Metabo DMH 290 Set Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
www.metabo.com
de
en
fr
nl
es
fi
no
pl
hu
ru
cs
Originalbetriebsanleitung 4
Original instructions 9
Notice d'utilisation originale 14
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
Manual original 24
Alkuperäinen käyttöohje 29
Originalbruksanvisning 34
Oryginalna instrukcja obsługi 39
Eredeti üzemeltetési útmutató 44
Оригинальное руководство по
эксплуатации 49
Originální návod k použití 55
DMH 290 Set
2
B
2x
A
3
1
67
7
2
3
9
4
512 4 8
8
c
a
b
a
ض NO
3
DMH 290 Set
V
1
l/min 330
p
max.
bar 6,2
s
../min 2900
M mm (in)
10 (
3
/
8
)
K mm (in)
19 (
3
/
4
)
H mm (in)
67 (2
5
/
8
)
d
i
mm (in)
10 (
3
/
8
)
C“
1
/
4
A mm (in) 220 x 57 x 175
mkg (lbs) 1,7 (3.7)
a
h
/K
h
m/s
2
4,84 / 2,42
L
pA
/K
pA
dB(A)
96,3 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A)
107,3 / 3
11.
*1) Serial Number: 01561..
*2) 2006/42/EC
*3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-4:2012
2018-01-04, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Druckluft-Meißelhämmer, identifiziert durch Type
und Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
Dieses Druckluftwerkzeug ist bestimmt für
Stemmarbeiten in Mauerwerk und Stein, Trennen
von Blechen, Abschlagen von Nieten oder
festsitzenden Schrauben, Sprengen von
festsitzenden Muttern, Austreiben von Bolzen im
professionellen Bereich.
Dieses Werkzeug darf nur mit einer Druckluft-
versorgung angetrieben werden. Der auf dem
Druckluftwerkzeug angegebene maximal zulässige
Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden.
Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht mit
explosiven, brennbaren oder
gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben
werden. Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder
Schlagwerkzeug.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig.
Durch bestimmungswidrige Verwendung,
Veränderungen am Druckluftwerkzeug oder durch
den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller
geprüft und freigegeben sind, können
unvorhersehbare Schäden entstehen!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Druckluftwerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
- Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers
muss die spezifischen Risiken bewerten, die
aufgrund jeder Verwendung auftreten können.
- Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten,
dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und
dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der
Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu
lesen und müssen verstanden werden. Ist dies
nicht der Fall, so kann dies zu schweren
körperlichen Verletzungen führen.
- Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von
qualifizierten und geschulten Bedienern
eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
- Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert
werden. Veränderungen können die Wirksamkeit
der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die
Risiken für den Bediener erhöhen.
- Benutzen Sie niemals beschädigte
Druckluftwerkzeuge. Pflegen Sie
Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie
regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt
ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf
Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten
Druckluftwerkzeugen.
4.1 Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
- Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Druckluftversorgung, bevor Sie das
Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen
oder eine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
- Bei einem Bruch des Werkstücks, von
Zubehörteilen oder des Druckluftwerkzeugs,
können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
- Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen
sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am
Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester
Augenschutz zu tragen. Der Grad des
erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen
Einsatz gesondert bewertet werden.
- Tragen Sie bei Arbeiten über Kopf einen
Schutzhelm. Stellen sie sicher, dass auch für
andere Personen keine Gefahren entstehen.
- Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
- Schalten Sie das Druckluftwerkzeug nur dann ein,
wenn das Einsatzwerkzeug mit Hilfe der
Arretierung ordnungsgemäß im
Druckluftwerkzeug gehalten wird.
- Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle
Verschleißerscheinungen zeigenden,
gebrochenen oder verbogenen Teile der
Arretierung ausgetauscht werden.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
5
- Setzen Sie das Einsatzwerkzeug fest auf der zu
bearbeitenden Oberfläche auf, bevor Sie das
Druckluftwerkzeug einschalten.
4.2 Gefährdungen im Betrieb
- Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die
Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B.
Schlägen, Schnitten, Abschürfungen und Wärme
ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete
Handschuhe zum Schutz der Hände.
- Der Bediener und das Wartungspersonal müssen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht
und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu
beherrschen.
- Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien
Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen
Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie
beide Hände bereit.
- Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
- Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Bei einer Unterbrechung der
Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/
Ausschalter ausschalten.
- Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Schmiermittel.
- Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem
Einsatzwerkzeug während und nach der
Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein
kann.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe,
Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen
und wird empfohlen.
4.3 Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
- Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug
können unangenehme Empfindungen in den
Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder
an anderen Körperteilen auftreten.
- Nehmen Sie für die Arbeit mit dem
Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein,
achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie
ungünstige Positionen oder solche, bei denen es
schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der
Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten
die Körperhaltung verändern, was helfen kann,
Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu
vermeiden.
- Falls beim Bediener Symptome wie z. B.
andauerndes Unwohlsein, Beschwerden,
Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen
oder Steifheit auftreten, sollten diese warnenden
Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener
sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und
einen qualifizierten Arzt konsultieren.
4.4 Gefährdungen durch Zubehörteile
- Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder
Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird.
- Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät
bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Anforderungen und Kenndaten
erfüllt.
- Verwenden Sie die Meißel niemals als
Handwerkzeug. Sie sind speziell für den Einsatz
in nicht drehenden, schlagenden
Druckluftwerkzeugen ausgelegt und
entsprechend wärmebehandelt.
- Verwenden Sie niemals stumpfe Meißel, denn für
diese ist übermäßig viel Druck erforderlich, und es
kann zu Ermüdungsbrüchen kommen. Stumpfe
Werkzeuge können zur Verstärkung der
Schwingungen führen, weshalb stets scharfe
Einsatzwerkzeuge verwendet werden sollten.
- Kühlen Sie niemals heiße Zubehörteile in Wasser
ab. Dies kann zu Sprödigkeit und vorzeitigem
Versagen führen.
- Das Einsatzwerkzeug nicht als Hebel
missbrauchen (z. B. zum Stemmen) Meißelbruch
oder Beschädigung kann die Folge sein. Arbeiten
Sie in kleinen Teilstücken um ein Steckenbleiben
zu vermeiden.
- Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem
Einsatzwerkzeug während und nach der
Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein
kann.
4.5 Gefährdungen am Arbeitsplatz
- Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz.
Achten Sie auf Oberflächen, die durch den
Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig
geworden sein können, und auf durch den
Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch
Stolpern.
- Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen
durch Stromkabel oder sonstige
Versorgungsleitungen gegeben sein.
- Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in
explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt
und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen
Stromquellen isoliert.
- Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
4.6 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
- Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs
entstehenden Stäube und Dämpfe können
gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs,
Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis)
verursachen; es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese
Gefährdungen durchzuführen und geeignete
Regelungsmechanismen umzusetzen.
- In die Risikobewertung sollten der bei der
Verwendung des Druckluftwerkzeugs
entstehende Staub und der dabei möglicherweise
aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen
werden.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um die Freisetzung von
DEUTSCHde
6
Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu
reduzieren.
- Die Abluft ist so abzuführen, dass die
Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten
Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird.
- Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer
Freisetzung zu kontrollieren.
- Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen
vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile des
Druckluftwerkzeugs sollten den Anweisungen des
Herstellers entsprechend ordnungsgemäß
eingesetzt und gewartet werden.
- Die Verbrauchsmaterialien und das
Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser
Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung
der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
- Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und
Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
4.7 Gefährdungen durch Lärm
- Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften
Gehörschäden, Gehörverlust und anderen
Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen,
Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
- Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und
geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
- Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an
den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche
zu vermeiden.
- Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie
nach den Arbeits- und
Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige
Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
- Die Verbrauchsmaterialien und das
Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser
Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
- Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt
werden und muss sich in einem guten
Arbeitszustand befinden.
4.8 Gefährdungen durch Schwingungen
- Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schädigungen an den Nerven und Störungen der
Blutzirkulation in Händen und Armen
verursachen.
- Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm
und trocken.
- Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren
Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt
oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit
dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie
Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige
Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
- Halten Sie das Einsatzwerkzeug nicht mit der
freien Hand, denn dies hat eine Verstärkung der
Schwingungseinwirkung zur Folge.
- Schlagen Sie im Fall von Beton mit Brechern
kleine Teile heraus, um ein Festfressen des
Werkzeugs zu vermeiden.
- Bewegen Sie das Schneidwerkzeug von
Brechern alle paar Sekunden. Halten Sie den
Brecher an, wenn Sie das Druckluftwerkzeug
anheben, um seine Position zu verändern, denn
es kann zu starken Schwingungen kommen,
wenn Sie das Druckluftwerkzeug an den
Handgriffen hochziehen.
- Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu
festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der
erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit
zunehmender Griffkraft größer.
4.9 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
- Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
- Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch
ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei
der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets
die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch
drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug
von der Druckluftzufuhr zu trennen.
- Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
- Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre
Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich
nicht gelöst haben.
- Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
- Verwenden Sie keine
Schnellverschlusskupplungen am
Werkzeugeinlaß. Verwenden Sie für
Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus
gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von
vergleichbarer Stoßfestigkeit).
- Falls Universal-Drehkupplungen
(Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen
Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden
Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz
für den Fall eines Versagens der Verbindung des
Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von
Schläuchen untereinander zu bieten.
- Sorgen Sie dafür, dass der auf dem
Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck
nicht überschritten wird.
- Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am
Schlauch.
- Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter
betrieben: das Druckluftwerkzeug sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
DEUTSCH de
7
4.10 Weitere Sicherheitshinweise
- Beachten Sie gegebenenfalls spezielle
Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs-
Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren
und Druckluftwerkzeugen.
- Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen
Daten angegebene maximal zulässige
Arbeitsdruck nicht überschritten wird.
- Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen
Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich,
der in den Technischen Daten angegeben ist.
- Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe.
Sorgen sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag:
Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren
lassen.
- Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem
Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
- Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
- Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in
feuchter Umgebung aufbewahren.
- Schützen Sie das Druckluftwerkzeug,
insbesondere den Druckluftanschluss und die
Bedienelemente vor Staub und Schmutz.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind
wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personenschäden
oder Umweltschäden.
Achtung. Warnung vor Sachschäden.
4.11 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Siehe Seite 2.
1Meißel *
2Meißelaufnahme
3 Werkzeugverriegelung
4 Schnellwechselfutter
5 Schalter (Ein-/Aussschalten)
6 Luftaustritt mit Schalldämpfer
7 Druckluftanschluss mit Filter
8 Schlauchanschluß
9 2-Ohr-Klemme
* ausstattungsabhängig
6.1 Vor dem ersten Betrieb
Druckluftanschluß vorbereiten.
Gefahr! Verwenden Sie keine
Schnellverschlusskupplungen direkt am
Druckluftanschluss (7). Beiliegende
Anschlussstücke für Schnellverschlusskupplungen
nie direkt am Druckluftanschluss (7) einschrauben -
ausschließlich den Schlauchanschluß (8) am Gerät
einschrauben und daran den Druckluftschlauch
anschließen. Die Länge des Druckluftschlauchs
zwischen Druckluftanschluss (7) und einer Schnell-
verschlusskupplung muss mindestens 20 cm
betragen. Eine zu nah am Gerät angebrachte
Schnellverschlusskupplung kann versagen,
umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen.
- Beigelegten Schlauchanschluß (8) am
Druckluftanschluss (7) anschrauben: Dabei den
Druckluftanschluss mit einem Gabelschlüssel
gegen Verdrehen sichern und Schlauchanschluß
(8) mit einem zweiten Gabelschlüssel
aufschrauben. Siehe Seite 2, Abb. A.
- Beigelegte 2-Ohr-Klemme auf den
anzuschließenden Druckluftschlauch schieben.
- Druckluftschlauch bis zum Anschlag auf den
Schlauchanschluß aufschieben.
- 2-Ohr-Klemme zum Schlauchanschluß schieben
und mit einer geeigneten Montagezange die
beiden Ohren ganz zukneifen (siehe Seite 2, Abb.
B).
6.2 Druckluftwerkzeug benutzen
Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu
erzielen, verwenden Sie bitte stets
Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser
von mindestens 10 mm. Ein zu geringer
Innendurchmesser kann die Leistung deutlich
mindern.
Achtung. Die Druckluftleitung darf kein
Kondenswasser enthalten.
Achtung. Damit dieses Werkzeug lange
einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend mit
Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt
geschehen:
Geölte Druckluft verwenden durch Anbau eines
Nebelölers.
Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über den
Druckluftanschluss ölen. Ca. 3-5 Tropfen
Pneumatiköl je 10 Betriebsminuten bei
Dauereinsatz.
War das Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb,
etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den
Druckluftanschluss geben.
Achtung. Werkzeug nicht im Leerlauf laufen
lassen.
1. Schnellwechselfutter (4) bis zum Anschlag auf
den Meißelhammer aufschrauben.
5. Überblick
6. Betrieb
DEUTSCHde
8
2. Meißel anbringen: Werkzeugverriegelung (3) in
Pfeilrichtung nach hinten ziehen (a), Meißel (1)
drehen und bis zum Anschlag in die
Meißelaufnahme (2) einstecken (b).
Werkzeugverriegelung (3) loslassen. Durch
Ziehen am Meißel dessen korrekten Sitz
prüfen. (Es ist erforderlich, dass sich der
Meißel einige Zentimeter in axialer Richtung
bewegen lässt.)
3. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am
Lufteintritt bei eingeschaltetem
Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger
Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“.
4. Druckluftwerkzeug an die Druckluftversorgung
anschließen.
5. Meißel auf das zu bearbeitende Werkstück
aufsetzen.
6. Einschalten: Schalter (5) drücken.
Ausschalten: Schalter (5) loslassen
7. Meißel abnehmen: Werkzeugverriegelung (3) in
Pfeilrichtung nach hinten ziehen (a) und Meißel
entnehmen (c).
.
Gefahr! Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Druckluftanschluss trennen.
Gefahr! Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel
beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte
durchführen.
- Um Ablagerungen von Staub und Fremdkörper zu
verhindern, alle 2 Betriebsstunden einige Tropfen
Maschinenöl in die Meißelaufnahme geben.
- Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die
Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher.
- Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf.
festziehen.
- Filter im Druckluftanschluss mindestens
wöchentlich reinigen.
-Es wird empfohlen, dem Druckluftwerkzeug einen
Druckminderer mit Wasserabscheider und einen
Öler vorzuschalten.
- Bei erhöhtem Öl- oder Luftaustritt das
Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. instand setzen
lassen. (Siehe Kapitel 9.)
- Überprüfen Sie regelmäßig und nach jedem
Einsatz die Geschwindigkeit und führen Sie eine
einfache Überprüfung des Schwingungspegels
durch.
- Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen
Substanzen, die sich auf dem Werkzeug
abgelagert haben. Tragen sie geeignete
persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie
gefährlichen Substanzen mit geeigneten
Maßnahmen vor der Wartung.
f
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses
Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Gefahr! Reparaturen an Druckluft-
werkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original
Metabo-Ersatzteilen ausführen!
Mit reparaturbedürftigen Metabo
Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-
rechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen
und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für
Personen und Umwelt entstehen.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
V
1
= Luftbedarf
p
max.
= maximal zulässiger Arbeitsdruck
s=Schlagzahl
M=Meißelaufnahme
K=Kolbendurchmesser
H = Kolbenhub
d
i
= Schlauchdurchmesser (innen)
C = Anschlussgewinde
A = Abmessungen: Länge x Breite x Höhe
m=Gewicht
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich
verschiedener Werkzeuge. Je nach
Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder
der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche
Belastung höher oder geringer ausfallen.
Berücksichtigen Sie zur Abschätzung
Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung.
Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster
Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender
fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Vibration
(gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung; EN 28927) :
a
h
=Schwingungsemissionswert
K
h
=Messunsicherheit (Schwingung)
Schallpegel (EN ISO 15744):
L
pA
=Schalldruckpegel
L
WA
=Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Messunsicherheit
Gehörschutz tragen!
7. Wartung und Pflege
8. Zubehör
9. Reparatur
10. Umweltschutz
11. Technische Daten
ENGLISH en
9
Original instructions
We declare under our sole responsibility: These
compressed air chipping hammers, identified by
type and serial number *1), comply with all relevant
requirements of the directives *2) and standards
*3). Technical file at *4) - see page 3.
This air tool is designed for professional mortising
work in masonry and stone, separation of metal
sheets, knocking off rivets or jammed screws,
breaking open jammed nuts or driving out bolts or
pins.
The tool must only ever be operated with a com-
pressed air supply. The maximum supply pressure
specified on the air tool must never be exceeded.
The air tool must not be operated using explosive,
inflammable or hazardous gases. It must not be
used as a lever, crushing tool or striking tool.
Any other use does not comply with the intended
purpose. Unspecified use, modification of the air
tool or use of parts that have not been tested and
approved by the manufacturer can cause unfore-
seeable damage.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
For your own protection and for the
protection of your air tool, carefully
observe all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your air tool only together with these docu-
ments.
- The user or user's employer must evaluate the
specific risks associated with each application of
the tool.
- You must read and understand the safety instruc-
tions before installing, operating, repairing or
maintaining the tool, and also before replacing any
accessory parts or carrying out any work in the
vicinity of the air tool. Failure to read and follow the
instructions may lead to serious injury.
- Only qualified, trained operators are authorised to
install, adjust or use the air tool.
- The air tool must not be modified. Any modifica-
tions implemented may reduce the efficiency of
the safety measures and increase risks for the
operator.
- Never use air tools that have been damaged. Look
after your air tools carefully. Regularly check that
all moving parts are functioning correctly without
jamming. Also regularly ensure that no parts are
broken or damaged to an extent that they affect
the operation of the air tool. Check that all signs
and labels are legible and intelligible. Have
damaged parts repaired or replaced before using
the tool. Many accidents are caused by poorly
maintained air tools.
4.1 Risks associated with ejected parts
- Disconnect the air tool from the compressed air
supply before replacing the mounted tool or
accessory parts, and also before carrying out
repairs or settings.
- If either the workpiece, accessory parts or the air
tool breaks, parts may be ejected at high speed.
- While operating, maintaining or repairing the air
tool, or replacing accessory parts, you must
always wear impact-resistant safety goggles. The
degree of protection required for each individual
task must be evaluated separately in each case.
- Wear a safety helmet if carrying out work above
your head. Also ensure that no other people are
placed at risk.
- Ensure that the workpiece is securely attached.
- Only switch on the air tool after the mounted tool
has been locked correctly in the air tool with the
locking device.
- To avoid injury, all parts of the locking device
displaying signs of wear, or that are broken or
bent, must be replaced.
- Place the mounted tool firmly on the surface to be
worked on before switching on the air tool.
4.2 Risks during operation
- When using the air tool, the operator's hands may
be exposed to potential risk of impacts, cuts, abra-
sions and heat. To protect your hands, wear suit-
able gloves.
- The operator and maintenance staff must be
physically capable of handling the size, weight
and power output of the air tool.
-Make sure you hold the air tool correctly: be
prepared to counter both routine and unexpected
movements, so keep both hands ready.
- Ensure you stand in a safe position and keep your
balance at all times.
- Avoid accidental operation. If the air supply is
interrupted, switch off the air tool using the On/Off
switch.
- Only use lubricants that have been recommended
by the manufacturer.
- Avoid any direct contact with the mounted tool
both during and after use because it may be hot or
have sharp edges.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
ENGLISHen
10
- Wear personal protective equipment and always
wear safety glasses. By wearing personal protec-
tive equipment such as gloves, protective
clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a
safety helmet or ear protectors, to suit the type of
machine and its use, you reduce the risk of injury.
Wearing this equipment is recommended.
4.3 Risks associated with recurring move-
ments
- When working with the air tool, you may experi-
ence an uncomfortable sensation in your hands,
arms, shoulders, neck or other body parts.
- Make sure you are in a comfortable position to
carry out work with the air tool, check that the tool
is held securely, and avoid any awkward positions
that make it difficult, for example, to keep your
balance. If carrying out work over an extended
period, you/the operator should change position
occasionally. This should help to avoid fatigue and
any unpleasant sensation.
- If the operator experiences persistent symptoms
such as feeling unwell, aches, pains or throbbing,
a prickling or burning sensation, loss of hearing, or
joint stiffening, these warning signs must not be
ignored. The operator should advise the employer
of these symptoms and consult a qualified doctor.
4.4 Risks associated with accessory parts
- Disconnect the air tool from the air supply before
securing or replacing the mounted tool or acces-
sory part.
- Only use accessories that are designed for this
device and that fulfil the requirements and the
specifications listed in these operating instruc-
tions.
- Never use the chisel as a hand tool. They are
specially designed for application in non-rotating
impact air tools and are correspondingly heat-
treated.
- Never use blunt chisels: they require an excessive
amount of pressure and this can result in fatigue
breakage. Blunt tools can cause increased vibra-
tion, which is why you should always use mounted
tools that are sharp.
- Never cool hot accessory parts in water. This can
lead to brittleness and premature failure.
- Never misuse the mounted tool as a lever (e.g. for
mortising); this can result in chisel breakage or
damage. Work in small partial sections to avoid
getting stuck.
- Avoid any direct contact with the mounted tool
both during and after use because it may be hot or
have sharp edges.
4.5 Risks in the workplace
- Slipping, tripping and falling are the main reasons
for accidents in the workplace. Pay attention to
surfaces that may have become slippery as a
result of using the air tool, and also be careful that
the air hose does not cause someone to trip.
- Proceed carefully when working in unfamiliar envi-
ronments. Power cables and other supply lines
may represent a hidden risk.
- The air tool is not designed for use in explosive
environments and is not insulated against contact
with sources of electric power.
- Ensure that the area where you wish to work is
free of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
by using a metal detector).
4.6 Risks associated with dust and vapours
- The dust and vapours generated when the air tool
is used may carry health risks (e.g. cancer, birth
defects, asthma and/or dermatitis); it is therefore
imperative that a risk assessment is carried out in
relation to these risks and that suitable controls
are then implemented.
- The risk assessment should take into account
both the dust generated while the air tool is used
and any existing dust that may be raised during
operation.
- The air tool must be operated in accordance with
the recommendations set forth in these instruc-
tions and must be maintained in order to minimise
the release of dust and vapours.
- The extracted air must be discharged in such a
way that, in a dust-filled environment, the
minimum of dust is raised.
- If dust or vapours are generated, the main priority
is to control these at the point where they are
released.
- All integral or accessory parts on the air tool that
are designed to collect, extract or prevent airborne
dust or vapours must be used and maintained in
accordance with the manufacturer's instructions.
- To avoid increasing the amount of dust or vapours
generated unnecessarily, the consumables and
the mounted tool must be selected, maintained
and replaced in accordance with these instruc-
tions.
- Use protective breathing apparatus in accordance
with your employer instructions or in accordance
with health and safety regulations.
4.7 Risks associated with noise
- Failure to use adequate ear protectors when the
noise level is high can result in lasting damage to
hearing, hearing loss and other problems, such as
tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).
- It is vital to carry out a risk assessment in relation
to these risks and to implement appropriate
control measures that take the risks into account.
- Appropriate risk control measures may include,
for example, the use of sound-insulating materials
to prevent the knocking sounds that occur on the
workpieces.
- Use ear protection in accordance with your
employer instructions or in accordance with health
and safety regulations.
- The air tool must be operated in accordance with
the recommendations provided in these instruc-
tions and must be maintained in order to avoid
unnecessarily raising the noise level.
- To avoid increasing the noise level unnecessarily,
the consumables and the mounted tool must be
selected, maintained and replaced in accordance
with these instructions.
- The integrated sound absorber must not be
removed. You must ensure the sound absorber is
in good working order.
ENGLISH en
11
4.8 Risks associated with vibration
- The effects of vibration can damage nerves and
impair blood circulation in the hands and arms.
- When working in cold environments, you must
wear warm clothing and keep your hands warm
and dry.
- If you notice that the skin on your fingers or hands
is numb, prickling or turning white, stop working
with the air tool immediately, notify your employer
and consult a doctor.
- The air tool must be operated in accordance with
the recommendations provided in these instruc-
tions and must be maintained in order to avoid
unnecessarily raising the level of vibration.
- Do not hold the mounted tool with your free hand
because this results in an increased vibration
effect.
- When working on concrete, knock out small parts
with crushers to avoid jamming of the tool.
- Move the cutting tool of crushers every couple of
seconds. Stop the crusher when you raise the air
tool to change its position. Otherwise strong vibra-
tions can result when you lift up the air tool by the
handles.
- Hold the air tool firmly but not too tightly using the
required manual torque reaction: the risk of vibra-
tion is increased when the grip force is higher.
4.9 Additional safety instructions
- Compressed air can cause serious injury.
- Whenever the air tool is not in use, and before
replacing accessory parts or when carrying out
repairs, you must ensure that air supply is shut off,
that the air hose is depressurised and that the air
tool is disconnected from the compressed air
supply.
- Never direct the air jet at yourself or other people.
- Whiplashing hoses can cause serious injury.
Therefore always check that the hoses and their
fixtures are in good condition and that they have
not become loose.
- Cold wind should be directed away from the
hands.
- Do not use quick-lock couplings on the tool inlet.
For threaded hose connections, only use those
made with hardened steel (or a material with
similar shock resistance).
- If universal swivel couplings (claw couplings) are
being used, locking pins are also required. You
should also use whip check hose restraints in
case there is a problem with the connection
between the hose and air tool or between the
hoses themselves.
- Ensure that the maximum pressure specified on
the air tool is not exceeded.
- Never carry air tools by the hose.
- Secure the air tool if it is operated in a holder. Loss
of control can cause personal injury.
4.10 Additional safety instructions
- If applicable, observe any particular health and
safety or accident prevention regulations
governing the use of compressors and
compressed air tools.
- Ensure that the maximum supply pressure speci-
fied in the Technical Specifications is not
exceeded.
- Do not overload the tool – use it only within the
performance range for which it was designed (see
“Technical Specifications”).
- Use non-hazardous lubricants. Ensure the work-
place is adequately ventilated. If there is a large
amount of discharge: check the air tool and have
it repaired if necessary.
- Do not operate the tool unless you are completely
focused. You must be alert, pay attention to what
you are doing and proceed cautiously when
working with an air tool. Never use a tool when you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. Just one moment's carelessness
when using the tool can cause serious injury.
- Make sure your workplace is clean and well lit.
Untidy or poorly lit workplaces can cause acci-
dents.
- Keep air tools away from children.
- Do not store the tool outdoors or in damp condi-
tions without protection.
- Protect the air tool, especially the compressed air
connection and the control elements from dust
and dirt.
Information in these operating instructions is cate-
gorised as shown below:
Danger! Risk of personal injury or environ-
mental damage.
Caution. Risk of material damage
4.11 Symbols on the air tool
Read the Operating Instructions before
starting to use the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors.
See Page 2.
1Chisel *
2 Chisel holder
3 Tool lock
4 Quick-change chuck
5 Switch (on/off)
6 Air outlet with sound absorber
7 Compressed air connection with filter
8 Hose connection
9 Double ear hose clamp
* depending on model
6.1 Before using the tool for the first time
Prepare the compressed air connection.
Danger! Do not fit quick-lock couplings
directly to the compressed air connection (7).
Never screw the enclosed connection pieces for
5. Overview
6. Operation
ENGLISHen
12
quick-lock couplings directly onto the compressed
air connection (7) - simply screw the hose
connection (8) onto the device and then connect the
compressed air hose to this. The compressed air
hose between the compressed air connection (7)
and a quick-lock coupling must be at least 20 cm in
length. If fitted too close to the device, a quick-lock
coupling may fail: whiplashing hoses can cause
serious injury as a result.
- Screw the enclosed hose connection (8) on the
compressed air connection (7): using an open-
end spanner, secure the compressed air connec-
tion against twisting and then screw on the hose
connection (8) with another open-end spanner.
See Page 2, Fig. A.
- Fit the enclosed double ear hose clamp onto the
compressed air hose that you want to connect.
-Push the compressed air hose onto the hose
connection as far as it will go.
- Slide the double ear hose clamp onto the hose
connection. Using a suitable pliers, pinch the two
ears together (see Page 2, Fig. B).
6.2 Using the air tool
To benefit from the air tool's full performance,
always use compressed air hoses with an inner
diameter of at least 10 mm. Tool performance can
be significantly impaired if the inner diameter is too
small.
Caution. The compressed air line must not
contain any water condensation.
Caution. To preserve and extend the service
life of this tool, you must ensure that it is regu-
larly maintained with pneumatic oil lubricator. You
can do this as follows:
–Use oiled compressed air by fitting an oil-fog lu-
bricator.
Without an oil-fog lubricator: manually apply oil
every day via the compressed air connection.
Use approx. 3-5 drops of pneumatic oil lubricator
for each 10 minutes of continuous operation.
If the tool has not been in use for several days, you
should manually apply about 5 drops of pneumatic
oil lubricator into the compressed air connection.
Caution. Do not run the tool at idle speed.
1.Screw the quick-change chuck (4) onto the
chisel hammer, as far as it will go.
2. To fit the chisel: draw the tool lock (3) back-
wards in the direction of the arrow (a), twist the
chisel (1) and insert into the chisel holder (2)
as far as it will go (b). Release the tool lock (3).
Pull on the chisel to check that it is seated cor-
rectly. (It must be possible to move the chisel a
few centimetres in an axial direction.)
3. Adjust the supply pressure (this is measured at
the air outlet while the air tool is switched on).
For details of the maximum permissible supply
pressure, see the section on "Technical Specifi-
cations".
4. Connect the air tool to the compressed air sup-
ply.
5. Place the chisel on the workpiece to be pro-
cessed.
6. To switch on: press switch (5).
To switch off: release switch (5)
7. To remove the chisel: draw the tool lock (3)
backwards in the direction of the arrow (a) and
remove the chisel (c).
.
Danger! Disconnect the compressed air con-
nection before carrying out any work.
Danger! Repair and maintenance work other
than the work described in this section should
only be carried out by qualified specialists.
- To prevent deposits of dust and foreign bodies,
apply a few drops of oil to the chisel holder every
2 operating hours.
- Carry out regular maintenance to ensure the
safety of the air tool.
- Check that all screw fittings are seated securely,
and tighten if necessary.
- Clean the filter in the compressed air connection
at least once a week.
- It is recommended that you install a pressure
reducer with an air-water separator and lubricator
upstream of the air tool.
- If a large amount of air or oil is escaping, check the
air tool and have it maintained if necessary. (See
Section 9.)
- Check the rotational speed regularly and after
every use. Also carry out a simple check on vibra-
tion emission.
- Avoid contact with dangerous substances that
have accumulated on the tool. Wear suitable
personal protective equipment and take appro-
priate measures to remove any dangerous
substances before maintenance.
f
Use only genuine Metabo accessories.
Only use accessories that are designed for this air
tool and that fulfil the requirements and the specifi-
cations listed in these operating instructions.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
Danger! Repairs to air tools must only be
carried out by qualified specialists, using orig-
inal Metabo spare parts!
If you have Metabo air tools that require repairs,
please contact your Metabo service centre. For
addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
air tools, packaging and accessories. You must not
cause risks to people or the environment.
7. Care and Maintenance
8. Accessories
9. Repairs
10. Environmental Protection
ENGLISH en
13
Explanatory notes on the specifications on Page 3.
Subject to change in line with technological
advances.
V
1
= Air requirement
p
max.
= Maximum permissible supply pressure
s=Impact frequency
M = Chisel holder
K = Piston diameter
H = Piston stroke
d
i
= Hose diameter (inner)
C = Connecting thread
A = Dimension: Length x Width x Height
m=Weight
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the
emissions from this tool and compare these with the
values emitted by other tools. The actual values
may be higher or lower, depending on the particular
application and the condition of the tool or mounted
tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protec-
tive measures for the user - for example, any organ-
isational steps that must be put in place.
Vibration
(acceleration value, frequency-weighted
according to EN 28927):
a
h
=Vibration emission level
K
h
=Measurement uncertainty (vibration)
Sound level (EN ISO 15744)
:
L
pA
=Sound pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Measurement uncertainty
Wear ear protectors!
11. Technical Specifications
FRANÇAISfr
14
Notice d'utilisation originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces marteaux burineurs à air comprimé, identifiés
par le type et le numéro de série *1), sont conformes
à toutes les prescriptions applicables des directives
*2) et normes *3). Documents techniques pour *4) -
voir page 3.
Cet outil pneumatique est conçu pour des travaux
de mortaisage dans la maçonnerie et la pierre, le
tronçonnage de tôles, le sectionnement de rivets
ou de vis grippées, l'éclatement d'écrous grippés
et le dégagement d'axes, dans le domaine profes-
sionnel.
Cet outil ne peut fonctionner que s’il est raccordé à
une alimentation en air comprimé. La pression de
service maximale admissible indiquée pour cet ou-
til pneumatique ne doit pas être dépassée. Cet ou-
til pneumatique ne doit pas être exploité avec des
gaz explosibles, inflammables ou nocifs. Cet outil
ne doit pas servir de levier, d’outil de démolition ou
de percussion.
Toute autre utilisation est considérée comme
contraire aux prescriptions. Une utilisation
contraire aux prescriptions, des modifications ap-
portées à l’outil pneumatique ou l’emploi de pièces
qui n’ont été ni testées, ni homologuées par le fa-
bricant peuvent entraîner des dommages
imprévisibles !
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de
prévention des accidents reconnues et les
consignes de sécurité ci-jointes.
Pour votre propre sécurité et afin de
protéger l'outil pneumatique, observez
les passages de texte repérés par ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
En cas de transmission de l’outil pneumatique,
remettre également tous les documents qui
l’accompagnent.
- L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga-
tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont
susceptibles de se produire en fonction de
chaque application.
- Il est indispensable de lire et de bien comprendre
les consignes de sécurité avant de régler,
d'exploiter, de réparer, d’effectuer la maintenance
de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même
de travailler à proximité de l’outil pneumatique.
Dans le cas contraire, il y a risque de blessures
corporelles graves.
- Cet outil pneumatique doit être exclusivement
préparé, réglé ou utilisé par des personnes quali-
fiées et formées.
- Il est interdit d’apporter des modifications à cet
outil pneumatique. Toute modification risque
d’altérer l’efficacité des dispositifs de sécurité et,
par conséquent, d’aggraver les risques encourus
par l’utilisateur.
- Ne jamais utiliser des outils pneumatiques
endommagés. Manipuler les outils pneumatiques
avec soin. Vérifier régulièrement que les pièces
mobiles fonctionnent bien et qu’elles ne sont pas
bloquées, mais aussi qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles d’altérer
le fonctionnement de l’outil pneumatique. Vérifier
que les plaques et les inscriptions sont complètes
et bien lisibles. Faire réparer ou remplacer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
De nombreux accidents proviennent d’un
mauvais entretien des outils pneumatiques.
4.1 Risques inhérents à la projection de
pièces
- Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation
en air comprimé avant de changer l’outil rapporté
ou les accessoires, d’effectuer un réglage ou la
maintenance de l’outil.
- En cas de rupture du matériau, d’accessoires ou
de l’outil pneumatique lui-même, des pièces
risquent d’être projetées à une grande vitesse.
- Porter systématiquement des lunettes de protec-
tion anti-chocs lors de l'exploitation de l’outil pneu-
matique, pour changer les accessoires ou encore
effectuer des opérations de réparation ou de
maintenance sur l’outil. Le degré de protection
nécessaire doit être déterminé au cas par cas.
- Porter un casque de protection en cas de travaux
au-dessus de la tête. Veiller à ce que les autres
personnes éventuellement présentes ne soient
pas exposées à des risques.
- Vérifier que le matériau soit fixé correctement.
- Mettez uniquement l'outil pneumatique en marche
si l'outil rapporté est maintenu de façon conforme
dans l'outil pneumatique au moyen du dispositif
de blocage.
- Pour éviter des blessures, toutes les pièces
cassées, déformées ou présentant des traces
d'usure du dispositif de blocage doivent être
remplacées.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme aux
prescriptions
3. Consignes de sécurité
générales
4. Consignes de sécurité
spéciales
FRANÇAIS fr
15
- Appliquez l'outil rapporté sur la surface à traiter
avant de mettre l'outil pneumatique en marche.
4.2 Risques en cours de fonctionnement
- Les mains de l’utilisateur sont exposées à des
risques de chocs, de coupures, d’écorchures et
de brûlures pendant l’utilisation de l’outil pneuma-
tique. Porter des gants adaptés, afin de protéger
les mains.
- L’utilisateur et le personnel de maintenance
doivent être physiquement en mesure de
maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil
pneumatique.
- Tenir l’outil pneumatique correctement : l’utilisa-
teur doit être en mesure de contenir tout mouve-
ment brusque ou usuel de l’appareil. Il doit donc
pouvoir utiliser ses deux mains.
- Veiller à une bonne stabilité et toujours se tenir en
équilibre.
- Eviter toute mise en route involontaire. En cas
d'interruption de l’alimentation en air comprimé,
arrêter l’outil pneumatique par le biais de l’inter-
rupteur de marche/arrêt.
- Utiliser exclusivement le lubrifiant préconisé par le
fabricant.
- Eviter de toucher l’outil rapporté pendant et après
l’utilisation, étant donné qu'il peut être chaud ou
tranchant.
- Porter un équipement de protection individuelle et
systématiquement des lunettes de protection. Le
port d’un équipement de protection individuelle,
tels que gants de protection, vêtements de protec-
tion, masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection auditive, réduit les risques de blessures
et est par conséquent recommandé, suivant la
nature et l'utilisation de l’appareil.
4.3 Risques inhérents à des mouvements
répétitifs
- L’utilisation d’un outil pneumatique peut s’accom-
pagner de sensations désagréables au niveau
des mains, des bras, des épaules, du cou ou
d’autres parties du corps.
- Faire en sorte d’adopter une position confortable
et d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneu-
matique. Eviter les positions inconfortables ou les
postures qui permettent difficilement de garder
l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture
lors des travaux prolongés, puisque ceci
contribue à éviter les sensations désagréables et
la fatigue.
- Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un
malaise persistant, des troubles, des palpitations,
des douleurs, des fourmillements, des engourdis-
sements, des sensations de brûlure ou des anky-
loses, il ne doit surtout pas ignorer les signaux
d’alerte que cela représente. L’utilisateur doit
alors en faire part à son employeur et consulter un
médecin qualifié.
4.4 Risques inhérents aux accessoires
- Séparer l’outil pneumatique de l’alimentation en
air comprimé avant de fixer ou de changer d’outil
rapporté ou d’accessoire.
- Utiliser uniquement des accessoires spéciale-
ment conçus pour cet appareil et qui sont
conformes aux exigences et aux données carac-
téristiques indiquées dans la présente notice
d’utilisation.
- N'utilisez en aucun cas les burins en tant qu'outil-
lage manuel. Ils sont spécialement conçus pour
une utilisation dans des outils pneumatiques sans
rotation, à percussion, et ont été soumis à un trai-
tement thermique en conséquence.
- N'utilisez en aucun cas des burins émoussés, car
une pression excessive serait nécessaire et il
pourrait en résulter des ruptures de fatigue. Des
outils émoussés peuvent conduire à une amplifi-
cation des vibrations, et par conséquent des outils
rapportés tranchants devraient être systématique-
ment utilisés.
- Ne refroidissez en aucun cas des accessoires
chauds dans l'eau. Il peut en résulter une fragilisa-
tion et une défaillance prématurée.
- Ne pas utiliser l'outil rapporté en tant que levier (p.
ex. pour le mortaisage) ; il peut en résulter une
rupture ou un endommagement. Travaillez par
petits tronçons, pour éviter un coincement.
- Eviter de toucher l’outil rapporté pendant et après
l’utilisation, étant donné qu'il peut être chaud ou
tranchant.
4.5 Risques inhérents au poste de travail
- Les glissades, pertes d’équilibre et les chutes
constituent les principales causes de blessures
sur le lieu de travail. Faire très attention en cas
d’évolution sur des surfaces rendues glissantes
par l’utilisation de l’outil pneumatique et veiller à
ne pas trébucher en se prenant les pieds dans le
flexible pneumatique.
- Agir avec prudence dans les environnements qui
ne sont pas familiers. Les câbles électriques et
autres câbles d’alimentation sont autant de
sources de danger qui peuvent passer inaper-
çues.
-Loutil pneumatique na pas été conçu pour être
utilisé dans des atmosphères explosibles et il ne
bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de
contact avec des sources électriques.
- Vérifier que l'endroit prévu pour l'intervention ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de
gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
4.6 Risques inhérents aux poussières et aux
vapeurs
- Les poussières et les vapeurs produites par le
fonctionnement de l’outil pneumatique peuvent
être néfastes pour la santé (et provoquer notam-
ment des cancers, des fausses couches, de
l’asthme et/ou des dermatites). Il est donc indis-
pensable de procéder à une analyse des risques
liés à ces facteurs et de mettre en place des
mécanismes de régulation adaptés.
- L’analyse des risques doit notamment tenir
compte des poussières produites lors de l’utilisa-
tion de l’outil pneumatique et des risques de tour-
billonnement des poussières en résultant.
-Loutil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conformément aux recommandations de la
présente notice d’utilisation, afin de réduire au
FRANÇAISfr
16
minimum la production de poussières et de
vapeurs.
- L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au
minimum les risques de tourbillonnement de parti-
cules dans les environnements poussiéreux.
- Si la formation de poussières ou de vapeurs est
inévitable, la tâche principale consiste à les
contrôler sur le lieu de génération.
- Tous les éléments rapportés ou accessoires de
l’outil pneumatique conçus pour collecter, aspirer
ou éliminer les poussières et les vapeurs volatiles
doivent être utilisés et entretenus correctement,
dans le respect des consignes du fabricant.
- Les consommables et l'outil rapporté doivent être
sélectionnés, entretenus et remplacés conformé-
ment aux recommandations de la présente notice
d'utilisation, afin d’éviter d’augmenter inutilement
la quantité de poussières ou de vapeurs produite.
- Utiliser des équipements de protection des voies
respiratoires conformes aux consignes de
l’employeur ou aux directives en matière de san
et de sécurité au travail.
4.7 Risques inhérents au bruit
- En cas de protection auditive insuffisante, l’expo-
sition à un niveau de bruit élevé risque d’endom-
mager durablement l’audition, d’entraîner une
perte d’audition et d’autres problèmes, comme les
acouphènes (tintement, chuintement, sifflement
ou bourdonnement dans les oreilles).
- Il est indispensable de procéder à une analyse
des risques eu égard à ces facteurs et de mettre
en œuvre des mécanismes de régulation appro-
priés.
- Les mécanismes de régulation susceptibles
d’être mis en œuvre pour réduire les risques
incluent notamment l’utilisation de matériaux
isolants pour éviter les bruits de tintement qui se
produisent au niveau des pièces à usiner.
- Utiliser des équipements de protection acous-
tique conformes aux consignes de l’employeur et
aux directives en matière de santé et de sécurité
au travail.
- L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conformément aux recommandations de la
présente notice d'utilisation pour éviter toute
augmentation inutile du niveau sonore.
- Les consommables et l'outil rapporté doivent être
sélectionnés, entretenus et remplacés conformé-
ment aux recommandations de la présente notice
d'utilisation, afin d’éviter toute augmentation
inutile du niveau sonore.
- Il est interdit de retirer le silencieux intégré. Par
ailleurs, ce silencieux doit être en bon état de
fonctionnement.
4.8 Risques inhérents aux vibrations
- Les vibrations peuvent provoquer des troubles
nerveux, mais aussi perturber la circulation
sanguine au niveau des mains et des bras.
- Si la température est basse, porter des vêtements
chauds et faire en sorte de garder les mains au
chaud et au sec.
- Si la peau des doigts ou des mains s’engourdit,
qu’elle picote, qu’elle fait mal ou qu’elle devient
blanche, cesser d’utiliser l’outil pneumatique,
avertir l’employeur et consulter un médecin.
- L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conformément aux recommandations de la
présente notice d'utilisation pour éviter tout renfor-
cement inutile des vibrations.
- Ne tenez pas l'outil rapporté avec la main libre, car
cela a pour conséquence une amplification de
l'effet de vibration.
- Dans le cas de brise-bétons, dégagez de petits
morceaux, afin d'éviter un coincement de l'outil.
- Bougez l'outil de coupe de broyeurs toutes les
quelques secondes. Arrêtez le broyeur lorsque
vous levez l'outil pneumatique pour changer sa
position, car il peut en résulter de fortes vibrations
lorsque vous relevez l'outil pneumatique par le
biais des poignées.
- Exercer une force suffisante sur l’outil pneuma-
tique pour maîtriser les forces de réaction au
niveau des mains, sans pour autant exercer une
pression excessive, puisque les risques de vibra-
tions augmentent avec la force de préhension
exercée sur l’outil.
4.9 Consignes de sécurité supplémentaires
- L’air comprimé risque de provoquer de graves
blessures.
- Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé,
avant de changer des accessoires ou d’effectuer
des réparations, il convient systématiquement de
couper l’alimentation pneumatique, de mettre le
flexible pneumatique hors pression et de débran-
cher l’outil pneumatique de l’alimentation en air
comprimé.
- Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers
d’autres personnes.
- Les flexibles qui serpentent sous l’effet de l’air
comprimé qu’ils contiennent peuvent provoquer
de graves blessures. Pour cette raison, s’assurer
systématiquement que les flexibles et les disposi-
tifs de fixation ne sont pas endommagés ou
desserrés.
- Il ne faut pas exposer ses mains au flux d’air froid.
- Ne pas utiliser d’accouplement rapide au niveau
du logement des outils. En ce qui concerne les
raccords de flexibles filetés, utiliser uniquement
des modèles en acier trempé (ou matériau avec
une résistance comparable).
- En cas d’utilisation de raccords tournants univer-
sels (accouplement à griffes), il est indispensable
de mettre en place des goupilles d’arrêt et
d’utiliser des câbles de sécurité pour les flexibles,
afin de se protéger en cas de défaillance de la
liaison entre le flexible et l’outil pneumatique ou
entre deux flexibles.
- Faire en sorte que la pression maximale indiquée
pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée.
- Ne jamais utiliser le flexible pour transporter l’outil
pneumatique.
- En cas de placement de l’outil pneumatique dans
un support, veiller à bien fixer l’outil. En cas de
perte de contrôle, il y a risque de blessures.
4.10 Autres consignes de sécurité
- Respecter, le cas échéant, les instructions spéci-
fiques de prévention des accidents et de sécurité
au travail relatives à la manipulation de compres-
seurs et d’outils pneumatiques.
FRANÇAIS fr
17
- Veiller à ce que la pression de service maximale
admissible qui figure dans les caractéristiques
techniques soit bien respectée.
- Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que
dans la plage de puissance indiquée dans les
caractéristiques techniques.
- Utiliser des lubrifiants sans risques. Veiller à ce
que le poste de travail soit suffisamment ventilé.
En cas d’usure prononcée, faire contrôler et
réparer l’outil pneumatique le cas échéant.
- Ne pas utiliser cet outil si l’on n’est pas concentré.
Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites
et prenez toutes les précautions qui s’imposent en
travaillant avec un outil pneumatique. Ne pas
utiliser d’outil sous l’influence de la fatigue, de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un
moment d’inattention lors de l’utilisation de cet
outil pour encourir de graves blessures.
- Veiller à ce que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Les zones de travail encombrées et
mal éclairées peuvent provoquer des accidents.
- Conserver les outils pneumatiques hors de portée
des enfants.
- Ne pas conserver l’outil à l’extérieur sans protec-
tion, ni dans un environnement humide.
- Protéger l’outil pneumatique des poussières et
des salissures, et tout spécialement le raccord
pneumatique et les éléments de commande.
Les informations qui figurent dans la présente no-
tice d'utilisation sont signalées comme suit :
Danger ! Risques de dommages corporels
ou de dégâts causés à l'environnement.
Attention. Risque de dommages matériels.
4.11 Symboles sur l’outil pneumatique
Lire les instructions d’utilisation avant la
mise en service.
Porter des lunettes de protection
Porter un casque antibruit
Voir page 2.
1Burin *
2Porte-burin
3 Dispositif de verrouillage d'outil
4 Mandrin à serrage rapide
5 Interrupteur (marche/arrêt)
6 Sortie d’air avec silencieux
7 Raccord pneumatique avec filtre
8 Raccord de flexible
9 Collier à 2 oreilles
* suivant équipement
6.1 Avant la première mise en service
Préparer le raccordement pneumatique.
Danger ! Ne pas utiliser d’accouplements
rapides directement au niveau du raccord
pneumatique (7). Ne pas visser les pièces de
raccordement pour accouplements rapides
fournies directement sur le raccord pneumatique
(7) - visser exclusivement le raccord de flexible (8)
sur l'appareil et y raccorder le flexible à air
comprimé. La longueur du flexible à air comprimé
entre le raccord pneumatique (7) et un
accouplement rapide doit être d'au moins 20 cm.
Un accouplement rapide fixé trop ps de l'appareil
peut avoir une défaillance ; des flexibles qui sont
projetés peuvent occasionner des blessures
sérieuses.
- Visser le raccord pour flexible fourni (8) sur le
raccord pneumatique (7) : pour cela, bloquer le
raccord pneumatique avec une clé plate pour
éviter qu’il ne tourne et visser le raccord pour
flexible (8) avec une deuxième clé plate. Voir
page 2, fig. A.
- Enfiler le collier à 2 oreilles fourni sur le flexible
pneumatique à raccorder.
- Engager le flexible pneumatique sur le raccord
pour flexible, jusqu’en butée.
- Faire passer le collier à 2 oreilles sur le raccord
pour flexible et fermer les deux oreilles du collier
avec une pince de montage adaptée (voir page 2,
fig. B).
6.2 Utilisation de l’outil pneumatique
Pour profiter de toute la puissance de cet outil pneu-
matique, utiliser systématiquement des flexibles
pneumatiques avec un diamètre intérieur d’au
moins 9 mm. Un diamètre intérieur insuffisant
risque d’altérer considérablement la puissance.
Attention. Le tuyau d’air comprimé ne doit
pas contenir d'eau de condensation.
Attention. Pour que cet outil reste opération-
nel longtemps, il doit être suffisamment lubri-
fié en utilisant de l’huile pneumatique. La marche à
suivre est la suivante :
Utiliser de l’air comprimé lubrifié en montant un
système de lubrification par brouillard d’huile.
Sans lubrificateur par brouillard d’huile : lubrifier
quotidiennement l’outil par le biais du raccord
pneumatique. Verser 3 à 5 gouttes d’huile pneu-
matique pour 10 minutes de fonctionnement
continu.
Si l’outil n’a pas été utilisé pendant plusieurs jours,
verser manuellement environ 5 gouttes d’huile
pneumatique dans le raccord d’air comprimé.
Attention. Ne pas laisser tourner l'outil à vide.
1. Visser le mandrin à serrage rapide (4) jusqu'en
butée sur le marteau-burineur.
2. Fixation du burin : tirer le dispositif de verrouil-
lage d'outil (3) dans le sens de la flèche vers
l'arrière (a), tourner le burin (1) et l'insérer jus-
5. Aperçu
6. Fonctionnement
FRANÇAISfr
18
qu'en butée dans le porte-burin (2) (b). Relâ-
cher le dispositif de verrouillage d'outil (3).
Contrôler la bonne fixation en tirant sur le burin
(le burin doit pouvoir être bougé de quelques
centimètres dans le sens axial).
3. Régler la pression de service (mesurée au ni-
veau de la sortie d’air avec l’outil pneumatique
en marche). Pour la pression de service maxi-
male admissible, voir le chapitre
« Caractéristiques techniques ».
4. Raccorder l’outil pneumatique à l’alimentation
en air comprimé.
5. Appliquer le burin sur la pièce à traiter.
6. Mise en marche : appuyer sur l’interrupteur (5).
Arrêt : relâcher l’interrupteur (5).
7. Retrait du burin : tirer le dispositif de verrouil-
lage d'outil (3) dans le sens de la flèche vers
l'arrière (a) et retirer le burin (c).
.
Danger ! Avant toute intervention sur l’outil
pneumatique, couper le raccordement pneu-
matique.
Danger ! Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits dans ce
chapitre ne doivent être exécutés que par une per-
sonne qualifiée et compétente.
- Pour éviter des dépôts de poussières et de corps
étrangers, appliquer toutes les 2 heures de
service quelques gouttes d'huile pour machine
dans le porte-burin.
- Entretenir régulièrement l’outil pneumatique pour
garantir sa sécurité de fonctionnement.
- Vérifier que les raccords sont bien fixés et les
resserrer si nécessaire.
- Nettoyer le filtre du raccord pneumatique au
moins une fois par semaine.
- Il est préconisé de placer un réducteur de pres-
sion avec séparateur d’eau et dispositif de lubrifi-
cation en amont de l’outil pneumatique.
- En cas de fuite d’huile ou d’air prononcée, vérifier
l’outil pneumatique et le faire réparer si néces-
saire. (voir chapitre 9.)
- Vérifiez la vitesse de rotation régulièrement, et
plus précisément après chaque utilisation, et
effectuez un contrôle simple du niveau des vibra-
tions.
- Eviter tout contact avec les substances nocives
qui se sont déposées sur l’outil. Porter des équi-
pements de protection adaptés et retirer les subs-
tances nocives avec des moyens appropriés
avant de procéder à la maintenance.
f
Utiliser uniquement des accessoires d'origine
Metabo.
Utiliser uniquement des accessoires spécialement
conçus pour cet outil pneumatique et qui sont
conformes aux exigences et aux données caracté-
ristiques de la présente notice d’utilisation.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Danger ! Seuls des techniciens compétents
sont habilités à réparer les outils pneuma-
tiques, à condition d’utiliser des pièces de rechange
Metabo d’origine !
Pour toute réparation d’un outil pneumatique
Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être
téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
Se conformer aux réglementations nationales
concernant la mise au rebut dans le respect de
l’environnement et le recyclage des outils pneuma-
tiques, emballages et accessoires. Il est interdit de
mettre en danger des personnes ou de nuire à
l’environnement.
Explications concernant les indications de la
page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
V
1
= consommation d'air
p
max.
= pression de service maximale admissible
s = fréquence de frappe
M = porte-burin
K = diamètre de piston
H = course de piston
d
i
= diamètre (intérieur) de flexible
C = filetage de raccordement
A = dimensions : longueur x largeur x hauteur
m=poids
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l’estimation des émis-
sions de l’outil et la comparaison entre différents
outils. Selon les conditions d’utilisation, de l’état de
l’outil ou des outils rapportés utilisés, la charge
effective peut plus ou moins varier. Pour l'estima-
tion, tenir compte des pauses de travail et des
phases de sollicitation moindre. Définir des
mesures de protection pour l'utilisateur sur la base
des valeurs estimatives adaptées en conséquence,
par ex. mesures organisationnelles.
Vibrations
(valeur effective d’accélération
pondérée ; NE 28927) :
a
h
=valeur d'émission vibratoire
K
h
=incertitude de mesure (vibrations)
Niveau sonore (NE ISO 15744)
:
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance acoustique
K
pA
, K
WA
= incertitude de mesure
Porter un casque antibruit !
7. Maintenance et entretien
8. Accessoires
9. Réparation
10. Protection de l'environnement
11. Caractéristiques techniques
NEDERLANDS nl
19
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding: Deze perslucht-beitelhamers, geïdentificeerd
door type en serienummer *1), voldoen aan alle
relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie
pagina 3.
Dit persluchtgereedschap is bestemd om professi-
oneel in metselwerk en steen te beitelen, metalen
platen te scheiden, klinknagels of vastzittende
schroeven af te slaan, vastzittende moeren af te
breken en bouten uit te drijven.
Dit gereedschap mag uitsluitend met perslucht-
aanvoer worden aangedreven. De op het pers-
luchtgereedschap aangegeven maximaal toelaat-
bare werkdruk mag niet worden overschreden. Dit
persluchtgereedschap mag niet worden aangedre-
ven met explosieve, brandbare of gezondheidsbe-
dreigende gassen. Niet gebruiken als hefboom,
breek- of slagwerktuig.
Iedere andere toepassing is niet volgens de voor-
schriften. Door onreglementair gebruik, verande-
ringen aan het persluchtgereedschap of door ge-
bruik van onderdelen die niet door de fabrikant
gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voor-
ziene beschadigingen ontstaan!
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
Let ter bescherming van uzelf en het
persluchtgereedschap op de met dit
symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef het persluchtgereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
- De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet
de specifieke risico's inschatten die door het
gebruik kunnen optreden.
- Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud
en vervanging van toebehoren en voordat in de
buurt van het persluchtgereedschap wordt
gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te
worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet,
dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
- Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door
gekwalificeerd en geschoold personeel worden
geïnstalleerd of gebruikt.
- Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzi-
gingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen
de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen
verminderen en de risico's voor de bediener
verhogen.
- Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap.
Onderhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig.
Controleer regelmatig of beweeglijke onderdelen
correct functioneren en niet klemmen, of er onder-
delen gebroken of dermate beschadigd zijn dat de
werking van het persluchtgereedschap hieronder
lijdt. Controleer borden en opschriften op volledig-
heid en leesbaarheid. Laat beschadigde delen
repareren of vernieuwen voordat u het apparaat
gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt
door slecht onderhouden persluchtgereedschap.
4.1 Gevaar door wegslingerende onderdelen
- Maak het persluchtgereedschap los van de pers-
luchtvoorziening, voordat u het inzetgereedschap
of toebehoren vervangt of instel- of onderhouds-
werkzaamheden uitvoert.
- Wanneer een werkstuk, toebehoren of perslucht-
gereedschap breekt, kunnen onderdelen met
hoge snelheid worden weggeslingerd.
- Bij de bediening, het vervangen van toebehoren
en bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden
aan het persluchtgereedschap moet altijd een
slagvaste oogbescherming worden gedragen.
Het niveau van de vereiste bescherming dient
voor elk geval apart te worden beoordeeld.
- Draag bij bovenhandse werkzaamheden een
veiligheidshelm. Zorg ervoor dat er voor andere
personen geen gevaar ontstaat.
- Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd.
- Schakel het persluchtgereedschap alleen in
wanneer het inzetgereedschap zoals voorge-
schreven met behulp van de grendelinrichting in
het persluchtgereedschap wordt gehouden.
- Om letsel te voorkomen moeten alle onderdelen
van de grendelinrichting die slijtageverschijnselen
vertonen of gebroken dan wel verbogen zijn,
worden vervangen.
- Plaats het inzetgereedschap stevig op het te
bewerken oppervlak, voordat u het persluchtge-
reedschap inschakelt.
4.2 Gevaren tijdens bedrijf
- Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen
de handen van de bediener blootgesteld worden
aan gevaren zoals slagen, insnijdingen, ontvel-
1. Conformiteitsverklaring
2. Gebruik volgens de
voorschriften
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDSnl
20
lingen en warmte. Draag ter bescherming van uw
handen geschikte handschoenen.
- Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient
fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het
vermogen van de machine te hanteren.
- Houd het persluchtgereedschap correct vast:
Wees erop voorbereid de normale of plotselinge
bewegingen op te vangen – houd beide handen
gereed.
- Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even-
wicht blijft.
- Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge-
schakeld. Wordt de luchtvoorziening onder-
broken, het persluchtgereedschap bij de in-/
uitschakelaar uitzetten.
- Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbe-
volen smeermiddelen.
- Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met
het inzetgereedschap, omdat het heet of scherp
kan zijn.
- Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermende uitrusting, zoals
veiligheidshandschoenen, beschermende
kleding, stofmasker, slipvrije werkschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van soort en gebruik van het apparaat, vermin-
dert het risico op letsel en wordt aanbevolen.
4.3 Gevaar door herhalende bewegingen
- Bij het werken met het persluchtgereedschap
kunnen onaangename gevoelens in handen,
armen, schouders, de halsstreek of andere
lichaamsdelen optreden.
- Neem tijdens het werken met het persluchtge-
reedschap een gemakkelijke positie in, let op een
goede steun en voorkom een stand die ongunstig
is of waarbij het moeilijk is het evenwicht te
behouden. Bij langdurige werkzaamheden moet
de bediener zijn lichaamshouding af en toe veran-
deren, om onaangenaamheden en vermoeidheid
te voorkomen.
- Indien bij een bediener symptomen zoals aanhou-
dende onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn,
kriebels, doofheid, branden of stijfheid optreden,
mogen deze waarschuwingsindicatoren niet
worden genegeerd. De bediener dient zijn werk-
gever te informeren en een gekwalificeerde arts te
raadplegen.
4.4 Gevaar door toebehoren
- Maak het persluchtgereedschap los van de pers-
luchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of
toebehoren worden bevestigd of vervangen.
- Gebruik alleen toebehoren die voor dit apparaat
bestemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiks-
aanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
- Gebruik de beitels nooit als handgereedschap. Zij
zijn speciaal ontworpen voor gebruik in niet-
draaiend, stotend persluchtgereedschap en dien-
overeenkomstig warmtebehandeld.
- Gebruik nooit stompe beitels omdat daar boven-
matig veel druk voor vereist is, hetgeen kan leiden
tot vermoeiingsbreuken. Stompe gereed-
schappen kunnen trillingen versterken; gebruik
daarom altijd scherp inzetgereedschap.
- Koel hete accessoire-onderdelen nooit in water
af. Dit kan leiden tot brosheid en voortijdige
gebreken.
- Het inzetgereedschap niet gebruiken als hefboom
(bijv. bij het uitbeitelen). De beitel kan hierdoor
breken of worden beschadigd. Werk in kleine
stukken, om te voorkomen dat u vast komt te
zitten.
- Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met
het inzetgereedschap, omdat het heet of scherp
kan zijn.
4.5 Gevaar op de werkplek
- Het meeste letsel op de werkplek wordt veroor-
zaakt door uitglijden, struikelen of vallen. Let op
oppervlakken die door het gebruik van het pers-
luchtgereedschap wellicht glad zijn geworden en
op het mogelijke gevaar van struikelen door de
luchtslang.
- Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te
werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar
door stroomkabels of andere voedingsleidingen.
- Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor
gebruik in een explosieve omgeving en niet geïso-
leerd tegen contact met elektrische stroom-
bronnen.
- Controleer (bijv. met behulp van een metaalde-
tector) of er op de plaats die bewerkt moet worden
geen stroom-, water- of gasleidingen aanwezig
zijn.
4.6 Gevaar door stof en dampen
- De stoffen en dampen die bij het gebruik van het
persluchtgereedschap ontstaan kunnen schade-
lijke gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv.
kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of derma-
titis); het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse
van deze gevaren te maken en deze om te zetten
in passende regelgeving.
- Bij de risicoanalyse moet rekening worden
gehouden met het stof dat bij het gebruik van het
persluchtgereedschap ontstaat en het reeds
aanwezige stof dat hierbij mogelijk opstuift.
- Het persluchtgereedschap dient te worden
bediend en onderhouden volgens de aanbeve-
lingen in deze gebruiksaanwijzing, om het vrij-
komen van stof en dampen tot een minimum te
beperken.
- De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in
een stoffige omgeving zo min mogelijk stof
opstuift.
- Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle
inspanningen erop zijn gericht deze te controleren
op de plaats waar ze vrijkomen.
- Alle inbouwelementen- en toebehoren van het
persluchtgereedschap, die voor het opvangen,
afzuigen of onderdrukken van zwevend stof of
dampen zijn aangebracht, dienen volgens de
aanwijzingen van de fabricant volgens voorschrift
te worden geplaatst en onderhouden.
- Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap
moet volgens de aanbevelingen van deze
gebruikshandleiding worden gekozen, onder-
houden en vervangen om onnodige intensivering
van de stof- en dampontwikkeling te voorkomen.
- Gebruik beschermende ademhalingsvoorzie-
ningen volgens de aanwijzingen van uw werk-
NEDERLANDS nl
21
gever of zoals vereist in de voorschriften voor de
veiligheid op het werk en ter bescherming van uw
gezondheid.
4.7 Gevaar door geluid
- De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol-
doende gehoorbescherming leiden tot perma-
nente gehoorschade, gehoorverlies en andere
problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of
zoemen in het oor).
- Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van
deze gevaren te maken en deze om te zetten in
passende regelgeving.
- Tot de passende regelgeving ter vermindering
van het risico behoren maatregelen zoals het
gebruik van isolatiemateriaal ter voorkoming van
het geluid dat bij de werkstukken optreedt.
- Gebruik gehoorbeschermende voorzieningen
volgens de aanwijzingen van uw werkgever of
zoals vereist in de voorschriften voor de veiligheid
op het werk en ter bescherming van de gezond-
heid.
- Het persluchtgereedschap dient te worden
bediend en onderhouden volgens de aanbeve-
lingen in deze gebruiksaanwijzing, om een onno-
dige verhoging van het geluidsniveau te voor-
komen.
- Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap
moet volgens de aanbevelingen van deze
gebruikshandleiding worden gekozen, onder-
houden en vervangen om een onnodige verho-
ging van het geluidsniveau te voorkomen.
- De geïntegreerde geluidsdemper mag niet
worden verwijderd en moet zich in een goede
werktoestand bevinden.
4.8 Gevaar door trillingen
- De invloed van trillingen kan beschadiging van de
zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in
handen en armen veroorzaken.
- Draag bij het werken in een koude omgeving
warme kleding en houd de handen warm en
droog.
- Indien u merkt dat de huid van uw vingers of
handen gevoelloos wordt, jeukt, pijn doet of wit
verkleurt, moet u stoppen met het persluchtge-
reedschap, uw werkgever informeren en een arts
raadplegen.
- Het persluchtgereedschap dient te worden
bediend en onderhouden volgens de aanbeve-
lingen in deze gebruiksaanwijzing om een onno-
dige versterking van de trillingen te voorkomen.
- Houd het inzetgereedschap niet vast met uw vrije
hand, want dit leidt tot een versterking van de tril-
lingsinvloed.
- Hamer bij beton met brekers kleine stukken uit om
te voorkomen dat het gereedschap zich vastvreet.
- Beweeg het snijgereedschap van brekers om de
paar seconden. Houd de breker stil wanneer u het
persluchtgereedschap optilt om de stand ervan te
veranderen, want wanneer u het persluchtgereed-
schap aan de handgrepen omhoog trekt, kunnen
sterke trillingen ontstaan.
- Houd het persluchtgereedschap vast met een niet
al te vaste, maar wel zekere greep en neem de
vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het
trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij
een toenemende grijpkracht.
4.9 Extra veiligheidsvoorschriften
- Perslucht kan tot ernstig letsel leiden.
- Wanneer het persluchtgereedschap niet in
gebruik is, is het altijd vereist om de luchttoevoer
af te sluiten, de luchtslang drukloos te maken en
het persluchtgereedschap van de persluchttoe-
voer te scheiden, voordat toebehoren worden
vervangen of reparaties worden uitgevoerd.
- Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere
personen.
- Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel
leiden. Controleer daarom altijd of de slangen en
het bevestigingsmateriaal beschadigd of losge-
raakt zijn.
- Koude lucht moet van de handen worden wegge-
leid.
- Gebruik geen snelsluitkoppelingen bij de gereed-
schaptoevoer. Gebruik voor slangaansluitingen
met schroefdraad alleen aansluitingen van
gehard staal (of een materiaal van vergelijkbare
stootvastheid).
- Bij universele draaikoppelingen (klauwkoppe-
lingen) dient u gebruik te maken van arrêteer-
pennen en Whipcheck-slangbeveiligingen om
bescherming te bieden voor het geval dat een
verbinding van de slang met het persluchtgereed-
schap of tussen slangen defect raakt.
- Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap
aangegeven maximale druk niet wordt over-
schreden.
- Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang.
- Wordt het persluchtgereedschap in een houder
gebruikt, zorg er dan voor dat het goed bevestigd
is. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
4.10 Overige veiligheidsvoorschriften
- Neem de eventueel speciale werkbeschermings-
of ongevalpreventievoorschriften voor de omgang
met compressoren en persluchtgereedschap in
acht.
- Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens
aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet
wordt overschreden.
- Zorg dat u het gereedschap niet overbelast
gebruik het alleen binnen het vermogensbereik
dat in de Technische gegevens vermeld wordt.
- Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg
voor voldoende ventilatie van de werkplek. Bij
verhoogde uittreding: persluchtgereedschap
controleren en eventueel laten repareren.
- Gebruik dit gereedschap niet wanneer u niet
geconcentreerd bent. Wees alert, let goed op wat
u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik
van het persluchtgereedschap. Gebruik geen
gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
- Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
- Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen.
- Het gereedschap mag niet in de open lucht of in
een vochtige omgeving worden opgeborgen.
NEDERLANDSnl
22
- Bescherm het persluchtgereedschap, met name
de persluchtaansluiting en bedieningselementen,
tegen stof en vuil.
De informatie in deze handleiding is als volgt ge-
kenmerkt:
Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk let-
sel of milieuschade.
Let op Waarschuwing voor materiële scha-
de.
4.11 Symbolen op het persluchtgereedschap
Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
lezen.
Draag oogbescherming
Draag gehoorbescherming
Zie bladzijde 2.
1Beitel *
2Beitelopname
3 Gereedschapvergrendeling
4 Snelwisselhouder
5 Schakelaar (In-/Uitschakelen)
6 Luchtafvoer met geluidsdemper
7 Persluchtaansluiting met filter
8 Slangaansluiting
92-orenklem
* afhankelijk van de uitvoering
6.1 Voor het eerste bedrijf
Persluchtaansluiting voorbereiden.
Gevaar! Gebruik geen snelsluitkoppelingen
direct bij de persluchtaansluiting (7).
Meegeleverde aansluitstukken voor
snelsluitkoppelingen nooit direct bij de
persluchtaansluiting (7) inschroeven - uitsluitend de
slangaansluiting (8) in het apparaat schroeven en
hierop de persluchtslang aansluiten. Tussen de
persluchtaansluiting (7) en een snelsluitkoppeling
moet de lengte van de persluchtslang minstens
20 cm bedragen. Een snelsluitkoppeling die te dicht
bij het apparaat is aangebracht, kan falen en
rondslaande slangen kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
- Bijgevoegde slangaansluiting (8) op de perslucht-
aansluiting (7) schroeven: Hierbij de perslucht-
aansluiting met een steeksleutel borgen tegen
verdraaien en de slangaansluiting (8) met een
tweede steeksleutel vastschroeven. Zie pagina 2,
afb. A.
- Bijgevoegde 2-orenklem op de aan te sluiten
persluchtslang schuiven.
- Persluchtslang tot aan de aanslag op de slan-
gaansluiting schuiven.
- 2-orenklem over de slangaansluiting schuiven en
de beide oren met een geschikte montagetang
helemaal dichtknijpen (zie pagina 2, afb. B).
6.2 Persluchtgereedschap gebruiken
Gebruik altijd persluchtslangen met een binnendia-
meter van minstens 10 mm om het volledige
vermogen van uw persluchtgereedschap te
benutten. Een te geringe binnendiameter kan het
vermogen aanmerkelijk verminderen.
Let op De persluchtleiding mag geen con-
denswater bevatten.
Let op Dit gereedschap dient van voldoende
pneumatische olie voorzien te worden om
lang gebruiksklaar te blijven. Dit kan als volgt ge-
beuren:
Geoliede perslucht gebruiken door aanbouw van
een olievernevelaar.
Zonder olievernevelaar: Dagelijks met de hand
via de persluchtaansluiting oliën. Ca. 3-5 drup-
pels pneumatische olie bij 10 minuten continuge-
bruik.
Is het gereedschap meerdere dagen buiten ge-
bruik geweest, de persluchtaansluiting handmatig
vullen met ca. 5 druppels pneumatische olie.
Let op Het gereedschap niet onbelast laten
lopen.
1. Snelwisselhouder (4) tot aan de aanslag op de
beitelhamer schroeven.
2. Beitel aanbrengen: Gereedschapvergrendeling
(3) in de richting van de pijl naar achteren
trekken (a), beitel (1) draaien en tot aan de
aanslag in de beitelopname (2) steken (b). Ge-
reedschapvergrendeling (3) loslaten. Contro-
leer of de beitel goed vastzit door eraan te trek-
ken. (De beitel dient een paar centimeter in
axiale richting bewogen te kunnen worden.)
3. Werkdruk instellen (gemeten bij de luchtinlaat
bij ingeschakeld persluchtgereedschap). Maxi-
maal toelaatbare werkdruk zie hoofdstuk „Tech-
nische gegevens“.
4. Persluchtgereedschap op de persluchtvoorzie-
ning aansluiten.
5. Beitel op het te bewerken werkstuk zetten.
6. Inschakelen: schakelaar (5) indrukken.
Uitschakelen: schakelaar (5) loslaten.
7. Beitel verwijderen: Gereedschapvergrendeling
(3) in de pijlrichting naar achteren trekken (a)
en de beitel uitnemen (c).
.
Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden
aan het gereedschap begint, persluchtaan-
sluiting losmaken.
Gevaar! Andere dan de in dit hoofdstuk be-
schreven onderhouds- of reparatiewerkzaam-
heden mogen uitsluitend door geschoold per-
soneel worden uitgevoerd.
5. Overzicht
6. Bediening
7. Service en onderhoud
NEDERLANDS nl
23
- Om afzettingen van stof en verontreiniging te
voorkomen, elke 2 bedrijfsuren enkele druppels
machineolie in de beitelopname doen.
- Verzeker u van de veiligheid van het persluchtge-
reedschap door regelmatig onderhoud.
- Schroefverbindingen op goede zitting controleren
resp. aantrekken.
- Filter in de persluchtaansluiting tenminste weke-
lijks reinigen.
- Aanbevolen wordt om bij het persluchtgereed-
schap een drukregelaar met waterafscheider en
een smeerbus voor te schakelen.
- Bij verhoogde olie- of luchtuittreding het pers-
luchtgereedschap controleren en eventueel laten
repareren. (Zie hoofdstuk 9.)
- Controleer regelmatig en na elk gebruik de snel-
heid en voer een eenvoudige controle uit op het
trillingsniveau.
- Vermijd contact met gevaarlijke substanties die
zich op het werkstuk hebben afgezet. Draag een
geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting en
verwijder vóór het onderhoud gevaarlijke substan-
ties door passende maatregelen.
f
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren die voor dit persluchtge-
reedschap bestemd zijn en voldoen aan de in deze
gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed-
schap mogen alleen door geschoold perso-
neel en met originele Metabo-onderdelen worden
uitgevoerd!
Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling
van afgedankt persluchtgereedschap, verpak-
kingen en toebehoren. Personen en leefmilieu
mogen niet in gevaar worden gebracht.
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
V
1
=luchtverbruik
p
max.
= maximaal toelaatbare werkdruk
s=slagfrequentie
M=beitelopname
K = zuigerdiameter
H=zuigerslag
d
i
= slangdiameter (binnen)
C = aansluitdraad
A = afmetingen (lengte x breedte x hoogte)
m=gewicht
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het gereedschap en een vergelijking
van de verschillende gereedschappen mogelijk.
Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het
gereedschap of het inzetgereedschap kan de daad-
werkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd
bij de beoordeling rekening met pauzes en fases
met een lagere belasting. Bepaal op basis van de
betreffende aangepaste taxatiewaarden welke
maatregelen ter bescherming van de gebruiker
dienen te worden genomen, bijv. organisatorische
maatregelen.
Trilling
(gewogen effectieve waarde van de
versnelling; EN 28927):
a
h
=trillingsemissiewaarde
K
h
=meetonzekerheid (trilling)
Geluidsniveau (EN ISO 15744)
:
L
pA
=geluidsdrukniveau
L
WA
=geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= meetonzekerheid
Draag gehoorbescherming!
8. Toebehoren
9. Reparatie
10. Milieubescherming
11. Technische gegevens
ESPAÑOLes
24
Manual original
Declaramos con responsabilidad propia: Estos
martillos cinceladores neumáticas, identificadas
por tipo y número de serie *1), corresponden a las
disposiciones correspondientes de las directivas
*2) y de las normas *3). Documentación técnica con
*4) - ver página 3.
Esta herramienta neumática ha sido desarrollada
para realizar trabajos profesionales de destrucción
de muros y de piedras, para separar chapas, reti-
rar remaches o tornillos bloqueados, reventar tuer-
cas bloqueadas o eliminar pernos.
Esta herramienta sólo debe activarse con una ali-
mentación neumática. No está permitido exceder
la presión máxima de trabajo indicada en la herra-
mienta. Esta herramienta neumática no debe usar-
se con gases explosivos, inflamables o nocivos
para la salud. No lo use como palanca ni como he-
rramienta de ruptura o de golpe.
Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finali-
dad. Mediante un uso contrario a su finalidad, mo-
dificaciones en la herramienta neumática o al usar
piezas que no hayan sido controladas ni habilita-
das por el productor se pueden producir daños
imprevisibles.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la infor-
mación sobre seguridad incluida.
Para su propia protección y la de su
herramienta neumática, observe las
partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta neumática a otra
persona, es imprescindible acompañarla de este
documento.
- El usuario o el empleador del usuario debe
evaluar los riesgos específicos que puedan darse
a partir de cada uso de la herramienta.
- Previo a la configuración, el uso, la reparación, el
mantenimiento y el recambio de accesorios así
como antes de realizar trabajos cerca de la herra-
mienta neumática, es necesario haber leído y
entendido las indicaciones de seguridad. En caso
contrario, se puede sufrir lesiones corporales
mayores.
- La herramienta neumática debe ser ajustada,
configurada o usada únicamente por usuarios
calificados y capacitados.
- No está permitido modificar la herramienta. Modi-
ficaciones pueden reducir el efecto de medidas
de seguridad y aumentar los riesgos para el
usuario.
- Jamás utilice herramientas neumáticas que estén
dañadas. Cuide las herramientas neumáticas con
cuidado. Controle con regularidad, si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta neumática y si existen piezas
rotas o deterioradas que pudieran afectar su
funcionamiento. Controle si los letreros y los
textos están completos y legibles. Si la herra-
mienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala
reparar o recambiar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a herra-
mientas neumáticas con un mantenimiento defi-
ciente.
4.1 Peligros por piezas que salen despedi-
das
- Separe la herramienta neumática de la alimenta-
ción neumática antes de realizar un ajuste, un
mantenimiento o cambiar la herramienta de inser-
ción o accesorios.
- En caso de que una pieza, un accesorio o la
misma herramienta neumática se rompa, estas
piezas pueden salir despedidas a alta velocidad.
- Use siempre gafas protectoras a prueba de
golpes al usar la máquina, cambiar accesorios o
realizar trabajos de reparación o de manteni-
miento en la herramienta neumática. El grado de
la protección necesaria debe ser evaluado indivi-
dualmente antes de cada aplicación de la herra-
mienta.
- Utilice siempre un casco protector al realizar
trabajo sobre su cabeza. Asegúrese de que no se
produzcan peligros para otras personas.
- Asegúrese de que la pieza a trabajar esté fija-
mente sujeta.
- Desconecte la herramienta neumática sólo en el
caso de que la herramienta de inserción esté fija
en el dispositivo portador.
- A fin de evitar lesiones, es importante cambiar
todas las piezas del dispositivo portador que
presenten señales de desgaste, estén rotas o
dobladas.
- Coloque la herramienta fijamente en la superficie
a trabajar antes de conectar la herramienta
neumática.
1. Declaración de conformidad
2. Uso según su finalidad
3. Instrucciones generales de
seguridad
4. Instrucciones especiales de
seguridad
ESPAÑOL es
25
4.2 Peligros durante la marcha
- Al usar la herramienta neumática, las manos del
operador pueden estar expuestas a peligros
como p. ej. golpes, cortes, excoriaciones y calor.
Utilice guantes adecuados como protección de
las manos.
- El operador y el personal de mantenimiento
deben estar en la disposición física para poder
controlar el tamaño, el peso y la potencia de la
herramienta neumática.
- Agarre correctamente la herramienta neumática:
Esté dispuesto a contrarrestar los movimientos
normales y repentinos, sujetando la máquina con
ambas manos.
- Trabaje sobre una base firme y mantenga el equi-
librio en todo momento.
- Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
En caso de haber una interrupción de la alimenta-
ción neumática, desconecte la herramienta
neumática con el interruptor principal.
- Utilice únicamente los lubricantes recomendados
por el productor.
- Evite tener contacto directo con la herramienta de
inserción durante o después del uso porque
puede estar caliente o afilada.
- Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. Usando un equipo de
protección como lo son guantes o ropa de protec-
ción, mascarilla, zapatos de seguridad antidesli-
zantes, casco protector o protección auricular,
dependiendo del modo y el uso del aparato, se
reduce el riesgo de sufrir lesiones por lo que se
recomienda hacerlo.
4.3 Peligro por movimientos repetitivos
- Al trabajar con la herramienta neumática pueden
producirse sensaciones incómodas en las
manos, los brazos, los hombros, en el cuello o en
otras partes del cuerpo.
- Posiciónese cómodamente al trabajar con la
herramienta neumática, asegúrese de tener una
posición fija y evite posiciones inadecuadas o
aquellas en las que es difícil mantener el equili-
brio. Al realizar trabajos más largos, se reco-
mienda que el operador cambie su posición, lo
cual puede ayudar a evitar incomodidades y el
cansancio.
- En caso de que el operador sienta síntomas
como, por ejemplo, malestar constante, moles-
tias, dolor, comezón, entumecimiento, quemazón
o rigidez, no debe ignorarse estas señales de
aviso. El operador debe informar la situación al
empleador y consultar a un médico calificado.
4.4 Peligros por accesorios
- Separe la herramienta neumática de la alimenta-
ción neumática antes de fijar o cambiar la herra-
mienta de inserción o un accesorio.
- Utilice únicamente accesorios que hayan sido
desarrollados para este aparato y que cumple con
los requerimientos y los datos indicados en este
manual de uso.
- No utilice los cinceles como herramienta manual.
Han sido desarrolladas especialmente para el uso
en herramientas neumáticas no giratorias,
golpeadoras y han sido tratadas respectivamente
con calor.
- No utilice cinceles sin filo porque en este caso es
necesario trabajar con demasiada presión, lo cual
puede conllevar a fracturas por fatiga de material.
Herramientas sin filo pueden incrementar aun las
vibraciones por lo que se recomienda usar
siempre herramientas afiladas.
- No enfríe accesorios calientes con agua. Esto
puede producir una cierta fragilidad o aun una
avería antes de tiempo.
- No maluse la herramienta de inserción como
palanca (p.ej. para agujerear algo) porque esto
puede romper o averiar el cincel. Trabaje siempre
en sectores pequeños para evitar que se bloquee
la herramienta.
- Evite tener contacto directo con la herramienta de
inserción durante o después del uso porque
puede estar caliente o afilada.
4.5 Peligros en el puesto laboral
- Los principales motivos para sufrir lesiones en el
puesto laboral es al resbalarse, tropezarse o
caerse. Tenga cuidado con superficies que
puedan haber quedado resbalosas después de
usar la herramienta neumática así como posibles
peligros de tropiezo generados por la manguera
neumática.
- Proceda cuidadosamente al encontrarse en un
entorno desconocido. Puede haber peligros
escondidos por cables de corriente o cualquier
otro tipo de líneas de alimentación.
- La herramienta neumática no ha sido desarro-
llada para usarse en un entorno explosivo y no
está aislado contra el contacto con fuentes de
corriente eléctrica.
- Asegúrese de que en el lugar de trabajo no
existan cables, tuberías de agua o gas (por
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
4.6 Peligros por polvos y vapores
- Los polvos y vapores producidos al trabajar con la
herramienta neumática pueden generar daños a
la salud (como p. ej. cáncer, defectos congénitos,
asma y/o dermatitis); es imprescindible realizar
una evaluación de riesgo en relación a estos peli-
gros y aplicar mecanismo de regulación
adecuados.
-En la evaluación de riesgos deben incluirse el
polvo generado por el uso de la herramienta
neumática así como el polvo que puede arremoli-
narse por ello.
- Es importante usar y mantener la herramienta
neumática según las recomendaciones presen-
tadas en este manual a fin de reducir la liberación
de polvo y de vapores a un mínimo.
- El aire de salida debe salir de tal manera que las
polvaredas se reduzcan a un mínimo en un
entorno polvoriento.
- En caso de generarse polvos y vapores, es muy
importante controlarlos en el lugar donde se
generan.
- Todos los accesorios previstos para la recolec-
ción, aspiración o supresión de polvo volátil o de
vapores en la herramienta neumática deben
usarse y mantenerse correctamente según lo
indique el fabricante.
- Es importante elegir, mantener y recambiar los
materiales de consumo y la herramienta de inser-
ESPAÑOLes
26
ción conforme a las recomendaciones presen-
tadas en este manual a fin de evitar una intensifi-
cación de polvo o de vapores.
- Utilice las mascarillas protectoras según las indi-
caciones del empleador o como se lo indique en
las normas de protección laboral y de la salud.
4.7 Peligros por ruido
- El efecto de altos niveles de ruido puede producir
daños constantes de oído, la pérdida del oído u
otros problemas como, por ejemplo, el tínito
(silbido, sonidos en el oído).
- Es imprescindible realizar una evaluación de
riesgo en relación a estos peligros y aplicar meca-
nismo de regulación adecuados.
- Parte de los mecanismos adecuados de regula-
ción para reducir el riesgo son medidas como el
uso de materiales aislantes a fin de evitar ruidos
que se generen en las piezas a trabajar.
- Utilice los equipos de protección auricular según
las indicaciones del empleador o como se lo
indique en las normas de protección laboral y de
la salud.
- Debe usarse y mantenerse la herramienta
neumática según las recomendaciones hechas
en este manual a fin de evitar un incremento inne-
cesario del nivel de ruido.
- Es importante elegir, mantener y recambiar los
materiales de consumo y la herramienta de inser-
ción conforme a las recomendaciones presen-
tadas en este manual a fin de evitar un incremento
del nivel de ruido.
- No está permitido retirar el silenciador integrado
en la herramienta y éste siempre debe estar en
perfecto estado de funcionamiento.
4.8 Peligro por vibraciones
-El efecto de vibraciones puede producir daños en
los nervios y problemas en la circulación
sanguínea en manos y brazos.
- Use ropa caliente al trabajar en un entorno frío y
mantenga sus manos calientes y secas.
- En caso de observar que la piel en los dedos o
manos quede insensible, sienta cosquilleos,
dolores o que la piel quede en blanco, interrumpa
el trabajo con la herramienta neumática e informe
a su empleador y consulte a un médico.
- Debe usarse y mantenerse la herramienta
neumática según las recomendaciones hechas
en este manual a fin de evitar un incremento inne-
cesario de las vibraciones.
- No sujete la herramienta de inserción con la mano
libre porque esto incrementa las vibraciones en el
aparato.
- A fin de evitar que se bloquee la herramienta,
retire segmentos pequeños del hormigón con
cachones.
- Desplace la herramienta cortante de hormigón
con cachones por algunos segundos. Detenga el
cachón si levanta la herramienta neumática al
cambiar la posición porque pueden darse vibra-
ciones fuertes si levanta la herramienta neumática
agarrando las empuñaduras.
- No agarre la herramienta neumática demasiado
fuerte pero lo suficientemente segura, obser-
vando las fuerzas necesarias para contrarrestar el
par de giro de la máquina porque el riesgo de
vibraciones suele incrementarse mientras mayor
es la fuerza que utiliza al agarrar la máquina.
4.9 Indicaciones adicionales de seguridad
- Aire comprimido puede causar lesiones serias.
- Si la herramienta neumática no está en uso,
previo al cambio de accesorios o al realizar
trabajos de reparación, siempre es recomendable
desconectar la alimentación de aire, despresu-
rizar la manguera neumática y separar la herra-
mienta neumática de la alimentación neumática.
- Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra
otras personas.
- Mangueras sueltas pueden causar lesiones
serias. Por lo tanto, controle siempre si las
mangueras y los elementos de soporte estén en
buen estado y que no se hayan soltado.
- Evite tener contacto con aire frío.
- No utilice acoplamientos de cierre rápido en la
entrada de herramienta. Utilice para las
conexiones de mangueras con rosca sólo
conexiones de acero templado (o un material de
resistencia similar a golpes).
- En caso de utilizar acoplamientos giratorios
universales, debe colocarse pernos fijadores y
utilizar seguros de manguera Whipcheck a fin de
proteger la unión de la manguera con la herra-
mienta neumática o con otras mangueras en caso
de que se dañe la unión de la manguera.
- Asegúrese de que no se exceda la presión
máxima indicada en la herramienta neumática.
- Jamás agarre las herramientas neumáticas de la
manguera.
- En caso de usar la herramienta neumática en un
soporte, fíjela correctamente. El usuario puede
resultar herido por la pérdida del control de la
herramienta.
4.10 Otras indicaciones de seguridad
- En caso de ser necesario, observe las normas de
protección laboral y de prevención de accidentes
al trabajar con compresores y herramientas
neumáticas.
-Asegúrese de no exceder la máxima presión
laboral permitida indicada en los datos técnicos.
- No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo
solamente dentro de los márgenes de potencia
indicados en las Especificaciones técnicas.
- Utilice lubricantes inofensivos. Ventile adecuada-
mente su lugar de trabajo. En caso de haber un
desgaste mayor: controle la herramienta neumá-
tica y hágala reparar.
- No utilice esta herramienta si no puede concen-
trarse. Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta si está cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medica-
mentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta puede provocarle serias lesiones.
- Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente
en las áreas de trabajo pueden provocar acci-
dentes.
- Asegure las herramientas neumáticas contra
niños.
- No guarde nunca la máquina a la intemperie sin
protección ni en un ambiente húmedo.
ESPAÑOL es
27
- Proteja la herramienta neumática, sobre todo la
conexión neumática así como los elementos de
mando, contra polvo y suciedad.
La información de este manual de uso se indica
según sigue:
¡Peligro! Advertencia de daños personales o
medioambientales.
¡Atención! Advertencia de daños materiales.
4.11 Símbolos en la herramienta neumática
Lea el manual de uso antes de la puesta en
marcha.
Use protección ocular
Use auriculares protectores
Véase la página 2.
1 Cincel *
2Toma del cincel
3 Enganche de la herramienta
4 Portaherramientas de cambio rápido
5 Interruptor (conectar y desconectar)
6 Salida de aire con silenciador
7 Conexión neumática con filtro
8Conexión de manguera
9 Abrazadera de dos orejas
* según el equipamiento
6.1 Previo a la primera puesta en marcha
Preparar conexión de aire.
¡Peligro! No utilice acoplamientos de cierre
rápido directamente en la conexión de aire a
presión (7). Jamás coloque terminales de empalme
contiguos para acoplamientos de cierre rápido
directamente a la conexión de aire a presión (7)
sino atornille únicamente la conexión de la
manguera (8) con el aparato y conecte la manguera
de aire a presión a este aparato. La longitud de la
manguera de aire a presión entre la conexión de
aire a presión (7) y un acoplamiento de cierre rápido
debe ser por lo menos de 20 cm. Un acoplamiento
de cierre rápido colocado demasiado cerca del
equipo puede dañarse y las mangueras pueden
causar lesiones serias.
- Atornille la conexión de la manguera (8) a la
conexión de aire comprimido (7): Asegure la
conexión de aire comprimido con una llave de
boca para que no gire y atornille la conexión de
manguera (8) con una segunda llave de boca.
Véase pág. 2, fig. A.
- Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la
manguera de presión de aire a conectar.
- Coloque la manguera de aire a presión hasta el
tope sobre la conexión de la manguera.
- Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la
conexión de la manguera y apriete con una pinza
de montaje las dos orejas por completo (véase
página 2, fig. B).
6.2 Usar la herramienta neumática
A fin de desarrollar la potencia completa de su
herramienta neumática, utilice siempre mangueras
neumáticas con un diámetro interior de por lo
menos 10 mm. Un diámetro demasiado pequeño
puede reducir claramente la potencia de la herra-
mienta.
¡Atención! La línea neumática no debe con-
tener agua condensada.
¡Atención! A fin de que la herramienta tenga
una larga vida útil, debe alimentársela lo sufi-
ciente con aceite neumático. Esto puede suceder
de la siguiente manera:
Use aire a presión con aceite, montando un vola-
tilizador de aceite.
Sin volatilizador de aceite: lubricar diariamente a
mano en la conexión de aire a presión. Aprox. 3-
5 gotas de aceite neumático para cada 10 minu-
tos de marcha en caso de una aplicación cons-
tante.
En caso de que la herramienta estuvo sin usar du-
rante varios días, aplicar manualmente unas 5 go-
tas de aceite neumático en el racor de conexión de
aire a presión.
¡Atención! No deje funcionar la herramienta
en ralentí.
1. Abra el portaherramientas (4) hasta el tope so-
bre el martillo cincelador.
2. Colocar cincel: Tire del sistema de enclava-
miento (3) hacia atrás, en dirección de la fle-
cha (a), gire el cincel (1) y colóquelo hasta la
toma del cincel (2) (b). Suelte el bloqueo de la
herramienta (3). Controle la posición correcta
del cincel tirando de él. (El cincel debe poder
moverse unos centímetros en dirección axial).
3. Ajustar presión de trabajo (a medir en la entra-
da de aire con herramienta neumática conecta-
da). Máxima presión de trabajo permitida, véa-
se capítulo "Datos técnicos".
4. Conecte la herramienta neumática a la alimen-
tación neumática.
5. Coloque el cincel sobre la pieza a trabajar.
6. Conectar la herramienta: pulse el interruptor
(5).
Desconectar la herramienta: suelte el interrup-
tor (5)
7. Retire el cincel: Tire del mecanismo de encla-
vamiento (3) hacia atrás en el sentido de la fle-
cha (a) y extraiga el cincel (c).
.
¡Peligro! Previo a cualquier trabajo en la má-
quina desconecte la conexión neumática.
5. Descripción general
6. Funcionamiento
7. Mantenimiento y conservación
ESPAÑOLes
28
¡Peligro! Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el descrito en
este capítulo debe ser efectuado exclusivamente
por especialistas.
- A fin de evitar depósitos de polvo y de partículas,
lubricar cada 2 horas de marcha la toma del cincel
con unas gotas de aceite de máquina.
- Asegure la seguridad de la herramienta neumá-
tica mediante un mantenimiento constante de
ésta.
- Controle la posición fija de los atornillamientos y,
en caso de ser necesario, ajústelos.
- Limpie el filtro en la conexión neumática por lo
menos una vez a la semana.
- Se recomienda montar un reductor de presión con
separador de agua y volatilizador de aceite a la
herramienta neumática.
- En caso de un consumo mayor de aceite o de aire,
controle la herramienta neumática y, en caso de
ser necesario, hágala reparar. (véase el capítulo
9.)
- Controle con regularidad y después de cada uso
las revoluciones y realice un control sencillo del
nivel de vibraciones.
- Evite el contacto con sustancias peligrosas que
pueden haberse ubicado sobre la herramienta.
Use siempre un equipo de protección y elimine
sustancias peligrosas mediante medidas
adecuadas, antes de realizar el mantenimiento.
f
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que hayan sido
desarrollados para esta herramienta neumática y
que cumple con los requerimientos y los datos indi-
cados en este manual de uso.
Programa completo de accesorios véase
www.metabo.com o catálogo.
¡Peligro! Reparaciones en herramientas
neumáticas sólo deben realizarlas especia-
listas y usar para ello repuestos originales de
Metabo.
Si su herramienta neumática Metabo necesita ser
reparada sírvase dirigir a su representante de
Metabo. En la página www.metabo.com encontrará
las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas neumáticas, embalaje y
accesorios usados. No deben producirse peligros
para personas ni para el medio ambiente.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance técnico.
V
1
= Requerimiento de aire
p
max.
= Máxima presión de trabajo permitida
s = Número de percusiones
M = Toma de cincel
K = Diámetro del émbolo
H = Carrera del émbolo
d
i
= Diámetro interior de la manguera
C = Rosca de conexión
A = Medidas: Largo x ancho x alto
m=Peso
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta y compararla con otras herra-
mientas. Dependiendo de la condición de uso,
estado de la herramienta o de las herramientas de
uso, la carga real puede ser mayor o menor. Consi-
dere para la valoración las pausas de trabajo y las
fases de trabajo reducido. Determine a partir de los
valores estimados las medidas de seguridad para
el operador, p. ej. medidas de organización.
Vibración
(Valor efectivo de la aceleración;
EN 28927) :
a
h
=Valor de emisión de vibraciones
K
h
=Inseguridad de medición (vibración)
Nivel de ruido (EN ISO 15744)
:
L
pA
=Nivel de intensidad acústica
L
WA
=Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
= Inseguridad de medición
¡Use auriculares protectores!
8. Accesorios
9. Reparación
10. Protección ecológica
11. Especificaciones técnicas
SUOMI fi
29
Alkuperäinen käyttöohje
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
paineilmakäyttöiset piikkausvasarat, merkitty
tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat
direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia
määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka
*4) - katso sivu 3.
Tämä paineilmatyökalu soveltuu ammattikäytössä
muurattujen rakenteiden ja kiven piikkaukseen,
peltien irrottamiseen, niittien tai juuttuneiden
ruuvien katkaisemiseen, juuttuneiden muttereiden
halkaisemiseen ja pulttien irrottamiseen.
Tätä työkalua saa käyttää vain paineilmansyötön
kanssa. Paineilmatyökalussa ilmoitettua suurinta
sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä
paineilmatyökalua ei saa käyttää räjähdysalttiiden,
palavien tai terveydelle haitallisten kaasujen
kanssa. Ei saa käyttää vipuna, murto- tai
iskutyökaluna.
Kaikki muunlainen käyttö on määräystenvastaista.
Määräysten vastaisesta käytöstä,
paineilmatyökaluun tehdyistä muutoksista tai
sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole
tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua
ennalta arvaamattomia vahinkoja!
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Yleisesti hyväksyttyjä
tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia
turvallisuusohjeita on noudatettava.
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat itsesi ja paineilmatyökalusi
suojaamiseksi!
VAROITUS – Lue käyttöohjeet
loukkaantumisvaaran vähentämiseksi.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden
ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Luovuta paineilmatyökalu vain yhdessä näiden
asiakirjojen kanssa eteenpäin.
- Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida
erityisvaarat, jotka voivat ilmetä jokaisessa
käyttömuodossa.
- Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen
asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja
lisätarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen
paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden
aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja.
- Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on
sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille
käyttäjille.
- Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset
voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta
ja lisätä käyttäjään kohdistuvia vaaroja.
- Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita
paineilmatyökaluja. Hoida paineilmatyökaluja
hyvin. Tarkasta säännöllisesti, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu, että
osissa ei ole murtumia tai sellaisia vaurioita, jotka
haittaavat paineilmatyökalun toimintaa. Tarkasta
kilpien ja merkintöjen täydellisyys ja luettavuus.
Korjauta ja vaihdata vialliset osat ennen laitteen
käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat huonosti
huolletuista paineilmatyökaluista.
4.1 Sinkoutuvien osien aiheuttamat vaarat
- Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä,
ennen kuin alat vaihtamaan käyttötarviketta tai
lisävarusteosia tai tekemään säätö- tai huoltotöitä.
- Työstettävän kappaleen, lisävarusteosan tai
paineilmatyökalun murtuessa osia voi sinkoutua
ympäriinsä suurella nopeudella.
- Paineilmatyökalun käytön, lisävarusteosien
vaihdon sekä korjaus- ja huoltotöiden yhteydessä
on käytettävä aina silmäsuojaimia. Tarvittava
suojaustaso tulee arvioida erikseen jokaiselle
käyttömuodolle.
- Käytä pään yläpuolella tehtävissä töissä
suojakypärää. Varmista, ettei myöskään muille
ihmisille aiheudu vaaraa.
- Varmista, että työstettävä kappale on kiinnitetty
pitävästi.
- Kytke paineilmatyökalu päälle vasta sen jälkeen,
kun käyttötarvike on asianmukaisesti lukittuna
kiinni paineilmatyökaluun.
- Loukkaantumisten välttämiseksi pitää kaikki
lukituksen osat, jotka ovat kuluneet, murtuneet tai
vääntyneet, vaihtaa.
- Sijoita käyttötarvike lujasti työstettävää pintaa
vasten ja kytke vasta sen jälkeen
paineilmatyökalu päälle.
4.2 Käyttöön liittyvät vaarat
- Paineilmatyökalun käytössä käyttäjän kädet ovat
alttiina loukkaantumisvaaralle (esim. iskut,
haavat, hankautumat ja kuumuuden aiheuttamat
vammat). Käytä sopivia käsineitä käsien suojana.
- Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla
fyysisesti kykeneviä hallitsemaan
paineilmatyökalun koko, paino ja teho.
- Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: Ole
molemmin käsin valmiina reagoimaan
tavanomaisiin tai äkkinäisiin liikkeisiin.
- Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta.
1. Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
2. Määräysten mukainen käyttö
3. Yleiset turvallisuusohjeet
4. Erityiset turvallisuusohjeet
SUOMIfi
30
- Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos
paineilmansyöttö keskeytyy, kytke
paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä.
- Käytä vain valmistajan suosittelemia
voiteluaineita.
- Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen
käytön aikana tai jälkeen, koska se voi olla kuuma
tai teräväreunainen.
- Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden
(esim. suojakäsineet, suojavaatteet,
pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet,
suojakypärä ja kuulosuojaimet) käyttäminen
laitteen kulloisenkin käyttötavan ja -kohteen
mukaan vähentää loukkaantumisvaaraa ja siksi
niiden käyttöä suositellaan.
4.3 Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat
- Paineilmatyökalun kanssa työskenneltäessä
käsissä, käsivarsissa, hartioissa, kaulan alueella
tai muissa kehonosissa voi ilmetä epämiellyttävää
tunnetta.
- Ota paineilmatyökalulla töitä tehdessäsi mukava
asento, huolehdi tukevasta otteesta ja vältä
epäedullisia tai tasapainon säilymistä vaarantavia
asentoja. Käyttäjän tulisi vaihtaa pitkäkestoisten
töiden aikana kehon asentoa. Se auttaa
välttämään epämukavuuden tunnetta ja
väsymistä.
- Jos käyttäjällä ilmenee oireita, esim. jatkuvaa
pahanolon tunnetta, kipuja, tykytystä, särkyä,
kutinaa, tunnottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä,
näitä varoittavia merkkejä ei saa jättää
huomioimatta. Käyttäjän tulee ilmoittaa tästä
työnantajalleen ja ottaa yhteyttä alan lääkärin.
4.4 Lisävarusteosien aiheuttamat vaarat
- Irrota paineilmatyökalu paineilmaliitännästä,
ennen kuin alat kiinnittämään tai vaihtamaan
käyttötarviketta tai lisävarusteosaa.
- Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on
tarkoitettu tälle laitteelle ja täyttävät tässä
käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
- Älä koskaan käytä talttoja käsityökaluna. Ne on
erikseen suunniteltu käytettäviksi ei-pyörivissä,
iskevissä paineilmatyökaluissa ja ne on sen
mukaisesti lämpökäsitelty.
- Älä koskaan käytä tylsiä talttoja, koska niiden
käytössä tarvitaan kohtuuton paine, ja se voi
aiheuttaa väsymismurtumia. Tylsät työkalut voivat
lisätä tärinää, sen vuoksi tulee aina käyttää teräviä
käyttötarvikkeita.
- Älä koskaan jäähdytä kuumia lisävarusteosia
vedessä. Se voi haurastuttaa ne ja aiheuttaa
ennenaikaisia vaurioita.
- Älä käytä käyttötarviketta vipuna (esim.
vääntämiseen). Taltta voi murtua tai vaurioitua.
Työstä pieniä osa-alueita juuttumisen
estämiseksi.
- Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen
käytön aikana tai jälkeen, koska se voi olla kuuma
tai teräväreunainen.
4.5 Työpisteeseen liittyvät vaarat
- Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien
pääaiheuttajia ovat liukastuminen,
kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka
ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön
takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheuttamaa
kompastumisvaaraa.
- Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti.
Siellä voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai
muiden syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja.
- Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi
räjähdysalttiissa tiloissa ja sitä ei ole eristetty
sähköisten virtalähteiden kosketuksen varalta.
- Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan
työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim.
metallinpaljastimen avulla).
4.6 Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat
- Paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja höyryt
voivat aiheuttaa terveyshaittoja (esim. syöpä,
syntymävika, astma ja/tai ihotulehdus). Siksi on
välttämätöntä suorittaa riskianalyysi näiden
vaarojen suhteen ja tehdä asiaankuuluvat
suojaustoimenpiteet.
- Riskianalyysissä tulisi huomioida
paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja
mahdollinen ennestään olevan pölyn leviäminen.
- Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tämän
oppaan sisältämien suositusten mukaan, jotta
voidaan minimoida pölyn ja höyryjen
vapautuminen ilmaan.
- Poistoilma tulee ohjata siten pois, että voidaan
minimoida pölyn leviäminen pölyisessä
ympäristössä.
- Jos syntyy pölyä ja höyryjä, ne pitää ensisijaisesti
torjua paikassa, jossa ne vapautuvat ilmaan.
- Kaikkia ilmassa leijuvan pölyn tai höyryjen
keräämiseen, imurointiin tai torjumiseen
tarkoitettuja asennus- ja tarvikeosia täytyy käyttää
ja huoltaa asianmukaisesti valmistajan antamien
ohjeiden mukaan.
- Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita,
huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia
vastaavasti, jotta voidaan välttää pölyn tai
höyryjen muodostumisen tarpeeton
lisääntyminen.
- Käytä hengityssuojaimia työnantajan ohjeiden tai
työ- ja terveydensuojelumääräysten mukaan.
4.7 Melun aiheuttamat vaarat
- Korkea melutaso voi aiheuttaa riittämättömän
kuulosuojauksen yhteydessä pysyviä
kuulovammoja, kuuroutumista tai muita ongelmia,
esim. tinnitus (korvien soiminen, suhina, vihellys
tai surina).
- On välttämätöntä tehdä riskianalyysi näiden
vaarojen suhteen ja suorittaa asiaankuuluvat
suojaustoimenpiteet.
- Vaarojen vähentämiseksi on sopivia
suojaustoimenpiteitä, kuten eristeiden käyttö
työstettävissä kappaleissa syntyvän kilinän
vähentämiseksi.
- Käytä kuulosuojaimia työnantajan ohjeiden ja työ-
ja terveydensuojelumääräysten mukaan.
- Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä
käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaan,
jotta vältetään melutason tarpeeton nouseminen.
SUOMI fi
31
- Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita,
huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia
vastaavasti, jotta voidaan välttää melutason
tarpeeton nouseminen.
- Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa
poistaa ja sen täytyy olla hyvässä
toimintakunnossa.
4.8 Tärinän aiheuttamat vaarat
- Tärinä voi aiheuttaa hermovaurioita ja käsien ja
käsivarsien verenkiertohäiriöitä.
- Käytä kylmässä työympäristössä lämmintä
vaatetusta ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina.
- Jos havaitset sormien tai käsien ihon puutuvan,
kutisevan, särkevän tai värjäytyvän valkoiseksi,
lopeta paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta
työnantajalle ja ota yhteyttä lääkäriin.
- Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä
oppaassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta
vältetään tärinän tarpeeton lisääntyminen.
- Älä pidä vapaalla kädellä kiinni käyttöpäästä,
koska se lisää tärinää.
- Iske piikkausvasaralla betonista pieniä paloja irti,
siten voit estää työkalun kiinnijuuttumisen.
- Liikuta piikkausvasaraa muutaman sekunnin
välein. Pysäytä piikkausvasara, kun nostat
paineilmatyökalua paikan vaihtamiseksi. Jos
nostat paineilmatyökalun kahvoista
piikkausvasaran käydessä, se voi aiheuttaa
voimakasta tärinää.
- Pidä paineilmatyökalusta kiinni pitävällä otteella,
mutta ei kuitenkaan liian tiukasti. Ota samalla
huomioon käden vastavoimat, koska tärinä
yleensä lisääntyy kiinnipitovoiman kasvaessa.
4.9 Lisäturvallisuusohjeet
- Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja.
- Kun paineilmatyökalua ei käytetä, ennen
lisävarusteosien vaihtamista tai ennen
korjaustöiden suorittamista, ilmansyöttö on
suljettava, ilmaletku on tehtävä paineettomaksi ja
paineilmatyökalu on irrotettava
paineilmansyötöstä.
- Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa
itseesi tai muita henkilöitä päin.
- Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa
vakavia vammoja. Tarkasta siksi aina, että letkut
ja niiden kiinnitysliittimet ovat ehjiä ja että ne eivät
ole löystyneet.
- Kylmä ilma tulee johtaa käsistä poispäin.
- Älä käytä pikalukitusliittimiä työkalun
tuloliitännässä. Käytä vain sellaisia letkujen
kierreliittimiä, jotka on valmistettu karkaistusta
teräksestä (tai vastaavan iskunkestävyyden
omaavasta materiaalista).
- Mikäli käytetään yleiskäyttöisiä kiertoliittimiä
(sakaraliittimiä), lukitustappien täytyy kytkeytyä
paikoilleen ja liitoksissa on käytettävä Whipcheck-
letkunvarmistimia, jotka suojaavat käyttäjää ja
sivullisia, jos letkun ja paineilmatyökalun välinen
tai letkujen välinen liitos rikkoutuu.
- Huolehdi siitä, että paineilmatyökalussa ilmoitettu
maksimipaine ei ylity.
- Älä missään tapauksessa kanna
paineilmatyökaluja letkun varassa.
- Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä,
kiinnitä paineilmatyökalu luotettavasti. Hallinnan
menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia.
4.10 Lisäturvallisuusohjeet
- Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja
paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset
työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset.
- Varmista, että teknisissä tiedoissa ilmoitettua
suurinta sallittua työpainetta ei ylitetä.
- Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä tätä työkalua
ainoastaan sillä tehoalueella, joka on ilmoitettu
teknisissä tiedoissa.
- Käytä vain soveltuvia voiteluaineita. Huolehdi
työpisteen kunnollisesta tuuletuksesta. Jos
purkausmäärä kasvaa, tarkastuta ja tarvittaessa
korjauta paineilmatyökalu.
- Älä käytä tätä paineilmatyökalua, jos et pysty
keskittymään kunnolla työhösi. Ole valppaana,
keskity tekemääsi työhön ja noudata tervettä
järkeä paineilmatyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
mitään työkalua, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus työkalun käytössä
saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
- Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai
valaisemattomat työskentelyalueet voivat
aiheuttaa tapaturmia.
- Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta.
- Älä säilytä työkalua suojaamattomana ulkona tai
kosteissa tiloissa.
- Suojaa paineilmatyökalu (varsinkin
paineilmaliitäntä ja käyttöosat) pölyltä ja lialta.
Tämän käyttöohjeen tiedot on merkitty seuraavalla
tavalla:
Vaara! Henkilövahinkoja tai
ympäristövahinkoja koskeva varoitus.
Huomio. Esinevahinkoja koskeva varoitus.
4.11 Paineilmatyökalussa olevat symbolit
Lue käyttöohjeet ennen työkalun
käyttöönottoa.
Käytä silmäsuojaimia
Käytä kuulosuojaimia
Katso sivu 2.
1 Taltta *
2 Taltan istukka
3 Työkalun lukitus
4 Pikavaihtoistukka
5 Kytkin (käyttökytkin)
6 Ilmanpoistoaukko äänenvaimentimella
7 Paineilmaliitäntä suodattimella
8 Letkuliitin
9 2-korvainen kiristin
5. Yleiskuva
SUOMIfi
32
*riippuu varusteista
6.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Valmistele paineilmaliitäntä.
Vaara! Älä käytä pikaliittimiä suoraan
paineilmaliitännässä (7). Älä koskaan ruuvaa
mukana toimitettuja pikaliittimien liitäntäkappaleita
suoraan paineilmaliitäntään (7), ruuvaa ainoastaan
letkuliitin (8) laitteeseen ja liitä siihen
paineilmaletku. Paineilmaletkun pituus
paineilmaliitännän (7) ja pikaliittimen välissä pitää
olla vähintään 20 cm. Liian lähelle laitetta asennettu
pikaliitin voi rikkoutua ja sen vuoksi ympäriinsä
sinkoilevat letkut voivat aiheuttaa vakavia
loukkaantumisia.
- Ruuvaa oheinen letkuliitin (8) paineilmaliitäntään
(7): Pidä tällöin kiinni paineilmaliitännästä
kiintoavaimella, jotta se ei pääse kääntymään, ja
ruuvaa letkuliitin (8) toisella kiintoavaimella
paikalleen. Katso sivu 2, kuva A.
- Työnnä oheinen 2-korvainen kiristin liitettävän
paineilmaletkun päälle.
- Työnnä paineilmaletku vasteeseen asti
letkuliittimeen.
- Työnnä 2-korvainen kiristin letkuliittimeen ja
purista sopivilla asennuspihdeillä molemmat
korvat kokonaan kiinni (katso sivu 2, kuva B).
6.2 Paineilmatyökalun käyttö
Käytä aina paineilmaletkuja, joiden sisähalkaisija
on vähintään 10 mm, jotta saat
paineilmatyökalustasi parhaan tehon. Liian pieni
sisähalkaisija voi vähentää huomattavasti tehoa.
Huomio. Paineilmajohdossa ei saa olla
kondenssivettä.
Huomio. Työkalun pitkän käyttöiän
takaamiseksi se täytyy voidella riittävän hyvin
pneumatiikkaöljyllä. Tämä voidaan tehdä
seuraavasti:
Käytä öljyttyä paineilmaa asentamalla
öljysumutin.
Ilman öljysumutinta: Öljyä päivittäin
manuaalisesti paineilmaliitännän kautta. Noin 3 -
5 pisaraa pneumatiikkaöljyä per 10 minuutin
toiminta-aika jatkuvassa käytössä.
Jos työkalu on ollut useampia päiviä poissa
käytöstä, laita noin 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä
manuaalisesti paineilmaliitäntään.
Huomio. Älä anna työkalun käydä
kuormittamattomana.
1. Kierrä pikavaihtoistukka (4) vasteeseen asti
piikkausvasaraan.
2. Taltan kiinnitys: Vedä työkalun lukitusta (3)
nuolen suuntaan taaksepäin (a), kierrä talttaa
(1) ja työnnä se vasteeseen asti taltan
istukkaan (2) (b). Vapauta työkalun lukitus (3).
Tarkasta taltan kunnollinen kiinnitys vetämällä
siitä. (Talttaa täytyy pystyä liikuttamaan
muutaman senttimetrin verran
pitkittäissuunnassa.)
3. Säädä työpaine (mitattuna tuloilmasta
paineilmatyökalun ollessa päällekytkettynä).
Suurin sallittu työpaine, katso luku "Tekniset
tiedot".
4. Kytke paineilmatyökalu paineilmansyöttöön.
5. Sijoita taltta työstettävälle pinnalle.
6. Päällekytkentä: Paina kytkintä (5).
Poiskytkentä: Vapauta kytkin (5)
7. Taltan irrottaminen: Vedä työkalun lukitusta (3)
nuolen suuntaan taaksepäin (a) ja ota taltta
pois (c).
.
Vaara! Ennen kuin alat tekemään töitä irrota
työkalu paineilmansyötöstä.
Vaara! Tässä kappaleessa kuvattuja huolto-
ja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa
alan ammattilaiset.
- Jotta taltan istukkaan ei pääse kerääntymään
pölyä ja likaa, syötä istukkaan 2 käyttötunnin
välein muutama tippa koneöljyä.
- Varmista paineilmatyökalun turvallisuus
säännöllisellä huollolla.
- Tarkasta kierreliitosten kunnollinen kiinnitys,
tarvittaessa kiristä.
- Puhdista paineilmaliitännässä oleva suodatin
vähintään kerran viikossa.
- Suosittelemme kytkemään paineilmatyökalun
eteen vedenerottimella varustetun
paineenalentimen ja öljysumuttimen.
- Jos öljyn- tai ilmanpoistomäärä kasvaa, tarkastuta
ja tarvittaessa korjauta paineilmatyökalu. (Katso
luku 9.)
- Tarkasta säännöllisesti ja jokaisen käyttökerran
jälkeen nopeus ja suorita värähtelytason
yksinkertainen tarkastus.
- Vältä koskettamasta vaarallisia aineita, joita on
kertynyt työkalun päälle. Käytä soveltuvia
henkilökohtaisia suojavarusteita ja poista
vaaralliset aineet sopivilla toimenpiteillä ennen
huollon tekemistä.
f
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon
lisävarusteita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on
tarkoitettu tälle paineilmatyökalulle ja täyttävät
tässä käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso
www.metabo.com tai luettelo.
Vaara! Paineilmatyökalujen korjaustöitä
saavat suorittaa vain ammattihenkilöt
käyttämällä alkuperäisiä Metabo-varaosia!
Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet
osoitteesta www.metabo.com.
6. Käyttö
7. Huolto ja hoito
8. Lisävarusteet
9. Korjaus
SUOMI fi
33
Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta
www.metabo.com.
Noudata käytöstä poistettujen paineilmatyökalujen,
pakkausten ja lisätarvikkeiden
ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja
ympäristölle ei saa aiheutua mitään vaaraa.
Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille.
Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
V
1
=ilmantarve
p
maks.
= suurin sallittu työpaine
s = iskuluku
M = taltan istukka
K = männän halkaisija
H=männän isku
d
i
= letkun halkaisija (sisä)
C = liitäntäkierre
A = mitat: pituus x leveys x korkeus
m=paino
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat työkalun päästöjen
arvioimisen ja erilaisten työkalujen keskinäisen
vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista työkalun
tai käyttötarvikkeiden kunnosta riippuen todellinen
kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai
pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja
vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä
tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella
käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet
esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.
Värähtely
(painotettu tehollinen arvo
kiihdytyksessä; EN 28927):
a
h
=värähtelyn päästöarvo
K
h
=mittausepävarmuus (värähtely)
Äänitaso (EN ISO 15744):
L
pA
=äänenpainetaso
L
WA
änentehotaso
K
pA
, K
WA
=mittausepävarmuus
Käytä kuulosuojaimia!
10. Ympäristönsuojelu
11. Tekniset tiedot
NORSKno
34
Originalbruksanvisning
Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft-
meiselhammerne, identifisert gjennom type og seri-
enummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser
i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske doku-
menter ved *4) - se side 3.
Dette trykkluftverktøyet er beregnet for bruk av pro-
fesjonelle til meisling i murverk og stein, skjæring i
metallplater, avhugging av nagler eller fastsittende
skruer, splitting av fastsittende muttere og utdriving
av bolter.
Dette verktøyet skal bare drives med trykkluftforsy-
ning. Maksimalt tillatt arbeidstrykk angitt på trykk-
luftverktøyet må ikke overskrides. Dette trykkluft-
verktøyet må ikke drives med eksplosive,
brennbare eller farlige gasser. Ikke bruk det som
brekkstang, knuse- eller slagverktøy.
All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer
av trykkluftverktøyet i strid med tiltenkt bruk, eller
ved bruk av deler som ikke er kontrollert og god-
kjent av produsenten, kan det oppstå uforutsigeli-
ge skader.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker-
hetsinformasjon må overholdes.
For din egen sikkerhet og for å beskytte
verktøyet må du ta hensyn til tekst som er
merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-
formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut trykkluftverktøyet ditt sammen med
disse dokumentene.
- Brukeren eller brukerens arbeidsgiver må vurdere
de spesifikke risikoene som kan oppstå på grunn
av enhver bruk.
- Sikkerhetsanvisningene skal leses og forstås før
konfigurasjon, drift, reparasjon, vedlikehold og
utskifting av tilbehør, samt før arbeid i nærheten av
trykkluftverktøyet. I motsatt fall kan dette resultere
i alvorlig personskade.
- Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres,
justeres eller brukes av kvalifiserte operatører
med riktig opplæring.
- Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika-
sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta-
kene og øke risikoen for operatøren.
- Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt
med trykkluftverktøyet. Kontroller regelmessig at
bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke
hindres, og om det er deler som er brukket eller
skadet og har negativ innvirkning på trykkluftverk-
tøyets funksjon. Kontroller at skilt og merking er
fullstendige og lesbare. Se til at defekte deler blir
reparert eller skiftet før apparatet tas i bruk. Dårlig
vedlikeholdte trykkluftverktøy er årsaken til mange
uhell.
4.1 Fare på grunn av deler som slynges ut
- Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før
du bytter innsatsverktøy eller tilbehør, eller før du
foretar justeringer eller vedlikehold.
- Ved brudd på arbeidsemnet, tilbehør eller trykk-
luftverktøy kan deler slynges ut i høy hastighet.
- Under drift, bytte av tilbehørsdeler, reparasjon
eller vedlikeholdsarbeid på trykkluftverktøy, må du
alltid bruke støtsikre vernebriller. Graden av
beskyttelse som kreves må vurderes separat for
hvert enkelt bruksområde.
- Bruk hjelm ved arbeid over hodehøyde. Kontroller
at det ikke kan oppstå fare for andre personer.
- Kontroller at arbeidsemnet er sikkert festet.
- Ikke slå på trykkluftverktøyet før innsatsverktøyet
er forskriftsmessig festet i trykkluftverktøyet ved
hjelp av låseanordningen.
- For å unngå skader må alle deler i låseanord-
ningen som er ødelagte, bøyde eller viser tegn til
slitasje, byttes ut.
- Plasser innsatsverktøyet trygt på overflaten som
skal bearbeides, før du slår på trykkluftverktøyet.
4.2 Farer under drift
- Ved bruk av trykkluftverktøyet kan operatørens
hender bli utsatt for farer som slag, kutt, skrubbsår
og varme. Bruk egnede hansker for å beskytte
hendene.
- Operatøren og vedlikeholdspersonell må fysisk
være i stand til å kontrollere størrelsen, vekten og
effekten av trykkluftverktøyet.
- Holde trykkluftverktøyet riktig: Vær forberedt på å
stå imot vanlige eller plutselige bevegelser – hold
begge hendene klare.
- Sørg for å stå stødig og i balanse.
- Unngå utilsiktet bruk. Ved brudd i lufttilførselen,
slå trykkluftverktøyet av med på/av-bryteren.
- Bruk bare smøremidler som er anbefalt av produ-
senten.
- Unngå direkte kontakt med innsatsverktøyet
under og etter bruk, da de kan være varme eller
skarpe.
1. Samsvarserklæring
2. Hensiktsmessig bruk
3. Generell
sikkerhetsinformasjon
4. Spesiell
sikkerhetsinformasjon
NORSK no
35
- Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som
hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av
type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for
skader og anbefales.
4.3 Fare ved gjentatte bevegelser
- Når du arbeider med trykkluftverktøy, kan det fore-
komme ubehag i hendene, armene, skuldrene,
nakken eller andre kroppsdeler.
- Innta en komfortabel posisjon for arbeid med
trykkluftverktøy, sørg for å ha et sikkert grep og
unngå ugunstige stillinger eller stillinger som gjør
det vanskelig å holde balansen. Operatøren bør
endre arbeidsstilling ved langvarig arbeid, noe
som kan bidra til å unngå ubehag og tretthet.
- Hvis operatøren opplever symptomer som vedva-
rende kvalme, smerter, bankende, smerte, prik-
king, nummenhet, svie eller stivhet, bør disse
varslene ikke ignoreres. Operatøren må si fra om
dette til sin arbeidsgiver og kontakte en kvalifisert
lege.
4.4 Fare på grunn av tilbehørsdeler
- Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før
du bytter eller fester innsatsverktøy eller tilbehør.
- Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette appa-
ratet og som oppfyller kravene og spesifikasjo-
nene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
- Bruk aldri meisler som håndverktøy. De er spesielt
utviklet for bruk i ikke roterende, slående trykkluft-
verktøy og er derfor varmebehandlet.
- Bruk aldri stumpe meisler, da disse krever for stort
trykk, noe som kan forårsake tretthetsbrudd.
Stumpe verktøy kan føre til forsterkning av vibra-
sjonene. Det må derfor alltid brukes skarpe
innsatsverktøy.
- Avkjøl aldri varme tilbehørsdeler i vann. Det kan
medføre sprøhet og for tidlig svikt.
- Ikke misbruk innsatsverktøyet som løftestang
(f.eks. til meisling), da det kan føre til meiselbrudd
eller skader. Arbeid i små trinn, slik at du unngår å
kjøre verktøyet fast.
- Unngå direkte kontakt med innsatsverktøyet
under og etter bruk, da de kan være varme eller
skarpe.
4.5 Farer på arbeidsplassen
- Skliing, snubling og fall er hovedårsakene til
skader på arbeidsplassen. Vær forsiktig med
overflater som kan ha blitt glatte på grunn av bruk
av trykkluftverktøy, og med luftslangen som kan
utgjøre snublefare.
- Gå forsiktig inn i ukjente omgivelser. Det kan
finnes skjulte farer i form av strømkabler eller
andre forsyningsledninger.
- Trykkluftverktøyet er ikke beregnet for bruk i
eksplosjonsfarlige atmosfærer og er ikke isolert
mot kontakt med elektriske strømkilder.
- Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
gassledninger på stedet der du skal arbeide (for
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
4.6 Farer på grunn av støv og damp
- Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkluft-
verktøyet, kan føre til helseproblemer (for
eksempel kreft, fødselsdefekter, astma og/eller
dermatitt). Det er viktig å foreta en risikovurdering
med hensyn til disse farene og iverksette egnede
kontrollmekanismer.
- I risikovurderingen må det tas i betraktning støv
som oppstår ved bruk av trykkluftverktøyet og
eventuelt også eksisterende støv som virvles opp.
- Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i
samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis-
ningen for å redusere utslipp av støv og røyk til et
minimum.
- Utblåsingsluften skal føres slik at oppvirvling av
støv i et støvfylt miljø minimaliseres.
- Hvis det oppstår støv eller gasser, må den
viktigste oppgaven være å kontrollere disse der
de oppstår.
- Alle monterings- eller tilbehørsdeler til trykkluft-
verktøyet som brukes til oppsamling, avsug eller
demping av flyvestøv eller røyk skal brukes i
henhold til produsentens instruksjoner og vedlike-
holdes riktig.
- Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges
ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa-
lingene i denne veiledningen for å unngå unød-
vendig intensivering av støv- eller damputvikling.
- Bruk egnet pustemaske i henhold til instruksene
fra din arbeidsgiver eller kravene i HMS-forskrif-
tene.
4.7 Fare på grunn av støy
- Påvirkning av høye støynivåer kan ved manglende
hørselsvern føre til permanent hørselsskade,
hørselstap og andre problemer som tinnitus
(øresus, susing, piping eller brumming i øret).
- Det er viktig å foreta en risikovurdering med
hensyn til disse farene og iverksette egnede
kontrollmekanismer.
- Kontrollmekanismer som er egnet som risikoredu-
serende tiltak, inkluderer bruk av isolerende mate-
rialer for å unngå ringestøy fra arbeidsemnet.
- Bruk egnet hørselsvern i henhold til instruksene
fra din arbeidsgiver og kravene i HMS-forskrif-
tene.
- Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i
samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis-
ningen for å unngå unødvendig økning av støyni-
vået.
- Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges
ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa-
lingene i denne veiledningen for å unngå unød-
vendig høyning av støynivået.
- Den integrerte lyddemperen må ikke fjernes og
må være i god stand.
4.8 Fare på grunn av vibrasjoner
- Virkningene av vibrasjon kan føre til skade på
nerver og forstyrrelser i blodsirkulasjonen i hender
og armer.
- Bruk varme klær når du arbeider i kalde omgi-
velser og hold hendene varme og tørre.
- Hvis du oppdager at huden på fingrene eller
hendene er nummen, kribler, verker eller blir
misfarget hvit, må du avbryte arbeidet med trykk-
NORSKno
36
luftverktøyet, varsle arbeidsgiver umiddelbart og
oppsøke lege.
- Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i
samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis-
ningen for å unngå unødvendig forsterkning av
vibrasjoner.
- Ikke hold innsatsverktøyet med den ledige
hånden, da det kan forsterke vibrasjonseffekten.
- Ved betong skal du slå små deler løs med
knuseren for å unngå at verktøyet kjører seg fast.
- Beveg skjæreverktøyet fra knuserne med få
sekunders mellomrom. Stopp knuseren når du
løfter trykkluftverktøyet for å endre posisjon, da
det kan oppstå sterke vibrasjoner når du trekker
opp luftverktøyet etter håndtakene.
- Hold trykkluftverktøyet med et ikke altfor fast, men
sikkert grep samtidig som du opprettholder
nødvendig håndreaksjonskraft, for vibrasjonsrisi-
koen blir generelt større med økende grepskraft.
4.9 Ekstra sikkerhetsanvisninger
- Trykkluft kan forårsake alvorlige personskader.
- Når trykkluftverktøyet ikke er i bruk, før du skifter
tilbehør eller når du utfører reparasjoner, må lufttil-
førselen alltid slås av, luftslangen gjøres trykkløs
og trykkluftverktøyet kobles fra trykklufttilførselen.
- Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre
mennesker.
- Slanger som fyker omkring, kan forårsake alvor-
lige skader. Derfor må du alltid kontrollere at slan-
gene og festene er intakte og ikke har løsnet.
- Kald luft skal føres bort fra hendene.
- Ikke bruk hurtiglukkekoblinger i verktøyåpningen.
Til slangekoblinger med gjenger skal du bare
bruke koblinger av herdet stål (eller et materiale
med tilsvarende støtsikkerhet).
- Hvis det benyttes universal-rotasjonskoblinger
(klokoblinger), må det brukes låsetapper, og bruk
Whipcheck-slangesikringer som beskyttelse i
tilfelle svikt i forbindelsen mellom slangen og
trykkluftverktøyet eller mellom slangene.
- Sørg for at det angitte maksimaltrykket for trykk-
luftverktøyet ikke overskrides.
- Bær aldri trykkluftverktøy etter slangen.
- Hvis trykkluftverktøyet brukes i en holder: trykk-
luftverktøyet må festes forsvarlig. Tap av kontroll
kan føre til skader.
4.10 Flere sikkerhetsanvisninger
- Følg eventuelt HMS-forskrifter eller ulykkesfore-
byggende forskrifter for bruk av kompressorer og
trykkluftverktøy.
- Sørg for at maksimalt arbeidstrykk angitt i de
tekniske spesifikasjonene ikke overskrides.
- Verktøyet må ikke overbelastes – bruk verktøyet
kun i det ytelsesområdet som er oppgitt i de
tekniske data.
- Bruk bare trygge smøremidler. Sørg for at det er
tilstrekkelig ventilasjon på arbeidsplassen. Ved
økt utstrømming: Kontroller trykkluftverktøyet og
reparer ved behov.
- Ikke bruk dette verktøyet når du er ukonsentrert.
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå
fornuftig frem når du arbeider med et trykkluft-
verktøy. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller er
påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av verk-
tøyet kan føre til alvorlige skader.
- Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belys-
ning. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
- Sikre trykkluftverktøy mot barn.
- Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller
i fuktige omgivelser.
- Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsy-
ningen og betjeningselementer, mot støv og
smuss.
Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket
som følger:
Fare! Advarsel mot personskader eller mil-
jøskader.
OBS! Advarsel mot materielle skader.
4.11 Symboler på trykkluftverktøyet
Les bruksanvisningen før verktøyet tas i
bruk.
Bruk hørselsvern!
Bruk hørselsvern!
Se side 2.
1Meisel *
2 Meiselfeste
3Verktøylås
4Hurtigchuck
5 Bryter (på/av)
6 Luftutløp med lyddemper
7 Trykklufttilkobling med filter
8 Slangekobling
92-øreklemme
* avhengig av utstyret
6.1 Før første gangs bruk
Klargjør trykklufttilkobling.
Fare! Bruk ikke hurtigkoblinger på
trykklufttilkoblingen (7). Tilkoblingsstykkene
som følger med for hurtigkoblingene skal aldri skrus
rett på trykklufttilkoblingen (7) - skru alltid
slangetilkoblingen (8) inn på apparatet og fest
trykkluftslangen til den. Lengden på
trykkluftslangen mellom trykklufttilkoblingen (7) og
en eventuell hurtigkobling må være minst 20 cm. En
hurtigkobling som sitter for tett inntil apparatet kan
svikte, og løse slanger slå rundt og forårsake
alvorlige skader.
- Skru den medfølgende slangekoblingen (8) inn på
trykklufttilkoblingen (7): Bruk en fastnøkkel til å
sikre trykklufttilkoblingen mot å bli vridd, og skru
5. Oversikt
6. Bruk
NORSK no
37
på slangekoblingen (8) med en annen fastnøkkel
Se side 2, fig. A.
- Skyv den medfølgende 2-øreklemmen på trykk-
luftslangen som skal kobles til.
- Skyv trykkluftslangen inn på slangekoblingen så
langt som mulig.
- Skyv 2-øreklemmen til slangekoblingen og klem
de to ørene helt til med en egnet monteringstang
(se side 2, fig. B).
6.2 Bruke trykkluftverktøyet
For å oppnå full effekt med trykkluftverktøyet skal du
alltid bruke en trykkluftslange med en innvendig
diameter på minst 10 mm. For liten innvendig
diameter kan redusere ytelsen betraktelig.
OBS! Trykkluftledningen må ikke inneholde
kondens.
OBS! For at dette verktøyet skal få en lang le-
vetid, må det være tilført pneumatisk olje i til-
strekkelig grad. Dette kan gjøres som følger:
Bruk smurt trykkluft uten påmontering av tå-
kesmøreapparat.
Uten tåkesmøreapparat: Tilsett daglig olje via
trykklufttilkoblingen. Ca. 3–5 dråper pneumatikk-
olje per 10 driftsminutter ved kontinuerlig bruk.
Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager,
må det tilsettes ca. 5 dråper pneumatikkolje for
hånd i trykklufttilkoblingen.
OBS! Ikke la verktøyet gå på tomgang.
1.Skru hurtigchucken (4) helt til stopp på mei-
selhammeren.
2. Sette på meiselen: Trekk verktøylåsen (3) bak-
over i pilretningen (a), drei på meiselen (1) og
stikk den inn i meiselfestet (2) (b) til den stop-
per. Slipp opp verktøylåsen (3). Kontroller at
meiselen er festet skikkelig ved å trekke i den.
(Meiselen skal kunne beveges noen centimeter
i aksial retning.)
3. Still inn arbeidstrykket (målt ved luftinngangen
når trykkluftverktøyet er i gang). Maksimalt tillatt
arbeidstrykk, se kapittelet "Tekniske spesifika-
sjoner".
4. Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen.
5. Plasser meiselen på emnet som skal bearbei-
des.
6. Slå på: Trykk på bryteren (5).
Slå av: Slipp opp bryteren (5)
7. Ta av meiselen: Trekk verktøylåsen (3) bakover
i pilretningen (a) og ta ut meiselen (c).
.
Fare! Koble fra trykklufttilkoblingen før et-
hvert arbeid på verktøyet.
Fare! Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider
utover det som er beskrevet i dette kapittelet,
kun utføres av fagfolk.
- For å hindre at det samler seg støv og fremmedle-
gemer, skal du ha noen dråper maskinolje i
meiselfestet hver 2. driftstime.
- Sørg for at trykkluftverktøyet er sikkert ved å foreta
regelmessig vedlikehold.
- Kontroller at skruefester sitter fast, trekk til ved
behov.
- Rengjør filteret i trykklufttilkoblingen minst en
gang i uken.
- Det anbefales å koble en trykkreduksjonsenhet
med vannutskiller og smøreapparat før trykkluft-
verktøyet.
- Ved økt utstrømming av olje eller luft må trykkluft-
verktøyet kontrolleres og ev. utbedres. (Se kapittel
9.)
- Kontroller hastigheten regelmessig og etter hver
gangs bruk, og foreta en enkel kontroll av vibra-
sjonsnivået.
- Unngå kontakt med farlige stoffer som kan ha
samlet seg på verktøyet. Bruk egnet personlig
verneutstyr og bortskaff farlige stoffer med
egnede tiltak før vedlikehold.
f
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette trykkluft-
verktøyet og som oppfyller kravene og spesifikasjo-
nene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
www.metabo.com eller i katalogen.
Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal
bare utføres av fagfolk med originale Metabo-
reservedeler!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du
har Metabo trykkluftverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle trykkluftverktøy, emballa-
sjer og tilbehør. Det må ikke oppstå fare for
personer og miljø.
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer.
V
1
= luftbehov
p
max.
= maksimalt tillatt arbeidstrykk
s=slagtall
M=meiselfeste
K = stempeldiameter
H = stempelslag
d
i
= slangediameter (innvendig)
C = tilkoblingsgjenge
A = mål: lengde x bredde x høyde
m=vekt
7. Vedlikehold og stell
8. Tilbehør
9. Reparasjon
10. Miljøvern
11. Tekniske data
NORSKno
38
Angitte tekniske data kan variere i henhold til
normene som gjelder til enhver tid.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip-
pene til verktøyet og sammenligne det med andre
verktøy. Den faktiske belastningen kan variere
avhengig av bruksforhold og verktøyets tilstand. Ta
hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre
belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for
brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks.
organisatoriske tiltak.
Vibrasjon
(vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN
28927):
a
h
=vibrasjonsemisjonsverdi
K
h
=måleusikkerhet (svingning)
Lydnivå (EN ISO 15744)
:
L
pA
=lydtrykknivå
L
WA
=lydeffektnivå
K
pA
, K
WA
= måleusikkerhet
Bruk hørselsvern!
POLSKI pl
39
Oryginalna instrukcja obsługi
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
pneumatyczne młoty kujące, oznaczone typem i
numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie
obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3).
Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
To narzędzie pneumatyczne przeznaczone jest do
kucia bruzd w murze i kamieniu, cięcia blach, wybi-
jania nitów lub mocno osadzonych śrub, wysadza-
nia mocno osadzonych nakrętek oraz wybijania
trzpieni w profesjonalnym zakresie.
Narzędzie to może być zasilane wyłącznie sprężo-
nym powietrzem. Nie wolno przekraczać podane-
go na narzędziu maksymalnego ciśnienia robocze-
go. Narzędzia pneumatycznego nie wolno zasilać
wybuchowymi, łatwopalnymi ani szkodliwymi dla
zdrowia gazami. Nie używać w charakterze dźwig-
ni, narzędzia do kruszenia ani jako młota.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z prze-
znaczeniem. Użytkowanie wbrew przeznaczeniu,
modyfikacje narzędzia pneumatycznego lub uży-
wanie części, które nie zostały sprawdzone i do-
puszczone przez producenta, mogą spowodować
nieprzewidywalne szkody!
Za szkody powstał
e w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze-
pisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz
załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony użytkowanego urządzenia
pneumatycznego należy zwracać uwagę
na miejsca w tekście oznaczone tym
symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo-
znać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Narzędzie pneumatyczne przekazywać innym
osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
-Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi
dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które
mogą wystąpić w przypadku każdego zastoso-
wania.
-Przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji,
napraw, konserwacji i wymiany osprzętu, a także
przed podjęciem pracy w pobliżu narzędzia pneu-
matycznego należy przeczytać i zrozumieć wska-
zówki bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może
dojść do poważnych obrażeń ciała.
-Narzędzie pneumatyczne powinno być przygoto-
wywane do eksploatacji, ustawiane i użytkowane
wyłącznie przez wykwalifikowany i przeszkolony
personel.
- Nie wolno dokonywać zmian w narz
ędziu pneu-
matycznym. Zmiany mogą zmniejszyć skutecz-
ność środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko
dla użytkownika.
-Nigdy nie używać uszkodzonych narzędzi pneu-
matycznych. Starannie pielęgnować narzędzia
pneumatyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy
ruchome części działają prawidłowo i nie zaklesz-
czają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone w
sposób negatywnie wpływający na funkcjono-
wanie narzędzia pneumatycznego. Kontrolować,
czy etykiety i napisy są kompletne i czytelne.
Przed użyciem urządzenia uszkodzone części
należy oddać do naprawy lub wymienić. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaś-
ciwą konserwację narzędzi pneumatycznych.
4.1 Zagroż
enia stwarzane przez części
wyrzucane w powietrze
-Przed przystąpieniem do wymiany narzędzi robo-
czych i osprzętu lub przeprowadzenia ustawień
lub prac konserwacyjnych należy odłączyć narzę-
dzie pneumatyczne od zasilania sprężonym
powietrzem.
-W razie pęknięcia obrabianego przedmiotu,
osprzętu lub narzędzia pneumatycznego może
dojść do wyrzucenia w powietrze różnych części z
dużą prędkością.
- Podczas pracy, przy wymianie osprzętu oraz
podczas prac konserwacyjnych i naprawczych
przy narzędziach pneumatycznych należy
zawsze nosić okulary ochronne odporne na
uderzenia. Stopień wymaganej ochrony powinien
być oceniany dla każdego zastosowania
oddzielnie.
- Podczas prac nad głową należy nosić hełm
ochronny. Należy upewnić się, czy nie stwarza się
zagrożenia również dla innych osób.
-Należy upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest
bezpiecznie zamocowany.
-Narzędzie pneumatyczne włączać wyłącznie, gdy
za pomocą blokady narzędzie robocze jest
prawidłowo zamocowane w narzędziu pneuma-
tycznym.
-Aby uniknąć obrażeń ciała, należy wymienić
wszystkie zużyte, połamane lub wygięte części
blokady.
-Przed włączeniem narzędzia pneumatycznego
docisnąć narzędzie robocze do obrabianego
podłoża.
1. Deklaracja zgodności
2. Użycie zgodne z
przeznaczeniem
3. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
4. Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
POLSKIpl
40
4.2 Zagrożenia w trakcie eksploatacji
-Podczas użytkowania narzędzia pneumatycz-
nego dłonie użytkownika mogą być narażone na
niebezpieczeństwa, jak np. uderzenia, rany cięte,
otarcia i wysoką temperaturę. W celu ochrony
dłoni należy nosić odpowiednie rękawice.
-Użytkownik i personel konserwacyjny muszą być
w stanie opanować fizycznie wielkość, masę i
moc narzędzia pneumatycznego.
-Należy prawidłowo trzymać narzędzie pneuma-
tyczne: trzeba być gotowym na przeciwdziałanie
zwykłym lub nagłym ruchom – trzymać obie dłonie
w pogotowiu.
-Należy przyjąć bezpieczną pozycję izawsze
utrzymywać równowagę.
-Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzę
dzia. W razie przerwania zasilania sprę-
żonym powietrzem należy wyłączyć narzędzie
pneumatyczne za pomocą włącznika/wyłącznika.
-Należy stosować wyłącznie środki smarne zale-
cane przez producenta.
-Należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzę-
dziem roboczym podczas pracy i po jej zakoń-
czeniu, ponieważ może być ono gorące lub mieć
ostre krawędzie.
-Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego, jak rękawic
ochronnych, odzieży ochronnej, maski przeciwpy-
łowej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochraniaczy słuchu, w zależności od
typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko
obrażeń i jest zalecane.
4.3 Zagrożenia na skutek powtarzających się
ruchów
- Podczas prac z użyciem narzędzia pneumatycz-
nego może pojawić się nieprzyjemne odczucie w
dłoniach, rękach, ramionach, w okolicy szyi lub
innych częściach ciała .
- Podczas pracy z użyciem narzędzia pneumatycz-
nego należy przyjąć wygodną postawę, zwrócić
uwagę na pewne trzymanie narzędzia i unikać
niewygodnych pozycji lub takich, przy których
trudno jest zachować równowagę. Podczas
długotrwałej pracy użytkownik powinien zmieniać
postawę, ponieważ może to pomóc w uniknięciu
nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia.
-Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy
takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości,
uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie,
pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno
ignorować tych objawów ostrzegawczych. Użyt-
kownik powinien zgłosić je swojemu pracodawcy i
skonsultować się z lekarzem.
4.4 Zagrożenia stwarzane przez osprzęt
-Przed przystąpieniem do mocowania lub wymiany
narzędzi roboczych lub osprzętu należy odłączyć
narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężonym
powietrzem.
- Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest
przeznaczony dla tego urządzenia i spełnia
wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji
obsługi.
-Nigdy nie używać dłut jako narzędzi ręcznych. Są
one skonstruowane specjalnie do zastosowania w
nieobrotowych, uderzeniowych narzędziach
pneumatycznych i poddane odpowiedniej
obróbce cieplnej.
-Nigdy nie używać tępych dłut, ponieważ wyma-
gają one zastosowania nadmiernego ciśnienia, co
może spowodować pęknięcia zmęczeniowe.
Tępe narzędzia mogą
prowadzić do wzmocnienia
wibracji i dlatego należy zawsze używać ostrych
narzędzi.
-Nigdy nie schładzać gorącego osprzętu w wodzie.
Może to prowadzić do kruchości i przedwczes-
nego zużycia.
-Nie używać narzędzia roboczego jako dźwigni
(np. do kucia bruzd); następstwem mogą być
pęknięcia lub uszkodzenia dłuta. Należy
pracować etapami na małych powierzchniach,
aby uniknąć ugrzęźnięcia dłuta.
-Należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzę-
dziem roboczym podczas pracy i po jej zakoń-
czeniu, ponieważ może być ono gorące lub mieć
ostre krawędzie.
4.5 Zagrożenia na stanowisku pracy
-Po
śliźnięcie się, potknięcie i przewrócenie są
głównymi przyczynami obrażeń na stanowisku
pracy. Należy uważać na powierzchnie, które ze
względu na użytkowanie narzędzia pneumatycz-
nego mogą stać się śliskie oraz na zagrożenia ze
strony węża pneumatycznego, który może być
przyczyną potknięć.
- W nieznanym otoczeniu należy postępować
ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia
spowodowane np. obecnością przewodów elek-
trycznych czy innych przewodów zasilających.
-Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone
do użytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie
jest izolowane na wypadek styczności ze źródłami
prądu elektrycznego.
-Nale
ży sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elek-
tryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za
pomocą wyszukiwacza metali).
4.6 Zagrożenia stwarzane przez pyły i opary
-Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzę-
dzia pneumatycznego mogą spowodować szkody
zdrowotne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę
i/lub zapalenia skóry); nieodzowne jest przepro-
wadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych
zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mecha-
nizmów zapobiegawczych.
-W ocenie ryzyka uwzględnione powinny być pyły,
powstające w trakcie użytkowania narzędzia
pneumatycznego oraz pyły obecne na miejscu,
wzbijające się przy tym w powietrze.
-Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i
konserwować według zaleceń zawartych w niniej-
szej instrukcji, aby do minimum zredukować uwal-
nianie pyłów i oparów.
- Powietrze powrotne powinno być odprowadzane
w taki sposób, aby do minimum zredukować wzbi-
janie się pyłów w zapylonym otoczeniu.
-Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to
głównym zadaniem jest kontrolowanie ich w
miejscu ich powstawania.
- Wszystkie elementy podstawowe lub wyposa-
żenie dodatkowe narzędzia pneumatycznego do
POLSKI pl
41
wyłapywania, odsysania lub redukcji powsta-
wania lotnych pyłów i oparów powinny być
prawidłowo stosowane i konserwowane zgodnie z
zaleceniami producenta.
-Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia
robocze należy dobierać, konserwować i wymie-
niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji,
aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia powsta-
wania pyłów lub oparów.
-Należy stosować środki ochrony dróg oddecho-
wych według zaleceń swojego pracodawcy lub
według wymogów BHP.
4.7 Zagrożenia stwarzane przez hałas
- W razie niedostatecznej ochrony słuchu działanie
silnego hałasu może prowadzić do trwałego
uszkodzenia słuchu, utraty słuchu i innych prob-
lemów, jak np. szumy uszne (dzwonienie, szum,
świst lub brzęczenie w uszach).
- Nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka
w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenie
odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych.
- Do mechanizmów zapobiegawczych pozwalają-
cych na zmniejszenie zagrożeń należą takie dzia-
ł
ania jak zastosowanie materiałów izolacyjnych,
aby uniknąć dźwięków dzwonienia występujących
na obrabianych przedmiotach.
-Należy stosować środki ochrony słuchu według
zaleceń swojego pracodawcy lub według
wymogów BHP.
-Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i
konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej
instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwięk-
szenia natężenia hałasu.
-Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia
robocze należy dobierać, konserwować i wymie-
niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji,
aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natę-
żenia hałasu.
- Nie wolno usuwać wbudowanego tłumika, który
powinien znajdować się w dobrym stanie robo-
czym.
4.8 Zagrożenia stwarzane przez drgania
- Oddziaływanie drga
ń może powodować uszko-
dzenia nerwów i zakłócenia w cyrkulacji krwi w
dłoniach i ramionach.
- Podczas prac w zimnym otoczeniu należy nosić
ciepłą odzież i zadbać o to, aby dłonie były ciepłe
i suche.
-Jeśli pojawi się wrażenie, że skóra palców lub
dłoni straciła czucie, mrowi, boli lub przebarwiła
się na biało, to należy przerwać pracę z użyciem
narzędzia pneumatycznego, powiadomić
swojego przełożonego i skonsultować się z leka-
rzem.
-Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i
konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej
instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia
się drgań.
-Nie trzymać narzędzia roboczego w powietrzu,
poniewa
ż prowadzi to do wzmocnionego dzia-
łania wibracji.
- W przypadku kruszenia betonu kruszarką należy
wybijać małe kawałki, aby zapobiec zatarciu się
osprzętu.
-Narzędzie skrawające kruszarek poruszać co
kilka sekund. W przypadku podnoszenia narzę-
dzia pneumatycznego w celu zmiany jego pozycji
należy zatrzymać kruszarkę, ponieważ jeśli narzę-
dzie pneumatyczne będzie podnoszone za
uchwyty, może dojść do silnych wibracji.
-Narzędzie pneumatyczne należy trzymać nie za
mocnym, ale pewnym chwytem z zachowaniem
wymaganych ręcznych sił reakcyjnych, gdyż wraz
ze wzrostem siły chwytu ryzyko drgań z reguły
zwiększa się.
4.9 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
-Sprężone powietrze może powodować poważne
obrażenia.
-Jeśli narzędzie pneumatyczne nie jest uż
ywane,
przed przystąpieniem do wymiany osprzętu lub
wykonywania prac naprawczych należy zawsze
odciąć dopływ sprężonego powietrza, spuścić
ciśnienie z węża powietrza i odłączyć narzędzie
pneumatyczne od dopływu sprężonego powie-
trza.
- Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na
siebie ani na inne osoby.
-Uderzające dookoła węże mogą spowodować
poważne obrażenia. Dlatego należy zawsze
sprawdzać, czy węże i ich elementy mocujące nie
są uszkodzone i czy się nie poluzowały.
- Zimne powietrze powinno być prowadzone z dala
od dłoni.
- Nie stosować szybkozłączy na wlocie narzędzia.
Dla gwintowych przyłączy węży stosować
wyłącznie przyłącza z hartowanej stali (lub innego
materiału o porównywalnej odporno
ści na
uderzenia).
-Jeśli stosowane są uniwersalne złącza obrotowe
(złącza pazurowe), to należy użyć kołków blokują-
cych i zabezpieczeń węży Whipcheck, aby
zapewnić ochronę na wypadek, gdyby zawiodło
połączenie węża z narzędziem pneumatycznym
lub poszczególnych węży ze sobą.
-Należy zadbać o to, aby nie przekroczyć maksy-
malnego ciśnienia podanego na narzędziu pneu-
matycznym.
- Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego
trzymając za wąż.
-Jeśli narzędzie pneumatyczne użytkowane jest w
uchwycie, to należy je bezpiecznie zamocować.
Utrata kontroli nad urządzeniem może spowo-
dować obrażenia ciała.
4.10 Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa
-Należ
y przestrzegać ewentualnych specjalnych
przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu
wypadkom dotyczących obchodzenia się z
kompresorami i narzędziami pneumatycznymi.
-Należy upewnić się, że podane w danych tech-
nicznych maksymalne dozwolone ciśnienie
robocze nie zostanie przekroczone.
- Nie wolno przeciążać tego narzędzia – wykorzy-
stywać narzędzie wyłącznie w zakresie wydaj-
ności, podanym w danych technicznych.
-Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń.
Należy zadbać o dostateczną wentylację w
miejscu pracy. W razie zwiększonej emisji do
otoczenia: skontrolować narzędzie pneuma-
tyczne i w razie potrzeby zlecić jego naprawę.
POLSKIpl
42
- Nie należy używać tego narzędzia bez należytej
koncentracji. Należy być czujnym, uważać na to,
co się robi i do pracy z narzędziem pneuma-
tycznym przystępować z rozwagą. Narzędzia nie
należy używać w przypadku zmęczenia ani pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Moment nieuwagi przy użyciu tego narzędzia
może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
-Należy dbać oczystość idobre oświetlenie stano-
wiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia
w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków.
-Narzędzia pneumatyczne należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
-Nie przechowywać narzędzia na świe
żym powie-
trzu ani w wilgotnym otoczeniu bez odpowied-
niego zabezpieczenia.
-Należy chronić narzędzie pneumatyczne, szcze-
gólnie przyłącze sprężonego powietrza i elementy
sterownicze, przed pyłem i brudem.
Informacje w niniejszej instrukcji obsługi oznaczo-
ne zostały w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed
szkodami osobowymi lub szkodliwością dla
środowiska.
Uwaga. Ostrzeżenie przed szkodami mate-
rialnymi.
4.11 Symbole na narzędziu pneumatycznym
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi.
Nosić okulary ochronne
Nosić ochraniacze słuchu
Patrz strona 2.
1Dłuto*
2 Mocowanie dłuta
3Blokada narzędzia
4 Uchwyt szybkowymienny
5Przełącznik (włącznik/wyłącznik)
6Wylot powietrza z tłumikiem dźwięku
7Przyłącze sprężonego powietrza z filtrem
8Przyłącze węża
9 Zacisk z dwoma uchami
* w zależności od wyposażenia
6.1 Przed pierwszym uruchomieniem
Przygotowywanie przyłącza sprężonego powietrza.
Niebezpieczeństwo! Nie stosować
szybkozłączy bezpośrednio na przyłączu
sprężonego powietrza (7). Dostarczonych złączek
do szybkozłączy nigdy nie przykręcać
bezpośrednio do przyłącza sprężonego powietrza
(7) – do urządzenia wolno przykręcać wyłącznie
przyłącze węża (8), a do niego podłączyć wąż
sprężonego powietrza. Długość węża sprężonego
powietrza od przyłącza sprężonego powietrza (7)
do szybkozłącza musi wynosić minimum 20 cm.
Szybkozłącze przymocowane za blisko urządzenia
może zawieść, zwisające i obijające się
węże mogą
spowodować poważne obrażenia ciała.
-Załączone przyłącze węża (8) przykręcić do przy-
łącza sprężonego powietrza (7): przy tym zabez-
pieczyć przed obracaniem przyłącze sprężonego
powietrza za pomocą klucza płaskiego i przy-
kręcić przyłącze węża (8) za pomocą drugiego
klucza. Patrz strona 2, rys. A.
-Nałożyć zacisk z dwoma uchami na wąż sprężo-
nego powietrza.
-Nasunąć do oporu wąż sprężonego powietrza na
przyłącze węża.
-Przesunąć zacisk z dwoma uchami do przyłącza
węża i za pomocą odpowiednich kleszczy monta-
żowych całkowicie zacisnąć oba ucha (patrz
strona 2, rys. B).
6.2 Użytkowanie narzędzia pneumatycznego
Aby uzyskać
pełną moc narzędzia pneumatycz-
nego, należy zawsze stosować węże pneuma-
tyczne o średnicy wewnętrznej minimum 10 mm.
Zbyt mała średnica węża może znacznie zmniej-
szyć moc.
Uwaga. W wężu pneumatycznym nie może
być skroplin.
Uwaga. Aby narzędzie pozostało sprawne
przez długi czas, musi być w dostatecznym
stopniu zasilane olejem do pneumatyki. Może się
to odbywać w następujący sposób:
Zastosowanie oliwionego sprężonego powietrza
poprzez zamontowanie olejarki mgławicowej.
Bez olejarki mgławicowej: oliwić codziennie ręcz-
nie przez przyłącze sprężonego powietrza. Ok.
3-5 kropli oleju do pneumatyki co 10 minut robo-
czych przy ciągłym użytkowaniu.
Jeśli narzędzie nie było używane przez kilka dni,
wkroplić r
ęcznie ok. 5 kropli oleju do pneumatyki
do przyłącza sprężonego powietrza.
Uwaga. Nie włączać urządzenia na biegu
jałowym.
1. Nakręcić do oporu uchwyt szybkowymienny (4)
na młot kujący.
2. Zamocować dłuto: pociągnąć blokadę narzę-
dzia (3) zgodnie z kierunkiem strzałki do tyłu
(a), obrócić dłuto (1) i włożyć do oporu w mo-
cowanie dłuta (2) (b). Puścić blokadę narzędzia
(3). Przez pociągnięcie sprawdzić, czy dłuto
jest prawidłowo zamocowane. (Wymagane
jest, aby dłuto można było przesuwać kilka cen-
tymetrów w kierunku osiowym.)
3. Ustawić ciśnienie robocze (mierzone na wlocie
powietrza przy włączonym narzędziu pneuma-
tycznym). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie
robocze patrz rozdział „Dane techniczne“.
4. Podłączyć narzędzie pneumatyczne do zasila-
nia sprężonym powietrzem.
5. Przystawić dłuto do przedmiotu obrabianego.
5. Przegląd
6. Eksploatacja
POLSKI pl
43
6. Włączanie: wcisnąć przełącznik (5).
Wyłączanie: puścić przełącznik (5)
7. Zdemontować dłuto: pociągnąć blokadę narzę-
dzia (3) zgodnie z kierunkiem strzałki do tyłu (a)
i wyjąć narzędzie (c).
.
Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac przy urządzeniu odłą-
czyć sprężone powietrze.
Niebezpieczeństwo! Inne prace konserwa-
cyjne lub naprawcze, niż opisane w niniej-
szym rozdziale, mogą być przeprowadzane wy-
łącznie przez wykwalifikowanych
pracowników.
- Aby zapobiec zbieraniu się kurzu i ciał obcych,
należy co 2 roboczogodziny wycisnąć kilka kropel
oleju maszynowego w mocowanie dłuta.
-Należy zadbać o bezpieczeństwo narzędzia
pneumatycznego poprzez jego regularną konser-
wację.
- Kontrolować prawidłowe dociągnięcie złącz gwin-
towych, w razie potrzeby dociągnąć.
- Filtry w przyłączu sprężonego powietrza czyścić
przynajmniej raz na tydzień.
-Zaleca się podłączenie przed narzędziem pneu-
matycznym reduktora ciśnienia z separatorem
wody i olejark
ą.
- W przypadku zwiększonego wycieku oleju lub
powietrza skontrolować narzędzie pneumatyczne
i w razie potrzeby oddać do naprawy (patrz
rozdział 9.).
- Regularnie i po każdym użyciu należy sprawdzać
prędkość oraz przeprowadzać prostą kontrolę
poziomu drgań.
-Unikać styczności z niebezpiecznymi substan-
cjami, które odkładają się na narzędziu. Przed
przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy
założyć osobiste wyposażenie ochronne i usunąć
niebezpieczne substancje za pomocą odpowied-
nich środków.
f
Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt
Metabo.
Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest prze-
znaczony dla tego narzędzia pneumatycznego i
spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej
instrukcji obsługi.
Pełny zestaw osprzętu, patrz strona
www.metabo.com lub w katalogu.
Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia
pneumatycznego mogą przeprowadzać
wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem
oryginalnych części zamiennych Metabo!
W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych
należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo.
Adresy są podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych usuwania i recyklingu zużytych narzędzi pneu-
matycznych, opakowań i osprzętu. Nie wolno stwa-
rzać zagrożeń dla ludzi i środowiska.
Wyja
śnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj-
nych.
V
1
= zapotrzebowanie powietrza
p
max.
= maksymalne dopuszczalne ciśnienie
robocze
s = liczba udarów
M=mocowanie dłuta
K=średnica tłoka
H=skok tłoka
d
i
= średnica węża (wewnętrzna)
C=gwint przyłącza
A=wymiary: długość x szerokość x wyso-
kość
m=ciężar
Podane dane techniczne są określone w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
narzędzia i porównanie różnych narzędzi. W zależ-
ności od warunków użytkowania, stanu narzędzia
lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie
może być większe lub mniejsze. Dla oszacowania
należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniej-
szego obciążenia. Ustalić na podstawie odpo-
wiednio dopasowanych wartości szacunkowych
środki ochronne dla użytkownika, np. środki organi-
zacyjne.
Wibracja
(ważona wartość efektywna
przyspieszenia; EN 28927) :
a
h
=wartość emisji drgań
K
h
=niepewność pomiaru (wibracja)
Poziom hałasu (EN ISO 15744):
L
pA
=poziom ciśnienia akustycznego
L
WA
=poziom mocy akustycznej
K
pA
, K
WA
= niepewność pomiaru
Nosić ochraniacze słuchu!
7. Konserwacja i pielęgnacja
8. Osprzęt
9. Naprawa
10. Ochrona środowiska
11. Dane techniczne
MAGYARhu
44
Eredeti üzemeltetési útmutató
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek a sűrített levegős vésőkalapácsok – típus és
sorozatszám alapján történő azonosítással *1) –
megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3)
összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki
dokumentációt *4) - lásd a következő oldalon: 3.
Ez a sűrített levegős szerszám falazatban és kő-
ben végzett vésési munkákra, lemezvágásra, sze-
gecsek vagy beszorult csavarok levágására, be-
szorult anyák szétroncsolására, csapok
eltávolítására szolgál professzionális területen.
A szerszámot csak sűrítettlevegő-tápellátással
szabad üzemeltetni. A sűrített levegős szerszámon
megadott maximális megengedett üzemi nyomást
nem szabad túllépni. A sűrített levegős szerszámot
nem szabad robbanásveszélyes, éghető vagy az
egészségre ártalmas gázokkal üzemeltetni. Nem
alkalmazható emelőként, törő vagy ütőszerszám-
ként.
Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám
rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű haszná-
lat, a sűrített levegős szerszámon végrehajtott mó-
dosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött és
nem engedélyezett módosítások miatt beláthatat-
lan károk keletkezhetnek!
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági tudnivalókat.
Saját testi épsége és a sűrített levegős
szerszám védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-
szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át az
üzemeltetési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu-
lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket okozhat.
Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági
tudnivalót és utasítást.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak a sűrített levegős szerszámot.
- A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadó-
jának fel kell becsülnie azokat a specifikus kocká-
zatokat, amelyek az egyes alkalmazások során
felléphetnek.
- A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemel-
tetés, javítások, karbantartások végzése és tarto-
zékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített
levegős szerszám közelében végzendő munka
előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmu-
lasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet.
-A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített
és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be,
állíthatja be és használhatja.
-A sűrített levegős szerszámon nem szabad módo-
sításokat végrehajtani. A módosítások csökkent-
hetik a biztonsági óvintézkedések hatékonyságát,
és növelhetik a kezelő veszélyeztetettségét.
- Soha ne használjon sérült sűrített levegős szer-
számot. Gondosan ápolja a sűrített levegős szer-
számokat. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó
alkatrészek kifogástalan műdését és szorulás-
mentességét, továbbá azt, hogy vannak-e törött
vagy olyan mértékben sérült alkatrészek, hogy
azok már a sűrített levegős szerszám működését
akadályozzák. Ellenőrizze a táblák (címkék) és a
feliratok hiánytalanságát és olvashatóságát. A
sérült részeket a készülék használata előtt javít-
tassa meg vagy cseréltesse ki. Sok olyan baleset
történik, amelyet a s
űrített levegős szerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
4.1 Kirepülő alkatrészek miatti veszélyek
- Betétszerszám- vagy tartozékcsere, ill. beállítás
vagy karbantartás végzése előtt válassza le a sűrí-
tett levegős szerszámot a sűrített levegő tápellá-
tásról.
- Munkadarab, tartozékok vagy a sűtett levegős
szerszám törése esetén nagy sebességgel alkat-
részek repülhetnek ki.
- Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor,
valamint sűrített levegős szerszámon végzett javí-
tási és karbantartási munkák alkalmával mindig
ütésálló szemvédőt kell viselni. A szükséges
védelem fokozatát minden használat előtt külön
kell megítélni.
- Fejmagasság felett végzett munkák alkalmával
viseljen védősisakot. Ügyeljen arra, hogy más
személyeket fenyegető veszélyek se lépjenek fel.
-Győződjön meg a munkadarab szilárd rögzíté-
séről.
-A sűrített levegős szerszámot csak azután
kapcsolja be, ha benne a betétszerszám rögzítése
a reteszelő szerkezet segítségével megfelelően
megtörtént.
- A sérülések elkerülése érdekében a reteszelő
szerkezet kopás jeleit mutató, törött vagy elgörbült
alkatrészeit ki kell cserélni.
-A sűrített levegős szerszám bekapcsolása előtt
határozottan helyezze a betétszerszámot a
megmunkálandó felületre.
4.2 Üzem közben fennálló veszélyek
-A sűrített levegős szerszám használatakor a
kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve,
1. Megfelelőségi nyilatkozat
2. Rendeltetésszerű használat
3. Általános biztonsági
tudnivalók
4. Különleges biztonsági
tudnivalók
MAGYAR hu
45
mint pl. ütés, vágás, horzsolódás és hőhatás.
Viseljen megfelelő, a kezeit védő kesztyűt.
-A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és telje-
sítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó
személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a
szerszám biztos használatára.
- Tartsa helyesen a sűrített levegős szerszámot:
álljon készen arra, hogy ellenhatást fejtsen ki a
normál vagy hirtelen mozgásokkal szemben –
legyen mindkét keze készenlétben.
- Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, és az egyen-
súlyát mindig tartsa meg.
- Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. A levegő-
ellátás kimaradása esetén kapcsolja ki a be-/
kikapcsolóval a sűrített levegős szerszámot.
- Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat hasz-
nálja.
- Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszer-
számmal használat közben és után, mert az forró
és éles lehet.
- Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. A készülék fajtájának
és alkalmazási területének megfelelő személyi
védőfelszerelések, pl. védőkesztyű, védőöltözék,
porvédő maszk, csúszásbiztos védőcipő, védő-
sisak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérü-
lések kockázatát, ezért ajánlott.
4.3 Az ismétlődő mozgások okozta veszé-
lyek
-Sűrített levegős szerszámmal végzett munka
során kellemetlen érzet támadhat a kezekben,
karokban, vállakban, nyaki zónában vagy egyéb
testrészekben.
-Sűrített levegős szerszámmal végzett munkához
vegyen fel kényelmes testtartást, ügyeljen a
biztonságos tartásra, és kerülje a kedvezőtlen, ill.
azokat a testhelyzeteket, amelyekben nehéz az
egyensúly megtartása. A kezelőnek hosszú ideig
tartó munka közben változtatnia kell a testtartását,
ez segíthet a kellemetlen következmények és az
elfáradás elkerülésében.
- Ha a felhasználó olyan tüneteket érzékel, mint pl.
tartósan rossz közérzet, panaszok, zakatolás,
fájdalom, bizsergés, süketség, égető érzés vagy
merevség, akkor ne hagyja figyelmen kívül ezeket
a figyelmeztető jeleket. A kezelő tájékoztassa
ezekről a munkaadóját, és konzultáljon szakkép-
zett orvossal.
4.4 A tartozékok okozta veszélyek
- Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy
cseréje előtt válassza le a sűrített levegős szer-
számot a levegőellátásról.
- Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a
készülékhez készült, és megfelel az ebben az
üzemeltetési útmutatóban megadott követelmé-
nyeknek és adatoknak.
-A vésőket soha ne használja kéziszerszámként.
Ezek speciálisan nem forgó, ütő sűrített levegős
szerszámokhoz készültek, és hőkezelésük is
ennek megfelelően történt.
- Soha ne használjon életlen vésőket, mert ezekhez
túlzottan nagy nyomás szükséges, ami fáradásos
töréshez vezethet. Az életlen szerszámok a
rezgések felerősödését okozhatják, emiatt mindig
éles szerszámokat kell használni.
-Soha ne hűtse le vízben a forró tartozékokat. Ez
ridegséget és idő előtti tönkremenetelt okozhat.
- Nem használja emelőként a betétszerszámot (pl.
feszítéshez), mert a véső eltörhet vagy megsé-
rülhet. A beszorulás elkerülésére kis fogásokkal
dolgozzon.
- Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszer-
számmal használat közben és után, mert az forró
és éles lehet.
4.5 Veszélyek a munkahelyen
- A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás,
megbotlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felüle-
tekre, amelyek a sűrített levegős szerszám hasz-
nálata folytán csúszóssá válhatnak, ügyeljen
továbbá a levegőtömlő miatt fennálló megbotlási
veszélyre.
- Ismeretlen környezetben óvatosan járjon el.
Rejtett veszélyforrást képezhetnek az elektromos
kábelek vagy egyéb tápvezetékek.
-A sűrített leveg
ős szerszámot nem robbanásve-
szélyes légtérben való használatra tervezték, és
nem rendelkezik az elektromos áramforrásokkal
való érintkezés elleni szigeteléssel.
-Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítsé-
gével), hogy a megmunkálandó felületben
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték.
4.6 Por és gőzök okozta veszélyek
-A sűrített levegős szerszám használatakor kelet-
kező porok és gőzök egészségkárosodást (pl.
rák, szülési rendellenesség, asztma és/vagy
bőrbetegség) okozhatnak; ezen veszélyek vonat-
kozásában elengedhetetlen a kockázatok felmé-
rése és megfelelő szabályozási mechanizmusok
életbe léptetése.
- A kockázatfelmérésnél figyelembe be kell venni a
sűrített levegős szerszám használatakor kelet-
kező port és az ekkor esetlegesen felkavarodó
egyéb meglevő port is.
-A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és
karbantartani, hogy a felszabaduló porok és
gőzök mennyisége minimumra csökkenjen.
- A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros
környezetben a por felkavarodása minimumra
csökkenjen.
-Ha por vagy gőz keletkezik, a fő feladat azok
ellenőrzés alatt tartása a felszabadulásuk helyén.
- Minden, a szálló por vagy gőz felfogására, elszí-
vására vagy elnyomására szolgáló beépített alkat-
részt vagy tartozékot a gyártó utasításainak
megfelelően, szabályszerűen kell használni és
karbantartani.
- A fogyó anyagokat és a betétszerszámot a jelen
útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasz-
tani, karbantartani és cserélni a por- vagy gőzkép-
ződés szükségtelen fokozódásának elkerülése
céljából.
- Használja a munkaadója utasításainak megfelelő,
vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban
megkövetelt, légz
őszerveket védő berendezé-
seket.
MAGYARhu
46
4.7 Zaj által okozott veszélyek
- Magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem
esetén tartós halláskárosodás, hallás elvesztése
és egyéb problémák léphetnek fel, pl. tinnitus
(csengés, zúgás, sípolás vagy zümmögés a
fülben).
- Ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen
a kockázatfelmérés végrehajtása és megfelelő
szabályozási mechanizmusok életbe léptetése.
- A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási
mechanizmusok közé olyan intézkedések
tartoznak, mint a hangcsillapító anyagok alkalma-
zása, amelyekkel megakadályozható a csengő
zajok fellépése a munkadarabokon.
- Használja a munkaadója utasításai szerinti, vagy
a munka- és egészségvédelmi előírásokban
megkövetelt hallásvédelmi berendezéseket.
-A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és
karbantartani a zajszint felesleges növekedé-
sének elkerüléséhez.
- A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszer-
számot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően
kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a
zajszint szükségtelen növekedésének elkerülé-
séhez.
- Az integrált hangcsillapítót nem szabad eltávolí-
tani, és annak jó állapotban kell lennie.
4.8 Rezgések által okozott veszélyek
- A rezgések az idegrendszer károsodását okoz-
hatják, ill. a kezekben és a karokban vérkeringési
zavarokat idézhetnek elő.
- Hideg környezetben végzett munka esetén
viseljen meleg ruházatot, tartsa a kezeit melegen
és szárazon.
- Ha azt észleli, hogy a bőr az ujjain vagy a kezein
zsibbad, bizsereg, fáj vagy fehéren elszíneződik,
hagyja abba a munkát a sűrített levegős szer-
számmal, tájékoztassa munkaadóját, és forduljon
orvoshoz.
-A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és
karbantartani a rezgések felesleges felerősödé-
sének elkerüléséhez.
- A betétszerszámot ne fogja meg a szabad
kezével, mert ez megnöveli a rezgések hatását.
- Beton esetén a szerszám berágódásának elkerü-
lésére kisebb részeket üssön ki.
- Pár másodpercenként vegye ki a vágószerszámot
az anyagból. A sűrített levegős szerszám pozíció-
váltás céljából történő felemelésekor állítsa le a
zúzót, mert a fogantyúknál fogva történő felhú-
záskor túl er
ős rezgések alakulhatnak ki.
-A sűrített levegős szerszámot nem túl erősen, de
azért mégis biztonságosan megfogva és a szük-
séges kézi reakcióerők biztosításával tartsa, mert
a rezgés kockázata a megfogási erő növekedé-
sével rendszerint nagyobbá válik.
4.9 Egyéb biztonsági utasítások
-A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat.
-Ha a sűrített levegős szerszám nincs haszná-
latban, tartozékok cseréje vagy javítási munkák
végzése előtt mindig el kell zárni a levegőbeveze-
tést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni,
és a sűrített levegős szerszámot le kell választani
a sűrített levegő bevezetéséről.
- Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára
vagy más személyekre.
-Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket
okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömlők és
rögzítőeszközeik sérülésmentes állapotát, és azt,
hogy nem oldódtak-e ki.
-A hideg levegőt el kell vezetni a kezektől.
- Ne használjon gyorscsatlakozókat a szerszám
levegőbemenetén. Csak edzett acélból (vagy
hasonló ütésállóságú anyagból) készült menetes
tömlőcsatlakozókat használjon.
- Univerzális forgó csatlakozók (körmös csatla-
kozók) használata esetén reteszelőcsapokat kell
alkalmazni és Whipcheck-tömlőrögzítéseket kell
használni védelemként a tömlő és a sűrített
levegős szerszám kapcsolatának, illetve a tömlők
egymás közötti kapcsolatának megszakadása
esetére.
- Gondoskodjon arról, hogy ne lépje túl a sű
rített
levegős szerszámon megadott maximális nyomá-
sértéket.
-A sűrített levegős szerszámokat soha ne tartsa a
tömlőnél fogva.
-Ha a sűrített levegős szerszám tartóban üzemel:
rögzítse biztonságosan a sűrített levegős szer-
számot. A gép fölötti uralom elvesztése sérü-
léshez vezethet.
4.10 További biztonsági tudnivalók
- Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős
szerszámok használatára vonatkozó speciális
munkavédelmi és balesetmegelőzési
előírásokat.
- Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a műszaki
adatokban megadott maximálisan megengedhető
üzemi nyomást.
- Ne terhelje túl a szerszámot – csak a műszaki
adatokban megadott teljesítménytartományban
üzemeltesse.
- Problémamentesen használható kenőanyagokat
alkalmazzon. Gondoskodjon a munkahely kielé-
gítő szellőzéséről. Megnövekedett hozam esetén:
vizsgálja meg a sűrített levegős szerszámot,
szükség esetén javíttassa meg.
- Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor
nem tud koncentrálni. Munka közben figyeljen
oda, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan
dolgozzon a sűrített levegős szerszámmal. Ne
használja a szerszámot, ha fáradt, ha kábító-
szerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt
van. A szerszámmal végzett munka közben már
egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülé-
sekhez vezethet.
- Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterü-
letét. A rendetlen és megvilágítatlan munkaterület
baleseteket eredményezhet.
- Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szerszámokhoz
ne férhessenek hozzá gyermekek.
- A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak
megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a
szerszámot.
-Gondoskodjon a sűrített leveg
ős szerszám, kivált-
képpen a sűrített levegő csatlakozója és a kezelő-
szervek por és szennyezés elleni védelméről.
MAGYAR hu
47
Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes elő-
írásokat az alábbi jelöléssel láttuk el:
Veszély! Személyi sérülés vagy környezeti
kár keletkezhet.
Figyelem. Anyagi károk keletkezhetnek.
4.11 Szimbólumok sűrített levegős szerszá-
mon
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési
útmutatót.
Viseljen szemvédőt
Viseljen hallásvédő eszközt
Lásd a 2. oldalt.
1Véső *
2Vésőbefogó
3 Szerszámreteszelés
4 Gyorscseretokmány
5 Kapcsoló (be- és kikapcsolás)
6 Levegőkivezetés hangtompítóval
7Sűrített levegő csatlakozó szűrővel
8Tömlőcsatlakozó
9 Dupla füles szorítóbilincs
* kiviteltől függő
6.1 Első üzemeltetés előtt
Készítse elő a sűrített levegős csatlakozást.
Veszély! Ne használjon gyorscsatlakozót
közvetlenül a sűrített levegő csatlakozóján (7).
Soha ne csavarozza a mellékelt gyorscsatlakozó-
idomokat közvetlenül a sűrített levegő
csatlakozójára (7) – kizárólag a tömlőcsatlakozót
(8) csavarozza a gépre és erre csatlakoztassa a
sűrített levegős tömlőt. A sűrített levegő
csatlakozója (7) és a gyorscsatlakozó közötti tömlő
hossza legalább 20 cm legyen. A géphez túl közel
felszerelt gyorscsatlakozó meghibásodhat, az ide-
oda csapkodó tömlők komoly sérüléseket
okozhatnak.
-Csavarozza a mellékelt töml
őcsatlakozót (8) a
sűrített levegő csatlakozójához (7): eközben
biztosítsa a sűrített levegő csatlakozóját villás-
kulccsal elfordulás ellen, és csavarozza fel egy
másik villáskulccsal a tömlőcsatlakozót (8). Lásd
az „A” ábrát a 2. oldalon.
- Tolja a mellékelt dupla füles szorítóbilincset a
csatlakoztatandó sűrített levegős tömlőre.
-Tolja a sűrített levegős tömlőt ütközésig a tömlő
csatlakozójára.
- Tolja a dupla füles szorítóbilincset a tömlőcsatla-
kozóhoz, és szorítsa rá mindkét fület egy arra
alkalmas fogóval (lásd a 2. oldalon a „B” ábrát).
6.2 A sűrített levegős szerszám használata
A sűrített levegős szerszám teljes teljesítményének
kihasználásához mindig legalább 10 mm belső
átmérőjű sűrítettlevegő-tömlőket használjon. Túl kis
belső átmérő esetén lényegesen csökkenhet a
teljesítmény.
Figyelem. A sűrítettlevegő-vezeték nem tar-
talmazhat kondenzvizet.
Figyelem. Ahhoz, hogy a szerszám hosszú
időn át használatra kész maradjon, megfele-
lően el kell látni pneumatikaolajjal. Ez a következő
módon történhet:
Olajozott sűrített levegő alkalmazása ködolajozó
felszerelésével.
Ködolajozó nélkül: kézi olajozás naponta a sűrí-
tett levegő csatlakozóján keresztül. Kb. 3–5
csepp pneumatikaolaj az üzemelés minden 10.
percében folyamatos használat esetén.
Ha a szerszám több napon át üzemen kívül volt,
kb. 5 csepp pneumatikaolajat kell kézzel bejuttatni
a sűrített levegő csatlakozójába.
Figyelem. Ne járassa a szerszámot üresjá-
ratban.
1. Csavarja fel a gyorscseretokmányt (4) ütközé-
sig a vésőkalapácsra.
2. A véső behelyezése: húzza hátra a szerszám-
reteszelést (3) a nyíl irányába (a), fordítsa el a
vésőt (1) és tolja be ütközésig a vésőbefogóba
(2) (b). Engedje el a szerszámreteszelést (3). A
véső meghúzásával ellenőrizze annak megfele-
lő illeszkedését. (A vésőnek tengelyirányban
néhány centimétert mozognia kell.)
3. Állítsa be az üzemi nyomást (a levegőbemene-
ten mérve a sűrített levegős szerszám bekap-
csolt állapotában). A megengedett maximális
üzemi nyomást lásd a „Műszaki adatok“ c. feje-
zetben.
4. Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszámot a
sűrítettlevegő-ellátásra.
5. Helyezze a vésőt a megmunkálandó munkada-
rabra.
6. Bekapcsolás: nyomja meg a kapcsolót (5).
Kikapcsolás: engedje el a kapcsolót (5)
7. A véső kivétele: húzza hátra a nyíl irányába a
szerszámreteszelést (3) (a) és vegye ki a vésőt
(c).
.
Veszély! A szerszámon végzendő minden
munka előtt válassza le a sűrített levegő csat-
lakozását.
Veszély! A jelen fejezetben leírtakon túlmenő
javítási vagy karbantartási munkákat csak
szakember végezheti.
- A por és idegen testek lerakódásának megakadá-
lyozására 2 üzemóránként juttasson néhány
csepp gépolajat a vésőbefogóba.
- Rendszeres karbantartással gondoskodjon sűrí-
tett levegős szerszám biztonságáról.
5. Áttekintés
6. Üzemeltetés
7. Karbantartás és ápolás
MAGYARhu
48
- Ellenőrizze a csavarkötések szoros állapotát,
szükség esetén húzza meg őket szorosra.
-A sűrített levegő csatlakozójában levő szűrőt
legalább hetente tisztítani kell.
- Ajánlott a sűrített levegős szerszám elé vízlevá-
lasztóval és olajozóval ellátott nyomáscsökkentőt
beiktatni.
- Ha megnövekszik a kilépő olaj és levegő mennyi-
sége, ellenőrizze és szükség esetén javíttassa
meg a sűrített levegős szerszámot. (Lásd a 9. feje-
zetet)
- Ellenőrizze rendszeresen és minden használat
után a fordulatszámot, és végezze el a rezgés
szintjének egyszerű ellenőrzését is.
- Kerülje az érintkezést a szerszámon lerakódott
veszélyes anyagokkal. Viseljen alkalmas
személyi védőfelszerelést, és a karbantartás előtt
távolítsa el megfelelő intézkedések révén a
veszélyes anyagokat.
f
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a
sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel
az ebben az üzemeltetési útmutatóban megadott
követelményeknek és adatoknak.
A teljes tartozékprogram a www.metabo.com
honlapon vagy a katalógusban található.
Veszély! A sűrített levegős szerszámokon
csak szakemberek végezhetnek javításokat
eredeti Metabo pótalkatrészekkel!
A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá-
mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A
címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com oldalról.
A kiöregedett sűrített levegős szerszámok, csoma-
golások és tartozékok környezetbarát ártalmatlaní-
tásával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa
be a helyi előírásokat. Tilos személyek és a
környezet épségének veszélyeztetése.
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében
fenntartjuk.
V
1
= levegőigény
p
max.
= maximálisan megengedett üzemi nyomás
s = ütésszám
M=vésőbefogó
K = dugattyúátmérő
H = dugattyúlöket
d
i
=tömlőátmérő (belső)
C=csatlakozómenet
A = méretek: hossz x szélesség x magasság
m=súly
A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő
szabványoknak megfelelően) tűréssel
rendelkeznek.
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik a szerszám
kibocsátási jellemzőinek becslését, ill. különböző
szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási
feltételektől, a szerszám állapotától vagy a használt
betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs-
léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az
alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat
is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján
írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Vibráció
(a gyorsulás súlyozott effektív értéke;
EN 28927):
a
h
= rezgéskibocsátási érték
K
h
=mérési bizonytalanság (rezgés)
Hangszint (EN ISO 15744)
:
L
pA
=hangnyomásszint
L
WA
=hangteljesítményszint
K
pA
, K
WA
= mérési bizonytalanság
Viseljen hallásvédő eszközt!
8. Tartozékok
9. Javítás
10. Környezetvédelem
11. Műszaki adatok
РУССКИЙ ru
49
Оригинальное руководство по эксплуатации
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти
пневматические отбойные молоткис идентифи-
кацией по типу и серийному номеру *1), отве-
чают всем соответствующим требованиям
директив *2) и норм *3). Техническая докумен-
тация для *4) - см. с. 3.
Этот инструмент представляет собой профес-
сиональный пневмоинструмент, предназначен-
ный для долбежных работ в кирпичной и ка-
менной кладке, резки листовой стали
,
срезания заклепок или плотно сидящих шуру-
пов, снятия плотно завинченных гаек, выбива-
ния (выпрессовки) резьбовых шпилек и болтов.
Эксплуатация этого инструмента допускается
только с подачей сжатого воздуха. Запрещает-
ся превышать указанное на пневмоинструмен-
те максимально допустимое рабочее давление.
Запрещается эксплуатация этого пневмоин-
струмента со взрывоопасными, горючими или
опасными для здоровья
газами. Не использо-
вать в качестве рычага, ударного или дробиль-
ного инструмента.
Любое другое использование является недопу-
стимым. Использование не по назначению, из-
менения конструкции пневмоинструмента или
использование деталей, которые не были про-
верены или допущены производителем, могут
повлечь за собой непредвиденный материаль-
ный ущерб!
За ущерб, возникший в результате использо
-
вания не по назначению, ответственность несет
только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данному руководству.
Для вашей собственной безопасности
и защиты вашего пневмоинструмента
от повреждений соблюдайте
указания, отмеченные данным
символом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения
риска травмирования прочтите руковод-
ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции
и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности.
Передавайте пневмоинструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
- Пользователь или работодатель должны
оценить все потенциальные
опасности,
которые могут возникать при каждом исполь-
зовании инструмента.
- Перед наладкой, эксплуатацией, ремонтом,
техническим обслуживанием и заменой
принадлежностей, а также перед началом
работ вблизи пневмоинструмента следует
ознакомиться с указаниями по технике
безопасности. В противном случае возможно
получение серьезных телесных повреждений.
- К наладке, регулировке или использованию
пневмоинструмента допускается только
квалифицированный и
обученный персонал.
- Изменения конструкции/модификации пнев-
моинструмента не допускаются. Изменения
конструкции могут снизить эффективность
мер по защите и повысить степень угрозы для
пользователя.
- Категорически запрещается использовать
поврежденные пневмоинструменты. Внима-
тельно следите за состоянием пневмоинстру-
ментов. Регулярно проверяйте исправность
функционирования подвижных элементов,
легкость их хода, целостность всех деталей и
отсутствие
повреждений, которые могли бы
отрицательно сказаться на работе пневмоин-
струмента. Проверяйте наличие и разборчи-
вость табличек и надписей. Сдавайте или
заменяйте поврежденные части инструмента
в ремонт до его использования. Причиной
большинства несчастных случаев является
несоблюдение правил технического обслужи-
вания пневмоинструментов.
4.1 Опасности вследствие отлетания
деталей
- Отсоединяйте пневмоинструмент от системы
подачи сжатого
воздуха перед заменой смен-
ного инструмента/принадлежностей, перед
регулировкой или техническим обслужива-
нием.
- В случае поломки заготовки, принадлежно-
стей или пневмоинструмента детали могут
отлетать в разные стороны с высокой скоро-
стью.
- При эксплуатации, замене принадлежностей,
а также в ходе ремонта или технического
обслуживания пневмоинструмента следует
всегда надевать ударопрочные защитные
очки
. Степень требуемой защиты следует
оценивать для каждого случая отдельно.
- При выполнении работ над головой надевайте
защитный шлем. Убедитесь в отсутствии
опасностей для других лиц.
1. Декларация соответствия
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
4. Специальные указания по
технике безопасности
РУССКИЙru
50
- Убедитесь в том, что заготовка надежно
закреплена.
- Включайте пневмоинструмент только после
того, как в его зажиме будет правильно уста-
новлен и зафиксирован сменный инструмент.
- Во избежание травмирования необходимо
заменять изношенные, изломанные или
деформированные элементы зажима.
- Надежно установите сменный инструмент на
обрабатываемой поверхности, прежде чем
включать пневмоинструмент.
4.2 Опасности в
ходе эксплуатации
- При работе с пневмоинструментом кисти рук
пользователя подвергаются различным
опасностям, например ударам, порезам,
ссадинам и нагреву. Для защиты рук наде-
вайте подходящие перчатки.
- Пользователь и обслуживающий персонал
должны быть в состоянии обращаться с пнев-
моинструментом с учетом его размеров, веса
и мощности.
- Правильно держите пневмоинструмент:
будьте готовы среагировать
на ожидаемые и
неожиданные движениядержите обе руки
наготове!
- Примите устойчивое положение и обеспечьте
надежный хват электроинструмента для
сохранения равновесия в любой рабочей ситу-
ации.
- Избегайте непреднамеренного включения
пневмоинструмента. В случае прерывания
подачи воздуха выключите пневмоинструмент
с помощью выключателя.
- Используйте только рекомендованные изго-
товителем СОЖ.
- Избегайте прямого контакта
со сменным
инструментом во время работы и сразу после
нее, так как инструмент может быть горячим
или иметь острые кромки.
- Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты и всегда надевайте защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, например защитных перчаток,
защитной одежды, респиратора, несколь-
зящей защитной обуви, защитного шлема или
защитных наушников, в зависимости
от вида и
области применения инструмента снижает
риск травмирования и поэтому настоятельно
рекомендуется.
4.3 Опасности вследствие повторяю-
щихся действий
- При выполнении работ с пневмоинструментом
возможно появления неприятных ощущений в
кистях рук, предплечьях, плечах, в области
шеи или других частях тела.
- Принимайте правильное положение для
работы с пневмоинструментом, обращайте
внимание на безопасность
и избегайте
работы в таких положениях, в которых вам
сложно сохранить равновесие и которые
доставляют вам дискомфорт. В ходе непре-
рывной работы пользователь должен менять
положение тела во избежание появления
усталости и дискомфорта.
- Нельзя игнорировать такие симптомы как
продолжительное недомогание, нарушение
сердцебиения, появление болей, «мурашек»,
онемения. Пользователь должен уведомить
об
этом своего работодателя и проконсульти-
роваться с врачом-специалистом.
4.4 Опасности от используемой оснастки
(принадлежностей)
- Отсоединяйте пневмоинструмент от системы
подачи сжатого воздуха перед установкой или
заменой сменного инструмента/принадлеж-
ностей.
- Используйте только те принадлежности,
которые специально предназначены для этого
инструмента и отвечают требованиям и харак-
теристикам, приводимым в настоящем
руко-
водстве по эксплуатации.
- Не используйте зубило в качестве ручного
инструмента. Эти зубила специально пред-
назначены для использования с пневмоин-
струментами ударного действия и проходят
соответствующую термообработку.
- Категорически запрещается работать с зату-
пившимся зубилом, т. к. при его использо-
вании требуется прилагать чрезмерные
усилия нажима, что может привести к случаям
усталостного излома рабочего инструмента.
Затупившиеся инструменты могут стать
причиной усиления вибраций, поэтому
следует всегда работать только с острыми
сменными инструментами.
- Категорически запрещается охлаждать
нагретый рабочий инструмент в воде. Это
может привести к его повышенной ломкости и
преждевременному отказу.
- Не допускается использовать сменный
инструмент в качестве рычага (например, при
долблении);
в противном случае возможны
его излом или иные повреждения. Во избе-
жание заклинивания работайте дозированно,
без перегрузок инструмента.
- Избегайте прямого контакта со сменным
инструментом во время работы и сразу после
нее, так как инструмент может быть горячим
или иметь острые кромки.
4.5 Опасности на рабочем месте
- Поскальзывание, спотыкание и падение явля
-
ются основными причинами травмирования
на рабочем месте. Обращайте внимание на
поверхности, которые в результате использо-
вания пневмоинструмента могут стать сколь-
зкими, а также на опасность споткнуться о
воздушный шланг.
- При выполнении работ в незнакомых усло-
виях соблюдайте осторожность: возможно
наличие скрытой проводки под электриче-
ским напряжением.
- Пневмоинструмент не предназначен
для
использования во взрывоопасной воздушной
среде и не изолирован от контакта с источни-
ками электрического тока.
- Убедитесь, что в том месте, где будут произво-
диться работы, не проходят линии электро-,
водо- и газоснабжения, (например, с помощью
металлоискателя).
РУССКИЙ ru
51
4.6 Опасность вследствие пыли и паров
- Возникающие в ходе работы с пневмоинстру-
ментом пыль и пары могут причинить вред
вашему здоровью (например, способствовать
развитию рака, природных недостатков,
астмы и/или появлению кожных воспалений);
в обязательно порядке оцените возможные
риски с учетом этих опасностей и примите
соответствующие меры предосторожности.
- При оценке рисков
, связанных с возникнове-
нием пыли в ходе выполнения работ с пневмо-
инструментом, следует также учитывать и ту
пыль, которая уже возможно имелась в месте
проведения работ и была поднята в воздух
работающим инструментом.
- Пневмоинструмент следует эксплуатировать
и обслуживать в соответствии с рекоменда-
циями, указанными в настоящем руководстве,
для сведения к
минимуму высвобождения
опасных для здоровья пыли и паров.
- Отработанный воздух следует отводить таким
образом, чтобы свести к минимуму завих-
рение пыли в условиях сильной запыленности
в месте проведения работ.
- При возникновении пыли или паров основной
задачей является контроль их высвобо-
ждения.
- Необходимо правильно использовать и обслу-
живать всю необходимую
для сбора, всасы-
вания или удаления летучей пыли или паров
оснастку пневмоинструмента согласно указа-
ниям изготовителя.
- Расходные материалы и сменный инструмент
следует выбирать, обслуживать и заменять
согласно указаниям из настоящего руковод-
ства во избежание ненужного увеличения
пыле- или парообразования.
- Используйте защитные респираторы
согласно производственным инструкциям или
в соответствии с
требованиями по охране
труда и технике безопасности.
4.7 Опасность вследствие шума
- Высокий уровень шумовых нагрузок при
отсутствии должной защиты слуха может
привести к продолжительным нарушениям
слуха, потере слуха и иным проблемам,
например ушному (звенящему, свистящему
или жужжащему) шуму.
- Следует непременно оценить возможные
риски с учетом этих опасностей и принять
соответствующие меры
предосторожности.
- В качестве таких мер предосторожности
может выступать, например, применение
изоляционных материалов в целях устра-
нения звенящих шумов, возникающих на заго-
товке.
- Используйте защитные наушники согласно
производственным инструкциям или в соот-
ветствии с требованиями по охране труда и
технике безопасности.
- Пневмоинструмент следует эксплуатировать
и обслуживать в соответствии с приводимыми
в настоящем руководстве указаниями во
избежание ненужного повышения уровня
шума.
- Расходные материалы и сменный инструмент
следует выбирать, обслуживать и заменять
согласно указаниям из настоящего руковод-
ства во избежание ненужного повышения
уровня шума.
- Запрещается удалять встроенный глушитель.
Он должен находиться в технически
исправном состоянии.
4.8 Опасности вследствие вибраций
- Длительное воздействие вибраций
может
стать причиной нервных расстройств и нару-
шений в циркуляции крови в кистях и предпле-
чьях рук.
- При выполнении работ в условиях низкой
температуры носите теплую одежду и
держите руки в тепле и сухими.
- Если вы почувствуете/увидите, что кожа на
пальцах или кистях рук стала нечувстви-
тельной, появились «
мурашки», она болит или
побелела, прекратите работу с пневмоинстру-
ментом, уведомите об этом своего работода-
теля и проконсультируйтесь с врачом.
- Пневмоинструмент следует эксплуатировать
и обслуживать в соответствии с приводимыми
в настоящем руководстве указаниями во
избежание ненужного повышения уровня
вибраций.
- Не придерживайте сменный инструмент
свободной рукойэто может привести к
значительному
увеличению воздействия
вибрационной нагрузки.
- При работе с бетоном разбивайте его дроби-
телем на мелкие части во избежание
заедания инструмента.
- Каждые пару секунд перемещайте режущий
инструмент дробителей. Останавливайте
дробитель, когда вы приподнимаете пневмо-
инструмент для изменения его положения; в
противном случае при вытягивании пневмоин-
струмента за рукоятки возможно появление
сильных
вибраций.
- Крепко держите пневмоинструмент с учетом
необходимых усилий реакции, но не забы-
вайте при этом о том, что риск вибраций, как
правило, возрастает при увеличении усилия
хвата.
4.9 Дополнительные указания по технике
безопасности
- Сжатый воздух может стать причиной серьез-
ного травмирования.
- Если пневмоинструмент не используется, а
также перед заменой принадлежностей
или
при выполнении ремонтных работ всегда
блокируйте подачу воздуха, разгружайте от
давления воздушный шланг и отсоединяйте
пневмоинструмент от системы (источника)
подачи сжатого воздуха.
- Никогда не направляйте воздушный поток на
себя или других лиц.
- Отлетающие в сторону шланги могут стать
причиной серьезного травмирования. В связи
с этим всегда проверяйте, не повреждены
ли
шланги и не повреждены/расфиксированы ли
их крепежные элементы.
РУССКИЙru
52
- Не допускайте воздействия (сжатого) холод-
ного воздуха на кисти рук.
- Не используйте быстроразъемные муфты на
входе инструмента. Используйте такие муфты
только для резьбовых штуцеров, изготов-
ленных из закаленной стали (или конструкци-
онного материала с сопоставимой ударной
прочностью).
- При использовании универсальных пово-
ротных (кулачковых) муфт необходимо
использовать стопорные штифты и
хомуты
Whipcheck для защиты шлангов от волочения
(захлестывания) в целях обеспечения безопа-
сности на случай разъединения шланговых
соединений.
- Позаботьтесь о том, чтобы не допустить
превышения пневмоинструментом указанного
максимального давления.
- Категорически запрещается переносить
пневмоинструмент за шланг.
- При эксплуатации пневмоинструмента,
зафиксированного в держателе: надежно
закрепите пневмоинструмент. Потеря
контроля над инструментом может
привести к
травмированию.
4.10 Дополнительные указания по технике
безопасности:
- При необходимости соблюдайте особые пред-
писания по безопасности труда или предупре-
ждению производственного травматизма при
обращении с компрессорами и
пневмоинструментами.
- Убедитесь в том, что не превышается
указанное в технических характеристиках
макс. допустимое рабочее давление.
- Не перегружайте инструмент, используйте
его только в
том диапазоне мощности,
который указан в технических характери-
стиках.
- Используйте допущенные смазочные мате-
риалы/СОЖ. Позаботьтесь о достаточной
вентиляции рабочей зоны. При повышенном
расходе сжатого воздуха: проверьте пневмо-
инструмент, при необходимости отремонти-
руйте.
- Прекратите работу с этим инструментом, если
вас что-либо отвлекает! Будьте внимательны,
следите за своими действиями
и серьезно
относитесь к работе с пневмоинструментом.
Не пользуйтесь инструментом, если вы
устали, находитесь под действием нарко-
тиков, алкоголя или лекарств. Невниматель-
ность при работе с инструментом может
привести к серьезным травмам.
- Следите за чистотой и порядком на своем
рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте
и плохое освещение могут привести
к
несчастным случаям.
- Держите пневмоинструмент в недоступном
для детей месте.
- Запрещается хранение инструмента вне
помещений или во влажных помещениях без
соответствующей защиты.
- Защищайте пневмоинструмент, особенно
штуцер подачи сжатого воздуха и органы
управления от попадания пыли и грязи.
Информация обозначена в данном руководст-
ве по эксплуатации следующим образом:
Опасность! Предупреждение
об опасно-
сти травмирования или вреде для окружа-
ющей среды.
Внимание! Предупреждение о возмож-
ном материальном ущербе.
4.11 Символы на пневмоинструменте
Перед вводом в эксплуатацию прочтите
руководство по эксплуатации.
Используйте защитные очки
Надевайте защитные наушники
См. с. 2.
1 Зубило *
2 Зажим зубила
3 Фиксирующая обойма
4 Быстрозажимной патрон
5 Выключатель (Вкл/Выкл)
6 Выход воздуха с глушителем
7 Штуцер подачи сжатого воздуха с фильтром
8 Штуцер для шланга
9 Зажим с 2 проушинами
* в зависимости от комплектации
6.1 Перед первым использованием
Подготовьте штуцер подачи сжатого воздуха.
Опасность! Не монтируйте
быстроразъемные муфты прямо на
штуцере подачи сжатого воздуха (7).
Категорически запрещается монтировать
прилагаемые соединители для
быстроразъемных муфт прямо на штуцере
подачи сжатого воздуха (7) — на устройстве
разрешается вкручивать только штуцер (8), к
которому подсоединяется пневматический
шланг. Длина пневмошланга между штуцером
подачи сжатого воздуха (7) и быстроразъемной
муфтой должна составлять не менее 20 см.
Быстроразъемная муфта, установленная
слишком близко к устройству, может
раскрыться и отлетающие в сторону шланги
могут стать причиной серьезного
травмирования.
- Навинтите входящий в комплект поставки
штуцер (8) на
штуцер подачи сжатого воздуха
(7): при этом удерживайте штуцер гаечным
ключом для защиты от проворачивания и
навинчивайте штуцер (8) вторым гаечным
ключом. См. с. 2, рис. A.
5. Обзор
6. Эксплуатация
РУССКИЙ ru
53
- Надвиньте входящий в комплект поставки
зажим с 2 проушинами на подсоединяемый
пневмошланг.
- Насадите пневмошланг до упора на штуцер.
- Надвиньте зажим с 2 проушинами на штуцер и
плотно сожмите с помощью монтажных остро-
губцев обе проушины (см. с. 2, рис. B).
6.2 Использование пневмоинструмента
Для обеспечения полной мощности своего
пневмоинструмента всегда используйте пнев-
мошланги с
внутренним диаметром мин. 10 мм.
Недостаточный внутренний диаметр может
заметно снизить производительность инстру-
мента.
Внимание! В шланге подачи воздуха не
должно быть конденсата.
Внимание! Чтобы этот инструмент оста-
вался функциональным в течение долгого
времени, его необходимо смазывать достаточ-
ным количеством смазки. Варианты смазки:
Установите маслораспылитель для подачи
промасленного сжатого воздуха.
Без
маслораспылителя: ежедневно смазы-
вайте вручную штуцер подачи сжатого возду-
ха. Прим. 3–5 капель масла для пневмоин-
струментов через каждые 10 минут работы в
непрерывном режиме.
Если инструмент не использовался в течение
нескольких дней, добавьте вручную в штуцер
подачи сжатого воздуха прим. 5 капель масла
для пневмоинструмента.
Внимание! Не допускайте холостого хода
инструмента.
1. Навинтите
быстрозажимной патрон (4) на
отбойный молоток до упора.
2. Установка зубила: оттяните фиксирующую
обойму (3) в направлении стрелки назад (a),
поверните зубило (1) и вставьте его до упо-
ра в зажим (2) (b). Отпустите фиксирующую
обойму (3). Потянув за зубило, проверьте
надежность его фиксации (необходимое
требование: зубило должно свободно пере-
мещаться на несколько сантиметров в осе-
вом направлении
).
3. Отрегулируйте рабочее давление (измерен-
ное на входе воздуха при включенном пнев-
моинструменте). Макс. допустимое рабочее
давлениесм. главу «Технические харак-
теристики».
4. Подключите пневмоинструмент к системе
подачи сжатого воздуха.
5. Установите зубило на поверхность обраба-
тываемого объекта.
6. Включение: нажмите на выключатель (5).
Выключение: отпустите выключатель (5)
7. Извлечение зубила: оттяните фиксирующую
обойму (3) в
направлении стрелки назад (a)
и извлеките зубило (c).
.
Опасность! Перед любыми работами на
инструменте отсоединяйте штуцер подачи
сжатого воздуха.
Опасность! Описанные в настоящем раз-
деле работы по техобслуживанию и ре-
монту должны выполняться только специали-
стами.
- Во избежание скоплений пыли и посторонних
частиц через каждые 2 часа работы добав-
ляйте несколько капель машинного масла в
зажим зубила.
- Путем регулярного
технического обслужи-
вания обеспечьте безопасность пневмоин-
струмента.
- Проверяйте надежность резьбовых соеди-
нений, при необходимости затягивайте их.
- По крайней мере раз в неделю очищайте
фильтр в штуцере подачи сжатого воздуха.
- На входе сжатого воздуха пневмоинстру-
мента рекомендуется установить редукци-
онный клапан с влагоотделителем и масленку.
- При избыточном выходе масла
или воздуха
следует проверить пневмоинструмент и при
необходимости отремонтировать. (см. главу
9.)
- Регулярно и после каждого использования
проверяйте частоту вращения и уровень
вибрации.
- Не допускайте контакта с опасными вещест-
вами, которые могли отложиться на инстру-
менте. Используйте подходящие средства
индивидуальной защиты и устраните опасные
вещества путем принятия подходящих мер
перед
техническим обслуживанием.
f
Используйте только оригинальные принадлеж-
ности Metabo.
Используйте только те принадлежности,
которые предназначены для этого пневмоин-
струмента и соответствуют требованиям и
параметрам, приводимым в настоящем руко-
водстве по эксплуатации.
Полный ассортимент принадлежностей см. на
сайте www.metabo.com или в каталоге.
Опасность! Ремонт пневмоинструментов
должны проводить только квалифициро-
ванные специалисты с использованием ориги-
нальных запчастей Metabo!
Для
ремонта пневмоинструментов производ-
ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред-
ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
7. Техническое обслуживание
и уход
8. Принадлежности
9. Ремонт
РУССКИЙru
54
Выполняйте национальные правила утили-
зации и переработки отслужившего пневмоин-
струмента, упаковки и принадлежностей. В
ходе утилизации не должно возникать никаких
угроз для людей и окружающей среды.
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
V
1
= расход воздуха
p
max.
= макс. допустимое рабочее давление
s=частота ударов
M=зажим зубила
K=диаметр поршня
H=ход поршня
d
i
= диаметр шланга (внутренний)
C=соединительная резьба
A=размеры: длина x ширина x высота
m=масса
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав-
нивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных инструментов. В зависи-
мости от условий эксплуатации, состояния
инструмента или сменных инструментов факти-
ческая
нагрузка может быть выше или ниже.
При определении примерного уровня шума и
вибрации учитывайте перерывы в работе и
фазы работы с пониженной (шумовой)
нагрузкой. Определите перечень организаци-
онных мер по защите пользователя с учетом тех
или иных значений шума и вибрации.
Вибрация
(усредненное эффективное значение
ускорения; EN 28927):
a
h
=значение вибрации
K
h
=коэффициент погрешности (вибрация)
Уровень шума (EN ISO 15744):
L
pA
=уровень звукового давления
L
WA
=уровень звуковой мощности
K
pA
, K
WA
= коэффициент погрешности
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Страна изготовления: Германия
Производитель (завод-изготовитель):
"Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что
изделие произ-
ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
лет хранения с даты изготовления без предва-
рительной проверки (дату изготовления см. на
этикетке).
10. Защита окружающей среды
11. Технические
характеристики
ČESKY cs
55
Originální návod k použití
Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tato
sekací kladiva, určená typem a sériovým číslem *1),
odpovídají všem příslušným ustanovením směrnic
*2) a norem *3). Technická dokumentace u *4) - viz
stranu 3.
Toto pneumatické nářadí je určeno k následujícím
účelům: sekací práce do zdiva a kamene, oddělo-
vání plechů, odsekávání nýtů nebo pevně dotaže-
ných šroubů nebo matic, vyrážení čepů
v profesionální oblasti.
řadí smí být poháněno pouze připojením stlače-
ného vzduchu. Maximální přípustný pracovní tlak
uvedený na pneumatickém nářadí nesmí být pře-
kročen. Toto nářadí se nesmí provozovat
s výbušnými, hořlavými nebo zdraví škodlivými ply-
ny. Nepoužívejte jako páčicí, vylamovací nebo pří-
klepové nářadí.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Použi-
tím v rozporu s určením, úpravami na pneumatic-
kém nářadí nebo použitím dílů, které nejsou pře-
zkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout
nepředvídatelné škody!
Za škody způsobené použitím, které je v rozporu
surčeným účelem, přebírá zodpově
dnost pouze
uživatel.
Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy
pro ochranu před úrazem a přiložené bezpečnostní
pokyny.
Pozor na místa v textu označená tímto
symbolem, slouží k vaší bezpečnosti
akochraně vašeho pneumatického
řadí!
VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace
nebezpečí poranění si přečtěte návod
kpoužití.
VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpeč-
nostní pokyny a instrukce. Nedodržení
bezpečnostních pokynů ainstrukcí může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte pro pozdější použití.
Předávejte vaše pneumatické nářadí jen společně
stěmito dokumenty.
-Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí
posoudit zvláštní rizika spojená s používáním
řadí.
-Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou
nebo vým
ěnou dílů příslušenství, jakož i před
prací v blízkosti pneumatického nářadí, si přečtěte
bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět.
Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým
zraněním.
- Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta-
vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná
a vyškolená obsluha.
- Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět
žádné úpravy. Změny mohou snížit účinnost
bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro
obsluhu.
-Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické
řadí. Pneumatické nářadí pečlivě ošetřujte.
Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou
zlomené nebo poškozené tak, že je omezena
funkce pneumatického nářadí. Zkontrolujte
úplnost a čitelnost štítků anápisů. Poškozené díly
nechte před použitím nářadí opravit nebo vyměnit.
Mnoho úrazů má p
říčinu ve špatně udržovaném
pneumatickém nářadí.
4.1 Ohrožení vymrštěnými díly
-Před výměnou používaného nástroje nebo dílů
příslušenství, před prováděním nastavení či
údržby odpojte pneumatické nářadí od zásobo-
vání stlačeným vzduchem.
-Při prasknutí obrobku, poškození dílů příslušen-
ství nebo pneumatického nářadí mohou být
vysokou rychlostí vymrštěny díly.
-Při provozu, výměně dílů příslušenství, při prová-
dění oprav nebo údržby pneumatického nářadí
noste vždy ochranu očí odolnou proti nárazu.
Stupeň nezbytné ochrany by se měl posuzovat
samostatně pro každé použití.
-Při práci nad úrovní hlavy noste ochrannou přilbu.
Zajistěte, aby také ostatním osobám nehrozilo
nebezpečí.
-Zajistěte, aby byl obrobek bezpečně upevněn.
- Pneumatické nářadí zapn
ěte pouze tehdy, když
aretace v pneumatickém nářadí řádně drží použitý
nástroj.
- K prevenci úrazů se musí vyměnit všechny
opotřebené, zlomené nebo ohnuté díly aretace.
-Před zapnutím pneumatického nářadí nasaďte
používaný nástroj stabilně na opracovávanou
plochu.
4.2 Ohrožení za provozu
-Při používání pneumatického nářadí mohou být
ruce obsluhy vystaveny nebezpečí, např. údery,
řezným poraněním, odřeninám a působení tepla.
Kochraně rukou noste vhodné rukavice.
- Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky
schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneu-
matického nářadí.
- Držte správně pneumatické řadí: Buďte připra-
veni reagovat na obvyklé nebo náhlé pohyby –
mějte připravené obě ruce.
-Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte
rovnováhu.
1. Prohlášení o shodě
2. Použití v souladu s určeným
účelem
3. Všeobecné bezpečnostní
pokyny
4. Speciální bezpečnostní
pokyny
ČESKYcs
56
-Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do
provozu. Při přerušení zásobování stlačeným
vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypí-
načem.
- Používejte pouze maziva doporučená výrobcem.
-Během používání a po něm se vyvarujte přímého
kontaktu s používaným nástrojem, protože může
být horký nebo mít ostré hrany.
- Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek, jako jsou ochranné rukavice, ochranný
oděv, maska proti prachu, bezpečnostní obuv
s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
ochrana sluchu, podle druhu nasazenířadí
snižuje riziko poranění a doporučuje se.
4.3 Ohrožení opakovanými pohyby
-Při práci s pneumatickým nářadím můžete vnímat
nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenech,
voblasti krku nebo vjiných částech těla.
- Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte
pohodlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu
a vyvarujte se nevhodných pozic při držení těla
a takových pozic, u kterých je obtížené udržovat
rovnováhu. Pracovník obsluhy by měl během
prací, které trvají dlouho dobu, měnit držení těla,
což může pomoci zabránit únavě anep
říjemným
pocitům.
- Pokud se u pracovníka obsluhy objeví symptomy
jako trvalá nevolnost, obtíže, bušení srdce, bolest,
mravenčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost,
neměl by tyto varující signály ignorovat. Měl by
tuto skutečnost sdělit zaměstnavateli
a konzultovat s odborným lékařem.
4.4 Ohrožení díly příslušenství
-Před upevňováním nebo výměnou používaného
nástroje nebo dílu příslušenství odpojte pneuma-
tické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem.
- Používejte pouze příslušenství určené pro toto
řadí, které splňuje požadavky a parametry
uvedené v tomto návodu k obsluze.
-Nikdy nepoužívejte sekáče jako ruční nářadí. Jsou
konstruovány pro použití s neotáčivým sekacím
pneumatickým nářadím a mají odpovídající
tepelnou úpravu.
- Nikdy nepoužívejte tupý sekáč, protože práce
s ním vyžaduje nadměrně vysoký tlak, což může
vést k únavovému poškození nástroje. Tupé
nástroje mohou způsobit zesílení vibrací, proto
byste měli vždy používat ostré nástroje.
-Horké díly příslušenství nikdy nechlaďte ve vodě.
Může to způsobit křehkost materiálu a před
časné
selhání.
- Nepoužívejte nasazovaný nástroj jako páku (např.
při sekání drážek). Může dojít ke zlomení nebo
poškození sekáče. Postupujte při práci po malých
kouscích, zabráníte tak uvíznutí nástroje.
-Během používání a po něm se vyvarujte přímého
kontaktu s používaným nástrojem, protože může
být horký nebo mít ostré hrany.
4.5 Ohrožení na pracovišti
- Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny
zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které
mohou být používáním pneumatického nářadí
kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout
o vzduchovou hadici.
-Vneznámém prostředí postupujte opatrně.
Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elek-
trickým kabelem nebo jinými zásobovacími vede-
ními.
-Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve
výbušných atmosférách a není izolované proti
kontaktu se zdroji elektrické energie.
- Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat
nebo šroubovat, nenachází žádné elektrické,
vodovodní nebo plynové vedení (např. pomocí
detektoru kovů).
4.6 Ohrožení prachem a párami
- Prach a páry vznikající při používání pneumatic-
kého nářadí mohou poškodit zdraví (např. rako-
vina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je
nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na
tato ohrožení a realizovat vhodná opatření.
- Posouzení rizika by mělo zahrnovat prach vznika-
jící při používání pneumatického nářadí
apř
ípadný prach v prostředí zvířený používání
tohoto nářadí.
-Pneumatické nářadí se musí provozovat a jeho
údržba provádět podle doporučení uvedených
v tomto návodu, aby se uvolňování prachu a par
snížilo na minimální možnou úroveň.
- Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se
zvíření prachu v prašném prostředí snížilo na mini-
mální možnou úroveň.
- Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem
jejich uvolňování v místě kontrolovat.
- Namontované díly nebo díly příslušenství pneu-
matického nářadí určené k zachycení, odsávání
nebo potlačení vzniku polétavého prachu nebo
par by se měly řádně používat a udržovat podle
pokynů výrobce.
-Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba
volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto
návodu. Tím zabráníte zvýšenému vytváření
prachu a par.
- Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně
dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele
nebo tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví.
4.7 Ohrožení hlukem
-Vysoká hlučnost může při nedostatečné ochraně
sluchu způ
sobit trvalá poškození sluchu, ztrátu
sluchu a jiné problémy, jako tinnitus (zvonění,
hučení, pískání nebo bzučení v uchu).
- Je nezbytné provést posouzení rizika s ohledem
na tato ohrožení a realizovat vhodná opatření.
- Mezi vhodná opatření ke snížení rizika patří použí-
vání izolace, jež zabraňuje vzniku zvonivého hluku
uobrobků.
- Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochranu
sluchu podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to
vyžadují předpisy ochrany zdraví.
-Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu
provádějte podle doporučení uvedených v tomto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč-
nosti.
-Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba
volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč-
nosti.
ČESKY cs
57
- Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat
a musí být v dobrém stavu.
4.8 Ohrožení vibracemi
-Působení vibrací může způsobit poškození nervů
a poruchy krevního oběhu v rukách a pažích.
-Při práci v chladném prostředí noste teplé oble-
čení, vaše ruce musí být teplé a suché.
- Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukách
znecitlivěla, brní, bolí nebo zbledla, přestaňte
s pneumatickým nářadím pracovat, informujte
svého zaměstnavatele a konzultujte s lékařem.
-Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu
provádějte podle doporučení uvedených v tomto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesíle
vibrací.
-Nedržte používaný nástroj volnou rukou, protože
to zesiluje působení vibrací.
-Vpřípadě betonu vysekávejte sekáči malé
kousky, abyste zabránili uvíznutí nástroje.
-Každých několik sekund pohybujte s řezným
nástrojem od sekáčů. Když zvedáte pneumatické
řadí, abyste změnili jeho polohu, přidržte sekáč.
Jinak může dojít k silným vibracím, zvedáte-li
pneumatické nářadí za rukojeti.
-Nedržte nářadí příliš pevně, ale jistě. Přitom musí
z
ůstat zachovány potřebné reakční síly ruky,
neboť riziko vibrací zpravidla roste se zvyšující se
silou vynaloženou na držení nářadí.
4.9 Dodatečné bezpečností pokyny
-Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění.
-Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před
výměnou dílů příslušenství nebo při provádě
oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte
vzduchovou hadici a odpojte pneumatické nářadí
od přívodu stlačeného vzduchu.
- Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo
jiné osoby.
-Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit
vážná zranění. Vždy proto zkontrolujte, zda
nejsou hadice a jejich upevňovací prvky poško-
zené a zda se neuvolnily.
-Na ruce nesmí být přiváděn studený vzduch.
-Upřípojky nástroje nepoužívejte rychlospojky.
Jako hadicové přípojky se závitem používejte
pouze přípojky z kalené oceli (nebo z materiálu
s podobnou odolností proti nárazům).
- Používají-li se univerzální otočné spojky (zubové
spojky), musí se nasadit aretační kolíky
adoporučuje se používat hadicové spojky
Whipcheck, abyste zajistili ochranu v případ
ě
selhání propojení hadice s pneumatickým
řadím nebo vzájemného propojení hadic.
-Zajistěte, aby nebyl překročen max. tlak uvedený
na pneumatickém nářadí.
- Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici.
- Provozujete-li pneumatické nářadí v držáku:
řadí bezpečně upevněte. Ztráta kontroly nad
řadím může způsobit poranění.
4.10 Další bezpečnostní pokyny
- Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce
aprevence úrazů při zacházení s kompresory
apneumatickým nářadím.
-Zajistěte, aby nebyl překročen maximální
přípustný pracovní tlak uvedený v Technických
údajích.
-Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze
v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických
údajích.
- Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dosta-
tečné větrání pracoviště. Při zvýšeném úběru:
nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp.
opravit.
- Nepoužívejte tento nástroj, když nejste soustře-
dě
ni. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s pneumatickým
řadím rozumně. Nářadí nepoužívejte, pokud
jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Moment nepozornosti při použití nářadí
může vést k vážným poraněním.
- Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvět-
lené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
-Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi.
-Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo ve
vlhkém prostředí.
-Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku
stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před
prachem a nečistotou.
Informace v tomto návodu k obsluze jsou označe-
ny následovně:
Nebezpečí! Varování před nebezpečím úra-
zu nebo poškození životního prostředí.
Pozor Varování před věcnými škodami.
4.11 Symboly na pneumatickém ná
řadí
Před zprovozněním si přečtěte návod
kobsluze.
Noste ochranu očí
Noste ochranu sluchu
Viz strana 2.
1Sekáč *
2Uložení sekáče
3Zámek nástroje
4 Rychlovýměnné sklíčidlo
5Spínač (vypínač)
6 Výstup vzduchu s tlumičem hluku
7Přípojka stlačeného vzduchu s filtrem
8 Hadicová přípojka
9 Spona se 2 oušky
* v závislosti na vybavení
6.1 Před prvním uvedením do provozu
Připravte přípojku stlačeného vzduchu.
5. Přehled
6. Provoz
ČESKYcs
58
Nebezpečí! Přímo u přípojky stlačeného
vzduchu (7) nepoužívejte rychlospojky.
Přiložené fitinky na rychlospojky nikdy nešroubujte
přímo na přípojku stlačeného vzduchu (7) –
postupujte výhradně tak, že nejdřív přišroubujete
hadicovou přípojku (8) nařadí, a teprve potom
připojíte tlakovou vzduchovou hadici. Délka tlako
vzduchové hadice mezi přípojkou stlačeného
vzduchu (7) a rychlospojkou musí být alespoň
20 cm. Rychlospojka upevněná příliš blízko nářadí
může selhat a zmítající se a kolem dokola bijící
tlakové hadice by mohly způsobit vážné úrazy.
- Našroubujte přiloženou hadicovou přípojku (8) na
přípojku stlačeného vzduchu (7): Přitom zajistěte
přípojku stlačeného vzduchu proti otáčení stra-
novým klíčem a našroubujte hadicovou přípojku
(8) druhým stranovým klíčem. Viz strana 2, obr. A.
-Přiloženou sponu se 2 oušky nasuňte na připojo-
vanou hadici na stlačený vzduch.
-Nasuňte hadici na stlač
ený vzduch až po doraz na
hadicovou přípojku.
-Nasuňte sponu se 2 oušky k hadicové přípojce
a vhodnými montážními kleštěmi obě ouška zcela
sevřete (viz strana 2, obr. B).
6.2 Používání pneumatického řadí
Chcete-li dosáhnout max. výkonu pneumatického
řadí, používejte vždy pneumatické hadice
svnitřním průměrem minimálně 10 mm. Příliš malý
vnitřní průměr může výrazně snížit výkon.
Pozor Vedení stlačeného vzduchu nesmí ob-
sahovat kondenzovanou vodu.
Pozor Scílem, aby zůstalo toto nářadí dlouho
provozuschopné, musí být zásobováno do-
statečným množstvím pneumatického oleje. To se
může provádět následovně:
–Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou
mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici.
Bez mlhové maznice: Mažte ručně olejem každý
den přes přípojku stlačeného vzduchu. Cca 3–5
kapek pneumatického oleje na každých 10 minut
při trvalém provozu.
Pokud bylo nářadí několik dnů mimo provoz, ručně
aplikujte 5 kapek pneumatického oleje do přípojky
stlačeného vzduchu.
Pozor Nenechávejte nástroj běžet
naprázdno.
1. Rychlovýměnné sklíčidlo (4) našroubujte na se-
kací kladivo až k dorazu.
2. Montáž sekáče: Zámek nástroje (3) odtáhněte
dozadu ve směru šipky (a), sekáč (1) otáčejte
anasaďte do uložení sekáče (2) až k dorazu
(b). Uvolněte zámek nástroje (3). Zatažením za
sekáč zkontrolujte správné uložení. (Je důleži-
té, aby se sekáč pohyboval několik centimetrů
vaxiálním směru.)
3. Nastavte pracovní tlak (měřeno na přívodu
vzduchu při zapnutém pneumatickém nářadí).
Maximální přípustný pracovní tlak viz kapitola
„Technické údaje“.
4. Připojte pneumatické nářadí k zásobování stla-
čeným vzduchem.
5. Nasaďte sekáč na opracovávaný povrch.
6. Zapnutí: Stiskněte spínač (5).
Vypnutí: Uvolněte spínač (5).
7. Vyjmutí sekáče: Zámek nástroje (3) odtáhněte
dozadu ve směru šipky (a) a sekáč vyjměte (c).
.
Nebezpečí! Před prováděm všech prací na
řadí odpojte přípojku stlačeného vzduchu.
Nebezpečí! Údržbu a opravy, které nároč-
ností překračují úkony popsané v této kapito-
le, smí provádět jen odborníci.
- K prevenci usazování prachu a cizích těles naka-
pejte každé dvě provozní hodiny několik kapek
strojního oleje do uložení sekáče.
- Pravidelnou údržbou zajistěte bezpečnost
a spolehlivost pneumatického nářadí.
- Zkontrolujte dotažení šroubových spojů
avpřípadě potřeby je dotáhněte.
- Minimálně týdně čistěte filtr v přípojce stlačeného
vzduchu.
- Doporučujeme zapojit před pneumatické nářadí
redukční ventil s odlučovačem vody a mlhovou
maznicí.
-Při zvýšeném úniku oleje a vzduchu nechte pneu-
matické nářadí zkontrolovat a příp. opravit (viz
kapitola 9.)
-Pravidelně a po každém použití zkontrolujte rych-
lost a proveďte jednoduchou kontrolu hladiny
vibrací.
- Vyvarujte se kontaktu s nebezpečnými látkami
usazenými na nářadí. Noste vhodné osobní
ochranné pomůcky a vhodnými opatřeními
odstraňte nebezpečné látky před prováděním
údržby.
f
Používejte pouze originální příslušenství Metabo.
Používejte pouze příslušenství určené pro toto
pneumatické nářadí, které splňuje požadavky
a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze.
Kompletní nabídku příslušenství najdete na
www.metabo.com nebo v katalogu.
Nebezpečí! Opravy pneumatického nářadí
smí provádět pouze odborníci s použitím origi-
nálních náhradních dílů Metabo!
Spneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím
opravu se prosím obraťte na vaše zastoupení
Metabo. Adresy viz www.metabo.com.
Seznamy náhradních dílů se můžete stáhnout na
adrese www.metabo.com.
Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci
a recyklaci vysloužilého pneumatického nářadí,
obalů apříslušenství. Nesmí být ohroženy osoby
ivotní prostředí.
7. Údržba a ošetřování
8. Příslušenství
9. Opravy
10. Ochrana životního prostředí
ČESKY cs
59
Vysvětlivky k údajům na straně 3.
Změny na základě technického pokroku vyhrazeny.
V
1
=spotřeba vzduchu
p
max.
= maximální přípustný pracovní tlak
s=počet úderů
M = uložení sekáče
K=průměr pístu
H=zdvih pístu
d
i
=průměr hadice (vnitřní)
C=připojovací závit
A=rozměry: délka x šířka x výška
m = hmotnost
U uvedených technických údajů je nutno počítat
s odpovídajícími tolerancemi (dle příslušných
platných norem).
Emisní hodnoty
Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise
řadí a porovnat různá nářadí. V závislosti na
podmínkách použití, stavu nářadí nebo použitých
nástrojích může být skutečné zatížení vyšší nebo
nižší. Při odhadování zohledněte přestávky v práci
a fáze nižšího zatížení. Na základě náležitě přizpů-
sobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná
opatření pro uživatele, např. organizač opatření.
Vibrace
(vážená efekt. hodnota zrychlení; EN
28927):
a
h
=emisní hodnota vibrací
K
h
=nejistota měření (vibrace)
Hladina akustického tlaku (EN ISO 15744)
:
L
pA
=hladina akustického tlaku
L
WA
=hladina akustického výkonu
K
pA
, K
WA
= nejistota měření
Noste ochranu sluchu!
11. Technické údaje
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 2620 - 0118

Transcripción de documentos

DMH 290 Set de en fr nl es fi Originalbetriebsanleitung 4 Original instructions 9 Notice d'utilisation originale 14 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 Manual original 24 Alkuperäinen käyttöohje 29 www.metabo.com no pl hu ru cs Originalbruksanvisning 34 Oryginalna instrukcja obsługi 39 Eredeti üzemeltetési útmutató 44 Оригинальное руководство по эксплуатации 49 Originální návod k použití 55 3 a b 1 2 4 a c ‫ض‬ 1 2 3 4 5 2x 7 8 9 A 2 B 6 7 8 NO DMH 290 Set 11. *1) Serial Number: 01561.. V1 l/min 330 pmax. bar 6,2 s ../min 2900 M mm (in) 10 (3/8) K mm (in) 19 (3/4) H mm (in) 67 (2 5/8 ) di mm (in) 10 (3/8) C “ 1/ A mm (in) 220 x 57 x 175 m kg (lbs) 1,7 (3.7) ah/Kh m/s2 4,84 / 2,42 LpA/KpA dB(A) 96,3 / 3 LWA/KWA dB(A) 107,3 / 3 4 *2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-4:2012 2018-01-04, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3 de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Druckluft-Meißelhämmer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Druckluftwerkzeug ist bestimmt für Stemmarbeiten in Mauerwerk und Stein, Trennen von Blechen, Abschlagen von Nieten oder festsitzenden Schrauben, Sprengen von festsitzenden Muttern, Austreiben von Bolzen im professionellen Bereich. Dieses Werkzeug darf nur mit einer Druckluftversorgung angetrieben werden. Der auf dem Druckluftwerkzeug angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden. Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht mit explosiven, brennbaren oder gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben werden. Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder Schlagwerkzeug. Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Druckluftwerkzeug oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen! Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Druckluftwerkzeugs! WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 4 - Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers muss die spezifischen Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können. - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen. - Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden. - Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen. - Benutzen Sie niemals beschädigte Druckluftwerkzeuge. Pflegen Sie Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Druckluftwerkzeugen. 4. Spezielle Sicherheitshinweise 4.1 - - - - - Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Druckluftversorgung, bevor Sie das Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen oder eine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. Bei einem Bruch des Werkstücks, von Zubehörteilen oder des Druckluftwerkzeugs, können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden. Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden. Tragen Sie bei Arbeiten über Kopf einen Schutzhelm. Stellen sie sicher, dass auch für andere Personen keine Gefahren entstehen. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher befestigt ist. Schalten Sie das Druckluftwerkzeug nur dann ein, wenn das Einsatzwerkzeug mit Hilfe der Arretierung ordnungsgemäß im Druckluftwerkzeug gehalten wird. Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle Verschleißerscheinungen zeigenden, gebrochenen oder verbogenen Teile der Arretierung ausgetauscht werden. DEUTSCH de - Setzen Sie das Einsatzwerkzeug fest auf der zu bearbeitenden Oberfläche auf, bevor Sie das Druckluftwerkzeug einschalten. 4.2 Gefährdungen im Betrieb - Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B. Schlägen, Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände. - Der Bediener und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu beherrschen. - Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit. - Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. - Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/ Ausschalter ausschalten. - Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel. - Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug während und nach der Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein kann. - Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe, Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen und wird empfohlen. 4.3 Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen - Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug können unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen auftreten. - Nehmen Sie für die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden. - Falls beim Bediener Symptome wie z. B. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit auftreten, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und einen qualifizierten Arzt konsultieren. 4.4 Gefährdungen durch Zubehörteile - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird. - Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. - Verwenden Sie die Meißel niemals als Handwerkzeug. Sie sind speziell für den Einsatz in nicht drehenden, schlagenden Druckluftwerkzeugen ausgelegt und entsprechend wärmebehandelt. - Verwenden Sie niemals stumpfe Meißel, denn für diese ist übermäßig viel Druck erforderlich, und es kann zu Ermüdungsbrüchen kommen. Stumpfe Werkzeuge können zur Verstärkung der Schwingungen führen, weshalb stets scharfe Einsatzwerkzeuge verwendet werden sollten. - Kühlen Sie niemals heiße Zubehörteile in Wasser ab. Dies kann zu Sprödigkeit und vorzeitigem Versagen führen. - Das Einsatzwerkzeug nicht als Hebel missbrauchen (z. B. zum Stemmen) Meißelbruch oder Beschädigung kann die Folge sein. Arbeiten Sie in kleinen Teilstücken um ein Steckenbleiben zu vermeiden. - Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug während und nach der Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein kann. 4.5 Gefährdungen am Arbeitsplatz - Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig geworden sein können, und auf durch den Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch Stolpern. - Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein. - Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert. - Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes). 4.6 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe - Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen. - In die Risikobewertung sollten der bei der Verwendung des Druckluftwerkzeugs entstehende Staub und der dabei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen werden. - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von 5 de DEUTSCH - - - Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren. Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren. Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile des Druckluftwerkzeugs sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend ordnungsgemäß eingesetzt und gewartet werden. Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden. Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. 4.7 Gefährdungen durch Lärm - Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. - Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen. - Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden. - Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden. - Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden. - Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt werden und muss sich in einem guten Arbeitszustand befinden. 6 4.8 Gefährdungen durch Schwingungen - Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen. - Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken. - Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit - - - dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt. Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. Halten Sie das Einsatzwerkzeug nicht mit der freien Hand, denn dies hat eine Verstärkung der Schwingungseinwirkung zur Folge. Schlagen Sie im Fall von Beton mit Brechern kleine Teile heraus, um ein Festfressen des Werkzeugs zu vermeiden. Bewegen Sie das Schneidwerkzeug von Brechern alle paar Sekunden. Halten Sie den Brecher an, wenn Sie das Druckluftwerkzeug anheben, um seine Position zu verändern, denn es kann zu starken Schwingungen kommen, wenn Sie das Druckluftwerkzeug an den Handgriffen hochziehen. Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer. 4.9 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen - Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen. - Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug von der Druckluftzufuhr zu trennen. - Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen. - Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben. - Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten. - Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupplungen am Werkzeugeinlaß. Verwenden Sie für Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfestigkeit). - Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von Schläuchen untereinander zu bieten. - Sorgen Sie dafür, dass der auf dem Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird. - Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am Schlauch. - Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter betrieben: das Druckluftwerkzeug sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. DEUTSCH de 4.10 Weitere Sicherheitshinweise - Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeitsschutz- oder UnfallverhütungsVorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluftwerkzeugen. - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird. - Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist. - Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe. Sorgen sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag: Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren lassen. - Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. - Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. - Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern. - Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. - Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, insbesondere den Druckluftanschluss und die Bedienelemente vor Staub und Schmutz. Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet: Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden. Achtung. Warnung vor Sachschäden. 4.11 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen. Augenschutz tragen Gehörschutz tragen 5. Überblick Siehe Seite 2. 1 Meißel * 2 Meißelaufnahme 3 Werkzeugverriegelung 4 Schnellwechselfutter 5 Schalter (Ein-/Aussschalten) 6 Luftaustritt mit Schalldämpfer 7 Druckluftanschluss mit Filter 8 Schlauchanschluß 9 2-Ohr-Klemme * ausstattungsabhängig 6. Betrieb 6.1 Vor dem ersten Betrieb Druckluftanschluß vorbereiten. Gefahr! Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupplungen direkt am Druckluftanschluss (7). Beiliegende Anschlussstücke für Schnellverschlusskupplungen nie direkt am Druckluftanschluss (7) einschrauben ausschließlich den Schlauchanschluß (8) am Gerät einschrauben und daran den Druckluftschlauch anschließen. Die Länge des Druckluftschlauchs zwischen Druckluftanschluss (7) und einer Schnellverschlusskupplung muss mindestens 20 cm betragen. Eine zu nah am Gerät angebrachte Schnellverschlusskupplung kann versagen, umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. - Beigelegten Schlauchanschluß (8) am Druckluftanschluss (7) anschrauben: Dabei den Druckluftanschluss mit einem Gabelschlüssel gegen Verdrehen sichern und Schlauchanschluß (8) mit einem zweiten Gabelschlüssel aufschrauben. Siehe Seite 2, Abb. A. - Beigelegte 2-Ohr-Klemme auf den anzuschließenden Druckluftschlauch schieben. - Druckluftschlauch bis zum Anschlag auf den Schlauchanschluß aufschieben. - 2-Ohr-Klemme zum Schlauchanschluß schieben und mit einer geeigneten Montagezange die beiden Ohren ganz zukneifen (siehe Seite 2, Abb. B). 6.2 Druckluftwerkzeug benutzen Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu erzielen, verwenden Sie bitte stets Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser von mindestens 10 mm. Ein zu geringer Innendurchmesser kann die Leistung deutlich mindern. Achtung. Die Druckluftleitung darf kein Kondenswasser enthalten. Achtung. Damit dieses Werkzeug lange einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend mit Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt geschehen: – Geölte Druckluft verwenden durch Anbau eines Nebelölers. – Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über den Druckluftanschluss ölen. Ca. 3-5 Tropfen Pneumatiköl je 10 Betriebsminuten bei Dauereinsatz. War das Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb, etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den Druckluftanschluss geben. Achtung. Werkzeug nicht im Leerlauf laufen lassen. 1. Schnellwechselfutter (4) bis zum Anschlag auf den Meißelhammer aufschrauben. 7 de DEUTSCH 2. Meißel anbringen: Werkzeugverriegelung (3) in Pfeilrichtung nach hinten ziehen (a), Meißel (1) drehen und bis zum Anschlag in die Meißelaufnahme (2) einstecken (b). Werkzeugverriegelung (3) loslassen. Durch Ziehen am Meißel dessen korrekten Sitz prüfen. (Es ist erforderlich, dass sich der Meißel einige Zentimeter in axialer Richtung bewegen lässt.) 3. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am Lufteintritt bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“. 4. Druckluftwerkzeug an die Druckluftversorgung anschließen. 5. Meißel auf das zu bearbeitende Werkstück aufsetzen. 6. Einschalten: Schalter (5) drücken. Ausschalten: Schalter (5) loslassen 7. Meißel abnehmen: Werkzeugverriegelung (3) in Pfeilrichtung nach hinten ziehen (a) und Meißel entnehmen (c). . 7. Wartung und Pflege Gefahr! Vor allen Arbeiten am Werkzeug Druckluftanschluss trennen. Gefahr! Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. - Um Ablagerungen von Staub und Fremdkörper zu verhindern, alle 2 Betriebsstunden einige Tropfen Maschinenöl in die Meißelaufnahme geben. - Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher. - Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen. - Filter im Druckluftanschluss mindestens wöchentlich reinigen. - Es wird empfohlen, dem Druckluftwerkzeug einen Druckminderer mit Wasserabscheider und einen Öler vorzuschalten. - Bei erhöhtem Öl- oder Luftaustritt das Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. instand setzen lassen. (Siehe Kapitel 9.) - Überprüfen Sie regelmäßig und nach jedem Einsatz die Geschwindigkeit und führen Sie eine einfache Überprüfung des Schwingungspegels durch. - Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen Substanzen, die sich auf dem Werkzeug abgelagert haben. Tragen sie geeignete persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie gefährlichen Substanzen mit geeigneten Maßnahmen vor der Wartung. f 8 8. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. 9. Reparatur Gefahr! Reparaturen an Druckluftwerkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original Metabo-Ersatzteilen ausführen! Mit reparaturbedürftigen Metabo Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 10. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für Personen und Umwelt entstehen. 11. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. V1 = Luftbedarf pmax. = maximal zulässiger Arbeitsdruck s = Schlagzahl M = Meißelaufnahme K = Kolbendurchmesser H = Kolbenhub di = Schlauchdurchmesser (innen) C = Anschlussgewinde A = Abmessungen: Länge x Breite x Höhe m = Gewicht Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich verschiedener Werkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung; EN 28927) : ah = Schwingungsemissionswert Kh = Messunsicherheit (Schwingung) Schallpegel (EN ISO 15744): LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Messunsicherheit Gehörschutz tragen! Original instructions 1. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility: These compressed air chipping hammers, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3. 2. Specified Use This air tool is designed for professional mortising work in masonry and stone, separation of metal sheets, knocking off rivets or jammed screws, breaking open jammed nuts or driving out bolts or pins. The tool must only ever be operated with a compressed air supply. The maximum supply pressure specified on the air tool must never be exceeded. The air tool must not be operated using explosive, inflammable or hazardous gases. It must not be used as a lever, crushing tool or striking tool. Any other use does not comply with the intended purpose. Unspecified use, modification of the air tool or use of parts that have not been tested and approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. 3. General Safety Instructions For your own protection and for the protection of your air tool, carefully observe all parts of the text that are marked with this symbol! WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and information for future reference. Pass on your air tool only together with these documents. - The user or user's employer must evaluate the specific risks associated with each application of the tool. - You must read and understand the safety instructions before installing, operating, repairing or maintaining the tool, and also before replacing any accessory parts or carrying out any work in the vicinity of the air tool. Failure to read and follow the instructions may lead to serious injury. - Only qualified, trained operators are authorised to install, adjust or use the air tool. ENGLISH en - The air tool must not be modified. Any modifications implemented may reduce the efficiency of the safety measures and increase risks for the operator. - Never use air tools that have been damaged. Look after your air tools carefully. Regularly check that all moving parts are functioning correctly without jamming. Also regularly ensure that no parts are broken or damaged to an extent that they affect the operation of the air tool. Check that all signs and labels are legible and intelligible. Have damaged parts repaired or replaced before using the tool. Many accidents are caused by poorly maintained air tools. 4. Special Safety Instructions 4.1 Risks associated with ejected parts - Disconnect the air tool from the compressed air supply before replacing the mounted tool or accessory parts, and also before carrying out repairs or settings. - If either the workpiece, accessory parts or the air tool breaks, parts may be ejected at high speed. - While operating, maintaining or repairing the air tool, or replacing accessory parts, you must always wear impact-resistant safety goggles. The degree of protection required for each individual task must be evaluated separately in each case. - Wear a safety helmet if carrying out work above your head. Also ensure that no other people are placed at risk. - Ensure that the workpiece is securely attached. - Only switch on the air tool after the mounted tool has been locked correctly in the air tool with the locking device. - To avoid injury, all parts of the locking device displaying signs of wear, or that are broken or bent, must be replaced. - Place the mounted tool firmly on the surface to be worked on before switching on the air tool. 4.2 Risks during operation - When using the air tool, the operator's hands may be exposed to potential risk of impacts, cuts, abrasions and heat. To protect your hands, wear suitable gloves. - The operator and maintenance staff must be physically capable of handling the size, weight and power output of the air tool. - Make sure you hold the air tool correctly: be prepared to counter both routine and unexpected movements, so keep both hands ready. - Ensure you stand in a safe position and keep your balance at all times. - Avoid accidental operation. If the air supply is interrupted, switch off the air tool using the On/Off switch. - Only use lubricants that have been recommended by the manufacturer. - Avoid any direct contact with the mounted tool both during and after use because it may be hot or have sharp edges. 9 en ENGLISH - Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. By wearing personal protective equipment such as gloves, protective clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a safety helmet or ear protectors, to suit the type of machine and its use, you reduce the risk of injury. Wearing this equipment is recommended. 4.3 Risks associated with recurring movements - When working with the air tool, you may experience an uncomfortable sensation in your hands, arms, shoulders, neck or other body parts. - Make sure you are in a comfortable position to carry out work with the air tool, check that the tool is held securely, and avoid any awkward positions that make it difficult, for example, to keep your balance. If carrying out work over an extended period, you/the operator should change position occasionally. This should help to avoid fatigue and any unpleasant sensation. - If the operator experiences persistent symptoms such as feeling unwell, aches, pains or throbbing, a prickling or burning sensation, loss of hearing, or joint stiffening, these warning signs must not be ignored. The operator should advise the employer of these symptoms and consult a qualified doctor. 4.4 Risks associated with accessory parts - Disconnect the air tool from the air supply before securing or replacing the mounted tool or accessory part. - Only use accessories that are designed for this device and that fulfil the requirements and the specifications listed in these operating instructions. - Never use the chisel as a hand tool. They are specially designed for application in non-rotating impact air tools and are correspondingly heattreated. - Never use blunt chisels: they require an excessive amount of pressure and this can result in fatigue breakage. Blunt tools can cause increased vibration, which is why you should always use mounted tools that are sharp. - Never cool hot accessory parts in water. This can lead to brittleness and premature failure. - Never misuse the mounted tool as a lever (e.g. for mortising); this can result in chisel breakage or damage. Work in small partial sections to avoid getting stuck. - Avoid any direct contact with the mounted tool both during and after use because it may be hot or have sharp edges. 4.5 Risks in the workplace - Slipping, tripping and falling are the main reasons for accidents in the workplace. Pay attention to surfaces that may have become slippery as a result of using the air tool, and also be careful that the air hose does not cause someone to trip. - Proceed carefully when working in unfamiliar environments. Power cables and other supply lines may represent a hidden risk. 10 - The air tool is not designed for use in explosive environments and is not insulated against contact with sources of electric power. - Ensure that the area where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. by using a metal detector). 4.6 Risks associated with dust and vapours - The dust and vapours generated when the air tool is used may carry health risks (e.g. cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); it is therefore imperative that a risk assessment is carried out in relation to these risks and that suitable controls are then implemented. - The risk assessment should take into account both the dust generated while the air tool is used and any existing dust that may be raised during operation. - The air tool must be operated in accordance with the recommendations set forth in these instructions and must be maintained in order to minimise the release of dust and vapours. - The extracted air must be discharged in such a way that, in a dust-filled environment, the minimum of dust is raised. - If dust or vapours are generated, the main priority is to control these at the point where they are released. - All integral or accessory parts on the air tool that are designed to collect, extract or prevent airborne dust or vapours must be used and maintained in accordance with the manufacturer's instructions. - To avoid increasing the amount of dust or vapours generated unnecessarily, the consumables and the mounted tool must be selected, maintained and replaced in accordance with these instructions. - Use protective breathing apparatus in accordance with your employer instructions or in accordance with health and safety regulations. 4.7 Risks associated with noise - Failure to use adequate ear protectors when the noise level is high can result in lasting damage to hearing, hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear). - It is vital to carry out a risk assessment in relation to these risks and to implement appropriate control measures that take the risks into account. - Appropriate risk control measures may include, for example, the use of sound-insulating materials to prevent the knocking sounds that occur on the workpieces. - Use ear protection in accordance with your employer instructions or in accordance with health and safety regulations. - The air tool must be operated in accordance with the recommendations provided in these instructions and must be maintained in order to avoid unnecessarily raising the noise level. - To avoid increasing the noise level unnecessarily, the consumables and the mounted tool must be selected, maintained and replaced in accordance with these instructions. - The integrated sound absorber must not be removed. You must ensure the sound absorber is in good working order. ENGLISH en 4.8 Risks associated with vibration - The effects of vibration can damage nerves and impair blood circulation in the hands and arms. - When working in cold environments, you must wear warm clothing and keep your hands warm and dry. - If you notice that the skin on your fingers or hands is numb, prickling or turning white, stop working with the air tool immediately, notify your employer and consult a doctor. - The air tool must be operated in accordance with the recommendations provided in these instructions and must be maintained in order to avoid unnecessarily raising the level of vibration. - Do not hold the mounted tool with your free hand because this results in an increased vibration effect. - When working on concrete, knock out small parts with crushers to avoid jamming of the tool. - Move the cutting tool of crushers every couple of seconds. Stop the crusher when you raise the air tool to change its position. Otherwise strong vibrations can result when you lift up the air tool by the handles. - Hold the air tool firmly but not too tightly using the required manual torque reaction: the risk of vibration is increased when the grip force is higher. 4.9 Additional safety instructions - Compressed air can cause serious injury. - Whenever the air tool is not in use, and before replacing accessory parts or when carrying out repairs, you must ensure that air supply is shut off, that the air hose is depressurised and that the air tool is disconnected from the compressed air supply. - Never direct the air jet at yourself or other people. - Whiplashing hoses can cause serious injury. Therefore always check that the hoses and their fixtures are in good condition and that they have not become loose. - Cold wind should be directed away from the hands. - Do not use quick-lock couplings on the tool inlet. For threaded hose connections, only use those made with hardened steel (or a material with similar shock resistance). - If universal swivel couplings (claw couplings) are being used, locking pins are also required. You should also use whip check hose restraints in case there is a problem with the connection between the hose and air tool or between the hoses themselves. - Ensure that the maximum pressure specified on the air tool is not exceeded. - Never carry air tools by the hose. - Secure the air tool if it is operated in a holder. Loss of control can cause personal injury. 4.10 Additional safety instructions - If applicable, observe any particular health and safety or accident prevention regulations governing the use of compressors and compressed air tools. - Ensure that the maximum supply pressure specified in the Technical Specifications is not exceeded. - Do not overload the tool – use it only within the performance range for which it was designed (see “Technical Specifications”). - Use non-hazardous lubricants. Ensure the workplace is adequately ventilated. If there is a large amount of discharge: check the air tool and have it repaired if necessary. - Do not operate the tool unless you are completely focused. You must be alert, pay attention to what you are doing and proceed cautiously when working with an air tool. Never use a tool when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Just one moment's carelessness when using the tool can cause serious injury. - Make sure your workplace is clean and well lit. Untidy or poorly lit workplaces can cause accidents. - Keep air tools away from children. - Do not store the tool outdoors or in damp conditions without protection. - Protect the air tool, especially the compressed air connection and the control elements from dust and dirt. Information in these operating instructions is categorised as shown below: Danger! Risk of personal injury or environmental damage. Caution. Risk of material damage 4.11 Symbols on the air tool Read the Operating Instructions before starting to use the machine. Wear safety goggles. Wear ear protectors. 5. Overview See Page 2. 1 Chisel * 2 Chisel holder 3 Tool lock 4 Quick-change chuck 5 Switch (on/off) 6 Air outlet with sound absorber 7 Compressed air connection with filter 8 Hose connection 9 Double ear hose clamp * depending on model 6. Operation 6.1 Before using the tool for the first time Prepare the compressed air connection. Danger! Do not fit quick-lock couplings directly to the compressed air connection (7). Never screw the enclosed connection pieces for 11 en ENGLISH quick-lock couplings directly onto the compressed air connection (7) - simply screw the hose connection (8) onto the device and then connect the compressed air hose to this. The compressed air hose between the compressed air connection (7) and a quick-lock coupling must be at least 20 cm in length. If fitted too close to the device, a quick-lock coupling may fail: whiplashing hoses can cause serious injury as a result. - Screw the enclosed hose connection (8) on the compressed air connection (7): using an openend spanner, secure the compressed air connection against twisting and then screw on the hose connection (8) with another open-end spanner. See Page 2, Fig. A. - Fit the enclosed double ear hose clamp onto the compressed air hose that you want to connect. - Push the compressed air hose onto the hose connection as far as it will go. - Slide the double ear hose clamp onto the hose connection. Using a suitable pliers, pinch the two ears together (see Page 2, Fig. B). 6.2 Using the air tool To benefit from the air tool's full performance, always use compressed air hoses with an inner diameter of at least 10 mm. Tool performance can be significantly impaired if the inner diameter is too small. Caution. The compressed air line must not contain any water condensation. Caution. To preserve and extend the service life of this tool, you must ensure that it is regularly maintained with pneumatic oil lubricator. You can do this as follows: – Use oiled compressed air by fitting an oil-fog lubricator. – Without an oil-fog lubricator: manually apply oil every day via the compressed air connection. Use approx. 3-5 drops of pneumatic oil lubricator for each 10 minutes of continuous operation. If the tool has not been in use for several days, you should manually apply about 5 drops of pneumatic oil lubricator into the compressed air connection. Caution. Do not run the tool at idle speed. 1.Screw the quick-change chuck (4) onto the chisel hammer, as far as it will go. 2. To fit the chisel: draw the tool lock (3) backwards in the direction of the arrow (a), twist the chisel (1) and insert into the chisel holder (2) as far as it will go (b). Release the tool lock (3). Pull on the chisel to check that it is seated correctly. (It must be possible to move the chisel a few centimetres in an axial direction.) 3. Adjust the supply pressure (this is measured at the air outlet while the air tool is switched on). For details of the maximum permissible supply pressure, see the section on "Technical Specifications". 4. Connect the air tool to the compressed air supply. 5. Place the chisel on the workpiece to be processed. 12 6. To switch on: press switch (5). To switch off: release switch (5) 7. To remove the chisel: draw the tool lock (3) backwards in the direction of the arrow (a) and remove the chisel (c). . 7. Care and Maintenance Danger! Disconnect the compressed air connection before carrying out any work. Danger! Repair and maintenance work other than the work described in this section should only be carried out by qualified specialists. - To prevent deposits of dust and foreign bodies, apply a few drops of oil to the chisel holder every 2 operating hours. - Carry out regular maintenance to ensure the safety of the air tool. - Check that all screw fittings are seated securely, and tighten if necessary. - Clean the filter in the compressed air connection at least once a week. - It is recommended that you install a pressure reducer with an air-water separator and lubricator upstream of the air tool. - If a large amount of air or oil is escaping, check the air tool and have it maintained if necessary. (See Section 9.) - Check the rotational speed regularly and after every use. Also carry out a simple check on vibration emission. - Avoid contact with dangerous substances that have accumulated on the tool. Wear suitable personal protective equipment and take appropriate measures to remove any dangerous substances before maintenance. f 8. Accessories Use only genuine Metabo accessories. Only use accessories that are designed for this air tool and that fulfil the requirements and the specifications listed in these operating instructions. For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 9. Repairs Danger! Repairs to air tools must only be carried out by qualified specialists, using original Metabo spare parts! If you have Metabo air tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. 10. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused air tools, packaging and accessories. You must not cause risks to people or the environment. ENGLISH en 11. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on Page 3. Subject to change in line with technological advances. = Air requirement V1 pmax. = Maximum permissible supply pressure s = Impact frequency M = Chisel holder K = Piston diameter H = Piston stroke di = Hose diameter (inner) C = Connecting thread A = Dimension: Length x Width x Height m = Weight The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this tool and compare these with the values emitted by other tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or mounted tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place. Vibration (acceleration value, frequency-weighted according to EN 28927): ah = Vibration emission level = Measurement uncertainty (vibration) Kh Sound level (EN ISO 15744): LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Measurement uncertainty Wear ear protectors! 13 fr FRANÇAIS Notice d'utilisation originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces marteaux burineurs à air comprimé, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) voir page 3. 2. Utilisation conforme aux prescriptions Cet outil pneumatique est conçu pour des travaux de mortaisage dans la maçonnerie et la pierre, le tronçonnage de tôles, le sectionnement de rivets ou de vis grippées, l'éclatement d'écrous grippés et le dégagement d'axes, dans le domaine professionnel. Cet outil ne peut fonctionner que s’il est raccordé à une alimentation en air comprimé. La pression de service maximale admissible indiquée pour cet outil pneumatique ne doit pas être dépassée. Cet outil pneumatique ne doit pas être exploité avec des gaz explosibles, inflammables ou nocifs. Cet outil ne doit pas servir de levier, d’outil de démolition ou de percussion. Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux prescriptions. Une utilisation contraire aux prescriptions, des modifications apportées à l’outil pneumatique ou l’emploi de pièces qui n’ont été ni testées, ni homologuées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles ! L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions. Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes. 3. Consignes de sécurité générales Pour votre propre sécurité et afin de protéger l'outil pneumatique, observez les passages de texte repérés par ce symbole ! AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessures. AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. En cas de transmission de l’outil pneumatique, remettre également tous les documents qui 14 l’accompagnent. - L’utilisateur ou son employeur est dans l’obligation d’évaluer les risques spécifiques qui sont susceptibles de se produire en fonction de chaque application. - Il est indispensable de lire et de bien comprendre les consignes de sécurité avant de régler, d'exploiter, de réparer, d’effectuer la maintenance de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même de travailler à proximité de l’outil pneumatique. Dans le cas contraire, il y a risque de blessures corporelles graves. - Cet outil pneumatique doit être exclusivement préparé, réglé ou utilisé par des personnes qualifiées et formées. - Il est interdit d’apporter des modifications à cet outil pneumatique. Toute modification risque d’altérer l’efficacité des dispositifs de sécurité et, par conséquent, d’aggraver les risques encourus par l’utilisateur. - Ne jamais utiliser des outils pneumatiques endommagés. Manipuler les outils pneumatiques avec soin. Vérifier régulièrement que les pièces mobiles fonctionnent bien et qu’elles ne sont pas bloquées, mais aussi qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles d’altérer le fonctionnement de l’outil pneumatique. Vérifier que les plaques et les inscriptions sont complètes et bien lisibles. Faire réparer ou remplacer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents proviennent d’un mauvais entretien des outils pneumatiques. 4. Consignes de sécurité spéciales 4.1 - - - - - Risques inhérents à la projection de pièces Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé avant de changer l’outil rapporté ou les accessoires, d’effectuer un réglage ou la maintenance de l’outil. En cas de rupture du matériau, d’accessoires ou de l’outil pneumatique lui-même, des pièces risquent d’être projetées à une grande vitesse. Porter systématiquement des lunettes de protection anti-chocs lors de l'exploitation de l’outil pneumatique, pour changer les accessoires ou encore effectuer des opérations de réparation ou de maintenance sur l’outil. Le degré de protection nécessaire doit être déterminé au cas par cas. Porter un casque de protection en cas de travaux au-dessus de la tête. Veiller à ce que les autres personnes éventuellement présentes ne soient pas exposées à des risques. Vérifier que le matériau soit fixé correctement. Mettez uniquement l'outil pneumatique en marche si l'outil rapporté est maintenu de façon conforme dans l'outil pneumatique au moyen du dispositif de blocage. Pour éviter des blessures, toutes les pièces cassées, déformées ou présentant des traces d'usure du dispositif de blocage doivent être remplacées. FRANÇAIS fr - Appliquez l'outil rapporté sur la surface à traiter avant de mettre l'outil pneumatique en marche. 4.2 Risques en cours de fonctionnement - Les mains de l’utilisateur sont exposées à des risques de chocs, de coupures, d’écorchures et de brûlures pendant l’utilisation de l’outil pneumatique. Porter des gants adaptés, afin de protéger les mains. - L’utilisateur et le personnel de maintenance doivent être physiquement en mesure de maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil pneumatique. - Tenir l’outil pneumatique correctement : l’utilisateur doit être en mesure de contenir tout mouvement brusque ou usuel de l’appareil. Il doit donc pouvoir utiliser ses deux mains. - Veiller à une bonne stabilité et toujours se tenir en équilibre. - Eviter toute mise en route involontaire. En cas d'interruption de l’alimentation en air comprimé, arrêter l’outil pneumatique par le biais de l’interrupteur de marche/arrêt. - Utiliser exclusivement le lubrifiant préconisé par le fabricant. - Eviter de toucher l’outil rapporté pendant et après l’utilisation, étant donné qu'il peut être chaud ou tranchant. - Porter un équipement de protection individuelle et systématiquement des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection individuelle, tels que gants de protection, vêtements de protection, masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, réduit les risques de blessures et est par conséquent recommandé, suivant la nature et l'utilisation de l’appareil. 4.3 Risques inhérents à des mouvements répétitifs - L’utilisation d’un outil pneumatique peut s’accompagner de sensations désagréables au niveau des mains, des bras, des épaules, du cou ou d’autres parties du corps. - Faire en sorte d’adopter une position confortable et d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneumatique. Eviter les positions inconfortables ou les postures qui permettent difficilement de garder l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture lors des travaux prolongés, puisque ceci contribue à éviter les sensations désagréables et la fatigue. - Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un malaise persistant, des troubles, des palpitations, des douleurs, des fourmillements, des engourdissements, des sensations de brûlure ou des ankyloses, il ne doit surtout pas ignorer les signaux d’alerte que cela représente. L’utilisateur doit alors en faire part à son employeur et consulter un médecin qualifié. 4.4 Risques inhérents aux accessoires - Séparer l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé avant de fixer ou de changer d’outil rapporté ou d’accessoire. - Utiliser uniquement des accessoires spécialement conçus pour cet appareil et qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d’utilisation. - N'utilisez en aucun cas les burins en tant qu'outillage manuel. Ils sont spécialement conçus pour une utilisation dans des outils pneumatiques sans rotation, à percussion, et ont été soumis à un traitement thermique en conséquence. - N'utilisez en aucun cas des burins émoussés, car une pression excessive serait nécessaire et il pourrait en résulter des ruptures de fatigue. Des outils émoussés peuvent conduire à une amplification des vibrations, et par conséquent des outils rapportés tranchants devraient être systématiquement utilisés. - Ne refroidissez en aucun cas des accessoires chauds dans l'eau. Il peut en résulter une fragilisation et une défaillance prématurée. - Ne pas utiliser l'outil rapporté en tant que levier (p. ex. pour le mortaisage) ; il peut en résulter une rupture ou un endommagement. Travaillez par petits tronçons, pour éviter un coincement. - Eviter de toucher l’outil rapporté pendant et après l’utilisation, étant donné qu'il peut être chaud ou tranchant. 4.5 Risques inhérents au poste de travail - Les glissades, pertes d’équilibre et les chutes constituent les principales causes de blessures sur le lieu de travail. Faire très attention en cas d’évolution sur des surfaces rendues glissantes par l’utilisation de l’outil pneumatique et veiller à ne pas trébucher en se prenant les pieds dans le flexible pneumatique. - Agir avec prudence dans les environnements qui ne sont pas familiers. Les câbles électriques et autres câbles d’alimentation sont autant de sources de danger qui peuvent passer inaperçues. - L’outil pneumatique n’a pas été conçu pour être utilisé dans des atmosphères explosibles et il ne bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de contact avec des sources électriques. - Vérifier que l'endroit prévu pour l'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). 4.6 Risques inhérents aux poussières et aux vapeurs - Les poussières et les vapeurs produites par le fonctionnement de l’outil pneumatique peuvent être néfastes pour la santé (et provoquer notamment des cancers, des fausses couches, de l’asthme et/ou des dermatites). Il est donc indispensable de procéder à une analyse des risques liés à ces facteurs et de mettre en place des mécanismes de régulation adaptés. - L’analyse des risques doit notamment tenir compte des poussières produites lors de l’utilisation de l’outil pneumatique et des risques de tourbillonnement des poussières en résultant. - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu conformément aux recommandations de la présente notice d’utilisation, afin de réduire au 15 fr FRANÇAIS - - - minimum la production de poussières et de vapeurs. L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au minimum les risques de tourbillonnement de particules dans les environnements poussiéreux. Si la formation de poussières ou de vapeurs est inévitable, la tâche principale consiste à les contrôler sur le lieu de génération. Tous les éléments rapportés ou accessoires de l’outil pneumatique conçus pour collecter, aspirer ou éliminer les poussières et les vapeurs volatiles doivent être utilisés et entretenus correctement, dans le respect des consignes du fabricant. Les consommables et l'outil rapporté doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations de la présente notice d'utilisation, afin d’éviter d’augmenter inutilement la quantité de poussières ou de vapeurs produite. Utiliser des équipements de protection des voies respiratoires conformes aux consignes de l’employeur ou aux directives en matière de santé et de sécurité au travail. 4.7 Risques inhérents au bruit - En cas de protection auditive insuffisante, l’exposition à un niveau de bruit élevé risque d’endommager durablement l’audition, d’entraîner une perte d’audition et d’autres problèmes, comme les acouphènes (tintement, chuintement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). - Il est indispensable de procéder à une analyse des risques eu égard à ces facteurs et de mettre en œuvre des mécanismes de régulation appropriés. - Les mécanismes de régulation susceptibles d’être mis en œuvre pour réduire les risques incluent notamment l’utilisation de matériaux isolants pour éviter les bruits de tintement qui se produisent au niveau des pièces à usiner. - Utiliser des équipements de protection acoustique conformes aux consignes de l’employeur et aux directives en matière de santé et de sécurité au travail. - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu conformément aux recommandations de la présente notice d'utilisation pour éviter toute augmentation inutile du niveau sonore. - Les consommables et l'outil rapporté doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations de la présente notice d'utilisation, afin d’éviter toute augmentation inutile du niveau sonore. - Il est interdit de retirer le silencieux intégré. Par ailleurs, ce silencieux doit être en bon état de fonctionnement. 4.8 Risques inhérents aux vibrations - Les vibrations peuvent provoquer des troubles nerveux, mais aussi perturber la circulation sanguine au niveau des mains et des bras. - Si la température est basse, porter des vêtements chauds et faire en sorte de garder les mains au chaud et au sec. - Si la peau des doigts ou des mains s’engourdit, qu’elle picote, qu’elle fait mal ou qu’elle devient blanche, cesser d’utiliser l’outil pneumatique, avertir l’employeur et consulter un médecin. 16 - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu conformément aux recommandations de la présente notice d'utilisation pour éviter tout renforcement inutile des vibrations. - Ne tenez pas l'outil rapporté avec la main libre, car cela a pour conséquence une amplification de l'effet de vibration. - Dans le cas de brise-bétons, dégagez de petits morceaux, afin d'éviter un coincement de l'outil. - Bougez l'outil de coupe de broyeurs toutes les quelques secondes. Arrêtez le broyeur lorsque vous levez l'outil pneumatique pour changer sa position, car il peut en résulter de fortes vibrations lorsque vous relevez l'outil pneumatique par le biais des poignées. - Exercer une force suffisante sur l’outil pneumatique pour maîtriser les forces de réaction au niveau des mains, sans pour autant exercer une pression excessive, puisque les risques de vibrations augmentent avec la force de préhension exercée sur l’outil. 4.9 Consignes de sécurité supplémentaires - L’air comprimé risque de provoquer de graves blessures. - Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé, avant de changer des accessoires ou d’effectuer des réparations, il convient systématiquement de couper l’alimentation pneumatique, de mettre le flexible pneumatique hors pression et de débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé. - Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers d’autres personnes. - Les flexibles qui serpentent sous l’effet de l’air comprimé qu’ils contiennent peuvent provoquer de graves blessures. Pour cette raison, s’assurer systématiquement que les flexibles et les dispositifs de fixation ne sont pas endommagés ou desserrés. - Il ne faut pas exposer ses mains au flux d’air froid. - Ne pas utiliser d’accouplement rapide au niveau du logement des outils. En ce qui concerne les raccords de flexibles filetés, utiliser uniquement des modèles en acier trempé (ou matériau avec une résistance comparable). - En cas d’utilisation de raccords tournants universels (accouplement à griffes), il est indispensable de mettre en place des goupilles d’arrêt et d’utiliser des câbles de sécurité pour les flexibles, afin de se protéger en cas de défaillance de la liaison entre le flexible et l’outil pneumatique ou entre deux flexibles. - Faire en sorte que la pression maximale indiquée pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée. - Ne jamais utiliser le flexible pour transporter l’outil pneumatique. - En cas de placement de l’outil pneumatique dans un support, veiller à bien fixer l’outil. En cas de perte de contrôle, il y a risque de blessures. 4.10 Autres consignes de sécurité - Respecter, le cas échéant, les instructions spécifiques de prévention des accidents et de sécurité au travail relatives à la manipulation de compresseurs et d’outils pneumatiques. FRANÇAIS fr - Veiller à ce que la pression de service maximale admissible qui figure dans les caractéristiques techniques soit bien respectée. - Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques. - Utiliser des lubrifiants sans risques. Veiller à ce que le poste de travail soit suffisamment ventilé. En cas d’usure prononcée, faire contrôler et réparer l’outil pneumatique le cas échéant. - Ne pas utiliser cet outil si l’on n’est pas concentré. Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites et prenez toutes les précautions qui s’imposent en travaillant avec un outil pneumatique. Ne pas utiliser d’outil sous l’influence de la fatigue, de drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un moment d’inattention lors de l’utilisation de cet outil pour encourir de graves blessures. - Veiller à ce que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées et mal éclairées peuvent provoquer des accidents. - Conserver les outils pneumatiques hors de portée des enfants. - Ne pas conserver l’outil à l’extérieur sans protection, ni dans un environnement humide. - Protéger l’outil pneumatique des poussières et des salissures, et tout spécialement le raccord pneumatique et les éléments de commande. Les informations qui figurent dans la présente notice d'utilisation sont signalées comme suit : Danger ! Risques de dommages corporels ou de dégâts causés à l'environnement. Attention. Risque de dommages matériels. 4.11 Symboles sur l’outil pneumatique Lire les instructions d’utilisation avant la mise en service. Porter des lunettes de protection Porter un casque antibruit 5. Aperçu Voir page 2. 1 Burin * 2 Porte-burin 3 Dispositif de verrouillage d'outil 4 Mandrin à serrage rapide 5 Interrupteur (marche/arrêt) 6 Sortie d’air avec silencieux 7 Raccord pneumatique avec filtre 8 Raccord de flexible 9 Collier à 2 oreilles * suivant équipement 6. Fonctionnement 6.1 Avant la première mise en service Préparer le raccordement pneumatique. Danger ! Ne pas utiliser d’accouplements rapides directement au niveau du raccord pneumatique (7). Ne pas visser les pièces de raccordement pour accouplements rapides fournies directement sur le raccord pneumatique (7) - visser exclusivement le raccord de flexible (8) sur l'appareil et y raccorder le flexible à air comprimé. La longueur du flexible à air comprimé entre le raccord pneumatique (7) et un accouplement rapide doit être d'au moins 20 cm. Un accouplement rapide fixé trop près de l'appareil peut avoir une défaillance ; des flexibles qui sont projetés peuvent occasionner des blessures sérieuses. - Visser le raccord pour flexible fourni (8) sur le raccord pneumatique (7) : pour cela, bloquer le raccord pneumatique avec une clé plate pour éviter qu’il ne tourne et visser le raccord pour flexible (8) avec une deuxième clé plate. Voir page 2, fig. A. - Enfiler le collier à 2 oreilles fourni sur le flexible pneumatique à raccorder. - Engager le flexible pneumatique sur le raccord pour flexible, jusqu’en butée. - Faire passer le collier à 2 oreilles sur le raccord pour flexible et fermer les deux oreilles du collier avec une pince de montage adaptée (voir page 2, fig. B). 6.2 Utilisation de l’outil pneumatique Pour profiter de toute la puissance de cet outil pneumatique, utiliser systématiquement des flexibles pneumatiques avec un diamètre intérieur d’au moins 9 mm. Un diamètre intérieur insuffisant risque d’altérer considérablement la puissance. Attention. Le tuyau d’air comprimé ne doit pas contenir d'eau de condensation. Attention. Pour que cet outil reste opérationnel longtemps, il doit être suffisamment lubrifié en utilisant de l’huile pneumatique. La marche à suivre est la suivante : – Utiliser de l’air comprimé lubrifié en montant un système de lubrification par brouillard d’huile. – Sans lubrificateur par brouillard d’huile : lubrifier quotidiennement l’outil par le biais du raccord pneumatique. Verser 3 à 5 gouttes d’huile pneumatique pour 10 minutes de fonctionnement continu. Si l’outil n’a pas été utilisé pendant plusieurs jours, verser manuellement environ 5 gouttes d’huile pneumatique dans le raccord d’air comprimé. Attention. Ne pas laisser tourner l'outil à vide. 1. Visser le mandrin à serrage rapide (4) jusqu'en butée sur le marteau-burineur. 2. Fixation du burin : tirer le dispositif de verrouillage d'outil (3) dans le sens de la flèche vers l'arrière (a), tourner le burin (1) et l'insérer jus- 17 fr FRANÇAIS 3. 4. 5. 6. 7. . qu'en butée dans le porte-burin (2) (b). Relâcher le dispositif de verrouillage d'outil (3). Contrôler la bonne fixation en tirant sur le burin (le burin doit pouvoir être bougé de quelques centimètres dans le sens axial). Régler la pression de service (mesurée au niveau de la sortie d’air avec l’outil pneumatique en marche). Pour la pression de service maximale admissible, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». Raccorder l’outil pneumatique à l’alimentation en air comprimé. Appliquer le burin sur la pièce à traiter. Mise en marche : appuyer sur l’interrupteur (5). Arrêt : relâcher l’interrupteur (5). Retrait du burin : tirer le dispositif de verrouillage d'outil (3) dans le sens de la flèche vers l'arrière (a) et retirer le burin (c). 7. Maintenance et entretien Danger ! Avant toute intervention sur l’outil pneumatique, couper le raccordement pneumatique. Danger ! Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par une personne qualifiée et compétente. - Pour éviter des dépôts de poussières et de corps étrangers, appliquer toutes les 2 heures de service quelques gouttes d'huile pour machine dans le porte-burin. - Entretenir régulièrement l’outil pneumatique pour garantir sa sécurité de fonctionnement. - Vérifier que les raccords sont bien fixés et les resserrer si nécessaire. - Nettoyer le filtre du raccord pneumatique au moins une fois par semaine. - Il est préconisé de placer un réducteur de pression avec séparateur d’eau et dispositif de lubrification en amont de l’outil pneumatique. - En cas de fuite d’huile ou d’air prononcée, vérifier l’outil pneumatique et le faire réparer si nécessaire. (voir chapitre 9.) - Vérifiez la vitesse de rotation régulièrement, et plus précisément après chaque utilisation, et effectuez un contrôle simple du niveau des vibrations. - Eviter tout contact avec les substances nocives qui se sont déposées sur l’outil. Porter des équipements de protection adaptés et retirer les substances nocives avec des moyens appropriés avant de procéder à la maintenance. f 8. Accessoires Utiliser uniquement des accessoires d'origine Metabo. Utiliser uniquement des accessoires spécialement conçus pour cet outil pneumatique et qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques de la présente notice d’utilisation. 18 Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. 9. Réparation Danger ! Seuls des techniciens compétents sont habilités à réparer les outils pneumatiques, à condition d’utiliser des pièces de rechange Metabo d’origine ! Pour toute réparation d’un outil pneumatique Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. 10. Protection de l'environnement Se conformer aux réglementations nationales concernant la mise au rebut dans le respect de l’environnement et le recyclage des outils pneumatiques, emballages et accessoires. Il est interdit de mettre en danger des personnes ou de nuire à l’environnement. 11. Caractéristiques techniques Explications concernant les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. V1 = consommation d'air pmax. = pression de service maximale admissible s = fréquence de frappe M = porte-burin K = diamètre de piston H = course de piston di = diamètre (intérieur) de flexible C = filetage de raccordement A = dimensions : longueur x largeur x hauteur m = poids Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l’estimation des émissions de l’outil et la comparaison entre différents outils. Selon les conditions d’utilisation, de l’état de l’outil ou des outils rapportés utilisés, la charge effective peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, par ex. mesures organisationnelles. Vibrations (valeur effective d’accélération pondérée ; NE 28927) : ah = valeur d'émission vibratoire Kh = incertitude de mesure (vibrations) Niveau sonore (NE ISO 15744) : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA= incertitude de mesure Porter un casque antibruit ! Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze perslucht-beitelhamers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Gebruik volgens de voorschriften Dit persluchtgereedschap is bestemd om professioneel in metselwerk en steen te beitelen, metalen platen te scheiden, klinknagels of vastzittende schroeven af te slaan, vastzittende moeren af te breken en bouten uit te drijven. Dit gereedschap mag uitsluitend met persluchtaanvoer worden aangedreven. De op het persluchtgereedschap aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk mag niet worden overschreden. Dit persluchtgereedschap mag niet worden aangedreven met explosieve, brandbare of gezondheidsbedreigende gassen. Niet gebruiken als hefboom, breek- of slagwerktuig. Iedere andere toepassing is niet volgens de voorschriften. Door onreglementair gebruik, veranderingen aan het persluchtgereedschap of door gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voorziene beschadigingen ontstaan! Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd. 3. Algemene veiligheidsvoorschriften Let ter bescherming van uzelf en het persluchtgereedschap op de met dit symbool aangegeven passages! WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef het persluchtgereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. - De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet de specifieke risico's inschatten die door het gebruik kunnen optreden. NEDERLANDS nl - Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud en vervanging van toebehoren en voordat in de buurt van het persluchtgereedschap wordt gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet, dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel. - Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door gekwalificeerd en geschoold personeel worden geïnstalleerd of gebruikt. - Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzigingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen verminderen en de risico's voor de bediener verhogen. - Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap. Onderhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig. Controleer regelmatig of beweeglijke onderdelen correct functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of dermate beschadigd zijn dat de werking van het persluchtgereedschap hieronder lijdt. Controleer borden en opschriften op volledigheid en leesbaarheid. Laat beschadigde delen repareren of vernieuwen voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden persluchtgereedschap. 4. Speciale veiligheidsvoorschriften 4.1 Gevaar door wegslingerende onderdelen - Maak het persluchtgereedschap los van de persluchtvoorziening, voordat u het inzetgereedschap of toebehoren vervangt of instel- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. - Wanneer een werkstuk, toebehoren of persluchtgereedschap breekt, kunnen onderdelen met hoge snelheid worden weggeslingerd. - Bij de bediening, het vervangen van toebehoren en bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan het persluchtgereedschap moet altijd een slagvaste oogbescherming worden gedragen. Het niveau van de vereiste bescherming dient voor elk geval apart te worden beoordeeld. - Draag bij bovenhandse werkzaamheden een veiligheidshelm. Zorg ervoor dat er voor andere personen geen gevaar ontstaat. - Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd. - Schakel het persluchtgereedschap alleen in wanneer het inzetgereedschap zoals voorgeschreven met behulp van de grendelinrichting in het persluchtgereedschap wordt gehouden. - Om letsel te voorkomen moeten alle onderdelen van de grendelinrichting die slijtageverschijnselen vertonen of gebroken dan wel verbogen zijn, worden vervangen. - Plaats het inzetgereedschap stevig op het te bewerken oppervlak, voordat u het persluchtgereedschap inschakelt. 4.2 Gevaren tijdens bedrijf - Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen de handen van de bediener blootgesteld worden aan gevaren zoals slagen, insnijdingen, ontvel- 19 nl NEDERLANDS - - - lingen en warmte. Draag ter bescherming van uw handen geschikte handschoenen. Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het vermogen van de machine te hanteren. Houd het persluchtgereedschap correct vast: Wees erop voorbereid de normale of plotselinge bewegingen op te vangen – houd beide handen gereed. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt ingeschakeld. Wordt de luchtvoorziening onderbroken, het persluchtgereedschap bij de in-/ uitschakelaar uitzetten. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen smeermiddelen. Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met het inzetgereedschap, omdat het heet of scherp kan zijn. Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke beschermende uitrusting, zoals veiligheidshandschoenen, beschermende kleding, stofmasker, slipvrije werkschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van soort en gebruik van het apparaat, vermindert het risico op letsel en wordt aanbevolen. 4.3 Gevaar door herhalende bewegingen - Bij het werken met het persluchtgereedschap kunnen onaangename gevoelens in handen, armen, schouders, de halsstreek of andere lichaamsdelen optreden. - Neem tijdens het werken met het persluchtgereedschap een gemakkelijke positie in, let op een goede steun en voorkom een stand die ongunstig is of waarbij het moeilijk is het evenwicht te behouden. Bij langdurige werkzaamheden moet de bediener zijn lichaamshouding af en toe veranderen, om onaangenaamheden en vermoeidheid te voorkomen. - Indien bij een bediener symptomen zoals aanhoudende onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn, kriebels, doofheid, branden of stijfheid optreden, mogen deze waarschuwingsindicatoren niet worden genegeerd. De bediener dient zijn werkgever te informeren en een gekwalificeerde arts te raadplegen. 20 4.4 Gevaar door toebehoren - Maak het persluchtgereedschap los van de persluchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of toebehoren worden bevestigd of vervangen. - Gebruik alleen toebehoren die voor dit apparaat bestemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. - Gebruik de beitels nooit als handgereedschap. Zij zijn speciaal ontworpen voor gebruik in nietdraaiend, stotend persluchtgereedschap en dienovereenkomstig warmtebehandeld. - Gebruik nooit stompe beitels omdat daar bovenmatig veel druk voor vereist is, hetgeen kan leiden tot vermoeiingsbreuken. Stompe gereedschappen kunnen trillingen versterken; gebruik daarom altijd scherp inzetgereedschap. - Koel hete accessoire-onderdelen nooit in water af. Dit kan leiden tot brosheid en voortijdige gebreken. - Het inzetgereedschap niet gebruiken als hefboom (bijv. bij het uitbeitelen). De beitel kan hierdoor breken of worden beschadigd. Werk in kleine stukken, om te voorkomen dat u vast komt te zitten. - Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met het inzetgereedschap, omdat het heet of scherp kan zijn. 4.5 Gevaar op de werkplek - Het meeste letsel op de werkplek wordt veroorzaakt door uitglijden, struikelen of vallen. Let op oppervlakken die door het gebruik van het persluchtgereedschap wellicht glad zijn geworden en op het mogelijke gevaar van struikelen door de luchtslang. - Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar door stroomkabels of andere voedingsleidingen. - Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor gebruik in een explosieve omgeving en niet geïsoleerd tegen contact met elektrische stroombronnen. - Controleer (bijv. met behulp van een metaaldetector) of er op de plaats die bewerkt moet worden geen stroom-, water- of gasleidingen aanwezig zijn. 4.6 Gevaar door stof en dampen - De stoffen en dampen die bij het gebruik van het persluchtgereedschap ontstaan kunnen schadelijke gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv. kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of dermatitis); het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van deze gevaren te maken en deze om te zetten in passende regelgeving. - Bij de risicoanalyse moet rekening worden gehouden met het stof dat bij het gebruik van het persluchtgereedschap ontstaat en het reeds aanwezige stof dat hierbij mogelijk opstuift. - Het persluchtgereedschap dient te worden bediend en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing, om het vrijkomen van stof en dampen tot een minimum te beperken. - De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in een stoffige omgeving zo min mogelijk stof opstuift. - Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle inspanningen erop zijn gericht deze te controleren op de plaats waar ze vrijkomen. - Alle inbouwelementen- en toebehoren van het persluchtgereedschap, die voor het opvangen, afzuigen of onderdrukken van zwevend stof of dampen zijn aangebracht, dienen volgens de aanwijzingen van de fabricant volgens voorschrift te worden geplaatst en onderhouden. - Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap moet volgens de aanbevelingen van deze gebruikshandleiding worden gekozen, onderhouden en vervangen om onnodige intensivering van de stof- en dampontwikkeling te voorkomen. - Gebruik beschermende ademhalingsvoorzieningen volgens de aanwijzingen van uw werk- NEDERLANDS nl gever of zoals vereist in de voorschriften voor de veiligheid op het werk en ter bescherming van uw gezondheid. 4.7 Gevaar door geluid - De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvoldoende gehoorbescherming leiden tot permanente gehoorschade, gehoorverlies en andere problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of zoemen in het oor). - Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van deze gevaren te maken en deze om te zetten in passende regelgeving. - Tot de passende regelgeving ter vermindering van het risico behoren maatregelen zoals het gebruik van isolatiemateriaal ter voorkoming van het geluid dat bij de werkstukken optreedt. - Gebruik gehoorbeschermende voorzieningen volgens de aanwijzingen van uw werkgever of zoals vereist in de voorschriften voor de veiligheid op het werk en ter bescherming van de gezondheid. - Het persluchtgereedschap dient te worden bediend en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing, om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen. - Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap moet volgens de aanbevelingen van deze gebruikshandleiding worden gekozen, onderhouden en vervangen om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen. - De geïntegreerde geluidsdemper mag niet worden verwijderd en moet zich in een goede werktoestand bevinden. 4.8 Gevaar door trillingen - De invloed van trillingen kan beschadiging van de zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in handen en armen veroorzaken. - Draag bij het werken in een koude omgeving warme kleding en houd de handen warm en droog. - Indien u merkt dat de huid van uw vingers of handen gevoelloos wordt, jeukt, pijn doet of wit verkleurt, moet u stoppen met het persluchtgereedschap, uw werkgever informeren en een arts raadplegen. - Het persluchtgereedschap dient te worden bediend en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing om een onnodige versterking van de trillingen te voorkomen. - Houd het inzetgereedschap niet vast met uw vrije hand, want dit leidt tot een versterking van de trillingsinvloed. - Hamer bij beton met brekers kleine stukken uit om te voorkomen dat het gereedschap zich vastvreet. - Beweeg het snijgereedschap van brekers om de paar seconden. Houd de breker stil wanneer u het persluchtgereedschap optilt om de stand ervan te veranderen, want wanneer u het persluchtgereedschap aan de handgrepen omhoog trekt, kunnen sterke trillingen ontstaan. - Houd het persluchtgereedschap vast met een niet al te vaste, maar wel zekere greep en neem de vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij een toenemende grijpkracht. 4.9 Extra veiligheidsvoorschriften - Perslucht kan tot ernstig letsel leiden. - Wanneer het persluchtgereedschap niet in gebruik is, is het altijd vereist om de luchttoevoer af te sluiten, de luchtslang drukloos te maken en het persluchtgereedschap van de persluchttoevoer te scheiden, voordat toebehoren worden vervangen of reparaties worden uitgevoerd. - Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere personen. - Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel leiden. Controleer daarom altijd of de slangen en het bevestigingsmateriaal beschadigd of losgeraakt zijn. - Koude lucht moet van de handen worden weggeleid. - Gebruik geen snelsluitkoppelingen bij de gereedschaptoevoer. Gebruik voor slangaansluitingen met schroefdraad alleen aansluitingen van gehard staal (of een materiaal van vergelijkbare stootvastheid). - Bij universele draaikoppelingen (klauwkoppelingen) dient u gebruik te maken van arrêteerpennen en Whipcheck-slangbeveiligingen om bescherming te bieden voor het geval dat een verbinding van de slang met het persluchtgereedschap of tussen slangen defect raakt. - Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap aangegeven maximale druk niet wordt overschreden. - Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang. - Wordt het persluchtgereedschap in een houder gebruikt, zorg er dan voor dat het goed bevestigd is. Verlies van controle kan tot letsel leiden. 4.10 Overige veiligheidsvoorschriften - Neem de eventueel speciale werkbeschermingsof ongevalpreventievoorschriften voor de omgang met compressoren en persluchtgereedschap in acht. - Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet wordt overschreden. - Zorg dat u het gereedschap niet overbelast – gebruik het alleen binnen het vermogensbereik dat in de Technische gegevens vermeld wordt. - Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg voor voldoende ventilatie van de werkplek. Bij verhoogde uittreding: persluchtgereedschap controleren en eventueel laten repareren. - Gebruik dit gereedschap niet wanneer u niet geconcentreerd bent. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het persluchtgereedschap. Gebruik geen gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. - Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. - Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen. - Het gereedschap mag niet in de open lucht of in een vochtige omgeving worden opgeborgen. 21 nl NEDERLANDS - Bescherm het persluchtgereedschap, met name de persluchtaansluiting en bedieningselementen, tegen stof en vuil. De informatie in deze handleiding is als volgt gekenmerkt: Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade. Let op Waarschuwing voor materiële schade. 4.11 Symbolen op het persluchtgereedschap Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing lezen. Draag oogbescherming Draag gehoorbescherming 5. Overzicht Zie bladzijde 2. 1 Beitel * 2 Beitelopname 3 Gereedschapvergrendeling 4 Snelwisselhouder 5 Schakelaar (In-/Uitschakelen) 6 Luchtafvoer met geluidsdemper 7 Persluchtaansluiting met filter 8 Slangaansluiting 9 2-orenklem * afhankelijk van de uitvoering 6. Bediening 6.1 Voor het eerste bedrijf Persluchtaansluiting voorbereiden. Gevaar! Gebruik geen snelsluitkoppelingen direct bij de persluchtaansluiting (7). Meegeleverde aansluitstukken voor snelsluitkoppelingen nooit direct bij de persluchtaansluiting (7) inschroeven - uitsluitend de slangaansluiting (8) in het apparaat schroeven en hierop de persluchtslang aansluiten. Tussen de persluchtaansluiting (7) en een snelsluitkoppeling moet de lengte van de persluchtslang minstens 20 cm bedragen. Een snelsluitkoppeling die te dicht bij het apparaat is aangebracht, kan falen en rondslaande slangen kunnen ernstig letsel veroorzaken. - Bijgevoegde slangaansluiting (8) op de persluchtaansluiting (7) schroeven: Hierbij de persluchtaansluiting met een steeksleutel borgen tegen verdraaien en de slangaansluiting (8) met een tweede steeksleutel vastschroeven. Zie pagina 2, afb. A. - Bijgevoegde 2-orenklem op de aan te sluiten persluchtslang schuiven. - Persluchtslang tot aan de aanslag op de slangaansluiting schuiven. 22 - 2-orenklem over de slangaansluiting schuiven en de beide oren met een geschikte montagetang helemaal dichtknijpen (zie pagina 2, afb. B). 6.2 Persluchtgereedschap gebruiken Gebruik altijd persluchtslangen met een binnendiameter van minstens 10 mm om het volledige vermogen van uw persluchtgereedschap te benutten. Een te geringe binnendiameter kan het vermogen aanmerkelijk verminderen. Let op De persluchtleiding mag geen condenswater bevatten. Let op Dit gereedschap dient van voldoende pneumatische olie voorzien te worden om lang gebruiksklaar te blijven. Dit kan als volgt gebeuren: – Geoliede perslucht gebruiken door aanbouw van een olievernevelaar. – Zonder olievernevelaar: Dagelijks met de hand via de persluchtaansluiting oliën. Ca. 3-5 druppels pneumatische olie bij 10 minuten continugebruik. Is het gereedschap meerdere dagen buiten gebruik geweest, de persluchtaansluiting handmatig vullen met ca. 5 druppels pneumatische olie. Let op Het gereedschap niet onbelast laten lopen. 1. Snelwisselhouder (4) tot aan de aanslag op de beitelhamer schroeven. 2. Beitel aanbrengen: Gereedschapvergrendeling (3) in de richting van de pijl naar achteren trekken (a), beitel (1) draaien en tot aan de aanslag in de beitelopname (2) steken (b). Gereedschapvergrendeling (3) loslaten. Controleer of de beitel goed vastzit door eraan te trekken. (De beitel dient een paar centimeter in axiale richting bewogen te kunnen worden.) 3. Werkdruk instellen (gemeten bij de luchtinlaat bij ingeschakeld persluchtgereedschap). Maximaal toelaatbare werkdruk zie hoofdstuk „Technische gegevens“. 4. Persluchtgereedschap op de persluchtvoorziening aansluiten. 5. Beitel op het te bewerken werkstuk zetten. 6. Inschakelen: schakelaar (5) indrukken. Uitschakelen: schakelaar (5) loslaten. 7. Beitel verwijderen: Gereedschapvergrendeling (3) in de pijlrichting naar achteren trekken (a) en de beitel uitnemen (c). . 7. Service en onderhoud Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden aan het gereedschap begint, persluchtaansluiting losmaken. Gevaar! Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd. NEDERLANDS nl - Om afzettingen van stof en verontreiniging te voorkomen, elke 2 bedrijfsuren enkele druppels machineolie in de beitelopname doen. - Verzeker u van de veiligheid van het persluchtgereedschap door regelmatig onderhoud. - Schroefverbindingen op goede zitting controleren resp. aantrekken. - Filter in de persluchtaansluiting tenminste wekelijks reinigen. - Aanbevolen wordt om bij het persluchtgereedschap een drukregelaar met waterafscheider en een smeerbus voor te schakelen. - Bij verhoogde olie- of luchtuittreding het persluchtgereedschap controleren en eventueel laten repareren. (Zie hoofdstuk 9.) - Controleer regelmatig en na elk gebruik de snelheid en voer een eenvoudige controle uit op het trillingsniveau. - Vermijd contact met gevaarlijke substanties die zich op het werkstuk hebben afgezet. Draag een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting en verwijder vóór het onderhoud gevaarlijke substanties door passende maatregelen. f 8. Toebehoren Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Gebruik alleen toebehoren die voor dit persluchtgereedschap bestemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. M K H = beitelopname = zuigerdiameter = zuigerslag = slangdiameter (binnen) di C = aansluitdraad A = afmetingen (lengte x breedte x hoogte) m = gewicht De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het gereedschap en een vergelijking van de verschillende gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij de beoordeling rekening met pauzes en fases met een lagere belasting. Bepaal op basis van de betreffende aangepaste taxatiewaarden welke maatregelen ter bescherming van de gebruiker dienen te worden genomen, bijv. organisatorische maatregelen. Trilling (gewogen effectieve waarde van de versnelling; EN 28927): ah = trillingsemissiewaarde = meetonzekerheid (trilling) Kh Geluidsniveau (EN ISO 15744): LpA = geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau LWA KpA, KWA= meetonzekerheid Draag gehoorbescherming! 9. Reparatie Gevaar! Reparaties aan persluchtgereedschap mogen alleen door geschoold personeel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd! Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com. 10. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankt persluchtgereedschap, verpakkingen en toebehoren. Personen en leefmilieu mogen niet in gevaar worden gebracht. 11. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. V1 = luchtverbruik pmax. = maximaal toelaatbare werkdruk s = slagfrequentie 23 es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estos martillos cinceladores neumáticas, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3. 2. Uso según su finalidad Esta herramienta neumática ha sido desarrollada para realizar trabajos profesionales de destrucción de muros y de piedras, para separar chapas, retirar remaches o tornillos bloqueados, reventar tuercas bloqueadas o eliminar pernos. Esta herramienta sólo debe activarse con una alimentación neumática. No está permitido exceder la presión máxima de trabajo indicada en la herramienta. Esta herramienta neumática no debe usarse con gases explosivos, inflamables o nocivos para la salud. No lo use como palanca ni como herramienta de ruptura o de golpe. Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finalidad. Mediante un uso contrario a su finalidad, modificaciones en la herramienta neumática o al usar piezas que no hayan sido controladas ni habilitadas por el productor se pueden producir daños imprevisibles. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida. 3. Instrucciones generales de seguridad como antes de realizar trabajos cerca de la herramienta neumática, es necesario haber leído y entendido las indicaciones de seguridad. En caso contrario, se puede sufrir lesiones corporales mayores. - La herramienta neumática debe ser ajustada, configurada o usada únicamente por usuarios calificados y capacitados. - No está permitido modificar la herramienta. Modificaciones pueden reducir el efecto de medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el usuario. - Jamás utilice herramientas neumáticas que estén dañadas. Cuide las herramientas neumáticas con cuidado. Controle con regularidad, si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta neumática y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar su funcionamiento. Controle si los letreros y los textos están completos y legibles. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala reparar o recambiar antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas neumáticas con un mantenimiento deficiente. 4. Instrucciones especiales de seguridad 4.1 - - Para su propia protección y la de su herramienta neumática, observe las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. - AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. Si entrega su herramienta neumática a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. - El usuario o el empleador del usuario debe evaluar los riesgos específicos que puedan darse a partir de cada uso de la herramienta. - Previo a la configuración, el uso, la reparación, el mantenimiento y el recambio de accesorios así 24 - - Peligros por piezas que salen despedidas Separe la herramienta neumática de la alimentación neumática antes de realizar un ajuste, un mantenimiento o cambiar la herramienta de inserción o accesorios. En caso de que una pieza, un accesorio o la misma herramienta neumática se rompa, estas piezas pueden salir despedidas a alta velocidad. Use siempre gafas protectoras a prueba de golpes al usar la máquina, cambiar accesorios o realizar trabajos de reparación o de mantenimiento en la herramienta neumática. El grado de la protección necesaria debe ser evaluado individualmente antes de cada aplicación de la herramienta. Utilice siempre un casco protector al realizar trabajo sobre su cabeza. Asegúrese de que no se produzcan peligros para otras personas. Asegúrese de que la pieza a trabajar esté fijamente sujeta. Desconecte la herramienta neumática sólo en el caso de que la herramienta de inserción esté fija en el dispositivo portador. A fin de evitar lesiones, es importante cambiar todas las piezas del dispositivo portador que presenten señales de desgaste, estén rotas o dobladas. Coloque la herramienta fijamente en la superficie a trabajar antes de conectar la herramienta neumática. ESPAÑOL es 4.2 Peligros durante la marcha - Al usar la herramienta neumática, las manos del operador pueden estar expuestas a peligros como p. ej. golpes, cortes, excoriaciones y calor. Utilice guantes adecuados como protección de las manos. - El operador y el personal de mantenimiento deben estar en la disposición física para poder controlar el tamaño, el peso y la potencia de la herramienta neumática. - Agarre correctamente la herramienta neumática: Esté dispuesto a contrarrestar los movimientos normales y repentinos, sujetando la máquina con ambas manos. - Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. - Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. En caso de haber una interrupción de la alimentación neumática, desconecte la herramienta neumática con el interruptor principal. - Utilice únicamente los lubricantes recomendados por el productor. - Evite tener contacto directo con la herramienta de inserción durante o después del uso porque puede estar caliente o afilada. - Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. Usando un equipo de protección como lo son guantes o ropa de protección, mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección auricular, dependiendo del modo y el uso del aparato, se reduce el riesgo de sufrir lesiones por lo que se recomienda hacerlo. 4.3 Peligro por movimientos repetitivos - Al trabajar con la herramienta neumática pueden producirse sensaciones incómodas en las manos, los brazos, los hombros, en el cuello o en otras partes del cuerpo. - Posiciónese cómodamente al trabajar con la herramienta neumática, asegúrese de tener una posición fija y evite posiciones inadecuadas o aquellas en las que es difícil mantener el equilibrio. Al realizar trabajos más largos, se recomienda que el operador cambie su posición, lo cual puede ayudar a evitar incomodidades y el cansancio. - En caso de que el operador sienta síntomas como, por ejemplo, malestar constante, molestias, dolor, comezón, entumecimiento, quemazón o rigidez, no debe ignorarse estas señales de aviso. El operador debe informar la situación al empleador y consultar a un médico calificado. 4.4 Peligros por accesorios - Separe la herramienta neumática de la alimentación neumática antes de fijar o cambiar la herramienta de inserción o un accesorio. - Utilice únicamente accesorios que hayan sido desarrollados para este aparato y que cumple con los requerimientos y los datos indicados en este manual de uso. - No utilice los cinceles como herramienta manual. Han sido desarrolladas especialmente para el uso en herramientas neumáticas no giratorias, golpeadoras y han sido tratadas respectivamente con calor. - No utilice cinceles sin filo porque en este caso es necesario trabajar con demasiada presión, lo cual puede conllevar a fracturas por fatiga de material. Herramientas sin filo pueden incrementar aun las vibraciones por lo que se recomienda usar siempre herramientas afiladas. - No enfríe accesorios calientes con agua. Esto puede producir una cierta fragilidad o aun una avería antes de tiempo. - No maluse la herramienta de inserción como palanca (p.ej. para agujerear algo) porque esto puede romper o averiar el cincel. Trabaje siempre en sectores pequeños para evitar que se bloquee la herramienta. - Evite tener contacto directo con la herramienta de inserción durante o después del uso porque puede estar caliente o afilada. 4.5 Peligros en el puesto laboral - Los principales motivos para sufrir lesiones en el puesto laboral es al resbalarse, tropezarse o caerse. Tenga cuidado con superficies que puedan haber quedado resbalosas después de usar la herramienta neumática así como posibles peligros de tropiezo generados por la manguera neumática. - Proceda cuidadosamente al encontrarse en un entorno desconocido. Puede haber peligros escondidos por cables de corriente o cualquier otro tipo de líneas de alimentación. - La herramienta neumática no ha sido desarrollada para usarse en un entorno explosivo y no está aislado contra el contacto con fuentes de corriente eléctrica. - Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). 4.6 Peligros por polvos y vapores - Los polvos y vapores producidos al trabajar con la herramienta neumática pueden generar daños a la salud (como p. ej. cáncer, defectos congénitos, asma y/o dermatitis); es imprescindible realizar una evaluación de riesgo en relación a estos peligros y aplicar mecanismo de regulación adecuados. - En la evaluación de riesgos deben incluirse el polvo generado por el uso de la herramienta neumática así como el polvo que puede arremolinarse por ello. - Es importante usar y mantener la herramienta neumática según las recomendaciones presentadas en este manual a fin de reducir la liberación de polvo y de vapores a un mínimo. - El aire de salida debe salir de tal manera que las polvaredas se reduzcan a un mínimo en un entorno polvoriento. - En caso de generarse polvos y vapores, es muy importante controlarlos en el lugar donde se generan. - Todos los accesorios previstos para la recolección, aspiración o supresión de polvo volátil o de vapores en la herramienta neumática deben usarse y mantenerse correctamente según lo indique el fabricante. - Es importante elegir, mantener y recambiar los materiales de consumo y la herramienta de inser- 25 es ESPAÑOL ción conforme a las recomendaciones presentadas en este manual a fin de evitar una intensificación de polvo o de vapores. - Utilice las mascarillas protectoras según las indicaciones del empleador o como se lo indique en las normas de protección laboral y de la salud. 4.7 Peligros por ruido - El efecto de altos niveles de ruido puede producir daños constantes de oído, la pérdida del oído u otros problemas como, por ejemplo, el tínito (silbido, sonidos en el oído). - Es imprescindible realizar una evaluación de riesgo en relación a estos peligros y aplicar mecanismo de regulación adecuados. - Parte de los mecanismos adecuados de regulación para reducir el riesgo son medidas como el uso de materiales aislantes a fin de evitar ruidos que se generen en las piezas a trabajar. - Utilice los equipos de protección auricular según las indicaciones del empleador o como se lo indique en las normas de protección laboral y de la salud. - Debe usarse y mantenerse la herramienta neumática según las recomendaciones hechas en este manual a fin de evitar un incremento innecesario del nivel de ruido. - Es importante elegir, mantener y recambiar los materiales de consumo y la herramienta de inserción conforme a las recomendaciones presentadas en este manual a fin de evitar un incremento del nivel de ruido. - No está permitido retirar el silenciador integrado en la herramienta y éste siempre debe estar en perfecto estado de funcionamiento. 4.8 Peligro por vibraciones - El efecto de vibraciones puede producir daños en los nervios y problemas en la circulación sanguínea en manos y brazos. - Use ropa caliente al trabajar en un entorno frío y mantenga sus manos calientes y secas. - En caso de observar que la piel en los dedos o manos quede insensible, sienta cosquilleos, dolores o que la piel quede en blanco, interrumpa el trabajo con la herramienta neumática e informe a su empleador y consulte a un médico. - Debe usarse y mantenerse la herramienta neumática según las recomendaciones hechas en este manual a fin de evitar un incremento innecesario de las vibraciones. - No sujete la herramienta de inserción con la mano libre porque esto incrementa las vibraciones en el aparato. - A fin de evitar que se bloquee la herramienta, retire segmentos pequeños del hormigón con cachones. - Desplace la herramienta cortante de hormigón con cachones por algunos segundos. Detenga el cachón si levanta la herramienta neumática al cambiar la posición porque pueden darse vibraciones fuertes si levanta la herramienta neumática agarrando las empuñaduras. - No agarre la herramienta neumática demasiado fuerte pero lo suficientemente segura, observando las fuerzas necesarias para contrarrestar el par de giro de la máquina porque el riesgo de 26 vibraciones suele incrementarse mientras mayor es la fuerza que utiliza al agarrar la máquina. 4.9 Indicaciones adicionales de seguridad - Aire comprimido puede causar lesiones serias. - Si la herramienta neumática no está en uso, previo al cambio de accesorios o al realizar trabajos de reparación, siempre es recomendable desconectar la alimentación de aire, despresurizar la manguera neumática y separar la herramienta neumática de la alimentación neumática. - Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra otras personas. - Mangueras sueltas pueden causar lesiones serias. Por lo tanto, controle siempre si las mangueras y los elementos de soporte estén en buen estado y que no se hayan soltado. - Evite tener contacto con aire frío. - No utilice acoplamientos de cierre rápido en la entrada de herramienta. Utilice para las conexiones de mangueras con rosca sólo conexiones de acero templado (o un material de resistencia similar a golpes). - En caso de utilizar acoplamientos giratorios universales, debe colocarse pernos fijadores y utilizar seguros de manguera Whipcheck a fin de proteger la unión de la manguera con la herramienta neumática o con otras mangueras en caso de que se dañe la unión de la manguera. - Asegúrese de que no se exceda la presión máxima indicada en la herramienta neumática. - Jamás agarre las herramientas neumáticas de la manguera. - En caso de usar la herramienta neumática en un soporte, fíjela correctamente. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. 4.10 Otras indicaciones de seguridad - En caso de ser necesario, observe las normas de protección laboral y de prevención de accidentes al trabajar con compresores y herramientas neumáticas. - Asegúrese de no exceder la máxima presión laboral permitida indicada en los datos técnicos. - No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados en las Especificaciones técnicas. - Utilice lubricantes inofensivos. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo. En caso de haber un desgaste mayor: controle la herramienta neumática y hágala reparar. - No utilice esta herramienta si no puede concentrarse. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta puede provocarle serias lesiones. - Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. - Asegure las herramientas neumáticas contra niños. - No guarde nunca la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo. ESPAÑOL es - Proteja la herramienta neumática, sobre todo la conexión neumática así como los elementos de mando, contra polvo y suciedad. La información de este manual de uso se indica según sigue: ¡Peligro! Advertencia de daños personales o medioambientales. ¡Atención! Advertencia de daños materiales. 4.11 Símbolos en la herramienta neumática Lea el manual de uso antes de la puesta en marcha. Use protección ocular Use auriculares protectores 5. Descripción general Véase la página 2. 1 Cincel * 2 Toma del cincel 3 Enganche de la herramienta 4 Portaherramientas de cambio rápido 5 Interruptor (conectar y desconectar) 6 Salida de aire con silenciador 7 Conexión neumática con filtro 8 Conexión de manguera 9 Abrazadera de dos orejas * según el equipamiento 6. Funcionamiento 6.1 Previo a la primera puesta en marcha Preparar conexión de aire. ¡Peligro! No utilice acoplamientos de cierre rápido directamente en la conexión de aire a presión (7). Jamás coloque terminales de empalme contiguos para acoplamientos de cierre rápido directamente a la conexión de aire a presión (7) sino atornille únicamente la conexión de la manguera (8) con el aparato y conecte la manguera de aire a presión a este aparato. La longitud de la manguera de aire a presión entre la conexión de aire a presión (7) y un acoplamiento de cierre rápido debe ser por lo menos de 20 cm. Un acoplamiento de cierre rápido colocado demasiado cerca del equipo puede dañarse y las mangueras pueden causar lesiones serias. - Atornille la conexión de la manguera (8) a la conexión de aire comprimido (7): Asegure la conexión de aire comprimido con una llave de boca para que no gire y atornille la conexión de manguera (8) con una segunda llave de boca. Véase pág. 2, fig. A. - Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la manguera de presión de aire a conectar. - Coloque la manguera de aire a presión hasta el tope sobre la conexión de la manguera. - Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la conexión de la manguera y apriete con una pinza de montaje las dos orejas por completo (véase página 2, fig. B). 6.2 Usar la herramienta neumática A fin de desarrollar la potencia completa de su herramienta neumática, utilice siempre mangueras neumáticas con un diámetro interior de por lo menos 10 mm. Un diámetro demasiado pequeño puede reducir claramente la potencia de la herramienta. ¡Atención! La línea neumática no debe contener agua condensada. ¡Atención! A fin de que la herramienta tenga una larga vida útil, debe alimentársela lo suficiente con aceite neumático. Esto puede suceder de la siguiente manera: – Use aire a presión con aceite, montando un volatilizador de aceite. – Sin volatilizador de aceite: lubricar diariamente a mano en la conexión de aire a presión. Aprox. 35 gotas de aceite neumático para cada 10 minutos de marcha en caso de una aplicación constante. En caso de que la herramienta estuvo sin usar durante varios días, aplicar manualmente unas 5 gotas de aceite neumático en el racor de conexión de aire a presión. ¡Atención! No deje funcionar la herramienta en ralentí. 1. Abra el portaherramientas (4) hasta el tope sobre el martillo cincelador. 2. Colocar cincel: Tire del sistema de enclavamiento (3) hacia atrás, en dirección de la flecha (a), gire el cincel (1) y colóquelo hasta la toma del cincel (2) (b). Suelte el bloqueo de la herramienta (3). Controle la posición correcta del cincel tirando de él. (El cincel debe poder moverse unos centímetros en dirección axial). 3. Ajustar presión de trabajo (a medir en la entrada de aire con herramienta neumática conectada). Máxima presión de trabajo permitida, véase capítulo "Datos técnicos". 4. Conecte la herramienta neumática a la alimentación neumática. 5. Coloque el cincel sobre la pieza a trabajar. 6. Conectar la herramienta: pulse el interruptor (5). Desconectar la herramienta: suelte el interruptor (5) 7. Retire el cincel: Tire del mecanismo de enclavamiento (3) hacia atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga el cincel (c). . 7. Mantenimiento y conservación ¡Peligro! Previo a cualquier trabajo en la máquina desconecte la conexión neumática. 27 es ESPAÑOL ¡Peligro! Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el descrito en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por especialistas. - A fin de evitar depósitos de polvo y de partículas, lubricar cada 2 horas de marcha la toma del cincel con unas gotas de aceite de máquina. - Asegure la seguridad de la herramienta neumática mediante un mantenimiento constante de ésta. - Controle la posición fija de los atornillamientos y, en caso de ser necesario, ajústelos. - Limpie el filtro en la conexión neumática por lo menos una vez a la semana. - Se recomienda montar un reductor de presión con separador de agua y volatilizador de aceite a la herramienta neumática. - En caso de un consumo mayor de aceite o de aire, controle la herramienta neumática y, en caso de ser necesario, hágala reparar. (véase el capítulo 9.) - Controle con regularidad y después de cada uso las revoluciones y realice un control sencillo del nivel de vibraciones. - Evite el contacto con sustancias peligrosas que pueden haberse ubicado sobre la herramienta. Use siempre un equipo de protección y elimine sustancias peligrosas mediante medidas adecuadas, antes de realizar el mantenimiento. f 8. Accesorios Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Utilice únicamente accesorios que hayan sido desarrollados para esta herramienta neumática y que cumple con los requerimientos y los datos indicados en este manual de uso. Programa completo de accesorios véase www.metabo.com o catálogo. 9. Reparación ¡Peligro! Reparaciones en herramientas neumáticas sólo deben realizarlas especialistas y usar para ello repuestos originales de Metabo. Si su herramienta neumática Metabo necesita ser reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 10. Protección ecológica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas neumáticas, embalaje y accesorios usados. No deben producirse peligros para personas ni para el medio ambiente. 28 11. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. V1 = Requerimiento de aire pmax. = Máxima presión de trabajo permitida s = Número de percusiones M = Toma de cincel K = Diámetro del émbolo H = Carrera del émbolo di = Diámetro interior de la manguera C = Rosca de conexión A = Medidas: Largo x ancho x alto m = Peso Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta y compararla con otras herramientas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Vibración (Valor efectivo de la aceleración; EN 28927) : ah = Valor de emisión de vibraciones = Inseguridad de medición (vibración) Kh Nivel de ruido (EN ISO 15744): LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad de medición ¡Use auriculares protectores! Alkuperäinen käyttöohje 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä paineilmakäyttöiset piikkausvasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. 2. Määräysten mukainen käyttö Tämä paineilmatyökalu soveltuu ammattikäytössä muurattujen rakenteiden ja kiven piikkaukseen, peltien irrottamiseen, niittien tai juuttuneiden ruuvien katkaisemiseen, juuttuneiden muttereiden halkaisemiseen ja pulttien irrottamiseen. Tätä työkalua saa käyttää vain paineilmansyötön kanssa. Paineilmatyökalussa ilmoitettua suurinta sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä paineilmatyökalua ei saa käyttää räjähdysalttiiden, palavien tai terveydelle haitallisten kaasujen kanssa. Ei saa käyttää vipuna, murto- tai iskutyökaluna. Kaikki muunlainen käyttö on määräystenvastaista. Määräysten vastaisesta käytöstä, paineilmatyökaluun tehdyistä muutoksista tai sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua ennalta arvaamattomia vahinkoja! Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat itsesi ja paineilmatyökalusi suojaamiseksi! VAROITUS – Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Luovuta paineilmatyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. - Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida erityisvaarat, jotka voivat ilmetä jokaisessa käyttömuodossa. - Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja lisätarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen SUOMI fi paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja. - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille käyttäjille. - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta ja lisätä käyttäjään kohdistuvia vaaroja. - Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita paineilmatyökaluja. Hoida paineilmatyökaluja hyvin. Tarkasta säännöllisesti, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu, että osissa ei ole murtumia tai sellaisia vaurioita, jotka haittaavat paineilmatyökalun toimintaa. Tarkasta kilpien ja merkintöjen täydellisyys ja luettavuus. Korjauta ja vaihdata vialliset osat ennen laitteen käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat huonosti huolletuista paineilmatyökaluista. 4. Erityiset turvallisuusohjeet 4.1 Sinkoutuvien osien aiheuttamat vaarat - Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä, ennen kuin alat vaihtamaan käyttötarviketta tai lisävarusteosia tai tekemään säätö- tai huoltotöitä. - Työstettävän kappaleen, lisävarusteosan tai paineilmatyökalun murtuessa osia voi sinkoutua ympäriinsä suurella nopeudella. - Paineilmatyökalun käytön, lisävarusteosien vaihdon sekä korjaus- ja huoltotöiden yhteydessä on käytettävä aina silmäsuojaimia. Tarvittava suojaustaso tulee arvioida erikseen jokaiselle käyttömuodolle. - Käytä pään yläpuolella tehtävissä töissä suojakypärää. Varmista, ettei myöskään muille ihmisille aiheudu vaaraa. - Varmista, että työstettävä kappale on kiinnitetty pitävästi. - Kytke paineilmatyökalu päälle vasta sen jälkeen, kun käyttötarvike on asianmukaisesti lukittuna kiinni paineilmatyökaluun. - Loukkaantumisten välttämiseksi pitää kaikki lukituksen osat, jotka ovat kuluneet, murtuneet tai vääntyneet, vaihtaa. - Sijoita käyttötarvike lujasti työstettävää pintaa vasten ja kytke vasta sen jälkeen paineilmatyökalu päälle. 4.2 Käyttöön liittyvät vaarat - Paineilmatyökalun käytössä käyttäjän kädet ovat alttiina loukkaantumisvaaralle (esim. iskut, haavat, hankautumat ja kuumuuden aiheuttamat vammat). Käytä sopivia käsineitä käsien suojana. - Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla fyysisesti kykeneviä hallitsemaan paineilmatyökalun koko, paino ja teho. - Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: Ole molemmin käsin valmiina reagoimaan tavanomaisiin tai äkkinäisiin liikkeisiin. - Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. 29 fi SUOMI - Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos paineilmansyöttö keskeytyy, kytke paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä. - Käytä vain valmistajan suosittelemia voiteluaineita. - Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen käytön aikana tai jälkeen, koska se voi olla kuuma tai teräväreunainen. - Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden (esim. suojakäsineet, suojavaatteet, pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä ja kuulosuojaimet) käyttäminen laitteen kulloisenkin käyttötavan ja -kohteen mukaan vähentää loukkaantumisvaaraa ja siksi niiden käyttöä suositellaan. 4.5 Työpisteeseen liittyvät vaarat - Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien pääaiheuttajia ovat liukastuminen, kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheuttamaa kompastumisvaaraa. - Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti. Siellä voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai muiden syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja. - Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi räjähdysalttiissa tiloissa ja sitä ei ole eristetty sähköisten virtalähteiden kosketuksen varalta. - Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. metallinpaljastimen avulla). 4.3 Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat - Paineilmatyökalun kanssa työskenneltäessä käsissä, käsivarsissa, hartioissa, kaulan alueella tai muissa kehonosissa voi ilmetä epämiellyttävää tunnetta. - Ota paineilmatyökalulla töitä tehdessäsi mukava asento, huolehdi tukevasta otteesta ja vältä epäedullisia tai tasapainon säilymistä vaarantavia asentoja. Käyttäjän tulisi vaihtaa pitkäkestoisten töiden aikana kehon asentoa. Se auttaa välttämään epämukavuuden tunnetta ja väsymistä. - Jos käyttäjällä ilmenee oireita, esim. jatkuvaa pahanolon tunnetta, kipuja, tykytystä, särkyä, kutinaa, tunnottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä, näitä varoittavia merkkejä ei saa jättää huomioimatta. Käyttäjän tulee ilmoittaa tästä työnantajalleen ja ottaa yhteyttä alan lääkärin. 4.6 Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat - Paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja höyryt voivat aiheuttaa terveyshaittoja (esim. syöpä, syntymävika, astma ja/tai ihotulehdus). Siksi on välttämätöntä suorittaa riskianalyysi näiden vaarojen suhteen ja tehdä asiaankuuluvat suojaustoimenpiteet. - Riskianalyysissä tulisi huomioida paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja mahdollinen ennestään olevan pölyn leviäminen. - Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tämän oppaan sisältämien suositusten mukaan, jotta voidaan minimoida pölyn ja höyryjen vapautuminen ilmaan. - Poistoilma tulee ohjata siten pois, että voidaan minimoida pölyn leviäminen pölyisessä ympäristössä. - Jos syntyy pölyä ja höyryjä, ne pitää ensisijaisesti torjua paikassa, jossa ne vapautuvat ilmaan. - Kaikkia ilmassa leijuvan pölyn tai höyryjen keräämiseen, imurointiin tai torjumiseen tarkoitettuja asennus- ja tarvikeosia täytyy käyttää ja huoltaa asianmukaisesti valmistajan antamien ohjeiden mukaan. - Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia vastaavasti, jotta voidaan välttää pölyn tai höyryjen muodostumisen tarpeeton lisääntyminen. - Käytä hengityssuojaimia työnantajan ohjeiden tai työ- ja terveydensuojelumääräysten mukaan. 4.4 Lisävarusteosien aiheuttamat vaarat - Irrota paineilmatyökalu paineilmaliitännästä, ennen kuin alat kiinnittämään tai vaihtamaan käyttötarviketta tai lisävarusteosaa. - Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on tarkoitettu tälle laitteelle ja täyttävät tässä käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. - Älä koskaan käytä talttoja käsityökaluna. Ne on erikseen suunniteltu käytettäviksi ei-pyörivissä, iskevissä paineilmatyökaluissa ja ne on sen mukaisesti lämpökäsitelty. - Älä koskaan käytä tylsiä talttoja, koska niiden käytössä tarvitaan kohtuuton paine, ja se voi aiheuttaa väsymismurtumia. Tylsät työkalut voivat lisätä tärinää, sen vuoksi tulee aina käyttää teräviä käyttötarvikkeita. - Älä koskaan jäähdytä kuumia lisävarusteosia vedessä. Se voi haurastuttaa ne ja aiheuttaa ennenaikaisia vaurioita. - Älä käytä käyttötarviketta vipuna (esim. vääntämiseen). Taltta voi murtua tai vaurioitua. Työstä pieniä osa-alueita juuttumisen estämiseksi. - Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen käytön aikana tai jälkeen, koska se voi olla kuuma tai teräväreunainen. 30 4.7 Melun aiheuttamat vaarat - Korkea melutaso voi aiheuttaa riittämättömän kuulosuojauksen yhteydessä pysyviä kuulovammoja, kuuroutumista tai muita ongelmia, esim. tinnitus (korvien soiminen, suhina, vihellys tai surina). - On välttämätöntä tehdä riskianalyysi näiden vaarojen suhteen ja suorittaa asiaankuuluvat suojaustoimenpiteet. - Vaarojen vähentämiseksi on sopivia suojaustoimenpiteitä, kuten eristeiden käyttö työstettävissä kappaleissa syntyvän kilinän vähentämiseksi. - Käytä kuulosuojaimia työnantajan ohjeiden ja työja terveydensuojelumääräysten mukaan. - Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta vältetään melutason tarpeeton nouseminen. SUOMI fi - Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia vastaavasti, jotta voidaan välttää melutason tarpeeton nouseminen. - Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa poistaa ja sen täytyy olla hyvässä toimintakunnossa. 4.8 Tärinän aiheuttamat vaarat - Tärinä voi aiheuttaa hermovaurioita ja käsien ja käsivarsien verenkiertohäiriöitä. - Käytä kylmässä työympäristössä lämmintä vaatetusta ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina. - Jos havaitset sormien tai käsien ihon puutuvan, kutisevan, särkevän tai värjäytyvän valkoiseksi, lopeta paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta työnantajalle ja ota yhteyttä lääkäriin. - Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä oppaassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta vältetään tärinän tarpeeton lisääntyminen. - Älä pidä vapaalla kädellä kiinni käyttöpäästä, koska se lisää tärinää. - Iske piikkausvasaralla betonista pieniä paloja irti, siten voit estää työkalun kiinnijuuttumisen. - Liikuta piikkausvasaraa muutaman sekunnin välein. Pysäytä piikkausvasara, kun nostat paineilmatyökalua paikan vaihtamiseksi. Jos nostat paineilmatyökalun kahvoista piikkausvasaran käydessä, se voi aiheuttaa voimakasta tärinää. - Pidä paineilmatyökalusta kiinni pitävällä otteella, mutta ei kuitenkaan liian tiukasti. Ota samalla huomioon käden vastavoimat, koska tärinä yleensä lisääntyy kiinnipitovoiman kasvaessa. 4.9 Lisäturvallisuusohjeet - Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja. - Kun paineilmatyökalua ei käytetä, ennen lisävarusteosien vaihtamista tai ennen korjaustöiden suorittamista, ilmansyöttö on suljettava, ilmaletku on tehtävä paineettomaksi ja paineilmatyökalu on irrotettava paineilmansyötöstä. - Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa itseesi tai muita henkilöitä päin. - Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkasta siksi aina, että letkut ja niiden kiinnitysliittimet ovat ehjiä ja että ne eivät ole löystyneet. - Kylmä ilma tulee johtaa käsistä poispäin. - Älä käytä pikalukitusliittimiä työkalun tuloliitännässä. Käytä vain sellaisia letkujen kierreliittimiä, jotka on valmistettu karkaistusta teräksestä (tai vastaavan iskunkestävyyden omaavasta materiaalista). - Mikäli käytetään yleiskäyttöisiä kiertoliittimiä (sakaraliittimiä), lukitustappien täytyy kytkeytyä paikoilleen ja liitoksissa on käytettävä Whipcheckletkunvarmistimia, jotka suojaavat käyttäjää ja sivullisia, jos letkun ja paineilmatyökalun välinen tai letkujen välinen liitos rikkoutuu. - Huolehdi siitä, että paineilmatyökalussa ilmoitettu maksimipaine ei ylity. - Älä missään tapauksessa kanna paineilmatyökaluja letkun varassa. - Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä, kiinnitä paineilmatyökalu luotettavasti. Hallinnan menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia. 4.10 Lisäturvallisuusohjeet - Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset. - Varmista, että teknisissä tiedoissa ilmoitettua suurinta sallittua työpainetta ei ylitetä. - Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä tätä työkalua ainoastaan sillä tehoalueella, joka on ilmoitettu teknisissä tiedoissa. - Käytä vain soveltuvia voiteluaineita. Huolehdi työpisteen kunnollisesta tuuletuksesta. Jos purkausmäärä kasvaa, tarkastuta ja tarvittaessa korjauta paineilmatyökalu. - Älä käytä tätä paineilmatyökalua, jos et pysty keskittymään kunnolla työhösi. Ole valppaana, keskity tekemääsi työhön ja noudata tervettä järkeä paineilmatyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään työkalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus työkalun käytössä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. - Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai valaisemattomat työskentelyalueet voivat aiheuttaa tapaturmia. - Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta. - Älä säilytä työkalua suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa. - Suojaa paineilmatyökalu (varsinkin paineilmaliitäntä ja käyttöosat) pölyltä ja lialta. Tämän käyttöohjeen tiedot on merkitty seuraavalla tavalla: Vaara! Henkilövahinkoja tai ympäristövahinkoja koskeva varoitus. Huomio. Esinevahinkoja koskeva varoitus. 4.11 Paineilmatyökalussa olevat symbolit Lue käyttöohjeet ennen työkalun käyttöönottoa. Käytä silmäsuojaimia Käytä kuulosuojaimia 5. Yleiskuva Katso sivu 2. 1 Taltta * 2 Taltan istukka 3 Työkalun lukitus 4 Pikavaihtoistukka 5 Kytkin (käyttökytkin) 6 Ilmanpoistoaukko äänenvaimentimella 7 Paineilmaliitäntä suodattimella 8 Letkuliitin 9 2-korvainen kiristin 31 fi SUOMI *riippuu varusteista 6. Käyttö 6.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa Valmistele paineilmaliitäntä. Vaara! Älä käytä pikaliittimiä suoraan paineilmaliitännässä (7). Älä koskaan ruuvaa mukana toimitettuja pikaliittimien liitäntäkappaleita suoraan paineilmaliitäntään (7), ruuvaa ainoastaan letkuliitin (8) laitteeseen ja liitä siihen paineilmaletku. Paineilmaletkun pituus paineilmaliitännän (7) ja pikaliittimen välissä pitää olla vähintään 20 cm. Liian lähelle laitetta asennettu pikaliitin voi rikkoutua ja sen vuoksi ympäriinsä sinkoilevat letkut voivat aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. - Ruuvaa oheinen letkuliitin (8) paineilmaliitäntään (7): Pidä tällöin kiinni paineilmaliitännästä kiintoavaimella, jotta se ei pääse kääntymään, ja ruuvaa letkuliitin (8) toisella kiintoavaimella paikalleen. Katso sivu 2, kuva A. - Työnnä oheinen 2-korvainen kiristin liitettävän paineilmaletkun päälle. - Työnnä paineilmaletku vasteeseen asti letkuliittimeen. - Työnnä 2-korvainen kiristin letkuliittimeen ja purista sopivilla asennuspihdeillä molemmat korvat kokonaan kiinni (katso sivu 2, kuva B). 32 6.2 Paineilmatyökalun käyttö Käytä aina paineilmaletkuja, joiden sisähalkaisija on vähintään 10 mm, jotta saat paineilmatyökalustasi parhaan tehon. Liian pieni sisähalkaisija voi vähentää huomattavasti tehoa. Huomio. Paineilmajohdossa ei saa olla kondenssivettä. Huomio. Työkalun pitkän käyttöiän takaamiseksi se täytyy voidella riittävän hyvin pneumatiikkaöljyllä. Tämä voidaan tehdä seuraavasti: – Käytä öljyttyä paineilmaa asentamalla öljysumutin. – Ilman öljysumutinta: Öljyä päivittäin manuaalisesti paineilmaliitännän kautta. Noin 3 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä per 10 minuutin toiminta-aika jatkuvassa käytössä. Jos työkalu on ollut useampia päiviä poissa käytöstä, laita noin 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä manuaalisesti paineilmaliitäntään. Huomio. Älä anna työkalun käydä kuormittamattomana. 1. Kierrä pikavaihtoistukka (4) vasteeseen asti piikkausvasaraan. 2. Taltan kiinnitys: Vedä työkalun lukitusta (3) nuolen suuntaan taaksepäin (a), kierrä talttaa (1) ja työnnä se vasteeseen asti taltan istukkaan (2) (b). Vapauta työkalun lukitus (3). Tarkasta taltan kunnollinen kiinnitys vetämällä siitä. (Talttaa täytyy pystyä liikuttamaan muutaman senttimetrin verran pitkittäissuunnassa.) 3. Säädä työpaine (mitattuna tuloilmasta paineilmatyökalun ollessa päällekytkettynä). Suurin sallittu työpaine, katso luku "Tekniset tiedot". 4. Kytke paineilmatyökalu paineilmansyöttöön. 5. Sijoita taltta työstettävälle pinnalle. 6. Päällekytkentä: Paina kytkintä (5). Poiskytkentä: Vapauta kytkin (5) 7. Taltan irrottaminen: Vedä työkalun lukitusta (3) nuolen suuntaan taaksepäin (a) ja ota taltta pois (c). . 7. Huolto ja hoito Vaara! Ennen kuin alat tekemään töitä irrota työkalu paineilmansyötöstä. Vaara! Tässä kappaleessa kuvattuja huoltoja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa alan ammattilaiset. - Jotta taltan istukkaan ei pääse kerääntymään pölyä ja likaa, syötä istukkaan 2 käyttötunnin välein muutama tippa koneöljyä. - Varmista paineilmatyökalun turvallisuus säännöllisellä huollolla. - Tarkasta kierreliitosten kunnollinen kiinnitys, tarvittaessa kiristä. - Puhdista paineilmaliitännässä oleva suodatin vähintään kerran viikossa. - Suosittelemme kytkemään paineilmatyökalun eteen vedenerottimella varustetun paineenalentimen ja öljysumuttimen. - Jos öljyn- tai ilmanpoistomäärä kasvaa, tarkastuta ja tarvittaessa korjauta paineilmatyökalu. (Katso luku 9.) - Tarkasta säännöllisesti ja jokaisen käyttökerran jälkeen nopeus ja suorita värähtelytason yksinkertainen tarkastus. - Vältä koskettamasta vaarallisia aineita, joita on kertynyt työkalun päälle. Käytä soveltuvia henkilökohtaisia suojavarusteita ja poista vaaralliset aineet sopivilla toimenpiteillä ennen huollon tekemistä. f 8. Lisävarusteet Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisävarusteita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on tarkoitettu tälle paineilmatyökalulle ja täyttävät tässä käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso www.metabo.com tai luettelo. 9. Korjaus Vaara! Paineilmatyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa vain ammattihenkilöt käyttämällä alkuperäisiä Metabo-varaosia! Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. SUOMI fi Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. 10. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen paineilmatyökalujen, pakkausten ja lisätarvikkeiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja ympäristölle ei saa aiheutua mitään vaaraa. 11. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. = ilmantarve V1 pmaks. = suurin sallittu työpaine s = iskuluku M = taltan istukka K = männän halkaisija H = männän isku di = letkun halkaisija (sisä) C = liitäntäkierre A = mitat: pituus x leveys x korkeus m = paino Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat työkalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten työkalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista työkalun tai käyttötarvikkeiden kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Värähtely (painotettu tehollinen arvo kiihdytyksessä; EN 28927): ah = värähtelyn päästöarvo Kh = mittausepävarmuus (värähtely) Äänitaso (EN ISO 15744): LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA=mittausepävarmuus Käytä kuulosuojaimia! 33 no NORSK Originalbruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluftmeiselhammerne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Dette trykkluftverktøyet er beregnet for bruk av profesjonelle til meisling i murverk og stein, skjæring i metallplater, avhugging av nagler eller fastsittende skruer, splitting av fastsittende muttere og utdriving av bolter. Dette verktøyet skal bare drives med trykkluftforsyning. Maksimalt tillatt arbeidstrykk angitt på trykkluftverktøyet må ikke overskrides. Dette trykkluftverktøyet må ikke drives med eksplosive, brennbare eller farlige gasser. Ikke bruk det som brekkstang, knuse- eller slagverktøy. All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer av trykkluftverktøyet i strid med tiltenkt bruk, eller ved bruk av deler som ikke er kontrollert og godkjent av produsenten, kan det oppstå uforutsigelige skader. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes. 3. Generell sikkerhetsinformasjon For din egen sikkerhet og for å beskytte verktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut trykkluftverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. - Brukeren eller brukerens arbeidsgiver må vurdere de spesifikke risikoene som kan oppstå på grunn av enhver bruk. - Sikkerhetsanvisningene skal leses og forstås før konfigurasjon, drift, reparasjon, vedlikehold og utskifting av tilbehør, samt før arbeid i nærheten av trykkluftverktøyet. I motsatt fall kan dette resultere i alvorlig personskade. 34 - Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres, justeres eller brukes av kvalifiserte operatører med riktig opplæring. - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifikasjoner kan redusere effekten av sikkerhetstiltakene og øke risikoen for operatøren. - Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt med trykkluftverktøyet. Kontroller regelmessig at bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er deler som er brukket eller skadet og har negativ innvirkning på trykkluftverktøyets funksjon. Kontroller at skilt og merking er fullstendige og lesbare. Se til at defekte deler blir reparert eller skiftet før apparatet tas i bruk. Dårlig vedlikeholdte trykkluftverktøy er årsaken til mange uhell. 4. Spesiell sikkerhetsinformasjon 4.1 Fare på grunn av deler som slynges ut - Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før du bytter innsatsverktøy eller tilbehør, eller før du foretar justeringer eller vedlikehold. - Ved brudd på arbeidsemnet, tilbehør eller trykkluftverktøy kan deler slynges ut i høy hastighet. - Under drift, bytte av tilbehørsdeler, reparasjon eller vedlikeholdsarbeid på trykkluftverktøy, må du alltid bruke støtsikre vernebriller. Graden av beskyttelse som kreves må vurderes separat for hvert enkelt bruksområde. - Bruk hjelm ved arbeid over hodehøyde. Kontroller at det ikke kan oppstå fare for andre personer. - Kontroller at arbeidsemnet er sikkert festet. - Ikke slå på trykkluftverktøyet før innsatsverktøyet er forskriftsmessig festet i trykkluftverktøyet ved hjelp av låseanordningen. - For å unngå skader må alle deler i låseanordningen som er ødelagte, bøyde eller viser tegn til slitasje, byttes ut. - Plasser innsatsverktøyet trygt på overflaten som skal bearbeides, før du slår på trykkluftverktøyet. 4.2 Farer under drift - Ved bruk av trykkluftverktøyet kan operatørens hender bli utsatt for farer som slag, kutt, skrubbsår og varme. Bruk egnede hansker for å beskytte hendene. - Operatøren og vedlikeholdspersonell må fysisk være i stand til å kontrollere størrelsen, vekten og effekten av trykkluftverktøyet. - Holde trykkluftverktøyet riktig: Vær forberedt på å stå imot vanlige eller plutselige bevegelser – hold begge hendene klare. - Sørg for å stå stødig og i balanse. - Unngå utilsiktet bruk. Ved brudd i lufttilførselen, slå trykkluftverktøyet av med på/av-bryteren. - Bruk bare smøremidler som er anbefalt av produsenten. - Unngå direkte kontakt med innsatsverktøyet under og etter bruk, da de kan være varme eller skarpe. NORSK no - Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for skader og anbefales. 4.3 Fare ved gjentatte bevegelser - Når du arbeider med trykkluftverktøy, kan det forekomme ubehag i hendene, armene, skuldrene, nakken eller andre kroppsdeler. - Innta en komfortabel posisjon for arbeid med trykkluftverktøy, sørg for å ha et sikkert grep og unngå ugunstige stillinger eller stillinger som gjør det vanskelig å holde balansen. Operatøren bør endre arbeidsstilling ved langvarig arbeid, noe som kan bidra til å unngå ubehag og tretthet. - Hvis operatøren opplever symptomer som vedvarende kvalme, smerter, bankende, smerte, prikking, nummenhet, svie eller stivhet, bør disse varslene ikke ignoreres. Operatøren må si fra om dette til sin arbeidsgiver og kontakte en kvalifisert lege. 4.4 Fare på grunn av tilbehørsdeler - Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før du bytter eller fester innsatsverktøy eller tilbehør. - Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette apparatet og som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. - Bruk aldri meisler som håndverktøy. De er spesielt utviklet for bruk i ikke roterende, slående trykkluftverktøy og er derfor varmebehandlet. - Bruk aldri stumpe meisler, da disse krever for stort trykk, noe som kan forårsake tretthetsbrudd. Stumpe verktøy kan føre til forsterkning av vibrasjonene. Det må derfor alltid brukes skarpe innsatsverktøy. - Avkjøl aldri varme tilbehørsdeler i vann. Det kan medføre sprøhet og for tidlig svikt. - Ikke misbruk innsatsverktøyet som løftestang (f.eks. til meisling), da det kan føre til meiselbrudd eller skader. Arbeid i små trinn, slik at du unngår å kjøre verktøyet fast. - Unngå direkte kontakt med innsatsverktøyet under og etter bruk, da de kan være varme eller skarpe. 4.5 Farer på arbeidsplassen - Skliing, snubling og fall er hovedårsakene til skader på arbeidsplassen. Vær forsiktig med overflater som kan ha blitt glatte på grunn av bruk av trykkluftverktøy, og med luftslangen som kan utgjøre snublefare. - Gå forsiktig inn i ukjente omgivelser. Det kan finnes skjulte farer i form av strømkabler eller andre forsyningsledninger. - Trykkluftverktøyet er ikke beregnet for bruk i eksplosjonsfarlige atmosfærer og er ikke isolert mot kontakt med elektriske strømkilder. - Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). 4.6 Farer på grunn av støv og damp - Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkluftverktøyet, kan føre til helseproblemer (for eksempel kreft, fødselsdefekter, astma og/eller dermatitt). Det er viktig å foreta en risikovurdering med hensyn til disse farene og iverksette egnede kontrollmekanismer. - I risikovurderingen må det tas i betraktning støv som oppstår ved bruk av trykkluftverktøyet og eventuelt også eksisterende støv som virvles opp. - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i samsvar med anbefalingene i denne bruksanvisningen for å redusere utslipp av støv og røyk til et minimum. - Utblåsingsluften skal føres slik at oppvirvling av støv i et støvfylt miljø minimaliseres. - Hvis det oppstår støv eller gasser, må den viktigste oppgaven være å kontrollere disse der de oppstår. - Alle monterings- eller tilbehørsdeler til trykkluftverktøyet som brukes til oppsamling, avsug eller demping av flyvestøv eller røyk skal brukes i henhold til produsentens instruksjoner og vedlikeholdes riktig. - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefalingene i denne veiledningen for å unngå unødvendig intensivering av støv- eller damputvikling. - Bruk egnet pustemaske i henhold til instruksene fra din arbeidsgiver eller kravene i HMS-forskriftene. 4.7 Fare på grunn av støy - Påvirkning av høye støynivåer kan ved manglende hørselsvern føre til permanent hørselsskade, hørselstap og andre problemer som tinnitus (øresus, susing, piping eller brumming i øret). - Det er viktig å foreta en risikovurdering med hensyn til disse farene og iverksette egnede kontrollmekanismer. - Kontrollmekanismer som er egnet som risikoreduserende tiltak, inkluderer bruk av isolerende materialer for å unngå ringestøy fra arbeidsemnet. - Bruk egnet hørselsvern i henhold til instruksene fra din arbeidsgiver og kravene i HMS-forskriftene. - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i samsvar med anbefalingene i denne bruksanvisningen for å unngå unødvendig økning av støynivået. - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefalingene i denne veiledningen for å unngå unødvendig høyning av støynivået. - Den integrerte lyddemperen må ikke fjernes og må være i god stand. 4.8 Fare på grunn av vibrasjoner - Virkningene av vibrasjon kan føre til skade på nerver og forstyrrelser i blodsirkulasjonen i hender og armer. - Bruk varme klær når du arbeider i kalde omgivelser og hold hendene varme og tørre. - Hvis du oppdager at huden på fingrene eller hendene er nummen, kribler, verker eller blir misfarget hvit, må du avbryte arbeidet med trykk- 35 no NORSK - - - luftverktøyet, varsle arbeidsgiver umiddelbart og oppsøke lege. Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i samsvar med anbefalingene i denne bruksanvisningen for å unngå unødvendig forsterkning av vibrasjoner. Ikke hold innsatsverktøyet med den ledige hånden, da det kan forsterke vibrasjonseffekten. Ved betong skal du slå små deler løs med knuseren for å unngå at verktøyet kjører seg fast. Beveg skjæreverktøyet fra knuserne med få sekunders mellomrom. Stopp knuseren når du løfter trykkluftverktøyet for å endre posisjon, da det kan oppstå sterke vibrasjoner når du trekker opp luftverktøyet etter håndtakene. Hold trykkluftverktøyet med et ikke altfor fast, men sikkert grep samtidig som du opprettholder nødvendig håndreaksjonskraft, for vibrasjonsrisikoen blir generelt større med økende grepskraft. 4.9 Ekstra sikkerhetsanvisninger - Trykkluft kan forårsake alvorlige personskader. - Når trykkluftverktøyet ikke er i bruk, før du skifter tilbehør eller når du utfører reparasjoner, må lufttilførselen alltid slås av, luftslangen gjøres trykkløs og trykkluftverktøyet kobles fra trykklufttilførselen. - Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre mennesker. - Slanger som fyker omkring, kan forårsake alvorlige skader. Derfor må du alltid kontrollere at slangene og festene er intakte og ikke har løsnet. - Kald luft skal føres bort fra hendene. - Ikke bruk hurtiglukkekoblinger i verktøyåpningen. Til slangekoblinger med gjenger skal du bare bruke koblinger av herdet stål (eller et materiale med tilsvarende støtsikkerhet). - Hvis det benyttes universal-rotasjonskoblinger (klokoblinger), må det brukes låsetapper, og bruk Whipcheck-slangesikringer som beskyttelse i tilfelle svikt i forbindelsen mellom slangen og trykkluftverktøyet eller mellom slangene. - Sørg for at det angitte maksimaltrykket for trykkluftverktøyet ikke overskrides. - Bær aldri trykkluftverktøy etter slangen. - Hvis trykkluftverktøyet brukes i en holder: trykkluftverktøyet må festes forsvarlig. Tap av kontroll kan føre til skader. 36 4.10 Flere sikkerhetsanvisninger - Følg eventuelt HMS-forskrifter eller ulykkesforebyggende forskrifter for bruk av kompressorer og trykkluftverktøy. - Sørg for at maksimalt arbeidstrykk angitt i de tekniske spesifikasjonene ikke overskrides. - Verktøyet må ikke overbelastes – bruk verktøyet kun i det ytelsesområdet som er oppgitt i de tekniske data. - Bruk bare trygge smøremidler. Sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon på arbeidsplassen. Ved økt utstrømming: Kontroller trykkluftverktøyet og reparer ved behov. - Ikke bruk dette verktøyet når du er ukonsentrert. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå fornuftig frem når du arbeider med et trykkluftverktøy. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av verktøyet kan føre til alvorlige skader. - Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belysning. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. - Sikre trykkluftverktøy mot barn. - Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller i fuktige omgivelser. - Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsyningen og betjeningselementer, mot støv og smuss. Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket som følger: Fare! Advarsel mot personskader eller miljøskader. OBS! Advarsel mot materielle skader. 4.11 Symboler på trykkluftverktøyet Les bruksanvisningen før verktøyet tas i bruk. Bruk hørselsvern! Bruk hørselsvern! 5. Oversikt Se side 2. 1 Meisel * 2 Meiselfeste 3 Verktøylås 4 Hurtigchuck 5 Bryter (på/av) 6 Luftutløp med lyddemper 7 Trykklufttilkobling med filter 8 Slangekobling 9 2-øreklemme * avhengig av utstyret 6. Bruk 6.1 Før første gangs bruk Klargjør trykklufttilkobling. Fare! Bruk ikke hurtigkoblinger på trykklufttilkoblingen (7). Tilkoblingsstykkene som følger med for hurtigkoblingene skal aldri skrus rett på trykklufttilkoblingen (7) - skru alltid slangetilkoblingen (8) inn på apparatet og fest trykkluftslangen til den. Lengden på trykkluftslangen mellom trykklufttilkoblingen (7) og en eventuell hurtigkobling må være minst 20 cm. En hurtigkobling som sitter for tett inntil apparatet kan svikte, og løse slanger slå rundt og forårsake alvorlige skader. - Skru den medfølgende slangekoblingen (8) inn på trykklufttilkoblingen (7): Bruk en fastnøkkel til å sikre trykklufttilkoblingen mot å bli vridd, og skru NORSK no på slangekoblingen (8) med en annen fastnøkkel Se side 2, fig. A. - Skyv den medfølgende 2-øreklemmen på trykkluftslangen som skal kobles til. - Skyv trykkluftslangen inn på slangekoblingen så langt som mulig. - Skyv 2-øreklemmen til slangekoblingen og klem de to ørene helt til med en egnet monteringstang (se side 2, fig. B). 6.2 Bruke trykkluftverktøyet For å oppnå full effekt med trykkluftverktøyet skal du alltid bruke en trykkluftslange med en innvendig diameter på minst 10 mm. For liten innvendig diameter kan redusere ytelsen betraktelig. OBS! Trykkluftledningen må ikke inneholde kondens. OBS! For at dette verktøyet skal få en lang levetid, må det være tilført pneumatisk olje i tilstrekkelig grad. Dette kan gjøres som følger: – Bruk smurt trykkluft uten påmontering av tåkesmøreapparat. – Uten tåkesmøreapparat: Tilsett daglig olje via trykklufttilkoblingen. Ca. 3–5 dråper pneumatikkolje per 10 driftsminutter ved kontinuerlig bruk. Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager, må det tilsettes ca. 5 dråper pneumatikkolje for hånd i trykklufttilkoblingen. OBS! Ikke la verktøyet gå på tomgang. 1.Skru hurtigchucken (4) helt til stopp på meiselhammeren. 2. Sette på meiselen: Trekk verktøylåsen (3) bakover i pilretningen (a), drei på meiselen (1) og stikk den inn i meiselfestet (2) (b) til den stopper. Slipp opp verktøylåsen (3). Kontroller at meiselen er festet skikkelig ved å trekke i den. (Meiselen skal kunne beveges noen centimeter i aksial retning.) 3. Still inn arbeidstrykket (målt ved luftinngangen når trykkluftverktøyet er i gang). Maksimalt tillatt arbeidstrykk, se kapittelet "Tekniske spesifikasjoner". 4. Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen. 5. Plasser meiselen på emnet som skal bearbeides. 6. Slå på: Trykk på bryteren (5). Slå av: Slipp opp bryteren (5) 7. Ta av meiselen: Trekk verktøylåsen (3) bakover i pilretningen (a) og ta ut meiselen (c). . 7. Vedlikehold og stell Fare! Koble fra trykklufttilkoblingen før ethvert arbeid på verktøyet. Fare! Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider utover det som er beskrevet i dette kapittelet, må kun utføres av fagfolk. - For å hindre at det samler seg støv og fremmedlegemer, skal du ha noen dråper maskinolje i meiselfestet hver 2. driftstime. - Sørg for at trykkluftverktøyet er sikkert ved å foreta regelmessig vedlikehold. - Kontroller at skruefester sitter fast, trekk til ved behov. - Rengjør filteret i trykklufttilkoblingen minst en gang i uken. - Det anbefales å koble en trykkreduksjonsenhet med vannutskiller og smøreapparat før trykkluftverktøyet. - Ved økt utstrømming av olje eller luft må trykkluftverktøyet kontrolleres og ev. utbedres. (Se kapittel 9.) - Kontroller hastigheten regelmessig og etter hver gangs bruk, og foreta en enkel kontroll av vibrasjonsnivået. - Unngå kontakt med farlige stoffer som kan ha samlet seg på verktøyet. Bruk egnet personlig verneutstyr og bortskaff farlige stoffer med egnede tiltak før vedlikehold. f 8. Tilbehør Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette trykkluftverktøyet og som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 9. Reparasjon Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal bare utføres av fagfolk med originale Metaboreservedeler! Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du har Metabo trykkluftverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 10. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle trykkluftverktøy, emballasjer og tilbehør. Det må ikke oppstå fare for personer og miljø. 11. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. V1 = luftbehov pmax. = maksimalt tillatt arbeidstrykk s = slagtall M = meiselfeste K = stempeldiameter H = stempelslag di C A m = = = = slangediameter (innvendig) tilkoblingsgjenge mål: lengde x bredde x høyde vekt 37 no NORSK Angitte tekniske data kan variere i henhold til normene som gjelder til enhver tid. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslippene til verktøyet og sammenligne det med andre verktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og verktøyets tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisatoriske tiltak. Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN 28927): ah = vibrasjonsemisjonsverdi Kh = måleusikkerhet (svingning) Lydnivå (EN ISO 15744): LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= måleusikkerhet Bruk hørselsvern! 38 Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te pneumatyczne młoty kujące, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Użycie zgodne z przeznaczeniem To narzędzie pneumatyczne przeznaczone jest do kucia bruzd w murze i kamieniu, cięcia blach, wybijania nitów lub mocno osadzonych śrub, wysadzania mocno osadzonych nakrętek oraz wybijania trzpieni w profesjonalnym zakresie. Narzędzie to może być zasilane wyłącznie sprężonym powietrzem. Nie wolno przekraczać podanego na narzędziu maksymalnego ciśnienia roboczego. Narzędzia pneumatycznego nie wolno zasilać wybuchowymi, łatwopalnymi ani szkodliwymi dla zdrowia gazami. Nie używać w charakterze dźwigni, narzędzia do kruszenia ani jako młota. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem. Użytkowanie wbrew przeznaczeniu, modyfikacje narzędzia pneumatycznego lub używanie części, które nie zostały sprawdzone i dopuszczone przez producenta, mogą spowodować nieprzewidywalne szkody! Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik. Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. 3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony użytkowanego urządzenia pneumatycznego należy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem! OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Narzędzie pneumatyczne przekazywać innym osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją. - Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które mogą wystąpić w przypadku każdego zastosowania. POLSKI pl - Przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, napraw, konserwacji i wymiany osprzętu, a także przed podjęciem pracy w pobliżu narzędzia pneumatycznego należy przeczytać i zrozumieć wskazówki bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może dojść do poważnych obrażeń ciała. - Narzędzie pneumatyczne powinno być przygotowywane do eksploatacji, ustawiane i użytkowane wyłącznie przez wykwalifikowany i przeszkolony personel. - Nie wolno dokonywać zmian w narzędziu pneumatycznym. Zmiany mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla użytkownika. - Nigdy nie używać uszkodzonych narzędzi pneumatycznych. Starannie pielęgnować narzędzia pneumatyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy ruchome części działają prawidłowo i nie zakleszczają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób negatywnie wpływający na funkcjonowanie narzędzia pneumatycznego. Kontrolować, czy etykiety i napisy są kompletne i czytelne. Przed użyciem urządzenia uszkodzone części należy oddać do naprawy lub wymienić. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację narzędzi pneumatycznych. 4. Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 4.1 - - - - - Zagrożenia stwarzane przez części wyrzucane w powietrze Przed przystąpieniem do wymiany narzędzi roboczych i osprzętu lub przeprowadzenia ustawień lub prac konserwacyjnych należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężonym powietrzem. W razie pęknięcia obrabianego przedmiotu, osprzętu lub narzędzia pneumatycznego może dojść do wyrzucenia w powietrze różnych części z dużą prędkością. Podczas pracy, przy wymianie osprzętu oraz podczas prac konserwacyjnych i naprawczych przy narzędziach pneumatycznych należy zawsze nosić okulary ochronne odporne na uderzenia. Stopień wymaganej ochrony powinien być oceniany dla każdego zastosowania oddzielnie. Podczas prac nad głową należy nosić hełm ochronny. Należy upewnić się, czy nie stwarza się zagrożenia również dla innych osób. Należy upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest bezpiecznie zamocowany. Narzędzie pneumatyczne włączać wyłącznie, gdy za pomocą blokady narzędzie robocze jest prawidłowo zamocowane w narzędziu pneumatycznym. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy wymienić wszystkie zużyte, połamane lub wygięte części blokady. Przed włączeniem narzędzia pneumatycznego docisnąć narzędzie robocze do obrabianego podłoża. 39 pl POLSKI 4.2 Zagrożenia w trakcie eksploatacji - Podczas użytkowania narzędzia pneumatycznego dłonie użytkownika mogą być narażone na niebezpieczeństwa, jak np. uderzenia, rany cięte, otarcia i wysoką temperaturę. W celu ochrony dłoni należy nosić odpowiednie rękawice. - Użytkownik i personel konserwacyjny muszą być w stanie opanować fizycznie wielkość, masę i moc narzędzia pneumatycznego. - Należy prawidłowo trzymać narzędzie pneumatyczne: trzeba być gotowym na przeciwdziałanie zwykłym lub nagłym ruchom – trzymać obie dłonie w pogotowiu. - Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać równowagę. - Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. W razie przerwania zasilania sprężonym powietrzem należy wyłączyć narzędzie pneumatyczne za pomocą włącznika/wyłącznika. - Należy stosować wyłącznie środki smarne zalecane przez producenta. - Należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem roboczym podczas pracy i po jej zakończeniu, ponieważ może być ono gorące lub mieć ostre krawędzie. - Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, jak rękawic ochronnych, odzieży ochronnej, maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochraniaczy słuchu, w zależności od typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń i jest zalecane. 4.3 Zagrożenia na skutek powtarzających się ruchów - Podczas prac z użyciem narzędzia pneumatycznego może pojawić się nieprzyjemne odczucie w dłoniach, rękach, ramionach, w okolicy szyi lub innych częściach ciała . - Podczas pracy z użyciem narzędzia pneumatycznego należy przyjąć wygodną postawę, zwrócić uwagę na pewne trzymanie narzędzia i unikać niewygodnych pozycji lub takich, przy których trudno jest zachować równowagę. Podczas długotrwałej pracy użytkownik powinien zmieniać postawę, ponieważ może to pomóc w uniknięciu nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia. - Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości, uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie, pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno ignorować tych objawów ostrzegawczych. Użytkownik powinien zgłosić je swojemu pracodawcy i skonsultować się z lekarzem. 4.4 Zagrożenia stwarzane przez osprzęt - Przed przystąpieniem do mocowania lub wymiany narzędzi roboczych lub osprzętu należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężonym powietrzem. - Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest przeznaczony dla tego urządzenia i spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji obsługi. - Nigdy nie używać dłut jako narzędzi ręcznych. Są 40 one skonstruowane specjalnie do zastosowania w - - - nieobrotowych, uderzeniowych narzędziach pneumatycznych i poddane odpowiedniej obróbce cieplnej. Nigdy nie używać tępych dłut, ponieważ wymagają one zastosowania nadmiernego ciśnienia, co może spowodować pęknięcia zmęczeniowe. Tępe narzędzia mogą prowadzić do wzmocnienia wibracji i dlatego należy zawsze używać ostrych narzędzi. Nigdy nie schładzać gorącego osprzętu w wodzie. Może to prowadzić do kruchości i przedwczesnego zużycia. Nie używać narzędzia roboczego jako dźwigni (np. do kucia bruzd); następstwem mogą być pęknięcia lub uszkodzenia dłuta. Należy pracować etapami na małych powierzchniach, aby uniknąć ugrzęźnięcia dłuta. Należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem roboczym podczas pracy i po jej zakończeniu, ponieważ może być ono gorące lub mieć ostre krawędzie. 4.5 Zagrożenia na stanowisku pracy - Pośliźnięcie się, potknięcie i przewrócenie są głównymi przyczynami obrażeń na stanowisku pracy. Należy uważać na powierzchnie, które ze względu na użytkowanie narzędzia pneumatycznego mogą stać się śliskie oraz na zagrożenia ze strony węża pneumatycznego, który może być przyczyną potknięć. - W nieznanym otoczeniu należy postępować ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia spowodowane np. obecnością przewodów elektrycznych czy innych przewodów zasilających. - Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone do użytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane na wypadek styczności ze źródłami prądu elektrycznego. - Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą wyszukiwacza metali). 4.6 Zagrożenia stwarzane przez pyły i opary - Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzędzia pneumatycznego mogą spowodować szkody zdrowotne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę i/lub zapalenia skóry); nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych. - W ocenie ryzyka uwzględnione powinny być pyły, powstające w trakcie użytkowania narzędzia pneumatycznego oraz pyły obecne na miejscu, wzbijające się przy tym w powietrze. - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i konserwować według zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji, aby do minimum zredukować uwalnianie pyłów i oparów. - Powietrze powrotne powinno być odprowadzane w taki sposób, aby do minimum zredukować wzbijanie się pyłów w zapylonym otoczeniu. - Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to głównym zadaniem jest kontrolowanie ich w miejscu ich powstawania. - Wszystkie elementy podstawowe lub wyposażenie dodatkowe narzędzia pneumatycznego do POLSKI pl wyłapywania, odsysania lub redukcji powstawania lotnych pyłów i oparów powinny być prawidłowo stosowane i konserwowane zgodnie z zaleceniami producenta. - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia robocze należy dobierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia powstawania pyłów lub oparów. - Należy stosować środki ochrony dróg oddechowych według zaleceń swojego pracodawcy lub według wymogów BHP. 4.7 Zagrożenia stwarzane przez hałas - W razie niedostatecznej ochrony słuchu działanie silnego hałasu może prowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu, utraty słuchu i innych problemów, jak np. szumy uszne (dzwonienie, szum, świst lub brzęczenie w uszach). - Nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych. - Do mechanizmów zapobiegawczych pozwalających na zmniejszenie zagrożeń należą takie działania jak zastosowanie materiałów izolacyjnych, aby uniknąć dźwięków dzwonienia występujących na obrabianych przedmiotach. - Należy stosować środki ochrony słuchu według zaleceń swojego pracodawcy lub według wymogów BHP. - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natężenia hałasu. - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia robocze należy dobierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natężenia hałasu. - Nie wolno usuwać wbudowanego tłumika, który powinien znajdować się w dobrym stanie roboczym. 4.8 Zagrożenia stwarzane przez drgania - Oddziaływanie drgań może powodować uszkodzenia nerwów i zakłócenia w cyrkulacji krwi w dłoniach i ramionach. - Podczas prac w zimnym otoczeniu należy nosić ciepłą odzież i zadbać o to, aby dłonie były ciepłe i suche. - Jeśli pojawi się wrażenie, że skóra palców lub dłoni straciła czucie, mrowi, boli lub przebarwiła się na biało, to należy przerwać pracę z użyciem narzędzia pneumatycznego, powiadomić swojego przełożonego i skonsultować się z lekarzem. - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia się drgań. - Nie trzymać narzędzia roboczego w powietrzu, ponieważ prowadzi to do wzmocnionego działania wibracji. - W przypadku kruszenia betonu kruszarką należy wybijać małe kawałki, aby zapobiec zatarciu się osprzętu. - Narzędzie skrawające kruszarek poruszać co kilka sekund. W przypadku podnoszenia narzędzia pneumatycznego w celu zmiany jego pozycji należy zatrzymać kruszarkę, ponieważ jeśli narzędzie pneumatyczne będzie podnoszone za uchwyty, może dojść do silnych wibracji. - Narzędzie pneumatyczne należy trzymać nie za mocnym, ale pewnym chwytem z zachowaniem wymaganych ręcznych sił reakcyjnych, gdyż wraz ze wzrostem siły chwytu ryzyko drgań z reguły zwiększa się. 4.9 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa - Sprężone powietrze może powodować poważne obrażenia. - Jeśli narzędzie pneumatyczne nie jest używane, przed przystąpieniem do wymiany osprzętu lub wykonywania prac naprawczych należy zawsze odciąć dopływ sprężonego powietrza, spuścić ciśnienie z węża powietrza i odłączyć narzędzie pneumatyczne od dopływu sprężonego powietrza. - Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na siebie ani na inne osoby. - Uderzające dookoła węże mogą spowodować poważne obrażenia. Dlatego należy zawsze sprawdzać, czy węże i ich elementy mocujące nie są uszkodzone i czy się nie poluzowały. - Zimne powietrze powinno być prowadzone z dala od dłoni. - Nie stosować szybkozłączy na wlocie narzędzia. Dla gwintowych przyłączy węży stosować wyłącznie przyłącza z hartowanej stali (lub innego materiału o porównywalnej odporności na uderzenia). - Jeśli stosowane są uniwersalne złącza obrotowe (złącza pazurowe), to należy użyć kołków blokujących i zabezpieczeń węży Whipcheck, aby zapewnić ochronę na wypadek, gdyby zawiodło połączenie węża z narzędziem pneumatycznym lub poszczególnych węży ze sobą. - Należy zadbać o to, aby nie przekroczyć maksymalnego ciśnienia podanego na narzędziu pneumatycznym. - Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego trzymając za wąż. - Jeśli narzędzie pneumatyczne użytkowane jest w uchwycie, to należy je bezpiecznie zamocować. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować obrażenia ciała. 4.10 Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa - Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu wypadkom dotyczących obchodzenia się z kompresorami i narzędziami pneumatycznymi. - Należy upewnić się, że podane w danych technicznych maksymalne dozwolone ciśnienie robocze nie zostanie przekroczone. - Nie wolno przeciążać tego narzędzia – wykorzystywać narzędzie wyłącznie w zakresie wydajności, podanym w danych technicznych. - Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń. Należy zadbać o dostateczną wentylację w miejscu pracy. W razie zwiększonej emisji do otoczenia: skontrolować narzędzie pneumatyczne i w razie potrzeby zlecić jego naprawę. 41 pl POLSKI - Nie należy używać tego narzędzia bez należytej koncentracji. Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy z narzędziem pneumatycznym przystępować z rozwagą. Narzędzia nie należy używać w przypadku zmęczenia ani pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi przy użyciu tego narzędzia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. - Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków. - Narzędzia pneumatyczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. - Nie przechowywać narzędzia na świeżym powietrzu ani w wilgotnym otoczeniu bez odpowiedniego zabezpieczenia. - Należy chronić narzędzie pneumatyczne, szczególnie przyłącze sprężonego powietrza i elementy sterownicze, przed pyłem i brudem. Informacje w niniejszej instrukcji obsługi oznaczone zostały w następujący sposób: Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi lub szkodliwością dla środowiska. Uwaga. Ostrzeżenie przed szkodami materialnymi. 4.11 Symbole na narzędziu pneumatycznym Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. Nosić okulary ochronne Nosić ochraniacze słuchu 5. Przegląd Patrz strona 2. 1 Dłuto* 2 Mocowanie dłuta 3 Blokada narzędzia 4 Uchwyt szybkowymienny 5 Przełącznik (włącznik/wyłącznik) 6 Wylot powietrza z tłumikiem dźwięku 7 Przyłącze sprężonego powietrza z filtrem 8 Przyłącze węża 9 Zacisk z dwoma uchami * w zależności od wyposażenia 6. Eksploatacja 42 6.1 Przed pierwszym uruchomieniem Przygotowywanie przyłącza sprężonego powietrza. Niebezpieczeństwo! Nie stosować szybkozłączy bezpośrednio na przyłączu sprężonego powietrza (7). Dostarczonych złączek do szybkozłączy nigdy nie przykręcać bezpośrednio do przyłącza sprężonego powietrza (7) – do urządzenia wolno przykręcać wyłącznie przyłącze węża (8), a do niego podłączyć wąż sprężonego powietrza. Długość węża sprężonego powietrza od przyłącza sprężonego powietrza (7) do szybkozłącza musi wynosić minimum 20 cm. Szybkozłącze przymocowane za blisko urządzenia może zawieść, zwisające i obijające się węże mogą spowodować poważne obrażenia ciała. - Załączone przyłącze węża (8) przykręcić do przyłącza sprężonego powietrza (7): przy tym zabezpieczyć przed obracaniem przyłącze sprężonego powietrza za pomocą klucza płaskiego i przykręcić przyłącze węża (8) za pomocą drugiego klucza. Patrz strona 2, rys. A. - Nałożyć zacisk z dwoma uchami na wąż sprężonego powietrza. - Nasunąć do oporu wąż sprężonego powietrza na przyłącze węża. - Przesunąć zacisk z dwoma uchami do przyłącza węża i za pomocą odpowiednich kleszczy montażowych całkowicie zacisnąć oba ucha (patrz strona 2, rys. B). 6.2 Użytkowanie narzędzia pneumatycznego Aby uzyskać pełną moc narzędzia pneumatycznego, należy zawsze stosować węże pneumatyczne o średnicy wewnętrznej minimum 10 mm. Zbyt mała średnica węża może znacznie zmniejszyć moc. Uwaga. W wężu pneumatycznym nie może być skroplin. Uwaga. Aby narzędzie pozostało sprawne przez długi czas, musi być w dostatecznym stopniu zasilane olejem do pneumatyki. Może się to odbywać w następujący sposób: – Zastosowanie oliwionego sprężonego powietrza poprzez zamontowanie olejarki mgławicowej. – Bez olejarki mgławicowej: oliwić codziennie ręcznie przez przyłącze sprężonego powietrza. Ok. 3-5 kropli oleju do pneumatyki co 10 minut roboczych przy ciągłym użytkowaniu. Jeśli narzędzie nie było używane przez kilka dni, wkroplić ręcznie ok. 5 kropli oleju do pneumatyki do przyłącza sprężonego powietrza. Uwaga. Nie włączać urządzenia na biegu jałowym. 1. Nakręcić do oporu uchwyt szybkowymienny (4) na młot kujący. 2. Zamocować dłuto: pociągnąć blokadę narzędzia (3) zgodnie z kierunkiem strzałki do tyłu (a), obrócić dłuto (1) i włożyć do oporu w mocowanie dłuta (2) (b). Puścić blokadę narzędzia (3). Przez pociągnięcie sprawdzić, czy dłuto jest prawidłowo zamocowane. (Wymagane jest, aby dłuto można było przesuwać kilka centymetrów w kierunku osiowym.) 3. Ustawić ciśnienie robocze (mierzone na wlocie powietrza przy włączonym narzędziu pneumatycznym). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze patrz rozdział „Dane techniczne“. 4. Podłączyć narzędzie pneumatyczne do zasilania sprężonym powietrzem. 5. Przystawić dłuto do przedmiotu obrabianego. POLSKI pl 6. Włączanie: wcisnąć przełącznik (5). Wyłączanie: puścić przełącznik (5) 7. Zdemontować dłuto: pociągnąć blokadę narzędzia (3) zgodnie z kierunkiem strzałki do tyłu (a) i wyjąć narzędzie (c). . 7. Konserwacja i pielęgnacja Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu odłączyć sprężone powietrze. Niebezpieczeństwo! Inne prace konserwacyjne lub naprawcze, niż opisane w niniejszym rozdziale, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników. - Aby zapobiec zbieraniu się kurzu i ciał obcych, należy co 2 roboczogodziny wycisnąć kilka kropel oleju maszynowego w mocowanie dłuta. - Należy zadbać o bezpieczeństwo narzędzia pneumatycznego poprzez jego regularną konserwację. - Kontrolować prawidłowe dociągnięcie złącz gwintowych, w razie potrzeby dociągnąć. - Filtry w przyłączu sprężonego powietrza czyścić przynajmniej raz na tydzień. - Zaleca się podłączenie przed narzędziem pneumatycznym reduktora ciśnienia z separatorem wody i olejarką. - W przypadku zwiększonego wycieku oleju lub powietrza skontrolować narzędzie pneumatyczne i w razie potrzeby oddać do naprawy (patrz rozdział 9.). - Regularnie i po każdym użyciu należy sprawdzać prędkość oraz przeprowadzać prostą kontrolę poziomu drgań. - Unikać styczności z niebezpiecznymi substancjami, które odkładają się na narzędziu. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy założyć osobiste wyposażenie ochronne i usunąć niebezpieczne substancje za pomocą odpowiednich środków. f 8. Osprzęt Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt Metabo. Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest przeznaczony dla tego narzędzia pneumatycznego i spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji obsługi. Pełny zestaw osprzętu, patrz strona www.metabo.com lub w katalogu. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 10. Ochrona środowiska Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych narzędzi pneumatycznych, opakowań i osprzętu. Nie wolno stwarzać zagrożeń dla ludzi i środowiska. 11. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. V1 = zapotrzebowanie powietrza pmax. = maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze s = liczba udarów M = mocowanie dłuta K = średnica tłoka H = skok tłoka di C A = średnica węża (wewnętrzna) = gwint przyłącza = wymiary: długość x szerokość x wysokość m = ciężar Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji narzędzia i porównanie różnych narzędzi. W zależności od warunków użytkowania, stanu narzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Dla oszacowania należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organizacyjne. Wibracja (ważona wartość efektywna przyspieszenia; EN 28927) : ah = wartość emisji drgań Kh = niepewność pomiaru (wibracja) Poziom hałasu (EN ISO 15744): LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= niepewność pomiaru Nosić ochraniacze słuchu! 9. Naprawa Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia pneumatycznego mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem oryginalnych części zamiennych Metabo! W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. 43 hu MAGYAR Eredeti üzemeltetési útmutató 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a sűrített levegős vésőkalapácsok – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - lásd a következő oldalon: 3. 2. Rendeltetésszerű használat Ez a sűrített levegős szerszám falazatban és kőben végzett vésési munkákra, lemezvágásra, szegecsek vagy beszorult csavarok levágására, beszorult anyák szétroncsolására, csapok eltávolítására szolgál professzionális területen. A szerszámot csak sűrítettlevegő-tápellátással szabad üzemeltetni. A sűrített levegős szerszámon megadott maximális megengedett üzemi nyomást nem szabad túllépni. A sűrített levegős szerszámot nem szabad robbanásveszélyes, éghető vagy az egészségre ártalmas gázokkal üzemeltetni. Nem alkalmazható emelőként, törő vagy ütőszerszámként. Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű használat, a sűrített levegős szerszámon végrehajtott módosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött és nem engedélyezett módosítások miatt beláthatatlan károk keletkezhetnek! A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági tudnivalókat. 3. Általános biztonsági tudnivalók Saját testi épsége és a sűrített levegős szerszám védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át az üzemeltetési útmutatót. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági tudnivalót és utasítást. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak a sűrített levegős szerszámot. - A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadójának fel kell becsülnie azokat a specifikus kockázatokat, amelyek az egyes alkalmazások során felléphetnek. 44 - A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemeltetés, javítások, karbantartások végzése és tartozékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített levegős szerszám közelében végzendő munka előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmulasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet. - A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, állíthatja be és használhatja. - A sűrített levegős szerszámon nem szabad módosításokat végrehajtani. A módosítások csökkenthetik a biztonsági óvintézkedések hatékonyságát, és növelhetik a kezelő veszélyeztetettségét. - Soha ne használjon sérült sűrített levegős szerszámot. Gondosan ápolja a sűrített levegős szerszámokat. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó alkatrészek kifogástalan működését és szorulásmentességét, továbbá azt, hogy vannak-e törött vagy olyan mértékben sérült alkatrészek, hogy azok már a sűrített levegős szerszám működését akadályozzák. Ellenőrizze a táblák (címkék) és a feliratok hiánytalanságát és olvashatóságát. A sérült részeket a készülék használata előtt javíttassa meg vagy cseréltesse ki. Sok olyan baleset történik, amelyet a sűrített levegős szerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. 4. Különleges biztonsági tudnivalók 4.1 Kirepülő alkatrészek miatti veszélyek - Betétszerszám- vagy tartozékcsere, ill. beállítás vagy karbantartás végzése előtt válassza le a sűrített levegős szerszámot a sűrített levegő tápellátásról. - Munkadarab, tartozékok vagy a sűrített levegős szerszám törése esetén nagy sebességgel alkatrészek repülhetnek ki. - Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor, valamint sűrített levegős szerszámon végzett javítási és karbantartási munkák alkalmával mindig ütésálló szemvédőt kell viselni. A szükséges védelem fokozatát minden használat előtt külön kell megítélni. - Fejmagasság felett végzett munkák alkalmával viseljen védősisakot. Ügyeljen arra, hogy más személyeket fenyegető veszélyek se lépjenek fel. - Győződjön meg a munkadarab szilárd rögzítéséről. - A sűrített levegős szerszámot csak azután kapcsolja be, ha benne a betétszerszám rögzítése a reteszelő szerkezet segítségével megfelelően megtörtént. - A sérülések elkerülése érdekében a reteszelő szerkezet kopás jeleit mutató, törött vagy elgörbült alkatrészeit ki kell cserélni. - A sűrített levegős szerszám bekapcsolása előtt határozottan helyezze a betétszerszámot a megmunkálandó felületre. 4.2 Üzem közben fennálló veszélyek - A sűrített levegős szerszám használatakor a kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve, MAGYAR hu - - - mint pl. ütés, vágás, horzsolódás és hőhatás. Viseljen megfelelő, a kezeit védő kesztyűt. A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és teljesítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a szerszám biztos használatára. Tartsa helyesen a sűrített levegős szerszámot: álljon készen arra, hogy ellenhatást fejtsen ki a normál vagy hirtelen mozgásokkal szemben – legyen mindkét keze készenlétben. Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, és az egyensúlyát mindig tartsa meg. Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. A levegőellátás kimaradása esetén kapcsolja ki a be-/ kikapcsolóval a sűrített levegős szerszámot. Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat használja. Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszerszámmal használat közben és után, mert az forró és éles lehet. Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A készülék fajtájának és alkalmazási területének megfelelő személyi védőfelszerelések, pl. védőkesztyű, védőöltözék, porvédő maszk, csúszásbiztos védőcipő, védősisak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülések kockázatát, ezért ajánlott. 4.3 Az ismétlődő mozgások okozta veszélyek - Sűrített levegős szerszámmal végzett munka során kellemetlen érzet támadhat a kezekben, karokban, vállakban, nyaki zónában vagy egyéb testrészekben. - Sűrített levegős szerszámmal végzett munkához vegyen fel kényelmes testtartást, ügyeljen a biztonságos tartásra, és kerülje a kedvezőtlen, ill. azokat a testhelyzeteket, amelyekben nehéz az egyensúly megtartása. A kezelőnek hosszú ideig tartó munka közben változtatnia kell a testtartását, ez segíthet a kellemetlen következmények és az elfáradás elkerülésében. - Ha a felhasználó olyan tüneteket érzékel, mint pl. tartósan rossz közérzet, panaszok, zakatolás, fájdalom, bizsergés, süketség, égető érzés vagy merevség, akkor ne hagyja figyelmen kívül ezeket a figyelmeztető jeleket. A kezelő tájékoztassa ezekről a munkaadóját, és konzultáljon szakképzett orvossal. 4.4 A tartozékok okozta veszélyek - Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy cseréje előtt válassza le a sűrített levegős szerszámot a levegőellátásról. - Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a készülékhez készült, és megfelel az ebben az üzemeltetési útmutatóban megadott követelményeknek és adatoknak. - A vésőket soha ne használja kéziszerszámként. Ezek speciálisan nem forgó, ütő sűrített levegős szerszámokhoz készültek, és hőkezelésük is ennek megfelelően történt. - Soha ne használjon életlen vésőket, mert ezekhez túlzottan nagy nyomás szükséges, ami fáradásos töréshez vezethet. Az életlen szerszámok a rezgések felerősödését okozhatják, emiatt mindig éles szerszámokat kell használni. - Soha ne hűtse le vízben a forró tartozékokat. Ez ridegséget és idő előtti tönkremenetelt okozhat. - Nem használja emelőként a betétszerszámot (pl. feszítéshez), mert a véső eltörhet vagy megsérülhet. A beszorulás elkerülésére kis fogásokkal dolgozzon. - Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszerszámmal használat közben és után, mert az forró és éles lehet. 4.5 Veszélyek a munkahelyen - A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás, megbotlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felületekre, amelyek a sűrített levegős szerszám használata folytán csúszóssá válhatnak, ügyeljen továbbá a levegőtömlő miatt fennálló megbotlási veszélyre. - Ismeretlen környezetben óvatosan járjon el. Rejtett veszélyforrást képezhetnek az elektromos kábelek vagy egyéb tápvezetékek. - A sűrített levegős szerszámot nem robbanásveszélyes légtérben való használatra tervezték, és nem rendelkezik az elektromos áramforrásokkal való érintkezés elleni szigeteléssel. - Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. 4.6 Por és gőzök okozta veszélyek - A sűrített levegős szerszám használatakor keletkező porok és gőzök egészségkárosodást (pl. rák, szülési rendellenesség, asztma és/vagy bőrbetegség) okozhatnak; ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen a kockázatok felmérése és megfelelő szabályozási mechanizmusok életbe léptetése. - A kockázatfelmérésnél figyelembe be kell venni a sűrített levegős szerszám használatakor keletkező port és az ekkor esetlegesen felkavarodó egyéb meglevő port is. - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani, hogy a felszabaduló porok és gőzök mennyisége minimumra csökkenjen. - A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros környezetben a por felkavarodása minimumra csökkenjen. - Ha por vagy gőz keletkezik, a fő feladat azok ellenőrzés alatt tartása a felszabadulásuk helyén. - Minden, a szálló por vagy gőz felfogására, elszívására vagy elnyomására szolgáló beépített alkatrészt vagy tartozékot a gyártó utasításainak megfelelően, szabályszerűen kell használni és karbantartani. - A fogyó anyagokat és a betétszerszámot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a por- vagy gőzképződés szükségtelen fokozódásának elkerülése céljából. - Használja a munkaadója utasításainak megfelelő, vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban megkövetelt, légzőszerveket védő berendezéseket. 45 hu MAGYAR 4.7 Zaj által okozott veszélyek - Magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem esetén tartós halláskárosodás, hallás elvesztése és egyéb problémák léphetnek fel, pl. tinnitus (csengés, zúgás, sípolás vagy zümmögés a fülben). - Ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen a kockázatfelmérés végrehajtása és megfelelő szabályozási mechanizmusok életbe léptetése. - A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási mechanizmusok közé olyan intézkedések tartoznak, mint a hangcsillapító anyagok alkalmazása, amelyekkel megakadályozható a csengő zajok fellépése a munkadarabokon. - Használja a munkaadója utasításai szerinti, vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban megkövetelt hallásvédelmi berendezéseket. - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a zajszint felesleges növekedésének elkerüléséhez. - A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszerszámot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a zajszint szükségtelen növekedésének elkerüléséhez. - Az integrált hangcsillapítót nem szabad eltávolítani, és annak jó állapotban kell lennie. 4.8 Rezgések által okozott veszélyek - A rezgések az idegrendszer károsodását okozhatják, ill. a kezekben és a karokban vérkeringési zavarokat idézhetnek elő. - Hideg környezetben végzett munka esetén viseljen meleg ruházatot, tartsa a kezeit melegen és szárazon. - Ha azt észleli, hogy a bőr az ujjain vagy a kezein zsibbad, bizsereg, fáj vagy fehéren elszíneződik, hagyja abba a munkát a sűrített levegős szerszámmal, tájékoztassa munkaadóját, és forduljon orvoshoz. - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a rezgések felesleges felerősödésének elkerüléséhez. - A betétszerszámot ne fogja meg a szabad kezével, mert ez megnöveli a rezgések hatását. - Beton esetén a szerszám berágódásának elkerülésére kisebb részeket üssön ki. - Pár másodpercenként vegye ki a vágószerszámot az anyagból. A sűrített levegős szerszám pozícióváltás céljából történő felemelésekor állítsa le a zúzót, mert a fogantyúknál fogva történő felhúzáskor túl erős rezgések alakulhatnak ki. - A sűrített levegős szerszámot nem túl erősen, de azért mégis biztonságosan megfogva és a szükséges kézi reakcióerők biztosításával tartsa, mert a rezgés kockázata a megfogási erő növekedésével rendszerint nagyobbá válik. 46 4.9 Egyéb biztonsági utasítások - A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat. - Ha a sűrített levegős szerszám nincs használatban, tartozékok cseréje vagy javítási munkák végzése előtt mindig el kell zárni a levegőbevezetést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni, - - - - és a sűrített levegős szerszámot le kell választani a sűrített levegő bevezetéséről. Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára vagy más személyekre. Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömlők és rögzítőeszközeik sérülésmentes állapotát, és azt, hogy nem oldódtak-e ki. A hideg levegőt el kell vezetni a kezektől. Ne használjon gyorscsatlakozókat a szerszám levegőbemenetén. Csak edzett acélból (vagy hasonló ütésállóságú anyagból) készült menetes tömlőcsatlakozókat használjon. Univerzális forgó csatlakozók (körmös csatlakozók) használata esetén reteszelőcsapokat kell alkalmazni és Whipcheck-tömlőrögzítéseket kell használni védelemként a tömlő és a sűrített levegős szerszám kapcsolatának, illetve a tömlők egymás közötti kapcsolatának megszakadása esetére. Gondoskodjon arról, hogy ne lépje túl a sűrített levegős szerszámon megadott maximális nyomásértéket. A sűrített levegős szerszámokat soha ne tartsa a tömlőnél fogva. Ha a sűrített levegős szerszám tartóban üzemel: rögzítse biztonságosan a sűrített levegős szerszámot. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. 4.10 További biztonsági tudnivalók - Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős szerszámok használatára vonatkozó speciális munkavédelmi és balesetmegelőzési előírásokat. - Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a műszaki adatokban megadott maximálisan megengedhető üzemi nyomást. - Ne terhelje túl a szerszámot – csak a műszaki adatokban megadott teljesítménytartományban üzemeltesse. - Problémamentesen használható kenőanyagokat alkalmazzon. Gondoskodjon a munkahely kielégítő szellőzéséről. Megnövekedett hozam esetén: vizsgálja meg a sűrített levegős szerszámot, szükség esetén javíttassa meg. - Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor nem tud koncentrálni. Munka közben figyeljen oda, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon a sűrített levegős szerszámmal. Ne használja a szerszámot, ha fáradt, ha kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt van. A szerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. - Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületét. A rendetlen és megvilágítatlan munkaterület baleseteket eredményezhet. - Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szerszámokhoz ne férhessenek hozzá gyermekek. - A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a szerszámot. - Gondoskodjon a sűrített levegős szerszám, kiváltképpen a sűrített levegő csatlakozója és a kezelőszervek por és szennyezés elleni védelméről. MAGYAR hu Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes előírásokat az alábbi jelöléssel láttuk el: Veszély! Személyi sérülés vagy környezeti kár keletkezhet. Figyelem. Anyagi károk keletkezhetnek. 4.11 Szimbólumok sűrített levegős szerszámon Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót. Viseljen szemvédőt Viseljen hallásvédő eszközt 5. Áttekintés Lásd a 2. oldalt. 1 Véső * 2 Vésőbefogó 3 Szerszámreteszelés 4 Gyorscseretokmány 5 Kapcsoló (be- és kikapcsolás) 6 Levegőkivezetés hangtompítóval 7 Sűrített levegő csatlakozó szűrővel 8 Tömlőcsatlakozó 9 Dupla füles szorítóbilincs * kiviteltől függő 6. Üzemeltetés 6.1 Első üzemeltetés előtt Készítse elő a sűrített levegős csatlakozást. Veszély! Ne használjon gyorscsatlakozót közvetlenül a sűrített levegő csatlakozóján (7). Soha ne csavarozza a mellékelt gyorscsatlakozóidomokat közvetlenül a sűrített levegő csatlakozójára (7) – kizárólag a tömlőcsatlakozót (8) csavarozza a gépre és erre csatlakoztassa a sűrített levegős tömlőt. A sűrített levegő csatlakozója (7) és a gyorscsatlakozó közötti tömlő hossza legalább 20 cm legyen. A géphez túl közel felszerelt gyorscsatlakozó meghibásodhat, az ideoda csapkodó tömlők komoly sérüléseket okozhatnak. - Csavarozza a mellékelt tömlőcsatlakozót (8) a sűrített levegő csatlakozójához (7): eközben biztosítsa a sűrített levegő csatlakozóját villáskulccsal elfordulás ellen, és csavarozza fel egy másik villáskulccsal a tömlőcsatlakozót (8). Lásd az „A” ábrát a 2. oldalon. - Tolja a mellékelt dupla füles szorítóbilincset a csatlakoztatandó sűrített levegős tömlőre. - Tolja a sűrített levegős tömlőt ütközésig a tömlő csatlakozójára. - Tolja a dupla füles szorítóbilincset a tömlőcsatlakozóhoz, és szorítsa rá mindkét fület egy arra alkalmas fogóval (lásd a 2. oldalon a „B” ábrát). 6.2 A sűrített levegős szerszám használata A sűrített levegős szerszám teljes teljesítményének kihasználásához mindig legalább 10 mm belső átmérőjű sűrítettlevegő-tömlőket használjon. Túl kis belső átmérő esetén lényegesen csökkenhet a teljesítmény. Figyelem. A sűrítettlevegő-vezeték nem tartalmazhat kondenzvizet. Figyelem. Ahhoz, hogy a szerszám hosszú időn át használatra kész maradjon, megfelelően el kell látni pneumatikaolajjal. Ez a következő módon történhet: – Olajozott sűrített levegő alkalmazása ködolajozó felszerelésével. – Ködolajozó nélkül: kézi olajozás naponta a sűrített levegő csatlakozóján keresztül. Kb. 3–5 csepp pneumatikaolaj az üzemelés minden 10. percében folyamatos használat esetén. Ha a szerszám több napon át üzemen kívül volt, kb. 5 csepp pneumatikaolajat kell kézzel bejuttatni a sűrített levegő csatlakozójába. Figyelem. Ne járassa a szerszámot üresjáratban. 1. Csavarja fel a gyorscseretokmányt (4) ütközésig a vésőkalapácsra. 2. A véső behelyezése: húzza hátra a szerszámreteszelést (3) a nyíl irányába (a), fordítsa el a vésőt (1) és tolja be ütközésig a vésőbefogóba (2) (b). Engedje el a szerszámreteszelést (3). A véső meghúzásával ellenőrizze annak megfelelő illeszkedését. (A vésőnek tengelyirányban néhány centimétert mozognia kell.) 3. Állítsa be az üzemi nyomást (a levegőbemeneten mérve a sűrített levegős szerszám bekapcsolt állapotában). A megengedett maximális üzemi nyomást lásd a „Műszaki adatok“ c. fejezetben. 4. Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszámot a sűrítettlevegő-ellátásra. 5. Helyezze a vésőt a megmunkálandó munkadarabra. 6. Bekapcsolás: nyomja meg a kapcsolót (5). Kikapcsolás: engedje el a kapcsolót (5) 7. A véső kivétele: húzza hátra a nyíl irányába a szerszámreteszelést (3) (a) és vegye ki a vésőt (c). . 7. Karbantartás és ápolás Veszély! A szerszámon végzendő minden munka előtt válassza le a sűrített levegő csatlakozását. Veszély! A jelen fejezetben leírtakon túlmenő javítási vagy karbantartási munkákat csak szakember végezheti. - A por és idegen testek lerakódásának megakadályozására 2 üzemóránként juttasson néhány csepp gépolajat a vésőbefogóba. - Rendszeres karbantartással gondoskodjon sűrített levegős szerszám biztonságáról. 47 hu MAGYAR - Ellenőrizze a csavarkötések szoros állapotát, szükség esetén húzza meg őket szorosra. - A sűrített levegő csatlakozójában levő szűrőt legalább hetente tisztítani kell. - Ajánlott a sűrített levegős szerszám elé vízleválasztóval és olajozóval ellátott nyomáscsökkentőt beiktatni. - Ha megnövekszik a kilépő olaj és levegő mennyisége, ellenőrizze és szükség esetén javíttassa meg a sűrített levegős szerszámot. (Lásd a 9. fejezetet) - Ellenőrizze rendszeresen és minden használat után a fordulatszámot, és végezze el a rezgés szintjének egyszerű ellenőrzését is. - Kerülje az érintkezést a szerszámon lerakódott veszélyes anyagokkal. Viseljen alkalmas személyi védőfelszerelést, és a karbantartás előtt távolítsa el megfelelő intézkedések révén a veszélyes anyagokat. f 8. Tartozékok Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel az ebben az üzemeltetési útmutatóban megadott követelményeknek és adatoknak. A teljes tartozékprogram a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban található. 9. Javítás Veszély! A sűrített levegős szerszámokon csak szakemberek végezhetnek javításokat eredeti Metabo pótalkatrészekkel! A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszámokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. 10. Környezetvédelem A kiöregedett sűrített levegős szerszámok, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a helyi előírásokat. Tilos személyek és a környezet épségének veszélyeztetése. 11. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében fenntartjuk. = levegőigény V1 pmax. = maximálisan megengedett üzemi nyomás s = ütésszám M = vésőbefogó K = dugattyúátmérő H = dugattyúlöket 48 di C = tömlőátmérő (belső) = csatlakozómenet A = méretek: hossz x szélesség x magasság m = súly A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően) tűréssel rendelkeznek. Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik a szerszám kibocsátási jellemzőinek becslését, ill. különböző szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, a szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Vibráció (a gyorsulás súlyozott effektív értéke; EN 28927): ah = rezgéskibocsátási érték Kh = mérési bizonytalanság (rezgés) Hangszint (EN ISO 15744): LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= mérési bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt! РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем: Эти пневматические отбойные молоткис идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см. с. 3. 2. Использование по назначению Этот инструмент представляет собой профессиональный пневмоинструмент, предназначенный для долбежных работ в кирпичной и каменной кладке, резки листовой стали, срезания заклепок или плотно сидящих шурупов, снятия плотно завинченных гаек, выбивания (выпрессовки) резьбовых шпилек и болтов. Эксплуатация этого инструмента допускается только с подачей сжатого воздуха. Запрещается превышать указанное на пневмоинструменте максимально допустимое рабочее давление. Запрещается эксплуатация этого пневмоинструмента со взрывоопасными, горючими или опасными для здоровья газами. Не использовать в качестве рычага, ударного или дробильного инструмента. Любое другое использование является недопустимым. Использование не по назначению, изменения конструкции пневмоинструмента или использование деталей, которые не были проверены или допущены производителем, могут повлечь за собой непредвиденный материальный ущерб! За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет только пользователь. Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности, а также указания, прилагаемые к данному руководству. 3. Общие указания по технике безопасности Для вашей собственной безопасности и защиты вашего пневмоинструмента от повреждений соблюдайте указания, отмеченные данным символом. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все инструкции и указания по технике безопасности. Невыполнение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или к получению тяжелых травм. Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности. Передавайте пневмоинструмент следующему владельцу только вместе с этими документами. - Пользователь или работодатель должны оценить все потенциальные опасности, которые могут возникать при каждом использовании инструмента. - Перед наладкой, эксплуатацией, ремонтом, техническим обслуживанием и заменой принадлежностей, а также перед началом работ вблизи пневмоинструмента следует ознакомиться с указаниями по технике безопасности. В противном случае возможно получение серьезных телесных повреждений. - К наладке, регулировке или использованию пневмоинструмента допускается только квалифицированный и обученный персонал. - Изменения конструкции/модификации пневмоинструмента не допускаются. Изменения конструкции могут снизить эффективность мер по защите и повысить степень угрозы для пользователя. - Категорически запрещается использовать поврежденные пневмоинструменты. Внимательно следите за состоянием пневмоинструментов. Регулярно проверяйте исправность функционирования подвижных элементов, легкость их хода, целостность всех деталей и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно сказаться на работе пневмоинструмента. Проверяйте наличие и разборчивость табличек и надписей. Сдавайте или заменяйте поврежденные части инструмента в ремонт до его использования. Причиной большинства несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания пневмоинструментов. 4. Специальные указания по технике безопасности 4.1 - - - - Опасности вследствие отлетания деталей Отсоединяйте пневмоинструмент от системы подачи сжатого воздуха перед заменой сменного инструмента/принадлежностей, перед регулировкой или техническим обслуживанием. В случае поломки заготовки, принадлежностей или пневмоинструмента детали могут отлетать в разные стороны с высокой скоростью. При эксплуатации, замене принадлежностей, а также в ходе ремонта или технического обслуживания пневмоинструмента следует всегда надевать ударопрочные защитные очки. Степень требуемой защиты следует оценивать для каждого случая отдельно. При выполнении работ над головой надевайте защитный шлем. Убедитесь в отсутствии опасностей для других лиц. 49 ru РУССКИЙ - Убедитесь в том, что заготовка надежно закреплена. - Включайте пневмоинструмент только после того, как в его зажиме будет правильно установлен и зафиксирован сменный инструмент. - Во избежание травмирования необходимо заменять изношенные, изломанные или деформированные элементы зажима. - Надежно установите сменный инструмент на обрабатываемой поверхности, прежде чем включать пневмоинструмент. 4.2 Опасности в ходе эксплуатации - При работе с пневмоинструментом кисти рук пользователя подвергаются различным опасностям, например ударам, порезам, ссадинам и нагреву. Для защиты рук надевайте подходящие перчатки. - Пользователь и обслуживающий персонал должны быть в состоянии обращаться с пневмоинструментом с учетом его размеров, веса и мощности. - Правильно держите пневмоинструмент: будьте готовы среагировать на ожидаемые и неожиданные движения — держите обе руки наготове! - Примите устойчивое положение и обеспечьте надежный хват электроинструмента для сохранения равновесия в любой рабочей ситуации. - Избегайте непреднамеренного включения пневмоинструмента. В случае прерывания подачи воздуха выключите пневмоинструмент с помощью выключателя. - Используйте только рекомендованные изготовителем СОЖ. - Избегайте прямого контакта со сменным инструментом во время работы и сразу после нее, так как инструмент может быть горячим или иметь острые кромки. - Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, например защитных перчаток, защитной одежды, респиратора, нескользящей защитной обуви, защитного шлема или защитных наушников, в зависимости от вида и области применения инструмента снижает риск травмирования и поэтому настоятельно рекомендуется. 4.3 50 Опасности вследствие повторяющихся действий - При выполнении работ с пневмоинструментом возможно появления неприятных ощущений в кистях рук, предплечьях, плечах, в области шеи или других частях тела. - Принимайте правильное положение для работы с пневмоинструментом, обращайте внимание на безопасность и избегайте работы в таких положениях, в которых вам сложно сохранить равновесие и которые доставляют вам дискомфорт. В ходе непрерывной работы пользователь должен менять положение тела во избежание появления усталости и дискомфорта. - Нельзя игнорировать такие симптомы как продолжительное недомогание, нарушение сердцебиения, появление болей, «мурашек», онемения. Пользователь должен уведомить об этом своего работодателя и проконсультироваться с врачом-специалистом. 4.4 - - - - - - - Опасности от используемой оснастки (принадлежностей) Отсоединяйте пневмоинструмент от системы подачи сжатого воздуха перед установкой или заменой сменного инструмента/принадлежностей. Используйте только те принадлежности, которые специально предназначены для этого инструмента и отвечают требованиям и характеристикам, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации. Не используйте зубило в качестве ручного инструмента. Эти зубила специально предназначены для использования с пневмоинструментами ударного действия и проходят соответствующую термообработку. Категорически запрещается работать с затупившимся зубилом, т. к. при его использовании требуется прилагать чрезмерные усилия нажима, что может привести к случаям усталостного излома рабочего инструмента. Затупившиеся инструменты могут стать причиной усиления вибраций, поэтому следует всегда работать только с острыми сменными инструментами. Категорически запрещается охлаждать нагретый рабочий инструмент в воде. Это может привести к его повышенной ломкости и преждевременному отказу. Не допускается использовать сменный инструмент в качестве рычага (например, при долблении); в противном случае возможны его излом или иные повреждения. Во избежание заклинивания работайте дозированно, без перегрузок инструмента. Избегайте прямого контакта со сменным инструментом во время работы и сразу после нее, так как инструмент может быть горячим или иметь острые кромки. 4.5 Опасности на рабочем месте - Поскальзывание, спотыкание и падение являются основными причинами травмирования на рабочем месте. Обращайте внимание на поверхности, которые в результате использования пневмоинструмента могут стать скользкими, а также на опасность споткнуться о воздушный шланг. - При выполнении работ в незнакомых условиях соблюдайте осторожность: возможно наличие скрытой проводки под электрическим напряжением. - Пневмоинструмент не предназначен для использования во взрывоопасной воздушной среде и не изолирован от контакта с источниками электрического тока. - Убедитесь, что в том месте, где будут производиться работы, не проходят линии электро-, водо- и газоснабжения, (например, с помощью металлоискателя). РУССКИЙ ru 4.6 Опасность вследствие пыли и паров - Возникающие в ходе работы с пневмоинструментом пыль и пары могут причинить вред вашему здоровью (например, способствовать развитию рака, природных недостатков, астмы и/или появлению кожных воспалений); в обязательно порядке оцените возможные риски с учетом этих опасностей и примите соответствующие меры предосторожности. - При оценке рисков, связанных с возникновением пыли в ходе выполнения работ с пневмоинструментом, следует также учитывать и ту пыль, которая уже возможно имелась в месте проведения работ и была поднята в воздух работающим инструментом. - Пневмоинструмент следует эксплуатировать и обслуживать в соответствии с рекомендациями, указанными в настоящем руководстве, для сведения к минимуму высвобождения опасных для здоровья пыли и паров. - Отработанный воздух следует отводить таким образом, чтобы свести к минимуму завихрение пыли в условиях сильной запыленности в месте проведения работ. - При возникновении пыли или паров основной задачей является контроль их высвобождения. - Необходимо правильно использовать и обслуживать всю необходимую для сбора, всасывания или удаления летучей пыли или паров оснастку пневмоинструмента согласно указаниям изготовителя. - Расходные материалы и сменный инструмент следует выбирать, обслуживать и заменять согласно указаниям из настоящего руководства во избежание ненужного увеличения пыле- или парообразования. - Используйте защитные респираторы согласно производственным инструкциям или в соответствии с требованиями по охране труда и технике безопасности. 4.7 Опасность вследствие шума - Высокий уровень шумовых нагрузок при отсутствии должной защиты слуха может привести к продолжительным нарушениям слуха, потере слуха и иным проблемам, например ушному (звенящему, свистящему или жужжащему) шуму. - Следует непременно оценить возможные риски с учетом этих опасностей и принять соответствующие меры предосторожности. - В качестве таких мер предосторожности может выступать, например, применение изоляционных материалов в целях устранения звенящих шумов, возникающих на заготовке. - Используйте защитные наушники согласно производственным инструкциям или в соответствии с требованиями по охране труда и технике безопасности. - Пневмоинструмент следует эксплуатировать и обслуживать в соответствии с приводимыми в настоящем руководстве указаниями во избежание ненужного повышения уровня шума. - Расходные материалы и сменный инструмент следует выбирать, обслуживать и заменять согласно указаниям из настоящего руководства во избежание ненужного повышения уровня шума. - Запрещается удалять встроенный глушитель. Он должен находиться в технически исправном состоянии. 4.8 Опасности вследствие вибраций - Длительное воздействие вибраций может стать причиной нервных расстройств и нарушений в циркуляции крови в кистях и предплечьях рук. - При выполнении работ в условиях низкой температуры носите теплую одежду и держите руки в тепле и сухими. - Если вы почувствуете/увидите, что кожа на пальцах или кистях рук стала нечувствительной, появились «мурашки», она болит или побелела, прекратите работу с пневмоинструментом, уведомите об этом своего работодателя и проконсультируйтесь с врачом. - Пневмоинструмент следует эксплуатировать и обслуживать в соответствии с приводимыми в настоящем руководстве указаниями во избежание ненужного повышения уровня вибраций. - Не придерживайте сменный инструмент свободной рукой — это может привести к значительному увеличению воздействия вибрационной нагрузки. - При работе с бетоном разбивайте его дробителем на мелкие части во избежание заедания инструмента. - Каждые пару секунд перемещайте режущий инструмент дробителей. Останавливайте дробитель, когда вы приподнимаете пневмоинструмент для изменения его положения; в противном случае при вытягивании пневмоинструмента за рукоятки возможно появление сильных вибраций. - Крепко держите пневмоинструмент с учетом необходимых усилий реакции, но не забывайте при этом о том, что риск вибраций, как правило, возрастает при увеличении усилия хвата. 4.9 - - Дополнительные указания по технике безопасности Сжатый воздух может стать причиной серьезного травмирования. Если пневмоинструмент не используется, а также перед заменой принадлежностей или при выполнении ремонтных работ всегда блокируйте подачу воздуха, разгружайте от давления воздушный шланг и отсоединяйте пневмоинструмент от системы (источника) подачи сжатого воздуха. Никогда не направляйте воздушный поток на себя или других лиц. Отлетающие в сторону шланги могут стать причиной серьезного травмирования. В связи с этим всегда проверяйте, не повреждены ли шланги и не повреждены/расфиксированы ли их крепежные элементы. 51 ru РУССКИЙ - Не допускайте воздействия (сжатого) холодного воздуха на кисти рук. - Не используйте быстроразъемные муфты на входе инструмента. Используйте такие муфты только для резьбовых штуцеров, изготовленных из закаленной стали (или конструкционного материала с сопоставимой ударной прочностью). - При использовании универсальных поворотных (кулачковых) муфт необходимо использовать стопорные штифты и хомуты Whipcheck для защиты шлангов от волочения (захлестывания) в целях обеспечения безопасности на случай разъединения шланговых соединений. - Позаботьтесь о том, чтобы не допустить превышения пневмоинструментом указанного максимального давления. - Категорически запрещается переносить пневмоинструмент за шланг. - При эксплуатации пневмоинструмента, зафиксированного в держателе: надежно закрепите пневмоинструмент. Потеря контроля над инструментом может привести к травмированию. 52 4.10 Дополнительные указания по технике безопасности: - При необходимости соблюдайте особые предписания по безопасности труда или предупреждению производственного травматизма при обращении с компрессорами и пневмоинструментами. - Убедитесь в том, что не превышается указанное в технических характеристиках макс. допустимое рабочее давление. - Не перегружайте инструмент, используйте его только в том диапазоне мощности, который указан в технических характеристиках. - Используйте допущенные смазочные материалы/СОЖ. Позаботьтесь о достаточной вентиляции рабочей зоны. При повышенном расходе сжатого воздуха: проверьте пневмоинструмент, при необходимости отремонтируйте. - Прекратите работу с этим инструментом, если вас что-либо отвлекает! Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с пневмоинструментом. Не пользуйтесь инструментом, если вы устали, находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Невнимательность при работе с инструментом может привести к серьезным травмам. - Следите за чистотой и порядком на своем рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое освещение могут привести к несчастным случаям. - Держите пневмоинструмент в недоступном для детей месте. - Запрещается хранение инструмента вне помещений или во влажных помещениях без соответствующей защиты. - Защищайте пневмоинструмент, особенно штуцер подачи сжатого воздуха и органы управления от попадания пыли и грязи. Информация обозначена в данном руководстве по эксплуатации следующим образом: Опасность! Предупреждение об опасности травмирования или вреде для окружающей среды. Внимание! Предупреждение о возможном материальном ущербе. 4.11 Символы на пневмоинструменте Перед вводом в эксплуатацию прочтите руководство по эксплуатации. Используйте защитные очки Надевайте защитные наушники 5. Обзор См. с. 2. 1 Зубило * 2 Зажим зубила 3 Фиксирующая обойма 4 Быстрозажимной патрон 5 Выключатель (Вкл/Выкл) 6 Выход воздуха с глушителем 7 Штуцер подачи сжатого воздуха с фильтром 8 Штуцер для шланга 9 Зажим с 2 проушинами * в зависимости от комплектации 6. Эксплуатация 6.1 Перед первым использованием Подготовьте штуцер подачи сжатого воздуха. Опасность! Не монтируйте быстроразъемные муфты прямо на штуцере подачи сжатого воздуха (7). Категорически запрещается монтировать прилагаемые соединители для быстроразъемных муфт прямо на штуцере подачи сжатого воздуха (7) — на устройстве разрешается вкручивать только штуцер (8), к которому подсоединяется пневматический шланг. Длина пневмошланга между штуцером подачи сжатого воздуха (7) и быстроразъемной муфтой должна составлять не менее 20 см. Быстроразъемная муфта, установленная слишком близко к устройству, может раскрыться и отлетающие в сторону шланги могут стать причиной серьезного травмирования. - Навинтите входящий в комплект поставки штуцер (8) на штуцер подачи сжатого воздуха (7): при этом удерживайте штуцер гаечным ключом для защиты от проворачивания и навинчивайте штуцер (8) вторым гаечным ключом. См. с. 2, рис. A. РУССКИЙ ru - Надвиньте входящий в комплект поставки зажим с 2 проушинами на подсоединяемый пневмошланг. - Насадите пневмошланг до упора на штуцер. - Надвиньте зажим с 2 проушинами на штуцер и плотно сожмите с помощью монтажных острогубцев обе проушины (см. с. 2, рис. B). 6.2 Использование пневмоинструмента Для обеспечения полной мощности своего пневмоинструмента всегда используйте пневмошланги с внутренним диаметром мин. 10 мм. Недостаточный внутренний диаметр может заметно снизить производительность инструмента. Внимание! В шланге подачи воздуха не должно быть конденсата. Внимание! Чтобы этот инструмент оставался функциональным в течение долгого времени, его необходимо смазывать достаточным количеством смазки. Варианты смазки: – Установите маслораспылитель для подачи промасленного сжатого воздуха. – Без маслораспылителя: ежедневно смазывайте вручную штуцер подачи сжатого воздуха. Прим. 3–5 капель масла для пневмоинструментов через каждые 10 минут работы в непрерывном режиме. Если инструмент не использовался в течение нескольких дней, добавьте вручную в штуцер подачи сжатого воздуха прим. 5 капель масла для пневмоинструмента. Внимание! Не допускайте холостого хода инструмента. 1. Навинтите быстрозажимной патрон (4) на отбойный молоток до упора. 2. Установка зубила: оттяните фиксирующую обойму (3) в направлении стрелки назад (a), поверните зубило (1) и вставьте его до упора в зажим (2) (b). Отпустите фиксирующую обойму (3). Потянув за зубило, проверьте надежность его фиксации (необходимое требование: зубило должно свободно перемещаться на несколько сантиметров в осевом направлении). 3. Отрегулируйте рабочее давление (измеренное на входе воздуха при включенном пневмоинструменте). Макс. допустимое рабочее давление — см. главу «Технические характеристики». 4. Подключите пневмоинструмент к системе подачи сжатого воздуха. 5. Установите зубило на поверхность обрабатываемого объекта. 6. Включение: нажмите на выключатель (5). Выключение: отпустите выключатель (5) 7. Извлечение зубила: оттяните фиксирующую обойму (3) в направлении стрелки назад (a) и извлеките зубило (c). . 7. Техническое обслуживание и уход Опасность! Перед любыми работами на инструменте отсоединяйте штуцер подачи сжатого воздуха. Опасность! Описанные в настоящем разделе работы по техобслуживанию и ремонту должны выполняться только специалистами. - Во избежание скоплений пыли и посторонних частиц через каждые 2 часа работы добавляйте несколько капель машинного масла в зажим зубила. - Путем регулярного технического обслуживания обеспечьте безопасность пневмоинструмента. - Проверяйте надежность резьбовых соединений, при необходимости затягивайте их. - По крайней мере раз в неделю очищайте фильтр в штуцере подачи сжатого воздуха. - На входе сжатого воздуха пневмоинструмента рекомендуется установить редукционный клапан с влагоотделителем и масленку. - При избыточном выходе масла или воздуха следует проверить пневмоинструмент и при необходимости отремонтировать. (см. главу 9.) - Регулярно и после каждого использования проверяйте частоту вращения и уровень вибрации. - Не допускайте контакта с опасными веществами, которые могли отложиться на инструменте. Используйте подходящие средства индивидуальной защиты и устраните опасные вещества путем принятия подходящих мер перед техническим обслуживанием. f 8. Принадлежности Используйте только оригинальные принадлежности Metabo. Используйте только те принадлежности, которые предназначены для этого пневмоинструмента и соответствуют требованиям и параметрам, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации. Полный ассортимент принадлежностей см. на сайте www.metabo.com или в каталоге. 9. Ремонт Опасность! Ремонт пневмоинструментов должны проводить только квалифицированные специалисты с использованием оригинальных запчастей Metabo! Для ремонта пневмоинструментов производства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адреса см. на сайте www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать на сайте www.metabo.com. 53 ru РУССКИЙ 10. Защита окружающей среды Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего пневмоинструмента, упаковки и принадлежностей. В ходе утилизации не должно возникать никаких угроз для людей и окружающей среды. 11. Технические характеристики Пояснения к данным, указанным на с. 3. Оставляем за собой право на технические изменения. V1 = расход воздуха pmax. = макс. допустимое рабочее давление s = частота ударов M = зажим зубила K = диаметр поршня H = ход поршня di = диаметр шланга (внутренний) C = соединительная резьба A = размеры: длина x ширина x высота m = масса На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами. Значения шума и вибрации Эти значения позволяют оценивать и сравнивать шум и вибрацию, создаваемые при работе различных инструментов. В зависимости от условий эксплуатации, состояния инструмента или сменных инструментов фактическая нагрузка может быть выше или ниже. При определении примерного уровня шума и вибрации учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите перечень организационных мер по защите пользователя с учетом тех или иных значений шума и вибрации. Вибрация (усредненное эффективное значение ускорения; EN 28927): ah = значение вибрации Kh = коэффициент погрешности (вибрация) Уровень шума (EN ISO 15744): LpA = уровень звукового давления LWA = уровень звуковой мощности KpA, KWA= коэффициент погрешности Надевайте защитные наушники! 54 EAC-Text Информация для покупателя: Страна изготовления: Германия Производитель (завод-изготовитель): "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41 Дата производства зашифрована в 10-значном серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают номер месяца в году производства, например «05» - май Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке). Originální návod k použití 1. Prohlášení o shodě Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tato sekací kladiva, určená typem a sériovým číslem *1), odpovídají všem příslušným ustanovením směrnic *2) a norem *3). Technická dokumentace u *4) - viz stranu 3. 2. Použití v souladu s určeným účelem Toto pneumatické nářadí je určeno k následujícím účelům: sekací práce do zdiva a kamene, oddělování plechů, odsekávání nýtů nebo pevně dotažených šroubů nebo matic, vyrážení čepů v profesionální oblasti. Nářadí smí být poháněno pouze připojením stlačeného vzduchu. Maximální přípustný pracovní tlak uvedený na pneumatickém nářadí nesmí být překročen. Toto nářadí se nesmí provozovat s výbušnými, hořlavými nebo zdraví škodlivými plyny. Nepoužívejte jako páčicí, vylamovací nebo příklepové nářadí. Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Použitím v rozporu s určením, úpravami na pneumatickém nářadí nebo použitím dílů, které nejsou přezkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout nepředvídatelné škody! Za škody způsobené použitím, které je v rozporu s určeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze uživatel. Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy pro ochranu před úrazem a přiložené bezpečnostní pokyny. 3. Všeobecné bezpečnostní pokyny Pozor na místa v textu označená tímto symbolem, slouží k vaší bezpečnosti a k ochraně vašeho pneumatického nářadí! VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace nebezpečí poranění si přečtěte návod k použití. VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedodržení bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro pozdější použití. Předávejte vaše pneumatické nářadí jen společně s těmito dokumenty. - Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí posoudit zvláštní rizika spojená s používáním nářadí. - Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou nebo výměnou dílů příslušenství, jakož i před prací v blízkosti pneumatického nářadí, si přečtěte ČESKY cs bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět. Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým zraněním. - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nastavovat nebo používat výhradně kvalifikovaná a vyškolená obsluha. - Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět žádné úpravy. Změny mohou snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhu. - Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické nářadí. Pneumatické nářadí pečlivě ošetřujte. Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce pneumatického nářadí. Zkontrolujte úplnost a čitelnost štítků a nápisů. Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit nebo vyměnit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném pneumatickém nářadí. 4. Speciální bezpečnostní pokyny 4.1 Ohrožení vymrštěnými díly - Před výměnou používaného nástroje nebo dílů příslušenství, před prováděním nastavení či údržby odpojte pneumatické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem. - Při prasknutí obrobku, poškození dílů příslušenství nebo pneumatického nářadí mohou být vysokou rychlostí vymrštěny díly. - Při provozu, výměně dílů příslušenství, při provádění oprav nebo údržby pneumatického nářadí noste vždy ochranu očí odolnou proti nárazu. Stupeň nezbytné ochrany by se měl posuzovat samostatně pro každé použití. - Při práci nad úrovní hlavy noste ochrannou přilbu. Zajistěte, aby také ostatním osobám nehrozilo nebezpečí. - Zajistěte, aby byl obrobek bezpečně upevněn. - Pneumatické nářadí zapněte pouze tehdy, když aretace v pneumatickém nářadí řádně drží použitý nástroj. - K prevenci úrazů se musí vyměnit všechny opotřebené, zlomené nebo ohnuté díly aretace. - Před zapnutím pneumatického nářadí nasaďte používaný nástroj stabilně na opracovávanou plochu. 4.2 Ohrožení za provozu - Při používání pneumatického nářadí mohou být ruce obsluhy vystaveny nebezpečí, např. údery, řezným poraněním, odřeninám a působení tepla. K ochraně rukou noste vhodné rukavice. - Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneumatického nářadí. - Držte správně pneumatické nářadí: Buďte připraveni reagovat na obvyklé nebo náhlé pohyby – mějte připravené obě ruce. - Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. 55 cs ČESKY - Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do provozu. Při přerušení zásobování stlačeným vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypínačem. - Používejte pouze maziva doporučená výrobcem. - Během používání a po něm se vyvarujte přímého kontaktu s používaným nástrojem, protože může být horký nebo mít ostré hrany. - Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako jsou ochranné rukavice, ochranný oděv, maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, podle druhu nasazení nářadí snižuje riziko poranění a doporučuje se. 4.3 Ohrožení opakovanými pohyby - Při práci s pneumatickým nářadím můžete vnímat nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenech, v oblasti krku nebo v jiných částech těla. - Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte pohodlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu a vyvarujte se nevhodných pozic při držení těla a takových pozic, u kterých je obtížené udržovat rovnováhu. Pracovník obsluhy by měl během prací, které trvají dlouho dobu, měnit držení těla, což může pomoci zabránit únavě a nepříjemným pocitům. - Pokud se u pracovníka obsluhy objeví symptomy jako trvalá nevolnost, obtíže, bušení srdce, bolest, mravenčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost, neměl by tyto varující signály ignorovat. Měl by tuto skutečnost sdělit zaměstnavateli a konzultovat s odborným lékařem. 4.4 Ohrožení díly příslušenství - Před upevňováním nebo výměnou používaného nástroje nebo dílu příslušenství odpojte pneumatické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem. - Používejte pouze příslušenství určené pro toto nářadí, které splňuje požadavky a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze. - Nikdy nepoužívejte sekáče jako ruční nářadí. Jsou konstruovány pro použití s neotáčivým sekacím pneumatickým nářadím a mají odpovídající tepelnou úpravu. - Nikdy nepoužívejte tupý sekáč, protože práce s ním vyžaduje nadměrně vysoký tlak, což může vést k únavovému poškození nástroje. Tupé nástroje mohou způsobit zesílení vibrací, proto byste měli vždy používat ostré nástroje. - Horké díly příslušenství nikdy nechlaďte ve vodě. Může to způsobit křehkost materiálu a předčasné selhání. - Nepoužívejte nasazovaný nástroj jako páku (např. při sekání drážek). Může dojít ke zlomení nebo poškození sekáče. Postupujte při práci po malých kouscích, zabráníte tak uvíznutí nástroje. - Během používání a po něm se vyvarujte přímého kontaktu s používaným nástrojem, protože může být horký nebo mít ostré hrany. 56 4.5 Ohrožení na pracovišti - Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které mohou být používáním pneumatického nářadí kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout o vzduchovou hadici. - V neznámém prostředí postupujte opatrně. Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elektrickým kabelem nebo jinými zásobovacími vedeními. - Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve výbušných atmosférách a není izolované proti kontaktu se zdroji elektrické energie. - Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat nebo šroubovat, nenachází žádné elektrické, vodovodní nebo plynové vedení (např. pomocí detektoru kovů). 4.6 Ohrožení prachem a párami - Prach a páry vznikající při používání pneumatického nářadí mohou poškodit zdraví (např. rakovina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na tato ohrožení a realizovat vhodná opatření. - Posouzení rizika by mělo zahrnovat prach vznikající při používání pneumatického nářadí a případný prach v prostředí zvířený používání tohoto nářadí. - Pneumatické nářadí se musí provozovat a jeho údržba provádět podle doporučení uvedených v tomto návodu, aby se uvolňování prachu a par snížilo na minimální možnou úroveň. - Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se zvíření prachu v prašném prostředí snížilo na minimální možnou úroveň. - Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem jejich uvolňování v místě kontrolovat. - Namontované díly nebo díly příslušenství pneumatického nářadí určené k zachycení, odsávání nebo potlačení vzniku polétavého prachu nebo par by se měly řádně používat a udržovat podle pokynů výrobce. - Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto návodu. Tím zabráníte zvýšenému vytváření prachu a par. - Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele nebo tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví. 4.7 Ohrožení hlukem - Vysoká hlučnost může při nedostatečné ochraně sluchu způsobit trvalá poškození sluchu, ztrátu sluchu a jiné problémy, jako tinnitus (zvonění, hučení, pískání nebo bzučení v uchu). - Je nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na tato ohrožení a realizovat vhodná opatření. - Mezi vhodná opatření ke snížení rizika patří používání izolace, jež zabraňuje vzniku zvonivého hluku u obrobků. - Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochranu sluchu podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví. - Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu provádějte podle doporučení uvedených v tomto návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hlučnosti. - Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hlučnosti. ČESKY cs - Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat a musí být v dobrém stavu. 4.8 Ohrožení vibracemi - Působení vibrací může způsobit poškození nervů a poruchy krevního oběhu v rukách a pažích. - Při práci v chladném prostředí noste teplé oblečení, vaše ruce musí být teplé a suché. - Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukách znecitlivěla, brní, bolí nebo zbledla, přestaňte s pneumatickým nářadím pracovat, informujte svého zaměstnavatele a konzultujte s lékařem. - Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu provádějte podle doporučení uvedených v tomto návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení vibrací. - Nedržte používaný nástroj volnou rukou, protože to zesiluje působení vibrací. - V případě betonu vysekávejte sekáči malé kousky, abyste zabránili uvíznutí nástroje. - Každých několik sekund pohybujte s řezným nástrojem od sekáčů. Když zvedáte pneumatické nářadí, abyste změnili jeho polohu, přidržte sekáč. Jinak může dojít k silným vibracím, zvedáte-li pneumatické nářadí za rukojeti. - Nedržte nářadí příliš pevně, ale jistě. Přitom musí zůstat zachovány potřebné reakční síly ruky, neboť riziko vibrací zpravidla roste se zvyšující se silou vynaloženou na držení nářadí. 4.9 Dodatečné bezpečností pokyny - Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění. - Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před výměnou dílů příslušenství nebo při provádění oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte vzduchovou hadici a odpojte pneumatické nářadí od přívodu stlačeného vzduchu. - Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo jiné osoby. - Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit vážná zranění. Vždy proto zkontrolujte, zda nejsou hadice a jejich upevňovací prvky poškozené a zda se neuvolnily. - Na ruce nesmí být přiváděn studený vzduch. - U přípojky nástroje nepoužívejte rychlospojky. Jako hadicové přípojky se závitem používejte pouze přípojky z kalené oceli (nebo z materiálu s podobnou odolností proti nárazům). - Používají-li se univerzální otočné spojky (zubové spojky), musí se nasadit aretační kolíky a doporučuje se používat hadicové spojky Whipcheck, abyste zajistili ochranu v případě selhání propojení hadice s pneumatickým nářadím nebo vzájemného propojení hadic. - Zajistěte, aby nebyl překročen max. tlak uvedený na pneumatickém nářadí. - Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici. - Provozujete-li pneumatické nářadí v držáku: nářadí bezpečně upevněte. Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit poranění. 4.10 Další bezpečnostní pokyny - Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce a prevence úrazů při zacházení s kompresory a pneumatickým nářadím. - Zajistěte, aby nebyl překročen maximální přípustný pracovní tlak uvedený v Technických údajích. - Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických údajích. - Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dostatečné větrání pracoviště. Při zvýšeném úběru: nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp. opravit. - Nepoužívejte tento nástroj, když nejste soustředěni. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s pneumatickým nářadím rozumně. Nářadí nepoužívejte, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití nářadí může vést k vážným poraněním. - Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. - Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi. - Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo ve vlhkém prostředí. - Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před prachem a nečistotou. Informace v tomto návodu k obsluze jsou označeny následovně: Nebezpečí! Varování před nebezpečím úrazu nebo poškození životního prostředí. Pozor Varování před věcnými škodami. 4.11 Symboly na pneumatickém nářadí Před zprovozněním si přečtěte návod k obsluze. Noste ochranu očí Noste ochranu sluchu 5. Přehled Viz strana 2. 1 Sekáč * 2 Uložení sekáče 3 Zámek nástroje 4 Rychlovýměnné sklíčidlo 5 Spínač (vypínač) 6 Výstup vzduchu s tlumičem hluku 7 Přípojka stlačeného vzduchu s filtrem 8 Hadicová přípojka 9 Spona se 2 oušky * v závislosti na vybavení 6. Provoz 6.1 Před prvním uvedením do provozu Připravte přípojku stlačeného vzduchu. 57 cs ČESKY Nebezpečí! Přímo u přípojky stlačeného vzduchu (7) nepoužívejte rychlospojky. Přiložené fitinky na rychlospojky nikdy nešroubujte přímo na přípojku stlačeného vzduchu (7) – postupujte výhradně tak, že nejdřív přišroubujete hadicovou přípojku (8) na nářadí, a teprve potom připojíte tlakovou vzduchovou hadici. Délka tlakové vzduchové hadice mezi přípojkou stlačeného vzduchu (7) a rychlospojkou musí být alespoň 20 cm. Rychlospojka upevněná příliš blízko nářadí může selhat a zmítající se a kolem dokola bijící tlakové hadice by mohly způsobit vážné úrazy. - Našroubujte přiloženou hadicovou přípojku (8) na přípojku stlačeného vzduchu (7): Přitom zajistěte přípojku stlačeného vzduchu proti otáčení stranovým klíčem a našroubujte hadicovou přípojku (8) druhým stranovým klíčem. Viz strana 2, obr. A. - Přiloženou sponu se 2 oušky nasuňte na připojovanou hadici na stlačený vzduch. - Nasuňte hadici na stlačený vzduch až po doraz na hadicovou přípojku. - Nasuňte sponu se 2 oušky k hadicové přípojce a vhodnými montážními kleštěmi obě ouška zcela sevřete (viz strana 2, obr. B). 6.2 Používání pneumatického nářadí Chcete-li dosáhnout max. výkonu pneumatického nářadí, používejte vždy pneumatické hadice s vnitřním průměrem minimálně 10 mm. Příliš malý vnitřní průměr může výrazně snížit výkon. Pozor Vedení stlačeného vzduchu nesmí obsahovat kondenzovanou vodu. Pozor S cílem, aby zůstalo toto nářadí dlouho provozuschopné, musí být zásobováno dostatečným množstvím pneumatického oleje. To se může provádět následovně: – Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici. – Bez mlhové maznice: Mažte ručně olejem každý den přes přípojku stlačeného vzduchu. Cca 3–5 kapek pneumatického oleje na každých 10 minut při trvalém provozu. Pokud bylo nářadí několik dnů mimo provoz, ručně aplikujte 5 kapek pneumatického oleje do přípojky stlačeného vzduchu. Pozor Nenechávejte nástroj běžet naprázdno. 1. Rychlovýměnné sklíčidlo (4) našroubujte na sekací kladivo až k dorazu. 2. Montáž sekáče: Zámek nástroje (3) odtáhněte dozadu ve směru šipky (a), sekáč (1) otáčejte a nasaďte do uložení sekáče (2) až k dorazu (b). Uvolněte zámek nástroje (3). Zatažením za sekáč zkontrolujte správné uložení. (Je důležité, aby se sekáč pohyboval několik centimetrů v axiálním směru.) 3. Nastavte pracovní tlak (měřeno na přívodu vzduchu při zapnutém pneumatickém nářadí). Maximální přípustný pracovní tlak viz kapitola „Technické údaje“. 4. Připojte pneumatické nářadí k zásobování stlačeným vzduchem. 58 5. Nasaďte sekáč na opracovávaný povrch. 6. Zapnutí: Stiskněte spínač (5). Vypnutí: Uvolněte spínač (5). 7. Vyjmutí sekáče: Zámek nástroje (3) odtáhněte dozadu ve směru šipky (a) a sekáč vyjměte (c). . 7. Údržba a ošetřování Nebezpečí! Před prováděním všech prací na nářadí odpojte přípojku stlačeného vzduchu. Nebezpečí! Údržbu a opravy, které náročností překračují úkony popsané v této kapitole, smí provádět jen odborníci. - K prevenci usazování prachu a cizích těles nakapejte každé dvě provozní hodiny několik kapek strojního oleje do uložení sekáče. - Pravidelnou údržbou zajistěte bezpečnost a spolehlivost pneumatického nářadí. - Zkontrolujte dotažení šroubových spojů a v případě potřeby je dotáhněte. - Minimálně týdně čistěte filtr v přípojce stlačeného vzduchu. - Doporučujeme zapojit před pneumatické nářadí redukční ventil s odlučovačem vody a mlhovou maznicí. - Při zvýšeném úniku oleje a vzduchu nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp. opravit (viz kapitola 9.) - Pravidelně a po každém použití zkontrolujte rychlost a proveďte jednoduchou kontrolu hladiny vibrací. - Vyvarujte se kontaktu s nebezpečnými látkami usazenými na nářadí. Noste vhodné osobní ochranné pomůcky a vhodnými opatřeními odstraňte nebezpečné látky před prováděním údržby. f 8. Příslušenství Používejte pouze originální příslušenství Metabo. Používejte pouze příslušenství určené pro toto pneumatické nářadí, které splňuje požadavky a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze. Kompletní nabídku příslušenství najdete na www.metabo.com nebo v katalogu. 9. Opravy Nebezpečí! Opravy pneumatického nářadí smí provádět pouze odborníci s použitím originálních náhradních dílů Metabo! S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím opravu se prosím obraťte na vaše zastoupení Metabo. Adresy viz www.metabo.com. Seznamy náhradních dílů se můžete stáhnout na adrese www.metabo.com. 10. Ochrana životního prostředí Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci a recyklaci vysloužilého pneumatického nářadí, obalů a příslušenství. Nesmí být ohroženy osoby a životní prostředí. ČESKY cs 11. Technické údaje Vysvětlivky k údajům na straně 3. Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. V1 = spotřeba vzduchu pmax. = maximální přípustný pracovní tlak s = počet úderů M = uložení sekáče K = průměr pístu H = zdvih pístu di = průměr hadice (vnitřní) C = připojovací závit A = rozměry: délka x šířka x výška m = hmotnost U uvedených technických údajů je nutno počítat s odpovídajícími tolerancemi (dle příslušných platných norem). Emisní hodnoty Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise nářadí a porovnat různá nářadí. V závislosti na podmínkách použití, stavu nářadí nebo použitých nástrojích může být skutečné zatížení vyšší nebo nižší. Při odhadování zohledněte přestávky v práci a fáze nižšího zatížení. Na základě náležitě přizpůsobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná opatření pro uživatele, např. organizační opatření. Vibrace(vážená efekt. hodnota zrychlení; EN 28927): ah = emisní hodnota vibrací = nejistota měření (vibrace) Kh Hladina akustického tlaku (EN ISO 15744): LpA = hladina akustického tlaku = hladina akustického výkonu LWA KpA, KWA= nejistota měření Noste ochranu sluchu! 59 170 27 2620 - 0118 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Metabo DMH 290 Set Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación