeitssammler) sowie die Rohrleitungen dürfen sich nicht in der Nähe von Wärmequellen, offenen Flammen, Betriebsgasgeräten oder laufenden elektrischen Heizgeräten befinden. • Der Benutzer/Eigentümer oder sein Bevollmächtigter muss die Alarme, die Gerätebeatmung und die Melder mindestens einmal jährlich, soweit nach nationalen Vorschriften erforderlich, regelmäßig überprüfen, um ihre ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten. • Ein Betriebsbuch ist zu führen. Die Ergebnisse dieser Prüfungen sind im Betriebsbuch zu vermerken. • Bei Lüftungen in besetzten Räumen ist zu prüfen, ob keine Behinderung vorliegt. • Vor der Inbetriebnahme eines neuen Kältesystems sollte die für die Inbetriebnahme des Systems verantwortliche Person sicherstellen, dass geschultes und zertifiziertes Bedienpersonal anhand der Betriebsanleitung über den Aufbau, die Überwachung, den Betrieb und die Wartung des Kältesystems sowie die zu beachtenden Sicherheitsvorkehrungen und die Eigenschaften und Handhabung des verwendeten Kältemittels eingewiesen wird. • Die allgemeinen Anforderungen an geschultes und zertifiziertes Personal sind nachfolgend angegeben: a) Kenntnisse in puncto Gesetzgebung, Vorschriften und Normen im Zusammenhang mit brennbaren Kältemitteln, b) Detaillierte Kenntnisse und Fähigkeiten zu folgenden Themen: Umgang mit brennbaren Kältemitteln, persönliche Schutzausrüstung, Verhinderung von Kältemittelaustritt, Umgang mit Flaschen, Befüllung, Lecksuche, Rückgewinnung und Entsorgung, 80 c) Fähigkeit, die Anforderungen der nationalen Gesetzgebung sowie der Vorschriften und Normen zu verstehen und in der Praxis anzuwenden und, d) Absolvieren einer kontinuierlichen Fort- und Weiterbildung zur Aufrechterhaltung dieses Know-hows. e) Rohrleitungen von Klimageräten sind in Aufenthaltsbereichen so zu installieren, dass sie gegen unbeabsichtigte Beschädigungen während Betrieb und Wartung geschützt sind. f) Gegen übermäßige Vibrationen oder Pulsieren der Rohrleitungen sind geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. g) Stellen Sie sicher, dass Schutzvorrichtungen, Kühlleitungen und Verbindungsstücke gegen schädliche Umwelteinflüsse geschützt sind (z. B. Gefahren wie Ansammeln und Einfrieren von Wasser in Entlastungsleitungen oder das Ansammeln von Schmutz und Ablagerungen). h) Ausdehnung und Kontraktion von langen Rohrleitungen in Kälteanlagen sind bei Auslegung und Installation (montiert und geschützt) so zu berücksichtigen, dass die Wahrscheinlichkeit eines hydraulischen Schlages mit Schäden an der Anlage minimiert wird. i) Schützen Sie die Kälteanlage vor Beschädigungen und Bruch aufgrund von Bewegung von Möbeln oder Umbauten. j) Um sicherzustellen, dass keine Undichtigkeiten auftreten, müssen vor Ort hergestellte Kältemittelanschlüsse in Innenräumen auf Dichtheit geprüft werden. Die Prüfmethode muss eine Empfindlichkeit von 5 Gramm Kältemittel pro Jahr oder besser unter einem Druck von mindestens 0,25 mal dem maximalen zulässigen Druck (>1,04 MPa, max 4,15 MPa) haben. Es darf keine Leckage festgestellt werden. Sicherheitshinweise 2. Wartung 2-1. Wartungspersonal • Das System wird von einem geschulten und zertifizierten Servicepersonal, das vom Benutzer oder Verantwortlichen eingesetzt wird, geprüft, regelmäßig überwacht und gewartet. • Es ist sicherzustellen, dass die Füllmenge der Größe des Zimmers entspricht, in dem die das Kältemittel enthaltenden Teile installiert sind. • Stellen Sie sicher, dass die Kältemittelfüllung nicht durchsickert. • Jede qualifizierte Person, die mit Arbeiten oder Eingriffen in einem Kältemittelkreislauf beschäftigt ist, sollte im Besitz eines aktuell gültigen, von einer in der Branche anerkannten Prüfstelle ausgestellten Zertifikats sein, das ihre Kompetenz zum gefahrlosen Umgang mit Kältemitteln gemäß einer anerkannten Industriespezifikation ausweist. • Die Wartung sollte nur gemäß den Empfehlungen des Geräteherstellers durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, die die Unterstützung durch andere Fachkräfte erfordern, dürfen nur unter der Aufsicht der für die Verwendung von brennbaren Kältemitteln zuständigen Person durchgeführt werden. • Die Wartung sollte nur gemäß den Empfehlungen des Herstellers durchgeführt werden. Deutsch 1. Installation (Ort) • Produkte mit brennbaren Kältemitteln sind entsprechend der in Tabelle A der Installationsanleitung angegebenen Mindestraumfläche, Amin (m²), zu installieren. • Bei einer Feldladung muss der sich durch die unterschiedliche Rohrlänge ergebende Einfluss auf die Kältemittelfüllung quantifiziert, gemessen und gekennzeichnet werden. • Es ist sicherzustellen, dass die Installation der Rohre auf ein Minimum reduziert wird. Vermeiden Sie die Verwendung von verbogenen Rohren und erlauben Sie keine spitzwinkligen Krümmungen. • Es ist sicherzustellen, dass die Rohre vor technischen Schäden geschützt werden. • Nationale Gasverordnungen, kommunale Regelungen und Gesetze sind einzuhalten. Benachrichtigen Sie die zuständigen Behörden in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften. • Sorgen Sie dafür, dass alle mechanischen Verbindungen zu Wartungszwecken zugänglich sind. • In Fällen, wo eine mechanische Belüftung erforderlich ist, sind die Lüftungsöffnungen frei von Hindernissen zu halten. • Beachten Sie bei der Entsorgung des Produkts die Vorkehrungen von Punkt 12, und halten Sie die nationalen Vorschriften ein. Bei Fragen zur sachgemäßen Handhabung wenden Sie sich bitte an die städtischen Ämter vor Ort. 81 Sicherheitshinweise 2-2. Tätigkeit • Vor Beginn der Arbeiten an Systemen mit brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitskontrollen notwendig, damit das Risiko einer Entzündung möglichst gering ist. Für die Reparaturarbeiten am Kältesystem müssen die Vorkehrungen unter Punkt 2-2 bis 2-8 befolgt werden, bevor Arbeiten am System durchgeführt werden. • Die Arbeiten müssen gemäß einem kontrollierten Verfahren durchgeführt werden, um das Risiko zu minimieren, dass während der Arbeiten entzündliche Gase oder Dämpfe vorhanden sind. • Das gesamte Wartungspersonal und andere Mitarbeiter, die in der näheren Umgebung arbeiten, müssen hinsichtlich des Wesens der durchgeführten Arbeiten angewiesen und überwacht werden. • Vermeiden Sie Arbeiten in engen und geschlossenen Räumen. Achten Sie immer darauf, dass Sie sich nicht in der Nähe der Quelle befinden, mindestens 2 Meter Sicherheitsabstand einhalten oder die Freifläche in einem Radius von mindestens 2 Metern abgrenzen. • Tragen Sie eine geeignete Schutzausrüstung, darunter einen Atemschutz, wenn die Bedingungen es erfordern. • Halten Sie alle Zündquellen und heiße Metalloberflächen fern. 2-3. Prüfung auf Vorhandensein von Kältemittel • Der Bereich muss mit einem entsprechenden Kältemitteldetektor vor und während der Arbeiten überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Techniker über eine mögliche brennbare Atmosphäre informiert wird. • Es ist sicherzustellen, dass die verwendeten Leck-Detektoren für die Verwendung mit brennbaren Kältemitteln geeignet sind, d. h. dass sie funkenfrei, angemessen versiegelt und eigensicher sind. • Für den Fall, dass Kältemittel ausgelaufen sind bzw. verschüttet wurden, lüften Sie sofort den Bereich und halten Sie sich mit dem Rücken gegen den Wind und entfernt von der Austrittsstelle. • Für den Fall, dass Kältemittel ausgelaufen sind bzw. verschüttet wurden, benachrichtigen Sie Personen, die sich in Windrichtung des ausgelaufenen/verschütteten Produkts befinden, isolieren Sie den umgebenden Gefahrenbereich, und halten Sie unbefugte Personen fern. 82 2-4. Vorhandensein eines Feuerlöschers • Wenn Arbeiten mit offener Flamme an den Kühlanlagen oder damit verbundenen Teilen durchgeführt werden sollen, müssen geeignete Feuerlöscheinrichtungen griffbereit sein. • Ein Pulverfeuerlöscher oder ein CO2Feuerlöscher muss in der Nähe des Ladebereichs griffbereit sein. 2-5. Keine Zündquellen • Personen, die Arbeiten an einem Kältesystem durchführen, zu denen eine Offenlegung von Rohren gehört, die brennbare Kältemittel enthalten oder enthalten haben, dürfen keine Zündquellen verwenden, die zu einer Brandoder Explosionsgefahr führen können. Die betreffende Person darf bei der Durchführung dieser Arbeiten nicht rauchen. • Alle möglichen Zündquellen, darunter das Rauchen von Zigaretten, sollten ausreichend weit weg vom Ort der Installation, Reparatur, Beseitigung und Entsorgung gehalten werden, wenn die Möglichkeit besteht, dass brennbare Kältemittel an den umgebenden Raum freigegeben werden können. • Vor Beginn der Arbeiten muss die Gegend um die Ausrüstung herum inspiziert werden, um sicherzustellen, dass keine Brand- oder Zündgefahr vorhanden ist. • „Rauchen verboten!“-Schilder müssen aufgestellt werden. 2-6. Belüfteter Bereich • Es ist sicherzustellen, dass der Bereich im Freien ist oder ausreichend belüftet wird, bevor in das System eingegriffen oder Arbeiten mit offener Flamme durchgeführt werden. • Eine gewisse Belüftung muss während des Zeitraums, in dem die Arbeiten durchgeführt werden, aufrecht erhalten bleiben. • Die Belüftung sollte eventuell freigegebenes Kältemittel gefahrlos auflösen und vorzugsweise nach außen in die Atmosphäre abgeben. Sicherheitshinweise 2-8. Kontrollen der elektrischen Geräte • Die Reparatur- und Wartungsarbeiten an elektrischen Bauteilen müssen anfängliche Sicherheitsprüfungen und BauteilInspektionsverfahren umfassen. • Anfängliche Sicherheitsüberprüfungen müssen folgende Punkte umfassen, sind aber nicht auf diese beschränkt:- Die Kondensatoren sind entladen: Dies muss auf sichere Weise erfolgen, um eine Funkenbildung zu vermeiden. - Es liegen keine stromführenden elektrischen Bauteile und Kabel beim Füllen, Absaugen oder Säubern des Systems frei. - Es besteht eine kontinuierliche Erdung. • Die Wartungs- und Reparaturrichtlinien des Herstellers müssen stets eingehalten werden. • Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an die technische Kundendienstabteilung des Herstellers. • Wenn ein Fehler vorhanden ist, der die Sicherheit beeinträchtigen könnte, darf keine Stromversorgung mit dem Kreislauf verbunden werden, bis der Fehler zufriedenstellend behoben wurde. • Wenn der Fehler nicht sofort behoben werden kann, aber der Betrieb fortgesetzt werden muss, sollte eine angemessene temporäre Lösung verwendet werden. • Der Besitzer der Ausrüstung muss informiert werden, damit anschließend alle Beteiligten Bescheid wissen. Deutsch 2-7. Kontrollen der Kühlanlagen • Wenn elektrische Bauteile ausgetauscht werden, müssen die neuen Teile für den betreffenden Zweck geeignet sein und die korrekten technischen Daten aufweisen. • Die Wartungs- und Reparaturrichtlinien des Herstellers müssen stets eingehalten werden. • Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an die technische Kundendienstabteilung des Herstellers. • Die folgenden Überprüfungen gelten für Installationen mit brennbaren Kältemitteln. - Es ist sicherzustellen, dass die tatsächliche Füllmenge der Größe des Zimmers entspricht, in dem die das Kältemittel enthaltenden Teile installiert sind. - Die Belüftungsgeräte und Steckdosen funktionieren angemessen, und der Zugang zu ihnen ist nicht versperrt. - Wenn ein indirekter Kühlkreislauf verwendet wird, muss der Sekundärkreislauf auf das Vorhandensein von Kältemittel kontrolliert werden. - Die Kennzeichnung an den Geräten muss weiterhin sichtbar und lesbar sein. Unleserliche Kennzeichnungen und Schilder müssen ausgebessert werden. - Kältetechnikrohre oder -bauteile sind an einer Position installiert, wo sie wahrscheinlich keinem Stoff ausgesetzt sind, der Kältemittel enthaltende Bauelemente durch Oxydation zerstören kann. Eine Ausnahme besteht, wenn die Bauteile aus Werkstoffen bestehen, die von Natur aus gegen Korrosionen resistent sind, oder sie angemessen vor Korrosionen geschützt sind. 83 Sicherheitshinweise 3. Reparaturen an versiegelten Bauteilen • Während der Reparaturen an versiegelten Bauteilen müssen alle elektrischen Zuleitungen von der Ausrüstung, an der gearbeitet wird, getrennt werden, bevor versiegelte Abdeckungen usw. entfernt werden. • Wenn während der Wartung eine elektrische Stromversorgung zur Ausrüstung absolut notwendig ist, muss eine dauerhaft in Betrieb befindliche Form der Lecksuche am kritischsten Punkt implementiert werden, damit diese vor einer möglicherweise gefährlichen Situation warnen kann. • Besondere Aufmerksamkeit sollte folgenden Punkten gezollt werden, um sicherzustellen, dass bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen das Gehäuse nicht dahingehend verändert wird, dass das Schutzniveau beeinträchtigt wird. Dazu gehören Schäden an Kabeln, übermäßige Anzahl von Anschlüssen, Klemmen mit falschen Spezifikationen, Schäden an Dichtungen, falsche Montage der Schlauchanschlüsse usw. • Es ist sicherzustellen, dass das Gerät sicher befestigt ist. • Es ist sicherzustellen, dass die Dichtungen oder Dichtungsmaterialien nicht derart erodiert sind, dass sie das Eindringen von brennbaren Atmosphären nicht mehr verhindern können. • Ersatzteile müssen die Angaben des Herstellers erfüllen. HINWEIS: Die Verwendung von Silikon-Dichtstoff kann die Wirksamkeit einiger Leck-Detektortypen beeinträchtigen. Eigensichere Bauteile müssen nicht isoliert werden, bevor Arbeiten an ihnen ausgeführt werden. 84 4. Reparatur von eigensicheren Bauteilen • Legen Sie keine permanenten induktiven oder kapazitiven Lasten an der Schaltung an, ohne sicherzustellen, dass diese nicht die zulässigen Werte für Spannung und Stromstärke für die verwendete Ausrüstung übersteigen. • Eigensichere Bauteile sind die einzigen Bauteile, die bei Vorhandensein einer brennbaren Atmosphäre bearbeitet werden können, auch wenn sie stromführend sind. • Die Prüfeinrichtung muss den korrekten Nennwert aufweisen. • Ersetzen Sie Bauteile nur durch vom Hersteller spezifizierte Teile. Vom Hersteller nicht spezifizierte Teile können zur Zündung von Kältemittel in der durch ein Leck hervorgerufenen Atmosphäre führen. 5. Verkabelung • Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion, übermäßigem Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder sonstigen nachteiligen Umweltauswirkungen unterliegt. • Die Prüfung sollte auch den Auswirkungen von Alterung oder ständiger Vibration durch Quellen wie Kompressoren oder Ventilatoren Rechnung tragen. 6. Erkennung von brennbaren Kältemitteln • Unter keinen Umständen sollten potenzielle Zündquellen für die Suche oder Erkennung von Kältemittelleckagen verwendet werden. • Es darf keine Halogenlampe (oder ein anderer Detektor mit freibrennender Flamme) verwendet werden. Sicherheitshinweise 8. Entfernung und Entleerung • Wenn zu Reparaturen – oder für andere Zwecke – in den Kältemittelkreislauf eingegriffen wird, sind konventionelle Verfahren anzuwenden. Es ist jedoch wichtig, bewährte Methoden zu befolgen, da die Entflammbarkeit eine Rolle spielt. Das folgende Verfahren sollte eingehalten werden: kältemittel entfernen -> Kreislauf mit Edelgas bereinigen -> luftleer pumpen -> mit Edelgas bereinigen -> Kreislauf durch Schneiden oder Löten öffnen. • Die Kältemittelladung sollte in die korrekten Recycling-Flaschen abgesaugt werden. • Das System muss mit sauerstofffreiem Stickstoff (OFN) gespült werden, damit das Gerät sicher wird. • Dieser Prozess muss möglicherweise mehrmals wiederholt werden. • Druckluft oder Sauerstoff dürfen für diese Aufgabe nicht verwendet werden. • Die Spülung soll erreicht werden, indem das Vakuum im System mit sauerstofffreiem Stickstoff unterbrochen und weiter gefüllt wird, bis der Betriebsdruck erreicht ist. Dann soll in die Atmosphäre entlüftet und schließlich wieder ein Vakuum hergestellt werden. • Dieser Prozess soll wiederholt werden, bis im System kein Kältemittel mehr vorhanden ist. • Wenn die endgültige sauerstofffreie Stickstoffladung verwendet wird, muss das System bis auf Atmosphärendruck entlüftet werden, damit Arbeiten stattfinden können. • Dieser Vorgang ist unabdingbar, wenn Lötarbeiten an den Rohrleitungen durchgeführt werden sollen. • Es ist zu sicherzustellen, dass sich das Ventil für die Vakuumpumpe nicht in der Nähe von potentiellen Zündquellen befindet und eine Belüftung zur Verfügung steht. Deutsch 7. Die folgenden Lecksuchmethoden gelten als für alle Kältemittelsysteme geeignet • Bei der Verwendung von Detektoren mit einer Empfindlichkeit von 5 Gramm Kältemittel pro Jahr oder besser unter einem Druck von mindestens 0,25 mal dem maximalen zulässigen Druck (>1,04 MPa, max 4,15 MPa), z. B. einem Universal-Sniffer, dürfen keine Leckagen detektiert werden. • Elektronische Lecksucher können verwendet werden, um brennbare Kältemittel zu erkennen. Jedoch ist die Empfindlichkeit u. U. nicht ausreichend oder muss ggf. neu kalibriert werden. (Die Prüfgeräte sollten in einem kältemittelfreien Bereich kalibriert werden.) • Es ist sicherzustellen, dass der Detektor keine potenzielle Zündquelle ist und sich für das verwendete Kältemittel eignet. • Die Leck-Detektoren sollten auf einen Prozentsatz des Kältemittel-LFL-Werts festgelegt und gemäß dem verwendeten Kältemittel und dem entsprechenden Prozentsatz des Gases (max. 25 %) kalibriert werden. • Für die meisten Kältemittel eignen sich auch Flüssigkeiten zur Leckageerkennung, zum Beispiel solche für Blasen- und Fluouresenzmethoden. Chlorhaltige Reinigungsmittel sind zu meiden, da Chlor mit dem Kältemittel reagieren und Kupferrohrleitungen angreifen kann. • Wenn ein Leck vermutet wird, müssen alle offenen Flammen entfernt/gelöscht werden. • Wird ein Kältemittel-Leck gefunden, das Lötarbeiten erfordert, muss das gesamte Kältemittel aus dem System abgesaugt oder (mithilfe von Abschaltventilen) in einem Teil des Systems entfernt vom Leck isoliert werden. Befolgen Sie beim Entfernen des Kältemittels die Vorkehrungen von Punkt 8. OFN = sauerstofffreier Stickstoff, eine Art von Edelgas. 85 Sicherheitshinweise 9. Ladeverfahren • Neben den konventionellen Ladeverfahren müssen folgende Anforderungen eingehalten werden. - Es ist zu sicherzustellen, dass bei der Verwendung von Ladeeinrichtungen keine Kontamination von verschiedenen Kältemitteln auftritt. - Schläuche und Leitungen sollten so kurz wie möglich sein, damit in ihnen so wenig Kältemittel wie möglich enthalten ist. - Flaschen sind in einer geeigneten Position entsprechend der Anweisungen aufzubewahren. - Es ist zu sicherzustellen, dass das Kältesystem geerdet ist, bevor es mit Kältemittel befüllt wird. - Kennzeichnen Sie das System, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist (sofern nicht bereits erfolgt). - Äußerste Sorgfalt ist anzuwenden, das Kältesystem nicht zu überfüllen. • Vor dem Nachladen des Systems muss dessen Druck mit sauerstofffreiem Stickstoff überprüft werden (siehe Punkt 7). • Das System muss nach Abschluss des Ladevorgangs, jedoch noch vor der Inbetriebnahme auf Lecks überprüft werden. • Eine nachfolgende Dichtheitsprüfung muss vor dem Verlassen des Standorts durchgeführt werden. • Eine elektrostatische Aufladung kann entstehen und einen gefährlichen Zustand beim Laden und Ablassen des Kältemittels verursachen. Zur Vermeidung von Brand- und Explosionsgefahr leiten Sie die Reibungselektrizität während der Umsetzung ab, indem Sie vor dem Laden/Ablassen eine Erdung und einen Potenzialausgleich von Behältern und Anlagen durchführen. 86 10. Außerbetriebnahme • Vor der Durchführung dieses Verfahrens kommt es darauf an, dass der Techniker mit der Ausrüstung und allen Details komplett vertraut ist. • Als bewährte Verfahrensweise wird empfohlen, dass alle Kältemittel gefahrlos zurückgewonnen werden. • Bevor die Aufgabe durchgeführt wird, muss für den Fall, dass vor der Wiederverwendung der zurückgewonnen Kältemittel eine Analyse benötigt wird, eine Öl- und Kältemittelprobe entnommen werden. • Es ist notwendig, dass elektrischer Strom zur Verfügung steht, bevor mit der Aufgabe begonnen wird. a) Machen Sie sich mit der Ausrüstung und deren Funktionsweise vertraut. b) Das System ist elektrisch zu isolieren. c) Überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie das Verfahren beginnen: • mechanische Handhabungstechnik ist bei Bedarf für den Umgang mit Kältemittelflaschen verfügbar; • die gesamte persönliche Schutzausrüstung ist verfügbar und wird richtig verwendet; • der Absaugprozess wird zu allen Zeiten von einer sachkundigen Person beaufsichtigt; • Absauggeräte und -flaschen erfüllen die entsprechenden Normen. d) Pumpen Sie nach Möglichkeit das Kältemittelsystem ab. e) Wenn ein Vakuum nicht möglich ist, implementieren Sie einen Verteiler, sodass das Kältemittel aus verschiedenen Teilen des Systems entfernt werden kann. f) Es ist sicherzustellen, dass sich die Flasche auf der Waage befindet, bevor die Absaugung durchgeführt wird. g) Starten Sie die Absaugmaschine, und arbeiten Sie getreu den Anweisungen. h) Überfüllen Sie die Flaschen nicht. (Nicht mehr als 80 Volumenprozent Flüssigfüllung.) Sicherheitshinweise • Die Flaschen müssen mit einem Überdruckventil ausgestattet und die zugehörigen Absperrventile in einwandfreiem Zustand sein. • Die Recyclingflaschen sind luftleer und nach Möglichkeit gekühlt, bevor die Absaugung erfolgt. • Die Recycling-Ausrüstung muss in einwandfreiem Zustand sein und über eine griffbereite Reihe von Anweisungen bezüglich der Ausrüstung verfügen. Sie muss für die Absaugung von brennbaren Kältemitteln geeignet sein. • Darüber hinaus muss eine Reihe von geeichten Waagen zur Verfügung stehen und einen einwandfreien Zustand aufweisen. • Die Schläuche müssen komplett mit leckagefreien Trennkupplungen und in gutem Zustand vorliegen. • Überprüfen Sie vor Verwendung der Absaugmaschine, dass sie sich in einem einwandfreien Betriebszustand befindet, ordnungsgemäß gepflegt wurde und dass alle zugehörigen elektrischen Komponenten versiegelt sind, um im Falle einer Kältemittelfreisetzung eine Entzündung zu verhindern. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller. • Das abgesaugte Kältemittel sollte in der korrekten Recycling-Flasche an den Kältemittellieferanten zurückgebracht und mit dem entsprechenden Entsorgungsnachweis versehen werden. • Mischen Sie keinesfalls Kältemittel in den Rückgewinnungsgeräten und vor allem nicht in den Flaschen. • Wenn Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden sollen, ist sicherzustellen, dass sie auf ein akzeptables Maß luftleer gepumpt wurden, um zu gewährleisten, dass kein brennbares Kältemittel im Schmierstoff verbleibt. • Der Leerungsprozess erfolgt vor der Rückgabe des Kompressors an die Lieferanten. • Es sollte lediglich eine Elektroheizung für das Kompressorgehäuse eingesetzt werden, um diesen Vorgang zu beschleunigen. • Wenn Öl aus einem System abgelassen wird, muss dies gefahrlos durchgeführt werden. Deutsch i) Überschreiten Sie nicht den maximalen Betriebsdruck der Flasche, auch nicht vorübergehend. j) Wenn die Flaschen korrekt gefüllt wurden und der Prozess abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die Flaschen und die Ausrüstung unverzüglich vom Standort entfernt werden und alle Absperrventile an der Ausrüstung verriegelt sind. k) Das abgesaugte Kältemittel darf erst wieder in ein anderes Kältesystem eingefüllt werden, nachdem es gereinigt und überprüft wurde. • Eine elektrostatische Aufladung kann entstehen und einen gefährlichen Zustand beim Laden bzw. Ablassen des Kältemittels verursachen. Zur Vermeidung von Brand- und Explosionsgefahr leiten Sie die Reibungselektrizität während der Umsetzung ab, indem Sie vor dem Laden/Ablassen eine Erdung und einen Potenzialausgleich von Behältern und Anlagen durchführen. 11. Kennzeichnung • Es sind Etiketten anzubringen, die besagen, dass die Ausrüstung außer Betrieb genommen und das Kältemittel entleert wurde. • Das Etikett muss datiert und unterzeichnet werden. • Es ist sicherzustellen, dass die Ausrüstung mit Etiketten gekennzeichnet wurde, die besagen, dass die Ausrüstung brennbare Kältemittel enthält. 12. Rückgewinnung • Beim Entfernen von Kältemittel aus einem System, entweder zur Wartung oder zur Außerbetriebnahme, wird als bewährte Verfahrensweise empfohlen, dass alle Kältemittel gefahrlos abgesaugt werden. • Beim Umfüllen von Kältemittel in die Flaschen ist sicherzustellen, dass nur geeignete KältemittelAbsaugflaschen eingesetzt werden. • Es ist sicherzustellen, dass die korrekte Anzahl von Flaschen zum Aufnehmen der gesamten Systemladung verfügbar sind. • Alle zu verwendenden Flaschen sind für das abgesaugte Kältemittel ausgewiesen und entsprechend gekennzeichnet (d. h. spezielle Flaschen für die Rückgewinnung von Kältemittel). 87 Bedienung Anzeigen Ausrichten Ausrichten desdes Luftstroms Luftstroms Aufwärtsrichtung Querrichtung • Die Klappe darf nicht von Hand verstellt werden. * Nähere Informationen zum Betrieb finden Sie unter „Funktionsdetails...“ Zum Anpassen der VENTILATORDREHZAHL und der Bedingungen des FLÜSTERBETRIEBS VENTILATORDREHZAHL: • Wenn FAN AUTO ausgewählt ist, wird die Ventilatordrehzahl je nach Betriebsart automatisch eingestellt. • Wählen Sie für einen geräuscharmen Betrieb die niedrigste Ventilatordrehzahl . FLÜSTERBETRIEB: • In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert. Genießen einer frischen und sauberen Umgebung Diese Taste wird im Normalbetrieb nicht benötigt. Drücken Sie diese Taste, um die WLANFunktion ein- oder auszuschalten. Drücken Sie diese Taste, um die Fernbedienung zurückzusetzen. 88 • Diese Betriebsart sorgt für saubere Luft, befeuchtet Haut und Haare und beseitigt Gerüche im Raum. • Drücken Sie zum Aktivieren dieser Betriebsart nanoe™X entweder bei eingeschaltetem oder bei ausgeschaltetem Gerät. Während des individuellen nanoe™X-Betriebs entspricht die Ventilatordrehzahl der Einstellung auf der Fernbedienung. • Wenn nanoe™X vor dem Einschalten des Geräts aktiviert wurde, wird der nanoe™X-Betrieb fortgeführt, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Dies gilt auch, wenn TIMER ON eingestellt ist. Zum schnellen Erreichen der gewünschten Temperatur • Diese Betriebsart endet automatisch nach 20 Minuten. Zum Verbessern des Feuchtigkeitsgehalts der Luft (gilt nicht für Multi-Split-Geräte) • Diese Betriebsart reduziert im Kühlbetrieb die Trockenheit der Luft. Näheres siehe unter „Funktionsdetails...“. Um den Komfort während des Schlafens zu maximieren • Diese Betriebsart bietet Ihnen eine angenehme Umgebung beim Schlafen. Sie passt automatisch die Schlafmuster-Temperatur während des Aktivierungszeitraums an. • Durch Aktivieren dieser Betriebsart wird die Innengerät-Anzeige dunkler. Dies gilt nicht, wenn die Anzeigehelligkeit manuell gedimmt wurde. • Dieser Vorgang ist im Aktivierungszeitgeber (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 oder 9 Stunden) eingearbeitet. • Dieser Vorgang kann zusammen mit dem Timer eingestellt werden. Der Schlafbetrieb hat Priorität gegenüber dem Ausschalt-Timer. • Dieser Vorgang kann durch Drücken der jeweiligen Taste beendet werden, bis der Schlummer-Timer 0:0h erreicht. Verbinden mit einem Netzwerk Deutsch Sie können den Timer so einstellen, dass das Gerät zu zwei voreingestellten Zeiten ein- und ausgeschaltet wird. • Um den Timer zu löschen, drücken Sie 1 2 3 bzw. , um bzw. die Taste auszuwählen, dann die Taste . • Nach einem Stromausfall oder dem Deaktivieren der Timerfunktion kann die vorherige Einstellung wiederhergestellt bzw. werden. Drücken Sie die Taste , um bzw. auszuwählen, dann die 1 Wählen Sie TIMER Beispiel: Taste . ON oder TIMER OFF. AUS at 22:00 • Mit jedem Tastendruck: • Die nachfolgende Timer-Einstellung wird (exit setting) angezeigt und zur angegebenen Zeit aktiviert. 2 Gewünschte Uhrzeit • Der Timerbetrieb folgt der Uhreinstellung einstellen. auf der Fernbedienung und wird täglich wiederholt, wenn der Timer eingestellt 3 Bestätigen Sie die ist. Zum Einstellen der Uhrzeit siehe die Einstellung. Kurzanleitung. Bedienung Einstellen des Timers • Informationen zur Einrichtung der Betriebseinstellung des WLAN-Moduls siehe Einrichtungsanleitung. Hinweis , , , • Diese Funktionen können gleichzeitig • Diese Funktionen können nicht gleichzeitig verwendet werden. verwendet werden. • Diese Funktionen können in allen Betriebsarten verwendet werden. • Zum Abbrechen drücken Sie die Taste erneut. 89 Funktionsdetails... Single Single-Split-Geräte Multi Multi-Split-Geräte Betriebsart • Die Innengeräte können einzeln oder zusammen verwendet werden. Die Wahl der Betriebsart richtet sich nach dem Gerät, das als erstes eingeschaltet wird. • Heiz- und Kühlbetrieb können nicht gleichzeitig von verschiedenen Klimageräten genutzt werden. • Die LED leistungsbetrieb blinkt, um anzuzeigen, dass das Innengerät sich im StandbyBetrieb befindet, bis eine andere Betriebsart verwendet wird. AUTOMATIK :Das POWER-Symbol blinkt in der anfänglichen Phase. Single Multi • Das Gerät wählt die Betriebsart alle 10 Minuten in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur und der Raumlufttemperatur. • Das Gerät wählt die Betriebsart alle 3 Stunden in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur, der Raumluft- und der Außentemperatur. HEIZEN :Das POWER-Symbol blinkt in der anfänglichen Phase. Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist. • Bei einem System, in dem der Heizbetrieb gesperrt wurde und eine andere Betriebsart als der Heizbetrieb ausgewählt ist, stoppt das Innengerät und das POWER-Symbol blinkt. KÜHLEN :Bietet eine wirksame Komfortkühlung nach Ihren Wünschen. ENTFEUCHTEN :Läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen. Energiesparende Temperatureinstellung Sie können Energie sparen, wenn Sie das Gerät innerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs betreiben. HEIZEN : 20,0 °C bis 24,0 °C / 68 °F bis 75 °F. KÜHLEN: 26,0 °C bis 28,0 °C / 79 °F bis 82 °F. Luftstromrichtung Beim KÜHLEN/ENTFEUCHTEN: Die horizontale Klappe schwingt automatisch auf/ab. Wenn die Temperatur erreicht ist, wird die horizontale Klappe in der oberen Position fixiert. Beim HEIZEN: Die horizontale Klappe wird in einer bestimmten Stellung fixiert. Die vertikale Klappe schwenkt bei einem Temperaturanstieg automatisch horizontal hin und her. Beim KÜHLEN/ENTFEUCHTEN/HEIZEN): Die horizontale Klappe schwingt automatisch auf/ab. Beim SCHONENDES ENTFEUCHTEN (Nicht zutreffend für Multi-Split-Geräte): Wenn die vertikale Luftschwenkautomatik eingestellt ist, bleibt die Klappe in der untersten Stellung stehen, um einen kalten Luftzug zu vermeiden. Die Klappenstellung kann jedoch auch an der Fernbedienung manuell eingestellt werden. Automatische Neustartsteuerung Wenn der Strom nach einem Stromausfall wieder fließt, wird der Betrieb im vorherigen Betriebsmodus und mit der gleichen Luftstromrichtung automatisch neu gestartet. • Diese Steuerung ist nicht anwendbar, wenn der TIMER gestellt wurde. 90 Betriebsbereiche Verwenden Sie dieses Klimagerät in dem in der Tabelle angegebenen Temperaturbereich. KÜHLEN HEIZEN Single-Split-Außengerät *1 Multi-Split-Außengerät *2 Innen Temperatur °C (°F) TK FK TK FK TK FK Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8) Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) - Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4) Min. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2) TK: Trockenkugeltemperatur, FK: Feuchtkugeltemperatur Deutsch Funktionsdetails... *1 CU-Z20XKE, CU-Z25XKE, CU-Z35XKE, CU-Z42XKE, CU-Z50XKE, CU-Z71XKE *2 CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE 91 Reinigen des Klimageräts Das Klimagerät muss regelmäßig gereinigt werden, um seine optimale Leistung zu gewährleisten. Eine schmutzige Einheit kann Fehlfunktionen verursachen, und es kann der Fehlercode „H 99“ auftreten. Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Fachhändler. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie es reinigen. • Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an Sie könnten sich sonst verletzen. • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. • Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert ca. 7). • Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist. Innengerät Innengerät (Die Struktur des Gerätes kann je nach Modell variieren) Frontverkleidung Aluminiumlamellen Luftfilter Luftfilter Einmal alle 2 Wochen Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Spulen und Lüfter sollten regelmäßig durch einen Vertragshändler gereinigt werden. • Gehen Sie beim Waschen und Ausspülen der Luftfilter vorsichtig vor, damit die Oberfläche nicht beschädigt wird. • Lassen Sie den Luftfilter im Schatten trocknen, nie in direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer. • Beschädigte Filter sind zu ersetzen. Entfernen des Luftfilters Einsetzen des Luftfilters Außengerät Beseitigen Sie die Schmutzpartikel, die die Einheit umgeben. Beseitigen Sie eine eventuelle Blockade vom Abflussrohr. Frontverkleidung Waschen Sie sie vorsichtig ab und trocknen Sie sie. So entfernen Sie die Frontplatte 1 Nach oben heben. A Vom Gerät entfernen B 2 Schieben Sie die Frontverkleidung nach rechts A und ziehen Sie sie heraus B . Anbringen der Frontabdeckung 1 Horizontal halten. 2 Anpassen und einschieben. 3 Nach unten klappen. 4 Drücken Sie beide enden und die Mitte der Vorderseite. 92 Im Gerät einhaken Störungssuche Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. • Das System wurde gesperrt, damit es nur im Heizbetrieb läuft. • Wenn ein Timer eingerichtet wurde, wird die Timer-Funktion täglich ausgeführt. Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um • Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des einige Minuten. Geräts. Kühlen/Heizen-Leistung wird während der geringsten • Die niedrigste Ventilatordrehzahl ist für einen geräuscharmen Lüftergeschwindigkeitseinstellung reduziert. Betrieb gedacht, so dass die Kühlen/Heizen-Leistung abhängig von den Bedingungen geringer ist. Erhöhen Sie die Ventilatordrehzahl, um die Leistung zu erhöhen. Wenn die Raumtemperatur im Kühlbetrieb • Dies soll verhindern, dass die Raumluftfeuchte steigt. Der beinahe die eingestellte Temperatur erreicht Innengeräteventilator wird wieder mit der eingestellten hat, wird der Kompressor ausgeschaltet und die Ventilatordrehzahl betrieben, wenn sich die Raumtemperatur Ventilatordrehzahl des Innengeräts verringert. erhöht. Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb • Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt. gelegentlich stehen. Der Innengeräteventilator bleibt in der • Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen. Ventilatorautomatik gelegentlich stehen. Es strömt trotz Ausschaltens des Geräts weiter Luft • Aus dem Innengerät wird Restwärme abgeführt aus. (max. 30 Sekunden lang). Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch. • Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden, Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird. Knackgeräusche während des Betriebs. • Durch Temperaturänderungen hat sich das Gerät ausgedehnt und zusammengezogen. Während des Betriebs ist das Geräusch fließenden • Durch das Gerät strömt Kältemittel. Wassers zu hören. Aus dem Innengerät tritt Nebel aus. • Während des Kühlbetriebs kann die ausgeblasene kalte Luft zu Wasserdampf kondensieren. Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. • Während des Kühlbetriebs tritt an kalten Rohren Kondensation auf, und das kondensierte Wasser kann vom Außengerät heruntertropfen. • Während des Heizbetriebs schmilzt Frost, der sich während des Abtauzyklus am Außengerät gebildet hat, und tritt in Form von Wasser oder Dampf aus. Verfärbung einiger Plastikteile. • Die Verfärbung ist von den in Kunststoffteilen verwendeten Materialtypen abhängig. Sie wird durch Hitze, Sonnenlicht, UV-Licht oder Umweltfaktoren beschleunigt. Leises summendes Geräusch vom Innengerät, • Dies ist normal, wenn der nanoe™X-Generator läuft. Wenn während nanoe™X in Betrieb ist. Sie Bedenken wegen des Geräuschs haben, beenden Sie den Betrie des nanoe™X. Die WLAN-LED leuchtet auch bei ausgeschaltetem • WLAN-Verbindung des Gerätes mit dem Router ist aktiviert. Gerät. Reinigen des Klimageräts / Störungssuche Das POWER-Symbol am Innengerät blinkt im Heizbetrieb, die Klappe ist geschlossen, und es wird keine warme Luft ausgeblasen. Das POWER-Symbol blinkt und hört in den Betriebsarten Kühlen bzw. Entfeuchten auf zu blinken. Das TIMER-Symbol leuchtet immer. Mögliche Ursache • Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit programmiertem Timer vor. Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das Gerät bis zu 35 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen, damit die gewünschte Raumtemperatur zu diesem Zeitpunkt erreicht ist. • Das Gerät befindet sich im Abtaubetrieb (der Lamellenbetrieb steht auf AUTOMATIK). Deutsch Symptom Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät eingeschaltet wird. 93 Störungssuche Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Symptom Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig. Das Gerät arbeitet laut. Die Fernbedienung funktioniert nicht. (Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.) Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät empfängt kein Signal von der Fernbedienung. Die Anzeige nanoe™X am Innengerät leuchtet nicht, wenn nanoe™X aktiviert ist. 94 Zu überprüfen • Stellen Sie die Temperatur richtig ein. • Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind. • Reinigen oder ersetzen Sie die Luftfilter. • Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind. • Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht. • Schließen Sie das Frontgitter richtig. • Legen Sie die Batterien richtig ein. • Ersetzen Sie schwache Batterien. • Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat. • Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde. • Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist. • Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung stören. Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Fachhändler. • Verwenden Sie die Fernbedienung, um den Fehlercode zu ermitteln und wenden Sie sich an einen autorisierten Händler. Symptom… ■ Die Fernbedienung ist unauffindbar oder ausgefallen AUTO OFF/ON (Die Struktur des Gerätes kann je nach Modell variieren) 1. Heben Sie die Frontverkleidung an. 2. Drücken Sie die Taste AUTO OFF/ON einmal, um den Automatikbetrieb zu nutzen. 3. Drücken Sie die Taste AUTO OFF/ON solange, bis 1 Piepton ertönt, und lassen Sie sie los. Das Gerät befindet sich jetzt im Zwangskühlbetrieb. 4. Drücken Sie die Taste AUTO OFF/ON solange, bis 2 Pieptöne ertönen, und lassen Sie sie los. Das Gerät befindet sich jetzt im Zwangsheizbetrieb. 5. Drücken Sie die Taste AUTO OFF/ON erneut, um das Gerät auszuschalten. ■ Die Anzeigen sind zu hell • Um die Helligkeit der Symbole am Gerät zu verringern bzw. wiederherzustellen, halten Sie gedrückt. auf der Fernbedienung 5 Sekunden lang HEIZEN: ≥14 °C / 25,2 °F ■ Die Geräte werden längere Zeit nicht benutzt • Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene Feuchtigkeit restlos zu entfernen. Dies dient zum Verhindern von Schimmelbildung. • Schalten Sie das Gerät ab und unterbrechen Sie die Stromversorgung. • Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung. KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG SCHALTEN SIE DAS GERÄT AB UND UNTERBRECHEN SIE DIE STROMVERSORGUNG. Wenden Sie sich dann in folgenden Fällen an einen Fachhändler: • Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs. • Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt. • Wasser tropft aus dem Innengerät. • Der Sicherungsautomat schaltet sich häufig ab. • Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm. • Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß. Deutsch KÜHLEN: ≥8 °C / 14,4 °F Störungssuche ■ Durchführen einer Kontrolle nach einer längeren Betriebsunterbrechung • Überprüfen Sie die Batterien. • Stellen Sie sicher, dass keine Hindernisse am Luftein- und -austritt vorhanden sind. • Schalten Sie das Gerät mit seiner AUTO OFF/ON-Taste in den Kühl- bzw. Heizbetrieb. COOL. Nähere Informationen finden Sie oben unter „Die Fernbedienung ist unauffindbar oder ausgefallen“. Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und -austritt folgende Werte aufweisen: 95 Störungssuche Vorgehensweise zur Abfrage des Fehlercodes Wenn das Gerät stehen bleibt und die TIMER-Anzeige blinkt, rufen Sie den Fehlercode mithilfe der Fernbedienung ab. 1 CHECK-Taste 5 Sekunden 2 Pfeiltaste drücken, bis ein lang drücken Piepton ertönt, dann den Fehlercode ablesen 3 CHECK-Taste 5 Sekunden Gerät ausschalten und den 4 lang drücken, um die Fehlercode Ihrem Fachhändler Störungssuche zu beenden mitteilen. • Je nach Störung kann das Gerät nach erneutem Einschalten eventuell eingeschränkt verwendet werden. Beim Einschalten ertönen in diesem Fall 4 Pieptöne. Diagnoseanzeige H 00 H 11 H 12 H 14 H 15 H 16 H 17 H 19 H 21 H 23 H 24 H 25 H 26 H 27 H 28 H 30 H 31 H 32 H 33 H 34 H 35 H 36 H 37 H 38 H 39 96 Anomalie/Schutzmaßnahme Kein Fehlerspeicher Anormale Kommunikation zwischen Innengerät/Außengerät Kapazität des Innengeräts unpassend Anormalität beim Ansauglufttemperatursensor des Innengeräts Anormalität beim Verdichter-Temperatursensor des Außengeräts Anormalität beim Stromwandler (CT) des Außengeräts Anormalität beim Ansaugtemperatursensor des Außengeräts Sperre des Ventilatormotorantriebs der Inneneinheit Anormalität beim Schwimmerschalterbetrieb des Innengeräts Anormalität beim WärmeaustauscherTemperatursensor 1 des Innengeräts Anormalität beim WärmeaustauscherTemperatursensor 2 des Innengeräts Anormalität bei der Ionenanlage des Innengeräts Minus-Ionen-Anomalie Anormalität beim Außenluft-Temperatursensor Anormalität beim WärmeaustauscherTemperatursensor 1 des Außengeräts Anormalität beim AustrittsrohrTemperatursensor des Außengeräts Anormaler Schwimmbadsensor Anormalität beim WärmeaustauscherTemperatursensor 2 des Außengeräts Anormalität durch Innengerät/AußengerätFehlverbindung Anormalität beim KühlblechTemperatursensor des Außengeräts Anormalität bei der Wassergegenströmung im Innengerät/Außengerät Anormalität beim GasleitungTemperatursensor des Außengeräts Anormalität beim FlüssigkeitsleitungTemperatursensor des Außengeräts Fehlanpassung beim Innengerät/Außengerät (Markencode) Anormale Innengerät-Bedieneinheit oder Standby-Einheiten Diagnoseanzeige H 41 H 50 H 51 H 52 H 58 H 59 H 64 H 67 H 70 H 71 H 72 H 85 H 97 H 98 H 99 F 11 F 16 F 17 F 18 F 87 F 90 F 91 F 93 F 94 F 95 F 96 F 97 F 98 F 99 Anomalie/Schutzmaßnahme Anormale Verdrahtungs- oder Rohrverbindung Gebläsemotor gesperrt Gebläsemotor gesperrt Befestigungsanormalität beim Links/RechtsBegrenzungsschalter Anormalität beim Innen-Gassensor Anormalität beim Eco-Sensor Anormalität beim Hochdrucksensor des Außengeräts Nanoe-Anormalität Lichtsensor-Anormalität Anormalität beim DC-Kühlventilator in der Schalttafel Anormalität beim Speichertemperatursensor Anormale Kommunikation zwischen Innenund WLAN-Modul Sperre des Ventilatormotorantriebs am Außengerät Innengerät-Hochdruckschutz Frostschutz der Innenbedieneinheit Schaltanormalität beim 4-Wege-Ventil Gesamtbetriebsstrom-Schutz Anormalität beim Einfrieren der Innengeräte im Standby Blockieranormalität bei der Trockenschaltung Überhitzungsschutz des Anschlusskastens Überspannungsschutz der Blindleistungskompensation (PFC) Anormalität des Kühlzyklus Anormale Umdrehung des AußengerätVerdichters Enddruck-Begrenzungsschutz des Verdichters Hochdruckschutz des Außengeräts bei der Kühlung Überhitzungsschutz des LeistungstransistorModuls Verdichter-Überhitzungsschutz Gesamtbetriebsstrom-Schutz Erkennung von Gleichstromspitzen des Außengeräts * Einige Fehlercodes gelten möglicherweise nicht für Ihr Modell. Zur Klärung wenden Sie sich an einen Fachhändler. Informationen VORSICHT Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät ein brennbares Kältemittel verwendet. Falls das Kältemittel austritt und in Berührung mit einer externen Zündquelle kommt, besteht die Möglichkeit einer Entzündung. Dieses Symbol weist darauf hin, dass ein Service-Techniker dieses Gerät unter Bezugnahme auf die Installationsanweisungen handhaben sollte. Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen werden sollte. Deutsch Pb Ihr Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Hausmüll vermischt werden dürfen. Versuchen Sie nicht, das System selbst zu demontieren: Die Demontage des Produkts und anderer Teile muss von einem qualifizierten Installateur in Übereinstimmung mit den einschlägigen lokalen und nationalen Gesetzen durchgeführt werden. Produkt und Abfall müssen in einer speziellen Aufbereitungsanlage geklärt werden, um wiederverwendet, recycelt und verwertet zu werden. Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und verbrauchten Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bittean Ihren Händler oder Lieferanten. [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist. Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele): Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde. Störungssuche / Informationen Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Dieses Symbol weist darauf hin, dass in der Bedienungsanleitung und/oder den Installationsanweisungen weitere Informationen enthalten sind. 97 Memo Memo Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2020 Printed in Malaysia Authorised representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany ACXF55-29741 FC1220-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Panasonic CUZ25XKE Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación