Schumacher DSR115 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099001807-02
DSR114
DSR115
MODELS / MODELOS / MODÈLES :
DSR114, DSR115
Jump Starter and DC Power Source
Arrancador y Fuente de Poder de CC
Aide de Démarrage et Source d’Énergie CC
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / MANUEL D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use your jump starter safely and effectively. Please
read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y LEER ANTES DE
CADA USO. En este manual se explica cómo utilizar el arrancador con seguridad
y ecacia. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO
DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTREDISPOSÉ
CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns
and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido
puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie peut
provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................................5
PERSONAL PRECAUTIONS .......................................................................................5
CONNECTING THE JUMP STARTER .........................................................................6
FEATURES ................................................................................................................... 7
CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER ............................8
OPERATING INSTRUCTIONS ......................................................................................... 9
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ..............................................................................10
MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS ..............................................................10
TROUBLESHOOTING ................................................................................................ 11
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ......................................................................12
SPECIFICATIONS ......................................................................................................13
REPLACEMENT PARTS/ACCESSORIES .................................................................13
LIMITED WARRANTY ................................................................................................14
WARRANTY CARD ....................................................................................................35
15
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILICE LA UNIDAD.
Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que
las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo
que se utilizará cerca de la batería. Verique las señales de advertencia que se hayan
colocado en estos productos y en el motor.
ADVERTENCIA: EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
1.1 Lea el manual completo antes de utilizar
este producto. Cualquier falla podría
resultar en serias lesiones o podría ser
mortal.
1.2 Manténgase alejado de los niños.
1.3 No coloque los dedos o las manos en
cualquiera de los enchufes de la unidad.
1.4 No exponga la unidad a la lluvia o la nieve.
1.5 Utilice solamente accesorios
recomendados. El uso de un accesorio
no recomendado o suministrado por el
fabricante de la unidad puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica
o lesiones a personas o daño a la
propiedad.
1.6 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
la unidad.
1.7 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador de
la unidad del tomacorriente antes de
intentar llevar a cabo cualquier actividad
de mantenimiento o limpieza. El simple
apagado de los controles no reducirá este
riesgo.
1.8 No opere la unidad si los cables o las
pinzas están dañados; reemplace los
cables y las pinzas inmediatamente.
1.9 No utilice la unidad si el mismo recibió un
golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños
de cualquier otra forma; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones.
1.10 No desarme la unidad; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de
mantenimiento o una reparación. Volver
a ensamblar la fuente de poder en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una
batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería
y por el fabricante de cualquier equipo
que intente utilizar en la proximidad de la
batería. Revise las pautas de precaución
en estos productos y en el motor.
1.12 Esta unidad está equipado con partes,
tales como, interruptores y cortacircuitos,
que tienden a originar chispas y cortos. Si
se utiliza en la cochera, utilice la unidad 18
pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo.
2. PRECAUCIONES PERSONALES
ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES
EXPLOSIVOS. UNA CHISPA CERCA DE
LA BATERÍA PUEDE HACER QUE LA
BATERÍA EXPLOTE. PARA REDUCIR
EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE
LA BATERÍA:
2.1 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.2 No deje que la batería interna se congele.
Nunca cargue una batería congelada.
2.3 Para prevenir cortos, NUNCA permita que
las pinzas se junten o hagan contacto por
medio de un mismo metal.
2.4 La carga de la batería interna, debe
realizarse en áreas bien ventiladas, sin
restricción alguna.
2.5 Asegúrese que el área alrededor de la
batería esté bien ventilado, mientras que
el arrancador se está utilizando.
2.6 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
16
2.7 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.8 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.9 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.10 Use adecuada protección visual y de
vestir, esto incluye gafas de seguridad,
mascarilla y ropa adecuada. Evite tocarse
los ojos mientras labora cerca de la
batería.
2.11 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.12 Si el ácido de la batería es
accidentalmente ingerido, se recomienda
beber leche, clara de huevo o agua. NO
provoque vómito. Busque ayuda médica
de inmediato.
ADVERTENCIA: RIESGO DE CONTACTO
CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL
ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO
SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.
2.13 Limpie los terminales de la batería antes
de usar la unidad. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos, nariz y boca.
Utilice bicarbonato de sodio y agua para
neutralizar el ácido de la batería y ayudar
a eliminar la corrosión producida por aire.
No toque ojos, nariz o boca.
2.14 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones
del fabricante.
2.15 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para el arrancador, la
batería, el vehículo y cualquier equipo que
se utilice cerca de la batería y la unidad.
2.16 Determine el voltaje de la batería
consultando el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que la tensión de
salida del voltaje el aparato sea la correcta.
2.17 Asegúrese de que las pinzas de la unidad
se encuentren rmemente conectadas.
2.18 ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
3. CONECTAR EL ARRANCADOR
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS
CERCA DE LA BATERÍA:
3.1 Conecte los cables de salida a la batería
y al chasis según lo indicado abajo.
Nunca permita que las pinzas hagan
contacto entre si.
3.2 Ubique los cables de C.C. para reducir el
riesgo de daños a la cubierta, a la puerta y
a las piezas móviles o calientes del motor.
NOTA: Si es necesario cerrar el cofre
durante el proceso de arranque, asegúrese
que el cofre no toque parte metálica de la
batería o pele los cables.
3.3 Manténgase alejado de las aspas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
3.4 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
3.5 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso 3.6. Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso 3.7.
3.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte la pinza
POSITIVO (ROJO) del arrancador
al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
la pinza NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte la pinza al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
17
3.7 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte la pinza
NEGATIVO (NEGRO) del arrancador al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga
a tierra de la batería. Conecte la pinza
POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo
o al bloque motor alejado de la batería.
No conecte al carburador, líneas de
combustible o cuerpos metálicos. Conecte
a una pieza metálica de calibre grueso del
marco o del bloque motor.
3.8 Al desconectar la unidad apague todos
los interruptores (si es aplicable), retire
la pinza del chasis del vehículo y luego
retire la pinza de la terminal perteneciente
a la batería.
4. CARACTERÍSTICAS
Arrancador
1. Pinzas de durabilidad
2. Enchufe de 12 Voltios de CD
3. Interruptor de arrancador ON / OFF
4. Pantalla digital
5. Botón de pantalla
6. Puerto USB
7. Botón de USB
1
2 3 4 5
6
7
Cargador
1. Indicador LED de estado de carga
2. Indicador LED de batería
defectuosa
3. LED de alimentación
1
2
3
4.1 Pantalla Digital
Cuando se conecta a una batería, la
pantalla digital puede usarse para indicar
el voltaje de la batería. Cuando no se
conecta a una batería, la pantalla digital
puede usarse para indicar el porcentaje de
carga de la batería interna del arrancador.
Para vericar el estado de carga de
la batería interna, asegúrese de que
el selector rotatorio se encuntre en la
posición OFF después oprima el botón
de tablero localizado en el frente de la
unidad. La pantalla digital demostrará
el porcentaje de carga. Una batería
totalmente cargada leerá 100%. Cargue
la batería interna si la pantalla muestra
carga por debajo del 100%.
NOTA: El porcentaje de carga de la batería
interna es más conable si el arrancador ha
sido desconectada de todos los accesorios
y conexiones por unas horas.
Para comprobar el nivel de voltaje de
la batería interna del arrancador de la
batería, asegúrese de que las pinzas
estén acopladas a sus sujetadores de
almacenamiento de plástico y no se
toquen entre sí, y luego gire el selector
giratorio a la posición 12 V (posición 12 V
o 24 V en el modelo DSR115). La pantalla
indicará el voltaje de la batería.
Para vericar el nivel de voltaje de la
batería del vehículo, asegúrese de que
el interruptor se encuentre en la posición
OFF (Apagado), después conecte las
pinzas a la batería del vehículo. La
pantalla indicará el voltaje de la batería.
18
4.2 Indicadores LED de Cargador
LED ALIMENTACIÓN (verde)
encendido: El cargador está
conectado a la red eléctrica.
INDICADOR DE ESTADO
DE CARGA: LED (verde)
pulsando lentamente:
El cargador está cargando la batería
interna del arrancador, o la batería
está completamente cargada
y el cargador está en el modo de
mantenimiento.
INDICADOR DE ESTADO
DE CARGA: LED (amarillo/
naranja) pulsando rápidamente:
El cargador ha detectado un
problema con la batería.
Consulte Localización y Solución
de Problemas para obtener más
información.
LED BATERÍA DEFECTUOSA
(rojo) encendido: El cargador
ha detectado un problema con la
batería.
Consulte Localización y Solución
de Problemas para obtener más
información.
5. PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL ARRANCADOR
IMPORTANTE: CARGUE LA BATERIA
INTERNA INMEDIATAMENTE DESPUES
DE COMPRARLA, DESPUES DE
CADA USO Y CADA 30 DIAS PARA ASI
MANTENER LAUNIDAD CARGADA
COMPLETAMENTE.
Para comprobar el estado de carga
de la batería interna, asegúrese de
que el interruptor giratorio esté en la
posición APAGADO y luego presione
el botón Pantalla en la parte delantera
del arrancador de la batería. La pantalla
digital mostrará el porcentaje de la carga
de la batería. Una batería completamente
cargada mostrará 100 %. Cargue la
batería interna si la pantalla muestra una
cifra inferior a 100 %. La carga completa
puede tardar hasta 24 horas.
5.1 Conexiones a Tierra y Energía de CA
IMPORTANTE: Utilice únicamente el
cargador que se incluye con el arrancador
de la batería para cargar su batería
interna. El uso de un cargador diferente
podría tener como consecuencia lesiones
personales o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente adecuadamente
instalado y que cuente con descarga
a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un
sistema que no posea descarga a tierra.
PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
No debe utilizarse un cable de extensión a
menos que sea absolutamente necesario.
El uso de un cable de extensión incorrecto
podría tener como consecuencia un riesgo
de incendio y descargas eléctricas. Si es
necesario utilizar un cable de extensión,
asegúrese de lo siguiente:
Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
• Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies) 25 50 100 150
Calibre del cable AWG* 18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
5.2 Cargar el arrancador de la batería
con el cargador incluido
1. Asegúrese de que el cargador y el
arrancador estén colocados sobre
una supercie seca y no inamable.
Para cargar el arrancador, enchufe el
cargador en el puerto de carga en la
parte delantera del arrancador.
2. Conrme que el voltaje de la toma de
CA coincida con el voltaje de entrada
del cargador.
3. Conecte el cargador a la toma de CA y
conrme que se encienda la luz LED DE
ALIMENTACIÓN verde del cargador.
4. Compruebe que la luz LED DE
ESTADO DE CARGA verde del
cargador parpadee lentamente, lo
que indica que el proceso de carga ha
comenzado. Para ver el estado de la
carga, verique el porcentaje que se
muestra en la pantalla del arrancador.
19
5. Cuando la pantalla del arrancador
muestra 100 (%), la batería interna está
completamente cargada y el arrancador
está listo para usar. La carga completa
puede tardar hasta 24 horas.
NOTA: La luz LED DE ESTADO
DE CARGA verde seguirá
parpadeando después de que la
pantalla muestre el 100 %, ya que el
cargador entra automáticamente en el
modo de mantenimiento y mantiene la
batería a plena carga sin dañarla.
6. Después de cargar, desconecte el
cargador del tomacorriente. Luego,
retire todas las conexiones del
arrancador.
5.3 Modos del Cargador
Modo de Carga Automática
Cuando se realiza una carga automática,
el cargador cambia del maintain mode
automáticamente después que la batería
está cargada.
Carga Anulada
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará. Cuando
la carga se interrumpe, la salida del
cargador se apaga y el LED BATERÍA
DEFECTUOSA
(rojo) se iluminará. No
continúe tratando de cargar esta batería.
Compruebe la batería y reemplazar si es
necesario.
Modo de Desulfatación
La desulfatación puede durar 8 a
10 horas. Si la desulfatación falla, la
carga se abortará. El LED BATERÍA
DEFECTUOSA
(rojo) se iluminará
y la luz LED DE ESTADO DE CARGA
amarilla/naranja parpadeará.
Finalización de la Carga
Cuando la batería interna esté
completamente cargada, la pantalla en el
arrancador de la batería mostrará “100”.
Modo de Mantenimiento
(Monitoreo a Modo de Flote)
Cuando la batería interna esté
completamente cargada y la pantalla del
arrancador de la batería muestre”100”,
el cargador habrá iniciado el modo de
mantenimiento. En este modo el cargador
mantiene la batería totalmente cargada
mediante una pequeña corriente cuando
corresponda. Si el cargador tiene que
proporcionar su máxima corriente de
mantenimiento durante un período
continuo de 12 horas, pasará al modo
de interrupción (véase la sección Carga
Anulada). Esto es ocacionalmente
causado por una pérdida de energía en
la batería o la batería está dañada. Esto
suele ser una indicación de una batería
mala; revise el arrancador de la batería.
5.4 Cómo cargar la batería interna con el
vehículo en marcha
También puede cargar la batería interna
durante la conducción, utilizando un cable
de carga de varón a varón (p/n 94500109
se vende por separado).
IMPORTANTE: NO CARGAR LA
BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30
MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN
SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y
OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O
LESIONES CORPORALES.
1. Asegúrese de que el vehículo esté en
marcha.
2. Inserte un extremo del cable auxiliar
en la toma de corriente de 12 V CC.
3. Inserte el otro extremo del cable
auxiliar en el enchufe auxiliar del
vehículo (encendedor).
NOTA: Al utilizar este método para
cargar la batería, se anula el modo
de mantenimiento y la batería podría
sobrecargarse.
4. Para supervisar el progreso de la
carga, presione el botón de % en la
parte frontal de la unidad. No deje la
batería desatendida, ya que podría
explotar y causar daños a la propiedad
y lesiones personales. Cuando la
batería esta completamente cargada,
primero desconecte el cable auxiliar
del arrancador y luego, de la toma del
encendedor del vehículo.
NOTA: Desconectar completamente el
cable del cargador cuando el motor no
está funcionando.
6. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
6.1 Para Arrancar el Motor del Vehículo
IMPORTANTE: El uso del arrancador de
la batería sin una batería instalada en el
vehículo puede dañar el sistema eléctrico
del vehículo.
IMPORTANTE: No utilice la unidad
mientras carga la batería interna.
1. Apague el vehículo antes de hacer
conexiones de cables.
2. Asegúrese que el interruptor giratorio
en el frente del arrancador auxiliar
está en la posición OFF. Conecte el
arrancador a la batería teniendo en
cuenta las precauciones que guran
en las seccion 3.
20
ADVERTENCIA:
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Si ha conectado las pinzas al revés,
escuchará un sonido de alarma. NO
gire el botón-interruptor a la posición
de 12V (12V o 24V para el modelo
DSR115). Esto podría causar serios
daños a la fuente de poder o al vehículo.
Conecte los cables a la inversa y el
zumbido dejará de sonar.
3. Si no suena una alarma auditiva gire el
interruptor giratorio a la posición de 12V
(12V o 24V para modelo DSR115). Las
abrazaderas tienen energia ahora.
4. Arranque el motor. Si el motor no da
marcha de entre los 3 y 8 segundos,
detenga el arranque y espere 1
minuto antes de intentar arrancarlo de
nuevo. (Esto permitirá a la batería que
se recupere.)
5. Una vez que el motor haya arrancado,
gire el interruptor giratorio a la posición
de APAGADO. Desconecte la pinza
negra (-) y después la roja (+) en
ese orden y sujete las pinzas en los
soportes de los lados.
6. Cargue la fuente de poder tan pronto
sea posible, después de usarse.
NOTA: Si los cables están conectados
a un sistema de 24 voltios cuando
el interruptor está en la posición de
12 voltios, la alarma auditiva sonará
continuamente. APAGUE el arrancador
auxiliar inmediatamente o puede ocurrir
daño en la batería interna.
NOTA: Si el interruptor está en la
posición de 12V o 24V, o el arrancador
auxiliar está conectado a una batería
por más de 5 minutos, se emitirán
cuatro pitidos. Este es un recordatorio
para apagar el arrancador auxiliar y/o
desconectarlo de la batería del vehículo
cuando no está en uso.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Para prevenir chispas, NUNCA, permita
que las pinzas hagan contacto entre sí
mismas o por medio de un metal. Nunca
intente arrancar un a batería congelada.
6.2 Para hacer funcionar un aparato de 12V
de CD
La unidad es una fuente de poder para
cualquier accesorio de 12V de corriente
directa que estén equipados con enchufe
de 12V. Utilícelo durante apagones,
pesca o días de campo. El tiempo
aproximado de uso se describe en la
siguiente gráca.
1. Asegúrese de que el dispositivo a
alimentar esté APAGADO antes de
insertar un enchufe accesorio de CC
de 12 V en la toma de CC de 12 V.
2. También asegúrese de que las pinzas
queden sujetas en su lugar.
3. Abra la tapa protectora de entrada
del aparato de CD en el frente de la
unidad.
4. Conecte el aparato de 12V de CD en
la salida de corriente de la unidad y
enciéndalo (si requiere).
5. Si el aparato de 12V de CD absorbe
más de 15A o tiene un corto circuito,
el interruptor de circuitos interno de la
unidad se reactivará e interrumpirá el
paso de corriente al aparato. Desconecte
el aparato de 12V de CD. El interruptor
se restablecerá automáticamente un
corto tiempo después de desconectarse
una sobrecarga.
6. Recargue inmediatamente después de
desenchufar en aparato de 12V de CD.
El enchufe está conectado directamente
a la batería interna. Una operación en
exceso del aparato de 12V de CD podría
descargar la batería excesivamente.
TIEMPO ESTIMADO
DE FUNCIONAMIENTO
TIPO DE
DISPOSITIVO
POTENCIA
APROXIMADA
TIEMPO
DE USO
ESTIMADO
DSR 114
TIEMPO
DE USO
ESTIMADO
DSR 115
Teléfono celular,
luz uorescente
4 vatios 66 hrs. 132 hrs.
Radios,
ventiladores,
localizador de
profundidad
9 vatios 29,3 hrs. 58,6 hrs.
Videocámara 15 vatios 17,6 hrs. 35,2 hrs.
Herramientas
eléctricas
24 vatios 11 hrs. 22 hrs.
Refrigerador
eléctrico
48 vatios 5,5 hrs. 11 hrs.
Aspiradora de
auto, compresor
de aire
80 vatios 3,3 hrs. 6,6 hrs.
NOTA: El tiempo real de funcionamiento puede variar.
Los tiempos están basados en una
batería interna completamente cargada.
6.3 EL USO DE PUERTO USB
El puerto USB provee poco más de
2,1A a 5V de CD.
1. Asegúrese que las pinzas estén jas
en el compartimiento.
2. Pulse el botón USB en la parte frontal
de la unidad.
3. Enchufe el aparato en el puerto USB
de la parte frontal de la unidad.
4. Encienda el aparato USB.
5. Una vez terminado el uso del USB,
desconecte en forma reversible.
6. Cargue la unidad tan pronto deje de
usar el puerto USB.
21
7. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
7.1 Después de usar y antes de realizar
mantenimiento, desenchufe y desconecte
la unidad (ver secciones 3 y 4).
7.2 Utilice un paño seco para limpiar la
corrosión de toda la batería y otra
suciedad o aceite de los terminales,
cables y carcasa de la unidad.
7.3 Asegúrese de que todas las piezas de la
unidad estén bien instaladas y en buenas
condiciones para su función.
7.4 Cualquier servicio debe realizarse por
personal calicado en el ramo.
8. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
8.1 Almacene en el interior, en un lugar
fresco y seco.
8.2 No guarde las pinzas en asas,
enganchados entre sí, en o cerca de
metales o enganchados en cables.
Las pinzas en la unidad están vivas
Cuando el conmutador en la posición
ON y producen arco o chisporroteo si
hacen contacto entre sí. Para evitar
arco accidental, siempre mantenga las
pinzas en los soportes de almacenaje y
el conmutador en la posición OFF cuando
el arrancador no se está usando para
arranque inmediato de un vehículo.
8.3 Si la unidad se mueve alrededor del taller
o se transporta a otra localidad, trate de
evitar/prevenir daño a los cables,pinzas
y al arrancador. El ignorar estas
recomendaciones, podría llegar a causarle
daños personales o de inmueble.
IMPORTANTE: No use o almacene la
unidad, bajo ninguna circustancia, en áreas
donde puede causar daño alguno en caso
de que la batería derrame ácido.
8.4 IMPORTANTE:
• CARGUE INMEDIATAMENTE
DESPUÉS DE CADA USO.
• MANTENGA LA UNIDAD
COMPLETAMENTE CARGADA.
Cargue la fuente de poder
inmediatamente después de comprarla,
después de cada uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las
baterías. La temperatura ideal de
almacenaje es a los 70 grados
Fahrenheit. La batería interna se va
descargando (pierde potencia) con el
pasar del tiempo, especialmente en los
ambientes cálidos. Si se deja la batería
en estado de descarga, puede sufrir
daños permanentes. Para asegurar el
rendimiento satisfactorio y evitar daños
permanentes, cargue la batería interna
mensualmente.
9. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Arrancador
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El arrancador no arranca
mi coche.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
La batería del arrancador no
está cargada.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
Asegúrese de que existe
buena conexión a la batería y
la carrocería. También que los
puntos de las conexiones estén
limpios. Gire las pinzas para una
conexión efectiva.
Compruebe el estado de carga
de la batería presionando el botón
Display en la parte frontal de la
unidad. La pantalla mostrará el
porcentaje de carga.
Haga un chequeo de la batería.
22
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no pone a
funcionar mi aparato de
12V.
El aparato de 12V no enciende.
La batería de la unidad no está
cargada.
El aparato de 12V absorbe
más de 15A, o tiene un corto
circuito.
Encienda el aparato de 12V.
Compruebe el estado de carga
de la batería presionando el botón
Display en la parte frontal de la
unidad. La pantalla mostrará el
porcentaje de carga.
Desconecte el aparato de
12V. El interruptor interno se
autoprogramará después de uno
o dos minutes. Trate de usar el
dispositivo de 12V de nuevo.
La batería del arrancador
no retiene la carga.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá carga).
Reemplace la batería.
La alarma del arrancador
está encendido.
Las conexiones están a la
inversa.
Desconecte el arrancador y
coloque las pinzas en forma
correcta.
Cargador
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El LED verde
no se
ilumina incluso cuando
al cargador está bien
conectado.
Tomacorriente de C.A. fuera de
funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
Controle la posible périda del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
El LED rojo
BATERÍA DEFECTUOSA
se ilumina.
La batería está sulfatada.
Se detecta la falta de progreso
y voltaje de la batería está por
debajo de 14,2V.
Voltaje inicial de la batería está
por debajo de 12,2V y la entrada
total es de menos de 1,5 Ah.
El voltaje de la batería cae por
debajo de 12.2V en el modo de
mantenimiento.
El cargador está en el modo de
desulfatación. Continuar la carga
por varias horas. Si no tiene éxito,
revisar la batería.
La batería se puede
sobrecalienta. Si es así, deje que
la batería se enfríe. La batería
puede ser demasiado grande
o tener un circuito en corto.
Verifíquela o reemplácela.
La capacidad de la batería es
demasiado bajo o la batería es
demasiado antigua. Verifíquela o
reemplácela.
La batería no mantiene la carga.
Puede ser causada por una
batería descargada o la batería
podría ser malo. La batería puede
estar defectuosa. Asegúrese de
que no hay escape de cargas
en la batería. Si hay eliminarlos.
Si no hay ninguno, verifíque o
reempláce la batería.
23
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El LED rojo
BATERÍA DEFECTUOSA
se ilumina y la luz LED
DE ESTADO DE CARGA
amarilla/naranja
parpadea rápidamente.
El voltaje de la batería todavía
está debajo de 10V después de
2 horas de carga.
(o)
En el modo de mantenimiento,
la corriente de salida es de más
de 1,5 A durante 12 horas.
La batería no puede ser
desulfatada.
La batería puede estar
defectuosa. Asegúrese de que
no hay escapes de cargas en
la batería. Si hay eliminarlos.
Si no hay ninguno, verifíque o
reempláce la batería.
La batería puede estar
defectuosa. Verifíquela o
reemplácela.
10. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
11. ESPECIFICACIONES
DSR114
Tipo de batería interna ........... Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de ácido de plomo
Voltaje nominal........................................................................................................12V CC
Capacidad ................................................................................................................... 22Ah
Salida de potencia CD (máxima carga continua) ........................................... 12V CC/15A
Amperaje pico ............................................................................................................. 2200
Amperaje de arranque .................................................................................................. 525
Amperaje de arranque en frío ....................................................................................... 350
Cables de conexión de la batería .......................... Calibre 4, AWG, 60˝ (152 cm) de largo
Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad) ....... 16,7˝ x 12,9˝ x 5,5˝ (42,5 x 33 x 14 cm)
Peso .................................................................................................... 18,73 libras (8,5 kg)
DSR115
Tipo de batería interna ........... Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de ácido de plomo
Voltaje nominal................................................................................................ 12V/24V CC
Capacidad ............................................................................................................. (2) 22Ah
Salida de potencia CD (Máxima carga continua) ........................................... 12V CC/15A
Amperaje pico ............................................................................................................. 4400
Amperaje de arranque ......................................................................750 (12V) / 475 (24V)
Amperaje de arranque en frío ...........................................................525 (12V) / 350 (24V)
Cables de conexión de la batería ..........................Calibre 2, AWG, 60" (152 cm) de largo
Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad) ....... 16,7˝ x 12,9˝ x 7,4˝ (42,5 x 33 x 19 cm)
Peso ..................................................................................................... 39,68 libras (18 kg)
24
Cargador
Tensión de entrada ........................................................................120V AC @ 60Hz, 0,5A
Tensión de salida
....................................................................................................12V DC
Corriente de salida
..........................................................................................................2A
12. REPUESTOS / ACCESORIOS
Cable accesorio macho a macho........................................................................ 94500109
Caragador DSR2
....................................................................................... 2299003063CZ
Batería de repuesto (DSR115 utiliza dos)
.....................................................5799000010Z
13. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL
COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por un
(1) año contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier material defectuoso o
de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal.
Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación
de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir
el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la
obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de
envío prepagos al Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen
o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
35
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
WARRANTY CARD
TARJETA DE GARANTÍA

Transcripción de documentos

MODELS / MODELOS / MODÈLES : DSR114, DSR115 Jump Starter and DC Power Source Arrancador y Fuente de Poder de CC Aide de Démarrage et Source d’Énergie CC OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / MANUEL D’UTILISATION DSR114 DSR115 PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use your jump starter safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y LEER ANTES DE CADA USO. En este manual se explica cómo utilizar el arrancador con seguridad y eficacia. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones. ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon sûre et efficace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions. 0099001807-02 CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY. CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE. CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTREDISPOSÉ CORRECTEMENT. WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns and blindness. Keep out of reach of children. ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños. AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie peut provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants. CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.......................................................................5 PERSONAL PRECAUTIONS........................................................................................5 CONNECTING THE JUMP STARTER..........................................................................6 FEATURES....................................................................................................................7 CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER.............................8 OPERATING INSTRUCTIONS .......................................................................................... 9 MAINTENANCE INSTRUCTIONS...............................................................................10 MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS...............................................................10 TROUBLESHOOTING................................................................................................. 11 BEFORE RETURNING FOR REPAIRS.......................................................................12 SPECIFICATIONS.......................................................................................................13 REPLACEMENT PARTS/ACCESSORIES..................................................................13 LIMITED WARRANTY.................................................................................................14 WARRANTY CARD.....................................................................................................35 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE LA UNIDAD. Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo que se utilizará cerca de la batería. Verifique las señales de advertencia que se hayan colocado en estos productos y en el motor. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 ADVERTENCIA: EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO. Lea el manual completo antes de utilizar este producto. Cualquier falla podría resultar en serias lesiones o podría ser mortal. Manténgase alejado de los niños. No coloque los dedos o las manos en cualquiera de los enchufes de la unidad. No exponga la unidad a la lluvia o la nieve. Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por el fabricante de la unidad puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad. Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar la unidad. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la unidad del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo. 1.8 No opere la unidad si los cables o las pinzas están dañados; reemplace los cables y las pinzas inmediatamente. 1.9 No utilice la unidad si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones. 1.10 No desarme la unidad; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar la fuente de poder en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. 1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos productos y en el motor. 1.12 Esta unidad está equipado con partes, tales como, interruptores y cortacircuitos, que tienden a originar chispas y cortos. Si se utiliza en la cochera, utilice la unidad 18 pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo. 2. PRECAUCIONES PERSONALES ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES 2.4 La carga de la batería interna, debe EXPLOSIVOS. UNA CHISPA CERCA DE realizarse en áreas bien ventiladas, sin LA BATERÍA PUEDE HACER QUE LA restricción alguna. BATERÍA EXPLOTE. PARA REDUCIR 2.5 Asegúrese que el área alrededor de la EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE batería esté bien ventilado, mientras que LA BATERÍA: el arrancador se está utilizando. 2.1 NUNCA fume o permita la presencia de 2.6 No utilice elementos personales de metal chispas o llamas en la proximidad de una tales como anillos, pulseras, collares y batería o motor. relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo2.2 No deje que la batería interna se congele. ácido puede producir una corriente de Nunca cargue una batería congelada. cortocircuito lo suficientemente elevada 2.3 Para prevenir cortos, NUNCA permita que como para soldar un anillo o provocar las pinzas se junten o hagan contacto por efectos similares sobre el metal, medio de un mismo metal. causando una quemadura de gravedad. • 15 • 2.7 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión. 2.8 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido. 2.9 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos. 2.10 Use adecuada protección visual y de vestir, esto incluye gafas de seguridad, mascarilla y ropa adecuada. Evite tocarse los ojos mientras labora cerca de la batería. 2.11 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención médica en forma inmediata. 2.12 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se recomienda beber leche, clara de huevo o agua. NO provoque vómito. Busque ayuda médica de inmediato. ADVERTENCIA: RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO. 2.13 Limpie los terminales de la batería antes de usar la unidad. Durante la limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No toque ojos, nariz o boca. 2.14 Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante. 2.15 Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el arrancador, la batería, el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y la unidad. 2.16 Determine el voltaje de la batería consultando el manual del usuario del vehículo y asegúrese de que la tensión de salida del voltaje el aparato sea la correcta. 2.17 Asegúrese de que las pinzas de la unidad se encuentren firmemente conectadas. 2.18 ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. 3. CONECTAR EL ARRANCADOR 3.1 3.2 3.3 3.4 ADVERTENCIA: UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: Conecte los cables de salida a la batería y al chasis según lo indicado abajo. Nunca permita que las pinzas hagan contacto entre si. Ubique los cables de C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre durante el proceso de arranque, asegúrese que el cofre no toque parte metálica de la batería o pele los cables. Manténgase alejado de las aspas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que podrían provocar lesiones. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -). 3.5 Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso 3.6. Si el borne positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso 3.7. 3.6 En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte la pinza POSITIVO (ROJO) del arrancador al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte la pinza NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte la pinza al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor. • 16 • 3.7 En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte la pinza NEGATIVO (NEGRO) del arrancador al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte la pinza POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor. 3.8 Al desconectar la unidad apague todos los interruptores (si es aplicable), retire la pinza del chasis del vehículo y luego retire la pinza de la terminal perteneciente a la batería. 4. CARACTERÍSTICAS 2 3 4 5 Arrancador 1. Pinzas de durabilidad 2. Enchufe de 12 Voltios de CD 1 3. Interruptor de arrancador ON / OFF 4. Pantalla digital 5. Botón de pantalla 6. Puerto USB 7 1 6 7. Botón de USB 2 Cargador 3 1. Indicador LED de estado de carga 2. Indicador LED de batería defectuosa 3. LED de alimentación 4.1 Pantalla Digital Cuando se conecta a una batería, la pantalla digital puede usarse para indicar el voltaje de la batería. Cuando no se conecta a una batería, la pantalla digital puede usarse para indicar el porcentaje de carga de la batería interna del arrancador. Para verificar el estado de carga de la batería interna, asegúrese de que el selector rotatorio se encuntre en la posición OFF después oprima el botón de tablero localizado en el frente de la unidad. La pantalla digital demostrará el porcentaje de carga. Una batería totalmente cargada leerá 100%. Cargue la batería interna si la pantalla muestra carga por debajo del 100%. • 17 • NOTA: El porcentaje de carga de la batería interna es más confiable si el arrancador ha sido desconectada de todos los accesorios y conexiones por unas horas. Para comprobar el nivel de voltaje de la batería interna del arrancador de la batería, asegúrese de que las pinzas estén acopladas a sus sujetadores de almacenamiento de plástico y no se toquen entre sí, y luego gire el selector giratorio a la posición 12 V (posición 12 V o 24 V en el modelo DSR115). La pantalla indicará el voltaje de la batería. Para verificar el nivel de voltaje de la batería del vehículo, asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición OFF (Apagado), después conecte las pinzas a la batería del vehículo. La pantalla indicará el voltaje de la batería. 4.2 Indicadores LED de Cargador LED ALIMENTACIÓN (verde) encendido: El cargador está conectado a la red eléctrica. INDICADOR DE ESTADO DE CARGA: LED (verde) pulsando lentamente: El cargador está cargando la batería interna del arrancador, o la batería está completamente cargada y el cargador está en el modo de mantenimiento. INDICADOR DE ESTADO DE CARGA: LED (amarillo/ naranja) pulsando rápidamente: El cargador ha detectado un problema con la batería. Consulte Localización y Solución de Problemas para obtener más información. LED BATERÍA DEFECTUOSA (rojo) encendido: El cargador ha detectado un problema con la batería. Consulte Localización y Solución de Problemas para obtener más información. 5. PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL ARRANCADOR IMPORTANTE: CARGUE LA BATERIA eléctrica o electrocución. INTERNA INMEDIATAMENTE DESPUES No debe utilizarse un cable de extensión a DE COMPRARLA, DESPUES DE menos que sea absolutamente necesario. CADA USO Y CADA 30 DIAS PARA ASI El uso de un cable de extensión incorrecto MANTENER LAUNIDAD CARGADA podría tener como consecuencia un riesgo COMPLETAMENTE. de incendio y descargas eléctricas. Si es Para comprobar el estado de carga necesario utilizar un cable de extensión, de la batería interna, asegúrese de asegúrese de lo siguiente: que el interruptor giratorio esté en la • Las clavijas del enchufe del cable de posición APAGADO y luego presione extensión debe ser el mismo número, el botón Pantalla en la parte delantera tamaño y forma que las del enchufe del del arrancador de la batería. La pantalla cargador. digital mostrará el porcentaje de la carga • Asegúrese de que el cable de extensión de la batería. Una batería completamente esté conectado correctamente y en cargada mostrará 100 %. Cargue la buenas condiciones eléctricas. batería interna si la pantalla muestra una • El tamaño del cable debe ser lo cifra inferior a 100 %. La carga completa suficientemente extenso para el calibre puede tardar hasta 24 horas. de amperios del cargador de CA, como 5.1 Conexiones a Tierra y Energía de CA se especifica a continuación: IMPORTANTE: Utilice únicamente el Longitud del cable (pies) 25 50 100 150 cargador que se incluye con el arrancador Calibre del cable AWG* 18 18 18 16 de la batería para cargar su batería *AWG-American Wire Gauge interna. El uso de un cargador diferente podría tener como consecuencia lesiones 5.2 Cargar el arrancador de la batería personales o daños a la propiedad. con el cargador incluido ADVERTENCIA: RIESGO DE 1. Asegúrese de que el cargador y el DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO. arrancador estén colocados sobre una superficie seca y no inflamable. Este cargador de batería está destinado a Para cargar el arrancador, enchufe el un uso en un circuito con tensión nominal cargador en el puerto de carga en la de 120 V. El enchufe se debe conectar parte delantera del arrancador. a un tomacorriente adecuadamente instalado y que cuente con descarga 2. Confirme que el voltaje de la toma de a tierra de acuerdo con todas las CA coincida con el voltaje de entrada ordenanzas y códigos. Los pasadores del del cargador. enchufe deben adaptarse al receptáculo 3. Conecte el cargador a la toma de CA y (tomacorriente). No utilizar con un confirme que se encienda la luz LED DE sistema que no posea descarga a tierra. ALIMENTACIÓN verde del cargador. PELIGRO: Nunca altere el cable o 4. Compruebe que la luz LED DE enchufe de C.A. suministrado, si no se ESTADO DE CARGA verde del ajusta al tomacorriente, haga instalar un cargador parpadee lentamente, lo tomacorriente adecuado con descarga que indica que el proceso de carga ha a tierra por medio de un electricista comenzado. Para ver el estado de la capacitado. Una conexión inadecuada carga, verifique el porcentaje que se puede provocar un riesgo de descarga muestra en la pantalla del arrancador. • 18 • 5. Cuando la pantalla del arrancador mantiene la batería totalmente cargada muestra 100 (%), la batería interna está mediante una pequeña corriente cuando completamente cargada y el arrancador corresponda. Si el cargador tiene que está listo para usar. La carga completa proporcionar su máxima corriente de puede tardar hasta 24 horas. mantenimiento durante un período continuo de 12 horas, pasará al modo NOTA: La luz LED DE ESTADO de interrupción (véase la sección Carga DE CARGA verde seguirá Anulada). Esto es ocacionalmente parpadeando después de que la causado por una pérdida de energía en pantalla muestre el 100 %, ya que el la batería o la batería está dañada. Esto cargador entra automáticamente en el suele ser una indicación de una batería modo de mantenimiento y mantiene la mala; revise el arrancador de la batería. batería a plena carga sin dañarla. 5.4 Cómo cargar la batería interna con el 6. Después de cargar, desconecte el vehículo en marcha cargador del tomacorriente. Luego, retire todas las conexiones del También puede cargar la batería interna arrancador. durante la conducción, utilizando un cable de carga de varón a varón (p/n 94500109 – 5.3 Modos del Cargador se vende por separado). Modo de Carga Automática IMPORTANTE: NO CARGAR LA Cuando se realiza una carga automática, BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30 el cargador cambia del maintain mode MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN automáticamente después que la batería SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y está cargada. OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O Carga Anulada LESIONES CORPORALES. Si no se puede completar la carga 1. Asegúrese de que el vehículo esté en normalmente, la carga se anulará. Cuando marcha. la carga se interrumpe, la salida del 2. Inserte un extremo del cable auxiliar cargador se apaga y el LED BATERÍA en la toma de corriente de 12 V CC. DEFECTUOSA (rojo) se iluminará. No 3. Inserte el otro extremo del cable continúe tratando de cargar esta batería. auxiliar en el enchufe auxiliar del Compruebe la batería y reemplazar si es vehículo (encendedor). necesario. NOTA: Al utilizar este método para Modo de Desulfatación cargar la batería, se anula el modo La desulfatación puede durar 8 a de mantenimiento y la batería podría 10 horas. Si la desulfatación falla, la sobrecargarse. carga se abortará. El LED BATERÍA DEFECTUOSA (rojo) se iluminará 4. Para supervisar el progreso de la y la luz LED DE ESTADO DE CARGA carga, presione el botón de % en la amarilla/naranja parpadeará. parte frontal de la unidad. No deje la batería desatendida, ya que podría Finalización de la Carga explotar y causar daños a la propiedad Cuando la batería interna esté y lesiones personales. Cuando la completamente cargada, la pantalla en el batería esta completamente cargada, arrancador de la batería mostrará “100”. primero desconecte el cable auxiliar Modo de Mantenimiento del arrancador y luego, de la toma del (Monitoreo a Modo de Flote) encendedor del vehículo. Cuando la batería interna esté NOTA: Desconectar completamente el completamente cargada y la pantalla del cable del cargador cuando el motor no arrancador de la batería muestre”100”, está funcionando. el cargador habrá iniciado el modo de mantenimiento. En este modo el cargador 6. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 6.1 Para Arrancar el Motor del Vehículo IMPORTANTE: El uso del arrancador de la batería sin una batería instalada en el vehículo puede dañar el sistema eléctrico del vehículo. IMPORTANTE: No utilice la unidad mientras carga la batería interna. • 19 • 1. Apague el vehículo antes de hacer conexiones de cables. 2. Asegúrese que el interruptor giratorio en el frente del arrancador auxiliar está en la posición OFF. Conecte el arrancador a la batería teniendo en cuenta las precauciones que figuran en las seccion 3. ADVERTENCIA: 2. También asegúrese de que las pinzas RIESGO DE EXPLOSIÓN. queden sujetas en su lugar. Si ha conectado las pinzas al revés, 3. Abra la tapa protectora de entrada escuchará un sonido de alarma. NO del aparato de CD en el frente de la gire el botón-interruptor a la posición unidad. de 12V (12V o 24V para el modelo 4. Conecte el aparato de 12V de CD en DSR115). Esto podría causar serios la salida de corriente de la unidad y daños a la fuente de poder o al vehículo. enciéndalo (si requiere). Conecte los cables a la inversa y el 5. Si el aparato de 12V de CD absorbe zumbido dejará de sonar. más de 15A o tiene un corto circuito, 3. Si no suena una alarma auditiva gire el el interruptor de circuitos interno de la interruptor giratorio a la posición de 12V unidad se reactivará e interrumpirá el (12V o 24V para modelo DSR115). Las paso de corriente al aparato. Desconecte abrazaderas tienen energia ahora. el aparato de 12V de CD. El interruptor 4. Arranque el motor. Si el motor no da se restablecerá automáticamente un marcha de entre los 3 y 8 segundos, corto tiempo después de desconectarse detenga el arranque y espere 1 una sobrecarga. minuto antes de intentar arrancarlo de 6. Recargue inmediatamente después de nuevo. (Esto permitirá a la batería que desenchufar en aparato de 12V de CD. se recupere.) El enchufe está conectado directamente 5. Una vez que el motor haya arrancado, a la batería interna. Una operación en gire el interruptor giratorio a la posición exceso del aparato de 12V de CD podría de APAGADO. Desconecte la pinza descargar la batería excesivamente. negra (-) y después la roja (+) en TIEMPO ESTIMADO ese orden y sujete las pinzas en los DE FUNCIONAMIENTO soportes de los lados. TIEMPO TIEMPO 6. Cargue la fuente de poder tan pronto TIPO DE POTENCIA DE USO DE USO sea posible, después de usarse. DISPOSITIVO APROXIMADA ESTIMADO ESTIMADO DSR 114 DSR 115 NOTA: Si los cables están conectados Teléfono celular, 4 vatios a un sistema de 24 voltios cuando 66 hrs. 132 hrs. luz fluorescente el interruptor está en la posición de Radios, 12 voltios, la alarma auditiva sonará ventiladores, 9 vatios 29,3 hrs. 58,6 hrs. continuamente. APAGUE el arrancador localizador de auxiliar inmediatamente o puede ocurrir profundidad daño en la batería interna. Videocámara 15 vatios 17,6 hrs. 35,2 hrs. NOTA: Si el interruptor está en la Herramientas 24 vatios 11 hrs. 22 hrs. eléctricas posición de 12V o 24V, o el arrancador auxiliar está conectado a una batería Refrigerador 48 vatios 5,5 hrs. 11 hrs. eléctrico por más de 5 minutos, se emitirán Aspiradora de cuatro pitidos. Este es un recordatorio auto, compresor 80 vatios 3,3 hrs. 6,6 hrs. para apagar el arrancador auxiliar y/o de aire desconectarlo de la batería del vehículo NOTA: El tiempo real de funcionamiento puede variar. cuando no está en uso. Los tiempos están basados en una ADVERTENCIA: batería interna completamente cargada. RIESGO DE EXPLOSIÓN. 6.3 EL USO DE PUERTO USB Para prevenir chispas, NUNCA, permita El puerto USB provee poco más de que las pinzas hagan contacto entre sí 2,1A a 5V de CD. mismas o por medio de un metal. Nunca intente arrancar un a batería congelada. 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 6.2 Para hacer funcionar un aparato de 12V 2. Pulse el botón USB en la parte frontal de CD de la unidad. La unidad es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de corriente 3. Enchufe el aparato en el puerto USB directa que estén equipados con enchufe de la parte frontal de la unidad. de 12V. Utilícelo durante apagones, 4. Encienda el aparato USB. pesca o días de campo. El tiempo 5. Una vez terminado el uso del USB, aproximado de uso se describe en la desconecte en forma reversible. siguiente gráfica. 6. Cargue la unidad tan pronto deje de 1. Asegúrese de que el dispositivo a usar el puerto USB. alimentar esté APAGADO antes de insertar un enchufe accesorio de CC de 12 V en la toma de CC de 12 V. • 20 • 7. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 7.1 Después de usar y antes de realizar cables y carcasa de la unidad. mantenimiento, desenchufe y desconecte 7.3 Asegúrese de que todas las piezas de la la unidad (ver secciones 3 y 4). unidad estén bien instaladas y en buenas 7.2 Utilice un paño seco para limpiar la condiciones para su función. corrosión de toda la batería y otra 7.4 Cualquier servicio debe realizarse por suciedad o aceite de los terminales, personal calificado en el ramo. 8. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO 8.1 Almacene en el interior, en un lugar donde puede causar daño alguno en caso fresco y seco. de que la batería derrame ácido. 8.2 No guarde las pinzas en asas, 8.4 IMPORTANTE: enganchados entre sí, en o cerca de • CARGUE INMEDIATAMENTE metales o enganchados en cables. DESPUÉS DE CADA USO. Las pinzas en la unidad están vivas • MANTENGA LA UNIDAD Cuando el conmutador en la posición COMPLETAMENTE CARGADA. ON y producen arco o chisporroteo si Cargue la fuente de poder hacen contacto entre sí. Para evitar inmediatamente después de comprarla, arco accidental, siempre mantenga las después de cada uso y cada 30 días. pinzas en los soportes de almacenaje y La temperatura afecta a todas las el conmutador en la posición OFF cuando baterías. La temperatura ideal de el arrancador no se está usando para almacenaje es a los 70 grados arranque inmediato de un vehículo. Fahrenheit. La batería interna se va 8.3 Si la unidad se mueve alrededor del taller descargando (pierde potencia) con el o se transporta a otra localidad, trate de pasar del tiempo, especialmente en los evitar/prevenir daño a los cables,pinzas ambientes cálidos. Si se deja la batería y al arrancador. El ignorar estas en estado de descarga, puede sufrir recomendaciones, podría llegar a causarle daños permanentes. Para asegurar el daños personales o de inmueble. rendimiento satisfactorio y evitar daños IMPORTANTE: No use o almacene la permanentes, cargue la batería interna unidad, bajo ninguna circustancia, en áreas mensualmente. 9. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Arrancador PROBLEMA El arrancador no arranca mi coche. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Las pinzas no hacen buena conexión a la batería. Asegúrese de que existe buena conexión a la batería y la carrocería. También que los puntos de las conexiones estén limpios. Gire las pinzas para una conexión efectiva. La batería del arrancador no está cargada. Compruebe el estado de carga de la batería presionando el botón Display en la parte frontal de la unidad. La pantalla mostrará el porcentaje de carga. La batería del vehículo esta defectuosa. Haga un chequeo de la batería. • 21 • PROBLEMA La unidad no pone a funcionar mi aparato de 12V. CAUSA POSIBLE La batería de la unidad no está Compruebe el estado de carga cargada. de la batería presionando el botón Display en la parte frontal de la unidad. La pantalla mostrará el porcentaje de carga. El aparato de 12V absorbe más de 15A, o tiene un corto circuito. La batería del arrancador no retiene la carga. La batería está en malas condiciones (No recibirá carga). La alarma del arrancador está encendido. Las conexiones están a la inversa. Cargador PROBLEMA El LED verde no se ilumina incluso cuando al cargador está bien conectado. SOLUCIÓN El aparato de 12V no enciende. Encienda el aparato de 12V. Desconecte el aparato de 12V. El interruptor interno se autoprogramará después de uno o dos minutes. Trate de usar el dispositivo de 12V de nuevo. Reemplace la batería. Desconecte el arrancador y coloque las pinzas en forma correcta. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Tomacorriente de C.A. fuera de Controle la posible presencia de funcionamiento. fusibles abiertos o disyuntores que suministren energía al tomacorriente de CA. Conexión eléctrica deficiente. La batería está sulfatada. El LED rojo BATERÍA DEFECTUOSA se ilumina. Se detecta la falta de progreso y voltaje de la batería está por debajo de 14,2V. Controle la posible périda del enchufe perteneciente a los cables de alimentación o al alargador. El cargador está en el modo de desulfatación. Continuar la carga por varias horas. Si no tiene éxito, revisar la batería. La batería se puede sobrecalienta. Si es así, deje que la batería se enfríe. La batería puede ser demasiado grande o tener un circuito en corto. Verifíquela o reemplácela. La capacidad de la batería es Voltaje inicial de la batería está por debajo de 12,2V y la entrada demasiado bajo o la batería es demasiado antigua. Verifíquela o total es de menos de 1,5 Ah. reemplácela. El voltaje de la batería cae por La batería no mantiene la carga. debajo de 12.2V en el modo de Puede ser causada por una batería descargada o la batería mantenimiento. podría ser malo. La batería puede estar defectuosa. Asegúrese de que no hay escape de cargas en la batería. Si hay eliminarlos. Si no hay ninguno, verifíque o reempláce la batería. • 22 • PROBLEMA CAUSA POSIBLE El voltaje de la batería todavía El LED rojo BATERÍA DEFECTUOSA está debajo de 10V después de 2 horas de carga. se ilumina y la luz LED DE ESTADO DE CARGA (o) En el modo de mantenimiento, amarilla/naranja la corriente de salida es de más parpadea rápidamente. de 1,5 A durante 12 horas. La batería no puede ser desulfatada. SOLUCIÓN La batería puede estar defectuosa. Asegúrese de que no hay escapes de cargas en la batería. Si hay eliminarlos. Si no hay ninguno, verifíque o reempláce la batería. La batería puede estar defectuosa. Verifíquela o reemplácela. 10. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia: [email protected] www.batterychargers.com o llame 1-800-621-5485 Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation. 11. ESPECIFICACIONES DSR114 Tipo de batería interna ............ Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de ácido de plomo Voltaje nominal........................................................................................................12V CC Capacidad....................................................................................................................22Ah Salida de potencia CD (máxima carga continua)............................................ 12V CC/15A Amperaje pico.............................................................................................................. 2200 Amperaje de arranque................................................................................................... 525 Amperaje de arranque en frío........................................................................................ 350 Cables de conexión de la batería........................... Calibre 4, AWG, 60˝ (152 cm) de largo Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad)........ 16,7˝ x 12,9˝ x 5,5˝ (42,5 x 33 x 14 cm) Peso..................................................................................................... 18,73 libras (8,5 kg) DSR115 Tipo de batería interna ............ Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de ácido de plomo Voltaje nominal................................................................................................ 12V/24V CC Capacidad.............................................................................................................. (2) 22Ah Salida de potencia CD (Máxima carga continua)............................................ 12V CC/15A Amperaje pico.............................................................................................................. 4400 Amperaje de arranque.......................................................................750 (12V) / 475 (24V) Amperaje de arranque en frío............................................................525 (12V) / 350 (24V) Cables de conexión de la batería........................... Calibre 2, AWG, 60" (152 cm) de largo Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad)........ 16,7˝ x 12,9˝ x 7,4˝ (42,5 x 33 x 19 cm) Peso...................................................................................................... 39,68 libras (18 kg) • 23 • Cargador Tensión de entrada.........................................................................120V AC @ 60Hz, 0,5A Tensión de salida.....................................................................................................12V DC Corriente de salida........................................................................................................... 2A 12. REPUESTOS / ACCESORIOS Cable accesorio macho a macho........................................................................ 94500109 Caragador DSR2........................................................................................ 2299003063CZ Batería de repuesto (DSR115 utiliza dos)...................................................... 5799000010Z 13. GARANTÍA LIMITADA SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE. Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por un (1) año contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto. El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado. El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA. Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas de Schumacher Electric Corporation. • 24 • WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY! Go to www.batterychargers.com to register your product online. 1 YEAR LIMITED WARRANTY PROGRAM REGISTRATION MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________ This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is described in the product owner’s manual. The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims. This warranty is not transferable. Send warranty card only. DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR. Mail this card to: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Name_______________________________________________________________ Street Address________________________________________________________ City_________________________________ State__________ Zip Code__________ Phone______________________ Email____________________________________ Store Name Where Purchased____________________ Date of Purchase__________ Store Location_____________________ UPC Number_________________________ Serial Number_______________________________________ (SEE PRODUCT) For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online. ¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL! Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea. PROGRAMA DE REGISTRO DE 1-AÑO DE GARANTÍA LIMITADA MODELO:_____________________ DESCRIPCIÓN:_________________________ Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño. La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía. Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente. NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN. Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Nombre_____________________________________________________________ Dirección____________________________________________________________ Ciudad___________________________Estado_____________ C.P.______________ Tel:_________________________ Correo electrónico__________________________ Nombre de la Tienda donde se Compró_____________ Fecha de compra__________ Localización de la Tienda_____________ Numero de Serie_____________________ Código de barras____________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO) Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com • 35 •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Schumacher DSR115 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario