Axor 16572001 Montreux, 16572001 Showerpipe 240 1-Jet, 2.0 GPM, 16574001 Montreux, 16574001 Showerpipe 240 1-Jet, 1.8 GPM, Montreux Showerpipe 16572 1 Serie, Montreux Showerpipe 16574 1 Serie Assembly Instruction

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Axor 16572001 Montreux Assembly Instruction. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
INSTALLATION
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR Montreux Showerpipe
16572xx1
16574xx1
2
ENGLISH
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Max. 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (49°C - 60°C)*
Max. 158°F (70°C)*
Flow rate
16572xx1 2.0 GPM (7.6 L/min) max.
16574xx1 1.8 GPM (6.8 L/min) max.
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
Inspect the product before installation.
Claims for shipping damage made after
installation will not be honored.
For best results, Hansgrohe recommends that this unit
be installed by a licensed, professional plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete the
installation.
The installation dimensions shown in this installation
instruction are ideal for people of approximately
6' in height. The dimensions can be changed if
required. In this case, the minimum ceiling height
of 93⅛" from the standing surface, and all other
measurements, must be changed.
The installer must ensure that the entire area of the
wall to which the mounting plate is to be mounted,
is flat (no protruding grout joints or tiles). He should
also make sure that the wall is strong enough to sup-
port the showerpipe.
The enclosed screws and anchors are suitable for
a solid surface wall. If installing in a fiberglass or
acrylic shower unit, install header boards at the
mounting points.
The mixer is equipped with check valves.
The thermostatic mixing valve is for use with shower-
heads rated at 1.3 GPM (4.9 L/min) or higher.
To prevent scald injury, the maximum output tem-
perature of the shower valve must be no higher than
120°F (49°C). In Massachusetts, the maximum
output temperature can be no higher than 112°F
(44°C).
The shower arm is intended only to hold
the showerhead. Do not load it down
with other objects.
This showerpipe is not for use as a grab
bar.
Keep this booklet and the receipt (or other proof of
date and place of purchase) for this product in a
safe place. The receipt is required should it be neces-
sary to request warranty parts.
3
ESPAÑOL
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
Recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d'eau chaude
recommandée 120°-140° F (49°C - 60°C)*
maximum 158°F (70°C)*
Capacité nominale
16572xx1 2.0 GPM (7.6 L/min)
16574xx1 1.8 GPM (6.8 L/min)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomb-
erie locaux applicables pour le réglage de la température
du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR L’INSTALLATION
Avant son montage, s'assurer que le
produit n'a subi aucun dommage pen-
dant le transport Après le montage, tout
dommage de transport ou de surface ne
pourra pas être reconnu.
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande
que ce produit soit installé par un plombier profes-
sionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Les dimensions d‘ installation données dans la notice
de montage sont idéales pour une personne de
1800 mm (ca. 6') de hauteur et doivent être ajustées
selon le besoin. A ce sujet il faut tenir compte, pour
un changement de hauteur, que la côte minimum
donnée de 2364 mm (93⅛ po) à partir de la base
du receveur change et la modification du montage
sera à prendre en considération.
Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il
faut faire attention à ce que la surface de fixation soit
plane sur toute son étendue (aucun dépassement de
joint ni de carrelage), que la construction de la paroi
soit adaptée à l‘installation du produit et surtout ne
présente aucun point faible. Les vis et les chevilles
fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour
les autres constructions, il faudra tenir compte des
préconisations du fabriquant de cheville.
Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets
anti-retour.
Ce mitigeur thermostatique est à utiliser avec des
pommes de douches ayant un débit de 1.3 GPM
(4.9 L/min) ou supérieur.
Pour empêcher des blessures par ébouillantement,
la température de sortie maximale du robinet de
douche ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au
Massachusetts, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F
(44°C).
Le bras de douche n’est conÇu que pour
tenir la pomme de douche et ne dot pas
servir à la suspenson d’autres objets!
Le showerpipe ne doit pas servir de
poignèe.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat)
pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis
si vous commandez des pièces sous garantie.
4
FRAN AIS
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
Recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
Recomendada 120°-140° F (49°C - 60°C)*
Max. 158°F (70°C)*
Caudal máximo
16572xx1 2.0 GPM (7.6 L/min)
16574xx1 1.8 GPM (6.8 L/min)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplica-
bles para ajustar la temperatura del calentador de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA INSTALACIÓN
Antes del montaje se debe examinarse
el producto contra daños de trans-
porte. Después de la instalación no se
reconoce ningún daño de transporte o
de superficie.
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas instruc-
ciones detenidamente. Asegúrese de tener las her-
ramientas y los insumos necesarios para completar
la instalación.
Las medidas indicadas en las instrucciones de
montaje resultan ideales para personas de 1800
mm (ca. 6') de altura, por lo que deberán ajustarse
siempre que sea necesario. En este sentido, es
importante tener en cuenta que, en caso de modi-
ficación de la altura de montaje, será necesario
respetar el requisito de 2364 mm (93⅛") de altura
mínima desde la base de la ducha y observar las
medidas de conexión.
En el momento del montaje del producto por parte
de personal especializado y cualificado se deberá
prestar una atención especial a que la superficie
de fijación en toda el área de la fijación sea plana
(sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados),
que la estructura de la pared sea adecuada para un
montaje del producto y que, ante todo, no presente
puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son
sólo apropiados para hormigón. En el caso de
otras estructuras murales se deberán considerar las
indicaciones del fabricante de tacos.
El termostato está equipado con válvula, la cual
evita el retorno del agua a la tubería.
El mezclador termostático está diseñado para uso
con cabezales de ducha calificados a 1.3 GPM
(4.9 L/min) o más.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de
salida de la válvula de la ducha no debe exceder
los 120°F (49°C). En Massachusetts, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la ducha no
debe exceder los 112°F (44°C).
El brazo de ducha está previsto para
soportar la ducha cabezal y no debe
cargarse con otro objetos.
El showerpipe no debe ser utilizado
como un elemento de sujeción.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro compro-
bante del lugar y fecha de compra) de este pro-
ducto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso
de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
5
SUGGESTED INSTALLATIONS / SUGGESTIONS
D'INSTALLATION / SUGERENCIAS DE INSTALACIÓN
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES /
HERRAMIENTAS ÚTILES
92⅛"
85¼"
26
°
26
°
42½"
max.
12⅛"
NPT ½
17¾"
¼"
7"
6"
2½"
Ø2⅜"
48¾"
min. 93⅛"
Ø⅞"
Ø9⅝"
Ø3½"
43¼"
10¼"
6¾"
17 mm
24 mm
30 mm
27 mm
2 mm
3 mm
4 mm
¼" / 6 mm
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
6
Install ½" NPT female fittings,
recessed ¼" (6 mm) behind the
surface of the finished wall, for
the hot and cold water supplies.
Installez deux raccords femelles
filetés NPT de ½ po NPT, encas-
tré à ¼ po (6 mm) à l’intérieur de
la surface du plafond fini.
Instale dos conexiónes hembras
NPT de ½", embutidan ¼" (6 mm)
detrás de la superficie de la pared
acabada.
The fittings must be 6¾" (170 mm)
apart on center.
For proper operation of the
thermostatic mixer, the hot supply
must be on the left and the cold
supply must be on the right.
Install the finished wall. Make
sure that the wall is watertight.
Les raccords devraient être à
po (170 mm) part sur le
centre.
Pour l’opération correcte de la
robinet thermostatique, la pro-
vision chaude doit être sur la
gauche et la provision froide doit
être sur la droite.
Installez la surface finie de mur.
S’assurez que le mur est étanche.
Los conexiónes quedan una dis-
tancia de 6¾" (170 mm) del
centro.
Para la operación apropiada de
la válvula termostática, el sum-
inistro caliente debe estar a la
izquierda y el suministro frío debe
estar a la derecha.
Instale la pared terminada.
Aségurese de que la pared es
hermética.
ROUGH-IN / PIÈCE INTÉRIEURE / PIEZAS INTERIORES
6¾"
170 mm
¼"
6 mm
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
7
Wrap the threads on the NPT ½
side of the s-union with plumber's
tape.
Screw the s-unions into the female
fittings.
Enveloppez les filets sur
l’extrémité de ½ NPT du rac-
cord union en S avec du ruban
plomberie.
Vissez les raccords unions en S
dans les raccords femelles.
Envuelva las roscas sobre el lado
de ½ NPT de la junta tipo s con
cinta de plomería.
Enrosque las juntas tipo s en las
conexiones hembra.
The end of the s-union should ex-
tend 1⅝"-1¾" (41-44 mm) out-
side the surface of the finished
wall.
Une partie de 1⅝-1¾ (41-44 mm)
po de l’extrémité du raccord union
en S doit se trouver à l’extérieur
de la surface du mur fini.
El extremo de la junta tipo s debe
sobresalir 1⅝"-1¾" (41-44 mm)
por fuera de la superficie de la
pared terminada.
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
1⅝"-1¾"
1⅝"-1¾"
41 - 44 mm
1 2
1
2
24 mm
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
8
Make sure that the s-unions are
level.
Seal the wall around the female
fittings using waterproof sealant.
Failure to seal the wall
may lead to water
damage.
Assurez-vous que les raccords
unions en S soient de niveau.
Scellez le mur autour des
raccords à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé,
l’eau pourrait causer des
dommages.
Asegúrese de que las uniones
tipo s estén niveladas.
Selle la pared alrededor de
las piezas con un sellador
impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse daños
por acción del agua.
Install the escutcheons. Installez les écussons. Instale los escudos.
6¾" (170 mm)
3 4
1
2
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
9
Connect the valve body to the
s-unions. Do not over-tighten the
nuts.
Raccordez le corps de valve aux
raccords unions en S. Ne serrez
pas les écrous excessivement.
Conecte el cuerpo de la válvula
a las uniones tipo s. No apriete
excesivamente las tuercas.
The s-union should not be visible. Le raccord union en S ne devrait
pas être visible.
La union tipo s no debería ser
visible.
5 6
30 mm
12.5 ft-lb
17 Nm
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
10
Inspect the alignment of the
volume control handles.
Inspectez l’alignement des
poignées.
Inspeccione la alineación de los
asideros.
If necessary, remove the handle. Si ce n’être pas satisfaisant,
enlèvez la poignée.
Si no es satisfactorio, quite la
manija.
7 8
1
2
3 mm
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
11
Rotate the handle slightly.
Reinstall the handle.
Reinspect the alignment of the
handle.
Repositionnez la poignée.
Installez la poignée.
Inspectez l’alignement de la
poignée.
Recoloque la manija.
Instale la manija.
Inspeccione la alineación de las
manijas.
1
2
9 10
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
12
If it is stll unsatisfactory, remove
the handle, adapter, and snap
connetctor.
Rotate the snap connector
slightly.
Reinstall the adapter and the
handle.
S'il n'est toujours pas satis-
faisante, retirez la poignée,
l'adapteur, et le connecteur.
Repositionnez le connecteur.
Installez l'adapteur et la poignée.
Si no es satisfactorio, retire la
manija, el adaptador, y el con-
nector de la manija.
Recoloque el connector de la
manija.
Instale el adaptador y la manija.
Lightly lubricate the handle o-ring
using white plumber's grease.
Install the screw cover.
Lubrifiez légèrement le joints
toriques à l’intérieur de poignée
en utilisant de la graisse de plom-
berie blanche.
Installez les bouchons.
Lubrique levemente la junta den-
tro de la manijas utilizando grasa
blanca para plomería.
Instale los botones.
11 12
2
2
3
3
16 x 2
1
1
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
13
Lubrifiez les joints toriques sur le
bras de douche.
Installez le douille.
Installez le bras de douche sur le
colonne montante.
Lubrique las juntas toroidales en
el brazo de ducha.
Installez el castillo.
Presione el brazo de ducha en la
tubería de subida.
Lubricate the o-rings on the
shower arm.
Install the bushing.
Install the shower arm on the
riser.
1
2
3
13 14
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
14
Install the sleeve. Installez la douille. Instale el casquillo.
Push the mounting piece into the
sleeve.
Poussez la plaque de montage
sur la douille.
Empuje la pieza de montaja al
casquillo.
15 16
1
2
4mm
3 ft-lb
4 Nm
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
15
Lubricate the o-rings on the riser.
Install the riser on the mixer.
Lubrifiez les joints toriques sur le
mitigeur.
Installez la colonne montante sur
le mitigeur.
Lubrique las juntas toroidales en
la válvula mezcladora.
Instale tubería de subida a la
válvula mezcladora.
Make sure that the riser is level.
Mark the positions of the screw
holes.
Assurez-vous que la colonne
montante soit de niveau.
Marquez les positions des trous
de vissage.
Asegúrese de que la tubería de
subida quede nivelada.
Marque las posiciones de los
orificios de los tornillos.
2
1
2
Nr. 10476220
Armaturenfett
Grease
1
17 18
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
16
Remove the riser. Retirez la colonne montante. Retire la tubería de subida.
Cover the mixer assembly.
Drill the holes for the mounting
plate using a ¼" (6 mm) bit.
Install the anchors.
Seal the wall around the anchors
with waterproof sealant.
Failure to seal the wall
may result in water
damage.
Retirez la plaque de montage.
Percez les trous pour la plaque
de montage à l’aide d’un foret
de 6 mm po).
Installez les chevilles.
Scellez le mur autour des
chevilles à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement causer
des dommages.
Retire la pieza de montaje.
Perfore los orificios para la placa
de montaje con una broca de
6 mm (¼").
Instale los pernos de anclaje.
Selle la pared alrededor de
los pernos de anclaje con un
sellador impermeable.
Si la pared no se sella,
pueden producirse daños
por acción del agua.
1
2
3
4
Ø6 mm
¼"
19 20
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
17
Remove the mounting piece. Retirez la plaque de montage. Retire la placa de montaje.
Install the shower arm mounting
plate using the included screws
and washers.
Install the escutcheon.
Installez la plaque de montage
du bras de douche en utilisant les
vis et rondelles fournies.
Installez le rosace.
Instale la placa de montaje del
brazo de ducha utilizando las
arandelas y los tornillos incluidos.
Instale el embellecedor.
21 22
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
18
Push the riser firmly over the valve
outlet.
Installez la colonne montante sur
le mitigeur.
Instale la tubería de subida en la
mezcladora.
Make sure that the riser is level.
Tighten the screw using a 3 mm
Allen wrench.
Push the escutcheon over the
mounting piece.
Assurez-vous que la colonne
montante soit de niveau.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 3 mm.
Poussez l’écusson sur la plaque
de montage.
Asegúrese de que la tubería de
subida quede nivelada.
Apriete el tornillo con una llave
Allen de 3 mm.
Conecte el escudo a la placa de
montaje.
0 - ³⁄₁₆"
0 - 5 mm
1
2
1
2
3
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
23 24
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
19
Loosen the showerhead screw.
Install the showerhead.
Tighten the screw.
Enlevez la vis de la pomme de
douche.
Installez la pomme de douche sur
le bras de douche.
Serrez la vis.
Quite el tornillo de la ducha
cabezal.
Instale la ducha cabezal en el
brazo de ducha.
Apriete el tornillo.
Place the black rubber hose
washer in one end of the hose.
Screw this end to the handshower
port on the valve.
Place the screen washer in the
other end of the hose. Screw this
end to the handshower.
Place the handshower in the
holder.
Placez la rondelle de tuyau en
caoutchouc noir dans l’une des
extrémités du tuyau. Vissez cette
extrémité du tuyau à la sortie
pour douchette sur la valve.
Placez le tamis dans l’autre
extrémité du tuyau. Vissez cette
extrémité à la douchette.
Placez la douchette dans son
support.
Coloque la arandela de goma
negra en un extremo de la man-
guera. Enrosque este extremo al
puerto de la ducha de mano en
la válvula.
Coloque la arandela de filtro en
el otro extremo de la manguera.
Enrosque este extremo a la ducha
de mano.
Coloque la ducha de mano en el
soporte.
1
2
17 mm
7.4 ft-lb
10 Nm
25
2 mm
0.7 ft-lb
1 Nm
26
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
20
If the tile does not go all the way
up the wall, install the mounting
plate with the tile matching disk,
#95239000 (not included).
Si les carreaux ne couvrent pas la
surface jusqu’au plafond, installez
la plaque de montage avec le
disque adaptateur, #95239000
(non compris).
Si el azulejo no va hasta arriba
de la pared, instale la placa de
montaje con el disco que coinci-
da con el azulejo № 95239000
(no incluido).
OPTIONAL INSTALLATION / EN OPTION / OPCIONAL
95239000
21
JUSTIFY THE HANDLE / RÉGLEZ LA POIGNÉE / AJUSTE LA
MANIJA
1
2
1
2
1 2
3
22
SET THE HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP / RÉGLEZ LA BUTÉE DE LIMITE
D’EAU CHAUDE / FIJE EL TOPE DE LÍMITE DE ALTA TEMPERATURA
**To prevent scald injury, the maximum output temperature of
the shower valve should be no higher than 120°F (49°C).
In Massachusetts, the maximum output temperature of the
shower valve can be no higher than 112°F (44°C).
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la
température de sortie maximale du robinet de douche ne
doit pas excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts, la
température de sortie maximale du robinet de douche ne
doit pas excéder 112°F (44°C).
**Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida
de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F
(49°C). En Massachusetts, la máxima temperatura de
salida de la válvula de la ducha no debe exceder los
112°F (44°C).
1
2
1
2
3 mm
1 2
3
4 5
23
1
2
3
1
2
3 mm
1.5 ft-lb
2 Nm
!
!
6 7
8 9
10 11
24
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
XX = COLORS / COULEURS / ACABADOS
00 = Chrome
82 = Brushed Nickel
83 = Polished Nickel
98131000
(15x2.5)
92983xx0
92166xx0
98447000
(M6x5)
3 mm
92137000
(M6x12)
4 mm
92982xx0
98165000
(20x2)
95239xx0
not included
non compris
no incluido
95688000
96179000
92468xx0
(38⁵⁄₁₆" / 973 mm)
98723xx0
98131000
(15x2.5)
96429000
98592001
24 mm
98595xx0
98137000
(17x1.5)
96922000
96316000
96737000
94074000
98382000
(12x2.5)
98058000
98282000
94246000
94246000
28116xx0
94009000
17 mm
98913000
(M34x1.5)
27 mm
92984000
(14x1.78)
92375000
92705xx0
92712xx0
96435000
(M4x25)
3 mm
98133000
(16x2)
97666000
(M5x16)
16594xx0
97987000
98133000
(16x2)
92986xx0
92985000
92987000
(48x2.5)
30258910 (16572xx1)
30259110 (16574xx1)
31264818
34551498
25
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
off
fermé
cerrar
off
fermé
cerrar
off
fermé
cerrar
on
ouvert
abierto
on
ouvert
abierto
on
ouvert
abierto
26
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
1
2
3
> 100°F
hot
chaud
caliente
cold
froid
frío
1
2
3
27
CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA
¾"
20 mm
2 mm
0.7 ft-lb
1 Nm
2 mm
17 mm
scale remover
détartrant commercial
desincustante comercial
S
c
a
l
e
R
e
m
o
v
e
r
> 1 min
1 2
4
5 6
7
3
28
CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA
¾"
(20 mm)
scale remover
détartrant commercial
desincustante comercial
S
c
a
l
e
R
e
m
o
v
e
r
> 1 min
1 2
3 4
5
29
CHECK VALVE MAINTENANCE / ENTRETIEN DE LES CLAPETS ANTI-
RETOUR/ MANTENIMIENTO DE LAS VÁ LVULAS ANTIRRETORNOS
1 2
3
4
1
4
2
5
3
3 mm
30 mm
10 mm
Inspect the check valves at least once per year.
Replace the check valves if necessary.
Inspectez les clapets de non-retour au moins une
fois par année. Remplacez les clapets de non-retour
lorsque nécessaire.
Inspeccione las válvulas de retención al menos una
vez por año. Reemplace las válvulas de retención
de ser necesario.
30
Nr. 10476220
Armaturenfett
Grease
1
1
4
2
2
5
3
30 mm
12.5 ft-lb
17 Nm
10 mm
14.75 ft-lb
20 Nm
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
red
rouge
rojo
5 6
7
8
9
31
FAULT CAUSE REMEDY
Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure (If a pump
has been installed check to see if the
pump is working).
Filters are dirty (96922000) Clean filter in front of the
mixer (96922000) and on the
MTC-thermo cartridge
Shower filter seal dirty Clean filter seal between shower
and hose
Crossflow, hot water being forced into
cold water pipe, or vice versa, when
mixer is closed
Check valves dirty or worn Clean check valves, replace if
necessary
Spout temperature does not corre-
spond with temperature set
Thermostat has not been adjusted Adjust thermostat
Hot water temperature too low Increase hot water temperature to
120 ºF to 140º F
Temperature regulation not possible Thermo cartridge dirty or worn Replace thermo cartridge
Instantaneous heater didn't work with
thermostat
Filters are dirty Clean the filter / replace filter
Check valve hasn't moved back Replace check valves
Safety stop button not operating Spring defective Clean spring and/or button, replace
if necessary
Push button calcified / contaminated
Valve stiff
Dirt or sedimentation on valve seat, volume
control cartridge dirty or worn
Clean or replace volume control
cartridge
TROUBLESHOOTING
DYSFONCTIONNEMENT ORIGINE SOLUTION
Pas assez d´eau Pression d´alimentation insuffisante Contrôler la pression
Filtres encrassés (96922000) Nettoyer les filtres devant le mitigeur
thermostatique (96922000) et sur la
cartouche
Joint-filtre de douchette encrassé Nettoyer le joint-filtre entre la dou-
chette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau
froide et vice versa avec robinet fermé
Clapet anti-retour encrassé ou défectueux Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
La température à la sortie ne cor-
respond pas à la température de
réglage
Le thermostat n´a pas été réglé Régler le thermostat
Température d'eau chaude trop basse, pas
d´eau froide
Augmenter la température d´eau
chaude entre 120º F et 140º F
Le réglage de la température n´est
pas possible
Cartouche thermostatique entartrée Changer la cartouche thermostatique
Le chauffe-eau instantané ne s´allume
pas lors de l´utilisation du thermostat
Filtres encrassés Nettoyez / changez les filtres
Clapet anti-retour bloque Changez le clapet antiretour
Bouton à pression du verrouillage de
sécurité défectueux
Ressort défectueux Nettoyer le ressort ou bien le bouton
à pression, le changer éventuellement
Bouton-poussoir entartré / encrassé
Fonctionnement de la poignée difficile De la saleté ou de l´incrustation sur le
siège, mécanisme d´arrêt défectueux
Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le
changez éventuellement
DÉPANNAGE
32
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Sale poca agua Presión insuficiente Comprobar presión
Filtros sucios (96922000) Limpiar filtros en las uniones a
las tomas de agua caliente y fría
(96922000) y en el cartucho
termostático
Filtro de la teleducha sucio Limpiar / Cambiar filtro entre flexo y
teleducha
Flujo de agua cruzada agua caliente
entra en la tubería del agua fría o al
revés
Válvula antirretorno sucia o pierde Limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no corresponde
a lo marcado
Termostato no ha sido ajustado Ajustar termostato
Temperatura del agua caliente demasiado
baja
Aumentar temperatura del agua
caliente a 120º - 140º F.
No es posible regular la temperatura Termoelemento calcificado o desgastado Cambiar termoelemento
Calentador instantáneo no se en-
ciende cuando el termostato mezcla
agua caliente con agua fría
Filtros sucios Limpiar/cambiar filtros
Válvula anti-retorno cerrada Cambiar válvula anti-retorno
Botón de tope no funciona Muelle defecto Limpiar y aplicar una fina capa de
grasa en el muelle y el pulsador
Pulsador con restos de cal / sucio Cambiar montura
Llave de paso va duro Suciedad / Sedimentaciones en el asiento
de la llave, o llave dañada
Limpiar/Cambiar llave de paso
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
33
CONSEIL DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS HANSGROHE
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de
matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager
le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide acétique.
Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
Les nettoyeurs à vapeur.
Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les
fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon
ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the
market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
FOR BEST RESULTS:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
´ Steam cleaners.
´ “No rinse” cleaning agents.
ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
DO NOT mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
IMPORTANT
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the
Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage the
product.
DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS IS
NOT COVERED BY THE WARRANTY.
IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY.
34
RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer
las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta
ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza “sin enjuague”.
SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar
daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
IMPORTANTE
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada
uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague
inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario
de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA INADECUADOS
NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN.
IMPORTANT
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux,
parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après
chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous
lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS DE
NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE BLESSURE.
35
This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc.
that are purchased by a consumer in the United States or Canada after
March 1, 1996, and installed in either the United States or in
Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only. This
warranty is non-transferable. Hansgrohe, Inc. neither assumes
nor authorizes any person to create for it any other obligation
or liability in connection with this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use primarily
for personal, family or household purposes, this limited warranty
starts on the date of purchase and extends for as long as you
own the product and the home in which the product is originally
installed. If you purchased the product for use primarily for any
other purpose, including, without limitation, a commercial purpose,
this limited warranty starts on the date of purchase and extends
(i) for 1 year, with respect to hansgrohe brand products and
commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR
products. The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited
warranty starting on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your manufactured product.
Hansgrohe, Inc. warrants this product against defects in material
or workmanship as follows:
Hansgrohe, Inc. will replace at no charge for parts
only or, at its option, replace any product or part
of the product that proves defective because of
improper workmanship and/or material, under
normal installation, use, service and maintenance. If
Hansgrohe, Inc. is unable to provide a replacement
and repair is not practical or cannot be made in
timely fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of
the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN
LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE
PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS
LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY
OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from
defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1)
normal wear and tear, improper installation, improper
maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or
alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning
agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the
product in any manner contrary to the product instructions;
or (3) conditions in the home such as excessive water
pressure or corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation,
or return of the product for warranty service (including but
not limited to proper packaging and shipping costs), or for
installation or reinstallation of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or related
products not manufactured by Hansgrohe, Inc.
E. Any hansgrohe or AXOR product sold for display purposes.
F. Custom products are non-returnable and cannot be
cancelled upon receipt of order confirmation sent from
Hansgrohe, Inc.
HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER
OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH
OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply
to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place
of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage
prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or
replacement product or part will be returned to you postage
prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect
your product for any damage or visible defect. Prior to installing,
always
carefully study the enclosed instructions on the proper installation
and the care and maintenance of this product. If you have
questions at any time about the use, installation or performance
of your product, or the Limited Warranty, please write us or call
us toll-free at 800-334-0455.
LIMITED CONSUMER WARRANTY
AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
1490 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455
Fax 770-889-1783
axor-design.com
US - Installation Instructions Part No. 90642722 Revised 01/2019
/