Transcripción de documentos
Operating Instructions
Air Conditioner
Outdoor Unit
Single Split
CU-Z20XKE
CU-Z25XKE
CU-Z35XKE
CU-Z42XKE
CU-Z50XKE
CU-Z71XKE
Multi Split
CU-2Z35TBE
CU-2Z41TBE
CU-2Z50TBE
CU-3Z52TBE
CU-3Z68TBE
CU-4Z68TBE
CU-4Z80TBE
CU-5Z90TBE
Comment utiliser l’appareil
Climatiseur
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans
son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant de commencer l’installation, l’installateur doit:
Lire les instructions d’installation, puis demander au client de
les conserver pour plus tard.
Retirer la télécommande fournie avec l’unité intérieure.
Instrucciones de funcionamiento
Climatizador de aire
50-73
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas
instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras
consultas.
Antes de la instalación, el instalador debe:
Lea las Instrucciones de instalación y pida al cliente que las
conserve para futuras consultas.
Retire el mando a distancia incluido con la unidad interior.
Bedienungsanleitung
Klimagerät
English
26-49
Français
CS-Z20XKEW
CS-Z25XKEW
CS-Z35XKEW
CS-Z42XKEW
CS-Z50XKEW
CS-Z71XKEW
CS-XZ20XKEW
CS-XZ25XKEW
CS-XZ35XKEW
CS-XZ50XKEW
CS-MZ16XKE
Before operating the unit, please read these operating
instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before installation, the installer should:
Read the Installation Instructions, then request the customer
keep them for future reference.
Remove the remote control packed with the indoor unit.
Español
Model No.
Indoor Unit
2-25
74-97
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie als künftige Referenz auf.
Vor der Installation sollte der Installateur Folgendes tun:
Die Installationsanleitung lesen und den Kunden bitten, diese
als künftige Referenz aufzubewahren.
Die in der Verpackung des Innengeräts enthaltene
Fernbedienung entfernen.
ACXF55-29741
Deutsch
Operating Instructions
Air Conditioner
A new built-in Network Adaptor that allows you to control your
heatpump from anywhere.
Flexibility to connect
Single Split System or
Multi Split System Air
Conditioner to suit your
needs.
For complete product features,
please refer to catalogue.
Use the remote
control within 8 m
from the remote
control receiver
on the indoor unit.
Quick Guide
Inserting the batteries
B
A Clock setting
2
A
3
1
1 Pull out the back cover
of remote control.
2 Insert AAA or R03
batteries.
3 Close the cover.
2
1 Press
press
, then
to set the
CLOCK
time.
• Press CLOCK for
approximately 5
seconds to show
the time as 12-hour
(am/pm) or 24-hour.
to confirm.
2 Press
Thank you for purchasing
Panasonic Air Conditioner.
Table of Contents
Safety Precautions …… 4-15
How to Use …………………16-17
To Learn More ………… 18-19
Troubleshooting ………… 21-24
Information………………… 25
English
Cleaning the
Air Conditioner ……………… 20
Accessories
• Remote control
• AAA or R03 batteries × 2
• Remote control holder
• Screws for remote control
holder × 2
The illustrations in this manual are for
explanation purposes only and may differ
from the actual unit. They are subject to
change without notice.
B Basic operation
1 Press
to
2 Press
to select
the desired mode.
start/stop the
operation.
POWER
• When the unit is ON,
disappears
from the remote
control display.
3 Press TEMP UP, TEMP
DOWN to select the
desired temperature.
AUTO
HEAT
Up
DRY
COOL
Down
Selection range:
16.0 °C ~ 30.0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
• Press
for approximately
10 seconds to show the
temperature as °C or °F.
3
Safety Precautions
To prevent personal injury, injury to others
or property damage, please comply with the
following:
Incorrect operation due to failure to follow
instructions below may cause harm or
damage, the seriousness of which is
classified as below:
This appliances is not intended for
accessibility by the general public.
WARNING
This sign
warns of
death or
serious injury.
CAUTION
This sign
warns of
injury or
damage to
property.
The instructions to be followed are classified
by the following symbols:
This symbol denotes an
action that is PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
Power supply
Indoor unit
Air inlet
Air outlet
Remote control
4
Indoor unit and outdoor unit
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Please consult authorised dealer or
specialist to clean the internal parts,
repair, install, remove, disassemble
and reinstall the unit. Improper
installation and handling will cause
leakage, electric shock or fire.
Confirm with authorised dealer or
specialist on usage of any specified
refrigerant type. Using refrigerant
type other than the specified may
cause product damage, burst and
injury etc.
Do not use means to accelerate
the defrosting process or to clean,
other than those recommended by
manufacturer.
Any unfit method or using
incompatible material may cause
product damage, burst and serious
injury.
Do not install the unit in a potentially
explosive or flammable atmosphere.
Failure to do so could result in fire.
Air inlet
Outdoor unit
WARNING
Air outlet
Do not sit or step on the unit,
you may fall down accidentally.
Remote control
Do not allow infants and small
children to play with the remote
control to prevent them from
accidentally swallowing the batteries.
Power supply
Do not use a modified
cord, joint cord,
extension cord or
unspecified cord to
prevent overheating and
fire.
To prevent overheating, fire or electric
shock:
• Do not share the same power outlet
with other equipment.
• Do not operate with wet hands.
• Do not over bend the power supply
cord.
• Do not operate or stop the unit by
inserting or pulling out the power
plug.
It is strongly recommended to be
installed with Earth Leakage Circuit
Breaker (ELCB) or Residual Current
Device (RCD) to prevent electric
shock or fire.
To prevent overheating, fire or electric
shock:
• Insert the power plug properly.
• Dust on the power plug should be
periodically wiped with a dry cloth.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn off
the power switch and breaker.
(Risk of smoke/fire/electric shock)
Examples of abnormality/failure
• The ELCB trips frequently.
• Burning smell is observed.
• Abnormal noise or vibration of the
unit is observed.
• Water leaks from the indoor unit.
• Power cord or plug becomes
abnormally hot.
• Fan speed cannot be controlled.
• The unit stops running immediately
even if it is switched on for
operation.
• The fan does not stop even if the
operation is stopped.
Contact your local dealer immediately
for maintenance/repair.
English
Do not touch the outdoor unit during
lightning, it may cause electric shock.
Do not expose yourself directly to
cold air for a long period to avoid
excess cooling.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer,
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Safety Precautions
Do not insert your fingers
or other objects into the air
conditioner indoor or outdoor
unit, rotating parts may cause
injury.
This equipment must be earthed to
prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by switching
off the power supply and unplug:
- Before cleaning or servicing,
- When extended non-use, or
- During abnormally strong lightning
activity.
5
Safety Precautions
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit with
water, benzine, thinner or scouring
powder to avoid damage or corrosion
at the unit.
Do not use for preservation of precise
equipment, food, animals, plants,
artwork or other objects. This may
cause quality deterioration, etc.
Do not use any combustible
equipment in front of the airflow outlet
to avoid fire propagation.
Do not expose plants or pet directly
to airflow to avoid injury, etc.
Do not touch the sharp
aluminium fin, sharp parts may
cause injury.
Do not switch ON the indoor unit
when waxing the floor. After waxing,
aerate the room properly before
operating the unit.
Do not install the unit in oily and
smoky areas to prevent damage to
the unit.
Do not dismantle the unit for cleaning
purpose to avoid injury.
Do not step onto an unstable bench
when cleaning the unit to avoid injury.
Do not place a vase or water
container on the unit. Water may
enter the unit and degrade the
insulation. This may cause an electric
shock.
Do not open window or door for
long time during operation, it may
lead to inefficient power usage and
uncomfortable temperature changes.
6
Prevent water leakage by ensuring
drainage pipe is:
- Connected properly,
- Kept clear of gutters and containers,
or
- Not immersed in water
After a long period of use or use with
any combustible equipment, aerate
the room regularly.
After a long period of use, make
sure the installation rack does not
deteriorate to prevent the unit from
falling down.
Remote control
Do not use rechargeable (Ni-Cd)
batteries. It may damage the remote
control.
To prevent malfunction or damage of
the remote control:
• Remove the batteries if the unit
is not going to be used for a long
period of time.
• New batteries of the same type must
be inserted following the polarity
stated.
Power supply
Do not disconnect the plug by pulling
the cord to prevent electric shock.
Indoor unit and outdoor unit
The appliance shall be installed, and/
or operated in a room with floor area
larger than Amin (m²) and keep away
from ignition sources, such as heat/
sparks/open flame or hazardous
areas such as gas appliances,
gas cooking, reticulated gas
supply systems or electric cooking
appliances, etc. (Refer to Table A of
Installation instructions table for Amin
(m²))
Be aware that refrigerant may
not contain an odour, highly
recommended to ensure suitable
flammable refrigerant gas detectors
are present, operating and able to
warn of a leak.
Keep any required ventilation
openings clear of obstruction.
Do not pierce or burn as the
appliance is pressurized. Do not
expose the appliance to heat, flame,
sparks, or other sources of ignition.
Else it may explode and cause injury
or death.
English
This appliance is filled with
R32
(mild flammable refrigerant).
If the refrigerant is leaked and
exposed to an external ignition
source, there is a risk of fire.
The basic installation work procedures are
the same as conventional refrigerant (R410A,
R22) models.
Since the working pressure is
higher than that of refrigerant R22
models, some of the piping and
installation and service tools are
special. Especially, when replacing
a refrigerant R22 model with a
new refrigerant R32 model, always
replace the conventional piping and
flare nuts with the R32 and R410A
piping and flare nuts on the outdoor
unit side.
For R32 and R410A, the same flare
nut on the outdoor unit side and pipe
can be used.
The mixing of different refrigerants
within a system is prohibited. Models
that use refrigerant R32 and R410A
have a different charging port thread
diameter to prevent erroneous
charging with refrigerant R22 and for
safety.
Therefore, check beforehand. [The
charging port thread diameter for R32
and R410A is 1/2 inch.]
Must always ensure that foreign
matter (oil, water, etc.) does not enter
the piping. Also, when storing the
piping, securely seal the opening by
pinching, taping, etc. (Handling of
R32 is similar to R410A.)
• Operation, maintenance, repairing
and refrigerant recovery should be
carried out by trained and certified
personnel in the use of flammable
refrigerants and as recommended
by the manufacturer. Any personnel
conducting an operation, servicing
or maintenance on a system or
associated parts of the equipment
should be trained and certified.
Safety Precautions
WARNING
Precaution for using R32
refrigerant
7
Safety Precautions
• Any part of refrigerating circuit
(evaporators, air coolers, AHU,
condensers or liquid receivers) or
piping should not be located in the
proximity of heat sources, open
flames, operating gas appliance or
an operating electric heater.
• The user/owner or their authorised
representative shall regularly check
the alarms, mechanical ventilation
and detectors, at least once a
year, where as required by national
regulations, to ensure their correct
functioning.
• A logbook shall be maintained. The
results of these checks shall be
recorded in the logbook.
• In case of ventilations in occupied
spaces shall be checked to confirm
no obstruction.
• Before a new refrigerating system
is put into service, the person
responsible for placing the system
in operation should ensure that
trained and certified operating
personnel are instructed on the
basis of the instruction manual
about the construction, supervision,
operation and maintenance of the
refrigerating system, as well as the
safety measures to be observed,
and the properties and handling of
the refrigerant used.
• The general requirement of trained
and certified personnel are indicated
as below:
a) Knowledge of legislation,
regulations and standards
relating to flammable
refrigerants; and,
b) Detailed knowledge of and
skills in handling flammable
refrigerants, personal protective
equipment, refrigerant leakage
prevention, handling of cylinders,
charging, leak detection,
recovery and disposal; and,
8
c) Able to understand and to apply
in practice the requirements
in the national legislation,
regulations and Standards; and,
d) Continuously undergo regular
and further training to maintain
this expertise.
e) Air-conditioner piping in the
occupied space shall be installed
in such a way to protect against
accidental damage in operation
and service.
f) Precautions shall be taken to
avoid excessive vibration or
pulsation to refrigerating piping.
g) Ensure protection devices,
refrigerating piping and fittings
are well protected against
adverse environmental effects
(such as the danger of water
collecting and freezing in relief
pipes or the accumulation of dirt
and debris).
h) Expansion and contraction of
long runs piping in refrigerating
systems shall be designed and
installed securely (mounted
and guarded) to minimize the
likelihood hydraulic shock
damaging the system.
i) Protect the refrigerating
system from accidental rupture
due to moving furniture or
reconstruction activities.
j) To ensure no leaking, field-made
refrigerant joints indoors shall
be tightness tested. The test
method shall have a sensitivity
of 5 grams per year of refrigerant
or better under a pressure of at
least 0.25 times the maximum
allowable pressure (>1.04 MPa,
max 4.15 MPa). No leak shall be
detected.
English
2. Servicing
2-1. Service personnel
• The system is inspected, regularly
supervised and maintained by
a trained and certified service
personnel who is employed by the
person user or party responsible.
• Ensure the actual refrigerant charge
is in accordance with the room
size within which the refrigerant
containing parts are installed.
• Ensure refrigerant charge not to
leak.
• Any qualified person who is involved
with working on or breaking into
a refrigerant circuit should hold
a current valid certificate from an
industry-accredited assessment
authority, which authorizes their
competence to handle refrigerants
safely in accordance with an
industry recognised assessment
specification.
• Servicing shall only be performed
as recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and
repair requiring the assistance of
other skilled personnel shall be
carried out under the supervision of
the person competent in the use of
flammable refrigerants.
• Servicing shall be performed only as
recommended by the manufacturer.
Safety Precautions
1. Installation (Space)
• Product with flammable refrigerants,
shall be installed according to
the minimum room area, Amin
(m²) mentioned in Table A of the
Installation Instructions.
• In case of field charge, the effect
on refrigerant charge caused by
the different pipe length has to be
quantified, measured and labelled.
• Must ensure the installation of pipework shall be kept to a minimum.
Avoid use dented pipe and do not
allow acute bending.
• Must ensure that pipe-work shall be
protected from physical damage.
• Must comply with national gas
regulations, state municipal rules
and legislation. Notify relevant
authorities in accordance with all
applicable regulations.
• Must ensure mechanical
connections be accessible for
maintenance purposes.
• In cases that require mechanical
ventilation, ventilation openings shall
be kept clear of obstruction.
• When disposal of the product, do
follow to the precautions in #12 and
comply with national regulations.
Always contact to local municipal
offices for proper handling.
9
Safety Precautions
10
2-2. Work
• Prior to beginning work on systems
containing flammable refrigerants,
safety checks are necessary to
ensure that the risk of ignition
is minimised. For repair to the
refrigerating system, the precautions in
#2-2 to #2-8 must be followed before
conducting work on the system.
• Work shall be undertaken under
a controlled procedure so as to
minimize the risk of a flammable gas
or vapour being present while the
work is being performed.
• All maintenance staff and others
working in the local area shall be
instructed and supervised on the
nature of work being carried out.
• Avoid working in confined spaces.
Always ensure away from source, at
least 2 meter of safety distance, or
zoning of free space area of at least
2 meter in radius.
• Wear appropriate protective
equipment, including respiratory
protection, as conditions warrant.
• Keep all sources of ignition and hot
metal surfaces away.
2-3. Checking for presence of
refrigerant
• The area shall be checked with an
appropriate refrigerant detector prior
to and during work, to ensure the
technician is aware of potentially
flammable atmospheres.
• Ensure that the leak detection
equipment being used is suitable for
use with flammable refrigerants, i.e.
non sparking, adequately sealed or
intrinsically safe.
• In case of leakage/spillage
happened, immediately ventilate
area and stay upwind and away
from spill/release.
• In case of leakage/spillage
happened, do notify persons down
wind of the leaking/spill, isolate
immediate hazard area and keep
unauthorised personnel out.
2-4. Presence of fire extinguisher
• If any hot work is to be conducted
on the refrigerating equipment or
any associated parts, appropriate
fire extinguishing equipment shall be
available at hand.
• Have a dry powder or CO2 fire
extinguisher adjacent to the
charging area.
2-5. No ignition sources
• No person carrying out work in
relation to a refrigerating system
which involves exposing any pipe
work that contains or has contained
flammable refrigerant shall use any
sources of ignition in such a manner
that it may lead to the risk of fire
or explosion. He/She must not be
smoking when carrying out such
work.
• All possible ignition sources,
including cigarette smoking, should
be kept sufficiently far away from
the site of installation, repairing,
removing and disposal, during which
flammable refrigerant can possibly
be released to the surrounding
space.
• Prior to work taking place, the area
around the equipment is to be
surveyed to make sure that there
are no flammable hazards or ignition
risks.
• “No Smoking” signs shall be
displayed.
2-6. Ventilated area
• Ensure that the area is in the open
or that it is adequately ventilated
before breaking into the system or
conducting any hot work.
• A degree of ventilation shall continue
during the period that the work is
carried out.
• The ventilation should safely
disperse any released refrigerant
and preferably expel it externally
into the atmosphere.
English
2-8. Checks to electrical devices
• Repair and maintenance to electrical
components shall include initial
safety checks and component
inspection procedures.
• Initial safety checks shall include but
not limit to:-That capacitors are discharged:
this shall be done in a safe
manner to avoid possibility of
sparking.
-That there no live electrical
components and wiring are
exposed while charging,
recovering or purging the system.
-That there is continuity of earth
bonding.
• At all times the manufacturer’s
maintenance and service guidelines
shall be followed.
• If in doubt consult the
manufacturer’s technical department
for assistance.
• If a fault exists that could
compromise safety, then no
electrical supply shall be connected
to the circuit until it is satisfactorily
dealt with.
• If the fault cannot be corrected
immediately but it is necessary to
continue operation, an adequate
temporary solution shall be used.
• The owner of the equipment must be
informed or reported so all parties
are advised thereinafter.
Safety Precautions
2-7. Checks to the refrigerating
equipment
• Where electrical components are
being changed, they shall be fit
for the purpose and to the correct
specification.
• At all times the manufacturer’s
maintenance and service guidelines
shall be followed.
• If in doubt consult the
manufacturer’s technical department
for assistance.
• The following checks shall be
applied to installations using
flammable refrigerants.
-The actual refrigerant charge
is in accordance with the room
size within which the refrigerant
containing parts are installed.
-The ventilation machinery and
outlets are operating adequately
and are not obstructed.
-If an indirect refrigerating circuit is
being used, the secondary circuit
shall be checked for the presence
of refrigerant.
-Marking to the equipment
continues to be visible and legible.
Markings and signs that are
illegible shall be corrected.
-Refrigerating pipe or components
are installed in a position where
they are unlikely to be exposed to
any substance which may corrode
refrigerant containing components,
unless the components are
constructed of materials which
are inherently resistant to being
corroded or are properly protected
against being so corroded.
11
Safety Precautions
3. Repairs to sealed components
• During repairs to sealed
components, all electrical supplies
shall be disconnected from the
equipment being worked upon prior
to any removal of sealed covers, etc.
• If it is absolutely necessary to have
an electrical supply to equipment
during servicing, then a permanently
operating form of leak detection
shall be located at the most critical
point to warn of a potentially
hazardous situation.
• Particular attention shall be paid
to the following to ensure that by
working on electrical components,
the casing is not altered in such a
way that the level of protection is
affected.This shall include damage
to cables, excessive number of
connections, terminals not made
to original specification, damage to
seals, incorrect fitting of glands, etc.
• Ensure that apparatus is mounted
securely.
• Ensure that seals or sealing
materials have not degraded
such that they no longer serve the
purpose of preventing the ingress of
flammable atmospheres.
• Replacement parts shall be in
accordance with the manufacturer’s
specifications.
NOTE: The use of silicon sealant
may inhibit the effectiveness of some
types of leak detection equipment.
Intrinsically safe components do not
have to be isolated prior to working
on them.
12
4. Repair to intrinsically safe
components
• Do not apply any permanent
inductive or capacitance loads to
the circuit without ensuring that
this will not exceed the permissible
voltage and current permitted for the
equipment in use.
• Intrinsically safe components are
the only types that can be worked
on while live in the presence of a
flammable atmosphere.
• The test apparatus shall be at the
correct rating.
• Replace components only with
parts specified by the manufacturer.
Unspecified parts by manufacturer
may result ignition of refrigerant in
the atmosphere from a leak.
5. Cabling
• Check that cabling will not be
subject to wear, corrosion, excessive
pressure, vibration, sharp edges or
any other adverse environmental
effects.
• The check shall also take into
account the effects of aging or
continual vibration from sources
such as compressors or fans.
6. Detection of flammable
refrigerants
• Under no circumstances shall
potential sources of ignition be used
in the searching or detection of
refrigerant leaks.
• A halide torch (or any other detector
using a naked flame) shall not be
used.
English
8. Removal and evacuation
• When breaking into the refrigerant
circuit to make repairs – or for
any other purpose – conventional
procedures shall be used. However,
it is important that best practice
is followed since flammability is
a consideration. The following
procedure shall be adhered to:
remove refrigerant -> purge the
circuit with inert gas -> evacuate
-> purge with inert gas -> open the
circuit by cutting or brazing.
• The refrigerant charge shall be
recovered into the correct recovery
cylinders.
• The system shall be purged with
OFN to render the appliance safe.
• This process may need to be
repeated several times.
• Compressed air or oxygen shall not
be used for this task.
• Purging shall be achieved by
breaking the vacuum in the system
with OFN and continuing to fill until
the working pressure is achieved,
then venting to atmosphere, and
finally pulling down to a vacuum.
• This process shall be repeated until
no refrigerant is within the system.
• When the final OFN charge is used,
the system shall be vented down
to atmospheric pressure to enable
work to take place.
• This operation is absolutely vital if
brazing operations on the pipe work
are to take place.
• Ensure that the outlet for the
vacuum pump is not close to any
potential ignition sources and there
is ventilation available.
Safety Precautions
7. The following leak detection
methods are deemed
acceptable for all refrigerant
systems
• No leaks shall be detected when
using detection equipment with
a sensitivity of 5 grams per year
of refrigerant or better under a
pressure of at least 0.25 times the
maximum allowable pressure
(>1.04 MPa, max 4.15 MPa), for
example, a universal sniffer.
• Electronic leak detectors may
be used to detect flammable
refrigerants, but the sensitivity may
not be adequate, or may need recalibration.
(Detection equipment shall be
calibrated in a refrigerant-free area.)
• Ensure that the detector is not a
potential source of ignition and is
suitable for the refrigerant used.
• Leak detection equipment shall be
set at a percentage of the LFL of the
refrigerant and shall be calibrated
to the refrigerant employed and the
appropriate percentage of gas (25 %
maximum) is confirmed.
• Leak detection fluids are also
suitable for use with most
refrigerants, for example, bubble
method and fluorescent method
agents. The use of detergents
containing chlorine shall be avoided
as the chlorine may react with the
refrigerant and corrode the copper
pipe-work.
• If a leak is suspected, all naked
flames shall be removed/
extinguished.
• If a leakage of refrigerant is found
which requires brazing, all of the
refrigerant shall be recovered from
the system, or isolated (by means
of shut off valves) in a part of the
system remote from the leak. The
precautions in #8 must be followed
to remove the refrigerant.
OFN = oxygen free nitrogen,
type of inert gas.
13
Safety Precautions
9. Charging procedures
• In addition to conventional
charging procedures, the following
requirements shall be followed.
-Ensure that contamination of
different refrigerants does not
occur when using charging
equipment.
-Hoses or lines shall be as short as
possible to minimize the amount of
refrigerant contained in them.
-Cylinders shall be kept in an
appropriate position according to
the instructions.
-Ensure that the refrigerating
system is earthed prior to charging
the system with refrigerant.
-Label the system when charging is
complete (if not already).
-Extreme care shall be taken not to
over fill the refrigerating system.
• Prior to recharging the system it
shall be pressure tested with OFN
(refer to #7).
• The system shall be leak tested on
completion of charging but prior to
commissioning.
• A follow up leak test shall be carried
out prior to leaving the site.
• Electrostatic charge may
accumulate and create a hazardous
condition when charging and
discharging the refrigerant. To
avoid fire or explosion, dissipate
static electricity during transfer by
grounding and bonding containers
and equipment before charging/
discharging.
14
10. Decommissioning
• Before carrying out this procedure,
it is essential that the technician
is completely familiar with the
equipment and all its details.
• It is recommended good practice
that all refrigerants are recovered
safely.
• Prior to the task being carried
out, an oil and refrigerant sample
shall be taken in case analysis is
required prior to re-use of recovered
refrigerant.
• It is essential that electrical power
is available before the task is
commenced.
a) Become familiar with the
equipment and its operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure
ensure that:
• mechanical handling equipment is
available, if required, for handling
refrigerant cylinders;
• all personal protective equipment
is available and being used
correctly;
• the recovery process is
supervised at all times by a
competent person;
• recovery equipment and cylinders
conform to the appropriate
standards.
d) Pump down refrigerant system, if
possible.
e) If a vacuum is not possible, make
a manifold so that refrigerant can
be removed from various parts of
the system.
f) Make sure that cylinder is
situated on the scales before
recovery takes place.
g) Start the recovery machine and
operate in accordance with
instructions.
h) Do not over fill cylinders. (No
more than 80 % volume liquid
charge).
English
• Cylinders shall be complete
with pressure relief valve and
associated shut-off valves in good
working order.
• Recovery cylinders are evacuated
and, if possible, cooled before
recovery occurs.
• The recovery equipment shall
be in good working order with a
set of instructions concerning the
equipment that is at hand and
shall be suitable for the recovery of
flammable refrigerants.
• In addition, a set of calibrated
weighing scales shall be available
and in good working order.
• Hoses shall be complete with leakfree disconnect couplings and in
good condition.
• Before using the recovery machine,
check that it is in satisfactory
working order, has been properly
maintained and that any associated
electrical components are sealed
to prevent ignition in the event
of a refrigerant release. Consult
manufacturer if in doubt.
• The recovered refrigerant shall be
returned to the refrigerant supplier
in the correct recovery cylinder, and
the relevant Waste Transfer Note
arranged.
• Do not mix refrigerants in recovery
units and especially not in cylinders.
• If compressors or compressor oils
are to be removed, ensure that
they have been evacuated to an
acceptable level to make certain
that flammable refrigerant does not
remain within the lubricant.
• The evacuation process shall be
carried out prior to returning the
compressor to the suppliers.
• Only electric heating to the
compressor body shall be
employed to accelerate this
process.
• When oil is drained from a system,
it shall be carried out safely.
Safety Precautions
i) Do not exceed the maximum
working pressure of the cylinder,
even temporarily.
j) When the cylinders have been
filled correctly and the process
completed, make sure that the
cylinders and the equipment
are removed from site promptly
and all isolation valves on the
equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be
charged into another refrigerating
system unless it has been
cleaned and checked.
• Electrostatic charge may accumulate
and create a hazardous condition
when charging or discharging the
refrigerant. To avoid fire or explosion,
dissipate static electricity during
transfer by grounding and bonding
containers and equipment before
charging/discharging.
11. Labelling
• Equipment shall be labelled stating
that it has been de-commissioned
and emptied of refrigerant.
• The label shall be dated and signed.
• Ensure that there are labels on the
equipment stating the equipment
contains flammable refrigerant.
12. Recovery
• When removing refrigerant from
a system, either for servicing
or decommissioning, it is
recommended good practice that all
refrigerants are removed safely.
• When transferring refrigerant
into cylinders, ensure that only
appropriate refrigerant recovery
cylinders are employed.
• Ensure that the correct number of
cylinders for holding the total system
charge are available.
• All cylinders to be used are
designated for the recovered
refrigerant and labelled for that
refrigerant (i.e. special cylinders for
the recovery of refrigerant).
15
How to Use
Indicators
To adjust airflow direction
Upper direction
Lateral direction
• Do not adjust the flap by hand.
* For details operation, refer “To Learn More....”
To adjust FAN SPEED and QUIET condition
FAN SPEED:
• When FAN AUTO is selected, the fan speed is adjusted
automatically according to the operation mode.
• Select the lowest fan speed to have a low noise
operation.
QUIET:
• This operation reduces airflow noise.
To enjoy fresher and cleaner environment
• This operation provides cleaner air, moisturises your
skin and hair, and deodorises odours in the room.
• Press nanoe™X to activate this operation, either
when the unit is ON or OFF. During nanoe™X
individual operation, the fan speed will follow the
remote control setting.
• If nanoe™X is activated before the unit is turned off,
the nanoe™X operation will resume when the unit is
turned on. This includes when TIMER ON is set.
Not used
in normal
operation.
Press to turn
the Wireless
LAN feature
ON or OFF.
Press to restore the
remote control to
default setting.
To reach the desired temperature quickly
• This operation is automatically stop after 20 minutes.
To improve humidity and moisture level
(Not applicable for Multi split system)
• This operation reduces air dryness during COOL mode
only.
16
See "To Learn More..." for details.
To set the timer
You can set the timer to turn on and off the unit at 2 different preset time.
1
2
3
1 Select TIMER ON
or TIMER OFF.
• Each time pressed:
Example:
OFF at 22:00
(exit setting)
2 Set the time.
or
to
• To cancel the timer, press
select the respective setting or , then
press
.
• If the timer has been cancelled manually or
due to power failure, you can restore the
or
to select
timer again. Press
the respective setting or , then press
.
• The nearest timer setting is displayed and
will activate in sequence.
• The timer operation follows the clock
setting on the remote control and will
repeat daily when timer has been set. For
clock setting, refer to Quick Guide.
How to Use
• This operation provides you with a comfortable environment while sleeping. It will
automatically adjust the sleep pattern temperature during the activation period.
• The indoor unit indicator will dim when this operation is activated. This is not applicable if
the indicator brightness has been manually dimmed.
• This operation is incorporated with the activation timer (0.5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 or 9 hours).
• This operation can be set together with timer. Sleep operation has the priority over OFF
timer.
• This operation can be cancelled by pressing the respective button until the sleep timer
reaches 0.0h.
English
To maximise comfort while sleeping
3 Confirm the setting.
To connect to a network
• For Wireless LAN Module operation setup, please refer to Setup Instructions
Manual.
Note
,
,
• Can be selected at the same time.
• Can be activated in all modes.
• Press the button again to cancel.
,
• Cannot be selected at the same time.
17
To Learn More...
Single Single split system
Multi Multi split system
Operation mode
• It is possible to operate the indoor units individually or simultaneously. The priority of
operation is placed on the first unit that turned on.
• During operation, HEAT and COOL modes cannot activate at the same time for different
indoor units.
• The power indicator blinks to indicate the indoor unit is standing by for different operation
mode.
AUTO : The POWER indicator blinks at the initial stage.
Single • The unit will select an operation mode every 10 minutes depending on the setting
and room temperature.
•
The unit will select an operation mode every 3 hours depending on the setting,
Multi
room and outdoor temperature.
HEAT : The POWER indicator blinks at the initial stage. The unit will take some time to
warm up.
• If the HEAT mode system has been locked, and other operation mode is selected,
the indoor unit stops and the POWER indicator blinks.
COOL : Provides efficient comfort cooling to suit your needs.
DRY : Operates at low fan speed for a gentle cooling operation.
Energy saving temperature setting
You may save energy when operating the unit within the recommended temperature range.
HEAT : 20.0 °C ~ 24.0 °C / 68 °F ~ 75 °F.
COOL: 26.0 °C ~ 28.0 °C / 79 °F ~ 82 °F.
Air flow direction
In COOL/DRY mode:
The horizontal flap swings up/down automatically.
Once the temperature is achieved, the horizontal flap is fixed at upper position.
In HEAT mode:
The horizontal flap fixed at the predetermined position.
The vertical flap swings left/right when the temperature rises.
In COOL/DRY/HEAT mode:
The horizontal flap swings up/down automatically.
In MILD DRY (Not applicable for Multi split system):
When vertical airflow direction is set to AUTO, it stops at lower position to avoid cold air
contact. However, you can adjust the flap direction manually.
Auto restart control
When power is resumed after a power failure, the operation will restart automatically with the
last operation mode and airflow direction.
• This control is not applicable when TIMER is set.
18
Operating conditions
Use this air conditioner in the temperature range indicated in the table.
HEAT
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
Max.
32 (89.6)
23 (73.4)
43 (109.4)
26 (78.8)
46 (114.8)
26 (78.8)
Min.
16 (60.8)
11 (51.8)
-10 (14.0)
-
-10 (14.0)
-
Max.
30 (86.0)
-
24 (75.2)
18 (64.4)
24 (75.2)
18 (64.4)
Min.
16 (60.8)
-
-15 (5.0)
-16 (3.2)
-15 (5.0)
-16 (3.2)
English
COOL
Single split outdoor unit *1 Multi split outdoor unit *2
Indoor
Temperature °C (°F)
*1 CU-Z20XKE, CU-Z25XKE, CU-Z35XKE, CU-Z42XKE, CU-Z50XKE, CU-Z71XKE
*2 CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
To Learn More...
DBT: Dry bulb temperature, WBT: Wet bulb temperature
19
Cleaning the Air Conditioner
Cleaning has to be carried out at regular
intervals to ensure the unit is at optimal
performance. A dirty unit may cause
malfunction and you may retrieve “H 99”
error code. Consult an authorised dealer.
• Before cleaning, switch off the power supply
and unplug the unit.
• Do not touch the aluminium fin as the sharp
parts may cause injury.
• Do not use benzine, thinner or scouring
powder.
• Use soap ( pH 7) or neutral household
detergent only.
• Do not use water hotter than 40 °C / 104 °F.
Indoor unit
(Structure of the unit may vary depending
on the model)
Front panel
Aluminium fin
Air filters
Indoor unit
Air filters
Once every 2 weeks
Wipe the unit gently with a soft
and dry cloth.
The coils and fans should be
cleaned periodically by an
authorised dealer.
• Wash/rinse the filters gently
with water to avoid damaging
the surface.
• Dry the filters thoroughly under a shade,
away from fire or direct sunlight.
• Replace any damaged filters.
Remove air filter
Attach air filter
Outdoor unit
Clean the debris that surround
the unit.
Clear any blockage from the
drain pipe.
Front panel
Wash gently and dry.
How to remove front panel
1 Raise up.
Remove from the unit
A
B
2 Slide the front panel to
right A and pull out B .
Close it securely
1 Hold horizontally.
2 Match and push in.
3 Close down.
4 Press both ends and center of the front panel.
20
Insert into the unit
Troubleshooting
POWER indicator blinks during HEAT mode
with no warm air supply (and flap is closed).
POWER indicator blinks, then stops blinking
during COOL/DRY mode.
TIMER indicator is always ON.
Operation is delayed a few minutes after
restarting.
Cooling/heating capacity is reduced during
lowest fan speed setting.
In COOL mode, when the room temperature
reaches near the set temperature, the
compressor stops, then the indoor unit fan
speed reduced.
Indoor fan stops occasionally during heating
operation.
Indoor fan stops occasionally during automatic
fan speed setting.
Airflow continues even after operation has
stopped.
The room has a peculiar odour.
Cracking sound during operation.
Water flowing sound during operation.
Mist emerges from indoor unit.
Outdoor unit emits water or steam.
Discoloration of some plastic parts.
Soft buzzing sound from indoor unit during
nanoe™X operation.
Wireless LAN indicator is ON when the unit
is OFF.
Cause
• This is the preliminary step to prepare for the TIMER
operation after it has been set.
When Timer is set ON, the unit may start earlier (up to
35 minutes) before the actual set time to achieve the
desired temperature on time.
• The unit is in defrost mode (and AIR SWING has been
set to AUTO).
• The system has been locked to operate in HEAT mode
only.
• When Timer has been set, the Timer setting repeats
daily.
• The delay is a protection to the unit’s compressor.
• The lowest fan speed is to have a low noise operation,
so cooling/heating capacity may be reduced depending
on the condition. Increase the fan speed to increase the
capacity.
• To prevent the room humidty rising. The indoor fan will
resume running according to the set fan speed when
room temperature increase.
• To avoid unintended cooling effect.
• This is to help remove the surrounding odour.
• To extract the remaining heat from the indoor unit
(maximum 30 seconds).
• This may be due to damp smell emitted by the wall,
carpet, furniture or clothing.
• Changes in temperature caused the unit to expand and
contract.
• Refrigerant flow inside the unit.
• During cooling operation, the discharged cold air may
condense to water vapour.
• During cooling operation, condensation occurs on
cold pipes and the condensed water may drip from the
outdoor unit.
• During heating operation, frost formed on the outdoor
unit during deice cycle melts and is discharged as
water or steam.
• Discoloration is subjected to the types of materials
used in plastic parts. It is accelerated when exposed to
heat, sun light, UV light or environmental factors.
• It is normal when the nanoe™X generator is working.
If you are concerned about the sound, cancel the
nanoe™X operation.
• The unit’s wireless LAN connection with the router has
been activated.
English
POWER indicator blinks before the unit is
switched on.
Cleaning the Air Conditioner / Troubleshooting
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom
21
Troubleshooting
Check the following before calling for servicing.
Symptom
Check
Operation in HEAT/COOL mode is not working • Set the temperature correctly.
• Close all doors and windows.
efficiently.
• Clean or replace the filters.
• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet
vents.
Noisy during operation.
• Check if the unit has been installed at an incline.
• Close the front panel properly.
Remote control does not work.
• Insert the batteries correctly.
(Display is dim or transmission signal is
• Replace weak batteries.
weak.)
The unit does not work.
• Check if the circuit breaker is tripped.
• Check if timers have been set.
The unit does not receive the signal from the
• Make sure the receiver is not obstructed.
remote control.
• Certain fluorescent lights may interfere with the signal
transmitter. Consult an authorised dealer.
The nanoe™X indicator at the indoor unit is
• Use the remote control to retrieve the error code and
not ON when nanoe™X is activated.
consult an authorised dealer.
22
When...
■ The remote control is missing or a malfunction has occurred
English
(Structure of the
unit may vary
depending on the
model)
■ The indicators are too bright
• To dim or restore the indicators’ brightness on the unit, press
seconds.
on the remote for 5
■ Conducting a seasonal inspection after extended period of non-use
• Check the batteries.
• Check that there is no obstruction around the air inlets and outlet vents.
• Use AUTO OFF/ON on the unit to select COOL or HEAT mode. For details, refer “The
remote control is missing or a malfunction has occurred” above. After 15 minutes of
operation, it is normal to have the following temperature difference between the air inlet and
outlet vents:
COOL: ≥ 8 °C / 14.4 °F
Troubleshooting
AUTO
OFF/ON
1. Raise the front panel.
2. Press AUTO OFF/ON once to use in AUTO mode.
3. Press AUTO OFF/ON until you hear 1 beep, then release to use in
forced COOL mode.
4. Press AUTO OFF/ON until you hear 2 beeps, then release to use in
forced HEAT mode.
5. Press AUTO OFF/ON again to turn off the unit.
HEAT: ≥ 14 °C / 25.2 °F
■ The units will be not used for an extended period
• Activate HEAT mode for 2~3 hours to remove any moisture left in the internal parts
thoroughly. This is to prevent mould growth.
• Turn off the power supply and unplug the unit.
• Remove the batteries from the remote control.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF THE POWER SUPPLY AND UNPLUG THE UNIT. Then consult an authorised
dealer in the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote control.
• Water is leaking from the indoor unit.
• The circuit breaker switches off frequently.
• The power cord becomes unnaturally warm.
• The switches or buttons are not functioning properly.
23
Troubleshooting
How to retrieve error codes
If the unit stops and the TIMER indicator blinks, use the remote control to retrieve the error code.
1 Press for
2 Press until you hear beep
5 seconds
sound, then write down the
error code
3 Press for 5
Turn the unit off and
4
seconds to quit
inform the error code to an
checking
authorised dealer.
• For certain errors, you may restart the unit for limited operation if there are 4 beeps when operation starts.
Diagnostic
display
24
Abnormality/Protection control
Diagnostic
display
Abnormality/Protection control
H 00
No memory of failure
H 41
Indoor/outdoor abnormal
communication
Abnormal wiring or piping
connection
H 11
H 50
Ventilation fan motor locked
H 12
Indoor unit capacity unmatched
H 51
Ventilation fan motor locked
H 14
Indoor intake air temperature sensor
abnormality
H 52
Left-right limit switch fixing
abnormality
H 15
Outdoor compressor temperature
sensor abnormality
H 58
Indoor gas sensor abnormality
H 59
Eco sensor abnormality
H 64
Outdoor high pressure sensor
abnormality
H 16
Outdoor current transformer (CT)
abnormality
H 17
Outdoor suction temperature sensor
abnormality
H 67
nanoe abnormality
H 19
Indoor fan motor mechanism lock
H 70
Light sensor abnormality
H 21
Indoor float switch operation
abnormality
H 71
DC cooling fan inside control board
abnormality
H 23
Indoor heat exchanger temperature
sensor 1 abnormality
H 72
Abnormality tank temperature sensor
H 24
Indoor heat exchanger temperature
sensor 2 abnormality
H 85
Abnormal communication between
indoor & wireless LAN module
H 25
Indoor ion device abnormality
H 97
Outdoor fan motor mechanism lock
H 26
Minus ION abnormality
H 98
Indoor high pressure protection
H 27
Outdoor air temperature sensor
abnormality
H 99
Indoor operating unit freeze protection
4-way valve switching abnormality
H 28
Outdoor heat exchanger temperature
sensor 1 abnormality
F 11
F 16
Total running current protection
H 30
Outdoor discharge pipe temperature
sensor abnormality
F 17
Indoor standby units freezing
abnormality
H 31
Abnormal swimming pool sensor
F 18
Dry circuit blocked abnormality
H 32
Outdoor heat exchanger temperature
sensor 2 abnormality
F 87
Control box overheat protection
H 33
Indoor/outdoor misconnection
abnormality
F 90
Power factor correction (PFC) circuit
protection
H 34
Outdoor heat sink temperature sensor
abnormality
H 35
Indoor/outdoor water adverse current
abnormality
H 36
Outdoor gas pipe temperature
sensor abnormality
H 37
Outdoor liquid pipe temperature
sensor abnormality
H 38
Indoor/outdoor mismatch (brand code)
H 39
Abnormal indoor operating unit or
standby units
F 91
Refrigeration cycle abnormality
F 93
Outdoor compressor abnormal
revolution
F 94
Compressor discharge pressure
overshoot protection
F 95
Outdoor cooling high pressure
protection
F 96
Power transistor module overheating
protection
F 97
Compressor overheating protection
F 98
Total running current protection
F 99
Outdoor direct current (DC) peak
detection
* Some error code may not be applicable to your model. Consult an authorised dealer for clarification.
Information
Pb
WARNING
This symbol shows that this
equipment uses a flammable
refrigerant. If the refrigerant
is leaked, together with an
external ignition source, there
is a possibility of ignition.
This symbol shows that a
service personnel should
be handling this equipment
with reference to the
Installation Instructions.
Troubleshooting / Information
Your product is marked with this symbol. This symbol means that electrical and
electronic products shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the product and of
other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local
and national legislation.
Product and waste must be treated at a specialized treatment facility for re-use,
recycling and recovery.
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents
mean that used electrical and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative effects on human health
and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance
with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your
dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used
Batteries
This symbol shows that
the Operation Instructions
should be read carefully.
This symbol shows that
there is information
included in the Operation
Instructions and/or
Installation Instructions.
25
Un nouvel adaptateur réseau intégré qui vous permet de
contrôler votre pompe à chaleur depuis n’importe où.
Possibilité de connecter
un climatiseur à système
Monosplit ou à système
Multisplit.
Pour connaître les
caractéristiques complètes des
produits, veuillez vous référer
au catalogue.
Utilisez la
télécommande
dans les 8 m du
récepteur de la
télécommande de
l’unité intérieure.
Guide Rapide
Insertion des piles
B
A Réglage de l’horloge
2
A
3
1
1 Appuyez sur
réglez l’heure
2 Placez des piles AAA ou
R03.
3 Fermez le couvercle.
26
.
• Maintenez la touche
enfoncée
pendant environ 5
secondes pour passer
du mode d’affichage
12 heures (am/pm) ou
au mode 24 heures et
inversement.
2 Appuyez sur
pour confirmer.
CLOCK
1 Retirez le couvercle
arrière de la
télécommande.
et
CLOCK
Nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur un climatiseur
Panasonic.
Table des matières
Consignes de sécurité … 28-39
Consignes d’utilisation ……40-41
Pour en savoir plus ……… 42-43
Nettoyage du Climatiseur…… 44
Dépannage …………………… 45-48
Accessoires
• Télécommande
• Piles AAA ou R03 × 2
• Support de la télécommande
• Vis pour le support de la
télécommande × 2
Français
Informations ………………………… 49
Les illustrations de ce mode d’emploi
sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil
proprement dit. Celui-ci peut être modifié
sans préavis.
B Fonctionnement de base
1 Appuyez sur
pour mettre le
fonctionnement en
marche/arrêt.
POWER
• Veuillez noter que
l’indication
se
trouve sur l’afficheur
pour démarrer l’unité.
2 Appuyez sur
pour sélectionner le
mode souhaité.
3 Appuyez sur TEMP UP,
TEMP DOWN pour choisir
la température souhaitée.
Haut
AUTO
HEAT
DRY
COOL
Bas
Plage de sélection :
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
• Maintenez
pendant
environ 10 secondes pour que
le réglage de la température
passe en °C ou en °F.
27
Consignes de sécurité
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même
et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des
instructions peut occasionner des nuisances ou des
dégâts dont la gravité est classée comme décrit ciaprès :
Ces appareils ne sont pas conçus pour être accessibles
du grand public.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale
la présence d’un
danger pouvant
provoquer des
blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION
Ce symbole signale
la présence d’un
danger pouvant
provoquer des
blessures corporelles
ou des dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont classées d’après les
symboles suivants :
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
Ces symboles désignent des
actions OBLIGATOIRES.
Alimentation électrique
Unité
intérieure
Entrée d’air
Entrée d’air
Unité
extérieure
28
Unité intérieure et unité extérieure
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou dénuées
d’expérience et de connaissances si elles ont
été formées et encadrées pour l’utilisation de
cet appareil en toute sécurité et comprennent
bien les dangers auxquels elles s’exposent
(on parle ici des personnes).
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou
un spécialiste pour le nettoyage des pièces
internes et pour la réparation, l’installation,
le retrait et la réinstallation de l’unité. Une
installation et une manipulation incorrectes
pourraient occasionner des fuites, un choc
électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou du
spécialiste l’usage de tout type de réfrigérant
spécifié. L’utilisation d’un type de réfrigérant
autre que le type spécifié peut endommager
le produit ou provoquer des explosions, des
brûlures, etc.
N’utilisez pas de moyens pour accélérer
le processus de dégivrage ou de nettoyer
l’appareil avec des produits autres que ceux
qui sont conseillés par le fabricant.
Toute méthode inappropriée ou utilisation de
matériel incompatible peut occasionner une
détérioration du produit, une explosion et de
graves blessures.
N’installez pas l’appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive ou
inflammable.
Sinon, il y a un risque d’incendie.
Sortie d’air
Télécommande
AVERTISSEMENT
Sortie d’air
N’insérez jamais vos doigts ou des
objets dans l’unité intérieure ou
extérieure du climatiseur, les parties
tournantes peuvent causer des
blessures.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabriquant, par un
de ses techniciens ou par une personne qui
possède des qualifications équivalentes afin
d’éviter tout risque.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours
d’un orage, cela pourrait provoquer un choc
électrique.
Il est fortement conseillé d’installer un
disjoncteur-détecteur de fuite à la terre
(DDFT) ou un dispositif à courant résiduel
(DCR) afin d’éviter un choc électrique ou un
incendie.
Télécommande
Maintenez la télécommande hors de portée
des bébés et des enfants pour éviter qu’ils
n’avalent accidentellement les piles.
Alimentation
N’utilisez pas de cordon
modifié, de raccords, de
rallonge ou de cordon non
spécifié afin d’éviter une
surchauffe et un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un
choc électrique :
• Ne partagez pas la prise d’alimentation avec
un autre appareil.
• N’utilisez pas l’unité avec des mains
mouillées.
• Ne pas plier excessivement la fiche
électrique.
• Ne pas opérer ou arrêter l’unité en insérant
ou en tirant sur la fiche électrique.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un
choc électrique :
• Insérez la fiche d’alimentation correctement.
• Il faut régulièrement essuyer la poussière
sur la fiche d’alimentation à l’aide d’un
chiffon sec.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une
anomalie ou défaillance quelconque se
produit et débrancher la fiche d’alimentation
ou mettre hors tension l’interrupteur et le
disjoncteur.
(Risque de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
• Odeur de brûlé est observée.
• Un bruit ou des vibrations anormales de
l’unité sont observés.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise
deviennent anormalement chaud.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
• L’unité s’arrête de fonctionner
immédiatement même si elle est activée
pour opérer.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même si
l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement votre revendeur
local pour l’entretien / réparation.
Français
Ne vous asseyez pas et ne montez
pas sur l’unité, vous risquez de tomber
accidentellement.
Consignes de sécurité
Ne vous exposez pas directement à de l’air
froid pendant une période prolongée afin
d’éviter un refroidissement excessif.
Cet équipement doit être raccordé à la
terre afin d’éviter un choc électrique ou un
incendie.
Prévenez les chocs électriques en coupant
l’alimentation et en débranchant l’unité :
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non utilisation prolongée, ou
- En période d’activité orageuse
anormalement forte.
29
Consignes de sécurité
ATTENTION
Unité intérieure et unité extérieure
Afin d’éviter des dommages ou de la
corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité
intérieure avec de l’eau, du benzène, du
solvant ou de la poudre à récurer.
N’utilisez pas l’unité pour conserver des
appareils de précision, des aliments, des
plantes, des œuvres d’art ou autres objets.
Cela pourrait entraîner une détérioration de la
qualité, etc..
N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans
la direction du flux d’air afin d’éviter toute
propagation du feu.
N’exposez pas des plantes ou des animaux
de compagnie directement au flux d’air pour
éviter des blessures, etc.
Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties pointues
peuvent causer des dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension
lorsque vous cirez le sol. Après le cirage,
aérez suffisamment la pièce avant de faire
fonctionner l’unité.
Afin d’éviter d’endommager l’unité, ne
l’installez pas dans des zones grasses et
enfumées.
Afin d’éviter des blessures, ne démontez pas
l’unité pour la nettoyer.
Afin d’éviter des blessures, ne marchez pas
sur un banc instable lors du nettoyage de
l’unité.
Ne placez pas de vase ou de récipient d’eau
sur l’unité. De l’eau peut pénétrer à l’intérieur
de l’unité et dégrader l’isolation. Cela pourrait
entraîner un choc électrique.
N’ouvrez pas de fenêtre ou de porte pendant
longtemps lorsque l’appareil est en marche,
car cela peut compromettre la consommation
électrique et provoquer des variations de
température inconfortables.
30
Prévenez les fuites d’eau en vous assurant
que le tuyau de vidange est :
- Correctement raccordé,
- Dégagé de toute gouttière et récipient, ou
- Non immergé dans l’eau
Après une longue période d’utilisation ou
après une utilisation avec un appareil à
combustibles, aérez régulièrement la pièce.
Après une longue période d’utilisation,
assurez-vous que le support d’installation
n’est pas détérioré afin d’éviter une chute de
l’unité.
Télécommande
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd).
Cela pourrait endommager la télécommande.
Pour éviter tout dysfonctionnement ou
dommages à la télécommande :
• Retirez les piles si vous envisagez de
ne pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée.
• De nouvelles piles du même type
doivent être insérées en respectant la
polarité indiquée.
Alimentation
Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon d’éviter un choc électrique.
Unité intérieure et unité extérieure
L’appareil doit être installé et/ou utilisé dans
une pièce dont la surface au sol dépasse
Amin (m²) et maintenu à distance des
sources d’inflammation, comme la chaleur/
les étincelles/les flammes nues, ou des zones
dangereuses, comme les appareils à gaz, les
appareils de cuisson au gaz, les systèmes
d’approvisionnement en gaz ou les appareils
de cuisson électrique, etc.(Référez-vous
au Tableau A du tableau des consignes
d’installation pour Amin (m²))
Sachez que le réfrigérant peut ne pas
comporter d’odeur. Il est très recommandé de
s’assurer que les détecteurs appropriés de
gaz réfrigérants inflammables sont utilisés,
fonctionnent bien et peuvent alerter en cas
de fuite.
Assurez-vous que toutes les ouvertures
de ventilation soit fonctionnelles et non
obstruées.
Ne pas percer ni brûler l’appareil pendant qu’il
est sous pression. N’exposez pas l’appareil
à la chaleur, aux flammes, aux étincelles ou
à d’autres sources d’inflammation. Sinon, il
peut exploser et provoquer des blessures ou
la mort.
Les procédures d’installation de base sont les mêmes
que pour les modèles à réfrigérant classiques (R410A,
R22).
La pression de fonctionnement étant
supérieure à celle des modèles à réfrigérant
R22, certaines des tuyauteries et certains
outils d’installation et d’entretien sont
spécifiques. En particulier, lorsque vous
remplacez un modèle à réfrigérant R22 par un
nouveau modèle à réfrigérant R32, remplacez
toujours la tuyauterie classique et les écrous
d’évasement avec la tuyauterie et les écrous
d’évasement R32 et R410A côté extérieur de
l’unité.
Pour le R32 et le R410A, le même écrou
d’évasement peut être utilisé sur le côté et le
tuyau de l’unité extérieure.
Il est interdit de mélanger des réfrigérants
différents dans un même système. Les
modèles qui utilisent le réfrigérant R32 et
R410A ont différents diamètres de filetage
des ports de charge, pour éviter les erreurs
de charge avec du réfrigérant R22 et pour la
sécurité.
Vérifiez donc en amont. [Le diamètre de
filetage du port de charge pour R32 et R410A
est de 12,7 mm (1/2 pouces).]
Vous devez toujours vous assurer que les
matières étrangères (huile, eau, etc.) n’entrent
pas dans le tuyau. Lorsque vous stockerez la
tuyauterie, scellez bien l’ouverture en pinçant,
tapant, etc. (La manipulation du R32 est
similaire à celle du R410A.)
• Le fonctionnement, la maintenance, la
réparation et la récupération du réfrigérant
doivent être effectués par du personnel
qualifié et certifié en ce qui concerne
l’utilisation de réfrigérants inflammables et
conformément aux recommandations du
fabricant. Tout personnel qui effectue une
opération, un entretien ou une maintenance
sur un système ou des pièces associées de
l’équipement doit être formé et certifié.
Français
Cet appareil est rempli de R32
(réfrigérant peu inflammable).
Il existe un risque d’incendie en cas de
fuite du réfrigérant et d’exposition à une
source d’inflammation externe.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Précautions pour l’utilisation
du réfrigérant R32
31
Consignes de sécurité
• Aucune partie du circuit de réfrigération
(évaporateurs, refroidisseurs d’air, AHU,
condensateurs ou réservoirs de liquide)
ou de la tuyauterie ne doit être située
à proximité de sources de chaleur, de
flammes ouvertes, d’un appareil à gaz en
fonctionnement ou d’un chauffage électrique
en fonctionnement.
• L’utilisateur/propriétaire ou son représentant
autorisé doit vérifier régulièrement les
alarmes, la ventilation mécanique et les
détecteurs, au moins une fois par an,
lorsque les réglementations nationales
l’exigent, afin d’en garantir le bon
fonctionnement.
• Un journal de bord doit être tenu à jour.
Les résultats de ces contrôles doivent être
consignés dans le journal de bord.
• En cas de ventilation dans des locaux
occupés, il convient de vérifier qu’il n’y a pas
d’obstruction.
• Avant la mise en service d’un nouveau
système de réfrigérant, la personne
responsable de la mise en service doit
s’assurer que le personnel opérateur
formé et certifié est informé, sur la base du
manuel d’instructions, de la construction,
de la surveillance, du fonctionnement et
de l’entretien du système de réfrigérant,
ainsi que des mesures de sécurité à
respecter ainsi que des propriétés et de la
manipulation du réfrigérant utilisé.
• Les exigences générales relatives au
personnel formé et certifié sont indiquées
ci-dessous :
a) Connaissance de la législation, des
règlements et des normes concernant
les réfrigérants inflammables ; et,
b) Connaissances et compétences
approfondies en matière de manipulation
des réfrigérants inflammables,
d’équipement de protection individuelle,
de prévention des fuites de frigorigènes,
de manutention des bouteilles,
de chargement, de détection, de
récupération et de mise au rebut ; et,
32
c) Capacité de comprendre et d’appliquer
dans la pratique les exigences de la
législation, des réglementations et des
normes nationales ; et,
d) Suivi d’une formation de base et
approfondie et afin de maintenir cette
expertise.
e) La tuyauterie du climatiseur dans le local
occupé doit être installée de façon à
éviter tout dommage accidentel pendant
le fonctionnement et l’entretien.
f) Il convient de prendre les précautions
nécessaires pour éviter que les
conduites de réfrigération ne subissent
de vibrations ou pulsations excessives.
g) Assurez-vous que les dispositifs
de protection, les conduites et les
raccords de réfrigération sont bien
protégés contre les effets négatifs sur
l’environnement (tels que le risque
d’accumulation d’eau et de gel dans les
tuyaux de vidange ou l’accumulation de
saleté et de débris).
h) Les grandes longueurs de tuyauterie
des systèmes de réfrigération doivent
être conçues et installées de façon
sécurisée (montées et protégées) afin
de réduire au minimum la probabilité
de dommages sur le système par des
chocs hydrauliques lors de la dilatation
et de la contraction.
i) Protégez le système de réfrigération
contre les ruptures accidentelles dues
au déplacement de meubles ou à des
activités de rénovation.
j) Pour garantir l’absence de fuite, les
joints de réfrigérant fabriqués sur place
en intérieur doivent être soumis à des
tests d’étanchéité. La méthode de test
doit avoir une sensibilité de 5 grammes
par an de réfrigérant ou plus, sous une
pression au moins égale à 0,25 fois la
pression maximale admissible
(> 1,04 MPa, max. 4,15 MPa).
Aucune fuite ne doit être détectée.
Français
2. Entretien
2-1. Personnel de service
• Le système est inspecté, régulièrement
surveillé et entretenu par un personnel de
maintenance formé et certifié, employé par
la personne responsable ou par l’utilisateur.
• Assurez-vous que la charge réelle de
réfrigérant correspond à la taille de la pièce
dans laquelle sont installées les pièces
contenant du réfrigérant.
• Assurez-vous que la charge de réfrigérant
ne fuit pas.
• Toute personne qualifiée travaillant ou
pénétrant dans un circuit de réfrigérant doit
détenir un certificat en cours de validité
remis par une autorité d’évaluation agréé
par l’industrie, qui valide sa compétence
à manipuler les réfrigérants en toute
sécurité conformément à une spécification
d’évaluation reconnue par l’industrie.
• L’entretien doit uniquement être effectué
conformément aux recommandations
du fabricant de l’équipement. Toute
maintenance et réparation nécessitant
l’aide d’autres personnes qualifiées doit être
effectuée sous la supervision de la personne
compétente dans l’utilisation des réfrigérants
inflammables.
• L’entretien doit uniquement être effectué
conformément aux recommandations du
fabricant.
Consignes de sécurité
1. Installation (Espace)
• Les produits contenant des réfrigérants
inflammables doivent être installés en
fonction de la surface minimale de la pièce,
Amin (m2) mentionnée dans le Tableau A
des Consignes d’installation.
• En cas de charge sur site, l’effet sur la
charge de réfrigérant dû aux différentes
longueurs de tuyau doit être quantifié,
mesuré et étiqueté.
• Assurez-vous que la tuyauterie est installée
à sa longueur minimum. Évitez d’utiliser des
tuyaux cabossés et évitez les courbures
importantes.
• Assurez-vous que la tuyauterie est protégée
de toute détérioration physique.
• Assurez-vous de vous conformer aux
réglementations nationales sur le gaz, aux
règles et à la législation d’état et municipale.
Notifiez les autorités compétentes
conformément aux réglementations en
vigueur.
• Assurez-vous que les raccords mécaniques
soient accessibles pour la maintenance.
• Dans les cas nécessitant une ventilation
mécanique, les ouvertures de ventilation
doivent être dégagées de toute obstruction.
• Lors de la mise au rebut du produit,
suivez les précautions du paragraphe 12
et conformez-vous aux réglementations
nationales.
Contactez toujours les bureaux locaux et
municipaux pour une manipulation correcte.
33
Consignes de sécurité
2-2. Travail
• Avant de commencer des travaux sur
les systèmes contenant des réfrigérants
inflammables, des contrôles de sécurité
sont obligatoires pour s’assurer que le
risque d’inflammation est minimisé. Pour les
réparations sur le système de réfrigérant,
les précautions des paragraphes 2-2 à 2-8
doivent être respectées avant d’entreprendre
tout travail sur le système.
• Le travail doit être entrepris dans le cadre
d’une procédure contrôlée de manière à
minimiser le risque de présence de gaz
ou de vapeurs inflammables pendant la
réalisation du travail.
• Tous les techniciens de maintenance et
autres personnels travaillant dans la zone
locale doivent être conseillés et supervisés
sur la nature du travail en cours.
• Évitez de travailler dans des espaces
confinés. Assurez-vous toujours que la
distance de sécurité est d’au moins 2 mètres
ou que la zone d’espace libre est d’au moins
2 mètres de rayon.
• Portez un équipement de protection
individuelle approprié, y compris une
protection respiratoire si la situation le
justifie.
• Tenez toutes les sources d’inflammation et
surfaces en métallique chaudes à distance.
2-3. Vérification de la présence de
réfrigérant
• La zone doit être vérifiée à l’aide d’un
détecteur de réfrigérant approprié avant
et pendant les travaux, afin de s’assurer
que le technicien soit informé de la
présence d’atmosphères potentiellement
inflammables.
• Assurez-vous que l’équipement de détection
des fuites utilisé est adapté à une utilisation
avec des réfrigérants inflammables, c’est-àdire sans étincelle, hermétiquement scellé
ou intrinsèquement sécurisé.
• En cas de fuite/déversement, ventilez
immédiatement la zone et restez en amont
et à distance du déversement/décharge.
• En cas de fuite/déversement, avertissez les
personnes se trouvant en aval de la fuite/
déversement, isolez la zone des dangers
immédiats et ne laissez pas entrer le
personnel non autorisé.
34
2-4. Présence d’un extincteur
• Si un quelconque travail à chaud doit être
réalisé sur l’équipement de réfrigération
ou toute pièce associée, un équipement
d’extinction d’incendie approprié doit être à
disposition et à portée de main.
• Un extincteur d’incendie à poudre sèche ou
CO2 doit être disponible à côté de la zone
de charge.
2-5. Aucune source d’inflammation
• Personne, pendant la réalisation d’une tâche
en lien avec un système de réfrigération
impliquant une exposition à toute tuyauterie
contenant ou ayant contenu du réfrigérant
inflammable, ne doit utiliser de sources
d’inflammation quelconques afin d’éviter tout
risque d’incendie ou d’explosion. Il ou elle ne
doit pas fumer pendant la réalisation d’une
telle tâche.
• Toutes les sources d’inflammation possibles,
y compris le fait de fumer une cigarette,
doivent rester suffisamment éloignées du
site d’installation, de réparation, de retrait et
de mise au rebut. Du réfrigérant inflammable
pourrait en effet être déchargé dans l’espace
environnant pendant ces activités.
• Avant le début des travaux, la zone
environnant l’équipement doit être surveillée
pour s’assurer de l’absence de matières
inflammables ou de risques d’inflammation.
• Des panneaux « Interdiction de fumer »
doivent être affichés.
2-6. Zone ventilée
• Assurez-vous que la zone est ouverte ou
suffisamment ventilée avant de pénétrer
dans le système ou de réaliser tout travail
à chaud.
• Un certain degré de ventilation doit perdurer
pendant la période de réalisation des
travaux.
• La ventilation doit disperser en toute sécurité
tout réfrigérant libéré et de préférence le
rejeter dans l’atmosphère.
Français
2-8. Contrôles sur les dispositifs
électriques
• La réparation ou la maintenance des
composants électriques doit inclure
les contrôles de sécurité initiaux et les
procédures d’inspection des composants.
• Dans le cadre des contrôles de sécurité
initiaux, il convient de vérifier, sans s’y
limiter :- Que les condensateurs sont déchargés :
ceci doit se faire de manière sécurisée
pour éviter le risque d’étincelles.
- Qu’aucun composant ou câble électrique
n’est exposé pendant la charge, la
récupération ou la purge du système.
- Que le raccordement à la terre se fait en
continu.
• Les directives de maintenance et d’entretien
du fabricant doivent être respectées à tout
moment.
• En cas de doute, demandez une assistance
au service technique du fabricant.
• En cas de défaut susceptible de
compromettre la sécurité, aucune
alimentation électrique ne doit être
raccordée au circuit avant sa complète
résolution.
• Si le défaut ne peut pas être immédiatement
corrigé mais qu’il est nécessaire de
poursuivre le fonctionnement, une solution
temporaire adéquate doit être utilisée.
• Le propriétaire de l’équipement doit être
informé ou signalé de manière à ce que
toutes les parties soient notifiées.
Consignes de sécurité
2-7. Contrôles sur l’équipement de
réfrigération
• Si des composants électriques doivent
être changés, ils doivent être adaptés à
l’usage prévu et présenter les bonnes
caractéristiques.
• Les directives de maintenance et d’entretien
du fabricant doivent être respectées à tout
moment.
• En cas de doute, demandez une assistance
au service technique du fabricant.
• Les contrôles suivants doivent être
appliqués aux installations utilisant des
réfrigérants inflammables.
- La charge réelle de réfrigérant correspond
à la taille de la pièce dans laquelle
sont installées les pièces contenant du
réfrigérant.
- Les mécanismes et sorties de ventilation
fonctionnent correctement et ne sont pas
obstrués.
- Si un circuit de réfrigération indirect est
utilisé, la présence de réfrigérant dans le
circuit secondaire doit être vérifiée.
- Le marquage de l’équipement doit rester
visible et lisible. Les marquages et
panneaux illisibles doivent être corrigés.
- Le tuyau ou les composants de
réfrigération sont installés de manière
à ne pas risquer d’être exposés à toute
substance susceptible de faire rouiller
les composants contenant du réfrigérant,
sauf s’ils sont composés de matériaux
résistants par nature à la corrosion ou
correctement protégés contre la corrosion.
35
Consignes de sécurité
3. Réparation des composants
étanches
• Pendant la réparation des composants
étanches, toutes les alimentations
électriques doivent être déconnectées de
l’équipement faisant l’objet de l’intervention
avant tout retrait de couvercles étanches,
etc.
• S’il est absolument nécessaire d’alimenter
électriquement l’équipement pendant
l’entretien, un système de détection des
fuites fonctionnant en permanence devra
être situé au point le plus critique afin de
signaler toute situation potentiellement
dangereuse.
• Les éléments suivants doivent faire l’objet
d’une attention particulière, pour s’assurer
qu’en travaillant sur les composants
électriques, le boîtier n’est pas altéré de
manière à affecter le niveau de protection.
Ceci devra inclure les dommages
sur les câbles, le nombre excessif de
raccordements, les bornes ne respectant
pas les caractéristiques d’origine, une
mauvaise étanchéité, le raccord incorrect
des presse-étoupes, etc.
• Assurez-vous que l’appareil est monté
solidement.
• Assurez-vous que les joints ou l’étanchéité
ne présentent pas de dégradation de nature
à ne plus servir l’objectif de prévention de
l’entrée d’atmosphères inflammables.
• Les pièces de rechange doivent être
conformes aux spécifications du fabricant.
REMARQUE : L’utilisation de joints en
silicone peut inhiber l’efficacité de certains
types d’équipements de détection des fuites.
Les composants intrinsèquement sécurisés
n’ont pas besoin d’être isolés avant
intervention.
36
4. Réparation des composants
intrinsèquement sécurisés
• N’appliquez aucune charge inductive ou
capacitive permanente au circuit sans
vous assurer que cela ne dépassera pas
la tension admissible et le courant autorisé
pour l’équipement en cours d’utilisation.
• Les composants intrinsèquement sécurisés
sont les seuls sur lesquels il est possible de
travailler sous tension en présence d’une
atmosphère inflammable.
• La valeur de l’appareil de test doit être
correcte.
• Remplacez uniquement les composants
dont les pièces sont spécifiées par le
fabricant. Les pièces non spécifiées par le
fabricant peuvent entraîner l’inflammation du
réfrigérant dans l’atmosphère à partir d’une
fuite.
5. Câblage
• Vérifiez que le câblage n’est pas soumis
à l’usure, à la corrosion, à une pression
excessive, aux vibrations, à des bords
coupants ou tout autre effet environnemental
négatif.
• Le contrôle doit également prendre en
compte les effets du vieillissement ou des
vibrations continues provenant de sources
telles que compresseurs ou ventilateurs.
6. Détection des réfrigérants
inflammables
• En aucun cas les sources potentielles
d’inflammation ne doivent être utilisées pour
la recherche ou la détection de fuites de
réfrigérant.
• N’utilisez pas de torche haloïde (ou tout
autre détecteur utilisant une flamme nue).
Français
8. Élimination et évacuation
• Lorsque vous pénétrez dans le circuit de
réfrigérant pour effectuer des réparations
– ou à toute autre fin – les procédures
classiques doivent être utilisées. Toutefois,
il est important d’utiliser les meilleures
pratiques puisque l’inflammabilité est à
prendre en compte. La procédure suivante
doit être respectée : supprimer le réfrigérant
-> purger le circuit avec un gaz inerte ->
évacuer -> purger avec un gaz inerte ->
ouvrir le circuit en coupant ou en soudant.
• La charge de réfrigérant doit être récupérée
dans des bouteilles de récupération
adaptées.
• Le système sera purgé avec de l’azote
sans oxygène (OFN) pour rendre l’appareil
sécurisé.
• Il peut s’avérer nécessaire de répéter ce
processus plusieurs fois.
• L’air ou l’oxygène comprimé ne doivent pas
être utilisés pour cette tâche.
• La purge doit se faire en rompant le
vide dans le système avec de l’azote
sans oxygène (OFN) et en continuant à
remplir jusqu’à obtention de la pression
de fonctionnement, puis en purgeant dans
l’atmosphère et enfin en tirant au vide.
• Ce processus doit être répété jusqu’à
ce qu’aucun réfrigérant ne reste dans le
système.
• Lorsque la dernière charge d’azote sans
oxygène (OFN) est utilisée, le système doit
être purgé vers la pression atmosphérique
pour permettre la réalisation du travail.
• Cette opération est absolument vitale si des
opérations de soudures sur la tuyauterie
doivent avoir lieu.
• Veillez à ce que la sortie de la pompe à
vide ne se trouve pas à proximité d’une
source d’inflammation potentielle et qu’une
ventilation est disponible.
Consignes de sécurité
7. Les méthodes de détection des
fuites suivantes sont jugées
acceptables pour tous les systèmes
de réfrigérant
• Aucune fuite ne doit être détectée lors de
l’utilisation d’un équipement de détection
d’une sensibilité de 5 grammes par an
de réfrigérant ou plus, sous une pression
au moins égale à 0,25 fois la pression
maximale admissible (> 1,04 MPa, max.
4,15 MPa), par exemple un renifleur
universel.
• Des détecteurs de fuite électroniques
peuvent être utilisés pour détecter les
réfrigérants inflammables, mais la sensibilité
peut ne pas être adéquate, ou peut
nécessiter un réétalonnage.
(L’équipement de détection doit être calibré
dans une zone sans réfrigérant.)
• Assurez-vous que le détecteur n’est pas
une source potentielle d’inflammation et est
adapté au réfrigérant utilisé.
• L’équipement de détection des fuites doit
être réglé à un pourcentage de la LII (limite
inférieure d’inflammabilité) du réfrigérant et
calibré en fonction du réfrigérant employé et
le bon pourcentage de gaz (25 % maximum)
doit être confirmé.
• Les liquides de détection de fuites
conviennent également à la plupart des
réfrigérants, par exemple, la méthode
des bulles et la méthode des agents
fluorescents. L’utilisation de détergents
contenant du chlore doit être évitée, le
chlore étant susceptible de réagir avec le
réfrigérant et de faire rouiller la tuyauterie
en cuivre.
• Si une fuite est suspectée, toutes les
flammes nues doivent être supprimées/
éteintes.
• Si une fuite de réfrigérant est découverte et
nécessite une soudure, tout le réfrigérant
doit être récupéré du système ou isolé (au
moyen de robinets d’arrêt) dans une partie
du système à distance de la fuite. Les
précautions du paragraphe 8 doivent être
respectée pour retirer le réfrigérant.
OFN = azote sans oxygène, type de
gaz inerte.
37
Consignes de sécurité
9. Procédures de charge
• Outre les procédures de charge classiques,
les exigences suivantes doivent être
respectées.
- Veillez à ce que les différents réfrigérants
ne soient pas contaminés lors de
l’utilisation de l’équipement de charge.
- Les flexibles ou conduites doivent
être aussi courts que possible afin de
minimiser la quantité de réfrigérant qu’ils
contiennent.
- Les bouteilles doivent rester dans une
position adéquate conformément aux
instructions.
- Veillez à ce que le système de
réfrigération soit relié à la terre avant de
charger le système avec du réfrigérant.
- Étiquetez le système lorsque la charge est
terminée (le cas échéant).
- Prenez d’extrêmes précautions pour
ne pas trop remplir le système de
réfrigération.
• Avant de recharger le système, sa
pression doit être testée avec de l’azote
sans oxygène (OFN) (référez-vous au
paragraphe 7).
• Le système doit être soumis à un test de
fuite à la fin de la charge et avant la mise en
service.
• Un test de fuite de suivi doit être effectué
avant de quitter le site.
• Une charge électrostatique peut s’accumuler
et créer une situation dangereuse lors de
la charge et de la décharge du réfrigérant.
Pour éviter tout incendie ou explosion,
dissipez l’électricité statique pendant le
transfert en raccordant les conteneurs et
équipements à la terre avant la charge/
décharge.
38
10. Mise hors service
• Avant d’effectuer cette procédure, il
est essentiel que le technicien soit
complètement familiarisé avec l’équipement
et tous ses détails.
• Une bonne pratique consiste à récupérer
tous les réfrigérants de manière sécurisée.
• Avant la réalisation de la tâche, un
échantillon d’huile et de réfrigérant doit être
prélevé si une analyse est requise avant la
réutilisation du réfrigérant récupéré.
• Il est essentiel qu’une alimentation électrique
soit disponible avant de démarrer la tâche.
a) Familiarisez-vous avec l’équipement et
son fonctionnement.
b) Isolez le système de toute source
d’alimentation électrique.
c) Avant de lancer la procédure, assurezvous que :
• l’équipement de manutention mécanique
est disponible, si nécessaire, pour
la manutention des bouteilles de
réfrigérant ;
• tous les équipements de protection
individuelle sont disponibles et
correctement utilisés ;
• le processus de récupération est
supervisé à tout instant par une personne
compétente ;
• l’équipement et les bouteilles de
récupération sont conformes aux normes
en vigueur.
d) Pompez le système de réfrigérant, si
possible.
e) S’il est impossible de faire le vide,
confectionnez un collecteur pour retirer
le réfrigérant des diverses parties du
système.
f) Assurez-vous que la bouteille se
trouve sur les balances avant que la
récupération n’ait lieu.
g) Démarrez la machine de récupération et
utilisez-la conformément aux instructions.
h) Ne remplissez pas trop les bouteilles.
(Pas plus de 80 % du volume de charge
liquide).
Français
11. Étiquetage
• L’équipement doit être étiqueté pour indiquer
qu’il a été mis hors service et vidé de son
réfrigérant.
• L’étiquette doit être datée et signée.
• Veillez à ce que l’équipement soit
accompagné d’étiquettes indiquant qu’il
contient du réfrigérant inflammable.
12. Récupération
• Lorsque vous retirez du réfrigérant d’un
système, soit pour l’entretien soit pour la
mise hors service, une bonne pratique
consiste à retirer tous les réfrigérants de
manière sécurisée.
• Lors du transfert du réfrigérant dans
des bouteilles, assurez-vous d’employer
uniquement des bouteilles adaptées à la
récupération de réfrigérant.
• Veillez à ce que le bon nombre de bouteilles
soit disponible pour contenir toute la charge
du système.
• Toutes les bouteilles à utiliser sont
désignées pour le réfrigérant récupéré et
étiquetées pour ce réfrigérant (c’est-à-dire
des bouteilles spéciales pour la récupération
du réfrigérant).
• Les bouteilles doivent être équipées
d’une soupape de sûreté et de soupapes
de retenue associées en bon état de
fonctionnement.
• Les bouteilles de récupération sont
évacuées et, si possible, refroidies avant la
récupération.
• L’équipement de récupération doit être
en bon état de fonctionnement avec
un ensemble d’instructions concernant
l’équipement utilisé et doit être adapté à la
récupération des réfrigérants inflammables.
• En outre, un jeu de balances calibrées
doit être disponible et en bon état de
fonctionnement.
• Les flexibles doivent être complets, avec des
raccords de démontage sans fuite et en bon
état de fonctionnement.
• Avant d’utiliser la machine de récupération,
vérifiez qu’elle est en bon état de
fonctionnement, qu’elle a été correctement
entretenue et que tout composant électrique
associé est étanche afin d’éviter toute
inflammation en cas de rejet de réfrigérant.
En cas de doute, consultez le fabricant.
• Le réfrigérant récupéré doit être retourné
au fournisseur de réfrigérant dans la bonne
bouteille de réfrigérant, et la Fiche de
transfert des déchets appropriée doit être
renseignée.
• Ne mélangez pas les réfrigérants dans les
unités de récupération et en particulier pas
dans des bouteilles.
• Si les compresseurs ou les huiles de
compresseurs doivent être supprimés,
veillez à ce qu’ils aient été vidangés à un
niveau acceptable afin de vous assurer qu’il
ne reste pas de réfrigérant inflammable dans
le lubrifiant.
• Le processus de vidange doit être effectué
avant de retourner le compresseur aux
fournisseurs.
• Seule la chauffe électrique du corps du
compresseur doit être utilisée pour accélérer
ce processus.
• Toute vidange de l’huile d’un système doit se
faire de manière sécurisée.
Consignes de sécurité
i) Ne dépassez pas la pression de
fonctionnement maximale de la bouteille,
même temporairement.
j) Lorsque les bouteilles ont été remplies
correctement et que le processus est
terminé, assurez-vous que les bouteilles
et l’équipement sont retirés du site
rapidement et que toutes les vannes
d’isolation de l’équipement sont fermées.
k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas
être chargé dans un autre système de
réfrigération, sauf s’il a été nettoyé et
contrôlé.
• Une charge électrostatique peut s’accumuler
et créer une situation dangereuse lors de
la charge ou de la décharge du réfrigérant.
Pour éviter tout incendie ou explosion,
dissipez l’électricité statique pendant le
transfert en raccordant les conteneurs et
équipements à la terre avant la charge/
décharge.
39
Consignes d’utilisation
Indicateurs
Pour
Pour ajuster
ajusterl’orientation
l’orientation
du du
fluxfld’air
ux d’air
Vers le haut
Vers les côtés
• Ne réglez pas le volet manuellement.
* Pour les détails sur l’opération, consultez « Pour en
savoir plus... »
Pour ajuster VITESSE DU VENTILATEUR et le
mode SILENCE
VITESSE DU VENTILATEUR :
• Quand FAN AUTO est sélectionné, la vitesse du
ventilateur s’ajuste automatiquement en fonction du mode
d’opération.
• Sélectionnez la vitesse du ventilateur la plus basse
pour un fonctionnement avec peu de bruit.
SILENCE :
• Cette opération réduit le bruit du flux d’air.
Pour profiter de la fraîcheur et d’un environnement
plus propre
• Cette fonction fournit un air propre, hydrate votre peau et
vos cheveux, neutralise les odeurs dans la pièce.
• Appuyez sur nanoe™X pour activer son fonctionnement,
quand l’unité est allumée ou éteinte. Pendant un
fonctionnement de nanoe™X seul, la vitesse du
ventilateur suivra les réglages de la télécommande.
• Si nanoe™X est activé avant que l’unité soit éteinte, le
fonctionnement de nanoe™X reprendra quand l’unité sera
allumée. Ceci vaut aussi quand la fonction TIMER ON est
réglée.
Appuyez pour
allumer ou
éteindre la
fonction LAN
sans fil.
Appuyez pour revenir
aux réglages par défaut
de la télécommande.
Non utilisé
dans les
opérations
normales.
40
Pour atteindre rapidement la température souhaitée
• Cette opération s’arrête automatiquement au bout de
20 minutes.
Pour améliorer le niveau d’humidité et de teneur
en eau (non applicable pour le système Monosplit)
• Cette fonction réduit la sécheresse de l’air en mode
FROID uniquement.
Voir « Pour en savoir plus… » pour les détails.
Pour un confort optimal pendant votre sommeil
• Ce mode vous crée un environnement confortable pendant le sommeil. Il ajuste
automatiquement la température à la structure du sommeil pendant la période d’activation.
• Le témoin de l’unité intérieure s’atténue lorsque ce mode est activé. Ceci ne s’applique pas
si la luminosité du témoin a été atténuée manuellement.
• Cette opération est intégrée au minuteur d’activation (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9 heures).
• Cette fonction peut être réglée avec le minuteur. Le mode sommeil a la priorité sur le
minuteur d’arrêt.
• Peut être annulé en appuyant sur la touche respective jusqu’à atteindre 0.0h.
Consignes d’utilisation
Vous pouvez le minuteur pour qu’il allume ou éteigne l’unité à 2 différentes heures préétablies.
• Pour annuler le minuteur, appuyez sur
3
1
2
ou
pour sélectionner les réglages
respectifs ou , puis appuyez sur
.
• Si la minuterie est annulée manuellement
ou par une panne de courant, vous pouvez
restaurer le minuteur à nouveau. Appuyez
ou
pour sélectionner les
sur
réglages respectifs ou , puis appuyez
1 Sélectionnez TIMER Exemple :
sur
.
ON ou TIMER OFF.
ARRÊT à 22:00
• À chaque pression :
• Le réglage de la minuterie le plus proche
(exit setting)
s’affichera et sera activé en séquence.
• Le fonctionnement du minuteur suit les
2 Réglez l’heure.
réglage de l’horloge sur la télécommande
et se répétera tous les jours quand le
minuteur a été réglé. Pour régler l’horloge,
3 Confirmez les réglages.
veuillez consulter le Guide rapide.
Français
Pour régler l’heure
Connexion à un réseau
• Pour les param. opérations du module LAN sans fil, veuillez vous reporter au
manuel de configuration.
Remarque
,
,
• Peut être sélectionné en même temps.
• Peut être activé dans tous les modes.
• Appuyez à nouveau sur la touche pour
annuler.
,
• Ne peut pas être sélectionné en même
temps.
41
Pour en savoir plus...
Simple
Système Monosplit
Multiple Système Multisplit
Mode de fonctionnement
• Il est possible de faire fonctionner les unités intérieures individuellement ou simultanément.
Le mode de fonctionnement prioritaire est affecté à la première unité mise en route.
• Pendant le fonctionnement, les modes CHAUFFAGE et REFROIDISSEMENT ne peuvent
pas être activés simultanément sur différentes unités intérieures.
• Le voyant d’alimentation clignote pour indiquer que l’unité intérieure attend un mode de
fonctionnement différent.
AUTO
:Le voyant POWER clignote dans un premier temps.
Simple
Multiple
• L’unité choisira le mode d’opération toutes les 10 minutes selon le
réglage de la température et la température ambiante.
• L’unité choisira le mode d’opération toutes les 3 heures selon le
réglage de la température et les températures ambiante et extérieure.
CHAUFFAGE
:Le voyant POWER clignote dans un premier temps. L’unité mettra un
certain temps pour se réchauffer.
• Si le mode CHAUFFAGE du système a été verrouillé, et un autre
mode de fonctionnement est sélectionné, l’unité intérieure s’arrête et le
voyant d’alimentation POWER clignote.
REFROIDISSEMENT :Fournit un refroidissement efficace et confortable adapté à vos besoins.
DÉSHUMIDIFICATION :Fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un
refroidissement en douceur.
Réglage de la température pour économiser l’énergie
Vous pouvez économiser de l’énergie quand vous utilisez l’unité dans la plage de
température recommandée.
CHAUFFAGE : 20,0 °C ~ 24,0 °C / 68 °F ~ 75 °F.
REFROIDISSEMENT : 26,0 °C ~ 28,0 °C / 79 °F ~ 82 °F.
Direction du flux d’air
En mode REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION :
Le volet horizontal bascule de haut en bas automatiquement.
Une fois la température atteinte, le volet horizontal est fixé à une position haute.
En mode CHAUFFAGE :
Le volet horizontal est défini sur une position prédéterminée.
Le volet vertical bascule vers la gauche/droite après l’augmentation de la
température.
En mode REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION/CHAUFFAGE :
Le volet horizontal bascule de haut en bas automatiquement.
En mode SEC DOUX (Non applicable au système Multisplit) :
Lorsque la direction du flux d’air vertical est réglée sur AUTO, le volet s’immobilise dans la
position la plus basse afin d’éviter le contact avec l’air froid. Toutefois, vous pouvez ajuster la
direction du volet manuellement.
Commande de redémarrage automatique
42
Quand l’alimentation électrique est rétablie après une panne de courant, l’appareil
redémarrera automatiquement avec le mode de fonctionnement et l’orientation du flux d’air
précédents.
• Cette commande n’est pas applicable lorsque la minuterie (TIMER) est réglée.
Conditions d’utilisation
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures indiquée dans le tableau.
Température °C (°F)
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
Unité intérieure
Unité extérieure
Monosplit *1
Unité extérieure
Multisplit *2
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
Max.
32 (89,6)
23 (73,4)
43 (109,4)
26 (78,8)
46 (114,8)
26 (78,8)
Min.
16 (60,8)
11 (51,8)
-10 (14,0)
-
-10 (14,0)
-
Max.
30 (86,0)
-
24 (75,2)
18 (64,4)
24 (75,2)
18 (64,4)
Min.
16 (60,8)
-
-15 (5,0)
-16 (3,2)
-15 (5,0)
-16 (3,2)
DBT : Température sèche, WBT : Température humide
Pour en savoir plus...
Français
*1 CU-Z20XKE, CU-Z25XKE, CU-Z35XKE, CU-Z42XKE, CU-Z50XKE, CU-Z71XKE
*2 CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
43
Nettoyage du Climatiseur
Le nettoyage doit être fait à intervalles réguliers pour
que l’unité fonctionne de manière optimale. La saleté
peut causer un dysfonctionnement et il peut s’afficher le
code d’erreur « H 99 ». Consultez un revendeur agréé.
• Avant le nettoyage, coupez l’alimentation et débranchez
l’appareil avant le nettoyage.
• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante
peut provoquer des blessures.
• N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à
récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( pH 7) ou un détergent
ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à
40 °C / 104 °F.
Unité intérieure
Unité intérieure
(La structure de l’unité peut varier selon le modèle)
Panneau avant
Ailette En Aluminium
Filtre à air
Filtre à air
Une fois toutes les 2 semaines
Frottez délicatement l’appareil avec un
chiffon doux et sec.
Les bobines et les ventilateurs doivent
être nettoyés périodiquement par un
revendeur agréé.
• Lavez/rincez les filtres avec
précaution avec de l’eau afin d’éviter
d’endommager leur surface.
• Séchez complètement les filtres à l’ombre, à distance
du feu ou de la lumière directe du soleil.
• Si le filtre est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Retirez le filtre à air
Fixez le filtre à air
Unité extérieure
Nettoyez les débris qui entourent
l’unité.
Enlevez toute obstruction du tuyau
d’évacuation.
Panneau avant
Lavez avec soin et séchez.
Comment retirer le panneau avant
1 Soulevez.
A
Retirez de l’unité
B
2 Faites glisser le panneau avant vers
la droite A et retirez-le B .
Refermez bien
1 Tenez horizontalement.
2 Calez et poussez.
44
3 Fermer.
4 Appuyez sur les deux extrémités et au centre du panneau avant.
Insérez dans l’unité
Dépannage
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Cause
• Il s’agit de l’étape préliminaire pour préparer le fonctionnement
du TIMER afin qu’il ait été réglé.
Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut que l’appareil
démarre avant l’heure réelle définie de façon à atteindre la
température que vous avez choisie (environ 35 minutes avant).
Le voyant POWER clignote pendant le mode
CHAUFFAGE sans fourniture d’air chaud (et le volet
est fermé).
Le voyant POWER clignote et s’arrête de
clignoter au cours du fonctionnement en mode
REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION.
Le voyant minuterie (TIMER) reste allumé.
• L’unité est en mode dégivrage (et la fonction d’oscillation de
l’air (AIR SWING est réglée sur AUTO).
En mode REFROIDISSEMENT, quand la
température ambiante se rapproche de la
température réglée, le compresseur s’arrête, puis la
vitesse du ventilateur de l’unité intérieure diminue.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur
s’arrête de temps en temps.
En mode de réglage automatique de la vitesse du
ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps
en temps.
Le flux d’air continue même après l’arrêt de l’unité.
La pièce a une odeur étrange.
Bruit de craquement pendant le fonctionnement.
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit
d’eau qui coule.
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.
Décoloration de certaines pièces en plastique.
Léger bruit de ronronnement émis par l’unité
intérieure pendant le fonctionnement du nanoe™X.
La Indicateurs du LAN sans fil est allumé alors que
l’unité est arrêtée.
• Quand le minuteur a été réglé, les réglages du minuteur se
répète quotidiennement.
• Le ralentissement est une protection du compresseur de
l’appareil.
• La vitesse du ventilateur la plus basse a un fonctionnement à
faible bruit, la capacité de chauffage/refroidissement peut être
réduite selon les conditions. Augmentez la vitesse du ventilateur
pour augmenter la capacité.
• Pour éviter que l’humidité ambiante n’augmente. Le ventilateur
intérieur recommencera à tourner en fonction de la vitesse du
ventilateur établie quand la température ambiante augmente.
Français
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après
avoir remis en marche l’appareil.
Capacité de refroidissement/chauffage réduite
lorsque la vitesse de ventilateur la plus faible est
sélectionnée.
• Le système est verrouillé pour fonctionner en mode
CHAUFFAGE uniquement.
• Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
• Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
• Extraction de la chaleur restante dans l’unité intérieure (30
seconde maximum).
• Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant
du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
• Des changements de température entrainent expansion et
contraction de l’unité.
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
• Pendant le refroidissement, l’air froid déversées peut se
condenser en vapeur d’eau.
• Pendant le refroidissement, la condensation se produit sur
la tuyauterie froide et l’eau condensée peut goutter de l’unité
extérieure.
• Pendant le réchauffement, le gel formé sur l’unité extérieure
pendant le cycle de dégivrage fond et se déverse sous forme
d’eau ou de vapeur.
• Une décoloration peut se produire sur les types de matériaux
comportant des éléments en plastique. Cela s’accélère en cas
d’exposition à la chaleur, aux rayons de soleil, aux UV ou tout
autre facteur environnemental.
• Ceci est normal lorsque le générateur nanoe™X est en
fonctionnement. Si le bruit vous pose problème, annulez le
fonctionnement du nanoe™X.
• La connexion LAN sans fil de l’unité avec le routeur est activée.
Nettoyage du Climatiseur / Dépannage
Phénomène
Le voyant POWER clignote avant que l’unité ne soit
mise en route.
45
Dépannage
Vérififiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Phénomène
La fonction CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ne
fonctionne pas efficacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’affichage est atténué ou le signal émis est faible.)
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la
télécommande.
Le voyant nanoe™X de l’unité intérieure n’est pas
allumé lorsque le nanoe™X est activé.
46
Vérification
• Réglez la température correctement.
• Fermez toutes les portes et fenêtres.
• Nettoyez ou remplacez les filtres.
• Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de
sortie d’air.
• Vérifiez que l’appareil est installé sans inclinaison.
• Fermez correctement le panneau avant.
• Insérez les piles correctement.
• Remplacez les piles faibles.
• Vérifiez si le coupe-circuit est déclenché.
• Vérifiez si des minuteries ont été réglées.
• Vérifiez que le récepteur n’est pas obstrué.
• Certaines lampes fluorescentes peuvent interférer avec le
signal de l’émetteur. Consultez un revendeur agréé.
• Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur et
consultez votre revendeur agréé.
Lorsque…
■ La télécommande manque ou un dysfonctionnement est survenu
AUTO
OFF/ON
(La structure de
l’unité peut varier
selon le modèle)
1. Soulevez le panneau avant.
2. Appuyez une fois sur AUTO OFF/ON pour utiliser en mode AUTO.
3. Maintenez AUTO OFF/ON jusqu’au retentissement d’un bip, puis
relâchez pour utiliser en mode REFROIDISSEMENT forcé.
4. Maintenez AUTO OFF/ON jusqu’au retentissement de 2 bips, puis
relâchez pour utiliser en mode CHAUFFAGE forcé.
5. Appuyez sur AUTO OFF/ON pour mettre l’unité hors tension.
REFROIDISSEMENT : ≥8 °C / 14,4 °F
CHAUFFAGE : ≥14 °C / 25,2 °F
■ Les unités ne seront pas utilisées pour une période prolongée
• Activer le mode CHAUFFAGE pendant 2 à 3 heures pour éliminer totalement l’humidité
restée dans les parties internes. Ceci prévient l’apparition de moisissures.
• Couper l’alimentation et débrancher l’unité.
• Retirez les batteries de la télécommande.
Dépannage
■ Inspection annuelle après une période prolongée de non utilisation
• Vérifiez les batteries.
• Vérifiez l’absence d’obstruction des orifices d’entrée et de sortie d’air.
• Utilisez le bouton de AUTO OFF/ON pour sélectionner le Mode REFROIDISSEMENT/
CHAUFFAGE. Pour plus de détails, consultez « La télécommande manque ou un
dysfonctionnement est survenu » plus haut. Après 15 minutes d’opération, il est normal
d’avoir la différence suivante de température entre la prise d’air et la sortie de bouches
d’aération :
Français
■ Les voyants sont trop lumineux
• Pour atténuer ou restaurer la luminosité du voyant de l’unité, maintenez la touche
enfoncée pendant 5 secondes.
PIÈCES NON SUSCEPTIBLES D’ÊTRE RÉPARÉES PAR VOS SOINS
COUPER L’ALIMENTATION ET DÉBRANCHER L’UNITÉ. Puis contactez un revendeur
agréé dans les conditions suivantes :
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement.
47
Dépannage
Comment récupérer les codes d’erreur
Si l’unité s’arrête et que le voyant TIMER clignote, utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur.
1 Appuyez sur cette
2 Appuyez sur cette touche jusqu’à
touche pendant au
ce que vous entendiez un bip,
moins 5 secondes
puis notez le code d’erreur
3 Appuyer sur pendant
Éteindre l’appareil et donner le code
4
5 secondes pour
d’erreur à un revendeur agréé.
quitter la vérification
• Pour certaines erreurs, il suffit de redémarrer l’unité en fonctionnement limité si 4 bips sont émis au cours
du démarrage.
Affichage
diagnostic
H 00
H 11
H 12
H 14
H 15
H 16
H 17
H 19
H 21
H 23
H 24
H 25
H 26
H 27
H 28
H 30
H 31
H 32
H 33
H 34
H 35
H 36
H 37
H 38
H 39
Contrôle des anomalies/protection
Aucune panne en mémoire
Communications anormales intérieures/extérieures
Capacité de l’unité intérieure incompatible
Anomalie liée au capteur de température de
l’admission de l’unité intérieure
Anomalie liée au capteur de température du
compresseur de l’unité extérieure
Anomalie liée au transformateur de courant (CT) de
l’unité extérieure
Anomalie liée au capteur de température d’aspiration
de l’unité extérieure
Blocage du mécanisme du moteur de ventilateur de
l’unité intérieure
Anomalie liée au fonctionnement de l’interrupteur à
flotteur de l’unité intérieure
Anomalie liée au capteur de température 1 de
l’échangeur thermique de l’unité intérieure
Anomalie liée au capteur de température 2 de
l’échangeur thermique de l’unité intérieure
Anomalie liée au dispositif ionisant de l’unité intérieure
Anomalie liée à Minus ION
Anomalie liée au capteur de température de l’air
extérieur
Anomalie liée au capteur de température 1 de
l’échangeur thermique de l’unité extérieure
Anomalie liée au capteur de température du tuyau
d’évacuation de l’unité extérieure
Anomalie du capteur de piscine
Anomalie liée au capteur de température 2 de
l’échangeur thermique de l’unité extérieure
Anomalie liée aux erreurs de raccordement des unités
intérieure/extérieure
Anomalie liée au capteur de température du
dissipateur thermique de l’unité extérieure
Anomalie liée au courant d’eau négatif entre les unités
intérieure/extérieure
Anomalie liée au capteur de température du
tuyau de gaz de l’unité extérieure
Anomalie liée au capteur de
température du tuyau de liquide de
l’unité extérieure
Incompatibilité entre les unités intérieure/extérieure
(code de marque)
Anomalie liée à l’unité de fonctionnement intérieure ou
aux unités de veille
Affichage
diagnostic
Contrôle des anomalies/protection
H 41
Anomalie liée au raccordement des câblages ou des
tuyauteries
Blocage du moteur de ventilateur
H 50
H 51
H 52
H 58
H 59
H 64
H 67
H 70
Blocage du moteur de ventilateur
Anomalie liée à la fixation du commutateur de limite
gauche-droite
Anomalie liée au capteur de gaz de l’unité intérieure
Anomalie liée au capteur éco
Anomalie liée au capteur haute pression de l’unité
extérieure
Anomalie liée à la function nanoe
F 11
Anomalie liée au capteur de lumière
Anomalie liée ventilateur de refroidissement CC à
l’intérieur du tableau de commande
Anomalie liée au capteur de température du réservoir
Anomalie de communication entre l’unité intérieure et
le module LAN sans fil
Blocage du mécanisme du moteur de ventilateur de
l’unité extérieure
Protection contre la haute pression de l’unité intérieure
Protection contre le gel de l’unité de fonctionnement
intérieure
Anomalie liée à la commutation de la vanne 4 voies
F 16
Protection du courant de fonctionnement total
F 17
Anomalie liée au gel des unités de veille intérieures
F 18
Anomalie liée au blocage du circuit sec
Protection contre la surchauffe du boîtier de
commande
Protection du circuit Power Factor Correction (PFC ou
Correction du facteur de puissance)
Anomalie liée au cycle de réfrigération
Révolution anormale du compresseur de l’unité
extérieure
Protection contre les dépassements de pression de
l’évacuation du compresseur
Protection contre la haute pression du refroidissement
de l’unité extérieure
Protection contre la surchauffe du module du transistor
de puissance
Protection contre la surchauffe du compresseur
Protection du courant de fonctionnement total
Détection des pics de courant continu (CC) de l’unité
extérieure
H 71
H 72
H 85
H 97
H 98
H 99
F 87
F 90
F 91
F 93
F 94
F 95
F 96
F 97
F 98
F 99
* Certains codes erreur peuvent ne pas être applicables à votre modèle. Consultez un revendeur agréé
pour plus d’explications.
48
Informations
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique que cet
équipement utilise un réfrigérant
inflammable. Il existe un risque
d’incendie en cas de fuite du
réfrigérant et d’exposition à une
source d’inflammation externe.
Ce symbole indique qu’un
personnel d’entretien doit
manipuler cet équipement en se
référant au manuel d’installation.
Dépannage / Informations
Pb
Votre produit est marqué de ce symbole. Ce symbole signifie que les produits électriques et
électroniques ne doivent pas être mélangés avec les ordures ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter le système vous-même : le démontage du produit et des autres pièces
doit être effectué par un installateur qualifié conformément à la législation locale et nationale en
vigueur.
Le produit et les déchets doivent être traités sur un site de traitement spécialisé à des fins de
réutilisation, recyclage et récupération.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés
doivent être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils et piles usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en
vigueur.
En éliminant piles et appareils usages conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou
du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pieces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous
renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités
locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la
réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les
exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Français
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils
électriques et électroniques usagés
Ce symbole indique que le
manuel d’instruction doit être lu
attentivement.
Ce symbole indique que certaines
informations sont incluses dans le
manuel d’utilisation et/ou manuel
d’installation.
49
Un nuevo Adaptador de red integrado que le permite controlar
su bomba de calor desde cualquier lugar.
Flexibilidad para conectar
un aire acondicionado de
Sistema dividido simple
o de Sistema dividido
múltiple para adaptarse a
sus necesidades.
Para obtener información sobre
todas las características del
producto, consulte el catálogo.
Utilice el mando
a distancia a
un máximo de
8 metros desde
el receptor del
mando a distancia
de la unidad
interior.
Guía rápida
Colocación de las pilas
B
A Configuración del
reloj
2
A
3
1
1 Retire la tapa trasera del
mando a distancia.
2 Inserte pilas AAA o R03.
3 Cierre la tapa.
50
1 Pulse
CLOCK
y pulse
para ajustar la hora.
• Pulse CLOCK durante
aproximadamente 5
segundos para mostrar
la hora en el formato de
12 (am/pm) o 24 horas.
para confirmar.
2 Pulse
Muchas gracias por elegir una
unidad de aire acondicionado
Panasonic.
Contenido
Precauciones de seguridad … 52-63
Forma de uso ……………………64-65
Obtener más información …66-67
Limpieza del
aire acondicionado ………………… 68
Localización de averías ……69-72
Información ……………………………73
Accesorios
Las ilustraciones de este manual
sirven únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a cambios
sin previo aviso.
Español
• Mando a distancia
• 2 x pilas AAA o R03
• Soporte del mando a distancia
• 2 x tornillos para el soporte
del mando a distancia
B Funcionamiento básico
1 Pulse
para
iniciar/detener el
funcionamiento.
POWER
• Si la unidad está
ENCENDIDA,
desaparece de la
pantalla del mando
a distancia.
2 Pulse
para
seleccionar el modo
deseado.
3 Pulse TEMP UP, TEMP
DOWN para seleccionar la
temperatura deseada.
Arriba
AUTO
HEAT
DRY
COOL
Abajo
Gama de selección:
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
• Pulse
durante
aproximadamente 10
segundos para mostrar la
temperatura en °C o °F.
51
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o
daños materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede
causar daños o averías; su gravedad se clasifica con
las indicaciones siguientes:
Este aparato no está pensado para ser manipulado por
el público en general.
ADVERTENCIA
Esta indicación
advierte del posible
peligro de muerte o
de daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse están
clasificadas mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción
que está PROHIBIDA.
Estos símbolos indican
aquellas acciones que son
OBLIGATORIAS.
Fuente de energía
Unidad
interior
Entrada de
aire
Salida de
aire
Mando a
distancia
52
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y personas con discapacidad
física, sensorial o mental o falta de
experiencia y conocimientos si están bajo
supervisión o han recibido instrucciones
relativas al uso del aparato de un modo
seguro y comprenden los riesgos implícitos.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no debe ser
realizado por niños sin supervisión.
Por favor, consulte a un distribuidor
autorizado o especialista para limpiar las
partes internas, reparar, instalar, eliminar,
desmontar y reinstalar la unidad. Una
incorrecta manipulación e instalación
puede causar fugas, descargas eléctricas o
incendios.
Confirme con el servicio técnico autorizado o
el especialista el uso del tipo de refrigerante
especificado. Utilizar un tipo de refrigerante
diferente al tipo especificado puede provocar
daños en el producto, explosiones y lesiones,
etc.
No utilice ningún medio para acelerar el
proceso de descongelación ni para la
limpieza, a excepción de los recomendados
por el fabricante.
Cualquier método inadecuado o el uso de
materiales incompatibles pueden causar
daños al producto, el estallido del sistema y
lesiones graves.
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o inflamables.
En caso contrario, podría provocar accidentes
de incendios.
Entrada de
aire
Unidad
exterior
ADVERTENCIA
Salida de
aire
No toque la unidad exterior durante un
relámpago, ya que podría causar una
descarga eléctrica.
Se recomienda altamente instalarlo con
un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un
dispositivo residual actual (RCD) para evitar
descargas eléctricas o incendios.
Para evitar el excesivo enfriamiento, no se
exponga directamente al aire frío durante un
periodo prolongado.
No se siente o apoye sobre la
unidad; se podría caer
accidentalmente.
Mando a distancia
No permita que ni bebés ni niños pequeños
jueguen con el mando a distancia, para evitar
que ingieran accidentalmente las pilas.
Fuente de energía
No utilice un cable
modificado, unido con otro,
un cable de extensión o un
cable no especificado para
evitar sobrecalentamiento e
incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o
descarga eléctrica:
• No comparta la misma toma de corriente
con otros equipos.
• No lo manipule con las manos mojadas.
• No doble excesivamente el cable de
alimentación.
• No encienda ni apague la unidad
conectando o desconectando el enchufe de
alimentación.
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o
descarga eléctrica:
• Inserte el enchufe correctamente.
• El polvo en el enchufe de alimentación debe
ser limpiado periódicamente con un paño
seco.
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte el
cable de corriente o desactive el interruptor
de alimentación.
(Riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalía/fallo
• El ELCB se desconecta frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se observa ruido anormal o vibración en la
unidad.
• Filtraciones de agua desde la unidad interior.
• El cable de alimentación o el enchufe está
excesivamente caliente.
• No se puede controlar la velocidad del
ventilador.
• La unidad se para inmediatamente incluso
estando en funcionamiento.
• El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación.
Contacte inmediatamente con su proveedor
local para su mantenimiento/reparación.
Precauciones de seguridad
Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado y es necesario
cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un
representante del servicio técnico o una
persona cualificada.
Español
No introduzca los dedos u otros
objetos en la unidad exterior o interior
del aire acondicionado, ya que las
partes rotatorias podrían provocarle
lesiones.
Este equipo deberá conectarse a tierra para
evitar descargas eléctricas o incendios.
Evite las descargas eléctricas apagando el
interruptor de alimentación y desenchufando
la unidad:
- Antes de limpiarlo o repararlo,
- Cuando no vaya a utilizarla durante un largo
periodo, o
- Durante tormentas eléctricas especialmente
violentas.
53
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No lave la unidad interior con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo para evitar
daños o corrosión en la unidad.
No utilice la unidad a fines de conservación
de: equipos de precisión, alimentos, animales,
plantas, obras de arte u otros objetos. Podría
causar un deterioro en su calidad, etc.
No utilice ningún equipo combustible delante
de la salida de aire pare evitar que se
propague un incendio.
Para prevenir lesiones, etc. no exponga
directamente al flujo del aire plantas o
animales de compañía.
No tocar las partes de aluminio
angulosas; pueden causar daños.
No encienda la unidad cuando encere
el suelo. Después de encerar, airee la
habitación correctamente antes de usar la
unidad.
Para evitar daños a la unidad no la instale en
zonas grasas y con humo.
Para evitar lesiones no desmonte la unidad
para su limpieza.
Para evitar lesiones durante la limpieza de la
unidad, sitúese sobre una superficie estable.
No coloque un jarrón o un recipiente que
contenga liquido sobre la unidad. El agua
podría entrar en el interior de la unidad y
degradar. El aislamiento causando una
descarga eléctrica.
No abra la ventana ni la puerta por un
periodo de tiempo prolongado durante el
funcionamiento, ya que ello podría dar lugar
a un consumo de energía ineficiente y a
molestos cambios de temperatura.
54
Evite las fugas de agua asegurándose de que
la tubería de drenaje esté:
- Correctamente conectada,
- Libre de colmos de agua y recipientes, o
- No sumergida en el agua
Airear la habitación regularmente después de
su uso durante un prolungado período o tras
el empleo de cualquier equipo combustibile.
Después de un largo periodo de uso,
asegúrese de que la ranura de instalación no
se encuentre deteriorada, para evitar que la
unidad se caiga.
Mando a distancia
No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría
dañar el control remoto.
Para evitar mal funcionamiento o deterioro del
control remoto:
• Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad
durante un periodo prolongado de tiempo.
• Las baterías nuevas deben ser del mismo
tipo y se insertan siguiendo las indicaciones
de la polaridad segnaladas.
Fuente de energía
Para evitar descargas eléctricas durante la
desconexión del enchufe no tire del cable
para desenchufarlo.
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato debe instalarse y/o utilizarse
en una habitación con un área superior a
Amín (m²) y mantenerse lejos de fuentes de
ignición, tales como calor, chispas o llamas al
descubierto, o zonas peligrosas, tales como
aparatos de gas, cocinas de gas, sistemas
de suministro de gas reticulados, aparatos de
refrigeración eléctricos, etc. (Consulte la Tabla
A en la tabla de Instrucciones de instalación
para conocer el valor de Amín (m²))
Tenga en cuenta que es posible que
el refrigerante no contenga ninguna
sustancia para dotarlo de olor. Es altamente
recomendable contar en todo momento con
detectores de gas refrigerante inflamable en
perfecto estado de funcionamiento y capaces
de advertir de la presencia de una fuga.
Mantenga las aberturas de ventilación
necesarias libres de obstrucciones.
No perfore ni exponga el aparato al fuego
mientras está presurizado. No exponga el
aparato al calor, llamas, chispas ni otras
fuentes de ignición. De lo contrario, podría
estallar y provocar lesiones o la muerte.
Los procedimientos básicos de trabajo de instalación
son los mismos que los de los modelos con
refrigerantes convencionales (R410A, R22).
Dado que la presión de funcionamiento es
superior a la de los modelos con refrigerante
R22, algunas tuberías y herramientas
de instalación y servicio son especiales.
Especialmente al sustituir un modelo con
refrigerante R22 por un nuevo modelo con
refrigerante R32, sustituya siempre las
tuberías y tuercas cónicas convencionales
por las tuberías y tuercas cónicas de R32 y
R410A en el lado exterior de la unidad.
En el caso de R32 y R410A, se puede utilizar
la misma tuerca cónica en el lado de la
unidad exterior y el tubo.
Se prohíbe la mezcla de distintos
refrigerantes dentro de un sistema. Los
modelos que utilizan refrigerante R32 y
R410A presentan un diámetro de rosca
diferente del puerto de carga, para evitar una
carga errónea con refrigerante R22 y también
por motivos de seguridad.
Por tanto, compruébelo de antemano. [El
diámetro de rosca del puerto de carga de R32
y R410A es de 1/2 pulg.]
Asegúrese siempre que material extraño
(aceite, agua, etc.) no penetre en las
tuberías. Asimismo, al almacenar los
tubos, selle de forma segura la abertura
mediante pinzamiento, cinta adhesiva, etc.
(La manipulación del R32 es similar a la del
R410A.)
• Solo personal certificado y cualificado debe
llevar a cabo la operación, el mantenimiento,
las reparaciones y la recuperación de
refrigerante en el uso de refrigerantes
inflamables y según las recomendaciones
del fabricante. El personal que lleve a
cabo la operación, las reparaciones o el
mantenimiento de un sistema o las piezas
asociadas del equipo debe estar capacitado
y contar con certificación.
Precauciones de seguridad
Este aparato se carga con R32
(refrigerante de baja inflamabilidad).
Si se produce una fuga de refrigerante
y este queda expuesto a una fuente
externa de ignición, existe peligro de
incendio.
Español
ADVERTENCIA
Precauciones para el uso del
refrigerante R32
55
Precauciones de seguridad
• Ninguna pieza del circuito de refrigeración
(evaporadores, refrigeradores de aire,
unidades de tratamiento de aire (AHU),
condensadores o recipientes de líquido) ni
de la tubería debe estar ubicada cerca de
fuentes de calor, llamas expuestas, aparatos
de gas o calentadores eléctricos.
• El usuario/propietario o su representante
autorizado debe comprobar regularmente
las alarmas, la ventilación mecánica y los
detectores, al menos una vez al año, según
las disposiciones de las normas nacionales,
para garantizar el funcionamiento correcto.
• Se debe conservar un libro de registros. El
resultado de estas verificaciones se debe
registrar en el libro.
• En el caso de ventilaciones que se
encuentren en espacios ocupados, se debe
confirmar que no presenten obstrucciones.
• Antes de poner en funcionamiento un
sistema de refrigeración nuevo, la persona
responsable de poner en servicio el
sistema debe asegurarse de que personal
capacitado y certificado conozca las
directrices del manual de instrucciones
sobre el montaje, la supervisión, el
funcionamiento y el mantenimiento del
sistema de refrigeración, así como las
medidas de seguridad que se deben cumplir,
las propiedades y el manejo del refrigerante
utilizado.
• A continuación, se muestran los requisitos
generales del personal capacitado y
certificado:
a) Conocimiento acerca de la legislación,
normas y estándares relacionados con
los refrigerantes inflamables.
b) Profundo conocimiento sobre los
refrigerantes inflamables y su
manipulación, equipo de protección
individual, prevención de fugas del
refrigerante, manejo de cilindros, carga,
detección de fugas, recuperación y
descarte.
56
c) Poder entender y aplicar en la práctica
los requisitos de las leyes, normas y
estándares nacionales.
d) Realizar capacitaciones continuamente
para mantener la especialización.
e) Las tuberías del aire acondicionado en
el espacio ocupado se deben instalar de
forma tal para que se protejan de daños
accidentales durante su funcionamiento
y mantenimiento.
f) Se deben tomar ciertas precauciones
para evitar vibración u ondulación
excesiva de la tubería de refrigeración.
g) Asegúrese de que los dispositivos de
protección, la tubería de refrigeración
y los conectores estén bien protegidos
de condiciones climáticas adversas
(como el peligro de recolección de
agua y congelamiento de la tubería de
descarga o la acumulación de suciedad
y desechos).
h) La expansión y contracción de tuberías
extensas en sistemas de refrigeración
se deben diseñar e instalar de forma
segura (montadas y protegidas) para
reducir la posibilidad de que un choque
hidráulico dañe el sistema.
i) Proteja el sistema de refrigeración de
rupturas accidentales generadas por el
traslado del mobiliario y actividades de
reconstrucción.
j) Para asegurarse de que no haya
goteos, hay que comprobar que las
juntas refrigerantes de recolección estén
ajustadas. El método de comprobación
debe tener una sensibilidad de 5 gramos
por cada año del refrigerante o mayor
bajo una presión de al menos 0,25
veces el máximo de presión admisible
(>1,04 MPa, máx. 4,15 MPa). No se
debe detectar ningún goteo.
Precauciones de seguridad
2. Mantenimiento
2-1. Personal de servicio
• Solo personal de servicio capacitado y
certificado (contratado por el usuario o
tercero responsable) inspecciona, supervisa
regularmente y realiza el mantenimiento del
sistema.
• Asegúerese de que la carga real del
refrigerante corresponda con el tamaño
de la sala en la que se instalan los
componentes que contienen refrigerante.
• Asegúrese de que la carga de refrigerante
no presente fugas.
• Cualquier persona cualificada que
intervenga en el trabajo o la apertura de
un circuito de refrigerante debe contar
con un certificado vigente emitido por una
autoridad de evaluación acreditada por la
industria, el cual autorice su competencia
para la manipulación segura de refrigerantes
de acuerdo con una especificación de
evaluación reconocida por la industria.
• El mantenimiento solo debe realizarse de
la forma recomendada por el fabricante del
equipo. Los trabajos de mantenimiento y
reparación que requieran la ayuda de otra
persona cualificada deben realizarse bajo la
supervisión de la persona competente en el
uso de refrigerantes inflamables.
• El mantenimiento solo debe realizarse de la
forma recomendada por el fabricante.
Español
1. Instalación (espacio)
• Los productos con refrigerantes inflamables
se deben instalar en función de la zona
menor de la sala, Amin (m²) mencionada
en la Tabla A de las Instrucciones de
instalación.
• En el caso de carga en el campo, se debe
cuantificar, medir y etiquetar el efecto en
la carga del refrigerante causada por la
longitud de las distintas tuberías.
• Asegúrese de que los tubos instalados
tengan la mínima longitud posible. Evite el
uso de tubos abollados y no permita codos
cerrados.
• Asegúrese de proteger los tubos frente a
daños físicos.
• Asegúrese de que se cumplan los
reglamentos nacionales relativos a los
gases, así como las normas y la legislación
municipales y nacionales. Informe a las
autoridades competentes de acuerdo con
todos los reglamentos aplicables.
• Asegúrese de que las uniones mecánicas
sean accesibles para la realización del
mantenimiento.
• En los casos en los que se requiera una
ventilación mecánica, las aberturas de
ventilación deben mantenerse libres de
obstrucciones.
• Al eliminar el producto, siga las
precauciones del apartado #12 y cumpla los
reglamentos nacionales.
Contacte siempre con las oficinas
municipales locales para una manipulación
adecuada.
57
Precauciones de seguridad
2-2. Trabajo
• Antes de iniciar el trabajo en sistemas
que contienen refrigerantes inflamables,
es necesario realizar comprobaciones de
seguridad para asegurar que el riesgo de
ignición sea mínimo. A la hora de reparar el
sistema de refrigeración, deben cumplirse
las precauciones de los apartados #2-2 a
#2-8 antes de realizar cualquier trabajo en
el sistema.
• El trabajo debe realizarse con un
procedimiento controlado para minimizar
el riesgo de presencia de gas o vapor
inflamables durante la realización del
trabajo.
• Todo el personal de mantenimiento y otras
personas que trabajen en el área deben
recibir formación y supervisión acerca de la
naturaleza del trabajo realizado.
• Evite el trabajo en espacios limitados.
Mantenga siempre una distancia de
seguridad de al menos 2 metros de la fuente
o un área libre de un radio de 2 metros.
• Lleve equipos de protección adecuados,
incluida protección respiratoria, según lo
justifiquen las condiciones.
• Mantenga alejadas todas las fuentes de
ignición y superficies metálicas calientes.
2-3. Comprobación de la presencia de
refrigerante
• Se debe inspeccionar el área con un
detector de refrigerante adecuado antes
y durante el trabajo para asegurar que el
técnico esté al tanto de las atmósferas
potencialmente inflamables.
• Asegúrese de que el equipo de detección
de fugas utilizado sea adecuado para
su uso con refrigerantes inflamables, es
decir, que no emita chispas, esté sellado
suficientemente o sea intrínsecamente
seguro.
• En caso de que se produzca una fuga o
derrame, ventile el área de inmediato y
permanezca en la parte de donde sopla el
viento y lejos del derrame o escape.
• En caso de que se produzca una fuga o
derrame, informe a las personas que se
encuentren a favor del viento de la fuga o
vertido, aísle de inmediato el área de peligro
e impida el acceso a personal no autorizado.
58
2-4. Presencia de un extintor
• Si se va a realizar cualquier trabajo en
caliente en el equipo de refrigeramiento
o cualquier componente asociado, se
debe tener a mano un equipo de extinción
adecuado.
• Disponga de un extintor de polvo seco o de
CO2 junto al área de carga.
2-5. Ausencia de fuentes de ignición
• Ninguna persona que realice trabajos
relacionados con un sistema de
refrigeramiento que impliquen la exposición
de una tubería que contenga o haya
contenido refrigerante inflamable debe
utilizar ninguna fuente de ignición de
manera tal que pueda dar lugar a un riesgo
de incendio o explosión. No debe fumar al
realizar dicho trabajo.
• Todas las fuentes de ignición posibles,
incluidos los cigarrillos encendidos, deben
mantenerse lo suficientemente lejos del
lugar de instalación, reparación, retirada y
eliminación, ya que el refrigerante inflamable
podría liberarse al espacio circundante
durante el trabajo.
• Antes de realizar el trabajo, se debe
inspeccionar el área circundante al equipo
para asegurar que no existan peligros
inflamables ni riesgos de ignición.
• Se deben colocar letreros de “No fumar”.
2-6. Área ventilada
• Asegúrese de que el área esté al aire libre
o suficientemente ventilada antes de abrir
el sistema o realizar cualquier trabajo en
caliente.
• Debe seguir existiendo un grado de
ventilación durante el periodo en el que se
realice el trabajo.
• La ventilación debe dispersar de forma
segura cualquier refrigerante liberado y
preferiblemente expulsarlo a la atmósfera.
Precauciones de seguridad
2-8. Comprobaciones de los dispositivos
eléctricos
• La reparación y el mantenimiento de
componentes eléctricos deben incluir
comprobaciones iniciales de seguridad
y procedimientos de inspección de
componentes.
• A continuación se indican algunas de las
comprobaciones iniciales de seguridad:
- Los condensadores están descargados:
debe realizar esta comprobación de
forma segura para evitar la posibilidad de
emisión de chispas.
- No hay componentes eléctricos
conectados y el cableado está expuesto
durante la carga, recuperación o purga
del sistema.
- Existe continuidad de conexión
equipotencial a tierra.
• En todo momento deben seguirse las
directrices de mantenimiento y servicio del
fabricante.
• En caso de duda, solicite ayuda al
departamento técnico del fabricante.
• Si se produce una avería que pudiera
comprometer la seguridad, no se debe
conectar ninguna alimentación eléctrica al
circuito hasta que se haya solucionado la
avería satisfactoriamente.
• Si no se puede corregir la avería de
inmediato y es necesario mantener el
funcionamiento, debe aplicarse una solución
temporal suficiente.
• Se debe informar al propietario del equipo
para que todas las partes estén avisadas en
adelante.
Español
2-7. Comprobaciones de los equipos de
refrigeramiento
• Cuando se sustituyan componentes
eléctricos, estos deben ser aptos para
su propósito y cumplir la especificación
correcta.
• En todo momento deben seguirse las
directrices de mantenimiento y servicio del
fabricante.
• En caso de duda, solicite ayuda al
departamento técnico del fabricante.
• Se deben efectuar las siguientes
comprobaciones en las instalaciones que
utilizan refrigerantes inflamables.
- La carga real del refrigerante corresponde
con el tamaño de la sala en la que se
instalan los componentes que contienen
el refrigerante.
- La maquinaria y salidas de ventilación
funcionan suficientemente y no están
obstruidas.
- Si se utiliza un circuito de refrigeración
indirecta, se debe comprobar la presencia
de refrigerante en el circuito secundario.
- El marcado del equipo sigue siendo
visible y legible. Debe corregirse cualquier
marcado o letrero ilegible.
- El tubo o los componentes
derefrigeramiento están instalados en
una posición en la que es improbable que
queden expuestos a ninguna sustancia
que pueda corroer los components que
contienen refrigerante, except si los
componentes están construidos con
materiales intrínsecamente resistentes a
la corrosión o protegidos adecuadamente
frente a la corrosión.
59
Precauciones de seguridad
3. Reparaciones de componentes sellados
• Durante las reparaciones de componentes
sellados, se deben desconectar todo el
suministro eléctrico del equipo con el que
se vaya a trabajar antes de retirar cualquier
cubierta sellada, etc.
• Si es absolutamente necesario tener
conectada una alimentación eléctrica al
equipo durante el mantenimiento, debe
instalarse una forma de detección de fugas
en funcionamiento constante en el punto
más crítico para advertir de una situación
potencialmente peligrosa.
• Se debe prestar especial atención a lo
siguiente para asegurar que, al trabajar en
los componentes eléctricos, no se modifique
la carcasa en una medida que perjudique
al nivel de protección. Ejemplos de una
protección perjudicada son daños en los
cables, número excesivo de conexiones,
bornes no realizados según la especificación
original, daños en los sellos, ajuste
incorrecto de casquillos, etc.
• Asegúrese de que el aparato esté montado
correctamente.
• Asegúrese de que los sellos o materiales de
sellado no se hayan degradado de manera
tal que ya no sirvan para su propósito de
evitar la entrada de atmósferas inflamables.
• Todos los repuestos deben respetar las
especificaciones del fabricante.
NOTA: El uso de sellantes de silicona puede
inhibir la eficacia de ciertos tipos de equipos
de detección de fugas.
No es necesario aislar los componentes
intrínsecamente seguros antes de trabajar
en ellos.
60
4. Reparaciones en los componentes
intrínsecamente seguros
• No aplique ninguna carga inductiva o de
capacitancia permanente al circuito sin
antes asegurarse de que tal acción no
rebasará en ningún caso la tensión ni la
corriente permitidas del equipo utilizado.
• Los componentes intrínsecamente seguros
son los únicos componentes en los que se
puede trabajar con presencia de atmósfera
inflamable.
• El aparato de prueba debe presentar unos
parámetros nominales correctos.
• Sustituya los componentes únicamente
con los repuestos especificados por
el fabricante. El uso de repuestos no
especificados por el fabricante podría dar
lugar a la ignición del refrigerante en la
atmósfera formada por una fuga.
5. Cableado
• Asegúrese de que el cableado no sufra
desgaste, corrosión, presión excesiva,
vibración, exposición a bordes cortantes ni
ningún otro efecto medioambiental adverso.
• La comprobación también debe tomar en
cuenta los efectos del envejecimiento o de
la vibración continua proveniente de fuentes
tales como compresores o ventiladores.
6. Detección de refrigerantes inflamables
• Bajo ninguna circunstancia deben usarse
fuentes potenciales de ignición para la
búsqueda ni la detección de fugas de
refrigerante.
• No debe utilizarse en ningún caso un
soplete de haluro (ni ningún otro detector
basado en una llama al descubierto).
Precauciones de seguridad
8. Extracción y evacuación
• Al abrir el circuito de refrigerante para
realizar reparaciones –o para cualquier otro
fin– se deberán seguir los procedimientos
convencionales. Sin embargo, es importante
seguir las mejores prácticas dado que la
inflamabilidad es una cuestión a considerar.
Se debe respetar el siguiente procedimiento:
extraer el refrigerante -> purgar el circuito
con gas inerte -> evacuar -> purgar con gas
inerte -> abrir el circuito mediante corte o
soldadura fuerte.
• Se debe recuperar la carga de refrigerante a
los cilindros de recuperación correctos.
• Se debe purgar el sistema con OFN para
cumplir con la seguridad del aparato.
• Es posible que sea necesario repetir este
proceso varias veces.
• Para esta tarea no debe utilizarse aire
comprimido ni oxígeno.
• El purgado se debe conseguir al romper
el vacío del sistema con OFN y continuar
llenándolo hasta alcanzar la presión de
funcionamiento, para después ventilar a la
atmósfera y finalmente reducir a un vacío.
• Se debe repetir este proceso hasta que no
quede refrigerante en el sistema.
• Cuando se utiliza la carga final de OFN,
el sistema debe ventilarse hasta alcanzar
la presión atmosférica para permitir la
realización del trabajo.
• Esta operación es absolutamente
fundamental si deben realizarse operaciones
de soldadura fuerte en las tuberías.
• Asegúrese de que la salida de la bomba de
vacío no esté próxima a ninguna fuente de
ignición potencial y que exista ventilación.
Español
7. Los siguientes métodos de detección
de fugas se consideran aceptables para
todos los sistemas de refrigerante
• No se deben detectar goteos cuando se
utiliza el equipo de detección con una
sensibilidad de 5 gramos por cada año de
refrigeración o mayor bajo una presión de
al menos 0,25 veces la máxima presión
admisible (>1,04 MPa, máx. 4,15 MPa) por
ejemplo, un husmeador universal.
• Pueden utilizarse detectores de fugas
electrónicos para detectar los refrigerantes
inflamables, aunque su sensibilidad quizá no
sea adecuada o requieran una recalibración.
(Los equipos de detección deben calibrarse
en un área que no contenga refrigerante).
• Asegúrese de que el detector no constituya
una fuente potencial de ignición y sea
adecuado para el refrigerante utilizado.
• Los equipos de detección de fugas deben
estar regulados en un porcentaje del LII
del refrigerante y se deben calibrar para
el refrigerante empleado y el porcentaje
adecuado de gas (25% como máximo)
confirmado.
• Los fluidos de detección de goteos también
son aptos para utilizar con la mayoría
de los refrigerantes, por ejemplo, con
el método de burbuja y los agentes de
método fluorescente. No se deben utilizar
detergentes que contengan cloro ya que
este puede reaccionar con el refrigerante y
corroer el cobre de las tuberías.
• Si se sospecha de una fuga, se deben
eliminar/apagar todas las llamas al
descubierto.
• Si se detecta una fuga de refrigerante
que requiere soldadura fuerte, se deberá
recuperar todo el refrigerante del sistema, o
bien aislarlo (mediante válvulas de corte) en
una parte del sistema que esté alejada de
la fuga. Las precauciones en #8 se deben
respetar para retirar el refrigerante.
OFN = nitrógeno sin oxígeno, tipo de gas
inerte.
61
Precauciones de seguridad
9. Procedimientos de carga
• Además de los procedimientos de carga
convencionales, deben cumplirse los
siguientes requisitos.
- Asegúrese de que los distintos
refrigerantes no se contaminen al usar el
equipo de carga.
- Las mangueras y líneas deben ser lo más
cortas posibles para minimizar la cantidad
de refrigerante que contienen.
- Los cilindros se deben conservar en una
posición adecuada según indican las
instrucciones.
- Asegúrese de que el sistema de
refrigeramiento esté conectado a tierra
antes de cargar el sistema de refrigerante.
- Coloque un adhesivo en el sistema
cuando se complete la carga (si no
presenta uno ya).
- Deben extremarse las precauciones para
no saturar el sistema de refrigeramiento.
• Antes de recargar el sistema, debe
realizarse una prueba de presión con OFN
(consulte el apartado #7).
• Se debe realizar una prueba de fugas al
completar la carga, pero antes de la puesta
en servicio.
• Se debe realizar una prueba de fugas de
control antes de abandonar el lugar de
instalación.
• Es posible que se acumule carga
electrostática y que esta genere un
estado de peligro al cargar y descargar
el refrigerante. Para evitar incendios o
explosiones, disipe la electricidad estática
durante la transferencia conectando a tierra
y con conexión equipotencial los recipientes
y equipos entre sí antes de la carga/
descarga.
62
10. Retirada del servicio
• Antes de realizar este procedimiento, es
esencial que el técnico se haya familiarizado
completamente con el equipo y todos sus
detalles.
• Una buena práctica recomendada es
la recuperación segura de todos los
refrigerantes.
• Antes de llevar a cabo la tarea, se debe
tomar una muestra de aceite y refrigerante
en caso de que se requiera un análisis antes
de reutilizar el refrigerante recobrado.
• Es esencial que haya corriente eléctrica
antes de comenzar la tarea.
a) Familiarícese con el equipo y su
funcionamiento.
b) Aísle el sistema eléctricamente.
c) Antes de iniciar el procedimiento,
asegúrese de lo siguiente:
• existe equipo de manejo mecánico
disponible, en caso necesario, para
la manipulación de los cilindros de
refrigerante;
• existen equipos de protección individual
disponibles y se usan correctamente;
• el proceso de recuperación es
supervisado en todo momento por una
persona competente;
• el equipo de recuperación y los cilindros
cumplen las normas pertinentes.
d) Bombee el sistema de refrigerante, si es
posible.
e) Si no es posible la aspiración, cree un
colector de modo que el refrigerante
pueda ser eliminado de varias partes del
sistema.
f) Asegúrese de que el cilindro esté
colocado sobre la báscula antes de
realizar la recuperación.
g) Ponga en marcha la máquina de
recuperación y hágala funcionar de
acuerdo con las instrucciones.
h) No sature los cilindros. (No supere el
80 % del volumen de carga de líquido).
Precauciones de seguridad
• Los cilindros deben estar completos, con
una válvula de alivio de presión y válvulas
de corte asociadas en buen estado de
funcionamiento.
• Los cilindros de recuperación se evacúan y,
si es posible, se enfrían antes de realizar la
recuperación.
• El equipo de recuperación debe estar en
buen estado de funcionamiento, contar
con un juego de instrucciones del equipo
en cuestión y ser adecuado para la
recuperación de refrigerantes inflamables.
• Además, se debe disponer de un conjunto
de básculas calibradas y en buen estado de
funcionamiento.
• Las mangueras deben estar completas, con
acoples de desconexión libres de fugas y en
buen estado.
• Antes de utilizar la máquina de
recuperación, compruebe que esté en
correcto estado de funcionamiento, que
haya sido sometida a un mantenimiento
adecuado y que todos los componentes
eléctricos asociados estén sellados para
evitar la ignición en caso de un escape de
refrigerante. Consulte al fabricante en caso
de duda.
• El refrigerante recuperado debe devolverse
al proveedor de refrigerante en el cilindro de
recuperación adecuado y se debe preparar
la correspondiente Nota de transferencia de
residuos.
• No mezcle refrigerantes en una misma
unidad de recuperación, especialmente en
los cilindros.
• Si se van a eliminar compresores o aceite
de los compresores, asegúrese de que se
hayan evacuado hasta un nivel aceptable
para garantizar que no quede refrigerante
inflamable en el lubricante.
• El proceso de evacuación debe realizarse
antes de devolver el compresor a los
proveedores.
• Solo debe emplearse calentamiento
eléctrico en el cuerpo del compresor si fuera
necesario acelerar este proceso.
• El drenaje de aceite de un sistema debe
realizarse de forma segura.
Español
i) No supere la presión máxima de
funcionamiento del cilindro, ni siquiera de
forma temporal.
j) Una vez llenados correctamente los
cilindros y completado el proceso,
asegúrese de retirar inmediatamente del
lugar los cilindros y el equipo y de que
todas las válvulas de aislamiento del
equipo estén cerradas.
k) El refrigerante recuperado no
debe cargarse en otro sistema de
refrigeramiento a no ser que se haya
limpiado e inspeccionado.
• Es posible que se acumule carga
electrostática y que esta genere un
estado de peligro al cargar o descargar
el refrigerante. Para evitar incendios o
explosiones, disipe la electricidad estática
durante la transferencia conectando a tierra
y con conexión equipotencial los recipientes
y equipos entre sí antes de la carga/
descarga.
11. Etiquetado
• El equipo debe etiquetarse para indicar que
ha sido retirado del servicio y vaciado de
refrigerante.
• La etiqueta debe presentar fecha y firma.
• Asegúrese de que el equipo presenta
etiquetas que indican que contiene
refrigerante inflamable.
12. Recuperación
• Al extraer el refrigerante de un sistema,
ya sea para realizar el mantenimiento o
retirarlo del servicio, una buena práctica
recomendada es la extracción segura de
todos los refrigerantes.
• Al transferir el refrigerante a los cilindros,
asegúrese de emplear solamente cilindros
de recuperación de refrigerante adecuados.
• Asegúrese de disponer del número correcto
de cilindros para contener toda la carga del
sistema.
• Todos los cilindros que se van a usar son
designados para el refrigerante recuperado
y presentan las etiquetas correspondientes
para dicho refrigerante (es decir, cilindros
especiales para la recuperación de
refrigerante).
63
Forma de uso
Indicadores
Para regular la dirección de la corriente de aire
Dirección superior
Dirección lateral
• No ajuste la aleta manualmente.
* Para más detalles sobre el funcionamiento, consulte
“Obtener más información...”
Para ajustar las condiciones VELOCIDAD DE
VENTILADOR y SILENCIOSO
VELOCIDAD DEL VENTILADOR:
• Cuando se selecciona FAN AUTO (Ventilador automático),
la velocidad de ventilador es ajustada automáticamente
según el modo de operación.
• Seleccione la velocidad más baja del ventilador para
tener operación de bajo ruido.
SILENCIOSO:
• Esta operación reduce el ruido de corriente de aire.
Para disfrutar de un ambiente fresco y más limpio
• Esta operación proporciona aire más limpio, humidifica la
piel y el pelo, y reduce y neutraliza olores de la estancia.
• Pulse nanoe™X para activar esta operación, ya sea
cuando la unidad está ENCENDIDA o APAGADA. Durante
la operación individual de nanoe™X, la velocidad del
ventilador seguirá la configuración del mando a distancia.
• Si se activa nanoe™X antes de apagar la unidad,
nanoe™X volverá a funcionar cuando se encienda la
unidad. Se incluye cuando TIMER ON está activado.
No utilizado
en funciones
normales.
Pulse para
ENCENDER
o APAGAR la
característica
de la red LAN
inalámbrica.
Pulse para restablecer
el ajuste de fábrica del
mando a distancia.
Para alcanzar la temperatura deseada rápidamente
• Este funcionamiento se detiene automáticamente después
de 20 minutos.
Para mejorar el nivel de humedad (no aplicable al
sistema dividido múltiple)
• Esta operación reduce la sequedad del aire solo durante el
modo FRÍO.
64
Para más información, consulte “Obtener más información...”.
Para maximizar el confort mientras duerme
• Este funcionamiento le proporciona un entorno confortable durante el sueño. Ajusta
automáticamente la temperatura al patrón de sueño durante el periodo de activación.
• El indicador de la unidad interior se oscurece al activarse este funcionamiento. Esto no
ocurre si el brillo del indicador se ha oscurecido anteriormente.
• Este funcionamiento se encuentra incorporado al temporizador de activación (0,5, 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8 o 9 horas).
• Esta operación puede configurarse junto con el temporizador. Cuando se utiliza
conjuntamente con el temporizador de apagar, tiene prioridad el funcionamiento de sueño.
• Esta operación se puede cancelar pulsando el botón correspondiente hasta que el
temporizador para horas de sueño llegue a 0.0h.
1
2
3
1 Seleccione TIMER ON
o TIMER OFF.
• Cada vez que se pulsa:
Ejemplo:
Apagar a las 22:00
(exit setting)
2 Ajuste la hora.
3 Confirme la configuración.
• Para cancelar el temporizador, pulse
o
para seleccionar respectivamente el
ajuste o y luego pulse
.
• Si el temporizador se cancela
manualmente o a causa de un fallo de
alimentación, puede restablecer de nuevo
o
para
el temporizador. Pulse
seleccionar respectivamente el ajuste o
y luego pulse
.
• El ajuste de temporizador más próximo
aparecerá y se activará en modo
secuencial.
• El funcionamiento de temporizador sigue
la configuración del reloj en el mando a
distancia y se repetirá diariamente cuando
se ha configurado el temporizador. Para
configurar el reloj, consulte la Guía rápida.
Español
Puede configurar el temporizador de encender y apagar la unidad a 2 tiempos predefinidos diferentes.
Forma de uso
Para ajustar el temporizador
Conexión a una red
• Para ajustar la operación del módulo LAN inalámbrico, consulte el Manual de
instrucciones de instalación.
Nota
,
,
• Se puede seleccionar al mismo tiempo.
• Se puede activar en todos los modos.
• Vuelva a pulsar el botón para cancelar.
,
• No se puede seleccionar al mismo tiempo.
65
Obtener más información...
Simple Sistema dividido simple
Múltiple Sistema dividido múltiple
Modo de operación
• Es posible manejar las unidades interiores individualmente o simultáneamente. La
prioridad de funcionamiento se concede a la unidad que se conectó primero.
• Durante el funcionamiento, los modos CALOR y FRÍO no se pueden activar al mismo
tiempo para varias unidades de interior.
• El indicador de encendido parpadea para indicar que la unidad interior está preparada para
un modo de funcionamiento diferente.
AUTOMÁTICO : El indicador POWER parpadea durante la fase inicial.
• La unidad selecciona un modo de funcionamiento cada 10 minutos
Simple
dependiendo de la configuración de temperatura y la temperatura
ambiente.
• La unidad selecciona un modo de funcionamiento cada 3 horas
Múltiple
dependiendo de la configuración, la temperatura ambiente y la exterior.
CALOR
FRÍO
SECO
: El indicador POWER parpadea durante la fase inicial. La unidad puede
tomar un tiempo en calentarse.
• Si el sistema de modo CALOR está bloqueado y se selecciona otro modo
de funcionamiento, la unidad de interior se detiene y el indicador de
POWER parpadea.
: Proporciona la comodidad de un refrigerado eficaz para adaptarse a sus
necesidades.
: Funciona en la velocidad de ventilador bajo para proporcionar una
agradable refrigeración.
Ajuste de temperatura para ahorro energético
Podría ahorrar energía si mantiene la unidad en funcionamiento dentro del rango recomendado
de temperatura.
CALOR : 20,0 °C ~ 24,0 °C / 68 °F ~ 75 °F.
FRÍO: 26,0 °C ~ 28,0 °C / 79 °F ~ 82 °F.
Dirección del flujo de aire
En el modo FRÍO/SECO:
La aleta horizontal se balancea arriba y abajo de forma automática.
Una vez alcanzada la temperatura, la aleta horizontal se fija en la posición superior.
En el modo CALOR:
La aleta horizontal se fija en la posición predeterminada.
La aleta vertical se balancea a izquierda y derecha después de subir la temperatura.
En el modo FRÍO/SECO/CALOR:
La aleta horizontal se balancea arriba y abajo de forma automática.
En SEQUEDAD REDUCIDA (No aplicable al sistema dividido múltiple):
Cuando la orientación vertical del flujo de aire está seleccionada en AUTOMÁTICO, se
detiene en la posición más baja para evitar el contacto con el aire frío. Sin embargo, es
posible ajustar la dirección de la aleta de forma manual.
Control de reinicio automático
Si vuelve la electricidad después de un fallo de alimentación, el funcionamiento se reiniciará
automáticamente con el último modo de operación y la dirección de flujo.
• Este control no es aplicable cuando está ajustado el TEMPORIZADOR.
66
Condiciones de funcionamiento
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas.
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
Máx.
32 (89,6)
23 (73,4)
43 (109,4)
26 (78,8)
46 (114,8)
26 (78,8)
Mín.
16 (60,8)
11 (51,8)
-10 (14,0)
-
-10 (14,0)
-
Máx.
30 (86,0)
-
24 (75,2)
18 (64,4)
24 (75,2)
18 (64,4)
Mín.
16 (60,8)
-
-15 (5,0)
-16 (3,2)
-15 (5,0)
-16 (3,2)
DBT: Temperatura en seco, WBT: Temperatura en húmedo
*1 CU-Z20XKE, CU-Z25XKE, CU-Z35XKE, CU-Z42XKE, CU-Z50XKE, CU-Z71XKE
*2 CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Obtener más información...
CALOR
Unidad dividida
exterior múltiple *2
Español
FRÍO
Unidad dividida
exterior simple *1
Interior
Temperatura °C (°F)
67
Limpieza del aire acondicionado
Se debe realizar una limpieza en intervalos regulares
para garantizar un desempeño óptimo de la unidad.
La unidad sucia puede causar un mal funcionamiento
y puede recuperar un código de error “H 99”.
Consulte con un servicio técnico autorizado.
• Antes de limpiarla, apague la unidad y desenchúfela.
• No toque las partes angulosas de aluminio, ya que
pueden causar heridas.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Utilice solo jabones ( pH 7) o detergentes
domésticos neutros.
• No utilice agua con una temperatura superior a
40 °C / 104 °F.
Unidad interior
Unidad interior
(La estructura de la unidad puede variar según
el modelo)
Panel frontal
Aleta de aluminio
Filtros de aire
Filtros de aire
Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
Los serpentines y ventiladores
deben ser limpiados periódicamente
por un distribuidor autorizado.
Cada dos semanas
• Lave/enjuague los filtros con agua,
con cuidado para evitar dañar la
superficie.
• Secar minuciosamente los filtros a la sombra, lejos
del fuego o la luz solar directa.
• Reemplace los filtros dañados.
Retirar el filtro de aire Fijar el filtro de aire
Unidad exterior
Limpie los residuos de alrededor de
la unidad.
Elimine cualquier obstrucción de la
tubería de drenaje.
Panel frontal
Lávelo con cuidado y séquelo.
Cómo quitar el panel frontal
1 Levantar.
Retirar de la unidad
A
B
2 Deslice el panel frontal hacia la
derecha A y tire de él B .
Cerrar con firmeza
1 Sostener horizontalmente.
2 Emparejar y empujar.
3 Cerrar.
4 Presione en ambos extremos y en el centro del panel frontal.
68
Introducir en la unidad
Localización de averías
El indicador POWER parpadea durante el modo
CALOR sin que se suministre aire caliente (y la
aleta se encuentra cerrada).
El indicador POWER parpadea y, a continuación,
deja de parpadear durante el modo FRÍO/SECO.
El indicador está TEMPORIZADOR siempre está
encendido.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras
volver a encenderlo.
Capacidad de refrigeración/calefacción reducida
durante el ajuste de velocidad más bajo del
ventilador.
En el modo FRÍO, cuando la temperatura
ambiente alcanza casi la temperatura
establecida, el compresor se detiene y, a
continuación, la velocidad del ventilador de la
unidad interior se reduce.
El ventilador interior se para de vez en cuando
durante la función de calentamiento.
El ventilador interior se para de vez en cuando
con la velocidad del ventilador automática.
El flujo de aire continúa aún después de que se
haya parado el funcionamiento.
Hay un olor extraño en la habitación.
Sonido seco (de chasquido) durante el
funcionamiento.
Se escucha un sonido similar a agua fluyendo
durante el funcionamiento.
Sale neblina de la unidad interior.
La unidad exterior emite agua o vapor.
Decoloración de algunas partes de plástico.
Zumbido suave de la unidad interior durante el
funcionamiento de nanoe™X.
El indicador de la red LAN inalámbrica está
ENCENDIDO cuando la unidad está APAGADA.
Causa
• Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento
del TEMPORIZADOR después de configurarlo.Cuando el
temporizador es ajustado en ON, la unidad puede comenzar
(hasta 35 minutos) antes de la hora real programada para
alcanzar la temperatura deseada a tiempo.
• La unidad se encuentra en el modo de descongelación
(y AIR SWING está ajustado en AUTOMÁTICO).
• El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en modo
CALOR.
• Una vez configurado el temporizador, el ajuste del
temporizador se repite todos los días.
• El retraso responde a un dispositivo de protección del
compresor de la unidad.
• La velocidad más baja del ventilador tiene una operación
de ruido bajo, de modo que la capacidad de refrigeración/
calefacción puede reducirse dependiendo de la condición.
Aumenta la velocidad del ventilador para aumentar la
capacidad.
• Para evitar el aumento de la humedad del ambiente. El
ventilador interior volverá a funcionar de acuerdo con
la velocidad del ventilador definida cuando aumente la
temperatura ambiente.
• Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
• Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
• Extracción de calor restante de la unidad interior (máximo
30 segundos).
• Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por
las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la
habitación.
• Los cambios de temperatura provocan la expansión y
contracción de la unidad.
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
Español
Síntoma
El indicador POWER parpadea antes de
encender la unidad.
Limpieza del aire acondicionado / Localización de averías
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
• Durante la operación de refrigeración, el aire frío
descargado puede condensarse en vapor de agua.
• Durante la operación de refrigeración, se produce
condensación en tuberías frías y podría gotear agua
condensada de la unidad exterior.
• Durante la operación de calefacción, se deshace la
escarcha formada en la unidad exterior durante el ciclo de
deshielo y se descarga en forma de agua o vapor.
• La decoloración está sujeta a tipos de material utilizados
en partes de plástico. Aceleradas cuando están
expuestas a calor, luz del sol, luz ultravioleta o factores
medioambientales.
• Es normal cuando el generador nanoe™X está en
funcionamiento. Si le preocupa el zumbido, detenga el
funcionamiento de nanoe™X.
• La conexión de la red LAN inalámbrica de la unidad con el
router está activada.
69
Localización de averías
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Síntoma
El modo CALOR/FRÍO no funciona
eficientemente.
Funcionamiento ruidoso.
El mando a distancia no funciona.
(La pantalla está oscura o la señal de
transmisión es débil).
La unidad no funciona.
Compruebe
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre todas las puertas y ventanas.
• Limpie o sustituya los filtros.
• Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
• Compruebe si la unidad ha sido instalada en posición
inclinada.
• Cierre el panel delantero correctamente.
• Inserte las baterías correctamente.
• Reemplace las baterías débiles.
• Compruebe si el disyuntor está activado.
• Compruebe si los temporizadores han sido programados.
La unidad no recibe la señal del mando a
• Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
distancia.
• Ciertas luces fluorescentes pueden interferir con el
transmisor de señal. Consulte con un servicio técnico
autorizado.
El indicador nanoe™X de la unidad interior no se • Utilice el mando a distancia para recuperar el código de
enciende cuando nanoe™X está activado.
error y consultar al distribuidor autorizado.
70
Si…
■ El mando a distancia está extraviado o funciona mal
■ Los indicadores brillan demasiado
durante 5 segundos, para oscurecer o restablecer el brillo del indicador de la
• Pulse
unidad.
■ Se realiza una inspección estacional después de un largo periodo en desuso
• Inspeccione las pilas.
• Compruebe que no haya ninguna obstrucción alrededor de las rejillas de entrada y salida
de aire.
• Utilice AUTO OFF/ON en la unidad para seleccionar el modo FRÍO o CALOR. Para más
detalles, consulte “El mando a distancia está extraviado o funciona mal”. Después de 15
minutos de funcionamiento, es normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la
ventilación del aire que ingresa y el aire que sale:
FRÍO: ≥8 °C / 14,4 °F
CALOR: ≥14 °C / 25,2 °F
■ Las unidades no se utilizarán durante un largo periodo
• Active el modo de CALOR durante 2 a 3 horas para quitar a fondo la humedad dejada en
las partes internas. Con esto se evita la acumulación de moho.
• Apague la unidad y desenchúfela.
• Remueva las pilas del mando a distancia.
Localización de averías
(La estructura de
la unidad puede
variar según el
modelo)
Español
AUTO
OFF/ON
1. Abra el panel frontal.
2. Para usar en modo AUTO OFF/ON, pulse el botón una vez.
3. Pulse AUTO OFF/ON hasta que oiga 1 pitido. A continuación, suelte el
botón para usar el modo FRÍO forzado.
4. Pulse AUTO OFF/ON (apagado/encendido automático) hasta que oiga
2 pitidos. A continuación, suelte el botón para usar el modo CALOR
forzado.
5. Vuelva a pulsar AUTO OFF/ON para desconectar la unidad.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE LA UNIDAD Y DESENCHÚFELA. A continuación consulte con un distribuidor
autorizado en las siguientes situaciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia.
• Filtraciones de agua desde la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
71
Localización de averías
Cómo recuperar los códigos de error
Si la unidad se detiene y el indicador TEMPORIZADOR parpadea, utilice el mando a distancia para recuperar el código de error.
1 Pulse durante
2 Pulse hasta escuchar un pitido
5 segundos
y, después, apunte el código
del error
3 Pulse durante 5
Apague la unidad y comunique el
4
segundos para
código de error a un distribuidor
abandonar la
autorizado.
comprobación
• Con determinados errores, puede reiniciar la unidad con el funcionamiento limitado si se escuchan 4 pitidos al ponerse en
marcha la unidad.
Visualización de
diagnóstico
H 00
H 11
H 12
H 14
H 15
H 16
H 17
H 19
H 21
H 23
H 24
H 25
H 26
H 27
H 28
H 30
H 31
H 32
H 33
H 34
H 35
H 36
H 37
H 38
H 39
Anomalía/Control de protección
No hay memoria de fallo
Comunicación anómala interior/exterior
Capacidad de unidad interior incomparable
Anomalía en el sensor de temperatura de
entrada interior
Anomalía en el sensor de temperatura del
compresor exterior
Anomalía en el transformador de corriente
exterior (CT)
Anomalía en el sensor de temperatura de
aspiración exterior
Bloqueo del mecanismo del motor del
ventilador interior
Anomalía en el funcionamiento del interruptor
interior de flotador
Anomalía en el sensor de temperatura 1 del
intercambiador de calor interior
Anomalía en el sensor de temperatura 2 del
intercambiador de calor interior
Anomalía en el dispositivo de iones interior
Anomalía de iones negativos
Anomalía en el sensor de temperatura de aire
exterior
Anomalía en el sensor de temperatura 1 del
intercambiador de calor exterior
Anomalía en el sensor de temperatura de
descarga exterior
Anomalía en el sensor de piscina
Anomalía en el sensor de temperatura 2 del
intercambiador de calor exterior
Anomalía en la conexión interior/exterior
Anomalía en el sensor de temperatura del
disipador de calor exterior
Anomalía en la contracorriente de agua interior/
exterior
Anomalía en el sensor de temperatura de la
tubería de gas exterior
Anomalía en el sensor de temperatura de la
tubería de líquido exterior
Discrepancia interior/exterior (código de marca)
Anomalía en unidad en funcionamiento o
unidades en espera interiores
Visualización de
diagnóstico
H 41
H 50
H 51
H 52
H 58
H 59
H 64
H 67
H 70
H 71
H 72
H 85
H 97
H 98
H 99
F 11
F 16
F 17
F 18
F 87
F 90
F 91
F 93
F 94
F 95
F 96
F 97
F 98
F 99
72
Anomalía/Control de protección
Anomalía en conexión de cables o tuberías
Motor de ventilador bloqueado
Motor de ventilador bloqueado
Anomalía de fijación de interruptor de límite
izquierdo-derecho
Anomalía de sensor de gas interior
Anomalía del sensor Eco
Anomalía en el sensor exterior de alta presión
Anomalía en nanoe
Anomalía en el sensor de luz
Anomalía en la tarjeta de control interior del
ventilador de CC
Anomalía del sensor de temperatura del
acumulador
Comunicación anormal entre la unidad interior y
el módulo de LAN inalámbrica
Bloqueo del mecanismo del motor del
ventilador exterior
Protección de alta presión interior
Protección anticongelante de unidad de
funcionamiento interior
Anomalía de conmutación de la válvula de
4 vías
Protección total de corriente en circulación
Anomalía de congelación de unidades
interiores en espera
Anomalía de circuito de deshumidificación
bloqueado
Protección de sobrecalentamiento de caja de
control
Protección de la Corrección de factor
energético (PFC)
Anomalía en el ciclo de refrigeración
Anomalía de revoluciones del compresor
exterior
Protección de exceso de presión de la
descarga del compresor
Protección de alta presión de refrigeración
exterior
Protección de sobrecalentamiento del módulo
de transistor de alimentación
Protección de sobrecalentamiento del
compresor
Protección total de corriente en circulación
Detección de pico de corriente directa (CD)
exterior
* Es posible que algún código de error no se aplique a su modelo. Consulte a un distribuidor autorizado para cualquier aclaración.
Información
Pb
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que el
equipo utiliza un refrigerante
inflamable. Si se produce una
fuga de refrigerante unida a
una fuente externa de ignición,
existe peligro de ignición.
Este símbolo indica que el
manejo de este equipo en
relación con las Instrucciones
de instalación debe ser
realizado por personal de
servicio técnico.
Español
Su producto está marcado con este símbolo. Este símbolo significa que los productos
eléctricos y electrónicos no se mezclarán con desperdicios domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema por su cuenta: un instalador calificado debe hacer el
desmontaje del producto y otras piezas conforme con la legislación local y nacional
relevante.
El producto y los desperdicios deben tratarse en una instalación de tratamiento
especializada para reutilización, reciclado y recuperación.
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los
desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías
usadas, por favor, observe las normas de recuperación aplicables, de acuerdo con la
legislación nacional.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, usted estará ayudando a preservar
recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de
la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo
inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos y baterías viejas,
por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al
comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la
legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su
distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos
objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el
método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso,
el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los productos
químicos involucrados.
Localización de averías / Información
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y
baterías usadas
Este símbolo indica que
deben leerse detenidamente
las Instrucciones de
funcionamiento.
Este símbolo indica que
las Instrucciones de
funcionamiento y/o las
Instrucciones de instalación
contienen información
adicional.
73
Ein neuer, integrierter Netzwerkadapter ermöglicht Ihnen die
Steuerung Ihrer Wärmepumpe von jedem Standort aus.
Flexibilität zum
Anschließen von SingleSplit- oder Multi-SplitKlimaanlagen nach Ihren
Bedürfnissen.
Näheres zu den Features
dieses Produkts siehe im
Produktkatalog.
Die Reichweite der
Fernbedienung
zum Empfänger
beträgt maximal
8 m.
Kurzanleitung
Einlegen der Batterien
B
A Einstellen der Uhr
2
A
3
1
1 Deckel der Fernbedienung
nach unten wegziehen.
2 Batterien einlegen (AAA
oder R03).
3 Batteriefach schließen.
74
1 Drücken Sie CLOCK
und dann
, um die
Zeit einzustellen.
• Drücken Sie CLOCK etwa
5 Sekunden lang, um
zwischen der 12-Stundenund der 24-StundenAnzeige zu wechseln.
2 Bestätigen Sie die
Einstellung Mit
.
Wir danken Ihnen für den Kauf
Ihres Panasonic-Klimageräts.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise………76-87
Bedienung ……………………… 88-89
Funktionsdetails ……………90-91
Reinigen des Klimageräts …92
Störungssuche ………………93-96
Informationen………………………97
Zubehör
• Fernbedienung
• 2 Batterien des Typs AAA
bzw. R03
• Fernbedienungshalter
• 2 Schrauben für
Fernbedienungshalter
B Grundlegender Betrieb
1 Drücken Sie
,
um das Gerät ein- bzw.
auszuschalten.
POWER
• Wenn das Gerät
eingeschaltet ist, wird
nicht mehr auf
der Fernbedienung
angezeigt.
2 Drücken Sie
,
um den gewünschten Modus
zu wählen.
3 Drücken Sie die Taste TEMP UP
oder TEMP DOWN, um die
gewünschte Temperatur einstellen.
Deutsch
Die Abbildungen in diesem Handbuch
dienen nur Erläuterungszwecken und
können sich von dem tatsächlichen
Gerät unterscheiden. Sie können
ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Nach oben
AUTO
HEAT
DRY
COOL
Nach unten
Einstellbereich:
16,0 °C bis 30,0 °C /
60 °F bis 86 °F.
• Um zur Temperatureinstellung
zwischen °C und °F zu
wechseln, drücken Sie die Taste
ca. 10 Sekunden lang.
75
Sicherheitshinweise
Um Personen- oder Geräteschäden zu vermeiden, sind die
nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu beachten:
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich
entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch die
allgemeine Öffentlichkeit gedacht.
VORSICHT
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu schweren
Verletzungen oder gar
zum Tod führen.
ACHTUNG
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises kann
zu Verletzungen oder
zu Beschädigungen
führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote
bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT
durchgeführt werden darf.
Diese Symbole weisen darauf
hin, dass bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden MÜSSEN.
Stromversorgung
Innengerät
Lufteintritt
Luftaustritt
Fernbedienung
76
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen verwendet werden, welche
eingeschränkte körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende
Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem
Gerät haben, wenn sie zuerst auf sichere
Weise instruiert wurden oder während der
Gerätebedienung beaufsichtigt werden und die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung sollten nur von
Kindern durchgeführt werden, wenn diese dabei
beaufsichtigt werden.
Bitte wenden Sie sich an einen Fachinstallateur
oder Kundendienst, um die Einbauteile reinigen
zu lassen bzw. wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut, zerlegt oder neu installiert werden soll.
Eine unsachgemäße Installation und Handhabung
kann elektrische Schläge oder Brände
verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus
dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten Kältemittels
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler bzw.
Kundendienst. Durch den Einsatz eines anderen
als des angegebenen Kältemittels kann das
Produkt beschädigt werden oder gar Verletzungen
hervorrufen.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Mittel zum Beschleunigen der
Entfrostung und für die Reinigung.
Durch den Einsatz ungeeigneter Verfahren oder
die Verwendung inkompatibler Materialien können
Beschädigungen des Produkts, Explosionen und
ernsthafte Verletzungen hervorgerufen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer potenziell
explosiven oder entflammbaren Atmosphäre auf.
Bei Nichtbeachtung kann es zu Bränden kommen.
Lufteintritt
Außengerät
VORSICHT
Luftaustritt
Halten Sie sich nicht zu lange im kalten Luftstrom
auf.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das
Außengerät, Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
Fernbedienung
Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung
spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass
sie Batterien verschlucken könnten.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine
modifizierten oder miteinander
verbundenen oder nicht
spezifizierten Netzkabel und
auch keine Verlängerungskabel,
um Überhitzung und
Brandgefahr zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung,
Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
• Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte
zusammen mit dem Klimagerät an.
• Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder
feuchten Händen bedient werden.
• Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
• Das Klimagerät darf nicht durch Einstecken
oder Herausziehen des eventuell vorhandenen
Steckers ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Es wird dringend empfohlen, das Klimagerät
zusätzlich mit einem FI-Schutzschalter zu
versehen, um Stromschläge oder Brände zu
vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung,
Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
• Stecken Sie den eventuell vorhandenen
Netzstecker richtig in die Steckdose.
• Staub auf dem eventuell vorhandenen Stecker
sollte regelmäßig mit einem trockenen Tuch
weggewischt werden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer
Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten
und der Netz stecker zu ziehen bzw. der
Sicherungsautomat zu öffnen
(Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder
elektrischen Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häufig aus.
• Es riecht verbrannt.
• Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
• Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
• Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
• Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das
Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachhändler.
Sicherheitshinweise
Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät
an, da die Gefahr von Stromschlägen besteht.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das
Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine entsprechend autorisierte Person
ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für
Personen zu vermeiden.
Deutsch
Fassen Sie nicht in das Innen- oder
Außengerät und stecken Sie auch keine
Gegenstände hinein, drehende Teile
könnten sonst zu Verletzungen führen.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um
Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, schalten
Sie das Gerät aus und unterbrechen Sie die
Stromversorgung,
- bevor das Gerät gereinigt oder gewartet wird,
- wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb
genommen werden soll, oder
- wenn starke Gewitter herrschen.
77
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion des
Geräts zu vermeiden, reinigen Sie das Innengerät
nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kühlen von
Präzisionsgeräten, Nahrung, Tieren, Pflanzen,
Kunstwerken oder ähnlichen Objekten, da diese
sonst in Mitleidenschaft gezogen werden könnten.
Um eine Ausbreitung von Feuer zu vermeiden,
dürfen keine Verbrennungsgeräte in den Luftstrom
des Geräts gestellt werden.
Um Unterkühlungen zu vermeiden, sollten
Haustiere oder Pflanzen nicht direkt dem
Luftstrom ausgesetzt werden.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich
sonst verletzen.
Das Klimagerät darf nicht eingeschaltet sein, wenn
der Fußboden gewachst wird. Belüften Sie den
Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden,
sollte es nicht in fett- und rauchhaltigen Bereichen
montiert werden.
Um Verletzungen zu vermeiden, darf das Gerät
nicht zu Reinigungszwecken auseinandergebaut
werden.
Steigen Sie nicht auf eine instabile Unterlage,
wenn Sie das Gerät reinigen, sonst besteht
Verletzungsgefahr.
Stellen Sie keine Vase oder andere Wassergefäße
auf das Gerät. Ansonsten könnte Wasser in das
Gerät gelangen und die Isolierung beeinträchtigen,
was zu Stromschlägen führen könnte.
Während des Betriebs sollte vermieden werden,
Fenster bzw. Türen längere Zeit offen zu halten,
da es anderenfalls zu einem ineffizienten
Energieverbrauch und unangenehmen
Temperaturschwankungen kommen kann.
78
Um ein Austreten von Wasser zu verhindern, ist
darauf zu achten, dass die Kondensatleitung:
- fachgerecht angeschlossen wird,
- nicht direkt in einen Abfluss geführt wird, bei dem
Rückstaugefahr besteht,
- nicht in einen mit Wasser gefüllten Behälter geführt
wird
Nach einer längeren Nutzung von Kaminen oder
ähnlichem sollte der Raum regelmäßig gelüftet
werden.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu
kontrollieren, ob die Montagehalterung noch
einwandfrei ist, damit das Gerät nicht herunterfällt.
Fernbedienung
Es sollten keine wiederaufladbaren Ni-CdAkkus verwendet werden. Diese könnten die
Fernbedienung beschädigen.
Beachten Sie Folgendes, um Fehlfunktionen
oder eine Beschädigung der Fernbedienung zu
vermeiden:
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach,
wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzt wird.
• Es sind stets neue Batterien gleichen Typs
einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.
Stromversorgung
Um Stromschläge zu vermeiden, ziehen Sie
den eventuell vorhandenen Stecker nicht am
Netzkabel heraus.
Innen- und Außengerät
Das Gerät sollte in einem Raum mit einer
Wohnfläche größer als Amin (m²) installiert
und/oder betrieben werden. Es sollte von
Zündquellen wie Hitze/Funken/offenen
Flammen oder explosionsgefährdeten
Bereichen wie Gasgeräten, Gaskochern,
netzförmigen Gasversorgungssystemen oder
Elektroküchengeräten usw. ferngehalten
werden. (Bitte beachten Sie hierzu Tabelle A
Montageanleitung Tabelle für Amin (m²))
Beachten Sie, dass das Kältemittel evtl. geruchlos
ist. Daher wird dringend empfohlen, dass
geeignete Gasmelder für brennbare Kältemittel
vorhanden, betriebsbereit und in der Lage sind,
vor Lecks zu warnen.
Halten Sie eventuell erforderliche
Lüftungsöffnungen von Hindernissen frei.
Unterlassen Sie es, das Gerät gewaltsam zu
öffnen oder zu verbrennen, da es unter Druck
steht. Setzen Sie das Gerät auch keinen
heißen Temperaturen, Flammen, Funken oder
anderen Zündquellen aus. Anderenfalls kann es
explodieren und Verletzungen verursachen.
Die grundlegenden Installationsverfahren sind mit denen
bei Modellen mit konventionellen Kältemitteln (R410A, R22)
identisch.
Da der Arbeitsdruck höher als bei Modellen
mit dem Kältemittel R22 ist, gibt es einige
gesonderte Rohrleitungen, Montageschritte
und Wartungswerkzeuge. Insbesondere, wenn
Sie ein Kältemittel-R22-Modell durch ein neues
Kältemittel-R32-Modell ersetzen, tauschen Sie
immer an der Außeneinheit die herkömmlichen
Rohre und Überwurfmuttern durch die
speziellen R32- und R410A-Rohrleitungen und
-Überwurfmuttern aus.
Für R32 und R410A kann an der Außeneinheit
und für das Rohr die gleiche Überwurfmutter
verwendet werden.
Die Vermischung verschiedener Kältemittel
in einem System ist untersagt. Modelle, die
die Kältemittel R32 und R410A verwenden,
haben einen unterschiedlichen LadeanschlussGewindedurchmesser, um eine fehlerhafte
Befüllung mit dem Kältemittel R22 zu verhindern
und die Sicherheit zu erhöhen.
Überprüfen Sie dies deshalb im Voraus. [Der
Ladeanschluss-Gewindedurchmesser für R32 und
R410A beträgt 1/2 Zoll.]
Es ist immer sicherzustellen, dass keine
Fremdstoffe (Öl, Wasser usw.) in die
Rohrleitungen eindringen. Versiegeln Sie darüber
hinaus ordnungsgemäß die Öffnungen, wenn
Sie die Rohrleitungen lagern, indem Sie sie
zuklemmen, zukleben usw. (Die Handhabung von
R32 ist mit der von R410A vergleichbar.)
• Betrieb, Wartung, Reparatur und Rückgewinnung
des Kältemittels sollten von im Umgang mit
brennbaren Kältemitteln geschultem und
zertifiziertem Personal und entsprechend den
Empfehlungen des Herstellers durchgeführt
werden. Alle Personen, die ein System oder
damit verbundene Systemteile bedienen, warten
oder instand halten, müssen dafür geschult und
zertifiziert sein.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist mit R32
(schwaches brennbares Kältemittel)
gefüllt.
Falls das Kältemittel ausläuft und einer
externen Zündquelle ausgesetzt wird,
besteht Brandgefahr.
Deutsch
VORSICHT
Vorsichtsmaßnahmen für die
Verwendung des Kältemittels
vom Typ R32
79
Sicherheitshinweise
• Sämtliche Teile des Kühlkreislaufs (Verdampfer,
Luftkühler, AHU, Kondensatoren oder
Flüssigkeitssammler) sowie die Rohrleitungen
dürfen sich nicht in der Nähe von Wärmequellen,
offenen Flammen, Betriebsgasgeräten oder
laufenden elektrischen Heizgeräten befinden.
• Der Benutzer/Eigentümer oder sein
Bevollmächtigter muss die Alarme, die
Gerätebeatmung und die Melder mindestens
einmal jährlich, soweit nach nationalen
Vorschriften erforderlich, regelmäßig überprüfen,
um ihre ordnungsgemäße Funktion zu
gewährleisten.
• Ein Betriebsbuch ist zu führen. Die Ergebnisse
dieser Prüfungen sind im Betriebsbuch zu
vermerken.
• Bei Lüftungen in besetzten Räumen ist zu
prüfen, ob keine Behinderung vorliegt.
• Vor der Inbetriebnahme eines neuen
Kältesystems sollte die für die Inbetriebnahme
des Systems verantwortliche Person
sicherstellen, dass geschultes und zertifiziertes
Bedienpersonal anhand der Betriebsanleitung
über den Aufbau, die Überwachung, den Betrieb
und die Wartung des Kältesystems sowie die
zu beachtenden Sicherheitsvorkehrungen
und die Eigenschaften und Handhabung des
verwendeten Kältemittels eingewiesen wird.
• Die allgemeinen Anforderungen an geschultes
und zertifiziertes Personal sind nachfolgend
angegeben:
a) Kenntnisse in puncto Gesetzgebung,
Vorschriften und Normen im Zusammenhang
mit brennbaren Kältemitteln,
b) Detaillierte Kenntnisse und Fähigkeiten
zu folgenden Themen: Umgang mit
brennbaren Kältemitteln, persönliche
Schutzausrüstung, Verhinderung von
Kältemittelaustritt, Umgang mit Flaschen,
Befüllung, Lecksuche, Rückgewinnung und
Entsorgung,
80
c) Fähigkeit, die Anforderungen der nationalen
Gesetzgebung sowie der Vorschriften und
Normen zu verstehen und in der Praxis
anzuwenden und,
d) Absolvieren einer kontinuierlichen Fort- und
Weiterbildung zur Aufrechterhaltung dieses
Know-hows.
e) Rohrleitungen von Klimageräten sind in
Aufenthaltsbereichen so zu installieren, dass
sie gegen unbeabsichtigte Beschädigungen
während Betrieb und Wartung geschützt
sind.
f) Gegen übermäßige Vibrationen oder
Pulsieren der Rohrleitungen sind geeignete
Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen.
g) Stellen Sie sicher, dass
Schutzvorrichtungen, Kühlleitungen und
Verbindungsstücke gegen schädliche
Umwelteinflüsse geschützt sind (z. B.
Gefahren wie Ansammeln und Einfrieren
von Wasser in Entlastungsleitungen
oder das Ansammeln von Schmutz und
Ablagerungen).
h) Ausdehnung und Kontraktion von langen
Rohrleitungen in Kälteanlagen sind bei
Auslegung und Installation (montiert und
geschützt) so zu berücksichtigen, dass die
Wahrscheinlichkeit eines hydraulischen
Schlages mit Schäden an der Anlage
minimiert wird.
i) Schützen Sie die Kälteanlage vor
Beschädigungen und Bruch aufgrund von
Bewegung von Möbeln oder Umbauten.
j) Um sicherzustellen, dass keine
Undichtigkeiten auftreten, müssen vor
Ort hergestellte Kältemittelanschlüsse in
Innenräumen auf Dichtheit geprüft werden.
Die Prüfmethode muss eine Empfindlichkeit
von 5 Gramm Kältemittel pro Jahr oder
besser unter einem Druck von mindestens
0,25 mal dem maximalen zulässigen Druck
(>1,04 MPa, max 4,15 MPa) haben. Es darf
keine Leckage festgestellt werden.
Sicherheitshinweise
2. Wartung
2-1. Wartungspersonal
• Das System wird von einem geschulten und
zertifizierten Servicepersonal, das vom Benutzer
oder Verantwortlichen eingesetzt wird, geprüft,
regelmäßig überwacht und gewartet.
• Es ist sicherzustellen, dass die Füllmenge der
Größe des Zimmers entspricht, in dem die das
Kältemittel enthaltenden Teile installiert sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Kältemittelfüllung
nicht durchsickert.
• Jede qualifizierte Person, die mit Arbeiten
oder Eingriffen in einem Kältemittelkreislauf
beschäftigt ist, sollte im Besitz eines aktuell
gültigen, von einer in der Branche anerkannten
Prüfstelle ausgestellten Zertifikats sein, das
ihre Kompetenz zum gefahrlosen Umgang
mit Kältemitteln gemäß einer anerkannten
Industriespezifikation ausweist.
• Die Wartung sollte nur gemäß den
Empfehlungen des Geräteherstellers
durchgeführt werden. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, die die Unterstützung
durch andere Fachkräfte erfordern, dürfen nur
unter der Aufsicht der für die Verwendung von
brennbaren Kältemitteln zuständigen Person
durchgeführt werden.
• Die Wartung sollte nur gemäß den
Empfehlungen des Herstellers durchgeführt
werden.
Deutsch
1. Installation (Ort)
• Produkte mit brennbaren Kältemitteln
sind entsprechend der in Tabelle A der
Installationsanleitung angegebenen
Mindestraumfläche, Amin (m²), zu installieren.
• Bei einer Feldladung muss der sich durch die
unterschiedliche Rohrlänge ergebende Einfluss
auf die Kältemittelfüllung quantifiziert, gemessen
und gekennzeichnet werden.
• Es ist sicherzustellen, dass die Installation
der Rohre auf ein Minimum reduziert wird.
Vermeiden Sie die Verwendung von verbogenen
Rohren und erlauben Sie keine spitzwinkligen
Krümmungen.
• Es ist sicherzustellen, dass die Rohre vor
technischen Schäden geschützt werden.
• Nationale Gasverordnungen, kommunale
Regelungen und Gesetze sind einzuhalten.
Benachrichtigen Sie die zuständigen Behörden
in Übereinstimmung mit allen geltenden
Vorschriften.
• Sorgen Sie dafür, dass alle mechanischen
Verbindungen zu Wartungszwecken zugänglich
sind.
• In Fällen, wo eine mechanische Belüftung
erforderlich ist, sind die Lüftungsöffnungen frei
von Hindernissen zu halten.
• Beachten Sie bei der Entsorgung des Produkts
die Vorkehrungen von Punkt 12, und halten Sie
die nationalen Vorschriften ein.
Bei Fragen zur sachgemäßen Handhabung
wenden Sie sich bitte an die städtischen Ämter
vor Ort.
81
Sicherheitshinweise
2-2. Tätigkeit
• Vor Beginn der Arbeiten an Systemen
mit brennbaren Kältemitteln sind
Sicherheitskontrollen notwendig, damit das
Risiko einer Entzündung möglichst gering ist.
Für die Reparaturarbeiten am Kältesystem
müssen die Vorkehrungen unter Punkt 2-2 bis
2-8 befolgt werden, bevor Arbeiten am System
durchgeführt werden.
• Die Arbeiten müssen gemäß einem kontrollierten
Verfahren durchgeführt werden, um das Risiko
zu minimieren, dass während der Arbeiten
entzündliche Gase oder Dämpfe vorhanden sind.
• Das gesamte Wartungspersonal und andere
Mitarbeiter, die in der näheren Umgebung
arbeiten, müssen hinsichtlich des Wesens
der durchgeführten Arbeiten angewiesen und
überwacht werden.
• Vermeiden Sie Arbeiten in engen und
geschlossenen Räumen. Achten Sie immer
darauf, dass Sie sich nicht in der Nähe
der Quelle befinden, mindestens 2 Meter
Sicherheitsabstand einhalten oder die Freifläche
in einem Radius von mindestens 2 Metern
abgrenzen.
• Tragen Sie eine geeignete Schutzausrüstung,
darunter einen Atemschutz, wenn die
Bedingungen es erfordern.
• Halten Sie alle Zündquellen und heiße
Metalloberflächen fern.
2-3. Prüfung auf Vorhandensein von Kältemittel
• Der Bereich muss mit einem entsprechenden
Kältemitteldetektor vor und während der Arbeiten
überprüft werden, um sicherzustellen, dass
der Techniker über eine mögliche brennbare
Atmosphäre informiert wird.
• Es ist sicherzustellen, dass die verwendeten
Leck-Detektoren für die Verwendung mit
brennbaren Kältemitteln geeignet sind, d. h.
dass sie funkenfrei, angemessen versiegelt und
eigensicher sind.
• Für den Fall, dass Kältemittel ausgelaufen
sind bzw. verschüttet wurden, lüften Sie sofort
den Bereich und halten Sie sich mit dem
Rücken gegen den Wind und entfernt von der
Austrittsstelle.
• Für den Fall, dass Kältemittel ausgelaufen
sind bzw. verschüttet wurden, benachrichtigen
Sie Personen, die sich in Windrichtung des
ausgelaufenen/verschütteten Produkts befinden,
isolieren Sie den umgebenden Gefahrenbereich,
und halten Sie unbefugte Personen fern.
82
2-4. Vorhandensein eines Feuerlöschers
• Wenn Arbeiten mit offener Flamme an den
Kühlanlagen oder damit verbundenen Teilen
durchgeführt werden sollen, müssen geeignete
Feuerlöscheinrichtungen griffbereit sein.
• Ein Pulverfeuerlöscher oder ein CO2Feuerlöscher muss in der Nähe des
Ladebereichs griffbereit sein.
2-5. Keine Zündquellen
• Personen, die Arbeiten an einem Kältesystem
durchführen, zu denen eine Offenlegung von
Rohren gehört, die brennbare Kältemittel
enthalten oder enthalten haben, dürfen keine
Zündquellen verwenden, die zu einer Brandoder Explosionsgefahr führen können. Die
betreffende Person darf bei der Durchführung
dieser Arbeiten nicht rauchen.
• Alle möglichen Zündquellen, darunter das
Rauchen von Zigaretten, sollten ausreichend
weit weg vom Ort der Installation, Reparatur,
Beseitigung und Entsorgung gehalten werden,
wenn die Möglichkeit besteht, dass brennbare
Kältemittel an den umgebenden Raum
freigegeben werden können.
• Vor Beginn der Arbeiten muss die Gegend
um die Ausrüstung herum inspiziert werden,
um sicherzustellen, dass keine Brand- oder
Zündgefahr vorhanden ist.
• „Rauchen verboten!“-Schilder müssen aufgestellt
werden.
2-6. Belüfteter Bereich
• Es ist sicherzustellen, dass der Bereich im
Freien ist oder ausreichend belüftet wird, bevor
in das System eingegriffen oder Arbeiten mit
offener Flamme durchgeführt werden.
• Eine gewisse Belüftung muss während des
Zeitraums, in dem die Arbeiten durchgeführt
werden, aufrecht erhalten bleiben.
• Die Belüftung sollte eventuell freigegebenes
Kältemittel gefahrlos auflösen und vorzugsweise
nach außen in die Atmosphäre abgeben.
Sicherheitshinweise
2-8. Kontrollen der elektrischen Geräte
• Die Reparatur- und Wartungsarbeiten an
elektrischen Bauteilen müssen anfängliche
Sicherheitsprüfungen und BauteilInspektionsverfahren umfassen.
• Anfängliche Sicherheitsüberprüfungen müssen
folgende Punkte umfassen, sind aber nicht auf
diese beschränkt:- Die Kondensatoren sind entladen: Dies
muss auf sichere Weise erfolgen, um eine
Funkenbildung zu vermeiden.
- Es liegen keine stromführenden elektrischen
Bauteile und Kabel beim Füllen, Absaugen
oder Säubern des Systems frei.
- Es besteht eine kontinuierliche Erdung.
• Die Wartungs- und Reparaturrichtlinien des
Herstellers müssen stets eingehalten werden.
• Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an
die technische Kundendienstabteilung des
Herstellers.
• Wenn ein Fehler vorhanden ist, der die
Sicherheit beeinträchtigen könnte, darf keine
Stromversorgung mit dem Kreislauf verbunden
werden, bis der Fehler zufriedenstellend
behoben wurde.
• Wenn der Fehler nicht sofort behoben werden
kann, aber der Betrieb fortgesetzt werden muss,
sollte eine angemessene temporäre Lösung
verwendet werden.
• Der Besitzer der Ausrüstung muss informiert
werden, damit anschließend alle Beteiligten
Bescheid wissen.
Deutsch
2-7. Kontrollen der Kühlanlagen
• Wenn elektrische Bauteile ausgetauscht werden,
müssen die neuen Teile für den betreffenden
Zweck geeignet sein und die korrekten
technischen Daten aufweisen.
• Die Wartungs- und Reparaturrichtlinien des
Herstellers müssen stets eingehalten werden.
• Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an
die technische Kundendienstabteilung des
Herstellers.
• Die folgenden Überprüfungen gelten für
Installationen mit brennbaren Kältemitteln.
- Es ist sicherzustellen, dass die tatsächliche
Füllmenge der Größe des Zimmers entspricht,
in dem die das Kältemittel enthaltenden Teile
installiert sind.
- Die Belüftungsgeräte und Steckdosen
funktionieren angemessen, und der Zugang
zu ihnen ist nicht versperrt.
- Wenn ein indirekter Kühlkreislauf verwendet
wird, muss der Sekundärkreislauf auf das
Vorhandensein von Kältemittel kontrolliert
werden.
- Die Kennzeichnung an den Geräten
muss weiterhin sichtbar und lesbar sein.
Unleserliche Kennzeichnungen und Schilder
müssen ausgebessert werden.
- Kältetechnikrohre oder -bauteile sind an einer
Position installiert, wo sie wahrscheinlich
keinem Stoff ausgesetzt sind, der Kältemittel
enthaltende Bauelemente durch Oxydation
zerstören kann. Eine Ausnahme besteht,
wenn die Bauteile aus Werkstoffen bestehen,
die von Natur aus gegen Korrosionen resistent
sind, oder sie angemessen vor Korrosionen
geschützt sind.
83
Sicherheitshinweise
3. Reparaturen an versiegelten Bauteilen
• Während der Reparaturen an versiegelten
Bauteilen müssen alle elektrischen Zuleitungen
von der Ausrüstung, an der gearbeitet wird,
getrennt werden, bevor versiegelte Abdeckungen
usw. entfernt werden.
• Wenn während der Wartung eine elektrische
Stromversorgung zur Ausrüstung absolut
notwendig ist, muss eine dauerhaft in Betrieb
befindliche Form der Lecksuche am kritischsten
Punkt implementiert werden, damit diese vor
einer möglicherweise gefährlichen Situation
warnen kann.
• Besondere Aufmerksamkeit sollte folgenden
Punkten gezollt werden, um sicherzustellen,
dass bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen das
Gehäuse nicht dahingehend verändert wird,
dass das Schutzniveau beeinträchtigt wird.
Dazu gehören Schäden an Kabeln, übermäßige
Anzahl von Anschlüssen, Klemmen mit falschen
Spezifikationen, Schäden an Dichtungen, falsche
Montage der Schlauchanschlüsse usw.
• Es ist sicherzustellen, dass das Gerät sicher
befestigt ist.
• Es ist sicherzustellen, dass die Dichtungen
oder Dichtungsmaterialien nicht derart erodiert
sind, dass sie das Eindringen von brennbaren
Atmosphären nicht mehr verhindern können.
• Ersatzteile müssen die Angaben des Herstellers
erfüllen.
HINWEIS: Die Verwendung von Silikon-Dichtstoff
kann die Wirksamkeit einiger Leck-Detektortypen
beeinträchtigen.
Eigensichere Bauteile müssen nicht isoliert
werden, bevor Arbeiten an ihnen ausgeführt
werden.
84
4. Reparatur von eigensicheren Bauteilen
• Legen Sie keine permanenten induktiven oder
kapazitiven Lasten an der Schaltung an, ohne
sicherzustellen, dass diese nicht die zulässigen
Werte für Spannung und Stromstärke für die
verwendete Ausrüstung übersteigen.
• Eigensichere Bauteile sind die einzigen Bauteile,
die bei Vorhandensein einer brennbaren
Atmosphäre bearbeitet werden können, auch
wenn sie stromführend sind.
• Die Prüfeinrichtung muss den korrekten
Nennwert aufweisen.
• Ersetzen Sie Bauteile nur durch vom Hersteller
spezifizierte Teile. Vom Hersteller nicht
spezifizierte Teile können zur Zündung von
Kältemittel in der durch ein Leck hervorgerufenen
Atmosphäre führen.
5. Verkabelung
• Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung nicht
Verschleiß, Korrosion, übermäßigem Druck,
Vibrationen, scharfen Kanten oder sonstigen
nachteiligen Umweltauswirkungen unterliegt.
• Die Prüfung sollte auch den Auswirkungen von
Alterung oder ständiger Vibration durch Quellen
wie Kompressoren oder Ventilatoren Rechnung
tragen.
6. Erkennung von brennbaren Kältemitteln
• Unter keinen Umständen sollten potenzielle
Zündquellen für die Suche oder Erkennung von
Kältemittelleckagen verwendet werden.
• Es darf keine Halogenlampe (oder ein anderer
Detektor mit freibrennender Flamme) verwendet
werden.
Sicherheitshinweise
8. Entfernung und Entleerung
• Wenn zu Reparaturen – oder für andere Zwecke
– in den Kältemittelkreislauf eingegriffen wird,
sind konventionelle Verfahren anzuwenden.
Es ist jedoch wichtig, bewährte Methoden zu
befolgen, da die Entflammbarkeit eine Rolle
spielt. Das folgende Verfahren sollte eingehalten
werden: kältemittel entfernen -> Kreislauf mit
Edelgas bereinigen -> luftleer pumpen -> mit
Edelgas bereinigen -> Kreislauf durch Schneiden
oder Löten öffnen.
• Die Kältemittelladung sollte in die korrekten
Recycling-Flaschen abgesaugt werden.
• Das System muss mit sauerstofffreiem Stickstoff
(OFN) gespült werden, damit das Gerät sicher
wird.
• Dieser Prozess muss möglicherweise mehrmals
wiederholt werden.
• Druckluft oder Sauerstoff dürfen für diese
Aufgabe nicht verwendet werden.
• Die Spülung soll erreicht werden, indem
das Vakuum im System mit sauerstofffreiem
Stickstoff unterbrochen und weiter gefüllt wird,
bis der Betriebsdruck erreicht ist. Dann soll in die
Atmosphäre entlüftet und schließlich wieder ein
Vakuum hergestellt werden.
• Dieser Prozess soll wiederholt werden, bis im
System kein Kältemittel mehr vorhanden ist.
• Wenn die endgültige sauerstofffreie
Stickstoffladung verwendet wird, muss das
System bis auf Atmosphärendruck entlüftet
werden, damit Arbeiten stattfinden können.
• Dieser Vorgang ist unabdingbar, wenn
Lötarbeiten an den Rohrleitungen durchgeführt
werden sollen.
• Es ist zu sicherzustellen, dass sich das Ventil
für die Vakuumpumpe nicht in der Nähe von
potentiellen Zündquellen befindet und eine
Belüftung zur Verfügung steht.
Deutsch
7. Die folgenden Lecksuchmethoden gelten als
für alle Kältemittelsysteme geeignet
• Bei der Verwendung von Detektoren mit einer
Empfindlichkeit von 5 Gramm Kältemittel
pro Jahr oder besser unter einem Druck von
mindestens 0,25 mal dem maximalen zulässigen
Druck (>1,04 MPa, max 4,15 MPa), z. B.
einem Universal-Sniffer, dürfen keine Leckagen
detektiert werden.
• Elektronische Lecksucher können verwendet
werden, um brennbare Kältemittel zu erkennen.
Jedoch ist die Empfindlichkeit u. U. nicht
ausreichend oder muss ggf. neu kalibriert
werden.
(Die Prüfgeräte sollten in einem kältemittelfreien
Bereich kalibriert werden.)
• Es ist sicherzustellen, dass der Detektor keine
potenzielle Zündquelle ist und sich für das
verwendete Kältemittel eignet.
• Die Leck-Detektoren sollten auf einen
Prozentsatz des Kältemittel-LFL-Werts festgelegt
und gemäß dem verwendeten Kältemittel und
dem entsprechenden Prozentsatz des Gases
(max. 25 %) kalibriert werden.
• Für die meisten Kältemittel eignen sich
auch Flüssigkeiten zur Leckageerkennung,
zum Beispiel solche für Blasen- und
Fluouresenzmethoden. Chlorhaltige
Reinigungsmittel sind zu meiden, da
Chlor mit dem Kältemittel reagieren und
Kupferrohrleitungen angreifen kann.
• Wenn ein Leck vermutet wird, müssen alle
offenen Flammen entfernt/gelöscht werden.
• Wird ein Kältemittel-Leck gefunden, das
Lötarbeiten erfordert, muss das gesamte
Kältemittel aus dem System abgesaugt oder
(mithilfe von Abschaltventilen) in einem Teil des
Systems entfernt vom Leck isoliert werden.
Befolgen Sie beim Entfernen des Kältemittels die
Vorkehrungen von Punkt 8.
OFN = sauerstofffreier Stickstoff, eine Art von
Edelgas.
85
Sicherheitshinweise
9. Ladeverfahren
• Neben den konventionellen Ladeverfahren
müssen folgende Anforderungen eingehalten
werden.
- Es ist zu sicherzustellen, dass bei der
Verwendung von Ladeeinrichtungen keine
Kontamination von verschiedenen Kältemitteln
auftritt.
- Schläuche und Leitungen sollten so kurz
wie möglich sein, damit in ihnen so wenig
Kältemittel wie möglich enthalten ist.
- Flaschen sind in einer geeigneten
Position entsprechend der Anweisungen
aufzubewahren.
- Es ist zu sicherzustellen, dass das
Kältesystem geerdet ist, bevor es mit
Kältemittel befüllt wird.
- Kennzeichnen Sie das System, wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist (sofern nicht
bereits erfolgt).
- Äußerste Sorgfalt ist anzuwenden, das
Kältesystem nicht zu überfüllen.
• Vor dem Nachladen des Systems muss dessen
Druck mit sauerstofffreiem Stickstoff überprüft
werden (siehe Punkt 7).
• Das System muss nach Abschluss des
Ladevorgangs, jedoch noch vor der
Inbetriebnahme auf Lecks überprüft werden.
• Eine nachfolgende Dichtheitsprüfung muss
vor dem Verlassen des Standorts durchgeführt
werden.
• Eine elektrostatische Aufladung kann entstehen
und einen gefährlichen Zustand beim Laden
und Ablassen des Kältemittels verursachen. Zur
Vermeidung von Brand- und Explosionsgefahr
leiten Sie die Reibungselektrizität während
der Umsetzung ab, indem Sie vor dem
Laden/Ablassen eine Erdung und einen
Potenzialausgleich von Behältern und Anlagen
durchführen.
86
10. Außerbetriebnahme
• Vor der Durchführung dieses Verfahrens
kommt es darauf an, dass der Techniker mit der
Ausrüstung und allen Details komplett vertraut
ist.
• Als bewährte Verfahrensweise wird empfohlen,
dass alle Kältemittel gefahrlos zurückgewonnen
werden.
• Bevor die Aufgabe durchgeführt wird, muss
für den Fall, dass vor der Wiederverwendung
der zurückgewonnen Kältemittel eine Analyse
benötigt wird, eine Öl- und Kältemittelprobe
entnommen werden.
• Es ist notwendig, dass elektrischer Strom
zur Verfügung steht, bevor mit der Aufgabe
begonnen wird.
a) Machen Sie sich mit der Ausrüstung und
deren Funktionsweise vertraut.
b) Das System ist elektrisch zu isolieren.
c) Überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie das
Verfahren beginnen:
• mechanische Handhabungstechnik
ist bei Bedarf für den Umgang mit
Kältemittelflaschen verfügbar;
• die gesamte persönliche Schutzausrüstung
ist verfügbar und wird richtig verwendet;
• der Absaugprozess wird zu allen Zeiten von
einer sachkundigen Person beaufsichtigt;
• Absauggeräte und -flaschen erfüllen die
entsprechenden Normen.
d) Pumpen Sie nach Möglichkeit das
Kältemittelsystem ab.
e) Wenn ein Vakuum nicht möglich ist,
implementieren Sie einen Verteiler, sodass
das Kältemittel aus verschiedenen Teilen des
Systems entfernt werden kann.
f) Es ist sicherzustellen, dass sich die
Flasche auf der Waage befindet, bevor die
Absaugung durchgeführt wird.
g) Starten Sie die Absaugmaschine, und
arbeiten Sie getreu den Anweisungen.
h) Überfüllen Sie die Flaschen nicht. (Nicht
mehr als 80 Volumenprozent Flüssigfüllung.)
Sicherheitshinweise
• Die Flaschen müssen mit einem Überdruckventil
ausgestattet und die zugehörigen Absperrventile
in einwandfreiem Zustand sein.
• Die Recyclingflaschen sind luftleer und nach
Möglichkeit gekühlt, bevor die Absaugung erfolgt.
• Die Recycling-Ausrüstung muss in
einwandfreiem Zustand sein und über eine
griffbereite Reihe von Anweisungen bezüglich
der Ausrüstung verfügen. Sie muss für die
Absaugung von brennbaren Kältemitteln
geeignet sein.
• Darüber hinaus muss eine Reihe von geeichten
Waagen zur Verfügung stehen und einen
einwandfreien Zustand aufweisen.
• Die Schläuche müssen komplett mit
leckagefreien Trennkupplungen und in gutem
Zustand vorliegen.
• Überprüfen Sie vor Verwendung der
Absaugmaschine, dass sie sich in einem
einwandfreien Betriebszustand befindet,
ordnungsgemäß gepflegt wurde und dass
alle zugehörigen elektrischen Komponenten
versiegelt sind, um im Falle einer
Kältemittelfreisetzung eine Entzündung zu
verhindern. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an
den Hersteller.
• Das abgesaugte Kältemittel sollte in der
korrekten Recycling-Flasche an den
Kältemittellieferanten zurückgebracht und mit
dem entsprechenden Entsorgungsnachweis
versehen werden.
• Mischen Sie keinesfalls Kältemittel in den
Rückgewinnungsgeräten und vor allem nicht in
den Flaschen.
• Wenn Kompressoren oder Kompressoröle
entfernt werden sollen, ist sicherzustellen, dass
sie auf ein akzeptables Maß luftleer gepumpt
wurden, um zu gewährleisten, dass kein
brennbares Kältemittel im Schmierstoff verbleibt.
• Der Leerungsprozess erfolgt vor der Rückgabe
des Kompressors an die Lieferanten.
• Es sollte lediglich eine Elektroheizung für das
Kompressorgehäuse eingesetzt werden, um
diesen Vorgang zu beschleunigen.
• Wenn Öl aus einem System abgelassen wird,
muss dies gefahrlos durchgeführt werden.
Deutsch
i) Überschreiten Sie nicht den maximalen
Betriebsdruck der Flasche, auch nicht
vorübergehend.
j) Wenn die Flaschen korrekt gefüllt wurden
und der Prozess abgeschlossen ist, stellen
Sie sicher, dass die Flaschen und die
Ausrüstung unverzüglich vom Standort
entfernt werden und alle Absperrventile an
der Ausrüstung verriegelt sind.
k) Das abgesaugte Kältemittel darf erst wieder
in ein anderes Kältesystem eingefüllt werden,
nachdem es gereinigt und überprüft wurde.
• Eine elektrostatische Aufladung kann entstehen
und einen gefährlichen Zustand beim Laden
bzw. Ablassen des Kältemittels verursachen. Zur
Vermeidung von Brand- und Explosionsgefahr
leiten Sie die Reibungselektrizität während
der Umsetzung ab, indem Sie vor dem
Laden/Ablassen eine Erdung und einen
Potenzialausgleich von Behältern und Anlagen
durchführen.
11. Kennzeichnung
• Es sind Etiketten anzubringen, die besagen,
dass die Ausrüstung außer Betrieb genommen
und das Kältemittel entleert wurde.
• Das Etikett muss datiert und unterzeichnet
werden.
• Es ist sicherzustellen, dass die Ausrüstung mit
Etiketten gekennzeichnet wurde, die besagen,
dass die Ausrüstung brennbare Kältemittel
enthält.
12. Rückgewinnung
• Beim Entfernen von Kältemittel aus einem
System, entweder zur Wartung oder zur
Außerbetriebnahme, wird als bewährte
Verfahrensweise empfohlen, dass alle Kältemittel
gefahrlos abgesaugt werden.
• Beim Umfüllen von Kältemittel in die Flaschen ist
sicherzustellen, dass nur geeignete KältemittelAbsaugflaschen eingesetzt werden.
• Es ist sicherzustellen, dass die korrekte Anzahl
von Flaschen zum Aufnehmen der gesamten
Systemladung verfügbar sind.
• Alle zu verwendenden Flaschen sind für
das abgesaugte Kältemittel ausgewiesen
und entsprechend gekennzeichnet (d. h.
spezielle Flaschen für die Rückgewinnung von
Kältemittel).
87
Bedienung
Anzeigen
Ausrichten
Ausrichten desdes
Luftstroms
Luftstroms
Aufwärtsrichtung
Querrichtung
• Die Klappe darf nicht von Hand verstellt werden.
* Nähere Informationen zum Betrieb finden Sie unter
„Funktionsdetails...“
Zum Anpassen der VENTILATORDREHZAHL und der
Bedingungen des FLÜSTERBETRIEBS
VENTILATORDREHZAHL:
• Wenn FAN AUTO ausgewählt ist, wird die Ventilatordrehzahl
je nach Betriebsart automatisch eingestellt.
• Wählen Sie für einen geräuscharmen Betrieb die
niedrigste Ventilatordrehzahl .
FLÜSTERBETRIEB:
• In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert.
Genießen einer frischen und sauberen Umgebung
Diese Taste
wird im
Normalbetrieb
nicht benötigt.
Drücken Sie
diese Taste,
um die WLANFunktion ein- oder
auszuschalten.
Drücken Sie diese
Taste, um die
Fernbedienung
zurückzusetzen.
88
• Diese Betriebsart sorgt für saubere Luft, befeuchtet Haut
und Haare und beseitigt Gerüche im Raum.
• Drücken Sie zum Aktivieren dieser Betriebsart nanoe™X
entweder bei eingeschaltetem oder bei ausgeschaltetem
Gerät. Während des individuellen nanoe™X-Betriebs
entspricht die Ventilatordrehzahl der Einstellung auf der
Fernbedienung.
• Wenn nanoe™X vor dem Einschalten des Geräts aktiviert
wurde, wird der nanoe™X-Betrieb fortgeführt, wenn das
Gerät eingeschaltet wird. Dies gilt auch, wenn TIMER ON
eingestellt ist.
Zum schnellen Erreichen der gewünschten Temperatur
• Diese Betriebsart endet automatisch nach 20 Minuten.
Zum Verbessern des Feuchtigkeitsgehalts der Luft
(gilt nicht für Multi-Split-Geräte)
• Diese Betriebsart reduziert im Kühlbetrieb die Trockenheit
der Luft.
Näheres siehe unter „Funktionsdetails...“.
Um den Komfort während des Schlafens zu maximieren
• Diese Betriebsart bietet Ihnen eine angenehme Umgebung beim Schlafen. Sie passt
automatisch die Schlafmuster-Temperatur während des Aktivierungszeitraums an.
• Durch Aktivieren dieser Betriebsart wird die Innengerät-Anzeige dunkler. Dies gilt nicht,
wenn die Anzeigehelligkeit manuell gedimmt wurde.
• Dieser Vorgang ist im Aktivierungszeitgeber (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 oder 9 Stunden)
eingearbeitet.
• Dieser Vorgang kann zusammen mit dem Timer eingestellt werden. Der Schlafbetrieb hat
Priorität gegenüber dem Ausschalt-Timer.
• Dieser Vorgang kann durch Drücken der jeweiligen Taste beendet werden, bis der
Schlummer-Timer 0:0h erreicht.
Verbinden mit einem Netzwerk
Deutsch
Sie können den Timer so einstellen, dass das Gerät zu zwei voreingestellten Zeiten ein- und
ausgeschaltet wird.
• Um den Timer zu löschen, drücken Sie
1
2
3
bzw.
, um bzw.
die Taste
auszuwählen, dann die Taste
.
• Nach einem Stromausfall oder dem
Deaktivieren der Timerfunktion kann die
vorherige Einstellung wiederhergestellt
bzw.
werden. Drücken Sie die Taste
, um bzw. auszuwählen, dann die
1 Wählen Sie TIMER
Beispiel:
Taste
.
ON oder TIMER OFF. AUS at 22:00
• Mit jedem Tastendruck:
• Die nachfolgende Timer-Einstellung wird
(exit setting)
angezeigt und zur angegebenen Zeit
aktiviert.
2 Gewünschte Uhrzeit
• Der Timerbetrieb folgt der Uhreinstellung
einstellen.
auf der Fernbedienung und wird täglich
wiederholt, wenn der Timer eingestellt
3 Bestätigen Sie die
ist. Zum Einstellen der Uhrzeit siehe die
Einstellung.
Kurzanleitung.
Bedienung
Einstellen des Timers
• Informationen zur Einrichtung der Betriebseinstellung des WLAN-Moduls siehe
Einrichtungsanleitung.
Hinweis
,
,
,
• Diese Funktionen können gleichzeitig
• Diese Funktionen können nicht gleichzeitig
verwendet werden.
verwendet werden.
• Diese Funktionen können in allen
Betriebsarten verwendet werden.
• Zum Abbrechen drücken Sie die Taste erneut.
89
Funktionsdetails...
Single Single-Split-Geräte
Multi Multi-Split-Geräte
Betriebsart
• Die Innengeräte können einzeln oder zusammen verwendet werden. Die Wahl der
Betriebsart richtet sich nach dem Gerät, das als erstes eingeschaltet wird.
• Heiz- und Kühlbetrieb können nicht gleichzeitig von verschiedenen Klimageräten genutzt
werden.
• Die LED leistungsbetrieb blinkt, um anzuzeigen, dass das Innengerät sich im StandbyBetrieb befindet, bis eine andere Betriebsart verwendet wird.
AUTOMATIK
:Das POWER-Symbol blinkt in der anfänglichen Phase.
Single
Multi
• Das Gerät wählt die Betriebsart alle 10 Minuten in Abhängigkeit von der
eingestellten Temperatur und der Raumlufttemperatur.
• Das Gerät wählt die Betriebsart alle 3 Stunden in Abhängigkeit von der
eingestellten Temperatur, der Raumluft- und der Außentemperatur.
HEIZEN
:Das POWER-Symbol blinkt in der anfänglichen Phase. Es dauert etwas,
bis das Gerät aufgeheizt ist.
• Bei einem System, in dem der Heizbetrieb gesperrt wurde und eine
andere Betriebsart als der Heizbetrieb ausgewählt ist, stoppt das
Innengerät und das POWER-Symbol blinkt.
KÜHLEN
:Bietet eine wirksame Komfortkühlung nach Ihren Wünschen.
ENTFEUCHTEN :Läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen.
Energiesparende Temperatureinstellung
Sie können Energie sparen, wenn Sie das Gerät innerhalb des empfohlenen
Temperaturbereichs betreiben.
HEIZEN : 20,0 °C bis 24,0 °C / 68 °F bis 75 °F.
KÜHLEN: 26,0 °C bis 28,0 °C / 79 °F bis 82 °F.
Luftstromrichtung
Beim KÜHLEN/ENTFEUCHTEN:
Die horizontale Klappe schwingt automatisch auf/ab.
Wenn die Temperatur erreicht ist, wird die horizontale Klappe in der oberen Position
fixiert.
Beim HEIZEN:
Die horizontale Klappe wird in einer bestimmten Stellung fixiert.
Die vertikale Klappe schwenkt bei einem Temperaturanstieg automatisch horizontal
hin und her.
Beim KÜHLEN/ENTFEUCHTEN/HEIZEN):
Die horizontale Klappe schwingt automatisch auf/ab.
Beim SCHONENDES ENTFEUCHTEN (Nicht zutreffend für Multi-Split-Geräte):
Wenn die vertikale Luftschwenkautomatik eingestellt ist, bleibt die Klappe in der untersten
Stellung stehen, um einen kalten Luftzug zu vermeiden. Die Klappenstellung kann jedoch
auch an der Fernbedienung manuell eingestellt werden.
Automatische Neustartsteuerung
Wenn der Strom nach einem Stromausfall wieder fließt, wird der Betrieb im vorherigen
Betriebsmodus und mit der gleichen Luftstromrichtung automatisch neu gestartet.
• Diese Steuerung ist nicht anwendbar, wenn der TIMER gestellt wurde.
90
Betriebsbereiche
Verwenden Sie dieses Klimagerät in dem in der Tabelle angegebenen Temperaturbereich.
KÜHLEN
HEIZEN
Single-Split-Außengerät *1 Multi-Split-Außengerät *2
Innen
Temperatur °C (°F)
TK
FK
TK
FK
TK
FK
Max.
32 (89,6)
23 (73,4)
43 (109,4)
26 (78,8)
46 (114,8)
26 (78,8)
Min.
16 (60,8)
11 (51,8)
-10 (14,0)
-
-10 (14,0)
-
Max.
30 (86,0)
-
24 (75,2)
18 (64,4)
24 (75,2)
18 (64,4)
Min.
16 (60,8)
-
-15 (5,0)
-16 (3,2)
-15 (5,0)
-16 (3,2)
TK: Trockenkugeltemperatur, FK: Feuchtkugeltemperatur
Deutsch
Funktionsdetails...
*1 CU-Z20XKE, CU-Z25XKE, CU-Z35XKE, CU-Z42XKE, CU-Z50XKE, CU-Z71XKE
*2 CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
91
Reinigen des Klimageräts
Das Klimagerät muss regelmäßig gereinigt werden,
um seine optimale Leistung zu gewährleisten. Eine
schmutzige Einheit kann Fehlfunktionen verursachen,
und es kann der Fehlercode „H 99“ auftreten. Wenden
Sie sich diesbezüglich an einen Fachhändler.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker,
bevor Sie es reinigen.
• Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen
an Sie könnten sich sonst verletzen.
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger
( pH-Wert ca. 7).
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
Innengerät
Innengerät
(Die Struktur des Gerätes kann je nach Modell
variieren)
Frontverkleidung
Aluminiumlamellen
Luftfilter
Luftfilter
Einmal alle 2 Wochen
Wischen Sie das Gerät mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
Spulen und Lüfter sollten regelmäßig
durch einen Vertragshändler gereinigt
werden.
• Gehen Sie beim Waschen und
Ausspülen der Luftfilter vorsichtig
vor, damit die Oberfläche nicht
beschädigt wird.
• Lassen Sie den Luftfilter im Schatten trocknen, nie in
direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.
• Beschädigte Filter sind zu ersetzen.
Entfernen des Luftfilters Einsetzen des Luftfilters
Außengerät
Beseitigen Sie die Schmutzpartikel, die
die Einheit umgeben.
Beseitigen Sie eine eventuelle
Blockade vom Abflussrohr.
Frontverkleidung
Waschen Sie sie vorsichtig ab und trocknen Sie sie.
So entfernen Sie die Frontplatte
1 Nach oben heben.
A
Vom Gerät entfernen
B
2 Schieben Sie die Frontverkleidung nach
rechts A und ziehen Sie sie heraus B .
Anbringen der Frontabdeckung
1 Horizontal halten.
2 Anpassen und einschieben.
3 Nach unten klappen.
4 Drücken Sie beide enden und die Mitte der Vorderseite.
92
Im Gerät einhaken
Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
• Das System wurde gesperrt, damit es nur im Heizbetrieb läuft.
• Wenn ein Timer eingerichtet wurde, wird die Timer-Funktion
täglich ausgeführt.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des
einige Minuten.
Geräts.
Kühlen/Heizen-Leistung wird während der geringsten • Die niedrigste Ventilatordrehzahl ist für einen geräuscharmen
Lüftergeschwindigkeitseinstellung reduziert.
Betrieb gedacht, so dass die Kühlen/Heizen-Leistung
abhängig von den Bedingungen geringer ist. Erhöhen Sie die
Ventilatordrehzahl, um die Leistung zu erhöhen.
Wenn die Raumtemperatur im Kühlbetrieb
• Dies soll verhindern, dass die Raumluftfeuchte steigt. Der
beinahe die eingestellte Temperatur erreicht
Innengeräteventilator wird wieder mit der eingestellten
hat, wird der Kompressor ausgeschaltet und die
Ventilatordrehzahl betrieben, wenn sich die Raumtemperatur
Ventilatordrehzahl des Innengeräts verringert.
erhöht.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb
• Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
gelegentlich stehen.
Der Innengeräteventilator bleibt in der
• Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
Es strömt trotz Ausschaltens des Geräts weiter Luft
• Aus dem Innengerät wird Restwärme abgeführt
aus.
(max. 30 Sekunden lang).
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch.
• Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von
Wänden, Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die
Raumluft abgegeben wird.
Knackgeräusche während des Betriebs.
• Durch Temperaturänderungen hat sich das Gerät ausgedehnt
und zusammengezogen.
Während des Betriebs ist das Geräusch fließenden
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Wassers zu hören.
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus.
• Während des Kühlbetriebs kann die ausgeblasene kalte Luft zu
Wasserdampf kondensieren.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus.
• Während des Kühlbetriebs tritt an kalten Rohren Kondensation
auf, und das kondensierte Wasser kann vom Außengerät
heruntertropfen.
• Während des Heizbetriebs schmilzt Frost, der sich während
des Abtauzyklus am Außengerät gebildet hat, und tritt in Form
von Wasser oder Dampf aus.
Verfärbung einiger Plastikteile.
• Die Verfärbung ist von den in Kunststoffteilen verwendeten
Materialtypen abhängig. Sie wird durch Hitze, Sonnenlicht,
UV-Licht oder Umweltfaktoren beschleunigt.
Leises summendes Geräusch vom Innengerät,
• Dies ist normal, wenn der nanoe™X-Generator läuft. Wenn
während nanoe™X in Betrieb ist.
Sie Bedenken wegen des Geräuschs haben, beenden Sie den
Betrie des nanoe™X.
Die WLAN-LED leuchtet auch bei ausgeschaltetem
• WLAN-Verbindung des Gerätes mit dem Router ist aktiviert.
Gerät.
Reinigen des Klimageräts / Störungssuche
Das POWER-Symbol am Innengerät blinkt im
Heizbetrieb, die Klappe ist geschlossen, und es wird
keine warme Luft ausgeblasen.
Das POWER-Symbol blinkt und hört in den
Betriebsarten Kühlen bzw. Entfeuchten auf zu
blinken.
Das TIMER-Symbol leuchtet immer.
Mögliche Ursache
• Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit
programmiertem Timer vor.
Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das Gerät bis zu
35 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen, damit die
gewünschte Raumtemperatur zu diesem Zeitpunkt erreicht ist.
• Das Gerät befindet sich im Abtaubetrieb (der Lamellenbetrieb
steht auf AUTOMATIK).
Deutsch
Symptom
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät
eingeschaltet wird.
93
Störungssuche
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.
Das Gerät arbeitet laut.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
(Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät empfängt kein Signal von der
Fernbedienung.
Die Anzeige nanoe™X am Innengerät leuchtet nicht,
wenn nanoe™X aktiviert ist.
94
Zu überprüfen
• Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
• Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
• Reinigen oder ersetzen Sie die Luftfilter.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
• Schließen Sie das Frontgitter richtig.
• Legen Sie die Batterien richtig ein.
• Ersetzen Sie schwache Batterien.
• Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
• Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
• Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
• Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung
stören. Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Fachhändler.
• Verwenden Sie die Fernbedienung, um den Fehlercode zu
ermitteln und wenden Sie sich an einen autorisierten Händler.
Symptom…
■ Die Fernbedienung ist unauffindbar oder ausgefallen
AUTO
OFF/ON
(Die Struktur des
Gerätes kann
je nach Modell
variieren)
1. Heben Sie die Frontverkleidung an.
2. Drücken Sie die Taste AUTO OFF/ON einmal, um den Automatikbetrieb
zu nutzen.
3. Drücken Sie die Taste AUTO OFF/ON solange, bis 1 Piepton ertönt, und
lassen Sie sie los. Das Gerät befindet sich jetzt im Zwangskühlbetrieb.
4. Drücken Sie die Taste AUTO OFF/ON solange, bis 2 Pieptöne
ertönen, und lassen Sie sie los. Das Gerät befindet sich jetzt im
Zwangsheizbetrieb.
5. Drücken Sie die Taste AUTO OFF/ON erneut, um das Gerät
auszuschalten.
■ Die Anzeigen sind zu hell
• Um die Helligkeit der Symbole am Gerät zu verringern bzw. wiederherzustellen, halten Sie
gedrückt.
auf der Fernbedienung 5 Sekunden lang
HEIZEN: ≥14 °C / 25,2 °F
■ Die Geräte werden längere Zeit nicht benutzt
• Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene Feuchtigkeit
restlos zu entfernen. Dies dient zum Verhindern von Schimmelbildung.
• Schalten Sie das Gerät ab und unterbrechen Sie die Stromversorgung.
• Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
SCHALTEN SIE DAS GERÄT AB UND UNTERBRECHEN SIE DIE STROMVERSORGUNG.
Wenden Sie sich dann in folgenden Fällen an einen Fachhändler:
• Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
• Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Der Sicherungsautomat schaltet sich häufig ab.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
• Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.
Deutsch
KÜHLEN: ≥8 °C / 14,4 °F
Störungssuche
■ Durchführen einer Kontrolle nach einer längeren Betriebsunterbrechung
• Überprüfen Sie die Batterien.
• Stellen Sie sicher, dass keine Hindernisse am Luftein- und -austritt vorhanden sind.
• Schalten Sie das Gerät mit seiner AUTO OFF/ON-Taste in den Kühl- bzw. Heizbetrieb.
COOL. Nähere Informationen finden Sie oben unter „Die Fernbedienung ist unauffindbar
oder ausgefallen“. Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die Temperaturdifferenz
zwischen Lufteintritt und -austritt folgende Werte aufweisen:
95
Störungssuche
Vorgehensweise zur Abfrage des Fehlercodes
Wenn das Gerät stehen bleibt und die TIMER-Anzeige blinkt, rufen Sie den Fehlercode mithilfe der Fernbedienung ab.
1 CHECK-Taste 5 Sekunden
2 Pfeiltaste drücken, bis ein
lang drücken
Piepton ertönt, dann den
Fehlercode ablesen
3 CHECK-Taste 5 Sekunden
Gerät ausschalten und den
4
lang drücken, um die
Fehlercode Ihrem Fachhändler
Störungssuche zu beenden
mitteilen.
• Je nach Störung kann das Gerät nach erneutem Einschalten eventuell eingeschränkt verwendet werden. Beim
Einschalten ertönen in diesem Fall 4 Pieptöne.
Diagnoseanzeige
H 00
H 11
H 12
H 14
H 15
H 16
H 17
H 19
H 21
H 23
H 24
H 25
H 26
H 27
H 28
H 30
H 31
H 32
H 33
H 34
H 35
H 36
H 37
H 38
H 39
96
Anomalie/Schutzmaßnahme
Kein Fehlerspeicher
Anormale Kommunikation zwischen
Innengerät/Außengerät
Kapazität des Innengeräts unpassend
Anormalität beim Ansauglufttemperatursensor
des Innengeräts
Anormalität beim Verdichter-Temperatursensor
des Außengeräts
Anormalität beim Stromwandler (CT) des
Außengeräts
Anormalität beim Ansaugtemperatursensor
des Außengeräts
Sperre des Ventilatormotorantriebs der
Inneneinheit
Anormalität beim Schwimmerschalterbetrieb
des Innengeräts
Anormalität beim WärmeaustauscherTemperatursensor 1 des Innengeräts
Anormalität beim WärmeaustauscherTemperatursensor 2 des Innengeräts
Anormalität bei der Ionenanlage des
Innengeräts
Minus-Ionen-Anomalie
Anormalität beim Außenluft-Temperatursensor
Anormalität beim WärmeaustauscherTemperatursensor 1 des Außengeräts
Anormalität beim AustrittsrohrTemperatursensor des Außengeräts
Anormaler Schwimmbadsensor
Anormalität beim WärmeaustauscherTemperatursensor 2 des Außengeräts
Anormalität durch Innengerät/AußengerätFehlverbindung
Anormalität beim KühlblechTemperatursensor des Außengeräts
Anormalität bei der Wassergegenströmung
im Innengerät/Außengerät
Anormalität beim GasleitungTemperatursensor des Außengeräts
Anormalität beim FlüssigkeitsleitungTemperatursensor des Außengeräts
Fehlanpassung beim Innengerät/Außengerät
(Markencode)
Anormale Innengerät-Bedieneinheit oder
Standby-Einheiten
Diagnoseanzeige
H 41
H 50
H 51
H 52
H 58
H 59
H 64
H 67
H 70
H 71
H 72
H 85
H 97
H 98
H 99
F 11
F 16
F 17
F 18
F 87
F 90
F 91
F 93
F 94
F 95
F 96
F 97
F 98
F 99
Anomalie/Schutzmaßnahme
Anormale Verdrahtungs- oder Rohrverbindung
Gebläsemotor gesperrt
Gebläsemotor gesperrt
Befestigungsanormalität beim Links/RechtsBegrenzungsschalter
Anormalität beim Innen-Gassensor
Anormalität beim Eco-Sensor
Anormalität beim Hochdrucksensor des
Außengeräts
Nanoe-Anormalität
Lichtsensor-Anormalität
Anormalität beim DC-Kühlventilator in der
Schalttafel
Anormalität beim Speichertemperatursensor
Anormale Kommunikation zwischen Innenund WLAN-Modul
Sperre des Ventilatormotorantriebs am
Außengerät
Innengerät-Hochdruckschutz
Frostschutz der Innenbedieneinheit
Schaltanormalität beim 4-Wege-Ventil
Gesamtbetriebsstrom-Schutz
Anormalität beim Einfrieren der Innengeräte
im Standby
Blockieranormalität bei der Trockenschaltung
Überhitzungsschutz des Anschlusskastens
Überspannungsschutz der
Blindleistungskompensation (PFC)
Anormalität des Kühlzyklus
Anormale Umdrehung des AußengerätVerdichters
Enddruck-Begrenzungsschutz des
Verdichters
Hochdruckschutz des Außengeräts bei der
Kühlung
Überhitzungsschutz des LeistungstransistorModuls
Verdichter-Überhitzungsschutz
Gesamtbetriebsstrom-Schutz
Erkennung von Gleichstromspitzen des
Außengeräts
* Einige Fehlercodes gelten möglicherweise nicht für Ihr Modell. Zur Klärung wenden Sie sich an einen Fachhändler.
Informationen
VORSICHT
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass dieses Gerät ein brennbares
Kältemittel verwendet. Falls
das Kältemittel austritt und in
Berührung mit einer externen
Zündquelle kommt, besteht die
Möglichkeit einer Entzündung.
Dieses Symbol weist darauf
hin, dass ein Service-Techniker
dieses Gerät unter Bezugnahme
auf die Installationsanweisungen
handhaben sollte.
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass die Bedienungsanleitung
sorgfältig gelesen werden sollte.
Deutsch
Pb
Ihr Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und
elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Hausmüll vermischt werden dürfen.
Versuchen Sie nicht, das System selbst zu demontieren: Die Demontage des Produkts und
anderer Teile muss von einem qualifizierten Installateur in Übereinstimmung mit den einschlägigen
lokalen und nationalen Gesetzen durchgeführt werden.
Produkt und Abfall müssen in einer speziellen Aufbereitungsanlage geklärt werden, um
wiederverwendet, recycelt und verwertet zu werden.
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und verbrauchten Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung
bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung
auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte
und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen
genauerer Informationen bittean Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände
entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die
ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Störungssuche / Informationen
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und
benutzten Batterien
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass in der
Bedienungsanleitung und/oder
den Installationsanweisungen
weitere Informationen enthalten
sind.
97
Memo
Memo
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City,
Osaka, Japan
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2020
Printed in Malaysia
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
ACXF55-29741
FC1220-1