Transcripción de documentos
DKS 10 Set
de
en
fr
nl
es
fi
Originalbetriebsanleitung 4
Original instructions 10
Notice d'utilisation originale 15
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 21
Manual original 27
Alkuperäinen käyttöohje 33
www.metabo.com
no
pl
hu
ru
cs
Originalbruksanvisning 38
Oryginalna instrukcja obsługi 43
Eredeti üzemeltetési útmutató 49
Оригинальное руководство по
эксплуатации 54
Originální návod k použití 60
1
6
2
3 4
8
7
9
10
4
5
11
2x
A
2
B
5
DKS 10 Set
11.
*1) Serial Number
01560..
V1
l/min
420
pmax.
bar
6,2
n0
../min
9000
l
mm (in)
10 (3/8)
Tsteel
mm (in)
3 (1/8)
Talu
mm (in)
4 (5/32)
di
mm (in)
10 (3/8)
C
“
A
mm
237 x 38 x 69
m
kg (lbs)
0,65 (1.4)
ah/Kh
m/s2
1,6 / 0,8
LpA/KpA
dB(A)
82,3 / 3
LWA/KWA
dB(A)
93,3 / 3
1
/4
*2) 2006/42/EC
*3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-12:2012
2016-01-20, Volker Siegle
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
de DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Druckluft-Karosseriesägen, identifiziert durch Type
und Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Druckluftwerkzeug ist bestimmt für Arbeiten
an Karosserieblechen, zum maßgenauen Sägen
von Holmen, Traversen, Profilblechen,
Kunststoffen, Fiberglas, Aluminium und Holz im
professionellen Bereich.
Dieses Werkzeug darf nur mit einer Druckluftversorgung angetrieben werden. Der auf dem
Druckluftwerkzeug angegebene maximal zulässige
Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden.
Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht mit
explosiven, brennbaren oder
gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben
werden. Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder
Schlagwerkzeug.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig.
Durch bestimmungswidrige Verwendung,
Veränderungen am Druckluftwerkzeug oder durch
den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller
geprüft und freigegeben sind, können
unvorhersehbare Schäden entstehen!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Druckluftwerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
4
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
- Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers
muss die spezifischen Risiken bewerten, die
aufgrund jeder Verwendung auftreten können.
- Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten,
dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und
dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der
Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu
lesen und müssen verstanden werden. Ist dies
nicht der Fall, so kann dies zu schweren
körperlichen Verletzungen führen.
- Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von
qualifizierten und geschulten Bedienern
eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
- Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert
werden. Veränderungen können die Wirksamkeit
der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die
Risiken für den Bediener erhöhen.
- Benutzen Sie niemals beschädigte
Druckluftwerkzeuge. Pflegen Sie
Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie
regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt
ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf
Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten
Druckluftwerkzeugen.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
4.1
-
-
-
-
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Druckluftversorgung, bevor Sie das
Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen
oder eine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Bei einem Bruch des Werkstücks, von
Zubehörteilen oder des Druckluftwerkzeugs,
können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen
sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am
Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester
Augenschutz zu tragen. Der Grad des
erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen
Einsatz gesondert bewertet werden.
Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch
entstehende Funken und Metallspäne so gelenkt
werden, dass sie keine Gefahr hervorrufen.
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Stellen Sie sicher, dass das Einsatzwerkzeug
sicher befestigt ist.
4.2 Gefährdungen durch Erfassen
- Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern vom
Druckluftwerkzeug und von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
DEUTSCH de
4.3 Gefährdungen im Betrieb
- Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
Einsatzwerkzeug, um Schnitte an Händen und
anderen Körperteilen zu verhindern.
- Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die
Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B.
Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausgesetzt
sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum
Schutz der Hände.
- Der Bediener und das Wartungspersonal müssen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht
und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu
beherrschen.
- Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien
Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen
Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie
beide Hände bereit.
- Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
- Vermeiden Sie Verletzungen durch Schneiden
oder Abschneiden: Berühren Sie das
Einsatzwerkzeug erst, wenn die Druckluftzufuhr
vom Druckluftwerkzeug getrennt ist. Tragen Sie
persönliche Schutzausrüstung wie
Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und
Schutzhelm.
- Unkontrollierte Bewegungen der Maschine
können Verletzungen verursachen. Die Maschine
mit dem Anschlag (1) immer fest gegen das
Werkstück andrücken.
- Sägen mit diesen Maschinen führt zu scharfen
Schnittkanten. Tragen sie Schutzhandschuhe.
Entgraten sie die Schnittkanten.
- Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Bei einer Unterbrechung der
Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/
Ausschalter ausschalten.
- Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Schmiermittel.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe,
Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen
und wird empfohlen.
- Seien sie sich bewusst, dass die Maschine beim
Betätigen des Ein-/Ausschalters anläuft - Gefahr
durch das sich bewegende Einsatzwerkzeug.
4.4
Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
- Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug
können unangenehme Empfindungen in den
Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder
an anderen Körperteilen auftreten.
- Nehmen Sie für die Arbeit mit dem
Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein,
achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie
ungünstige Positionen oder solche, bei denen es
schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der
Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten
die Körperhaltung verändern, was helfen kann,
Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu
vermeiden.
- Falls beim Bediener Symptome wie z. B.
andauerndes Unwohlsein, Beschwerden,
Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen
oder Steifheit auftreten, sollten diese warnenden
Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener
sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und
einen qualifizierten Arzt konsultieren.
4.5 Gefährdungen durch Zubehörteile
- Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder
Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird.
- Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät
bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Anforderungen und Kenndaten
erfüllt.
- Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem
Einsatzwerkzeug während und nach der
Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein
kann.
- Überprüfen sie das Einsatzwerkzeug vor der
Benutzung. Keine Einsatzwerkzeuge verwenden,
die vielleicht heruntergefallen sind oder an denen
Teile abgeschlagen, gerissen oder anderweitig
schadhaft sind.
4.6 Gefährdungen am Arbeitsplatz
- Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz.
Achten Sie auf Oberflächen, die durch den
Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig
geworden sein können, und auf durch den
Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch
Stolpern.
- Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen
durch Stromkabel oder sonstige
Versorgungsleitungen gegeben sein.
- Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in
explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt
und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen
Stromquellen isoliert.
- Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
4.7 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
- Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs
entstehenden Stäube und Dämpfe können
gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs,
Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis)
verursachen; es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese
Gefährdungen durchzuführen und geeignete
Regelungsmechanismen umzusetzen.
- In die Risikobewertung sollten der bei der
Verwendung des Druckluftwerkzeugs
entstehende Staub und der dabei möglicherweise
aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen
werden.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um die Freisetzung von
Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu
reduzieren.
5
de DEUTSCH
- Die Abluft ist so abzuführen, dass die
Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten
Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird.
- Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer
Freisetzung zu kontrollieren.
- Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen
vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile des
Druckluftwerkzeugs sollten den Anweisungen des
Herstellers entsprechend ordnungsgemäß
eingesetzt und gewartet werden.
- Die Verbrauchsmaterialien und das
Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser
Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung
der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
- Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch
entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen.
Beim Bearbeiten von Werkstoffen können
explosionsgefährliche oder brennbare Stäube
entstehen. Es besteht das Risiko der Explosion
oder eines Feuers.
- Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und
Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
- Arbeiten mit bestimmten Materialien führen zu
Emissionen von Staub und Dampf, die eine
potentielle explosive Umwelt hervorrufen.
4.8 Gefährdungen durch Lärm
- Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften
Gehörschäden, Gehörverlust und anderen
Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen,
Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
- Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und
geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
- Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an
den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche
zu vermeiden.
- Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie
nach den Arbeits- und
Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige
Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
- Die Verbrauchsmaterialien und das
Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser
Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
- Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt
werden und muss sich in einem guten
Arbeitszustand befinden.
6
4.9 Gefährdungen durch Schwingungen
- Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schädigungen an den Nerven und Störungen der
Blutzirkulation in Händen und Armen
verursachen.
- Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm
und trocken.
- Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren
Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt
oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit
dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie
Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige
Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
- Die Verbrauchsmaterialien und das
Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser
Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung
der Schwingungen zu vermeiden.
- Nutzen Sie zum Halten des Gewichts des
Druckluftwerkzeugs, wann immer möglich, einen
Ständer, einen Spanner oder eine
Ausgleichseinrichtung.
- Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu
festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der
erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit
zunehmender Griffkraft größer.
- Ein ungenügend montiertes oder beschädigtes
Einsatzwerkzeug kann zu überhöhten
Schwingungen führen.
4.10 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
- Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
- Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch
ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei
der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets
die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch
drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug
von der Druckluftzufuhr zu trennen.
- Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
- Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre
Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich
nicht gelöst haben.
- Verwenden Sie keine
Schnellverschlusskupplungen am
Werkzeugeinlaß. Verwenden Sie für
Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus
gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von
vergleichbarer Stoßfestigkeit).
- Falls Universal-Drehkupplungen
(Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen
Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden
Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz
für den Fall eines Versagens der Verbindung des
Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von
Schläuchen untereinander zu bieten.
- Sorgen Sie dafür, dass der auf dem
Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck
nicht überschritten wird.
- Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am
Schlauch.
DEUTSCH de
4.11 Weitere Sicherheitshinweise
- Beachten Sie gegebenenfalls spezielle
Arbeitsschutz- oder UnfallverhütungsVorschriften für den Umgang mit Kompressoren
und Druckluftwerkzeugen.
- Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen
Daten angegebene maximal zulässige
Arbeitsdruck nicht überschritten wird.
- Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen
Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich,
der in den Technischen Daten angegeben ist.
- Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe.
Sorgen sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag:
Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren
lassen.
- Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem
Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
- Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
- Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in
feuchter Umgebung aufbewahren.
- Schützen Sie das Druckluftwerkzeug,
insbesondere den Druckluftanschluss und die
Bedienelemente vor Staub und Schmutz.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind
wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personenschäden
oder Umweltschäden.
Achtung. Warnung vor Sachschäden.
4.12 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Anschlag
2 Klemmschraube (zum Verstellen des
Anschlags)
3 Luftaustritt (drehbar)
4 Druckluftanschluss mit Filter
5 Schlauchanschluß
6 Sägeblatt *
7 Klemmschrauben (zum Befestigen des
Sägeblatts)
8 Schalter (Ein-/Aussschalten)
9 Einschaltsperre
10 Sechskantschlüssel
11 2-Ohr-Klemme
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
6. Betrieb
6.1 Vor dem ersten Betrieb
Druckluftanschluß vorbereiten.
Gefahr! Verwenden Sie keine
Schnellverschlusskupplungen direkt am
Druckluftanschluss (4). Anschlussstücke für
Schnellverschlusskupplungen nie direkt am
Druckluftanschluss (4) einschrauben ausschließlich den Schlauchanschluß (5) am Gerät
einschrauben und daran den Druckluftschlauch
anschließen. Die Länge des Druckluftschlauchs
zwischen Druckluftanschluss (4) und einer Schnellverschlusskupplung muss mindestens 20 cm
betragen. Eine zu nah am Gerät angebrachte
Schnellverschlusskupplung kann versagen,
umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen.
- Beigelegten Schlauchanschluß (5) am
Druckluftanschluss (4) anschrauben: Dabei den
Druckluftanschluss mit einem Gabelschlüssel
gegen Verdrehen sichern und Schlauchanschluß
(5) mit einem zweiten Gabelschlüssel
aufschrauben. Siehe Seite 2, Abb. A.
- Beigelegte 2-Ohr-Klemme auf den
anzuschließenden Druckluftschlauch schieben.
- Druckluftschlauch bis zum Anschlag auf den
Schlauchanschluß aufschieben.
- 2-Ohr-Klemme zum Schlauchanschluß schieben
und mit einer geeigneten Montagezange die
beiden Ohren ganz zukneifen (siehe Seite 2, Abb.
B).
6.2 Sägeblatt anbringen
Ein auf das zu sägende Material abgestimmtes
Sägeblatt verwenden.
- Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Luftversorgung.
- Beide Klemmschrauben (7) lösen.
- Sägeblatt (6) einsetzen oder wechseln.
- Beide Klemmschrauben (7) wieder festdrehen.
- Prüfen, ob das Sägeblatt fest sitzt.
6.3 Anschlag einstellen
- Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Luftversorgung.
- Klemmschraube (2) lösen.
- Anschlag (1) durch Verschieben auf die
gewünschte Schnitttiefe einstellen.
- Klemmschraube (2) wieder festdrehen.
6.4 Druckluftwerkzeug benutzen
Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu
erzielen, verwenden Sie bitte stets
Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser
von mindestens 10 mm und einer maximalen Länge
7
de DEUTSCH
von 10 m. Ein zu geringer Innendurchmesser oder
ein zu langer Druckluftschlauch kann die Leistung
deutlich mindern.
Achtung. Die Druckluftleitung darf kein
Kondenswasser enthalten.
Achtung. Damit dieses Werkzeug lange
einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend mit
Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt
geschehen:
– Geölte Druckluft verwenden durch Anbau eines
Nebelölers.
– Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über den
Druckluftanschluss ölen. Ca. 3-5 Tropfen
Pneumatiköl je 15 Betriebsminuten bei
Dauereinsatz.
War das Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb,
etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den
Druckluftanschluss geben.
Achtung. Werkzeug nur kurze Zeit im
Leerlauf laufen lassen.
1. Geeignetes Sägeblatt (6) anbringen (siehe
Kapitel 6.2).
2. Anschlag (1) einstellen (siehe Kapitel 6.3).
3. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am
Lufteintritt bei eingeschaltetem
Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger
Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“.
4. Druckluftwerkzeug an die Druckluftversorgung
anschließen.
5. Die Maschine mit dem Anschlag (1) immer fest
gegen das Werkstück andrücken. Die
Maschine einschalten, erst dann das Sägeblatt
(6) gegen das Werkstück führen.
6. Einschalten: Einschaltsperre (9) in Pfeilrichtung
schieben (siehe Abb., Seite 2) und Schalter (8)
drücken.
Ausschalten: Schalter (8) loslassen
Arbeitshinweise:
Säge rechtwinklig zum Werkstück ansetzen und
unter leichtem Druck sägen.
Achtung. Wird beim Sägen zu starker Druck
auf das Sägeblatt ausgeübt, kann dieses
überhitzen und brechen. Bei zu geringem Druck ist
die Schneidleistung zu gering und es kommt
ebenfalls zu einer Überhitzung des Sägeblattes.
Klemmt das Sägeblatt während des Sägens:
Schalter (8) sofort loslassen. Ursache des
Klemmens beseitigen. Erst weitersägen, wenn das
Sägeblatt wieder vollständig frei ist.
Gefahr! Berühren Sie nicht unmittelbar nach
der Arbeit das Sägeblatt, da dieses äußerst
heiß sein kann und Hautverbrennungen
verursachen kann.
Gefahr! Mit dem sich bewegenden Sägeblatt
keine Gegenstände oder den Erdboden
berühren (Rückschlaggefahr, Bruch des
Sägeblattes!)
.
7. Wartung und Pflege
Gefahr! Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Druckluftanschluss trennen.
Gefahr! Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel
beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte
durchführen.
- Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die
Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher.
- Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf.
festziehen.
- Filter im Druckluftanschluss mindestens
wöchentlich reinigen.
- Es wird empfohlen, dem Druckluftwerkzeug einen
Druckminderer mit Wasserabscheider und einen
Öler vorzuschalten.
- Bei erhöhtem Öl- oder Luftaustritt das
Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. instand setzen
lassen. (Siehe Kapitel 9.)
- Überprüfen Sie regelmäßig und nach jedem
Einsatz die Drehzahl und führen Sie eine einfache
Überprüfung des Schwingungspegels durch.
- Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen
Substanzen, die sich auf dem Werkzeug
abgelagert haben. Tragen sie geeignete
persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie
gefährliche Substanzen mit geeigneten
Maßnahmen vor der Wartung.
f
8. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses
Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
9. Reparatur
Gefahr! Reparaturen an Druckluftwerkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original
Metabo-Ersatzteilen ausführen!
Mit reparaturbedürftigen Metabo
Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen
und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für
Personen und Umwelt entstehen.
11. Technische Daten
8
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
DEUTSCH de
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
V1
= Luftbedarf
pmax. = maximal zulässiger Arbeitsdruck
n0
= Hubzahl bei Leerlauf
l
= Hublänge
Tsteel = max. Schnittstärke für Stahl
Talu = max. Schnittstärke für Aluminium
= Schlauchdurchmesser (innen)
di
C
= Anschlussgewinde
A
= Abmessungen:
Länge x Breite x Höhe
m
= Gewicht
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich
verschiedener Werkzeuge. Je nach
Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder
der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche
Belastung höher oder geringer ausfallen.
Berücksichtigen Sie zur Abschätzung
Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung.
Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster
Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender
fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Vibration (gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung; EN 28927) :
ah
= Schwingungsemissionswert
Kh
= Messunsicherheit (Schwingung)
Schallpegel (EN ISO 15744):
= Schalldruckpegel
LpA
LWA
= Schallleistungspegel
KpA, KWA= Messunsicherheit
Gehörschutz tragen!
9
en ENGLISH
Original instructions
1. Declaration of Conformity
Under our sole responsibility, we hereby declare
that these compressed air large diameter saws,
identified by type and serial number *1), meet all
relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see Page 3.
2. Specified Use
This air tool is suitable for work on auto body sheets,
for precise sawing of rails, beams, sectional sheets,
plastics, fibre glass, aluminium and wood in professional applications.
The air tool must only ever be operated with a
compressed air supply. The maximum supply
pressure specified on the air tool must never be
exceeded. The tool must not be operated using explosive, inflammable or hazardous gases. It must
not be used as a lever, crushing tool or striking
tool.
Any other use does not comply with the intended
purpose. Unspecified use, modification of the air
tool or use of parts that have not been tested and
approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your air tool, carefully
observe all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your air tool only together with these documents.
- The user or user's employer must evaluate the
specific risks associated with each application of
the tool.
- You must read and understand the safety instructions before installing, operating, repairing or
maintaining the tool, and also before replacing any
accessory parts or carrying out any work in the
vicinity of the air tool. Failure to read and follow the
instructions may lead to serious injury.
- Only qualified, trained operators are authorised to
install, adjust or use the air tool.
10
- The air tool must not be modified. Any modifications implemented may reduce the efficiency of
the safety measures and increase risks for the
operator.
- Never use air tools that have been damaged. Look
after your air tools carefully. Regularly check that
all moving parts are functioning correctly without
jamming. Also regularly ensure that no parts are
broken or damaged to an extent that they affect
the operation of the air tool. Check that all signs
and labels are legible and intelligible. Have
damaged parts repaired or replaced before using
the tool. Many accidents are caused by poorly
maintained air tools.
4. Special Safety Instructions
4.1 Risks associated with ejected parts
- Disconnect the air tool from the compressed air
supply before replacing the mounted tool or
accessory parts, and also before carrying out
repairs or settings.
- If either the workpiece, accessory parts or the air
tool breaks, parts may be ejected at high speed.
- While operating, maintaining or repairing the air
tool, or replacing accessory parts, you must
always wear impact-resistant safety goggles. The
degree of protection required for each individual
task must be evaluated separately in each case.
- Ensure that sparks and swarf generated during
use are deflected to prevent any hazards.
- Ensure that the workpiece is securely attached.
- Ensure that the mounted tool is securely attached.
4.2 Risks associated with items catching
- Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothing and gloves at a
safe distance from the air tool and moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair may possibly
be caught in moving parts. There is a risk of injury
in this case.
4.3 Risks during operation
- Avoid any contact with the mounted tool to
prevent cutting your hands and other body parts.
- When using the air tool, the operator's hands may
be exposed to potential risk of cuts, abrasions and
heat damage. To protect your hands, wear suitable gloves.
- The operator and maintenance staff must be
physically capable of handling the size, weight
and power output of the air tool.
- Make sure you hold the air tool correctly: be
prepared to counter both routine and unexpected
movements, so keep both hands ready.
- Ensure you stand in a safe position and keep your
balance at all times.
- To avoid injuries caused by cutting or chopping,
do not touch the mounted tool until the
compressed air supply has been disconnected
from the air tool. Wear protective equipment such
as gloves, protective clothing and a safety helmet.
ENGLISH en
- Uncontrolled machine movements can cause
injury. Always press the machine with the limit
stop (1) firmly against the workpiece.
- Sawing with this machine produces very sharp
edges. Wear protective gloves. Deburr the edges.
- Avoid accidental operation. If the air supply is
interrupted, switch off the air tool using the On/Off
switch.
- Only use lubricants that have been recommended
by the manufacturer.
- Wear personal protective equipment and always
wear safety glasses. By wearing personal protective equipment such as gloves, protective
clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a
safety helmet or ear protectors, to suit the type of
machine and its use, you reduce the risk of injury.
Wearing this equipment is recommended.
- Remember that the machine starts up when you
press the On/Off switch and also that the moving
mounted tool is dangerous.
4.4
Risks associated with recurring movements
- When working with the air tool, you may experience an uncomfortable sensation in your hands,
arms, shoulders, neck or other body parts.
- Make sure you are in a comfortable position to
carry out work with the air tool, check that the tool
is held securely, and avoid any awkward positions
that make it difficult, for example, to keep your
balance. If carrying out work over an extended
period, you/the operator should change position
occasionally. This should help to avoid fatigue and
any unpleasant sensation.
- If the operator experiences persistent symptoms
such as feeling unwell, aches, pains or throbbing,
a prickling or burning sensation, loss of hearing, or
joint stiffening, these warning signs must not be
ignored. The operator should advise the employer
of these symptoms and consult a qualified doctor.
4.5 Risks associated with accessory parts
- Disconnect the air tool from the air supply before
attaching or replacing the mounted tool or accessory part.
- Only use accessories that are designed for this
device and that fulfil the requirements and the
specifications listed in these operating instructions.
- Avoid any direct contact with the mounted tool
both during and after use because it may be hot or
have sharp edges.
- Check the mounted tool before use. Do not use
accessories that may have fallen or that have
chipped, cracked or otherwise damaged parts.
4.6 Risks in the workplace
- Slipping, tripping and falling are the main reasons
for accidents in the workplace. Pay attention to
surfaces that may have become slippery as a
result of using the air tool, and also be careful that
the air hose does not cause someone to trip.
- Proceed carefully when working in unfamiliar environments. Power cables and other supply lines
may represent a hidden risk.
- The air tool is not designed for use in explosive
environments and is not insulated against contact
with sources of electric power.
- Ensure that the area where you wish to work is
free of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
by using a metal detector).
4.7 Risks associated with dust and vapours
- The dust and vapours generated when the air tool
is used may carry health risks (e.g. cancer, birth
defects, asthma and/or dermatitis); it is therefore
imperative that a risk assessment is carried out in
relation to these risks and that suitable controls
are then implemented.
- The risk assessment should take into account
both the dust generated while the air tool is used
and any existing dust that may be raised during
operation.
- The air tool must be operated in accordance with
the recommendations set forth in these instructions and must be maintained in order to minimise
the release of dust and vapours.
- The extracted air must be discharged in such a
way that, in a dust-filled environment, the
minimum of dust is raised.
- If dust or vapours are generated, the main priority
is to control these at the point where they are
released.
- All integral or accessory parts on the air tool that
are designed to collect, extract or prevent airborne
dust or vapours must be used and maintained in
accordance with the manufacturer's instructions.
- To avoid increasing the amount of dust or vapours
generated unnecessarily, the consumables and
the mounted tool must be selected, maintained
and replaced in accordance with these instructions.
- Ensure the sparks emitted during use do not pose
any risk. Explosive or flammable dust may be
generated while you work on workpieces. There is
therefore a risk of explosion or fire.
- Use protective breathing apparatus in accordance
with your employer instructions or in accordance
with health and safety regulations.
- Working with certain materials causes emissions
of dust and vapours that can give rise to potentially
explosive conditions.
4.8 Risks associated with noise
- Failure to use adequate ear protectors when the
noise level is high can result in lasting damage to
hearing, hearing loss and other problems, such as
tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).
- It is vital to carry out a risk assessment in relation
to these risks and to implement appropriate
control measures that take the risks into account.
- Appropriate risk control measures may include,
for example, the use of sound-insulating materials
to prevent the knocking sounds that occur on the
workpieces.
- Use ear protection in accordance with your
employer instructions or in accordance with health
and safety regulations.
- The air tool must be operated in accordance with
the recommendations provided in these instructions and must be maintained in order to avoid
unnecessarily raising the noise level.
11
en ENGLISH
- To avoid increasing the noise level unnecessarily,
the consumables and the mounted tool must be
selected, maintained and replaced in accordance
with these instructions.
- The integrated sound absorber must not be
removed. You must ensure the sound absorber is
in good working order.
4.9 Risks associated with vibration
- The effects of vibrations can damage nerves and
impair blood circulation in the hands and arms.
- When working in cold environments, you must
wear warm clothing and keep your hands warm
and dry.
- If you notice that the skin on your fingers or hands
is numb, prickling or turning white, stop working
with the air tool immediately, notify your employer
and consult a doctor.
- The air tool must be operated in accordance with
the recommendations provided in these instructions and must be maintained in order to avoid
unnecessarily raising the level of vibration.
- To avoid increasing the level of vibration unnecessarily, the consumables and the mounted tool
must be selected, maintained and replaced in
accordance with these instructions.
- To support the weight of the air tool, use a stand,
a clamp or an equaliser whenever possible.
- Hold the air tool firmly but not too tightly using the
required manual torque reaction: the risk of vibration is increased when the grip force is higher.
- A mounted tool that is either damaged or incorrectly mounted can cause excessive vibration.
4.10 Additional safety instructions
- Compressed air can cause serious injury.
- Whenever the air tool is not in use, and before
replacing accessory parts or when carrying out
repairs, you must ensure that air supply is shut off,
that the air hose is depressurised and that the air
tool is disconnected from the compressed air
supply.
- Never direct the air jet at yourself or other people.
- Whiplashing hoses can cause serious injury.
Therefore always check that the hoses and their
fixtures are in good condition and that they have
not become loose.
- Do not use quick-lock couplings on the tool inlet.
For threaded hose connections, only use those
made with hardened steel (or a material with
similar shock resistance).
- If universal swivel couplings (claw couplings) are
being used, locking pins are also required. You
should also use whip check hose restraints in
case there is a problem with the connection
between the hose and air tool or between the
hoses themselves.
- Ensure that the maximum pressure specified on
the air tool is not exceeded.
- Never carry air tools by the hose.
12
4.11 Additional safety instructions
- If applicable, observe any particular health and
safety or accident prevention regulations
governing the use of compressors and
compressed air tools.
- Ensure that the maximum supply pressure specified in the Technical Specifications is not
exceeded.
- Do not overload the tool – use it only within the
performance range for which it was designed (see
“Technical Specifications”).
- Use non-hazardous lubricants. Ensure the workplace is adequately ventilated. If there is a large
amount of discharge: check the air tool and have
it repaired if necessary.
- Do not operate the tool unless you are completely
focused. You must be alert, pay attention to what
you are doing and proceed cautiously when
working with an air tool. Never use a tool when you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. Just one moment's carelessness
when using the tool can cause serious injury.
- Make sure your workplace is clean and well lit.
Untidy or poorly lit workplaces can cause accidents.
- Keep air tools away from children.
- Do not store the tool outdoors or in damp conditions without protection.
- Protect the air tool, especially the compressed air
connection and the control elements from dust
and dirt.
Information in these operating instructions is categorised as shown below:
Danger! Risk of personal injury or environmental damage.
Caution. Risk of material damage
4.12 Symbols on the air tool
Read the Operating Instructions before
starting to use the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors.
5. Overview
See Page 2.
1 Limit stop
2 Clamp screw (for adjusting the limit stop)
3 Air outlet (rotatable))
4 Compressed air connection with filter
5 Hose connection
6 Saw blade
7 Clamp screws (for securing the saw blade)
8 Switch (on/off)
9 Switch-on lock
10 Hexagon spanner
11 Double ear hose clamp
* depending on equipment/not in scope of delivery
ENGLISH en
6. Operation
6.1 Before using the tool for the first time
Prepare the compressed air connection.
Danger! Do not fit quick-lock couplings
directly to the compressed air connection. (4)
Never screw connection pieces for quick-lock
couplings directly onto the compressed air connection (4) - simply screw the hose connection (5) onto
the device and then connect the compressed air
hose to this. The compressed air hose between the
compressed air connection (4) and a quick-lock
coupling must be at least 20 cm in length. If fitted too
close to the device, a quick-lock coupling may fail:
whiplashing hoses can cause serious injury as a
result.
- Screw the enclosed hose connection (5) on the
compressed air connection (4): using an openend spanner, secure the compressed air connection against twisting and then screw on the hose
connection (5) with another open-end spanner.
See Page 2, Fig. A.
- Fit the enclosed double ear hose clamp onto the
compressed air hose that you want to connect.
- Push the compressed air hose onto the hose
connection as far as it will go.
- Slide the double ear hose clamp onto the hose
connection. Using a suitable pliers, pinch the two
ears together (see Page 2, Fig. B).
6.2 Fitting the saw blade
Use a saw blade geared to the material to be sawn.
- Disconnect the air tool from the air supply.
- Release both clamp screws (7).
- Insert or replace the saw blade (6).
- Tighten both clamp screws (7) again.
- Check that the saw blade is securely positioned.
6.3 Setting the limit stop
- Disconnect the air tool from the air supply.
- Release the clamp screw (2).
- Adjust the limit stop (1) by pushing it to the
required cutting depth.
- Tighten the clamp screw (2) again.
6.4 Using the air tool
To maximise the air tool's performance, always use
compressed air hoses with an inner diameter of at
least 10 mm and a maximum length of 10 m. Tool
performance can be significantly impaired if the
inner hose diameter is too small or if the hose is too
long.
Caution. The compressed air line must not
contain any water condensation.
Caution. To preserve and extend the service
life of this tool, you must ensure that it is regularly maintained with pneumatic oil lubricator. You
can do this as follows:
– Use oiled compressed air by fitting an oil-fog lubricator.
– Without an oil-fog lubricator: manually apply oil
every day via the compressed air connection.
Use approx. 3-5 drops of pneumatic oil lubricator
for each 15 minutes of continuous operation.
If the tool has not been in use for several days, you
should manually apply about 5 drops of pneumatic
oil lubricator into the compressed air connection.
Caution. Only allow the tool to run at idle
speed for a brief period.
1. Fit a suitable saw blade (6) (see Section 6.2).
2. Adjust the limit stop (1) (see Section 6.3).
3. Adjust the supply pressure (this is measured at
the air outlet while the air tool is switched on).
For details of the maximum permissible supply
pressure, see the section on "Technical Specifications".
4. Connect the air tool to the compressed air supply.
5. Always press the machine firmly with the limit
stop (1) against the workpiece. Switch on the
machine, and only then guide the saw blade
(6) against the workpiece.
6. To switch on: push the switch-on lock (9) in the
direction of the arrow (see Fig., Page 2) and
press switch (8).
To switch off: release switch (8)
Working instructions:
Place the saw at right angles to the workpiece and
start sawing, applying gentle pressure.
Caution. Applying too much pressure on the
saw blade during sawing can cause the saw
blade to overheat and break. Applying too little
pressure results in poor sawing performance and
also causes the saw blade to overheat.
If the saw blade jams during sawing: immediately
release switch (8). Eliminate the cause of the
jamming. Do not continue sawing until the saw
blade is entirely free again.
Danger! Do not touch the saw blade immediately following tool operation, as it can be
extremely hot and can lead to skin burns.
Danger! Do not make contact with any objects
or with the ground with the moving saw blade
(risk of recoil or of breaking the saw blade).
.
7. Care and Maintenance
Danger! Disconnect the compressed air connection before carrying out any work.
Danger! Repair and maintenance work other
than the work described in this section should
only be carried out by qualified specialists.
- Carry out regular maintenance to ensure the
safety of the air tool.
- Check that all screw fittings are seated securely,
and tighten if necessary.
- Clean the filter in the compressed air connection
at least once a week.
- It is recommended that you install a pressure
reducer with an air-water separator and lubricator
upstream of the air tool.
13
en ENGLISH
- If a large amount of air or oil is escaping, check the
air tool and have it maintained if necessary. (See
Section 9.)
- Check the rotational speed regularly and after
every use. Also carry out a simple check on vibration emission.
- Avoid contact with dangerous substances that
have accumulated on the tool. Wear suitable
personal protective equipment and take appropriate measures to remove any dangerous
substances before maintenance.
f
8. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Only use accessories that are designed for this air
tool and that fulfil the requirements and the specifications listed in these operating instructions.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
9. Repairs
Danger! Repairs to air tools must only be
carried out by qualified specialists, using original Metabo spare parts!
If you have Metabo air tools that require repairs,
please contact your Metabo service centre. For
addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
air tools, packaging and accessories. You must not
cause risks to people or the environment.
11. Technical Specifications
14
Explanatory notes on the specifications on Page 3.
Subject to change in line with technological
advances.
V1
= Air requirement
pmax. = Maximum permissible supply pressure
n0
= Stroke rate at idle speed
l
= Stroke length
Tsteel = Max. cutting thickness for steel
Talu = Max. cutting thickness for aluminium
= Hose diameter (inner)
di
C
= Connecting thread
A
= Dimensions:
Length x Width x Height
m
= Weight
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the
emissions from this tool and compare these with the
values emitted by other tools. The actual values
may be higher or lower, depending on the particular
application and the condition of the tool or mounted
tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
Vibration (acceleration value, frequency-weighted
according to EN 28927):
ah
= Vibration emission level
Kh
= Measurement uncertainty (vibration)
Sound level (EN ISO 15744):
LpA
= Sound pressure level
LWA
= Acoustic power level
KpA, KWA= Measurement uncertainty
Wear ear protectors!
Notice d'utilisation originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
ces scies de carrossier, identifiées par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet outil pneumatique est conçu pour les travaux
sur des tôles de carrosserie, pour le sciage précis
de colonnes, de traverses, de tôles profilées, de
matières plastiques, de fibre de verre, d'aluminium
et de bois, dans le domaine professionnel.
Cet outil ne peut fonctionner que s’il est raccordé à
une alimentation en air comprimé. La pression de
service maximale admissible indiquée pour cet outil pneumatique ne doit pas être dépassée. Cet outil pneumatique ne doit pas être exploité avec des
gaz explosibles, inflammables ou nocifs. Cet outil
ne doit pas servir de levier, d’outil de démolition ou
de percussion.
Toute autre utilisation est considérée comme
contraire aux prescriptions. Une utilisation
contraire aux prescriptions, des modifications apportées à l’outil pneumatique ou l’emploi de pièces
qui n’ont été ni testées, ni homologuées par le fabricant peuvent entraîner des dommages
imprévisibles !
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de
prévention des accidents reconnues et les
consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes de sécurité
générales
Pour votre propre sécurité et afin de
protéger l'outil pneumatique, observez
les passages de texte repérés par ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
En cas de transmission de l’outil pneumatique,
remettre également tous les documents qui
l’accompagnent.
FRANÇAIS fr
- L’utilisateur ou son employeur est dans l’obligation d’évaluer les risques spécifiques qui sont
susceptibles de se produire en fonction de
chaque application.
- Il est indispensable de lire et de bien comprendre
les consignes de sécurité avant de régler,
d'exploiter, de réparer, d’effectuer la maintenance
de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même
de travailler à proximité de l’outil pneumatique.
Dans le cas contraire, il y a risque de blessures
corporelles graves.
- Cet outil pneumatique doit être exclusivement
préparé, réglé ou utilisé par des personnes qualifiées et formées.
- Il est interdit d’apporter des modifications à cet
outil pneumatique. Toute modification risque
d’altérer l’efficacité des dispositifs de sécurité et,
par conséquent, d’aggraver les risques encourus
par l’utilisateur.
- Ne jamais utiliser des outils pneumatiques
endommagés. Manipuler les outils pneumatiques
avec soin. Vérifier régulièrement que les pièces
mobiles fonctionnent bien et qu’elles ne sont pas
bloquées, mais aussi qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles d’altérer
le fonctionnement de l’outil pneumatique. Vérifier
que les plaques et les inscriptions sont complètes
et bien lisibles. Faire réparer ou remplacer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
De nombreux accidents proviennent d’un
mauvais entretien des outils pneumatiques.
4. Consignes de sécurité
spéciales
4.1
-
-
-
Risques inhérents à la projection de
pièces
Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation
en air comprimé avant de changer l’outil rapporté
ou les accessoires, d’effectuer un réglage ou la
maintenance de l’outil.
En cas de rupture du matériau, d’accessoires ou
de l’outil pneumatique lui-même, des pièces
risquent d’être projetées à une grande vitesse.
Porter systématiquement des lunettes de protection anti-chocs lors de l'exploitation de l’outil pneumatique, pour changer les accessoires ou encore
effectuer des opérations de réparation ou de
maintenance sur l’outil. Le degré de protection
nécessaire doit être déterminé au cas par cas.
Assurez-vous que les étincelles et les copeaux
métalliques résultant lors de l'utilisation soient
guidés de manière à ne pas engendrer de danger.
Vérifier que le matériau soit fixé correctement.
Assurez-vous que l'outil rapporté soit fixé correctement.
4.2 Danger par happement
- Porter des vêtements adaptés. Proscrire les vêtements amples et les bijoux. Faire en sorte que les
cheveux, les vêtements et les gants soient à une
distance suffisante de l’outil pneumatique et des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
15
fr FRANÇAIS
ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces mobiles. Il y a risques de blessures.
4.3 Risques en cours de fonctionnement
- Eviter tout contact avec l'outil rapporté, afin
d'empêcher des blessures par coupure au niveau
des mains ou d’autres parties du corps.
- Les mains de l’utilisateur sont exposées à des
risques de coupures, d’écorchures et de brûlures
au cours de l’utilisation de l’outil pneumatique.
Porter des gants adaptés, afin de protéger les
mains.
- L’utilisateur et le personnel de maintenance
doivent être physiquement en mesure de
maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil
pneumatique.
- Tenir l’outil pneumatique correctement : l’utilisateur doit être en mesure de contenir tout mouvement brusque ou usuel de l’appareil. Il doit donc
pouvoir utiliser ses deux mains.
- Veiller à une bonne stabilité et toujours se tenir en
équilibre.
- Eviter les blessures par coupure ou sectionnement : seulement entrer en contact avec l'outil
rapporté lorsque l'alimentation en air comprimé
est séparée de l'outil pneumatique. Porter un équipement de protection individuelle, tel que gants
de protection, vêtements de protection et casque
de protection.
- Des mouvements incontrôlés de la machine
peuvent occasionner des blessures. Appliquer
toujours fermement la machine contre la pièce en
prenant appui sur la butée (1).
- Le sciage avec cette machine génère des arêtes
de coupe tranchantes. Porter des gants de protection. Ebavurer les arêtes de coupe.
- Eviter toute mise en route involontaire. En cas
d'interruption de l’alimentation en air comprimé,
arrêter l’outil pneumatique par le biais de l’interrupteur de marche/arrêt.
- Utiliser exclusivement le lubrifiant préconisé par le
fabricant.
- Porter un équipement de protection individuelle et
systématiquement des lunettes de protection. Le
port d’un équipement de protection individuelle,
tels que gants de protection, vêtements de protection, masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection auditive, réduit les risques de blessures
et est par conséquent recommandé, suivant la
nature et l'utilisation de l’appareil.
- Soyez conscient que la machine démarre en
actionnant l'interrupteur de marche/arrêt - danger
dû à l'outil rapporté entrant en mouvement.
4.4
Risques inhérents à des mouvements
répétitifs
- L’utilisation d’un outil pneumatique peut s’accompagner de sensations désagréables au niveau
des mains, des bras, des épaules, du cou ou
d’autres parties du corps.
- Faire en sorte d’adopter une position confortable
et d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneumatique. Eviter les positions inconfortables ou les
postures qui permettent difficilement de garder
l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture
lors des travaux prolongés, puisque ceci
16
contribue à éviter les sensations désagréables et
la fatigue.
- Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un
malaise persistant, des troubles, des palpitations,
des douleurs, des fourmillements, des engourdissements, des sensations de brûlure ou des ankyloses, il ne doit surtout pas ignorer les signaux
d’alerte que cela représente. L’utilisateur doit
alors en faire part à son employeur et consulter un
médecin qualifié.
4.5 Risques inhérents aux accessoires
- Séparer l’outil pneumatique de l’alimentation en
air comprimé avant de fixer ou de changer d’outil
rapporté ou d’accessoire.
- Utiliser uniquement des accessoires spécialement conçus pour cet appareil et qui sont
conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice
d’utilisation.
- Eviter de toucher l’outil rapporté pendant et après
l’utilisation, étant donné qu'il peut être chaud ou
tranchant.
- Contrôler l'outil rapporté avant l'utilisation. Ne pas
utiliser d'outil rapporté qui est éventuellement
tombé par terre ou dont des parties sont cassées,
fissurées ou endommagées d'une autre façon.
4.6 Risques inhérents au poste de travail
- Les glissades, pertes d’équilibre et les chutes
constituent les principales causes de blessures
sur le lieu de travail. Faire très attention en cas
d’évolution sur des surfaces rendues glissantes
par l’utilisation de l’outil pneumatique et veiller à
ne pas trébucher en se prenant les pieds dans le
flexible pneumatique.
- Agir avec prudence dans les environnements qui
ne sont pas familiers. Les câbles électriques et
autres câbles d’alimentation sont autant de
sources de danger qui peuvent passer inaperçues.
- L’outil pneumatique n’a pas été conçu pour être
utilisé dans des atmosphères explosibles et il ne
bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de
contact avec des sources électriques.
- Vérifier que l'endroit prévu pour l'intervention ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de
gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
4.7
Risques inhérents aux poussières et aux
vapeurs
- Les poussières et les vapeurs produites par le
fonctionnement de l’outil pneumatique peuvent
être néfastes pour la santé (et provoquer notamment des cancers, des fausses couches, de
l’asthme et/ou des dermatites). Il est donc indispensable de procéder à une analyse des risques
liés à ces facteurs et de mettre en place des
mécanismes de régulation adaptés.
- L’analyse des risques doit notamment tenir
compte des poussières produites lors de l’utilisation de l’outil pneumatique et des risques de tourbillonnement des poussières en résultant.
- L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conformément aux recommandations de la
présente notice d’utilisation, afin de réduire au
FRANÇAIS fr
-
-
-
-
-
minimum la production de poussières et de
vapeurs.
L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au
minimum les risques de tourbillonnement de particules dans les environnements poussiéreux.
Si la formation de poussières ou de vapeurs est
inévitable, la tâche principale consiste à les
contrôler sur le lieu de génération.
Tous les éléments rapportés ou accessoires de
l’outil pneumatique conçus pour collecter, aspirer
ou éliminer les poussières et les vapeurs volatiles
doivent être utilisés et entretenus correctement,
dans le respect des consignes du fabricant.
Les consommables et l'outil rapporté doivent être
sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations de la présente notice
d'utilisation, afin d’éviter d’augmenter inutilement
la quantité de poussières ou de vapeurs produite.
Faire en sorte que les étincelles provoquées par
l’utilisation de l’outil ne présentent pas de danger.
Des poussières inflammables ou explosibles
peuvent se former lors de l'usinage de matériaux.
Il y a alors un risque d’explosion ou d’inflammation.
Utiliser des équipements de protection des voies
respiratoires conformes aux consignes de
l’employeur ou aux directives en matière de santé
et de sécurité au travail.
Certains matériaux produisent des poussières et
des vapeurs. Celles-ci peuvent créer un environnement potentiellement explosible.
4.8 Risques inhérents au bruit
- En cas de protection auditive insuffisante, l’exposition à un niveau de bruit élevé risque d’endommager durablement l’audition, d’entraîner une
perte d’audition et d’autres problèmes, comme les
acouphènes (tintement, chuintement, sifflement
ou bourdonnement dans les oreilles).
- Il est indispensable de procéder à une analyse
des risques eu égard à ces facteurs et de mettre
en œuvre des mécanismes de régulation appropriés.
- Les mécanismes de régulation susceptibles
d’être mis en œuvre pour réduire les risques
incluent notamment l’utilisation de matériaux
isolants pour éviter les bruits de tintement qui se
produisent au niveau des pièces à usiner.
- Utiliser des équipements de protection acoustique conformes aux consignes de l’employeur et
aux directives en matière de santé et de sécurité
au travail.
- L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conformément aux recommandations de la
présente notice d'utilisation pour éviter toute
augmentation inutile du niveau sonore.
- Les consommables et l'outil rapporté doivent être
sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations de la présente notice
d'utilisation, afin d’éviter toute augmentation
inutile du niveau sonore.
- Il est interdit de retirer le silencieux intégré. Par
ailleurs, ce silencieux doit être en bon état de
fonctionnement.
4.9 Risques inhérents aux vibrations
- Les vibrations peuvent provoquer des troubles
nerveux, mais aussi perturber la circulation
sanguine au niveau des mains et des bras.
- Si la température est basse, porter des vêtements
chauds et faire en sorte de garder les mains au
chaud et au sec.
- Si la peau des doigts ou des mains s’engourdit,
qu’elle picote, qu’elle fait mal ou qu’elle devient
blanche, cesser d’utiliser l’outil pneumatique,
avertir l’employeur et consulter un médecin.
- L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conformément aux recommandations de la
présente notice d'utilisation pour éviter tout renforcement inutile des vibrations.
- Les consommables et l'outil rapporté doivent être
sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations de la présente notice
d'utilisation, afin d’éviter tout renforcement inutile
des vibrations.
- Utiliser un support, un dispositif tendeur ou un
dispositif d’équilibrage chaque fois que cela est
possible pour supporter le poids de l’outil pneumatique.
- Exercer une force suffisante sur l’outil pneumatique pour maîtriser les forces de réaction au
niveau des mains, sans pour autant exercer une
pression excessive, puisque les risques de vibrations augmentent avec la force de préhension
exercée sur l’outil.
- Un outil rapporté qui n’est pas correctement
monté ou qui est endommagé peut entraîner des
vibrations accrues.
4.10 Consignes de sécurité supplémentaires
- L’air comprimé risque de provoquer de graves
blessures.
- Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé,
avant de changer des accessoires ou d’effectuer
des réparations, il convient systématiquement de
couper l’alimentation pneumatique, de mettre le
flexible pneumatique hors pression et de débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air
comprimé.
- Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers
d’autres personnes.
- Les flexibles qui serpentent sous l’effet de l’air
comprimé qu’ils contiennent peuvent provoquer
de graves blessures. Pour cette raison, s’assurer
systématiquement que les flexibles et les dispositifs de fixation ne sont pas endommagés ou
desserrés.
- Ne pas utiliser d’accouplement rapide au niveau
du logement des outils. En ce qui concerne les
raccords de flexibles filetés, utiliser uniquement
des modèles en acier trempé (ou matériau avec
une résistance comparable).
- En cas d’utilisation de raccords tournants universels (accouplement à griffes), il est indispensable
de mettre en place des goupilles d’arrêt et
d’utiliser des câbles de sécurité pour les flexibles,
afin de se protéger en cas de défaillance de la
liaison entre le flexible et l’outil pneumatique ou
entre deux flexibles.
- Faire en sorte que la pression maximale indiquée
pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée.
17
fr FRANÇAIS
- Ne jamais utiliser le flexible pour transporter l’outil
pneumatique.
4.11 Autres consignes de sécurité
- Respecter, le cas échéant, les instructions spécifiques de prévention des accidents et de sécurité
au travail relatives à la manipulation de compresseurs et d’outils pneumatiques.
- Veiller à ce que la pression de service maximale
admissible qui figure dans les caractéristiques
techniques soit bien respectée.
- Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que
dans la plage de puissance indiquée dans les
caractéristiques techniques.
- Utiliser des lubrifiants sans risques. Veiller à ce
que le poste de travail soit suffisamment ventilé.
En cas d’usure prononcée, faire contrôler et
réparer l’outil pneumatique le cas échéant.
- Ne pas utiliser cet outil si l’on n’est pas concentré.
Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites
et prenez toutes les précautions qui s’imposent en
travaillant avec un outil pneumatique. Ne pas
utiliser d’outil sous l’influence de la fatigue, de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un
moment d’inattention lors de l’utilisation de cet
outil pour encourir de graves blessures.
- Veiller à ce que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Les zones de travail encombrées et
mal éclairées peuvent provoquer des accidents.
- Conserver les outils pneumatiques hors de portée
des enfants.
- Ne pas conserver l’outil à l’extérieur sans protection, ni dans un environnement humide.
- Protéger l’outil pneumatique des poussières et
des salissures, et tout spécialement le raccord
pneumatique et les éléments de commande.
Les informations qui figurent dans la présente notice d'utilisation sont signalées comme suit :
Danger ! Risques de dommages corporels
ou de dégâts causés à l'environnement.
Attention. Risque de dommages matériels.
4.12 Symboles sur l’outil pneumatique
Lire les instructions d’utilisation avant la
mise en service.
Porter des lunettes de protection
Porter un casque antibruit
5. Aperçu
18
Voir page 2.
1 Butée
2 Vis de blocage (pour le réglage de la butée)
3 Sortie d'air (orientable)
4 Raccord pneumatique avec filtre
5 Raccord de flexible
6 Lame de scie *
7 Vis de blocage (pour la fixation de la lame de
scie)
8 Interrupteur (marche/arrêt)
9 Blocage de mise en marche
10 Clé hexagonale
11 Collier à 2 oreilles
* suivant équipement / non compris dans le volume
de livraison
6. Fonctionnement
6.1 Avant la première mise en service
Préparer le raccordement pneumatique.
Danger ! Ne pas utiliser d’accouplements
rapides directement au niveau du raccord
pneumatique (4). Ne pas visser les pièces de
raccordement pour accouplements rapides directement sur le raccord pneumatique (4) - visser exclusivement le raccord de flexible (5) sur l'appareil et y
raccorder le flexible à air comprimé. La longueur du
flexible à air comprimé entre le raccord pneumatique (4) et un accouplement rapide doit être d'au
moins 20 cm. Un accouplement rapide fixé trop
près de l'appareil peut avoir une défaillance ; des
flexibles qui sont projetés peuvent occasionner des
blessures sérieuses.
- Visser le raccord pour flexible fourni (5) sur le
raccord pneumatique (4) : pour cela, bloquer le
raccord pneumatique avec une clé plate pour
éviter qu’il ne tourne et visser le raccord pour
flexible (5) avec une deuxième clé plate. Voir
page 2, fig. A.
- Enfiler le collier à 2 oreilles fourni sur le flexible
pneumatique à raccorder.
- Engager le flexible pneumatique sur le raccord
pour flexible, jusqu’en butée.
- Faire passer le collier à 2 oreilles sur le raccord
pour flexible et fermer les deux oreilles du collier
avec une pince de montage adaptée (voir page 2,
fig. B).
6.2 Fixation de la lame de scie
Utiliser une lame de scie adaptée au matériau à
scier.
- Séparer l'outil pneumatique de l'alimentation en
air.
- Desserrer les deux vis de blocage (7).
- Insérer ou remplacer la lame de scie (6).
- Resserrer les deux vis de blocage (7).
- Contrôler si la lame de scie est fixée correctement.
6.3 Réglage de la butée
- Séparer l'outil pneumatique de l'alimentation en
air.
- Desserrer la vis de blocage (2).
- Régler la butée (1) en la décalant par rapport à la
profondeur de coupe souhaitée.
- Resserrer la vis de blocage (2).
6.4 Utilisation de l’outil pneumatique
Afin d'obtenir la pleine puissance de votre outil
pneumatique, veuillez toujours utiliser des flexibles
à air comprimé avec un diamètre intérieur minimal
FRANÇAIS fr
de 10 mm et une longueur maximale de 10 m. Un
diamètre intérieur trop faible ou un flexible à air
comprimé trop long peut nettement réduire la puissance.
Attention. Le tuyau d’air comprimé ne doit
pas contenir d'eau de condensation.
Attention. Pour que cet outil reste opérationnel longtemps, il doit être suffisamment lubrifié en utilisant de l’huile pneumatique. La marche à
suivre est la suivante :
– Utiliser de l’air comprimé lubrifié en montant un
système de lubrification par brouillard d’huile.
– Sans lubrificateur par brouillard d’huile : lubrifier
quotidiennement l’outil par le biais du raccord
pneumatique. Verser 3 à 5 gouttes d’huile pneumatique pour 15 minutes de fonctionnement en
continu.
Si l’outil n’a pas été utilisé pendant plusieurs jours,
verser manuellement environ 5 gouttes d’huile
pneumatique dans le raccord d’air comprimé.
Attention. Ne jamais faire tourner les outils à
vide de façon prolongée.
1. Fixer une lame de scie (6) appropriée (voir
chapitre 6.2).
2. Régler la butée (1) (voir chapitre 6.3).
3. Régler la pression de service (mesurée au niveau de la sortie d’air avec l’outil pneumatique
en marche). Pour la pression de service maximale admissible, voir le chapitre
« Caractéristiques techniques ».
4. Raccorder l’outil pneumatique à l’alimentation
en air comprimé.
5. Appliquer toujours fermement la machine
contre la pièce en prenant appui sur la butée
(1). Mettre la machine en marche, et seulement
ensuite guider la lame de scie (6) contre la
pièce.
6. Mise en marche : pousser le dispositif de blocage de mise en marche (9) dans le sens de la
flèche (voir fig., page 2) et appuyer sur l’interrupteur (8).
Arrêt : relâcher l’interrupteur (8).
Consignes pour le travail:
Appliquer la scie perpendiculairement par rapport à
la pièce, et scier en exerçant une légère pression.
Attention. En exerçant une pression trop forte
sur la lame de scie lors du sciage, celle-ci peut
surchauffer et se rompre. En cas de pression trop
faible, la puissance de coupe est trop faible et il en
résulte également une surchauffe de la lame de
scie.
Si la lame de scie se coince pendant le sciage : relâcher immédiatement l'interrupteur (8). Eliminer la
cause du coincement. Seulement continuer de
scier lorsque la lame de scie est à nouveau entièrement dégagée.
Danger ! Ne pas toucher la lame immédiatement après le sciage, étant donné que la lame
pourrait être extrêmement chaude et occasionner
des brûlures cutanées.
Danger ! Tant que la lame de la scie est en
mouvement, éviter de toucher des objets ou le
sol (risque de choc en retour, rupture de la lame de
scie !)
.
7. Maintenance et entretien
Danger ! Avant toute intervention sur l’outil
pneumatique, couper le raccordement pneumatique.
Danger ! Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits dans ce
chapitre ne doivent être exécutés que par une personne qualifiée et compétente.
- Entretenir régulièrement l’outil pneumatique pour
garantir sa sécurité de fonctionnement.
- Vérifier que les raccords sont bien fixés et les
resserrer si nécessaire.
- Nettoyer le filtre du raccord pneumatique au
moins une fois par semaine.
- Il est préconisé de placer un réducteur de pression avec séparateur d’eau et dispositif de lubrification en amont de l’outil pneumatique.
- En cas de fuite d’huile ou d’air prononcée, vérifier
l’outil pneumatique et le faire réparer si nécessaire. (voir chapitre 9.)
- Vérifier la vitesse de rotation régulièrement, et
plus précisément après chaque utilisation, et
effectuer un contrôle du niveau des vibrations.
- Eviter tout contact avec les substances nocives
qui se sont déposées sur l’outil. Porter un équipement de protection individuelle approprié et
éliminer les substances dangereuses au moyen
de mesures appropriées avant de procéder à la
maintenance.
f
8. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires d'origine
Metabo.
Utiliser uniquement des accessoires spécialement
conçus pour cet outil pneumatique et qui sont
conformes aux exigences et aux données caractéristiques de la présente notice d’utilisation.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
9. Réparation
Danger ! Seuls des techniciens compétents
sont habilités à réparer les outils pneumatiques, à condition d’utiliser des pièces de rechange
Metabo d’origine !
Pour toute réparation d’un outil pneumatique
Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être
téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Se conformer aux réglementations nationales
concernant la mise au rebut dans le respect de
19
fr FRANÇAIS
l’environnement et le recyclage des outils pneumatiques, emballages et accessoires. Il est interdit de
mettre en danger des personnes ou de nuire à
l’environnement.
11. Caractéristiques techniques
Explications concernant les indications de la page
3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
V1
= consommation d'air
pmax. = pression de service maximale admissible
n0
= vitesse à vide
l
= longueur de course
Tsteel = épaisseur de coupe max. pour l'acier
Talu = épaisseur de coupe max. pour l'aluminium
di
= diamètre (intérieur) de flexible
C
= filetage de raccordement
A
= dimensions :
longueur x largeur x hauteur
m
= poids
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l’estimation des émissions de l’outil et la comparaison entre différents
outils. Selon les conditions d’utilisation, de l’état de
l’outil ou des outils rapportés utilisés, la charge
effective peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des
phases de sollicitation moindre. Définir des
mesures de protection pour l'utilisateur sur la base
des valeurs estimatives adaptées en conséquence,
par ex. mesures organisationnelles.
Vibrations (valeur effective d’accélération
pondérée ; NE 28927) :
ah
= valeur d'émission vibratoire
Kh
= incertitude de mesure (vibrations)
Niveau sonore (NE ISO 15744) :
LpA
= niveau de pression acoustique
LWA
= niveau de puissance acoustique
KpA, KWA= incertitude de mesure
Porter un casque antibruit !
20
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze perslucht-carrosseriezagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan
alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie
pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
Dit persluchtgereedschap is bestemd voor het
professioneel bewerken van carrosserieplaten en
het maatzuiver zagen van balken, dwarsbalken,
profielplaten, kunststof, fiberglas, aluminium en
hout.
Dit gereedschap mag uitsluitend met een persluchtvoorziening worden aangedreven. De op het
persluchtgereedschap aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk mag niet worden overschreden.
Dit persluchtgereedschap mag niet worden aangedreven met explosieve, brandbare of gezondheidsbedreigende gassen. Niet gebruiken als hefboom, breek- of slagwerktuig.
Iedere andere toepassing is niet volgens de voorschriften. Door onreglementair gebruik, veranderingen aan het persluchtgereedschap of door gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant
gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voorziene beschadigingen ontstaan!
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en het
persluchtgereedschap op de met dit
symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef het persluchtgereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
- De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet
de specifieke risico's inschatten die door het
gebruik kunnen optreden.
NEDERLANDS nl
- Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud
en vervanging van toebehoren en voordat in de
buurt van het persluchtgereedschap wordt
gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te
worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet,
dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
- Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door
gekwalificeerd en geschoold personeel worden
geïnstalleerd of gebruikt.
- Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzigingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen
de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen
verminderen en de risico's voor de bediener
verhogen.
- Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap.
Onderhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig.
Controleer regelmatig of beweeglijke onderdelen
correct functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of dermate beschadigd zijn dat de
werking van het persluchtgereedschap hieronder
lijdt. Controleer borden en opschriften op volledigheid en leesbaarheid. Laat beschadigde delen
repareren of vernieuwen voordat u het apparaat
gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt
door slecht onderhouden persluchtgereedschap.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
4.1 Gevaar door wegslingerende onderdelen
- Maak het persluchtgereedschap los van de persluchtvoorziening, voordat u het inzetgereedschap
of toebehoren vervangt of instel- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
- Wanneer een werkstuk, toebehoren of persluchtgereedschap breekt, kunnen onderdelen met
hoge snelheid worden weggeslingerd.
- Bij de bediening, het vervangen van toebehoren
en bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden
aan het persluchtgereedschap moet altijd een
slagvaste oogbescherming worden gedragen.
Het niveau van de vereiste bescherming dient
voor elk geval apart te worden beoordeeld.
- Zorg ervoor dat de vonken en metalen spanen die
bij het gebruik ontstaan zo worden geleid, dat ze
geen gevaar veroorzaken.
- Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd.
- Zorg ervoor dat het inzetgereedschap stevig is
bevestigd.
4.2 Gevaar te worden meegetrokken
- Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding
en handschoenen uit de buurt van het persluchtgereedschap. Loshangende kleding, sieraden en
lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen. Er bestaat letselgevaar.
4.3 Gevaren tijdens bedrijf
- Vermijd het contact met het inzetgereedschap om
te voorkomen dat u uw handen of andere
lichaamsdelen snijdt.
21
nl NEDERLANDS
- Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen
de handen van de bediener blootgesteld worden
aan gevaren, zoals snij-, schaaf- en brandwonden. Draag ter bescherming van uw handen
geschikte handschoenen.
- Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient
fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het
vermogen van de machine te hanteren.
- Houd het persluchtgereedschap correct vast:
Wees erop voorbereid de normale of plotselinge
bewegingen op te vangen – houd beide handen
gereed.
- Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
- Voorkom letsel als gevolg van het (af)snijden van
vingers: Raak het inzetgereedschap pas aan
wanneer de persluchttoevoer is losgemaakt van
het persluchtgereedschap. Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals veiligheidshandschoenen, beschermende kleding en een veiligheidshelm.
- Ongecontroleerde bewegingen van de machine
kunnen letsel veroorzaken. Druk de machine met
de aanslag (1) altijd stevig tegen het werkstuk
aan.
- Het zagen met deze machines leidt tot scherpe
snijranden. Draag veiligheidshandschoenen.
Ontbraam de snijranden.
- Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt ingeschakeld. Wordt de luchtvoorziening onderbroken, het persluchtgereedschap bij de in-/
uitschakelaar uitzetten.
- Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen smeermiddelen.
- Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermende uitrusting, zoals
veiligheidshandschoenen, beschermende
kleding, stofmasker, slipvrije werkschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van soort en gebruik van het apparaat, vermindert het risico op letsel en wordt aanbevolen.
- Wees u ervan bewust, dat de machine bij het
indrukken van de in-/uitschakelaar start - gevaar
door bewegend inzetgereedschap.
4.4 Gevaar door herhalende bewegingen
- Bij het werken met het persluchtgereedschap
kunnen onaangename gevoelens in handen,
armen, schouders, de halsstreek of andere
lichaamsdelen optreden.
- Neem tijdens het werken met het persluchtgereedschap een gemakkelijke positie in, let op een
goede steun en voorkom een stand die ongunstig
is of waarbij het moeilijk is het evenwicht te
behouden. Bij langdurige werkzaamheden moet
de bediener zijn lichaamshouding af en toe veranderen, om onaangenaamheden en vermoeidheid
te voorkomen.
- Indien bij een bediener symptomen zoals aanhoudende onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn,
kriebels, doofheid, branden of stijfheid optreden,
mogen deze waarschuwingsindicatoren niet
worden genegeerd. De bediener dient zijn werkgever te informeren en een gekwalificeerde arts te
raadplegen.
22
4.5 Gevaar door toebehoren
- Maak het persluchtgereedschap los van de luchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of toebehoren worden bevestigd of vervangen.
- Gebruik alleen toebehoren die voor dit apparaat
bestemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
- Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met
het inzetgereedschap, omdat het heet of scherp
kan zijn.
- Controleer voor gebruik het inzetgereedschap.
Geen inzetgereedschap gebruiken dat gevallen
kan zijn of waarvan onderdelen zijn afgeslagen,
gescheurd of op andere wijze beschadigd.
4.6 Gevaar op de werkplek
- Het meeste letsel op de werkplek wordt veroorzaakt door uitglijden, struikelen of vallen. Let op
oppervlakken die door het gebruik van het persluchtgereedschap wellicht glad zijn geworden en
op het mogelijke gevaar van struikelen door de
luchtslang.
- Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te
werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar
door stroomkabels of andere voedingsleidingen.
- Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor
gebruik in een explosieve omgeving en niet geïsoleerd tegen contact met elektrische stroombronnen.
- Controleer (bijv. met behulp van een metaaldetector) of er op de plaats die bewerkt moet
worden, geen stroom-, water- of gasleidingen
aanwezig zijn.
4.7 Gevaar door stof en dampen
- De stoffen en dampen die bij het gebruik van het
persluchtgereedschap ontstaan kunnen schadelijke gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv.
kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of dermatitis); het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse
van deze gevaren te maken en deze om te zetten
in passende regelgeving.
- In de risicoanalyse moet rekening worden
gehouden met het stof dat bij het gebruik van het
persluchtgereedschap ontstaat en het reeds
aanwezige stof dat hierbij mogelijk opstuift.
- Het persluchtgereedschap dient te worden
bediend en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing, om het vrijkomen van stof en dampen tot een minimum te
beperken.
- De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in
een stoffige omgeving zo min mogelijk stof
opstuift.
- Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle
inspanningen erop zijn gericht deze te controleren
op de plaats waar ze vrijkomen.
- Alle inbouwelementen- en toebehoren van het
persluchtgereedschap, die voor het opvangen,
afzuigen of onderdrukken van zwevend stof of
dampen zijn aangebracht, dienen volgens de
aanwijzingen van de fabricant volgens voorschrift
te worden geplaatst en onderhouden.
- Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap
moet volgens de aanbevelingen van deze
gebruikshandleiding worden gekozen, onder-
NEDERLANDS nl
houden en vervangen om onnodige intensivering
van de stof- en dampontwikkeling te voorkomen.
- Zorg ervoor dat vonken die ontstaan tijdens het
gebruik geen gevaar veroorzaken. Bij het
bewerken van materialen kunnen explosieve of
brandbare stoffen ontstaan. Er bestaat het risico
van explosie of vuur.
- Gebruik beschermende ademhalingsvoorzieningen volgens de aanwijzingen van uw werkgever of zoals vereist in de voorschriften voor de
veiligheid op het werk en ter bescherming van uw
gezondheid.
- Door het werken met bepaalde materialen
ontstaan emissies van stof en damp die leiden tot
een potentieel explosieve omgeving.
4.8 Gevaar door geluid
- De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvoldoende gehoorbescherming leiden tot permanente gehoorschade, gehoorverlies en andere
problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of
zoemen in het oor).
- Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van
deze gevaren te maken en deze om te zetten in
passende regelgeving.
- Tot de passende regelgeving ter vermindering
van het risico behoren maatregelen zoals het
gebruik van isolatiemateriaal ter voorkoming van
het geluid dat bij de werkstukken optreedt.
- Gebruik gehoorbeschermende voorzieningen
volgens de aanwijzingen van uw werkgever of
zoals vereist in de voorschriften voor de veiligheid
op het werk en ter bescherming van de gezondheid.
- Het persluchtgereedschap dient te worden
bediend en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing, om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen.
- Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap
moet volgens de aanbevelingen van deze
gebruikshandleiding worden gekozen, onderhouden en vervangen om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen.
- De geïntegreerde geluidsdemper mag niet
worden verwijderd en moet zich in een goede
werktoestand bevinden.
4.9 Gevaar door trillingen
- De invloed van trillingen kan beschadiging van de
zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in
handen en armen veroorzaken.
- Draag bij het werken in een koude omgeving
warme kleding en houd de handen warm en
droog.
- Indien u merkt dat de huid van uw vingers of
handen gevoelloos wordt, jeukt, pijn doet of wit
verkleurt, moet u stoppen met het persluchtgereedschap, uw werkgever informeren en een arts
raadplegen.
- Het persluchtgereedschap dient te worden
bediend en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing om een onnodige versterking van de trillingen te voorkomen.
- Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap
moet volgens de aanbevelingen van deze
gebruikshandleiding worden gekozen, onder-
houden en vervangen om een onnodige versterking van de trillingen te voorkomen.
- Maak, om het gewicht van het persluchtgereedschap te houden, zo mogelijk gebruik van een
standaard, een spanner of egalisatie-inrichting.
- Houd het persluchtgereedschap vast met een niet
al te vaste, maar zekere greep en neem de
vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het
trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij
een toenemende grijpkracht.
- Niet goed gemonteerd of beschadigd inzetgereedschap kan verhoogde trillingen veroorzaken.
4.10 Extra veiligheidsvoorschriften
- Perslucht kan leiden tot ernstig letsel.
- Wanneer het persluchtgereedschap niet in
gebruik is, is het altijd vereist om de luchttoevoer
af te sluiten, de luchtslang drukloos te maken en
het persluchtgereedschap te scheiden van de
persluchttoevoer , voordat toebehoren worden
vervangen of reparaties worden uitgevoerd.
- Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere
personen.
- Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel
leiden. Controleer daarom altijd of de slangen en
het bevestigingsmateriaal beschadigd of losgeraakt zijn.
- Gebruik geen snelsluitkoppelingen bij de gereedschaptoevoer. Gebruik voor slangaansluitingen
met schroefdraad alleen aansluitingen van
gehard staal (of materiaal van vergelijkbare stootvastheid).
- Bij universele draaikoppelingen (klauwkoppelingen) dient u gebruik te maken van arrêteerpennen en Whipcheck-slangbeveiligingen om
bescherming te bieden voor het geval dat een
verbinding van de slang met het persluchtgereedschap of tussen slangen defect raakt.
- Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap
aangegeven maximale druk niet wordt overschreden.
- Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang.
4.11 Overige veiligheidsvoorschriften
- Neem de eventueel speciale werkbeschermingsof ongevalpreventievoorschriften voor de omgang
met compressoren en persluchtgereedschap in
acht.
- Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens
aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet
wordt overschreden.
- Zorg dat u het gereedschap niet overbelast –
gebruik dit gereedschap alleen binnen het vermogensbereik dat in de Technische gegevens
vermeld wordt.
- Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg
voor voldoende ventilatie van de werkplek. Bij
verhoogde uittreding: persluchtgereedschap
controleren en eventueel laten repareren.
- Gebruik dit gereedschap niet wanneer u niet
geconcentreerd bent. Wees alert, let goed op wat
u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik
van het persluchtgereedschap. Gebruik geen
gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
23
nl NEDERLANDS
- Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
- Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen.
- Het gereedschap mag niet in de open lucht of in
een vochtige omgeving worden opgeborgen.
- Bescherm het persluchtgereedschap, met name
de persluchtaansluiting en bedieningselementen,
tegen stof en vuil.
De informatie in deze handleiding is als volgt gekenmerkt:
Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade.
Let op Waarschuwing voor materiële schade.
4.12 Symbolen op het persluchtgereedschap
Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
lezen.
Draag oogbescherming
Draag gehoorbescherming
5. Overzicht
Zie bladzijde 2.
1 Aanslag
2 Klemschroef (voor het instellen van de aanslag)
3 Luchtuitlaat (draaibaar)
4 Persluchtaansluiting met filter
5 Slangaansluiting
6 Zaagblad *
7 Klembouten (om het zaagblad te bevestigen)
8 Schakelaar (In-/Uitschakelen)
9 Inschakelblokkering
10 Inbussleutel
11 2-orenklem
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de leveringsomvang
6. Bediening
6.1 Voor het eerste bedrijf
Persluchtaansluiting voorbereiden.
Gevaar! Gebruik geen snelsluitkoppelingen
direct bij de persluchtaansluiting (4). Aansluitstukken voor snelsluitkoppelingenen nooit direct bij
de persluchtaansluiting (4) inschroeven - uitsluitend
de slangaansluiting (5) in het apparaat schroeven
en hierop de persluchtslang aansluiten. Tussen de
persluchtaansluiting (4) en een snelsluitkoppeling
moet de lengte van de persluchtslang minstens
20 cm bedragen. Een snelsluitkoppeling die te dicht
bij het apparaat is aangebracht, kan falen en rondslaande slangen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
- Bijgevoegde slangaansluiting (5) op de persluchtaansluiting (4) schroeven: Hierbij de persluchtaansluiting met een steeksleutel borgen tegen
24
verdraaien en de slangaansluiting (5) met een
tweede steeksleutel vastschroeven. Zie pagina 2,
afb. A.
- Bijgevoegde 2-orenklem op de aan te sluiten
persluchtslang schuiven.
- Persluchtslang tot aan de aanslag op de slangaansluiting schuiven.
- 2-orenklem over de slangaansluiting schuiven en
de beide oren met een geschikte montagetang
helemaal dichtknijpen (zie pagina 2, afb. B).
6.2 Zaagblad aanbrengen
Gebruik een zaagblad dat is afgestemd op het te
zagen materiaal.
- Maak het persluchtgereedschap los van de luchtvoorziening.
- Beide klembouten (7) losdraaien.
- Zaagblad (6) inbrengen of vervangen.
- Beide klembouten (7) weer vastdraaien.
- Controleer of het zaagblad goed vastzit.
6.3 Aanslag instellen
- Maak het persluchtgereedschap los van de luchtvoorziening.
- Klembout (2) losdraaien.
- Aanslag (1) instellen door deze naar de gewenste
zaagdiepte te verschuiven.
- Klembout (2) weer vastdraaien.
6.4 Persluchtgereedschap gebruiken
Gebruik altijd persluchtslangen met een binnendiameter van minstens 10 mm en een maximale lengte
van 10 m om het volledige vermogen van uw persluchtgereedschap te benutten. Een te geringe
binnendiameter of een te lange persluchtslang kan
het vermogen aanmerkelijk verminderen.
Let op De persluchtleiding mag geen condenswater bevatten.
Let op Dit gereedschap dient van voldoende
pneumatische olie voorzien te worden om
lang gebruiksklaar te blijven. Dit kan als volgt gebeuren:
– Geoliede perslucht gebruiken door aanbouw van
een olievernevelaar.
– Zonder olievernevelaar: Dagelijks met de hand
via de persluchtaansluiting oliën. Ca. 3-5 druppels pneumatische olie bij 15 minuten continugebruik.
Is het gereedschap meerdere dagen buiten gebruik geweest, de persluchtaansluiting handmatig
vullen met ca. 5 druppels pneumatische olie.
Let op Het gereedschap slechts kort onbelast
laten lopen.
1. Geschikt zaagblad (6) aanbrengen (zie hoofdstuk 6.2).
2. Aanslag (1) instellen (zie hoofdstuk 6.3).
3. Werkdruk instellen (gemeten bij de luchtinlaat
bij ingeschakeld persluchtgereedschap). Maximaal toelaatbare werkdruk zie hoofdstuk „Technische gegevens“.
4. Persluchtgereedschap op de persluchtvoorziening aansluiten.
NEDERLANDS nl
5. Druk de machine met de aanslag (1) altijd stevig tegen het werkstuk aan. Schakel de machine eerst in en breng het zaagblad (6) pas daarna in contact met het werkstuk.
6. Inschakelen: inschakelblokkering (9) in de richting van de pijl schuiven (zie afb., pagina 2) en
schakelaar (8) indrukken.
Uitschakelen: schakelaar (8) loslaten.
Tips voor het werk:
Zet de zaag haaks op het werkstuk en zaag onder
een lichte druk.
Let op Indien bij het zagen een te sterke druk
op het zaagblad wordt uitgeoefend, kan dit
oververhit raken en breken. Bij een te lichte druk is
het zaagvermogen te gering en raakt het zaagblad
eveneens oververhit.
Klemt het zaagblad tijdens het zagen: Schakelaar
(8) direct loslaten. Oorzaak van het klemmen
verhelpen. Pas verder zagen wanneer het zaagblad
weer geheel vrij is.
Gevaar! Raak na het werk niet direct het
zaagblad aan, omdat dit bijzonder heet kan
zijn en verbranding van de huid kan veroorzaken.
Gevaar! Zorg ervoor dat u met een bewegend
zaagblad niet tegen voorwerpen of de grond
aankomt (terugslaggevaar, breuk van het zaagblad!)
gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
.
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
V1
= luchtverbruik
pmax. = maximaal toelaatbare werkdruk
n0
= slagfrequentie bij nullast
l
= slaglengte
Tsteel = max. snijkracht voor staal
Talu = max. snijkracht voor aluminium
di
= slangdiameter (binnen)
C
= aansluitdraad
A
= afmetingen:
lengte x breedte x hoogte
m
= gewicht
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het gereedschap en een vergelijking
van de verschillende gereedschappen mogelijk.
Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het
gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd
bij de beoordeling rekening met pauzes en fases
met een lagere belasting. Bepaal op basis van de
betreffende aangepaste taxatiewaarden welke
maatregelen ter bescherming van de gebruiker
dienen te worden genomen, bijv. organisatorische
maatregelen.
Trilling (gewogen effectieve waarde van de
versnelling; EN 28927):
ah
= trillingsemissiewaarde
Kh
= meetonzekerheid (trilling)
Geluidsniveau (EN ISO 15744):
25
7. Service en onderhoud
Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden
aan het gereedschap begint, persluchtaansluiting losmaken.
Gevaar! Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd.
- Verzeker u door regelmatig onderhoud van de
veiligheid van het persluchtgereedschap.
- Schroefverbindingen op goede zitting controleren
resp. aantrekken.
- Filter in de persluchtaansluiting tenminste wekelijks reinigen.
- Aanbevolen wordt om bij het persluchtgereedschap een drukregelaar met waterafscheider en
een smeerbus voor te schakelen.
- Bij verhoogde olie- of luchtuittreding het persluchtgereedschap controleren en eventueel laten
repareren. (Zie hoofdstuk 9.)
- Controleer regelmatig en na elk gebruik het
toerental en voer een eenvoudige controle uit op
het trillingsniveau.
- Vermijd het contact met gevaarlijke substanties
die zich op het werkstuk hebben afgezet. Draag
een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting
en verwijder vóór het onderhoud gevaarlijke
substanties door passende maatregelen.
f
8. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren die voor dit persluchtgereedschap bestemd zijn en voldoen aan de in deze
9. Reparatie
Gevaar! Reparaties aan persluchtgereedschap mogen alleen door geschoold personeel en met originele Metabo-onderdelen worden
uitgevoerd!
Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling
van afgedankt persluchtgereedschap, verpakkingen en toebehoren. Personen en leefmilieu
mogen niet in gevaar worden gebracht.
11. Technische gegevens
nl NEDERLANDS
LpA
= geluidsdrukniveau
LWA
= geluidsvermogensniveau
KpA, KWA= meetonzekerheid
Draag gehoorbescherming!
26
ESPAÑOL es
Manual original
1. Declaración de conformidad
Mediante la presente declaramos bajo entera
responsabilidad propia: Estas sierras de carrocería
con aire comprimido, identificadas por tipo y
número de serie *1), cumplen con todas las determinaciones propias de las directivas *2) y normas
*3). Documentaciones técnicas en *4) - ver
página 3.
2. Uso según su finalidad
Esta herramienta con aire comprimido ha sido
desarrollada para trabajar en chapas de carrocerías para el corte preciso de largueros, travesaños,
chapas de perfiles, plásticos, fibra de vidrio,
aluminio y madera en el sector profesional.
Esta herramienta sólo debe activarse con una alimentación neumática. No está permitido exceder
la presión máxima de trabajo indicada en la herramienta. Esta herramienta neumática no debe usarse con gases explosivos, inflamables o nocivos
para la salud. No lo use como palanca ni como herramienta de ruptura o de golpe.
Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finalidad. Mediante un uso contrario a su finalidad, modificaciones en la herramienta neumática o al usar
piezas que no hayan sido controladas ni habilitadas por el productor se pueden producir daños
imprevisibles.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de
seguridad
Para su propia protección y la de su
herramienta neumática, observe las
partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta neumática a otra
persona, es imprescindible acompañarla de este
documento.
- El usuario o el empleador del usuario debe
evaluar los riesgos específicos que puedan darse
a partir de cada uso de la herramienta.
- Previo a la configuración, el uso, la reparación, el
mantenimiento y el recambio de accesorios así
como antes de realizar trabajos cerca de la herramienta neumática, es necesario haber leído y
entendido las indicaciones de seguridad. En caso
contrario, se puede sufrir lesiones corporales
mayores.
- La herramienta neumática debe ser ajustada,
configurada o usada únicamente por usuarios
calificados y capacitados.
- No está permitido modificar la herramienta. Modificaciones pueden reducir el efecto de medidas
de seguridad y aumentar los riesgos para el
usuario.
- Jamás utilice herramientas neumáticas que estén
dañadas. Cuide las herramientas neumáticas con
cuidado. Controle con regularidad, si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta neumática y si existen piezas
rotas o deterioradas que pudieran afectar su
funcionamiento. Controle si los letreros y los
textos están completos y legibles. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala
reparar o recambiar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas neumáticas con un mantenimiento deficiente.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
4.1
-
-
-
Peligros por piezas que salen despedidas
Separe la herramienta neumática de la alimentación neumática antes de realizar un ajuste, un
mantenimiento o cambiar la herramienta de inserción o accesorios.
En caso de que una pieza, un accesorio o la
misma herramienta neumática se rompa, estas
piezas pueden salir despedidas a alta velocidad.
Use siempre gafas protectoras a prueba de
golpes al usar la máquina, cambiar accesorios o
realizar trabajos de reparación o de mantenimiento en la herramienta neumática. El grado de
la protección necesaria debe ser evaluado individualmente antes de cada aplicación de la herramienta.
Cuide que las chispas y virutas generadas al
utilizar la pistola no provoquen ningún peligro.
Asegúrese de que la pieza a trabajar esté fijamente sujeta.
Asegúrese de que la herramienta esté fijamente
sujeta.
4.2 Peligros por arrastre
- Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados
de la herramienta neumática y de sus piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento. Usted corre peligro de lesionarse.
27
es ESPAÑOL
4.3 Peligros durante la marcha
- Evite el contacto con la herramienta de trabajo a
fin de evitar cortes en las manos y en otras partes
del cuerpo.
- Al usar la herramienta neumática, las manos del
operador pueden estar expuestas a peligros
como p. ej. cortes, excoriaciones y calor. Utilice
guantes adecuados como protección de las
manos.
- El operador y el personal de mantenimiento
deben estar en la disposición física para poder
controlar el tamaño, el peso y la potencia de la
herramienta neumática.
- Agarre correctamente la herramienta neumática:
Esté dispuesto a contrarrestar los movimientos
normales y repentinos, sujetando la máquina con
ambas manos.
- Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
- Evite lesiones por cortes: Toque la herramienta de
trabajo sólo después de haber desconectado el
acceso de aire comprimido de la herramienta de
aire comprimido. Utilice el equipo de protección
personal como guantes, ropa y casco de protección.
- Movimientos incontrolados de la máquina pueden
causar lesiones. Presione siempre fijamente la
máquina con el tope (1) contra la pieza de trabajo.
- El uso de esta máquina produce bordes afilados.
Use guantes protectores. Desbarbe los bordes de
corte.
- Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
En caso de haber una interrupción de la alimentación neumática, desconecte la herramienta
neumática con el interruptor principal.
- Utilice únicamente los lubricantes recomendados
por el productor.
- Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. Usando un equipo de
protección como lo son guantes o ropa de protección, mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección auricular,
dependiendo del modo y el uso del aparato, se
reduce el riesgo de sufrir lesiones por lo que se
recomienda hacerlo.
- Esté consciente de que la máquina arranca al
activar el interruptor - peligro por la cuchilla de
corte.
28
4.4 Peligro por movimientos repetitivos
- Al trabajar con la herramienta neumática pueden
producirse sensaciones incómodas en las
manos, los brazos, los hombros, en el cuello o en
otras partes del cuerpo.
- Posiciónese cómodamente al trabajar con la
herramienta neumática, asegúrese de tener una
posición fija y evite posiciones inadecuadas o
aquellas en las que es difícil mantener el equilibrio. Al realizar trabajos más largos, se recomienda que el operador cambie su posición, lo
cual puede ayudar a evitar incomodidades y el
cansancio.
- En caso de que el operador sienta síntomas
como, por ejemplo, malestar constante, molestias, dolor, comezón, entumecimiento, quemazón
o rigidez, no debe ignorarse estas señales de
aviso. El operador debe informar la situación al
empleador y consultar a un médico calificado.
4.5 Peligros por accesorios
- Separe la herramienta neumática de la alimentación neumática antes de fijar o cambiar la herramienta de inserción o un accesorio.
- Utilice únicamente accesorios que hayan sido
desarrollados para este aparato y que cumple con
los requerimientos y los datos indicados en este
manual de uso.
- Evite tener contacto directo con la herramienta de
inserción durante o después del uso porque
puede estar caliente o afilada.
- Controle la herramienta antes de usarla. No utilice
herramientas que quizás se haya caído o que en
parte está partida, rasgada o que de alguna otra
manera está dañada.
4.6 Peligros en el puesto laboral
- Los principales motivos para sufrir lesiones en el
puesto laboral es al resbalarse, tropezarse o
caerse. Tenga cuidado con superficies que
puedan haber quedado resbalosas después de
usar la herramienta neumática así como posibles
peligros de tropiezo generados por la manguera
neumática.
- Proceda cuidadosamente al encontrarse en un
entorno desconocido. Puede haber peligros
escondidos por cables de corriente o cualquier
otro tipo de líneas de alimentación.
- La herramienta neumática no ha sido desarrollada para usarse en un entorno explosivo y no
está aislado contra el contacto con fuentes de
corriente eléctrica.
- Asegúrese de que en el lugar de trabajo no
existan cables, tuberías de agua o gas (por
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
4.7 Peligros por polvos y vapores
- Los polvos y vapores producidos al trabajar con la
herramienta neumática pueden generar daños a
la salud (como p. ej. cáncer, defectos congénitos,
asma y/o dermatitis); es imprescindible realizar
una evaluación de riesgo en relación a estos peligros y aplicar mecanismo de regulación
adecuados.
- En la evaluación de riesgos deben incluirse el
polvo generado por el uso de la herramienta
neumática así como el polvo que puede arremolinarse por ello.
- Es importante usar y mantener la herramienta
neumática según las recomendaciones presentadas en este manual a fin de reducir la liberación
de polvo y de vapores a un mínimo.
- El aire de salida debe salir de tal manera que las
polvaredas se reduzcan a un mínimo en un
entorno polvoriento.
- En caso de generarse polvos y vapores, es muy
importante controlarlos en el lugar donde se
generan.
- Todos los accesorios previstos para la recolección, aspiración o supresión de polvo volátil o de
vapores en la herramienta neumática deben
usarse y mantenerse correctamente según lo
indique el fabricante.
ESPAÑOL es
- Es importante elegir, mantener y recambiar los
materiales de consumo y la herramienta de inserción conforme a las recomendaciones presentadas en este manual a fin de evitar una intensificación de polvo o de vapores.
- Cuide que las chispas generadas al utilizar la
pistola no provoquen ningún peligro. Al trabajar
piezas pueden generarse polvos inflamables o
explosivos. Se corre el riesgo de una explosión o
de una ignición.
- Utilice las mascarillas protectoras según las indicaciones del empleador o como se lo indique en
las normas de protección laboral y de la salud.
- Trabajos con cierto materiales conllevan a
emisiones de polvo y de vapor que pueden
generar un entorno potencialmente explosivo.
4.8 Peligros por ruido
- El efecto de altos niveles de ruido puede producir
daños constantes de oído, la pérdida del oído u
otros problemas como, por ejemplo, el tínito
(silbido, sonidos en el oído).
- Es imprescindible realizar una evaluación de
riesgo en relación a estos peligros y aplicar mecanismo de regulación adecuados.
- Parte de los mecanismos adecuados de regulación para reducir el riesgo son medidas como el
uso de materiales aislantes a fin de evitar ruidos
que se generen en las piezas a trabajar.
- Utilice los equipos de protección auricular según
las indicaciones del empleador o como se lo
indique en las normas de protección laboral y de
la salud.
- Debe usarse y mantenerse la herramienta
neumática según las recomendaciones hechas
en este manual a fin de evitar un incremento innecesario del nivel de ruido.
- Es importante elegir, mantener y recambiar los
materiales de consumo y la herramienta de inserción conforme a las recomendaciones presentadas en este manual a fin de evitar un incremento
del nivel de ruido.
- No está permitido retirar el silenciador integrado
en la herramienta y éste siempre debe estar en
perfecto estado de funcionamiento.
4.9 Peligro por vibraciones
- El efecto de vibraciones puede producir daños en
los nervios y problemas en la circulación
sanguínea en manos y brazos.
- Use ropa caliente al trabajar en un entorno frío y
mantenga sus manos calientes y secas.
- En caso de observar que la piel en los dedos o
manos quede insensible, sienta cosquilleos,
dolores o que la piel quede en blanco, interrumpa
el trabajo con la herramienta neumática e informe
a su empleador y consulte a un médico.
- Debe usarse y mantenerse la herramienta
neumática según las recomendaciones hechas
en este manual a fin de evitar un incremento innecesario de las vibraciones.
- Es importante elegir, mantener y recambiar los
materiales de consumo y la herramienta de inserción conforme a las recomendaciones presentadas en este manual a fin de evitar un incremento
de las vibraciones.
- A fin de poder sostener el peso de la herramienta
neumática, utilice siempre que sea posible, un
soporte, pinzas tensoras o un dispositivo
compensador.
- No agarre la herramienta neumática demasiado
fuerte pero lo suficientemente segura, observando las fuerzas necesarias para contrarrestar el
par de giro de la máquina porque el riesgo de
vibraciones suele incrementarse mientras mayor
es la fuerza que utiliza al agarrar la máquina.
- Una herramienta de inserción insuficientemente
montada o dañada puede causar vibraciones
mayores.
4.10 Indicaciones adicionales de seguridad
- Aire comprimido puede causar lesiones serias.
- Si la herramienta neumática no está en uso,
previo al cambio de accesorios o al realizar
trabajos de reparación, siempre es recomendable
desconectar la alimentación de aire, despresurizar la manguera neumática y separar la herramienta neumática de la alimentación neumática.
- Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra
otras personas.
- Mangueras sueltas pueden causar lesiones
serias. Por lo tanto, controle siempre si las
mangueras y los elementos de soporte estén en
buen estado y que no se hayan soltado.
- No utilice acoplamientos de cierre rápido en la
entrada de herramienta. Utilice para las
conexiones de mangueras con rosca sólo
conexiones de acero templado (o un material de
resistencia similar a golpes).
- En caso de utilizar acoplamientos giratorios
universales, debe colocarse pernos fijadores y
utilizar seguros de manguera Whipcheck a fin de
proteger la unión de la manguera con la herramienta neumática o con otras mangueras en caso
de que se dañe la unión de la manguera.
- Asegúrese de que no se exceda la presión
máxima indicada en la herramienta neumática.
- Jamás agarre las herramientas neumáticas de la
manguera.
4.11 Otras indicaciones de seguridad
- En caso de ser necesario, observe las normas de
protección laboral y de prevención de accidentes
al trabajar con compresores y herramientas
neumáticas.
- Asegúrese de no exceder la máxima presión
laboral permitida indicada en los datos técnicos.
- No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo
solamente dentro de los márgenes de potencia
indicados en las Especificaciones técnicas.
- Utilice lubricantes inofensivos. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo. En caso de haber un
desgaste mayor: controle la herramienta neumática y hágala reparar.
- No utilice esta herramienta si no puede concentrarse. Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta si está cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta puede provocarle serias lesiones.
- Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente
29
es ESPAÑOL
en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
- Asegure las herramientas neumáticas contra
niños.
- No guarde nunca la máquina a la intemperie sin
protección ni en un ambiente húmedo.
- Proteja la herramienta neumática, sobre todo la
conexión neumática así como los elementos de
mando, contra polvo y suciedad.
La información de este manual de uso se indica
según sigue:
¡Peligro! Advertencia de daños personales o
medioambientales.
¡Atención! Advertencia de daños materiales.
4.12 Símbolos en la herramienta neumática
Lea el manual de uso antes de la puesta en
marcha.
Use protección ocular
Use auriculares protectores
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Tope
2 Tornillo prisionero (para ajustar el tope)
3 Salida de aire (giratorio)
4 Conexión neumática con filtro
5 Conexión de manguera
6 Hoja de sierra *
7 Tornillos prisioneros (para ajustar la hoja de
sierra)
8 Interruptor (conectar y desconectar)
9 Bloqueo de conexión
10 Llave hexagonal
11 Abrazadera de dos orejas
* según la versión/no incluido en el volumen de
suministro
6. Funcionamiento
30
6.1 Previo a la primera puesta en marcha
Preparar conexión de aire.
¡Peligro! No utilice acoplamientos de cierre
rápido directamente en la conexión de aire a
presión (4). Jamás coloque terminales de empalme
para acoplamientos de cierre rápido directamente a
la conexión de aire a presión (4) sino que atornille
únicamente la conexión de la manguera (5) con el
aparato y conecte la manguera de aire a presión a
este aparato. La longitud de la manguera de aire a
presión entre la conexión de aire a presión (4) y un
acoplamiento de cierre rápido debe ser por lo
menos de 20 cm. Un acoplamiento de cierre rápido
puede dañarse y las mangueras pueden causar
lesiones serias.
- Atornille la conexión de la manguera (5) a la
conexión de aire comprimido (4): Asegure la
conexión de aire comprimido con una llave de
boca para que no gire y atornille la conexión de
manguera (5) con una segunda llave de boca.
Véase pág. 2, fig. A.
- Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la
manguera de presión de aire a conectar.
- Coloque la manguera de aire a presión hasta el
tope sobre la conexión de la manguera.
- Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la
conexión de la manguera y apriete con una pinza
de montaje las dos orejas por completo (véase
página 2, fig. B).
6.2 Montar la hoja de sierra
Utilice una hoja de sierra adecuada al material de
trabajo.
- Separe la alimentación de aire de la herramienta
neumática.
- Suelte ambos tornillos prisioneros (7).
- Coloque o cambie la hoja de sierra (6).
- Ajuste nuevamente ambos tornillos fijadores (7).
- Controle si la hoja de sierra esté fijamente
montada.
6.3 Ajuste del tope
- Separe la alimentación de aire de la herramienta
neumática.
- Suelte el tornillo prisionero (2).
- Ajuste el tope (1) desplazando hasta la profundidad de corte deseada.
- Ajuste nuevamente el tornillo prisionero (2).
6.4 Usar la herramienta neumática
A fin de desarrollar la potencia completa de su
herramienta neumática, utilice siempre mangueras
neumáticas con un diámetro interior de por lo
menos 10 mm y una longitud máxima de 10 m. Un
diámetro demasiado pequeño o una manguera
neumática demasiado larga puede reducir claramente la potencia de la herramienta.
¡Atención! La línea neumática no debe contener agua condensada.
¡Atención! A fin de que la herramienta tenga
una larga vida útil, debe alimentársela lo suficiente con aceite neumático. Esto puede suceder
de la siguiente manera:
– Use aire a presión con aceite, montando un volatilizador de aceite.
– Sin volatilizador de aceite: lubricar diariamente a
mano en la conexión de aire a presión. Aprox. 35 gotas de aceite neumático para cada 15 minutos de marcha en caso de una aplicación constante.
En caso de que la herramienta estuvo sin usar durante varios días, aplicar manualmente unas 5 gotas de aceite neumático en el racor de conexión de
aire a presión.
¡Atención! Dejar la máquina en ralentí sólo
durante poco tiempo.
1. Montar una hoja de sierra adecuada (6) (véase
capítulo6.2).
ESPAÑOL es
2. Ajustar tope (1) (véase capítulo 6.3).
3. Ajustar presión de trabajo (a medir en la entrada de aire con herramienta neumática conectada). Máxima presión de trabajo permitida, véase capítulo "Datos técnicos".
4. Conecte la herramienta neumática a la alimentación neumática.
5. Presione siempre fijamente la máquina con el
tope (1) contra la pieza de trabajo. (6) Conecte
primero la máquina y, a continuación, aproxime
la hoja de sierra a la pieza de trabajo.
6. Conectar: desplace el bloqueo de conexión (9)
en dirección de la flecha (véase imagen, página 2) y pulse el interruptor (8).
Desconectar la herramienta: suelte el interruptor (8)
Indicaciones de funcionamiento:
Coloque la sierra en un ángulo recto hacia la pieza
y corte con poca presión.
¡Atención! En caso de hacer demasiada
presión sobre la hoja de sierre, ésta se puede
sobrecalentar y romperse. En caso no hacer suficiente presión, la capacidad de corte es insuficiente
y también se puede sobrecalentar la hoja de sierra.
En caso de que la hoja de sierra se bloquee al
cortar: suelte inmediatamente el interruptor (8).
Elimine la causa del bloqueo. Continúe cortando
cuando la hoja de sierra esté completamente libre.
¡Peligro! No toque la hoja de sierra justo
después de trabajar con la herramienta, ya
que puede estar extremadamente caliente y provocarle quemaduras.
¡Peligro! No toque ningún objeto o el suelo
con la hoja de sierra en movimiento (peligro de
rebote, daño de la hoja de sierra)
.
7. Mantenimiento y conservación
¡Peligro! Previo a cualquier trabajo en la máquina desconecte la conexión neumática.
¡Peligro! Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el descrito en
este capítulo debe ser efectuado exclusivamente
por especialistas.
- Asegure la seguridad de la herramienta neumática mediante un mantenimiento constante de
ésta.
- Controle la posición fija de los atornillamientos y,
en caso de ser necesario, ajústelos.
- Limpie el filtro en la conexión neumática por lo
menos una vez a la semana.
- Se recomienda montar un reductor de presión con
separador de agua y volatilizador de aceite a la
herramienta neumática.
- En caso de un consumo mayor de aceite o de aire,
controle la herramienta neumática y, en caso de
ser necesario, hágala reparar. (véase el capítulo
9.)
- Controle con regularidad y después de cada uso
las revoluciones y realice un control sencillo del
nivel de vibraciones.
- Evite el contacto con sustancias peligrosas que
pueden haberse ubicado sobre la herramienta.
Use siempre un equipo de protección y elimine
sustancias peligrosas mediante medidas
adecuadas, antes de realizar el mantenimiento.
f
8. Accesorios
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que hayan sido
desarrollados para esta herramienta neumática y
que cumple con los requerimientos y los datos indicados en este manual de uso.
Programa completo de accesorios véase
www.metabo.com o catálogo.
9. Reparación
¡Peligro! Reparaciones en herramientas
neumáticas sólo deben realizarlas especialistas y usar para ello repuestos originales de
Metabo.
Si su herramienta neumática Metabo necesita ser
reparada sírvase dirigir a su representante de
Metabo. En la página www.metabo.com encontrará
las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
10. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas neumáticas, embalaje y
accesorios usados. No deben producirse peligros
para personas ni para el medio ambiente.
11. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
V1
= Requerimiento de aire
pmax. = Máxima presión de trabajo permitida
n0
= Número de carreras en marcha en vacío
l
= Longitud de carrera
Tsteel = Grosor máx. de chapa de acero
Talu = Grosor máx. de chapa de aluminio
di
= Diámetro interior de la manguera
C
= Rosca de conexión
A
= Medidas:
Largo x ancho x alto
m
= Peso
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta y compararla con otras herramientas. Dependiendo de la condición de uso,
estado de la herramienta o de las herramientas de
uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las
31
es ESPAÑOL
fases de trabajo reducido. Determine a partir de los
valores estimados las medidas de seguridad para
el operador, p. ej. medidas de organización.
Vibración (Valor efectivo de la aceleración;
EN 28927) :
ah
= Valor de emisión de vibraciones
Kh
= Inseguridad de medición (vibración)
Nivel de ruido (EN ISO 15744):
= Nivel de intensidad acústica
LpA
LWA
= Nivel de potencia acústica
KpA, KWA= Inseguridad de medición
¡Use auriculares protectores!
32
SUOMI fi
Alkuperäinen käyttöohje
1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että
nämä paineilmatoimiset puukkosahat, merkitty
tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), ovat
direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkien
asiaankuuluvien määräysten vaatimusten
mukaisia. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) –
katso sivu 3.
2. Määräysten mukainen käyttö
Tämä paineilmatyökalu on tarkoitettu autonkorien
peltien käsittelyyn, mittatarkkaan reunaprofiilien,
tukiprofiilien, profiilipeltien, muovien, lasikuidun,
alumiinin ja puun sahaamisen ammattikäytössä.
Tätä työkalua saa käyttää vain paineilmansyötön
kanssa. Paineilmatyökalussa ilmoitettua suurinta
sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä
paineilmatyökalua ei saa käyttää räjähdysalttiiden,
palavien tai terveydelle haitallisten kaasujen
kanssa. Ei saa käyttää vipuna, murto- tai
iskutyökaluna.
Kaikki muunlainen käyttö on määräystenvastaista.
Määräysten vastaisesta käytöstä,
paineilmatyökaluun tehdyistä muutoksista tai
sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole
tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua
ennalta arvaamattomia vahinkoja!
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Yleisesti hyväksyttyjä
tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia
turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat itsesi ja paineilmatyökalusi
suojaamiseksi!
VAROITUS – Lue käyttöohjeet
loukkaantumisvaaran vähentämiseksi.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden
ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Luovuta paineilmatyökalu vain yhdessä näiden
asiakirjojen kanssa eteenpäin.
- Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida
erityisvaarat, jotka voivat ilmetä jokaisessa
käyttömuodossa.
- Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen
asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja
lisätarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen
paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden
aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja.
- Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on
sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille
käyttäjille.
- Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset
voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta
ja lisätä käyttäjään kohdistuvia vaaroja.
- Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita
paineilmatyökaluja. Hoida paineilmatyökaluja
hyvin. Tarkasta säännöllisesti, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu, että
osissa ei ole murtumia tai sellaisia vaurioita, jotka
haittaavat paineilmatyökalun toimintaa. Tarkasta
kilpien ja merkintöjen täydellisyys ja luettavuus.
Korjauta ja vaihdata vialliset osat ennen laitteen
käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat huonosti
huolletuista paineilmatyökaluista.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
4.1 Sinkoutuvien osien aiheuttamat vaarat
- Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä,
ennen kuin alat vaihtamaan käyttötarviketta tai
lisävarusteosia tai tekemään säätö- tai huoltotöitä.
- Työstettävän kappaleen, lisävarusteosan tai
paineilmatyökalun murtuessa osia voi sinkoutua
ympäriinsä suurella nopeudella.
- Paineilmatyökalun käytön, lisävarusteosien
vaihdon sekä korjaus- ja huoltotöiden yhteydessä
on käytettävä aina silmäsuojaimia. Tarvittava
suojaustaso tulee arvioida erikseen jokaiselle
käyttömuodolle.
- Huolehdi siitä, että käytössä syntyvät kipinät ja
metallinsirut ohjataan pois siten, että ne eivät voi
aiheuttaa mitään vaaraa.
- Varmista, että työstettävä kappale on kiinnitetty
pitävästi.
- Varmista, että käyttötarvike on kiinnitetty pitävästi.
4.2
Takertumisen/ympärikietoutumisen
aiheuttamat vaarat
- Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla paineilmatyökalusta ja liikkuvista
osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin. Loukkaantumisvaara.
4.3 Käyttöön liittyvät vaarat
- Älä kosketa käyttötarviketta, jotta se eivät pääse
leikkaamaan haavoja käsiin ja muihin kehonosiin.
- Paineilmatyökalun käytössä käyttäjän kädet ovat
alttiina loukkaantumisvaaralle (esim. haavat,
hankautumat ja kuumuuden aiheuttamat
vammat). Käytä sopivia käsineitä käsien suojana.
- Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla
fyysisesti kykeneviä hallitsemaan
paineilmatyökalun koko, paino ja teho.
- Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: Ole
molemmin käsin valmiina reagoimaan
tavanomaisiin tai äkkinäisiin liikkeisiin.
33
fi SUOMI
- Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta.
- Varo loukkaamasta itseäsi leikkuun tai katkaisun
aikana: Koske käyttötarvikkeeseen vasta sen
jälkeen, kun paineilmatyökalu on irrotettu
paineilmansyötöstä. Käytä henkilökohtaisia
suojavarusteita kuten suojakäsineitä,
suojavaatteita ja suojakypärää.
- Koneen hallitsemattomat liikkeet voivat aiheuttaa
loukkaantumisia. Paina kone vasteineen (1) kiinni
työstettävään kappaleeseen.
- Tällä koneella sahattaessa muodostuu terävät
leikkuureunat. Käytä suojakäsineitä. Poista
leikkuureunoista purseet.
- Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos
paineilmansyöttö keskeytyy, kytke
paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä.
- Käytä vain valmistajan suosittelemia
voiteluaineita.
- Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden
(esim. suojakäsineet, suojavaatteet,
pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet,
suojakypärä ja kuulosuojaimet) käyttäminen
laitteen kulloisenkin käyttötavan ja -kohteen
mukaan vähentää loukkaantumisvaaraa ja siksi
niiden käyttöä suositellaan.
- Ota aina huomioon, että käyttökytkimen
painaminen käynnistää koneen - Liikkuva
käyttötarvike aiheuttaa vaaran.
4.4 Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat
- Paineilmatyökalun kanssa työskenneltäessä
käsissä, käsivarsissa, hartioissa, kaulan alueella
tai muissa kehonosissa voi ilmetä epämiellyttävää
tunnetta.
- Ota paineilmatyökalulla töitä tehdessäsi mukava
asento, huolehdi tukevasta otteesta ja vältä
epäedullisia tai tasapainon säilymistä vaarantavia
asentoja. Käyttäjän tulisi vaihtaa pitkäkestoisten
töiden aikana kehon asentoa. Se auttaa
välttämään epämukavuuden tunnetta ja
väsymistä.
- Jos käyttäjällä ilmenee oireita, esim. jatkuvaa
pahanolon tunnetta, kipuja, tykytystä, särkyä,
kutinaa, tunnottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä,
näitä varoittavia merkkejä ei saa jättää
huomioimatta. Käyttäjän tulee ilmoittaa tästä
työnantajalleen ja ottaa yhteyttä alan lääkärin.
4.5 Lisävarusteosien aiheuttamat vaarat
- Irrota paineilmatyökalu paineilmaliitännästä,
ennen kuin alat kiinnittämään tai vaihtamaan
käyttötarviketta tai lisävarusteosaa.
- Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on
tarkoitettu tälle laitteelle ja täyttävät tässä
käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
- Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen
käytön aikana tai jälkeen, koska se voi olla kuuma
tai teräväreunainen.
- Tarkasta käyttötarvike ennen käyttöä. Älä käytä
mitään käyttötarvikkeita, jotka voivat olla
pudonneet, joissa on irronneita, murtuneita tai
muuten vahingoittuneita osia.
34
4.6 Työpisteeseen liittyvät vaarat
- Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien
pääaiheuttajia ovat liukastuminen,
kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka
ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön
takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheuttamaa
kompastumisvaaraa.
- Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti.
Siellä voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai
muiden syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja.
- Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi
räjähdysalttiissa tiloissa ja sitä ei ole eristetty
sähköisten virtalähteiden kosketuksen varalta.
- Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan
työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim.
metallinpaljastimen avulla).
4.7 Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat
- Paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja höyryt
voivat aiheuttaa terveyshaittoja (esim. syöpä,
syntymävika, astma ja/tai ihotulehdus). Siksi on
välttämätöntä suorittaa riskianalyysi näiden
vaarojen suhteen ja tehdä asiaankuuluvat
suojaustoimenpiteet.
- Riskianalyysissä tulisi huomioida
paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja
mahdollinen ennestään olevan pölyn leviäminen.
- Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tämän
oppaan sisältämien suositusten mukaan, jotta
voidaan minimoida pölyn ja höyryjen
vapautuminen ilmaan.
- Poistoilma tulee ohjata siten pois, että voidaan
minimoida pölyn leviäminen pölyisessä
ympäristössä.
- Jos syntyy pölyä ja höyryjä, ne pitää ensisijaisesti
torjua paikassa, jossa ne vapautuvat ilmaan.
- Kaikkia ilmassa leijuvan pölyn tai höyryjen
keräämiseen, imurointiin tai torjumiseen
tarkoitettuja asennus- ja tarvikeosia täytyy käyttää
ja huoltaa asianmukaisesti valmistajan antamien
ohjeiden mukaan.
- Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita,
huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia
vastaavasti, jotta voidaan välttää pölyn tai
höyryjen muodostumisen tarpeeton
lisääntyminen.
- Huolehdi siitä, että käytössä syntyvät kipinät eivät
pääse aiheuttamaan vaaraa. Materiaaleja
työstettäessä voi syntyä räjähdysaltista tai
herkästi palavaa pölyä. Tämä aiheuttaa räjähdystai palovaaran.
- Käytä hengityssuojaimia työnantajan ohjeiden tai
työ- ja terveydensuojelumääräysten mukaan.
- Tiettyjen materiaalien työstö aiheuttaa pöly- ja
höyrypäästöjä, jotka muodostavat räjähdysalttiin
ympäristön.
4.8 Melun aiheuttamat vaarat
- Korkea melutaso voi aiheuttaa riittämättömän
kuulosuojauksen yhteydessä pysyviä
kuulovammoja, kuuroutumista tai muita ongelmia,
esim. tinnitus (korvien soiminen, suhina, vihellys
tai surina).
- On välttämätöntä tehdä riskianalyysi näiden
vaarojen suhteen ja suorittaa asiaankuuluvat
suojaustoimenpiteet.
SUOMI fi
- Vaarojen vähentämiseksi on sopivia
suojaustoimenpiteitä, kuten eristeiden käyttö
työstettävissä kappaleissa syntyvän kilinän
vähentämiseksi.
- Käytä kuulosuojaimia työnantajan ohjeiden ja työja terveydensuojelumääräysten mukaan.
- Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä
käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaan,
jotta vältetään melutason tarpeeton nouseminen.
- Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita,
huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia
vastaavasti, jotta voidaan välttää melutason
tarpeeton nouseminen.
- Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa
poistaa ja sen täytyy olla hyvässä
toimintakunnossa.
4.9 Tärinän aiheuttamat vaarat
- Tärinä voi aiheuttaa hermovaurioita ja käsien ja
käsivarsien verenkiertohäiriöitä.
- Käytä kylmässä työympäristössä lämmintä
vaatetusta ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina.
- Jos havaitset sormien tai käsien ihon puutuvan,
kutisevan, särkevän tai värjäytyvän valkoiseksi,
lopeta paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta
työnantajalle ja ota yhteyttä lääkäriin.
- Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä
oppaassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta
vältetään tärinän tarpeeton lisääntyminen.
- Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita,
huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia
vastaavasti, jotta voidaan välttää tärinän
tarpeeton lisääntyminen.
- Käytä paineilmatyökalun painon kannattamiseen,
aina kun se on vain mahdollista, jalustaa,
kiinnitintä tai tasauslaitetta.
- Pidä paineilmatyökalusta kiinni pitävällä otteella,
mutta ei kuitenkaan liian tiukasti. Ota samalla
huomioon käden vastavoimat, koska tärinä
yleensä lisääntyy kiinnipitovoiman kasvaessa.
- Huonosti asennettu tai vaurioitunut käyttötarvike
voi aiheuttaa liiallista tärinää.
4.10 Lisäturvallisuusohjeet
- Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja.
- Kun paineilmatyökalua ei käytetä, ennen
lisävarusteosien vaihtamista tai ennen
korjaustöiden suorittamista, ilmansyöttö on
suljettava, ilmaletku on tehtävä paineettomaksi ja
paineilmatyökalu on irrotettava
paineilmansyötöstä.
- Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa
itseesi tai muita henkilöitä päin.
- Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa
vakavia vammoja. Tarkasta siksi aina, että letkut
ja niiden kiinnitysliittimet ovat ehjiä ja että ne eivät
ole löystyneet.
- Älä käytä pikalukitusliittimiä työkalun
tuloliitännässä. Käytä vain sellaisia letkujen
kierreliittimiä, jotka on valmistettu karkaistusta
teräksestä (tai vastaavan iskunkestävyyden
omaavasta materiaalista).
- Mikäli käytetään yleiskäyttöisiä kiertoliittimiä
(sakaraliittimiä), lukitustappien täytyy kytkeytyä
paikoilleen ja liitoksissa on käytettävä Whipcheckletkunvarmistimia, jotka suojaavat käyttäjää ja
sivullisia, jos letkun ja paineilmatyökalun välinen
tai letkujen välinen liitos rikkoutuu.
- Huolehdi siitä, että paineilmatyökalussa ilmoitettu
maksimipaine ei ylity.
- Älä missään tapauksessa kanna
paineilmatyökaluja letkun varassa.
4.11 Lisäturvallisuusohjeet
- Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja
paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset
työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset.
- Varmista, että teknisissä tiedoissa ilmoitettua
suurinta sallittua työpainetta ei ylitetä.
- Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä tätä työkalua
ainoastaan sillä tehoalueella, joka on ilmoitettu
teknisissä tiedoissa.
- Käytä vain soveltuvia voiteluaineita. Huolehdi
työpisteen kunnollisesta tuuletuksesta. Jos
purkausmäärä kasvaa, tarkastuta ja tarvittaessa
korjauta paineilmatyökalu.
- Älä käytä tätä paineilmatyökalua, jos et pysty
keskittymään kunnolla työhösi. Ole valppaana,
keskity tekemääsi työhön ja noudata tervettä
järkeä paineilmatyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
mitään työkalua, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus työkalun käytössä
saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
- Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai
valaisemattomat työskentelyalueet voivat
aiheuttaa tapaturmia.
- Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta.
- Älä säilytä työkalua suojaamattomana ulkona tai
kosteissa tiloissa.
- Suojaa paineilmatyökalu (varsinkin
paineilmaliitäntä ja käyttöosat) pölyltä ja lialta.
Tämän käyttöohjeen tiedot on merkitty seuraavalla
tavalla:
Vaara! Henkilövahinkoja tai
ympäristövahinkoja koskeva varoitus.
Huomio. Esinevahinkoja koskeva varoitus.
4.12 Paineilmatyökalussa olevat symbolit
Lue käyttöohjeet ennen työkalun
käyttöönottoa.
Käytä silmäsuojaimia
Käytä kuulosuojaimia
5. Yleiskuva
Katso sivu 2.
1 Vaste
2 Ruuvi (vasteen säätöön)
3 Ilman poistoaukko (käännettävä)
4 Paineilmaliitäntä suodattimella
5 Letkuliitin
6 Sahanterä *
35
fi SUOMI
7 Kiinnitysruuvit (sahanterän kiinnittämiseen)
8 Kytkin (käyttökytkin)
9 Kytkentäsalpa
10 Kuusikoloavain
11 2-korvainen kiristin
* riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituksen
sisältöön
6. Käyttö
6.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Valmistele paineilmaliitäntä.
Vaara! Älä käytä pikaliittimiä suoraan
paineilmaliitännässä (4). Älä koskaan ruuvaa
pikaliittimien liitäntäkappaleita suoraan
paineilmaliitäntään (4) - vaan ruuvaa letkuliitin (5)
laitteeseen ja liitä siihen paineilmaletku.
Paineilmaletkun pituus paineilmaliitännän (4) ja
pikaliittimen välissä pitää olla vähintään 20 cm.
Liian lähelle laitetta asennettu pikaliitin voi rikkoutua
ja sen vuoksi ympäriinsä sinkoilevat letkut voivat
aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
- Ruuvaa oheinen letkuliitin (5) paineilmaliitäntään
(4): Pidä tällöin kiinni paineilmaliitännästä
kiintoavaimella, jotta se ei pääse kääntymään, ja
ruuvaa letkuliitin (5) toisella kiintoavaimella
paikalleen. Katso sivu 2, kuva A.
- Työnnä oheinen 2-korvainen kiristin liitettävän
paineilmaletkun päälle.
- Työnnä paineilmaletku vasteeseen asti
letkuliittimeen.
- Työnnä 2-korvainen kiristin letkuliittimeen ja
purista sopivilla asennuspihdeillä molemmat
korvat kokonaan kiinni (katso sivu 2, kuva B).
6.2 Sahanterän kiinnitys
Käytä sahattavalle materiaalille sopivaa
sahanterää.
- Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä.
- Avaa kiinnitysruuvit (7).
- Sijoita sahanterä (6) paikalleen tai vaihda se.
- Kiristä uudelleen molemmat kiinnitysruuvit (7).
- Tarkasta, että sahanterä on pitävästi kiinnitetty.
6.3 Vasteen säätö
- Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä.
- Avaa kiinnitysruuvi (2).
- Säädä vaste (1) työntämällä se haluamaasi
sahaussyvyyteen.
- Kiristä uudelleen kiinnitysruuvi (2).
6.4 Paineilmatyökalun käyttö
Käytä aina paineilmaletkuja, joiden sisähalkaisija
on vähintään 10 mm ja pituus enintään 10 m, jotta
saat paineilmatyökalustasi parhaan tehon. Liian
pieni sisähalkaisija tai liian pitkä paineilmaletku
voivat vähentää huomattavasti tehoa.
Huomio. Paineilmajohdossa ei saa olla
kondenssivettä.
Huomio. Työkalun pitkän käyttöiän
takaamiseksi se täytyy voidella riittävän hyvin
pneumatiikkaöljyllä. Tämä voidaan tehdä
36 seuraavasti:
– Käytä öljyttyä paineilmaa asentamalla
öljysumutin.
– Ilman öljysumutinta: Öljyä päivittäin
manuaalisesti paineilmaliitännän kautta. Noin 3 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä per 15 minuutin
toiminta-aika jatkuvassa käytössä.
Jos työkalu on ollut useampia päiviä poissa
käytöstä, laita noin 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä
manuaalisesti paineilmaliitäntään.
Huomio. Anna työkalun käydä vain lyhyen
aikaa kuormittamattomana.
1. Kiinnitä sopiva sahanterä (6) (katso luku 6.2).
2. Säädä vaste (1) (katso luku 6.3).
3. Säädä työpaine (mitattuna tuloilmasta
paineilmatyökalun ollessa päällekytkettynä).
Suurin sallittu työpaine, katso luku "Tekniset
tiedot".
4. Kytke paineilmatyökalu paineilmansyöttöön.
5. Paina kone vasteineen (1) kiinni työstettävään
kappaleeseen. Kytke ensin kone päälle, vie
vasta sen jälkeen sahanterä (6) työstettävää
kappaletta vasten.
6. Päällekytkentä: Työnnä kytkentäsalpaa (9)
nuolen suuntaan (katso kuva, sivu 2) ja paina
kytkintä (8).
Poiskytkentä: Vapauta kytkin (8)
Työohjeet:
Aseta saha suorassa kulmassa työstettävään
kappaleeseen ja saa kevyesti painamalla.
Huomio. Jos sahanterää painetaan
sahattaessa liian voimakkaasti, se voi
ylikuumentua ja murtua. Liian heikosti painettaessa
sahausteho vähenee, myös se voi aiheuttaa
sahanterän ylikuumenemisen.
Jos sahanterä juuttuu sahauksen aikana, vapauta
heti kytkin (8). Korjaa juuttumisen aiheuttaja. Jatka
sahaamista vasta sen jälkeen, kun sahanterä on
kokonaan vapautettu.
Vaara! Älä kosketa sahanterää heti käytön
jälkeen, koska se on erittäin kuuma ja se voi
aiheuttaa ihon palovammoja.
Vaara! Älä kosketa liikkuvalla sahanterällä
mitään esineitä tai maapohjaa (takaiskun
vaara, sahanterä murtuu!)
.
7. Huolto ja hoito
Vaara! Ennen kuin alat tekemään töitä irrota
työkalu paineilmansyötöstä.
Vaara! Tässä kappaleessa kuvattuja huoltoja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa
alan ammattilaiset.
- Varmista paineilmatyökalun turvallisuus
säännöllisellä huollolla.
- Tarkasta kierreliitosten kunnollinen kiinnitys,
tarvittaessa kiristä.
- Puhdista paineilmaliitännässä oleva suodatin
vähintään kerran viikossa.
- Suosittelemme kytkemään paineilmatyökalun
eteen vedenerottimella varustetun
paineenalentimen ja öljysumuttimen.
SUOMI fi
- Jos öljyn- tai ilmanpoistomäärä kasvaa, tarkastuta
ja tarvittaessa korjauta paineilmatyökalu. (Katso
luku 9.)
- Tarkasta säännöllisesti ja jokaisen käyttökerran
jälkeen kierrosluku ja suorita värähtelytason
yksinkertainen tarkastus.
- Vältä koskettamasta vaarallisia aineita, joita on
kertynyt työkalun päälle. Käytä soveltuvia
henkilökohtaisia suojavarusteita ja poista
vaaralliset aineet sopivilla toimenpiteillä ennen
huollon tekemistä.
f
8. Lisävarusteet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon
lisävarusteita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on
tarkoitettu tälle paineilmatyökalulle ja täyttävät
tässä käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso
www.metabo.com tai luettelo.
Nämä arvot mahdollistavat työkalun päästöjen
arvioimisen ja erilaisten työkalujen keskinäisen
vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista työkalun
tai käyttötarvikkeiden kunnosta riippuen todellinen
kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai
pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja
vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä
tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella
käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet
esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.
Värähtely (painotettu tehollinen arvo
kiihdytyksessä; EN 28927):
ah
= värähtelyn päästöarvo
Kh
= mittausepävarmuus (värähtely)
Äänitaso (EN ISO 15744):
LpA
= äänenpainetaso
LWA
= äänentehotaso
KpA, KWA=mittausepävarmuus
Käytä kuulosuojaimia!
9. Korjaus
Vaara! Paineilmatyökalujen korjaustöitä
saavat suorittaa vain ammattihenkilöt
käyttämällä alkuperäisiä Metabo-varaosia!
Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet
osoitteesta www.metabo.com.
Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta
www.metabo.com.
10. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen paineilmatyökalujen,
pakkausten ja lisätarvikkeiden
ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja
ympäristölle ei saa aiheutua mitään vaaraa.
11. Tekniset tiedot
Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille.
Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
V1
= ilmantarve
pmaks. = suurin sallittu työpaine
n0
= iskuluku kuormittamattomana
l
= iskun pituus
Tsteel = maks. leikkuuvahvuus teräkselle
Talu = maks. leikkuuvahvuus alumiinille
di
= letkun halkaisija (sisä)
C
= liitäntäkierre
A
= mitat:
pituus x leveys x korkeus
m
= paino
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
37
no NORSK
Originalbruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluftkarosserisagene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk
dokumentasjon ved *4) – se side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Dette trykkluftverktøyet er beregnet på arbeid med
karosseriplater, nøyaktig saging av bjelker, profilplater, plast, glassfiber, aluminium og trevirke innen
profesjonell bruk.
Dette verktøyet skal bare drives med trykkluftforsyning. Maksimalt tillatt arbeidstrykk angitt på trykkluftverktøyet må ikke overskrides. Dette trykkluftverktøyet må ikke drives med eksplosive,
brennbare eller farlige gasser. Ikke bruk det som
brekkstang, knuse- eller slagverktøy.
All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer
av trykkluftverktøyet i strid med tiltenkt bruk, eller
ved bruk av deler som ikke er kontrollert og godkjent av produsenten, kan det oppstå uforutsigelige skader
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes.
3. Generell
sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhet og for å beskytte
verktøyet må du ta hensyn til tekst som er
merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut trykkluftverktøyet ditt sammen med
disse dokumentene.
- Brukeren eller brukerens arbeidsgiver må vurdere
de spesifikke risikoene som kan oppstå på grunn
av enhver bruk.
- Sikkerhetsanvisningene skal leses og forstås før
konfigurasjon, drift, reparasjon, vedlikehold og
utskifting av tilbehør, samt før arbeid i nærheten av
trykkluftverktøyet. I motsatt fall kan dette resultere
i alvorlig personskade.
- Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres,
justeres eller brukes av kvalifiserte operatører
med riktig opplæring.
38
- Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifikasjoner kan redusere effekten av sikkerhetstiltakene og øke risikoen for operatøren.
- Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt
med trykkluftverktøyet. Kontroller regelmessig at
bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke
hindres, og om det er deler som er brukket eller
skadet og har negativ innvirkning på trykkluftverktøyets funksjon. Kontroller at skilt og merking er
fullstendige og lesbare. Se til at defekte deler blir
reparert eller skiftet før apparatet tas i bruk. Dårlig
vedlikeholdte trykkluftverktøy er årsaken til mange
uhell.
4. Spesiell
sikkerhetsinformasjon
4.1 Fare på grunn av deler som slynges ut
- Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før
du bytter innsatsverktøy eller tilbehør, eller før du
foretar justeringer eller vedlikehold.
- Ved brudd på arbeidsemnet, tilbehør eller trykkluftverktøy kan deler slynges ut i høy hastighet.
- Under drift, bytte av tilbehørsdeler, reparasjon
eller vedlikeholdsarbeid på trykkluftverktøy, må du
alltid bruke støtsikre vernebriller. Graden av
beskyttelse som kreves må vurderes separat for
hvert enkelt bruksområde.
- Sørg for at gnister og metallspon som oppstår
under bruk, ledes unna slik at de ikke utgjør noen
fare.
- Kontroller at arbeidsemnet er sikkert festet.
- Kontroller at innsatsverktøyet er sikkert festet.
4.2 Fare for at klær og lignende hektes fast
- Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna trykkluftverktøyet og deler som beveger seg. Løstsittende
tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler
som beveger seg. Det er fare for personskade.
4.3 Farer under drift
- Unngå kontakt med innsatsverktøyet for å hindre
kutt i hendene eller andre kroppsdeler.
- Ved bruk av trykkluftverktøyet kan operatørens
hender bli utsatt for farer som kutt, skrubbsår og
varme. Bruk egnede hansker for å beskytte
hendene.
- Operatøren og vedlikeholdspersonell må fysisk
være i stand til å kontrollere størrelsen, vekten og
effekten av trykkluftverktøyet.
- Holde trykkluftverktøyet riktig: Vær forberedt på å
stå imot vanlige eller plutselige bevegelser – hold
begge hendene klare.
- Sørg for å stå stødig og i balanse.
- Unngå personskader som følge av skjæring og
kapping: Ikke ta i innsatsverktøyet før trykklufttilførselen til trykkluftverktøyet er brutt. Bruk
personlig verneutstyr som hansker, beskyttelsesklær og hjelm.
- Dersom maskinen beveger seg ukontrollert, kan
dette føre til personskader. Trykk alltid maskinen
med anslaget (1) godt inntil arbeidsemnet.
NORSK no
- Saging med disse maskinene gir skarpe kanter på
arbeidsemnet. Bruk vernehansker. Avgrad
kantene.
- Unngå utilsiktet bruk. Ved brudd i lufttilførselen,
slå trykkluftverktøyet av med på/av-bryteren.
- Bruk bare smøremidler som er anbefalt av produsenten.
- Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som
hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av
type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for
skader og anbefales.
- Husk at maskinen settes i gang når du trykker på
på-/avbryteren – innsatsverktøyet kan utgjøre en
fare når det settes i bevegelse.
4.4 Fare ved gjentatte bevegelser
- Når du arbeider med trykkluftverktøy, kan det forekomme ubehag i hendene, armene, skuldrene,
nakken eller andre kroppsdeler.
- Innta en komfortabel posisjon for arbeid med
trykkluftverktøy, sørg for å ha et sikkert grep og
unngå ugunstige stillinger eller stillinger som gjør
det vanskelig å holde balansen. Operatøren bør
endre arbeidsstilling ved langvarig arbeid, noe
som kan bidra til å unngå ubehag og tretthet.
- Hvis operatøren opplever symptomer som vedvarende kvalme, smerter, bankende, smerte, prikking, nummenhet, svie eller stivhet, bør disse
varslene ikke ignoreres. Operatøren må si fra om
dette til sin arbeidsgiver og kontakte en kvalifisert
lege.
4.5 Fare på grunn av tilbehørsdeler
- Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før
du bytter eller fester innsatsverktøy eller tilbehør.
- Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette apparatet og som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
- Unngå direkte kontakt med innsatsverktøyet
under og etter bruk, da de kan være varme eller
skarpe.
- Kontroller innsatsverktøyet før bruk. Bruk aldri
innsatsverktøy som muligens har falt i gulvet/
bakken eller har knekte, ripete eller skadde deler.
4.6 Farer på arbeidsplassen
- Skliing, snubling og fall er hovedårsakene til
skader på arbeidsplassen. Vær forsiktig med
overflater som kan ha blitt glatte på grunn av bruk
av trykkluftverktøy, og med luftslangen som kan
utgjøre snublefare.
- Gå forsiktig inn i ukjente omgivelser. Det kan
finnes skjulte farer i form av strømkabler eller
andre forsyningsledninger.
- Trykkluftverktøyet er ikke beregnet for bruk i
eksplosjonsfarlige atmosfærer og er ikke isolert
mot kontakt med elektriske strømkilder.
- Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
gassledninger på stedet der du skal arbeide (for
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
4.7 Farer på grunn av støv og damp
- Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkluftverktøyet, kan føre til helseproblemer (for
-
-
-
-
-
eksempel kreft, fødselsdefekter, astma og/eller
dermatitt). Det er viktig å foreta en risikovurdering
med hensyn til disse farene og iverksette egnede
kontrollmekanismer.
I risikovurderingen må det tas i betraktning støv
som oppstår ved bruk av trykkluftverktøyet og
eventuelt også eksisterende støv som virvles opp.
Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i
samsvar med anbefalingene i denne bruksanvisningen for å redusere utslipp av støv og røyk til et
minimum.
Utblåsingsluften skal føres slik at oppvirvling av
støv i et støvfylt miljø minimaliseres.
Hvis det oppstår støv eller gasser, må den
viktigste oppgaven være å kontrollere disse der
de oppstår.
Alle monterings- eller tilbehørsdeler til trykkluftverktøyet som brukes til oppsamling, avsug eller
demping av flyvestøv eller røyk skal brukes i
henhold til produsentens instruksjoner og vedlikeholdes riktig.
Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges
ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefalingene i denne veiledningen for å unngå unødvendig intensivering av støv- eller damputvikling.
Sørg for at gnister som oppstår under bruk ikke
forårsaker noen fare. Ved bearbeiding av materialer kan det oppstå eksplosjonsfarlig eller brennbart støv. Det er risiko for eksplosjon eller brann.
Bruk egnet pustemaske i henhold til instruksene
fra din arbeidsgiver eller kravene i HMS-forskriftene.
Arbeid med bestemte materialer fører til utslipp av
støv og damp, som kan skape en potensiell
eksplosiv atmosfære.
4.8 Fare på grunn av støy
- Påvirkning av høye støynivåer kan ved manglende
hørselsvern føre til permanent hørselsskade,
hørselstap og andre problemer som tinnitus
(øresus, susing, piping eller brumming i øret).
- Det er viktig å foreta en risikovurdering med
hensyn til disse farene og iverksette egnede
kontrollmekanismer.
- Kontrollmekanismer som er egnet som risikoreduserende tiltak, inkluderer bruk av isolerende materialer for å unngå ringestøy fra arbeidsemnet.
- Bruk egnet hørselsvern i henhold til instruksene
fra din arbeidsgiver og kravene i HMS-forskriftene.
- Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i
samsvar med anbefalingene i denne bruksanvisningen for å unngå unødvendig økning av støynivået.
- Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges
ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefalingene i denne veiledningen for å unngå unødvendig høyning av støynivået.
- Den integrerte lyddemperen må ikke fjernes og
må være i god stand.
4.9 Fare på grunn av vibrasjoner
- Virkningene av vibrasjon kan føre til skade på
nerver og forstyrrelser i blodsirkulasjonen i hender
og armer.
- Bruk varme klær når du arbeider i kalde omgivelser og hold hendene varme og tørre.
39
no NORSK
- Hvis du oppdager at huden på fingrene eller
hendene er nummen, kribler, verker eller blir
misfarget hvit, må du avbryte arbeidet med trykkluftverktøyet, varsle arbeidsgiver umiddelbart og
oppsøke lege.
- Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i
samsvar med anbefalingene i denne bruksanvisningen for å unngå unødvendig forsterkning av
vibrasjoner.
- Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges
ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefalingene i denne veiledningen for å unngå unødvendig økning av vibrasjoner.
- Bruk stativ, fastspenningsanordning eller utbalanseringsanordning hvis mulig for å holde oppe
vekten av trykkluftverktøyet.
- Hold trykkluftverktøyet med et ikke altfor fast, men
sikkert grep samtidig som du opprettholder
nødvendig håndreaksjonskraft, for vibrasjonsrisikoen blir generelt større med økende grepskraft.
- Et utilstrekkelig montert eller skadet innsatsverktøy kan føre til kraftige vibrasjoner.
4.10 Ekstra sikkerhetsanvisninger
- Trykkluft kan forårsake alvorlige personskader.
- Når trykkluftverktøyet ikke er i bruk, før du skifter
tilbehør eller når du utfører reparasjoner, må lufttilførselen alltid slås av, luftslangen gjøres trykkløs
og trykkluftverktøyet kobles fra trykklufttilførselen.
- Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre
mennesker.
- Slanger som fyker omkring, kan forårsake alvorlige skader. Derfor må du alltid kontrollere at slangene og festene er intakte og ikke har løsnet.
- Ikke bruk hurtiglukkekoblinger i verktøyåpningen.
Til slangekoblinger med gjenger skal du bare
bruke koblinger av herdet stål (eller et materiale
med tilsvarende støtsikkerhet).
- Hvis det benyttes universal-rotasjonskoblinger
(klokoblinger), må det brukes låsetapper, og bruk
Whipcheck-slangesikringer som beskyttelse i
tilfelle svikt i forbindelsen mellom slangen og
trykkluftverktøyet eller mellom slangene.
- Sørg for at det angitte maksimaltrykket for trykkluftverktøyet ikke overskrides.
- Bær aldri trykkluftverktøy etter slangen.
4.11 Flere sikkerhetsanvisninger
- Følg eventuelt HMS-forskrifter eller ulykkesforebyggende forskrifter for bruk av kompressorer og
trykkluftverktøy.
- Sørg for at maksimalt arbeidstrykk angitt i de
tekniske spesifikasjonene ikke overskrides.
- Verktøyet må ikke overbelastes – bruk verktøyet
kun i det ytelsesområdet som er oppgitt i de
tekniske data.
- Bruk bare trygge smøremidler. Sørg for at det er
tilstrekkelig ventilasjon på arbeidsplassen. Ved
økt utstrømming: Kontroller trykkluftverktøyet og
reparer ved behov.
- Ikke bruk dette verktøyet når du er ukonsentrert.
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå
fornuftig frem når du arbeider med et trykkluftverktøy. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller er
påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av verktøyet kan føre til alvorlige skader.
40
- Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belysning. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
- Sikre trykkluftverktøy mot barn.
- Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller
i fuktige omgivelser.
- Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsyningen og betjeningselementer, mot støv og
smuss.
Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket
som følger:
Fare! Advarsel mot personskader eller miljøskader.
OBS! Advarsel mot materielle skader.
4.12 Symboler på trykkluftverktøyet
Les bruksanvisningen før verktøyet tas i
bruk.
Bruk hørselsvern!
Bruk hørselsvern!
5. Oversikt
Se side 2.
1 Anlegg
2 Klemskrue (til regulering av anslaget)
3 Luftutløp (dreibart)
4 Trykklufttilkobling med filter
5 Slangekobling
6 Sagblad *
7 Klemskruer (til feste av sagbladet)
8 Bryter (på/av)
9 Innkoblingssperre
10 Sekskantnøkkel
11 2-øreklemme
* avhengig av utstyr / ikke inkludert
6. Bruk
6.1 Før første gangs bruk
Klargjør trykklufttilkobling.
Fare! Ikke bruk hurtiglukkekoblinger rett på
trykklufttilkoblingen (4). Tilkoblingsstykker for
hurtiglukkekoblinger må aldri skrus rett på trykklufttilkoblingen (4) – skru kun slangetilkoblingen (5) på
apparatet og koble trykkluftslangen til dette.
Lengden på trykkluftslangen må være minst 20 cm
mellom trykklufttilkoblingen (4) og en hurtiglukkekobling. En hurtiglukkekobling for nært inntil apparatet kan svikte, og slanger som slås rundt, kan
forårsake alvorlige skader.
- Skru den medfølgende slangekoblingen (5) inn på
trykklufttilkoblingen (4): Bruk en fastnøkkel til å
sikre trykklufttilkoblingen mot å bli vridd, og skru
på slangekoblingen (5) med en annen fastnøkkel.
Se side 2, fig. A.
NORSK no
- Skyv den medfølgende 2-øreklemmen på trykkluftslangen som skal kobles til.
- Skyv trykkluftslangen inn på slangekoblingen så
langt som mulig.
- Skyv 2-øreklemmen til slangekoblingen og klem
de to ørene helt til med en egnet monteringstang
(se side 2, fig. B).
6.2 Sette på sagblad
Bruk et sagblad som egner seg til materialet som
skal sages.
- Koble trykkluftverktøyet fra luftforsyningen.
- Løsne begge klemskruene (7).
- Sett inn eller skift ut sagbladet (6).
- Stram begge klemskruene igjen (7).
- Kontroller at sagbladet sitter ordentlig fast.
6.3 Justering av anslaget
- Koble trykkluftverktøyet fra luftforsyningen.
- Løsne klemskruen (2).
- Still inn anslaget (1) ved å skyve det til ønsket
kuttedybde.
- Stram klemskruen (2) igjen.
6.4 Bruke trykkluftverktøyet
For å oppnå full effekt med trykkluftverktøyet skal du
alltid bruke en trykkluftslange med en innvendig
diameter på minst 10 mm og maksimal lengde på
10 m. For liten innvendig diameter eller for lang
slange kan redusere ytelsen betraktelig.
OBS! Trykkluftledningen må ikke inneholde
kondens.
OBS! For at dette verktøyet skal få en lang levetid, må det være tilført pneumatisk olje i tilstrekkelig grad. Dette kan gjøres som følger:
– Bruk smurt trykkluft uten påmontering av tåkesmøreapparat.
– Uten tåkesmøreapparat: Tilsett daglig olje via
trykklufttilkoblingen. Ca. 3–5 dråper pneumatikkolje per 15 driftsminutter ved kontinuerlig bruk.
Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager,
må det tilsettes ca. 5 dråper pneumatikkolje for
hånd i trykklufttilkoblingen.
OBS! Verktøyet må bare gå kort tid på
tomgang.
1. Fest et egnet sagblad (6) (se kapitel 6.2).
2. Still inn anslaget (1) (se kapitel 6.3).
3. Still inn arbeidstrykket (målt ved luftinngangen
når trykkluftverktøyet er i gang). Maksimalt tillatt
arbeidstrykk, se kapittelet "Tekniske spesifikasjoner".
4. Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen.
5. Trykk alltid maskinen med anslaget (1) godt
inntil arbeidsemnet. Slå på maskinen. Først nå
skal sagbladet (6) føres mot arbeidsstykket.
6. Slå på: Skyv innkoblingssperren (9) i pilens retning (se figur side 2) og trykk inn bryteren (8).
Slå av: Slipp opp bryteren (8)
Arbeidstips:
Sett sagbladet i rett vinkel mot arbeidsstykket og
sag under lett trykk.
OBS! Dersom sagbladet utsettes for for høyt
trykk under saging, kan det bli overopphetet
og brekke. Ved for lavt trykk blir sageeffekten for
lavt, og også i dette tilfellet blir sagbladet overopphetet.
Dersom sagbladet setter seg fast under sagingen:
Slipp opp bryteren (8) umiddelbart. Fjern årsaken til
at sagbladet har satt seg fast. Ikke sag videre før
sagbladet er fullstendig løsnet igjen.
Fare! Sagbladet må ikke berøres umiddelbart
etter at arbeidet er avsluttet, da det kan være
svært varmt og dermed forårsake forbrenning av
huden.
Fare! Ikke la et sagblad i bevegelse komme i
kontakt med gjenstander eller bakken (fare for
tilbakeslag!)
.
7. Vedlikehold og stell
Fare! Koble fra trykklufttilkoblingen før ethvert arbeid på verktøyet.
Fare! Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider
utover det som er beskrevet i dette kapittelet,
må kun utføres av fagfolk.
- Sørg for at trykkluftverktøyet er sikkert ved å foreta
regelmessig vedlikehold.
- Kontroller at skruefester sitter fast, trekk til ved
behov.
- Rengjør filteret i trykklufttilkoblingen minst en
gang i uken.
- Det anbefales å koble en trykkreduksjonsenhet
med vannutskiller og smøreapparat før trykkluftverktøyet.
- Ved økt utstrømming av olje eller luft må trykkluftverktøyet kontrolleres og ev. utbedres. (Se kapittel
9.)
- Kontroller turtallet regelmessig og etter hver
gangs bruk, og foreta en enkel kontroll av vibrasjonsnivået.
- Unngå kontakt med farlige stoffer som kan ha
samlet seg på verktøyet. Bruk egnet personlig
verneutstyr og bortskaff farlige stoffer med
egnede tiltak før vedlikehold.
f
8. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette trykkluftverktøyet og som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
www.metabo.com eller i katalogen.
9. Reparasjon
Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal
bare utføres av fagfolk med originale Metaboreservedeler!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du
har Metabo trykkluftverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
41
no NORSK
10. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle trykkluftverktøy, emballasjer og tilbehør. Det må ikke oppstå fare for
personer og miljø.
11. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer.
= luftbehov
V1
pmax. = maksimalt tillatt arbeidstrykk
n0
= slagfrekvens ved tomgang
l
= slaglengde
Tsteel = maks. sagdybde i stål
Talu = maks. sagdybde i aluminium
= slangediameter (innvendig)
di
C
= tilkoblingsgjenge
A
= mål:
lengde x bredde x høyde
m
= vekt
Angitte tekniske data kan variere i henhold til
normene som gjelder til enhver tid.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslippene til verktøyet og sammenligne det med andre
verktøy. Den faktiske belastningen kan variere
avhengig av bruksforhold og verktøyets tilstand. Ta
hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre
belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for
brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks.
organisatoriske tiltak.
Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN
28927):
ah
= vibrasjonsemisjonsverdi
Kh
= måleusikkerhet (svingning)
Lydnivå (EN ISO 15744):
LpA
= lydtrykknivå
LWA
= lydeffektnivå
KpA, KWA= måleusikkerhet
Bruk hørselsvern!
42
Oryginalna instrukcja obsługi
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
pneumatyczne piły do karoserii, oznaczone typem i
numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie
obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3).
Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użycie zgodne z
przeznaczeniem
To narzędzie pneumatyczne przeznaczone jest do
prac przy blachach karoseryjnych, do piłowania
według określonego wymiaru dźwigarów,
poprzecznic, blach kształtowych, tworzyw sztucznych, fiberglasu, aluminium i drewna w profesjonalnym zakresie.
Narzędzie to może być zasilane wyłącznie sprężonym powietrzem. Nie wolno przekraczać podanego na narzędziu maksymalnego ciśnienia roboczego. Narzędzia pneumatycznego nie wolno zasilać
wybuchowymi, łatwopalnymi ani szkodliwymi dla
zdrowia gazami. Nie używać w charakterze dźwigni, narzędzia do kruszenia ani jako młota.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem. Użytkowanie wbrew przeznaczeniu,
modyfikacje narzędzia pneumatycznego lub używanie części, które nie zostały sprawdzone i dopuszczone przez producenta, mogą spowodować
nieprzewidywalne szkody!
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz
załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony użytkowanego urządzenia
pneumatycznego należy zwracać uwagę
na miejsca w tekście oznaczone tym
symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Narzędzie pneumatyczne przekazywać innym
osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
- Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi
dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które
-
-
-
-
POLSKI pl
mogą wystąpić w przypadku każdego zastosowania.
Przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji,
napraw, konserwacji i wymiany osprzętu, a także
przed podjęciem pracy w pobliżu narzędzia pneumatycznego należy przeczytać i zrozumieć wskazówki bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może
dojść do poważnych obrażeń ciała.
Narzędzie pneumatyczne powinno być przygotowywane do eksploatacji, ustawiane i użytkowane
wyłącznie przez wykwalifikowany i przeszkolony
personel.
Nie wolno dokonywać zmian w narzędziu pneumatycznym. Zmiany mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko
dla użytkownika.
Nigdy nie używać uszkodzonych narzędzi pneumatycznych. Starannie pielęgnować narzędzia
pneumatyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy
ruchome części działają prawidłowo i nie zakleszczają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone w
sposób negatywnie wpływający na funkcjonowanie narzędzia pneumatycznego. Kontrolować,
czy etykiety i napisy są kompletne i czytelne.
Przed użyciem urządzenia uszkodzone części
należy oddać do naprawy lub wymienić. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację narzędzi pneumatycznych.
4. Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
4.1
-
-
-
-
Zagrożenia stwarzane przez części
wyrzucane w powietrze
Przed przystąpieniem do wymiany narzędzi roboczych i osprzętu lub przeprowadzenia ustawień
lub prac konserwacyjnych należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężonym
powietrzem.
W razie pęknięcia obrabianego przedmiotu,
osprzętu lub narzędzia pneumatycznego może
dojść do wyrzucenia w powietrze różnych części z
dużą prędkością.
Podczas pracy, przy wymianie osprzętu oraz
podczas prac konserwacyjnych i naprawczych
przy narzędziach pneumatycznych należy
zawsze nosić okulary ochronne odporne na
uderzenia. Stopień wymaganej ochrony powinien
być oceniany dla każdego zastosowania
oddzielnie.
Należy zadbać o to, aby powstające podczas
eksploatacji iskry i opiłki metalowe nie stanowiły
żadnych zagrożeń.
Należy upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest
bezpiecznie zamocowany.
Należy upewnić się, czy narzędzie robocze jest
bezpiecznie zamocowane.
4.2 Zagrożenia na skutek pochwycenia
- Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy
nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, odzież
i rękawice należy trzymać w odpowiedniej odległości od narzędzia pneumatycznego i rucho-
43
pl POLSKI
mych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać pochwycone przez poruszające się części. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
4.3 Zagrożenia w trakcie eksploatacji
- Należy unikać kontaktu z narzędziem roboczym,
aby zapobiec powstaniu ran ciętych na rękach i
innych częściach ciała.
- Podczas użytkowania narzędzia pneumatycznego dłonie użytkownika mogą być narażone na
niebezpieczeństwa, jak np. uderzenia, rany cięte,
otarcia i wysoką temperaturę. W celu ochrony
dłoni należy nosić odpowiednie rękawice.
- Użytkownik i personel konserwacyjny muszą być
w stanie opanować fizycznie wielkość, masę i
moc narzędzia pneumatycznego.
- Należy prawidłowo trzymać narzędzie pneumatyczne: trzeba być gotowym na przeciwdziałanie
zwykłym lub nagłym ruchom – trzymać obie dłonie
w pogotowiu.
- Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze
utrzymywać równowagę.
- Unikać ran ciętych i obcięć: narzędzie robocze
dotykać dopiero, gdy dopływ sprężonego powietrza zostanie odłączony od narzędzia pneumatycznego. Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne, jak rękawice ochronne, odzież
ochronną i kask ochronny.
- Niekontrolowane ruchy urządzenia mogą prowadzić do obrażeń. Zawsze mocno dociskać urządzenie ogranicznikiem (1) do obrabianego przedmiotu.
- Piłowanie za pomocą urządzenia pozostawia
ostre krawędzie cięcia. Należy nosić rękawice
ochronne. Usunąć zadziory z krawędzi cięcia.
- Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. W razie przerwania zasilania sprężonym powietrzem należy wyłączyć narzędzie
pneumatyczne za pomocą włącznika/wyłącznika.
- Należy stosować wyłącznie środki smarne zalecane przez producenta.
- Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego, jak rękawic
ochronnych, odzieży ochronnej, maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochraniaczy słuchu, w zależności od
typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko
obrażeń i jest zalecane.
- Należy być świadomym, że urządzenie w przypadku naciśnięcia włącznika/wyłącznika
uruchomi się - niebezpieczeństwo przez poruszające się narzędzie robocze.
4.4
Zagrożenia na skutek powtarzających się
ruchów
- Podczas prac z użyciem narzędzia pneumatycznego może pojawić się nieprzyjemne odczucie w
dłoniach, rękach, ramionach, w okolicy szyi lub
innych częściach ciała .
- Podczas pracy z użyciem narzędzia pneumatycznego należy przyjąć wygodną postawę, zwrócić
uwagę na pewne trzymanie narzędzia i unikać
niewygodnych pozycji lub takich, przy których
trudno jest zachować równowagę. Podczas
długotrwałej pracy użytkownik powinien zmieniać
44
postawę, ponieważ może to pomóc w uniknięciu
nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia.
- Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy
takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości,
uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie,
pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno
ignorować tych objawów ostrzegawczych. Użytkownik powinien zgłosić je swojemu pracodawcy i
skonsultować się z lekarzem.
4.5 Zagrożenia stwarzane przez osprzęt
- Przed przystąpieniem do mocowania lub wymiany
narzędzi roboczych lub osprzętu należy odłączyć
narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężonym
powietrzem.
- Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest
przeznaczony dla tego urządzenia i spełnia
wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji
obsługi.
- Należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem roboczym podczas pracy i po jej zakończeniu, ponieważ może być ono gorące lub mieć
ostre krawędzie.
- Przed zastosowaniem skontrolować narzędzie
robocze. Nie używać narzędzi roboczych, gdy
istnieje podejrzenie, że upadły lub gdy ich części
są wybite, popękane lub w inny sposób uszkodzone.
4.6 Zagrożenia na stanowisku pracy
- Pośliźnięcie się, potknięcie i przewrócenie są
głównymi przyczynami obrażeń na stanowisku
pracy. Należy uważać na powierzchnie, które ze
względu na użytkowanie narzędzia pneumatycznego mogą stać się śliskie oraz na zagrożenia ze
strony węża pneumatycznego, który może być
przyczyną potknięć.
- W nieznanym otoczeniu należy postępować
ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia
spowodowane np. obecnością przewodów elektrycznych czy innych przewodów zasilających.
- Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone
do użytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie
jest izolowane na wypadek styczności ze źródłami
prądu elektrycznego.
- Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za
pomocą wyszukiwacza metali).
4.7 Zagrożenia stwarzane przez pyły i opary
- Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzędzia pneumatycznego mogą spowodować szkody
zdrowotne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę
i/lub zapalenia skóry); nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych
zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych.
- W ocenie ryzyka uwzględnione powinny być pyły,
powstające w trakcie użytkowania narzędzia
pneumatycznego oraz pyły obecne na miejscu,
wzbijające się przy tym w powietrze.
- Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i
konserwować według zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji, aby do minimum zredukować uwalnianie pyłów i oparów.
POLSKI pl
- Powietrze powrotne powinno być odprowadzane
w taki sposób, aby do minimum zredukować wzbijanie się pyłów w zapylonym otoczeniu.
- Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to
głównym zadaniem jest kontrolowanie ich w
miejscu ich powstawania.
- Wszystkie elementy podstawowe lub wyposażenie dodatkowe narzędzia pneumatycznego do
wyłapywania, odsysania lub redukcji powstawania lotnych pyłów i oparów powinny być
prawidłowo stosowane i konserwowane zgodnie z
zaleceniami producenta.
- Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia
robocze należy dobierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji,
aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia powstawania pyłów lub oparów.
- Należy zadbać o to, aby iskry powstające w
trakcie pracy nie wywoływały zagrożeń. Podczas
obróbki materiałów mogą powstawać wybuchowe
i łatwopalne pyły. Istnieje ryzyko wybuchu i
pożaru.
- Należy stosować środki ochrony dróg oddechowych według zaleceń swojego pracodawcy lub
według wymogów BHP.
- Prace z niektórymi materiałami powodują emisję
pyłów i oparów, które mogą wywołać potencjalnie
wybuchową atmosferę.
4.8 Zagrożenia stwarzane przez hałas
- W razie niedostatecznej ochrony słuchu działanie
silnego hałasu może prowadzić do trwałego
uszkodzenia słuchu, utraty słuchu i innych problemów, jak np. szumy uszne (dzwonienie, szum,
świst lub brzęczenie w uszach).
- Nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka
w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenie
odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych.
- Do mechanizmów zapobiegawczych pozwalających na zmniejszenie zagrożeń należą takie działania jak zastosowanie materiałów izolacyjnych,
aby uniknąć dźwięków dzwonienia występujących
na obrabianych przedmiotach.
- Należy stosować środki ochrony słuchu według
zaleceń swojego pracodawcy lub według
wymogów BHP.
- Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i
konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej
instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natężenia hałasu.
- Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia
robocze należy dobierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji,
aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natężenia hałasu.
- Nie wolno usuwać wbudowanego tłumika, który
powinien znajdować się w dobrym stanie roboczym.
4.9 Zagrożenia stwarzane przez drgania
- Oddziaływanie drgań może powodować uszkodzenia nerwów i zakłócenia w cyrkulacji krwi w
dłoniach i ramionach.
- Podczas prac w zimnym otoczeniu należy nosić
ciepłą odzież i zadbać o to, aby dłonie były ciepłe
i suche.
- Jeśli pojawi się wrażenie, że skóra palców lub
dłoni straciła czucie, mrowi, boli lub przebarwiła
się na biało, to należy przerwać pracę z użyciem
narzędzia pneumatycznego, powiadomić
swojego przełożonego i skonsultować się z lekarzem.
- Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i
konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej
instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia
się drgań.
- Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia
robocze należy dobierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji,
aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia się drgań.
- Do przytrzymywania masy narzędzia pneumatycznego, tam gdzie to możliwe, należy stosować
stojak, urządzenie mocujące lub kompensacyjne.
- Narzędzie pneumatyczne należy trzymać nie za
mocnym, ale pewnym chwytem z zachowaniem
wymaganych ręcznych sił reakcyjnych, gdyż wraz
ze wzrostem siły chwytu ryzyko drgań z reguły
zwiększa się.
- Niedostatecznie zamontowane lub uszkodzone
narzędzie robocze może spowodować nadmierne
drgania.
4.10 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
- Sprężone powietrze może powodować poważne
obrażenia.
- Jeśli narzędzie pneumatyczne nie jest używane,
przed przystąpieniem do wymiany osprzętu lub
wykonywania prac naprawczych należy zawsze
odciąć dopływ sprężonego powietrza, spuścić
ciśnienie z węża powietrza i odłączyć narzędzie
pneumatyczne od dopływu sprężonego powietrza.
- Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na
siebie ani na inne osoby.
- Uderzające dookoła węże mogą spowodować
poważne obrażenia. Dlatego należy zawsze
sprawdzać, czy węże i ich elementy mocujące nie
są uszkodzone i czy się nie poluzowały.
- Nie stosować szybkozłączy na wlocie narzędzia.
Dla gwintowych przyłączy węży stosować
wyłącznie przyłącza z hartowanej stali (lub innego
materiału o porównywalnej odporności na
uderzenia).
- Jeśli stosowane są uniwersalne złącza obrotowe
(złącza pazurowe), to należy użyć kołków blokujących i zabezpieczeń węży Whipcheck, aby
zapewnić ochronę na wypadek, gdyby zawiodło
połączenie węża z narzędziem pneumatycznym
lub poszczególnych węży ze sobą.
- Należy zadbać o to, aby nie przekroczyć maksymalnego ciśnienia podanego na narzędziu pneumatycznym.
- Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego
trzymając za wąż.
4.11 Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa
- Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych
przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu
wypadkom dotyczących obchodzenia się z
kompresorami i narzędziami pneumatycznymi.
- Należy upewnić się, że podane w danych technicznych maksymalne dozwolone ciśnienie
robocze nie zostanie przekroczone.
45
pl POLSKI
- Nie wolno przeciążać tego narzędzia – wykorzystywać narzędzie wyłącznie w zakresie wydajności, podanym w danych technicznych.
- Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń.
Należy zadbać o dostateczną wentylację w
miejscu pracy. W razie zwiększonej emisji do
otoczenia: skontrolować narzędzie pneumatyczne i w razie potrzeby zlecić jego naprawę.
- Nie należy używać tego narzędzia bez należytej
koncentracji. Należy być czujnym, uważać na to,
co się robi i do pracy z narzędziem pneumatycznym przystępować z rozwagą. Narzędzia nie
należy używać w przypadku zmęczenia ani pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Moment nieuwagi przy użyciu tego narzędzia
może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
- Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia
w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków.
- Narzędzia pneumatyczne należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Nie przechowywać narzędzia na świeżym powietrzu ani w wilgotnym otoczeniu bez odpowiedniego zabezpieczenia.
- Należy chronić narzędzie pneumatyczne, szczególnie przyłącze sprężonego powietrza i elementy
sterownicze, przed pyłem i brudem.
Informacje w niniejszej instrukcji obsługi oznaczone zostały w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed
szkodami osobowymi lub szkodliwością dla
środowiska.
Uwaga. Ostrzeżenie przed szkodami materialnymi.
4.12 Symbole na narzędziu pneumatycznym
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi.
Nosić okulary ochronne
Nosić ochraniacze słuchu
5. Przegląd
46
Patrz strona 2.
1 Ogranicznik
2 Śruba zaciskowa (do zmiany położenia
ogranicznika)
3 Wylot powietrza (obrotowy)
4 Przyłącze sprężonego powietrza z filtrem
5 Przyłącze węża
6 Brzeszczot*
7 Śruby zaciskowe (do mocowania brzeszczotu)
8 Przełącznik (włącznik/wyłącznik)
9 Blokada włączenia
10 Klucz imbusowy
11 Zacisk z dwoma uchami
* w zależności od wyposażenia / nie objęte
zakresem dostawy
6. Eksploatacja
6.1 Przed pierwszym uruchomieniem
Przygotowywanie przyłącza sprężonego powietrza.
Niebezpieczeństwo! Nie stosować szybkozłączy bezpośrednio na przyłączu sprężonego
powietrza (4). Złączek do szybkozłączy nigdy nie
przykręcać bezpośrednio do przyłącza sprężonego
powietrza (4) - do urządzenia wolno przykręcać
wyłącznie przyłącze węża (5), a do niego podłączyć
wąż sprężonego powietrza. Długość węża sprężonego powietrza od przyłącza sprężonego powietrza
(4) do szybkozłącza musi wynosić minimum 20 cm.
Szybkozłącze przymocowane za blisko urządzenia
może zawieść, zwisające i obijające się węże mogą
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
- Załączone przyłącze węża (5) przykręcić do przyłącza sprężonego powietrza (4): przy tym zabezpieczyć przed obracaniem przyłącze sprężonego
powietrza za pomocą klucza płaskiego i przykręcić przyłącze węża (5) za pomocą drugiego
klucza. Patrz strona 2, rys. A.
- Nałożyć zacisk z dwoma uchami na wąż sprężonego powietrza.
- Nasunąć do oporu wąż sprężonego powietrza na
przyłącze węża.
- Przesunąć zacisk z dwoma uchami do przyłącza
węża i za pomocą odpowiednich kleszczy montażowych całkowicie zacisnąć oba ucha (patrz
strona 2, rys. B).
6.2 Mocowanie brzeszczotu
Należy stosować brzeszczot dostosowany do
ciętego materiału.
- Odłączyć narzędzie pneumatyczne od zasilania
sprężonym powietrzem.
- Poluzować obie śruby zaciskowe (7).
- Zamocować lub wymienić brzeszczot (6).
- Z powrotem dokręcić obie śruby zaciskowe (7).
- Skontrolować, czy brzeszczot jest stabilnie zamocowany.
6.3 Ustawianie ogranicznika
- Odłączyć narzędzie pneumatyczne od zasilania
sprężonym powietrzem.
- Poluzować śrubę zaciskową (2).
- Przesuwając ogranicznik (1) ustawić go na
żądaną głębokość cięcia.
- Z powrotem dokręcić śrubę zaciskową (2).
6.4 Użytkowanie narzędzia pneumatycznego
Aby uzyskać pełną moc narzędzia pneumatycznego, należy zawsze stosować węże pneumatyczne o minimalnej średnicy wewnętrznej 10 mm i
maksymalnej długości 10 m. Zbyt mała średnica
węża lub zbyt długi wąż pneumatyczny mogą
znacznie zmniejszyć moc.
Uwaga. W wężu pneumatycznym nie może
być skroplin.
Uwaga. Aby narzędzie pozostało sprawne
przez długi czas, musi być w dostatecznym
stopniu zasilane olejem do pneumatyki. Może się
to odbywać w następujący sposób:
POLSKI pl
– Zastosowanie oliwionego sprężonego powietrza
poprzez zamontowanie olejarki mgławicowej.
– Bez olejarki mgławicowej: oliwić codziennie ręcznie przez przyłącze sprężonego powietrza. Ok.
3-5 kropli oleju do pneumatyki co 15 minut roboczych przy ciągłym użytkowaniu.
Jeśli narzędzie nie było używane przez kilka dni,
wkroplić ręcznie ok. 5 kropli oleju do pneumatyki
do przyłącza sprężonego powietrza.
Uwaga. Narzędzie uruchamiać w trybie
jałowym jedynie na krótki czas.
1. Zamocować odpowiedni brzeszczot (6) (patrz
rozdział 6.2).
2. Ustawić ogranicznik (1) (patrz rozdział 6.3).
3. Ustawić ciśnienie robocze (mierzone na wlocie
powietrza przy włączonym narzędziu pneumatycznym). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie
robocze patrz rozdział „Dane techniczne“.
4. Podłączyć narzędzie pneumatyczne do zasilania sprężonym powietrzem.
5. Zawsze mocno dociskać urządzenie ogranicznikiem (1) do obrabianego przedmiotu. Włączyć urządzenie i dopiero potem przesuwać
brzeszczot (6) w kierunku obrabianego przedmiotu.
6. Włączanie: przesunąć blokadę włączania (9) w
kierunku strzałki (patrz rysunek, strona 2) i
wcisnąć przełącznik (8).
Wyłączanie: puścić przełącznik (8)
Wskazówki dotyczące pracy urządzenia:
Przystawić piłę pod kątem prostym do obrabianego
przedmiotu i piłować dociskając lekko urządzenie.
Uwaga. Jeśli podczas piłowania brzeszczot
jest zbyt mocno dociskany, wówczas może się
przegrzać i złamać. W przypadku zbyt słabego
docisku wydajność cięcia jest za mała i brzeszczot
również się przegrzewa.
Jeśli brzeszczot zakleszczy się podczas piłowania:
natychmiast puścić przełącznik (8). Usunąć przyczynę zakleszczania. Piłowanie kontynuować
dopiero po całkowitym uwolnieniu brzeszczotu.
Niebezpieczeństwo! Bezpośrednio po pracy
nie wolno dotykać brzeszczotu, ponieważ
może on być bardzo gorący i spowodować
oparzenia skóry.
Niebezpieczeństwo! Poruszającym się
brzeszczotem nie wolno dotykać żadnych
przedmiotów, ani ziemi (niebezpieczeństwo
odbicia, złamania brzeszczotu!)
.
7. Konserwacja i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac przy urządzeniu odłączyć sprężone powietrze.
Niebezpieczeństwo! Inne prace konserwacyjne lub naprawcze, niż opisane w niniejszym rozdziale, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych
pracowników.
- Należy zadbać o bezpieczeństwo narzędzia
pneumatycznego poprzez jego regularną konserwację.
- Kontrolować prawidłowe dociągnięcie złącz gwintowych, w razie potrzeby dociągnąć.
- Filtry w przyłączu sprężonego powietrza czyścić
przynajmniej raz na tydzień.
- Zaleca się podłączenie przed narzędziem pneumatycznym reduktora ciśnienia z separatorem
wody i olejarką.
- W przypadku zwiększonego wycieku oleju lub
powietrza skontrolować narzędzie pneumatyczne
i w razie potrzeby oddać do naprawy (patrz
rozdział 9.).
- Regularnie i po każdym użyciu należy sprawdzać
prędkość obrotową oraz przeprowadzać prostą
kontrolę poziomu drgań.
- Unikać styczności z niebezpiecznymi substancjami, które odkładają się na narzędziu. Przed
przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy
założyć osobiste wyposażenie ochronne i usunąć
niebezpieczne substancje za pomocą odpowiednich środków.
f
8. Osprzęt
Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt
Metabo.
Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest przeznaczony dla tego narzędzia pneumatycznego i
spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej
instrukcji obsługi.
Pełny zestaw osprzętu, patrz strona
www.metabo.com lub w katalogu.
9. Naprawa
Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia
pneumatycznego mogą przeprowadzać
wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem
oryginalnych części zamiennych Metabo!
W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych
należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo.
Adresy są podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
10. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych narzędzi pneumatycznych, opakowań i osprzętu. Nie wolno stwarzać zagrożeń dla ludzi i środowiska.
11. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych.
V1
= zapotrzebowanie powietrza
pmax. = maksymalne dopuszczalne ciśnienie
robocze
n0
= liczba skoków na biegu jałowym
47
pl POLSKI
l
Tsteel
Talu
di
C
A
długość skoku
maks. grubość cięcia stali
maks. grubość cięcia aluminium
średnica węża (wewnętrzna)
gwint przyłącza
wymiary:
długość x szerokość x wysokość
m
= ciężar
Podane dane techniczne są określone w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
narzędzia i porównanie różnych narzędzi. W zależności od warunków użytkowania, stanu narzędzia
lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie
może być większe lub mniejsze. Dla oszacowania
należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych
środki ochronne dla użytkownika, np. środki organizacyjne.
Wibracja (ważona wartość efektywna
przyspieszenia; EN 28927) :
ah
= wartość emisji drgań
Kh
= niepewność pomiaru (wibracja)
Poziom hałasu (EN ISO 15744):
= poziom ciśnienia akustycznego
LpA
LWA
= poziom mocy akustycznej
KpA, KWA= niepewność pomiaru
Nosić ochraniacze słuchu!
48
=
=
=
=
=
=
Eredeti üzemeltetési útmutató
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek a sűrített levegős karosszériafűrészek – típus
és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) –
megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3)
összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki
dokumentációt *4) lásd a 3. oldalon.
2. Rendeltetésszerű használat
Ez a sűrített levegős szerszám karosszérialemezeken történő munkavégzésre, tartók, merevítők,
profillemezek, műanyagok, biztonsági üveg, alumínium és fa méretpontos vágására szolgál professzionális területen.
A szerszámot csak sűrítettlevegő-tápellátással
szabad üzemeltetni. A sűrített levegős szerszámon
megadott maximális megengedett üzemi nyomást
nem szabad túllépni. A sűrített levegős szerszámot
nem szabad robbanásveszélyes, éghető vagy az
egészségre ártalmas gázokkal üzemeltetni. Nem
alkalmazható emelő-, törő vagy ütőszerszámként.
Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám
rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű használat, a sűrített levegős szerszámon végrehajtott módosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött és
nem engedélyezett módosítások miatt beláthatatlan károk keletkezhetnek!
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági tudnivalókat.
3. Általános biztonsági
tudnivalók
Saját testi épsége és a sűrített levegős
szerszám védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át az
üzemeltetési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket okozhat.
Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági
tudnivalót és utasítást.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak a sűrített levegős szerszámot.
- A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadójának fel kell becsülnie azokat a specifikus kockázatokat, amelyek az egyes alkalmazások során
felléphetnek.
MAGYAR hu
- A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemeltetés, javítások, karbantartások végzése és tartozékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített
levegős szerszám közelében végzendő munka
előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmulasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet.
- A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített
és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be,
állíthatja be és használhatja.
- A sűrített levegős szerszámon nem szabad módosításokat végrehajtani. A módosítások a biztonsági óvintézkedések hatékonyságát csökkenthetik, és a kezelő veszélyeztetettségét növelhetik.
- Soha ne használjon sérült sűrített levegős szerszámot. Ügyeljen a sűrített levegős szerszámok
gondozására. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó
alkatrészek kifogástalan működését és szorulásmentességét, továbbá azt, hogy vannak-e törött
vagy olyan mértékben sérült alkatrészek, hogy
azok már a sűrített levegős szerszám működését
akadályozzák. Ellenőrizze a táblák (címkék) és a
feliratok hiánytalanságát és olvashatóságát. A
sérült részeket a készülék használata előtt javíttassa meg vagy cseréltesse ki. Sok olyan baleset
történik, amelyet a sűrített levegős szerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
4. Különleges biztonsági
tudnivalók
4.1 Kirepülő alkatrészek miatti veszélyek
- Betétszerszám- vagy tartozékcsere, ill. beállítás
vagy karbantartás végzése előtt válassza le a sűrített levegős szerszámot a sűrített levegő tápellátásáról.
- Munkadarab, tartozékok vagy a sűrített levegős
szerszám törése esetén nagy sebességgel alkatrészek repülhetnek ki.
- Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor,
valamint sűrített levegős szerszámon végzett javítási és karbantartási munkák alkalmával mindig
ütésálló szemvédőt kell viselni. A szükséges
védelem fokozatát minden használat előtt külön
kell megítélni.
- Gondoskodjon a használat során keletkező
szikrák és fémforgácsok olyan módon történő
eltereléséről, hogy azok ne jelenthessenek
veszélyt.
- Győződjön meg a munkadarab biztos rögzítéséről.
- Győződjön meg a betétszerszám biztos rögzítéséről.
4.2 Elkapás okozta veszélyek
- Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és
kesztyűjét a sűrített levegős szerszámtól és a
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
Fennáll a sérülés veszélye.
49
hu MAGYAR
4.3 Üzemelés közben fennálló veszélyek
- Kerülje a betétszerszámmal való érintkezést,
hogy ne keletkezzenek vágási sérülések a kezein
és egyéb testrészein.
- A sűrített levegős szerszám használatakor a
kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve,
mint pl. vágások, horzsolódások és hőhatás.
Viseljen megfelelő, a kezeit védő kesztyűt.
- A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és teljesítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó
személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a
szerszám biztos használatára.
- Tartsa helyesen a sűrített levegős szerszámot:
álljon készen arra, hogy ellenhatást fejtsen ki a
normál vagy hirtelen mozgásokkal szemben –
legyen mindkét keze készenlétben.
- Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, és az egyensúlyát mindig tartsa meg.
- Kerülje a vágásos és csonkolásos sérüléseket:
csak a sűrített levegős szerszám sűrítettlevegőellátásának megszüntetése után érintse meg a
betétszerszámot. Viseljen személyi védőfelszerelést, pl. védőkesztyűt, védőruházatot és védősisakot.
- A gép ellenőrizetlen mozgásai sérüléseket okozhatnak. A gépet az ütközővel (1) mindig erősen
nyomja a munkadarabnak.
- Az ezzel a géppel való fűrészelés során éles
vágott szélek keletkeznek. Viseljen védőkesztyűt.
Sorjátlanítsa a vágott széleket.
- Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. A levegőellátás kimaradása esetén kapcsolja ki a be-/
kikapcsolóval a sűrített levegős szerszámot.
- Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat használja.
- Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
használjon védőszemüveget. A készülék fajtájának és alkalmazási területének megfelelő
személyi védőfelszerelések, pl. védőkesztyű,
védőöltözék, porvédő maszk, csúszásbiztos
védőcipő, védősisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések kockázatát, ezért ajánlott.
- Legyen tudatában, hogy a gép a be- / kikapcsoló
működtetésekor elindul - a mozgó betétszerszám
veszélyes.
4.4
Az ismétlődő mozgások okozta veszélyek
- Sűrített levegős szerszámmal végzett munka
során kellemetlen érzet támadhat a kezekben,
karokban, vállakban, nyaki zónában vagy egyéb
testrészekben.
- Sűrített levegős szerszámmal végzett munkához
vegyen fel kényelmes testtartást, ügyeljen a
biztonságos tartásra, és kerülje a kedvezőtlen, ill.
olyan a testhelyzeteket, amelyekben nehéz az
egyensúly megtartása. A kezelőnek hosszú ideig
tartó munka közben változtatnia kell a testtartásán, ez segíthet a kellemetlen következmények
és az elfáradás elkerülésében.
- Ha a felhasználó olyan tüneteket érzékel, mint pl.
tartósan rossz közérzet, panaszok, zakatolás,
fájdalom, bizsergés, süketség, égető érzés vagy
merevség, akkor ne hagyja figyelmen kívül ezeket
a figyelmeztető jeleket. A kezelő tájékoztassa
ezekről a munkaadóját, és konzultáljon szakképzett orvossal.
50
4.5 A tartozékok okozta veszélyek
- Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy
cseréje előtt válassza le a sűrített levegős szerszámot a levegőellátásról.
- Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a
készülékhez készült, és megfelel az ebben az
üzemeltetési útmutatóban megadott követelményeknek és adatoknak.
- Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszerszámmal használat közben és után, mert az forró
és éles lehet.
- Használat előtt ellenőrizze a betét szerszámot. Ne
használjon olyan betétszerszámot, amely esetleg
leesett, amelynek részei kicsorbultak, repedtek
vagy más módon sérültek.
4.6 Veszélyek a munkahelyen
- A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás,
megbotlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felületekre, amelyek a sűrített levegős szerszám használata folytán csúszóssá válhatnak, ügyeljen
továbbá a levegőtömlő miatt fennálló megbotlási
veszélyre.
- Ismeretlen környezetben óvatosan járjon el.
Rejtett veszélyforrást képezhetnek az elektromos
kábelek vagy egyéb tápvezetékek.
- A sűrített levegős szerszámot nem robbanásveszélyes légtérben való használatra tervezték, és
nem rendelkezik az elektromos áramforrásokkal
való érintkezés elleni szigeteléssel.
- Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték.
4.7 Por és gőzök okozta veszélyek
- A sűrített levegős szerszám használatakor keletkező porok és gőzök egészségkárosodást (pl.
rák, szülési rendellenesség, asztma és/vagy
bőrbetegség) okozhatnak; ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen a kockázatok felmérése és a megfelelő szabályozási mechanizmusok életbe léptetése.
- A kockázatfelmérésnél figyelembe be kell venni a
sűrített levegős szerszám használatakor keletkező port és az ekkor esetlegesen felkavarodó
egyéb meglevő port is.
- A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és
karbantartani, hogy a felszabaduló porok és
gőzök mennyisége minimumra csökkenjen.
- A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros
környezetben a por felkavarodása minimumra
csökkenjen.
- Ha por vagy gőz keletkezik, a fő feladat azok
ellenőrzés alatt tartása a felszabadulásuk helyén.
- Minden, a szálló por vagy gőz felfogására, elszívására vagy elnyomására szolgáló beépített alkatrészt vagy tartozékot a gyártó utasításainak
megfelelően, szabályszerűen kell használni és
karbantartani.
- A fogyó anyagokat és a betétszerszámot a jelen
útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a por- vagy gőzképződés szükségtelen fokozódásának elkerülése
céljából.
- Ügyeljen arra, hogy a használat közben keletkező
szikrák ne okozzanak veszélyt. Az anyagok
MAGYAR hu
megmunkálása során robbanásveszélyes vagy
éghető porok keletkezhetnek. Fennáll a robbanás
vagy tűz keletkezésének a veszélye.
- Használja a munkaadója utasításainak megfelelő,
vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban
megkövetelt, légzőszerveket védő berendezéseket.
- Bizonyos anyagokkal végzett munka por és gőz
kibocsátását eredményezi, ez potenciálisan
robbanékony környezetet hozhat létre.
4.8 Zaj által okozott veszélyek
- Magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem
esetén tartós halláskárosodás, hallás elvesztése
és egyéb problémák léphetnek fel, pl. tinnitus
(csengés, zúgás, sípolás vagy zümmögés a
fülben).
- Ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen
a kockázatfelmérés végrehajtása és megfelelő
szabályozási mechanizmusok életbe léptetése.
- A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási
mechanizmusok közé olyan intézkedések
tartoznak, mint a hangcsillapító anyagok alkalmazása, amelyekkel megakadályozható a csengő
zajok fellépése a munkadarabokon.
- Használja a munkaadója utasításai szerinti, vagy
a munka- és egészségvédelmi előírásokban
megkövetelt hallásvédelmi berendezéseket.
- A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és
karbantartani a zajszint felesleges növekedésének elkerüléséhez.
- A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszerszámot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően
kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a
zajszint szükségtelen növekedésének elkerüléséhez.
- Az integrált hangcsillapítót nem szabad eltávolítani, és annak jó állapotban kell lennie.
4.9 Rezgések által okozott veszélyek
- A rezgések az idegrendszer károsodását okozhatják, ill. a kezekben és a karokban vérkeringési
zavarokat idézhetnek elő.
- Hideg környezetben végzett munka esetén
viseljen meleg ruházatot, tartsa a kezeit melegen
és szárazon.
- Ha azt észleli, hogy a bőr az ujjain vagy a kezein
zsibbad, bizsereg, fáj vagy fehéren elszíneződik,
hagyja abba a munkát a sűrített levegős szerszámmal, tájékoztassa munkaadóját, és forduljon
orvoshoz.
- A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és
karbantartani a rezgések felesleges felerősödésének elkerüléséhez.
- A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszerszámot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően
kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a
rezgések szükségtelen felerősödésének elkerüléséhez.
- A sűrített levegős szerszám súlyának tartásához
lehetőség szerint használjon állványt, feszítőeszközt vagy kiegyenlítő szerelvényt.
- A sűrített levegős szerszámot nem túl erősen, de
azért mégis biztonságosan megfogva és a szükséges kézi reakcióerők biztosításával tartsa, mert
a rezgés kockázata a megfogási erő növekedésével rendszerint nagyobbá válik.
- A nem megfelelően felszerelt vagy sérült betétszerszám miatt túl nagy rezgések jöhetnek létre.
4.10 Egyéb biztonsági utasítások
- A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat.
- Ha a sűrített levegős szerszám nincs használatban, tartozékok cseréje vagy javítási munkák
végzése előtt mindig el kell zárni a levegőbevezetést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni,
és a sűrített levegős szerszámot le kell választani
a sűrített levegő bevezetéséről.
- Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára
vagy más személyekre.
- Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket
okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömlők és
rögzítőeszközeik sérülésmentes állapotát, és azt,
hogy nem oldódtak-e ki.
- Ne használjon gyorscsatlakozókat a szerszám
levegőbemenetén. Csak edzett acélból (vagy
hasonló ütésállóságú anyagból) készült menetes
tömlőcsatlakozókat használjon.
- Univerzális forgó csatlakozók (körmös csatlakozók) használata esetén reteszelőcsapokat kell
alkalmazni és Whipcheck-tömlőrögzítéseket kell
használni védelemként a tömlő és a sűrített
levegős szerszám kapcsolatának, illetve a tömlők
egymás közötti kapcsolatának megszakadása
esetére.
- Gondoskodjon arról, hogy ne lépje túl a sűrített
levegős szerszámon megadott maximális nyomásértéket.
- A sűrített levegős szerszámokat soha ne tartsa a
tömlőnél fogva.
4.11 További biztonsági tudnivalók
- Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős
szerszámok használatára vonatkozó speciális
munkavédelmi és balesetmegelőzési
előírásokat.
- Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a műszaki
adatokban megadott maximálisan megengedhető
üzemi nyomást.
- Ne terhelje túl a szerszámot – csak a műszaki
adatokban megadott teljesítménytartományban
üzemeltesse.
- Problémamentesen használható kenőanyagokat
alkalmazzon. Gondoskodjon a munkahely kielégítő szellőzéséről. Megnövekedett hozam esetén:
vizsgálja meg a sűrített levegős szerszámot,
szükség esetén javíttassa meg.
- Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor
nem tud koncentrálni. Munka közben figyeljen
oda, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan
dolgozzon a sűrített levegős szerszámmal. Ne
használja a szerszámot, ha fáradt, ha kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt
van. A szerszámmal végzett munka közben már
egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
- Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületét. A rendetlen és megvilágítatlan munkaterület
baleseteket eredményezhet.
- Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szerszámokhoz
ne férhessenek hozzá gyermekek.
51
hu MAGYAR
- A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak
megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a
szerszámot.
- Gondoskodjon a sűrített levegős szerszám, kiváltképpen a sűrített levegő csatlakozója és a kezelőszervek por és szennyezés elleni védelméről.
Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes előírásokat az alábbi jelöléssel láttuk el:
Veszély! Személyi sérülés vagy környezeti
kár keletkezhet.
Figyelem. Anyagi károk keletkezhetnek.
4.12 Szimbólumok sűrített levegős szerszámon
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési
útmutatót.
Viseljen szemvédőt
Viseljen hallásvédő eszközt
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalt.
1 Ütköző
2 Rögzítőcsavar (az ütköző beállításához)
3 Levegőkimenet (elfordítható)
4 Sűrített levegő csatlakozó szűrővel
5 Tömlőcsatlakozó
6 Fűrészlap *
7 Rögzítőcsavar (a fűrészlap rögzítéséhez)
8 Kapcsoló (ki- és bekapcsolás)
9 Bekapcsolásgátló
10 Imbuszkulcs
11 Dupla füles szorítóbilincs
* felszereltségtől függő / nem része a szállítási terjedelemnek
6. Üzemeltetés
52
6.1 Első üzemeltetés előtt
Készítse elő a sűrített levegős csatlakozást.
Veszély! Ne használjon gyorscsatlakozót
közvetlenül a sűrített levegő csatlakozóján (4).
Soha ne csavarozza a gyorscsatlakozó csatlakozóidomait közvetlenül a sűrített levegő csatlakozójára
(4) – kizárólag a tömlőcsatlakozót (5) csavarozza a
gépre és erre csatlakoztassa a sűrített levegős
tömlőt. A sűrített levegő csatlakozója (4) és a gyorscsatlakozó közötti tömlő hossza legalább 20 cm
legyen. A géphez túl közel felszerelt gyorscsatlakozó meghibásodhat, az ide-oda csapkodó tömlők
komoly sérüléseket okozhatnak.
- Csavarozza a mellékelt tömlőcsatlakozót (5) a
sűrített levegő csatlakozójára (4): eközben biztosítsa a sűrített levegő csatlakozóját villáskulccsal
elfordulás ellen, és csavarozza fel egy másik
villáskulccsal a tömlőcsatlakozót (5). Lásd az „A”
ábrát a 2. oldalon.
- Tolja a mellékelt dupla füles szorítóbilincset a
csatlakoztatandó sűrített levegős tömlőre.
- Tolja a sűrített levegős tömlőt ütközésig a tömlő
csatlakozójára.
- Tolja a dupla füles szorítóbilincset a tömlőcsatlakozóhoz, és szorítsa rá mindkét fület egy arra
alkalmas fogóval (lásd a 2. oldalon a „B” ábrát).
6.2 A fűrészlap behelyezése
A fűrészelendő anyaghoz való fűrészlapot használjon.
- Válassza le a sűrített levegős szerszámot a levegőellátásról.
- Oldja mindkét rögzítőcsavart (7).
- Helyezze be vagy cserélje ki a fűrészlapot (6).
- Húzza meg ismét mindkét rögzítőcsavart (7).
- Ellenőrizze a fűrészlap megfelelő rögzítését.
6.3 Az ütköző beállítása
- Válassza le a sűrített levegős szerszámot a levegőellátásról.
- Oldja a rögzítőcsavart (2).
- Eltolással állítsa be az ütközőt (1) a kívánt vágásmélységre.
- Húzza meg ismét a rögzítőcsavart (2).
6.4 A sűrített levegős szerszám használata
A sűrített levegős szerszám teljes teljesítményének
kihasználásához mindig legalább 10 mm belső
átmérőjű és legfeljebb 10 m hosszú sűrített levegős
tömlőt alkalmazzon. A túl kicsi belső átmérő vagy a
túl nagy tömlőhossz jelentősen csökkentheti a teljesítményt.
Figyelem. A sűrítettlevegő-vezeték nem tartalmazhat kondenzvizet.
Figyelem. Ahhoz, hogy a szerszám hosszú
időn át használatra kész maradjon, megfelelően el kell látni pneumatikaolajjal. Ez a következő
módon történhet:
– Olajozott sűrített levegő alkalmazása ködolajozó
felszerelésével.
– Ködolajozó nélkül: kézi olajozás naponta a sűrített levegő csatlakozóján keresztül. Kb. 3–5
csepp pneumatikaolaj az üzemelés minden 15.
percében folyamatos használat esetén.
Ha a szerszám több napon át üzemen kívül volt,
kb. 5 csepp pneumatikaolajat kell kézzel bejuttatni
a sűrített levegő csatlakozójába.
Figyelem. A szerszámot csak rövid ideig
szabad üresjáratban üzemeltetni.
1. Helyezzen be megfelelő fűrészlapot (6) (lásd
6.2. fejezet).
2. Állítsa be az ütközőt (1) (lásd 6.3. fejezet).
3. Állítsa be az üzemi nyomást (a levegőbemenetnél mérve a sűrített levegős szerszám bekapcsolt állapotában). A megengedett maximális
üzemi nyomást lásd a „Műszaki adatok“ c. fejezetben.
4. Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszámot a
sűrítettlevegő-ellátásra.
MAGYAR hu
5. A gépet az ütközővel (1) mindig erősen nyomja
a munkadarabnak. Kapcsolja be a gépet, csak
azután vezesse a fűrészlapot (6) a munkadarabnak.
6. Bekapcsolás: tolja a bekapcsolásgátlót (9) a
nyíl irányába (lásd az ábrát, 2. oldal) és nyomja
meg a kapcsolót (8).
Kikapcsolás: engedje el a kapcsolót (8)
Munkavégzésre vonatkozó tudnivalók:
A fűrészt merőlegesen a munkadarabhoz tartva
enyhe nyomással fűrészeljen.
Figyelem. Fűrészelés közben a fűrészlapot
túl erősen nyomva az túlhevülhet és eltörhet.
Túl kicsi nyomás esetén a vágási teljesítmény túl
kicsi, a fűrészlap pedig ugyancsak túlhevülhet.
Ha a fűrészlap vágás közben beszorul: azonnal
engedje el a kapcsolót (8). Szüntesse meg a beszorulás okát. Csak a fűrészlap teljesen szabad helyzetében fűrészeljen tovább.
Veszély! Közvetlenül a munka után ne érintse
meg a fűrészlapot, mivel az rendkívül forró
lehet és égési sérüléseket okozhat.
Veszély! A mozgó fűrészlappal ne érintsen
tárgyakat vagy a padlót (visszaütés és fűrészlaptörés veszélye!).
.
7. Karbantartás és ápolás
Veszély! A szerszámon végzendő minden
munka előtt válassza le a sűrített levegő csatlakozását.
Veszély! A jelen fejezetben leírtakon túlmenő
javítási vagy karbantartási munkákat csak
szakember végezheti.
- Rendszeres karbantartással gondoskodjon sűrített levegős szerszám biztonságáról.
- Ellenőrizze a csavarkötések szoros állapotát,
szükség esetén húzza meg őket szorosra.
- A sűrített levegő csatlakozójában levő szűrőt
legalább hetente tisztítani kell.
- Ajánlott a sűrített levegős szerszám elé nyomáscsökkentőt beiktatni vízleválasztóval és
olajozóval.
- Ha megnövekszik a kilépő olaj és levegő mennyisége, ellenőrizze a sűrített levegős szerszámot,
és szükség esetén javíttassa meg. (Lásd a 9. fejezetet)
- Ellenőrizze rendszeresen, valamint minden használat után a fordulatszámot, és végezze el a
rezgés szintjének egyszerű ellenőrzését.
- Kerülje az érintkezést a szerszámon lerakódott
veszélyes anyagokkal. Viseljen alkalmas
személyi védőfelszerelést, és a karbantartás előtt
megfelelő intézkedésekkel távolítsa el a veszélyes anyagokat.
f
8. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a
sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel
az ebben az üzemeltetési útmutatóban megadott
követelményeknek és adatoknak.
A teljes tartozékprogram a www.metabo.com
honlapon vagy a katalógusban található.
9. Javítás
Veszély! A sűrített levegős szerszámokon
csak szakemberek végezhetnek javításokat
eredeti Metabo pótalkatrészekkel!
A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszámokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A
címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com oldalról.
10. Környezetvédelem
A kiöregedett sűrített levegős szerszámok, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa
be a helyi előírásokat. Tilos személyek és a
környezet épségének veszélyeztetése.
11. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében
fenntartjuk.
V1
= levegőigény
pmax. = maximálisan megengedett üzemi nyomás
= üresjárati löketszám
n0
l
= lökethossz
Tsteel = max. vágóerő acélhoz
Talu = max. vágóerő alumíniumhoz
di
= tömlőátmérő (belső)
C
= csatlakozómenet
A
= méretek:
hossz x szélesség x magasság
m
= súly
A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő
szabványoknak megfelelően) tűréssel
rendelkeznek.
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik a szerszám
kibocsátási jellemzőinek becslését, ill. különböző
szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási
feltételektől, a szerszám állapotától vagy a használt
betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az
alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat
is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján
írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Vibráció (a gyorsulás súlyozott effektív értéke;
EN 28927):
ah
= rezgéskibocsátási érték
Kh
= mérési bizonytalanság (rezgés)
Hangszint (EN ISO 15744):
LpA
= hangnyomásszint
LWA
= hangteljesítményszint
KpA, KWA= mérési bizonytalanság
Viseljen hallásvédő eszközt!
53
ru РУССКИЙ
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью заявляем, что
эти пневматические пилы для кузовных работ с
идентификацией по типу и серийному номеру
*1) отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническую
документацию к *4) — см. на с. 3.
2. Использование по
назначению
Этот пневмоинструмент предназначен для
профессиональной обработки листовой
кузовной стали, для точной резки балок,
траверс, профильных листов, пластмассы,
стекловолокна, алюминия и древесины.
Эксплуатация этого инструмента допускается
только с подачей сжатого воздуха. Запрещается превышать указанное на пневмоинструменте максимально допустимое рабочее давление.
Запрещается эксплуатация этого пневмоинструмента со взрывоопасными, горючими или
опасными для здоровья газами. Не использовать в качестве рычага, ударного или дробильного инструмента.
Любое другое использование является недопустимым. Использование не по назначению, изменения конструкции пневмоинструмента или
использование деталей, которые не были проверены или допущены производителем, могут
повлечь за собой непредвиденный материальный ущерб!
За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет
только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данному руководству.
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности
и защиты вашего пневмоинструмента
от повреждений соблюдайте
указания, отмеченные данным
символом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения
риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
54 технике безопасности.
Передавайте пневмоинструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
- Пользователь или работодатель должны
оценить все потенциальные опасности,
которые могут возникать при каждом использовании инструмента.
- Перед наладкой, эксплуатацией, ремонтом,
техническим обслуживанием и заменой
принадлежностей, а также перед началом
работ вблизи пневмоинструмента следует
ознакомиться с указаниями по технике
безопасности. В противном случае возможно
получение серьезных телесных повреждений.
- К наладке, регулировке или использованию
пневмоинструмента допускается только
квалифицированный и обученный персонал.
- Изменения конструкции/модификации пневмоинструмента не допускаются. Изменения
конструкции могут снизить эффективность
мер по защите и повысить степень угрозы для
пользователя.
- Категорически запрещается использовать
поврежденные пневмоинструменты. Внимательно следите за состоянием пневмоинструментов. Регулярно проверяйте исправность
функционирования подвижных элементов,
легкость их хода, целостность всех деталей и
отсутствие повреждений, которые могли бы
отрицательно сказаться на работе пневмоинструмента. Проверяйте наличие и разборчивость табличек и надписей. Сдавайте или
заменяйте поврежденные части инструмента
в ремонт до его использования. Причиной
большинства несчастных случаев является
несоблюдение правил технического обслуживания пневмоинструментов.
4. Специальные указания по
технике безопасности
4.1
-
-
-
-
-
Опасности вследствие отлетания
деталей
Отсоединяйте пневмоинструмент от системы
подачи сжатого воздуха перед заменой сменного инструмента/принадлежностей, перед
регулировкой или техническим обслуживанием.
В случае поломки заготовки, принадлежностей или пневмоинструмента детали могут
отлетать в разные стороны с высокой скоростью.
При эксплуатации, замене принадлежностей,
а также в ходе ремонта или технического
обслуживания пневмоинструмента следует
всегда надевать ударопрочные защитные
очки. Степень требуемой защиты следует
оценивать для каждого случая отдельно.
Позаботьтесь о том, чтобы возникающие во
время работы искры и металлические опилки
отводились таким образом, чтобы исключить
любую опасность.
Убедитесь в том, что заготовка надежно
закреплена.
РУССКИЙ ru
опасность вследствие работающего сменного
инструмента.
- Убедитесь в том, что сменный инструмент
надежно закреплен.
4.2 Опасности вследствие захвата
- Работайте в подходящей (специальной)
одежде. Не надевайте просторную одежду
или украшения. Оберегайте волосы, одежду и
перчатки подальше от вращающихся узлов
пневмоинструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены ими. Опасность травмирования!
4.3 Опасности в ходе эксплуатации
- Избегайте контакта со сменным инструментом, чтобы не допустить порезов (кистей)
рук и других частей тела.
- При работе с пневмоинструментом кисти рук
пользователя подвергаются различным
опасностям, например порезам, ссадинам и
нагреву. Для защиты рук надевайте подходящие перчатки.
- Пользователь и обслуживающий персонал
должны быть в состоянии обращаться с пневмоинструментом с учетом его размеров, веса
и мощности.
- Правильно держите пневмоинструмент:
будьте готовы среагировать на ожидаемые и
неожиданные движения — держите обе руки
наготове!
- Примите устойчивое положение и обеспечьте
надежный хват электроинструмента для
сохранения равновесия в любой рабочей ситуации.
- Не допускайте травм (порезов и т. п.),
вызванных сменным инструментом: беритесь
за него только после отключения подачи
сжатого воздуха к пневмоинструменту. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты,
например защитными перчатками, защитной
одеждой и защитным шлемом.
- Неконтролируемые движения инструмента
могут стать причиной травмирования. Всегда
прижимайте инструмент упором (1) к заготовке.
- При работе с этими инструментами образуются очень острые кромки реза. Надевайте
защитные перчатки. Удаляйте заусенцы с
кромок реза.
- Избегайте непреднамеренного включения
пневмоинструмента. В случае прерывания
подачи воздуха выключите пневмоинструмент
с помощью выключателя.
- Используйте только рекомендованные изготовителем СОЖ.
- Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты и всегда надевайте защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, например защитных перчаток,
защитной одежды, респиратора, нескользящей защитной обуви, защитного шлема или
защитных наушников, в зависимости от вида и
области применения инструмента снижает
риск травмирования и поэтому настоятельно
рекомендуется.
- Обратите внимание: инструмент начинает
работать при нажатии выключателя —
4.4
Опасности вследствие повторяющихся действий
- При выполнении работ с пневмоинструментом
возможно появления неприятных ощущений в
кистях рук, предплечьях, плечах, в области
шеи или других частях тела.
- Принимайте правильное положение для
работы с пневмоинструментом, обращайте
внимание на безопасность и избегайте
работы в таких положениях, в которых вам
сложно сохранить равновесие и которые
доставляют вам дискомфорт. В ходе непрерывной работы пользователь должен менять
положение тела во избежание появления
усталости и дискомфорта.
- Нельзя игнорировать такие симптомы как
продолжительное недомогание, нарушение
сердцебиения, появление болей, «мурашек»,
онемения. Пользователь должен уведомить
об этом своего работодателя и проконсультироваться с врачом-специалистом.
4.5
-
-
-
-
Опасности от используемой оснастки
(принадлежностей)
Отсоединяйте пневмоинструмент от системы
подачи сжатого воздуха перед установкой или
заменой сменного инструмента/принадлежностей.
Используйте только те принадлежности,
которые специально предназначены для этого
инструмента и отвечают требованиям и характеристикам, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации.
Избегайте прямого контакта со сменным
инструментом во время работы и сразу после
нее, так как инструмент может быть горячим
или иметь острые кромки.
Проверяйте сменный инструмент перед
каждым использованием. Не используйте
сменные инструменты, которые имеют следы
ударов (в т. ч. от падения), повреждения или
иные дефекты.
4.6 Опасности на рабочем месте
- Поскальзывание, спотыкание и падение являются основными причинами травмирования
на рабочем месте. Обращайте внимание на
поверхности, которые в результате использования пневмоинструмента могут стать скользкими, а также на опасность споткнуться о
воздушный шланг.
- При выполнении работ в незнакомых условиях соблюдайте осторожность: возможно
наличие скрытой проводки под электрическим напряжением.
- Пневмоинструмент не предназначен для
использования во взрывоопасной воздушной
среде и не изолирован от контакта с источниками электрического тока.
- Убедитесь, что в том месте, где будут производиться работы, не проходят линии электро-,
водо- и газоснабжения, (например, с помощью
металлоискателя).
55
ru РУССКИЙ
4.7 Опасность вследствие пыли и паров
- Возникающие в ходе работы с пневмоинструментом пыль и пары могут причинить вред
вашему здоровью (например, способствовать
развитию рака, природных недостатков,
астмы и/или появлению кожных воспалений);
в обязательно порядке оцените возможные
риски с учетом этих опасностей и примите
соответствующие меры предосторожности.
- При оценке рисков, связанных с возникновением пыли в ходе выполнения работ с пневмоинструментом, следует также учитывать и ту
пыль, которая уже возможно имелась в месте
проведения работ и была поднята в воздух
работающим инструментом.
- Пневмоинструмент следует эксплуатировать
и обслуживать в соответствии с рекомендациями, указанными в настоящем руководстве,
для сведения к минимуму высвобождения
опасных для здоровья пыли и паров.
- Отработанный воздух следует отводить таким
образом, чтобы свести к минимуму завихрение пыли в условиях сильной запыленности
в месте проведения работ.
- При возникновении пыли или паров основной
задачей является контроль их высвобождения.
- Необходимо правильно использовать и обслуживать всю необходимую для сбора, всасывания или удаления летучей пыли или паров
оснастку пневмоинструмента согласно указаниям изготовителя.
- Расходные материалы и сменный инструмент
следует выбирать, обслуживать и заменять
согласно указаниям из настоящего руководства во избежание ненужного увеличения
пыле- или парообразования.
- Позаботьтесь о том, чтобы возникающие при
выполнении работ искры не представляли
опасности. При обработке конструкционных
материалов возможно появление взрывоопасной или горючей пыли. В результате этого
существует риск взрыва или возгорания.
- Используйте защитные респираторы
согласно производственным инструкциям или
в соответствии с требованиями по охране
труда и технике безопасности.
- Обработка определенных материалов сопряжена с выделением пыли и пара, которые
могут создать потенциально взрывоопасную
воздушную среду.
4.8 Опасность вследствие шума
- Высокий уровень шумовых нагрузок при
отсутствии должной защиты слуха может
привести к продолжительным нарушениям
слуха, потере слуха и иным проблемам,
например ушному (звенящему, свистящему
или жужжащему) шуму.
- Следует непременно оценить возможные
риски с учетом этих опасностей и принять
соответствующие меры предосторожности.
- В качестве таких мер предосторожности
может выступать, например, применение
изоляционных материалов в целях устранения звенящих шумов, возникающих на заготовке.
56
- Используйте защитные наушники согласно
производственным инструкциям или в соответствии с требованиями по охране труда и
технике безопасности.
- Пневмоинструмент следует эксплуатировать
и обслуживать в соответствии с приводимыми
в настоящем руководстве указаниями во
избежание ненужного повышения уровня
шума.
- Расходные материалы и сменный инструмент
следует выбирать, обслуживать и заменять
согласно указаниям из настоящего руководства во избежание ненужного повышения
уровня шума.
- Запрещается удалять встроенный глушитель.
Он должен находиться в технически
исправном состоянии.
4.9 Опасности вследствие вибраций
- Длительное воздействие вибраций может
стать причиной нервных расстройств и нарушений в циркуляции крови в кистях и предплечьях рук.
- При выполнении работ в условиях низкой
температуры носите теплую одежду и
держите руки в тепле и сухими.
- Если вы почувствуете/увидите, что кожа на
пальцах или кистях рук стала нечувствительной, появились «мурашки», она болит или
побелела, прекратите работу с пневмоинструментом, уведомите об этом своего работодателя и проконсультируйтесь с врачом.
- Пневмоинструмент следует эксплуатировать
и обслуживать в соответствии с приводимыми
в настоящем руководстве указаниями во
избежание ненужного повышения уровня
вибраций.
- Расходные материалы и сменный инструмент
следует выбирать, обслуживать и заменять
согласно указаниям из настоящего руководства во избежание ненужного повышения
уровня вибраций.
- Для удержания пневмоинструмента, когда это
возможно, используйте стойку, натяжное
приспособление или балансировочное
устройство.
- Крепко держите пневмоинструмент с учетом
необходимых усилий реакции, но не забывайте при этом о том, что риск вибраций, как
правило, возрастает при увеличении усилия
хвата.
- Неправильно смонтированный или поврежденный сменный инструмент может
привести к повышенным вибрациям.
4.10 Дополнительные указания по технике
безопасности
- Сжатый воздух может стать причиной серьезного травмирования.
- Если пневмоинструмент не используется, а
также перед заменой принадлежностей или
при выполнении ремонтных работ всегда
блокируйте подачу воздуха, разгружайте от
давления воздушный шланг и отсоединяйте
пневмоинструмент от системы (источника)
подачи сжатого воздуха.
РУССКИЙ ru
- Никогда не направляйте воздушный поток на
себя или других лиц.
- Отлетающие в сторону шланги могут стать
причиной серьезного травмирования. В связи
с этим всегда проверяйте, не повреждены ли
шланги и не повреждены/расфиксированы ли
их крепежные элементы.
- Не используйте быстроразъемные муфты на
входе инструмента. Используйте такие муфты
только для резьбовых штуцеров, изготовленных из закаленной стали (или конструкционного материала с сопоставимой ударной
прочностью).
- При использовании универсальных поворотных (кулачковых) муфт необходимо
использовать стопорные штифты и хомуты
Whipcheck для защиты шлангов от волочения
(захлестывания) в целях обеспечения безопасности на случай разъединения шланговых
соединений.
- Позаботьтесь о том, чтобы не допустить
превышения пневмоинструментом указанного
максимального давления.
- Категорически запрещается переносить
пневмоинструмент за шланг.
4.11 Дополнительные указания по технике
безопасности:
- При необходимости соблюдайте особые предписания по безопасности труда или предупреждению производственного травматизма при
обращении с компрессорами и
пневмоинструментами.
- Убедитесь в том, что не превышается
указанное в технических характеристиках
макс. допустимое рабочее давление.
- Не перегружайте инструмент, используйте
его только в том диапазоне мощности,
который указан в технических характеристиках.
- Используйте допущенные смазочные материалы/СОЖ. Позаботьтесь о достаточной
вентиляции рабочей зоны. При повышенном
расходе сжатого воздуха: проверьте пневмоинструмент, при необходимости отремонтируйте.
- Прекратите работу с этим инструментом, если
вас что-либо отвлекает! Будьте внимательны,
следите за своими действиями и серьезно
относитесь к работе с пневмоинструментом.
Не пользуйтесь инструментом, если вы
устали, находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Невнимательность при работе с инструментом может
привести к серьезным травмам.
- Следите за чистотой и порядком на своем
рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте
и плохое освещение могут привести к
несчастным случаям.
- Держите пневмоинструмент в недоступном
для детей месте.
- Запрещается хранение инструмента вне
помещений или во влажных помещениях без
соответствующей защиты.
- Защищайте пневмоинструмент, особенно
штуцер подачи сжатого воздуха и органы
управления от попадания пыли и грязи.
Информация обозначена в данном руководстве по эксплуатации следующим образом:
Опасность! Предупреждение об опасности травмирования или вреде для окружающей среды.
Внимание! Предупреждение о возможном материальном ущербе.
4.12 Символы на пневмоинструменте
Перед вводом в эксплуатацию прочтите
руководство по эксплуатации.
Используйте защитные очки
Надевайте защитные наушники
5. Обзор
См. с. 2.
1 Упор
2 Зажимной винт (для регулировки упора)
3 Выход воздуха (поворотное исполнение)
4 Штуцер подачи сжатого воздуха с фильтром
5 Штуцер для шланга
6 Пильное полотно *
7 Зажимные винты (для крепления пильного
полотна)
8 Выключатель (Вкл/Выкл)
9 Блокиратор включения
10 Ключ-шестигранник
11 Зажим с 2 проушинами
* в зависимости от комплектации/не входит в
комплект поставки
6. Эксплуатация
6.1 Перед первым использованием
Подготовьте штуцер подачи сжатого воздуха.
Опасность! Не монтируйте быстроразъемные муфты прямо на штуцере подачи
сжатого воздуха (4). Категорически запрещается монтировать соединители для быстроразъемных муфт прямо на штуцере подачи
сжатого воздуха (4) — на инструменте разрешается вворачивать только штуцер (5), к которому подсоединяется пневматический шланг.
Длина пневмошланга между штуцером подачи
сжатого воздуха (4) и быстроразъемной муфтой
должна составлять не менее 20 см. Быстроразъемная муфта, установленная слишком
близко к инструменту, может раскрыться и
отлетающие в сторону шланги могут стать
причиной серьезного травмирования.
- Навинтите входящий в комплект поставки
штуцер (5) на штуцер подачи сжатого воздуха
(4): при этом удерживайте штуцер гаечным
ключом для защиты от проворачивания и
навинчивайте штуцер (5) вторым гаечным
ключом. См. с. 2, рис. A.
57
ru РУССКИЙ
- Надвиньте входящий в комплект поставки
зажим с 2 проушинами на подсоединяемый
пневмошланг.
- Насадите пневмошланг до упора на штуцер.
- Надвиньте зажим с 2 проушинами на штуцер и
плотно сожмите с помощью монтажных острогубцев обе проушины (см. с. 2, рис. B).
6.2 Установка пильного полотна
Используйте пильное полотно, предназначенное для обрабатываемого материала.
- Отсоедините пневмоинструмент от источника
подачи сжатого воздуха.
- Ослабьте оба зажимных винта (7).
- Установите или смените пильное полотно (6).
- Снова затяните оба зажимных винта (7).
- Проверьте, надежно ли зафиксировано
пильное полотно.
6.3 Регулировка упора
- Отсоедините пневмоинструмент от источника
подачи сжатого воздуха.
- Ослабьте зажимной винт (2).
- Сдвиньте упор (1) на нужную глубину реза.
- Снова затяните зажимный винт (2).
58
6.4 Использование пневмоинструмента
Для обеспечения полной мощности пневмоинструмента всегда используйте пневматические
шланги с внутренним диаметром не менее
10 мм и с максимальной длиной 10 м. Слишком
малый внутренний диаметр или слишком
длинный пневматический шланг может заметно
понизить мощность.
Внимание! В шланге подачи воздуха не
должно быть конденсата.
Внимание! Чтобы этот инструмент оставался функциональным в течение долгого
времени, его необходимо смазывать достаточным количеством смазки. Варианты смазки:
– Установите маслораспылитель для подачи
промасленного сжатого воздуха.
– Без маслораспылителя: ежедневно смазывайте вручную штуцер подачи сжатого воздуха. Прим. 3–5 капель масла для пневмоинструментов через каждые 15 минут работы в
непрерывном режиме.
Если инструмент не использовался в течение
нескольких дней, добавьте вручную в штуцер
подачи сжатого воздуха прим. 5 капель масла
для пневмоинструмента.
Внимание! Дайте поработать инструменту в течение короткого времени на
холостом ходу.
1. Установите подходящее пильное полотно
(6) (см. главу 6.2).
2. Отрегулируйте упор (1) (см. главу 6.3).
3. Отрегулируйте рабочее давление (измеренное на входе воздуха при включенном пневмоинструменте). Макс. допустимое рабочее
давление — см. главу «Технические характеристики».
4. Подключите пневмоинструмент к системе
подачи сжатого воздуха.
5. Всегда прижимайте пневмоинструмент упором (1) к заготовке. Включайте пневмоинструмент только после того, как подведете
пильное полотно к заготовке (6).
6. Включение: сдвиньте блокиратор включения (9) в направлении стрелки (см. рис., с.
2) и нажмите выключатель (8).
Выключение: отпустите выключатель (8)
Указания по эксплуатации:
приставьте пилу под прямым углом к заготовке
и начинайте выполнять рез с легким нажимом.
Внимание! При слишком сильном нажиме
пильное полотно может перегреться и
сломаться. При слишком слабом нажиме производительность резания будет слишком низкой
и это также приведет к перегреву пильного
полотна.
Если пильное полотно заело во время работы:
немедленно отпустите выключатель (8). Устраните причину заедания. Продолжайте резку
только после полного освобождения пильного
полотна.
Опасность! Непосредственно после
работы не прикасайтесь к пильному
полотну, т. к. оно может быть очень горячим и
вызывать ожоги кожи.
Опасность! Не касайтесь движущимся
пильным полотном никаких предметов или
земли (опасность отдачи, облом пильного
полотна!)
.
7. Техническое обслуживание
и уход
Опасность! Перед любыми работами на
инструменте отсоединяйте штуцер подачи
сжатого воздуха.
Опасность! Описанные в настоящем разделе работы по техобслуживанию и ремонту должны выполняться только специалистами.
- Путем регулярного технического обслуживания обеспечьте безопасность пневмоинструмента.
- Проверяйте надежность резьбовых соединений, при необходимости затягивайте их.
- По крайней мере раз в неделю очищайте
фильтр в штуцере подачи сжатого воздуха.
- На входе сжатого воздуха пневмоинструмента рекомендуется установить редукционный клапан с влагоотделителем и масленку.
- При избыточном выходе масла или воздуха
следует проверить пневмоинструмент и при
необходимости отремонтировать. (см. главу
9.)
- Регулярно и после каждого использования
проверяйте частоту вращения и уровень
вибрации.
- Не допускайте контакта с опасными веществами, которые могли отложиться на инструменте. Используйте подходящие средства
РУССКИЙ ru
индивидуальной защиты и устраните опасные
вещества путем принятия подходящих мер
перед техническим обслуживанием.
f
8. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлежности Metabo.
Используйте только те принадлежности,
которые предназначены для этого пневмоинструмента и соответствуют требованиям и
параметрам, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации.
Полный ассортимент принадлежностей см. на
сайте www.metabo.com или в каталоге.
9. Ремонт
Опасность! Ремонт пневмоинструментов
должны проводить только квалифицированные специалисты с использованием оригинальных запчастей Metabo!
Для ремонта пневмоинструментов производства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
10. Защита окружающей среды
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего пневмоинструмента, упаковки и принадлежностей. В
ходе утилизации не должно возникать никаких
угроз для людей и окружающей среды.
11. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
V1
= расход воздуха
pmax. = макс. допустимое рабочее давление
n0
= частота хода на холостых оборотах
l
= длина хода
Tsteel = макс. глубина реза в стали
Talu = макс. глубина реза в алюминии
= диаметр шланга (внутренний)
di
C
= соединительная резьба
A
= размеры:
длина x ширина x высота
m
= масса
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и сравнивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных инструментов. В зависимости от условий эксплуатации, состояния
инструмента или сменных инструментов фактическая нагрузка может быть выше или ниже.
При определении примерного уровня шума и
вибрации учитывайте перерывы в работе и
фазы работы с пониженной (шумовой)
нагрузкой. Определите перечень организационных мер по защите пользователя с учетом тех
или иных значений шума и вибрации.
Вибрация (усредненное эффективное значение
ускорения; EN 28927):
ah
= значение вибрации
= коэффициент погрешности (вибрация)
Kh
Уровень шума (EN ISO 15744):
LpA
= уровень звукового давления
= уровень звуковой мощности
LWA
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Страна изготовления: Тайвань
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Завод-изготовитель:
'Metabowerke', No. 103 Chung King N. Road Sec.
4, RC - TAIPE, Тайвань
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты изготовления
59
cs ČESKY
Originální návod k použití
1. Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost: Tyto pily na
karoserie označené typem a sériovým číslem *1)
odpovídají všem příslušným ustanovením směrnic
*2) a norem *3). Technické podklady u *4) - viz
stranu 3.
2. Použití v souladu s určeným
účelem
Toto pneumatické nářadí je určeno pro práce
s plechem na karoserie, k přesnému řezání
nosníků, traverz, profilových plechů, plastů, sklolaminátu, hliníku a dřeva v profesionální oblasti.
Nářadí smí být poháněno pouze připojením stlačeného vzduchu. Maximální přípustný pracovní tlak
uvedený na pneumatickém nářadí nesmí být překročen. Toto nářadí se nesmí provozovat
s výbušnými, hořlavými nebo zdraví škodlivými plyny. Nepoužívejte jako páčicí, vylamovací nebo příklepové nářadí.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Použitím v rozporu s určením, úpravami na pneumatickém nářadí nebo použitím dílů, které nejsou přezkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout
nepředvídatelné škody!
Za škody způsobené použitím, které je v rozporu
s určeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze
uživatel.
Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy
pro ochranu před úrazem a přiložené bezpečnostní
pokyny.
3. Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Pozor na místa v textu označená tímto
symbolem, slouží k vaší bezpečnosti
a k ochraně vašeho pneumatického
nářadí!
VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace
nebezpečí poranění si přečtěte návod
k použití.
VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedodržení
bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte pro pozdější použití.
Předávejte vaše pneumatické nářadí jen společně
s těmito dokumenty.
- Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí
posoudit zvláštní rizika spojená s používáním
nářadí.
- Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou
nebo výměnou dílů příslušenství, jakož i před
60
prací v blízkosti pneumatického nářadí, si přečtěte
bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět.
Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým
zraněním.
- Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nastavovat nebo používat výhradně kvalifikovaná
a vyškolená obsluha.
- Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět
žádné úpravy. Změny mohou snížit účinnost
bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro
obsluhu.
- Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické
nářadí. Pneumatické nářadí pečlivě ošetřujte.
Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou
zlomené nebo poškozené tak, že je omezena
funkce pneumatického nářadí. Zkontrolujte
úplnost a čitelnost štítků a nápisů. Poškozené díly
nechte před použitím nářadí opravit nebo vyměnit.
Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném
pneumatickém nářadí.
4. Speciální bezpečnostní
pokyny
4.1 Ohrožení vymrštěnými díly
- Před výměnou používaného nástroje nebo dílů
příslušenství, před prováděním nastavení či
údržby odpojte pneumatické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem.
- Při prasknutí obrobku, poškození dílů příslušenství nebo pneumatického nářadí mohou být
vysokou rychlostí vymrštěny díly.
- Při provozu, výměně dílů příslušenství, při provádění oprav nebo údržby pneumatického nářadí
noste vždy ochranu očí odolnou proti nárazu.
Stupeň nezbytné ochrany by se měl posuzovat
samostatně pro každé použití.
- Dbejte o to, aby jiskry a kovové třísky vznikající při
používání byly odváděny tak, aby nepředstavovaly nebezpečí.
- Zajistěte, aby byl obrobek bezpečně upevněn.
- Zajistěte, aby byl nástroj bezpečně upevněn.
4.2 Ohrožení zachycením
- Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv
nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
daleko od pneumatického nářadí a pohybujících
se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Hrozí
nebezpečí zranění.
4.3 Ohrožení za provozu
- Zabraňte kontaktu s používaným nástrojem, aby
nedošlo k pořezání rukou a dalších částí těla.
- Při používání pneumatického nářadí mohou být
ruce obsluhy vystaveny nebezpečí, např. řezným
poraněním, odřeninám a působení tepla.
K ochraně rukou noste vhodné rukavice.
- Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky
schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneumatického nářadí.
ČESKY cs
- Držte správně pneumatické nářadí: Buďte připraveni reagovat na obvyklé nebo náhlé pohyby –
mějte připravené obě ruce.
- Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte
rovnováhu.
- Zabraňte zraněním pořezáním nebo uříznutím:
Nástroje se dotýkejte až v okamžiku, kdy je přívod
stlačeného vzduchu odpojen od pneumatického
nářadí. Používejte osobní ochranné pomůcky jako
rukavice, oděv a přilbu.
- Nekontrolované pohyby nářadí mohou způsobit
zranění. Nářadí s dorazem (1) vždy pevně
přitlačte k obrobku.
- Řezání s tímto nářadím vytváří ostré řezné hrany.
Používejte ochranné rukavice. Odstraňte
z řezných hran otřep.
- Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do
provozu. Při přerušení zásobování stlačeným
vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypínačem.
- Používejte pouze maziva doporučená výrobcem.
- Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek, jako jsou ochranné rukavice, ochranný
oděv, maska proti prachu, bezpečnostní obuv
s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
ochrana sluchu, podle druhu nasazení nářadí
snižuje riziko poranění a doporučuje se.
- Nezapomínejte, že se nářadí při stisknutí vypínače
spustí - ohrožení pohybujícím se nástrojem.
4.4 Ohrožení opakovanými pohyby
- Při práci s pneumatickým nářadím můžete vnímat
nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenech,
v oblasti krku nebo v jiných částech těla.
- Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte
pohodlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu
a vyvarujte se nevhodných pozic při držení těla
a takových pozic, u kterých je obtížené udržovat
rovnováhu. Pracovník obsluhy by měl během
prací, které trvají dlouho dobu, měnit držení těla,
což může pomoci zabránit únavě a nepříjemným
pocitům.
- Pokud se u pracovníka obsluhy objeví symptomy
jako trvalá nevolnost, obtíže, bušení srdce, bolest,
mravenčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost,
neměl by tyto varující signály ignorovat. Měl by
tuto skutečnost sdělit zaměstnavateli
a konzultovat s odborným lékařem.
4.5 Ohrožení díly příslušenství
- Před upevňováním nebo výměnou používaného
nástroje nebo dílu příslušenství odpojte pneumatické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem.
- Používejte pouze příslušenství určené pro toto
nářadí, které splňuje požadavky a parametry
uvedené v tomto návodu k obsluze.
- Během používání a po něm se vyvarujte přímého
kontaktu s používaným nástrojem, protože může
být horký nebo mít ostré hrany.
- Před použitím zkontrolujte nástroj. Nepoužívejte
nástroje, které spadly na zem nebo jejichž části
jsou uražené, prasklé nebo jinak poškozené.
4.6 Ohrožení na pracovišti
- Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny
zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které
mohou být používáním pneumatického nářadí
kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout
o vzduchovou hadici.
- V neznámém prostředí postupujte opatrně.
Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elektrickým kabelem nebo jinými zásobovacími vedeními.
- Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve
výbušných atmosférách a není izolované proti
kontaktu se zdroji elektrické energie.
- Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat
nebo šroubovat, nenachází žádné elektrické,
vodovodní nebo plynové vedení (např. pomocí
detektoru kovů).
4.7 Ohrožení prachem a párami
- Prach a páry vznikající při používání pneumatického nářadí mohou poškodit zdraví (např. rakovina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je
nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na
tato ohrožení a realizovat vhodná opatření.
- Posouzení rizika by mělo zahrnovat prach vznikající při používání pneumatického nářadí
a případný prach v prostředí zvířený používání
tohoto nářadí.
- Pneumatické nářadí se musí provozovat a jeho
údržba provádět podle doporučení uvedených
v tomto návodu, aby se uvolňování prachu a par
snížilo na minimální možnou úroveň.
- Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se
zvíření prachu v prašném prostředí snížilo na minimální možnou úroveň.
- Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem
jejich uvolňování v místě kontrolovat.
- Namontované díly nebo díly příslušenství pneumatického nářadí určené k zachycení, odsávání
nebo potlačení vzniku polétavého prachu nebo
par by se měly řádně používat a udržovat podle
pokynů výrobce.
- Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba
volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto
návodu. Tím zabráníte zvýšenému vytváření
prachu a par.
- Dbejte o to, aby jiskry vznikající při používání
nepředstavovaly nebezpečí. Při obrábění některých materiálů může vznikat výbušný nebo
hořlavý prach. Hrozí nebezpečí výbuchu nebo
požáru.
- Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně
dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele
nebo tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví.
- Práce s určitými materiály vedou k emisím prachu
a páry, které mohou vytvářet prostředí
s nebezpečím výbuchu.
4.8 Ohrožení hlukem
- Vysoká hlučnost může při nedostatečné ochraně
sluchu způsobit trvalá poškození sluchu, ztrátu
sluchu a jiné problémy, jako tinnitus (zvonění,
hučení, pískání nebo bzučení v uchu).
- Je nezbytné provést posouzení rizika s ohledem
na tato ohrožení a realizovat vhodná opatření.
61
cs ČESKY
- Mezi vhodná opatření ke snížení rizika patří používání izolace, jež zabraňuje vzniku zvonivého hluku
u obrobků.
- Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochranu
sluchu podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to
vyžadují předpisy ochrany zdraví.
- Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu
provádějte podle doporučení uvedených v tomto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hlučnosti.
- Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba
volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hlučnosti.
- Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat
a musí být v dobrém stavu.
4.9 Ohrožení vibracemi
- Působení vibrací může způsobit poškození nervů
a poruchy krevního oběhu v rukách a pažích.
- Při práci v chladném prostředí noste teplé oblečení, vaše ruce musí být teplé a suché.
- Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukách
znecitlivěla, brní, bolí nebo zbledla, přestaňte
s pneumatickým nářadím pracovat, informujte
svého zaměstnavatele a konzultujte s lékařem.
- Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu
provádějte podle doporučení uvedených v tomto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení
vibrací.
- Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba
volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení
vibrací.
- K držení hmotnosti pneumatického nářadí vždy
používejte, je-li to možné, stojan, držák nebo
vyrovnávací zařízení.
- Nedržte nářadí příliš pevně, ale jistě. Přitom musí
zůstat zachovány potřebné reakční síly ruky,
neboť riziko vibrací zpravidla roste se zvyšující se
silou vynaloženou na držení nářadí.
- Nedostatečně namontovaný nebo poškozený
používaný nástroj může vést ke zvýšeným
vibracím.
62
4.10 Dodatečné bezpečností pokyny
- Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění.
- Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před
výměnou dílů příslušenství nebo při provádění
oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte
vzduchovou hadici a odpojte pneumatické nářadí
od přívodu stlačeného vzduchu.
- Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo
jiné osoby.
- Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit
vážná zranění. Vždy proto zkontrolujte, zda
nejsou hadice a jejich upevňovací prvky poškozené a zda se neuvolnily.
- U přípojky nástroje nepoužívejte rychlospojky.
Jako hadicové přípojky se závitem používejte
pouze přípojky z kalené oceli (nebo z materiálu
s podobnou odolností proti nárazům).
- Používají-li se univerzální otočné spojky (zubové
spojky), musí se nasadit aretační kolíky
a doporučuje se používat hadicové spojky
Whipcheck, abyste zajistili ochranu v případě
selhání propojení hadice s pneumatickým
nářadím nebo vzájemného propojení hadic.
- Zajistěte, aby nebyl překročen max. tlak uvedený
na pneumatickém nářadí.
- Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici.
4.11 Další bezpečnostní pokyny
- Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce
a prevence úrazů při zacházení s kompresory
a pneumatickým nářadím.
- Zajistěte, aby nebyl překročen maximální
přípustný pracovní tlak uvedený v Technických
údajích.
- Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze
v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických
údajích.
- Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dostatečné větrání pracoviště. Při zvýšeném úběru:
nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp.
opravit.
- Nepoužívejte tento nástroj, když nejste soustředěni. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s pneumatickým
nářadím rozumně. Nářadí nepoužívejte, pokud
jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Moment nepozornosti při použití nářadí
může vést k vážným poraněním.
- Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
- Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi.
- Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo ve
vlhkém prostředí.
- Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku
stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před
prachem a nečistotou.
Informace v tomto návodu k obsluze jsou označeny následovně:
Nebezpečí! Varování před nebezpečím úrazu nebo poškození životního prostředí.
Pozor Varování před věcnými škodami.
4.12 Symboly na pneumatickém nářadí
Před zprovozněním si přečtěte návod
k obsluze.
Noste ochranu očí
Noste ochranu sluchu
5. Přehled
Viz strana 2.
1 Doraz
2 Upínací šroub (pro nastavení dorazu)
3 Výstup vzduchu (otočný)
4 Přípojka stlačeného vzduchu s filtrem
5 Hadicová přípojka
6 Pilový kotouč *
ČESKY cs
7 Upínací šrouby (pro upevnění pilového
kotouče)
8 Spínač (vypínač)
9 Pojistka proti zapnutí
10 Šestihranný klíč
11 Spona se 2 oušky
* v závislosti na vybavení / není součástí dodávky
6. Provoz
6.1 Před prvním uvedením do provozu
Připravte přípojku stlačeného vzduchu.
Nebezpečí! Přímo u přípojky stlačeného
vzduchu (4) nepoužívejte rychlospojky.
Fitinky na rychlospojky nikdy nešroubujte přímo na
přípojku stlačeného vzduchu (4) – postupujte
výhradně tak, že nejdřív přišroubujete hadicovou
přípojku (5) na nářadí, a teprve potom připojíte
tlakovou vzduchovou hadici. Délka tlakové vzduchové hadice mezi přípojkou stlačeného vzduchu
(4) a rychlospojkou musí být alespoň 20 cm. Rychlospojka upevněná příliš blízko nářadí může selhat
a zmítající se a kolem dokola bijící tlakové hadice by
mohly způsobit vážné úrazy.
- Našroubujte přiloženou hadicovou přípojku (5) na
přípojku stlačeného vzduchu (4): Přitom zajistěte
přípojku stlačeného vzduchu proti otáčení stranovým klíčem a našroubujte hadicovou přípojku
(5) druhým stranovým klíčem. Viz strana 2, obr. A.
- Přiloženou sponu se 2 oušky nasuňte na připojovanou hadici na stlačený vzduch.
- Nasuňte hadici na stlačený vzduch až po doraz na
hadicovou přípojku.
- Nasuňte sponu se 2 oušky k hadicové přípojce
a vhodnými montážními kleštěmi obě ouška zcela
sevřete (viz strana 2, obr. B).
6.2 Montáž pilového kotouče
Používejte pilový kotouč určený pro řezaný materiál.
- Odpojte pneumatické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem.
- Povolte oba upínací šrouby (7).
- Nasaďte nebo vyměňte pilový kotouč (6).
- Oba upínací šrouby (7) opět utáhněte.
- Zkontrolujte pevné usazení pilového kotouče.
6.3 Nastavení dorazu
- Odpojte pneumatické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem.
- Povolte upínací šroub (2).
- Posunutím nastavte doraz (1) na požadovanou
hloubku řezu.
- Upínací šroub (2) opět utáhněte.
6.4 Používání pneumatického nářadí
Chcete-li dosáhnout max. výkonu pneumatického
nářadí, používejte vždy pneumatické hadice
s vnitřním průměrem minimálně 10 mm a maximální
délkou 10 m. Příliš malý vnitřní průměr nebo příliš
dlouhá pneumatická hadice mohou výrazně snížit
výkon.
Pozor Vedení stlačeného vzduchu nesmí obsahovat kondenzovanou vodu.
Pozor S cílem, aby zůstalo toto nářadí dlouho
provozuschopné, musí být zásobováno dostatečným množstvím pneumatického oleje. To se
může provádět následovně:
– Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou
mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici.
– Bez mlhové maznice: Mažte ručně olejem každý
den přes přípojku stlačeného vzduchu. Cca 3-5
kapek pneumatického oleje na každých 15 minut
při trvalém provozu.
Pokud bylo nářadí několik dnů mimo provoz, ručně
aplikujte 5 kapek pneumatického oleje do přípojky
stlačeného vzduchu.
Pozor Nářadí smí běžet naprázdno jen krátkodobě.
1. Nasaďte vhodný pilový kotouč (6) (viz kapitolu
6.2).
2. Nastavte doraz (1) (viz kapitolu 6.3).
3. Nastavte pracovní tlak (měřeno na přívodu
vzduchu při zapnutém pneumatickém nářadí).
Maximální přípustný pracovní tlak viz kapitola
„Technické údaje“.
4. Připojte pneumatické nářadí k zásobování stlačeným vzduchem.
5. Nářadí s dorazem (1) vždy pevně přitlačte
k obrobku. Zapněte nářadí a teprve potom veďte pilový kotouč (6) proti obrobku.
6. Zapnutí: Posuňte pojistku proti zapnutí (9) ve
směru šipky (viz obr., strana 2) a stiskněte spínač (8).
Vypnutí: Uvolněte spínač (8).
Pracovní pokyny:
Pilu nasaďte kolmo k obrobku a řezejte pod lehkým
tlakem.
Pozor Působí-li na pilový kotouč při řezání
příliš silný tlak, může se přehřát a prasknout.
Při příliš nízkém tlaku je řezný výkon malý a rovněž
dochází k přehřátí pilového kotouče.
Při vzpříčení pilového kotouče při řezání: Ihned
uvolněte spínač (8). Odstraňte příčinu vzpříčení.
V řezání pokračujte po úplném uvolnění pilového
kotouče.
Nebezpečí! Nedotýkejte se pilového kotouče
ihned po práci, protože může být velmi horký
a způsobit popálení kůže.
Nebezpečí! S pohybujícím se pilovým
kotoučem se nedotýkejte předmětů nebo
podlahy (nebezpečí zpětného rázu, prasknutí pilového kotouče!)
.
7. Údržba a ošetřování
Nebezpečí! Před prováděním všech prací na
nářadí odpojte přípojku stlačeného vzduchu.
Nebezpečí! Údržbu a opravy, které náročností překračují úkony popsané v této kapitole, smí provádět jen odborníci.
63
cs ČESKY
- Pravidelnou údržbou zajistěte bezpečnost
a spolehlivost pneumatického nářadí.
- Zkontrolujte dotažení šroubových spojů
a v případě potřeby je dotáhněte.
- Minimálně týdně čistěte filtr v přípojce stlačeného
vzduchu.
- Doporučujeme zapojit před pneumatické nářadí
redukční ventil s odlučovačem vody a mlhovou
maznicí.
- Při zvýšeném úniku oleje a vzduchu nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp. opravit (viz
kapitola 9.)
- Pravidelně a po každém použití zkontrolujte
otáčky a proveďte jednoduchou kontrolu hladiny
vibrací.
- Vyvarujte se kontaktu s nebezpečnými látkami
usazenými na nářadí. Noste vhodné osobní
ochranné pomůcky a vhodnými opatřeními
odstraňte nebezpečné látky před prováděním
údržby.
f
8. Příslušenství
Používejte pouze originální příslušenství Metabo.
Používejte pouze příslušenství určené pro toto
pneumatické nářadí, které splňuje požadavky
a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze.
Kompletní nabídku příslušenství najdete na
www.metabo.com nebo v katalogu.
9. Opravy
Nebezpečí! Opravy pneumatického nářadí
smí provádět pouze odborníci s použitím originálních náhradních dílů Metabo!
S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím
opravu se prosím obraťte na vaše zastoupení
Metabo. Adresy viz www.metabo.com.
Seznamy náhradních dílů se můžete stáhnout na
adrese www.metabo.com.
10. Ochrana životního prostředí
Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci
a recyklaci vysloužilého pneumatického nářadí,
obalů a příslušenství. Nesmí být ohroženy osoby
a životní prostředí.
11. Technické údaje
64
Vysvětlivky k údajům na straně 3.
Změny na základě technického pokroku vyhrazeny.
= spotřeba vzduchu
V1
pmax. = maximální přípustný pracovní tlak
n0
= počet zdvihů při volnoběhu
l
= délka zdvihu
Tsteel = max. síla řezu pro ocel
Talu = max. síla řezu pro hliník
di
= průměr hadice (vnitřní)
C
= připojovací závit
A
= rozměry:
délka x šířka x výška
m
= hmotnost
U uvedených technických údajů je nutno počítat
s odpovídajícími tolerancemi (dle příslušných
platných norem).
Emisní hodnoty
Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise
nářadí a porovnat různá nářadí. V závislosti na
podmínkách použití, stavu nářadí nebo použitých
nástrojích může být skutečné zatížení vyšší nebo
nižší. Při odhadování zohledněte přestávky v práci
a fáze nižšího zatížení. Na základě náležitě přizpůsobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná
opatření pro uživatele, např. organizační opatření.
Vibrace(vážená efekt. hodnota zrychlení; EN
28927):
ah
= emisní hodnota vibrací
= nejistota měření (vibrace)
Kh
Hladina akustického tlaku (EN ISO 15744):
LpA
= hladina akustického tlaku
= hladina akustického výkonu
LWA
KpA, KWA= nejistota měření
Noste ochranu sluchu!
170 27 2470 - 0116
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com