Troy-Bilt 24BF572B711 Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA
Op e r a t O r s Ma n u a l
Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
LS 27 TB — Log Splitter
Form No. 769-07120
(May 4, 2011)
To The Owner
1
2
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 7
Controls & Features ................................................11
Operation ................................................................12
Maintenance & Adjustment..................................15
Troubleshooting .....................................................17
Replacement Parts .................................................19
Warranty ................................................................ 20
Table of Contents
Customer Support
Please do NOT return the machine to the retailer or dealer without first contacting our Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this machine, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at www.troybilt.com
Call a Customer Support Representative at (800) 828-5500 or (330) 558-7220

Thank you for purchasing a Troy-Bilt Log Splitter. It was carefully
engineered to provide excellent performance when properly
operated and maintained.

It instructs you how to safely and easily set up, operate and

persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,

Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. We reserve
the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone a authorized Troy-Bilt service dealer or contact us directly.

address and mailing address can be found on this page. We want
to ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,


machine, for more information.
Thank You
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate
the model plate by looking at the side flange of the engine
mounting plate. This information will be necessary, should you
seek technical support via our web site, Customer Support
Department, or with a local authorized service dealer.
MO d e l nu M b e r
se r i a l nu M b e r
Important Safe Operation Practices
2
3
Training
Read, understand, and follow all instructions on the 
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
Be familiar with all controls and their proper operation. 2.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
3.

the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
Never allow adults to operate this machine without proper 
instruction.
Many accidents occur when more than one person 5.
operates the machine. If a helper is assisting in stacking
logs, never activate the control until the helper is a


the machine while it is in operation.
Never allow anyone to ride on this machine.7.
Never transport cargo on this machine.8.

operation. Fluid escaping through a pin hole opening can
penetrate your skin and cause blood poisoning, gangrene,
or death. Give attention to the following instructions at all
times:
Do not check for leaks with your hand.a.
Do not operate machine with frayed, kinked, b.
cracked, or damaged hoses, fittings, or tubing.
Stop the engine and relieve hydraulic system c.
pressure by cycling the valve control lever from
forward to reverse several times while engine is
not running; returning to neutral before repairing
or adjusting fittings, hoses, tubing, or other system
components.
Do not adjust the pressure settings of the pump or d.
valve.
Leaks can be detected by passing cardboard or wood, 
while wearing protective gloves and safety glasses, over
the suspected area. Look for discoloration of cardboard or
wood.
If injured by escaping fluid, see a doctor immediately.  
Serious infection or reaction can develop if proper medical
treatment is not administered immediately.
Keep the operator zone and adjacent area clear for safe, 
secure footing.
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
DANGER! This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating hands and feet
and throwing debris. Failure to observe the following safety instructions could result in
serious injury or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
4 se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
If your machine is equipped with an internal combustion 
engine and is intended for use near any unimproved forest,
brush, or grass covered land, the engine exhaust should be
equipped with a spark arrestor. Make sure you comply with
applicable local, state, and federal codes. Take appropriate
firefighting equipment with you.
This machine should be used for splitting wood only, do 
not use it for any other purpose.
Follow the instructions in the manual(s) provided with any 
attachment(s) for this machine.
Preparation
Always wear safety shoes or heavy boots. 
Always wear safety glasses or safety goggles when 2.
operating this machine.
Never wear jewelry or loose clothing that might become 3.
entangled in moving or rotating parts of the machine.
Make sure machine is on a flat, dry, solid ground before 
operating.
Always block wheels to prevent unintended movement, 5.
and lock beam in either the horizontal or vertical position.
Always operate this machine from the operator zone(s) 

Logs should be cut with square ends prior to splitting.7.
Use log splitter in daylight or under good artificial light.8.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.a.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other b.
sources of ignition.
Never fuel machine indoors.c.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is d.
hot or running.
Allow engine to cool at least two minutes before e.
refueling.
Never overfill the fuel tank. Fill tank to no more than f.

for fuel expansion.
Replace gasoline cap and tighten securely.g.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and h.
equipment and move machine to another area. Wait
five (5) minutes before starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside i.
where there is an open flame, spark or pilot light
as on a water heater, space heater, furnace, clothes
dryer or other gas appliances.
Allow machine to cool at least five (5) minutes j.
before storing.
Operation


injury to the operator or bystanders.
Never leave this machine unattended with the engine 2.
running.
Do not operate machine while under the influence of 3.
alcohol, drugs, or medication.
Never allow anyone to operate this machine without 
proper instruction.
Always operate this machine with all safety equipment in 5.
place and working. Make sure all controls are operating
properly for safe operation.

a.
lever side of the log splitter and stabilize log as

b.
splitter and stabilize log as shown, if needed. See

WARNING! When stabilizing log with left hand,
remove your hand when the wedge just contacts
the log or serious injury may occur.
When loading a log, always place your hands on the side 7.
of the log, not on the ends, and never use your foot to help
stabilize a log. Failure to do so, may result in crushed or
amputated fingers, toes, hand, or foot.
Use only your right hand to operate the controls.8.
Never attempt to split more than one log at a time.
For logs which are not cut square, the least square end of 
the log should be placed toward the beam and wedge, and
the square end placed toward the end plate.
Horizontal
Vertical
Figure 2-1
5se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
When splitting in the vertical position, stabilize the log  
before moving the control handle. Split as follows:
a.
against the beam and is stable.
When splitting extra large or uneven logs, the log b.
must be stabilized with wooden shims or split wood
placed between the log and end plate or ground.
Always keep fingers away from any cracks that open in 
the log while splitting. They can quickly close and pinch or
amputate your fingers.
Keep your work area clean. Immediately remove split wood 
around the machine so you do not stumble over it.
Do not change the engine governor settings or overspeed 
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
Never move this machine while the engine is running.
This machine should not be towed on any street, highway 
or public road without checking the existing federal,
state, or local vehicle requirements. Any licensing or
modifications such as taillights, etc., needed to comply, is
the sole responsibility of the purchaser. If a “Statement of

 
See Transporting the Log Splitter section in this manual for 
proper towing instructions once all federal, local, or state
requirements are met.
Maintenance and Storage
Stop the engine, disconnect the spark plug and ground 
it against the engine before cleaning, or inspecting the
machine.
Stop the engine and relieve hydraulic system pressure by 2.
cycling the valve control lever from forward to reverse
several times while engine is not running; returning to
neutral before repairing or adjusting fittings, hoses, tubing,
or other system components.
To prevent fires, clean debris and chaff from the engine 3.
and muffler areas. If the engine is equipped with a spark
arrestor muffler, clean and inspect it regularly according to
manufacturers instructions. Replace if damaged.

hydraulic fittings are tight to be sure equipment is in safe
working condition.
Check all safety guards and shields to be sure they are in 5.
the proper position. Never operate with safety guards,
shields, or other protective features removed.
The pressure relief valve is preset at the factory. Do not 
adjust the valve.
Never attempt to move this machine over hilly or uneven 7.
terrain without a tow vehicle or adequate help.
For your safety, replace all damaged or worn parts 8.


original equipment specifications may lead to improper
performance and compromise safety!
Do not alter this machine in any manner, alterations such 
as attaching a rope or extension to the control handle, or
adding to the width or height of the wedge may result in
personal injury.


this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush

exhaust system is equipped with a spark arrestor
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in
effective working order by the operator. In the State of California


Federal laws apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service

6 se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description

Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate

Keep hands away from wedge, end plate, partially split wood and moving parts.
BYSTANDERS



log must be the person who operates control handle.


leak and cause serious injury by puncturing the skin and causing blood poisoning.

Always wear safety glasses or safety goggles when operating this machine.

Keep hands away from wedge and moving parts.

Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.

Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.

Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Assembly & Set-Up
3
7
Contents of Carton
  

WARNING! Use extreme caution unpacking this
machine. Some components are very heavy and will
require additional people or mechanical handling
equipment.
NOTE: All references in this manual to the left or right side and
front or back of the log splitter are from the operating position
only. Exceptions, if any, will be specified.
Unpacking & Assembling the Log Splitter
TOOLS NEEDED: Safety glasses, leather gloves, wire cutters, pry bar,
adjustable and/or socket wrench set and/or claw hammer.
Use a pry bar or claw hammer to loosen and remove the 
top of the crate.
Use a pry bar or claw hammer to remove the sides of the 2.
crate, beginning with the short sides (or left and right side
of the log splitter). Set the sides of the crate aside to avoid
injury.
3.
attached on the inside of the crate with a cable tie. Cut the
cable tie to remove the tongue.
Remove the large plastic cover and discard.
WARNING! 
straps securing the log splitter or its components to

straps and/or wood when instructed to do so.
Inspect the bottom of the crate for any protruding staples 5.
or wood splinters and remove.
Remove any loose parts included with the log splitter (i.e. 

Remove the spring clip and clevis pin from the jack stand 7.
on the tongue and then pivot the jack stand towards the

Secure the jack stand in position with the clevis pin and 8.

With the log splitter still secured to the bottom of the crate, 
remove two hex bolts and hex nuts from the tank bracket and
remove the piece of wood inside the tank brackets. See Fig. 3-2.
Hex Nuts
Hex Bolts
Tongue
Tank Brackets
Figure 3-2
Spring Clip
Clevis Pin
Jack Stand
Figure 3-1
8 se c t i O n 2— as s e M b l y & se t -up
Disconnect the dislodger from the beam weld bracket by 

Disconnect the log tray from the beam on the side of the 
control valve by removing the two hex washer screws that
secure it to the beam and the two hex washer screws in the
beam. See Fig. 3-5.
Align the holes in the tongue with the holes in the tank 
bracket and secure with the hardware just removed. See
Fig. 3-2.
NOTE: The high pressure hose, which runs from the gear
pump to the bottom of the control valve, must be above
the tongue assembly.
The log splitter is shipped with the beam in a vertical  
position. Remove any bolts or straps securing the end plate
to the bottom of the crate.

beam to the horizontal position until it locks being sure to
avoid any possible pinch points. See Fig. 3-3.
WARNING! Take extra care when raising and

second person assist with raising or lowering the
beam is recommended. Be sure to keep hands away
from any possible pinch points.
Remove the wood between the wedge and the end plate 
by cutting the cable tie that secures it. Cut the strap near
the hose on the front of the cylinder that secures it to the
beam weld bracket. Be careful not to damage the hose.
Hex Washer
Screw
Log Tray
Beam
Figure 3-5
Vertical Beam Lock
Figure 3-3
Hex Screws
Hex Screws
Dislodger
Figure 3-4
9se c t i O n 2 — as s e M b l y & se t -up
Lift and slide the cylinder up to the top of beam and into 

Attach the dislodger over the wedge assembly and secure  
it to the weld brackets with the previously removed

NOTE: Lift up on the cylinder when installing the hex
screws.
NOTE: 
a slight gap between the dislodger and the weld brackets.
This gap is normal.
Reattach the log tray to the side of the beam with the 
control valve, aligning the holes in the tray with the holes
in the beam. See Fig. 3-7.
Check for and remove any staples on the bottom of the 
crate that may puncture the tire.
Cut the metal strap securing the log splitter to the bottom 20.
of the crate and remove the wood under the engine and/or
any other wood, then roll the log splitter off the bottom of
the shipping crate.
The control handle is shipped hanging from the valve on 
the handle link.
Remove the clevis pin and bow-tie cotter pin from the 22.
control handle. See Fig. 3-8.
Rotate the control handle into the operating position and 23.
secure with the clevis pin and bow-tie cotter pin removed

Cylinder
Weld Brackets
Figure 3-6
Bow-Tie
Cotter
Pin
Control Handle
Clevis
Pin
Figure 3-8
Hex Washer
Screw
Log Tray
Beam
Figure 3-7
10 se c t i O n 2— as s e M b l y & se t -up
Set-Up
Gas and Oil Fill-Up
Service the engine with gasoline and oil as instructed in
the engine manual packed with your log splitter. Read the
instructions carefully.
WARNING! Use extreme care when handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Never fuel the machine
indoors or while the engine is hot or running.
NOTE: Your log splitter may be shipped with motor oil in the
engine. You MUST check the oil level before operating. Be careful
not to overfill. Gasoline can be added to the engine when the log

may be easier when the splitter is in the vertical position.
Tire Pressure
The max recommended operating pressure is 30 psi. Under any

psi. Maintain equal pressure on all tires.
WARNING! Excessive pressure when seating beads
may cause tire/rim assembly to burst with force
sufficient to cause serious injury.
Preparing the Log Splitter
Lubricate the beam area (where the splitting wedge will 
slide) with engine oil. Do not use grease.
Remove the vented reservoir dipstick, which is located in 2.

NOTE: The log splitter is filled to the proper operating level


operating. If not filled, proceed with the following steps:
WARNING! Much of the original fluid has been
drawn into the cylinder and hoses. Make certain to
refill the reservoir to prevent damage to the
hydraulic pump.
Dipstick
Reservoir
Tank
Figure 3-9
3.
overfill.
NOTE: Approved fluids include Shell Tellus® S2 M



recommended that fluids be mixed, to top off the reservoir

Fluid only.
Replace the vented dipstick securely, tightening it until the 
top of the threads are flush with top of the pipe.
Disconnect the spark plug and prime the pump by pulling the 5.

Reconnect the spark plug wire and start the engine 

Use the control handle to engage the wedge to the farthest 7.
extended position. Then retract the wedge.
Refill the tank as specified on the dipstick if necessary.8.
NOTE: 
warranty.

remove any trapped air in the system (the system is “self-

Refill the reservoir within the range marked on the dipstick 
if necessary.
NOTE: Some fluid may overflow from the vent plug as
the system builds heat and the fluid expands and seeks a
balanced level.
Controls & Features
4
11
Cylinder
Log Dislodger
Control Handle
Wedge
Beam Assembly
Log
Tray
Vertical
Beam
Lock
Jack Stand
Tongue
Horizontal
Beam Lock
End Plate
Figure 4-1
Engine Controls

of the controls on the engine.
Beam Locks
These two locks, as their name suggests, are used to secure the
beam in the horizontal or the vertical position. The vertical beam
lock is located next to the engine. The horizontal beam lock is
located on the beam support latch bracket.
Control Handle
The control handle has three positions; Forward, Neutral and

Wedge
The wedge is used to split the wood.
Log Dislodger
The log dislodger is designed to remove any partially split wood
from the wedge. This may occur while splitting large diameter
wood or freshly cut wood.
Log Tray
The log tray is designed to catch the log after it is split.
Tongue
The tongue is used to attach to a towing vehicle for
transportation.
End Plate
The end plate holds the log in place while the wedge splits the
log.
Operation
5
12
Starting & Stopping the Engine

splitter for instructions on starting and stopping the engine.
Using the Log Splitter
Operating Positions

2.
3.
and lock into place.
WARNING! Take extra care when raising and

second person assist with raising or lowering the
beam is recommended. Be sure to keep hands away
from any possible pinch points.

follows:
WARNING! Always use the log splitter in the
vertical position when splitting heavy logs.
a.
beam and pivot the beam to the vertical position.
To lock the beam in the vertical position, pull out b.
on the vertical beam lock and rotate it to secure the
beam. See Fig. 5-2.
5.
follows:
a.

The horizontal beam lock is self-locking. The spring b.
loaded lock will snap into place when the beam is
lowered into position. See Fig. 5-3.
Vertical Beam Lock
1
2
Figure 5-2
Horizontal
Vertical
Figure 5-1
1
2
Horizontal Beam Lock
Figure 5-3
13se c t i O n 5 — Op e r a t i O n
Using the Control Handle

FORWARD 
position to move wedge toward the log to split.
NOTE: The control handle will return to the NEUTRAL

position only).
NEUTRAL — Release the control handle or move the lever
to the NEUTRAL position to stop the wedge movement.
REVERSE — Move the control handle to the REVERSE
position to return the wedge toward the cylinder. The
control handle stays in the REVERSE position and returns to
the NEUTRAL position automatically when fully retracted.
Do not hold the handle in the REVERSE position when fully
retracted.
NOTE: The REVERSE position may also be moved back to
the NEUTRAL position manually, if necessary.
WARNING! If the control handle on your log

IMMEDIATELY and contact an authorized service
dealer.
WARNING! Do not attempt to service, repair or
replace control valve. Contact an authorized service
dealer.
WARNING! Do not attempt to adjust or modify the
control valve or the hydraulic system from its
original settings or manufacture in any way.
Splitting the Wood

manual included with the log splitter.
2.
in the direction of the grain.
To stabilize the log, place your left hand on the side of the 3.

WARNING! Never place a hand on the ends of the
log, between the log and the end plate or the log
and the splitting wedge.
WARNING! 
who loads and stabilizes the log, must be the person
who operates the control handle.
Move the control handle to the forward position to split the 
wood.
Remove left hand from the side of the log once wedge just 5.
contacts the log. Continue moving control handle forward
to split the log.
Release the control handle to stop the wedge movement.
Move the control handle to the reverse position to return 7.
the wedge.
To remove partially split wood from wedge, move the 8.
control handle to the REVERSE position until the wedge is
fully retracted to allow split wood portion to contact the
log dislodger.
WARNING! Never remove partially split wood from
the wedge with your hands. Fingers may become
trapped between the split wood.

the wood from the opposite end or in another location.
Neutral
(To stop wedge)
Forward
(To split wood)
Reverse
(To return wedge)
Figure 5-4
14 se c t i O n 5— Op e r a t i O n
Transporting the Log Splitter
Lower the beam to its horizontal position. Make certain the 
beam is locked securely with the horizontal beam lock.
Remove the spring clip and clevis pin from the jack stand.2.
Support the tongue and pivot the jack stand up against the 3.
tongue. See Fig. 5-5.
Secure with the spring clip and clevis pin previously 
removed. See Fig. 5-5.
5.
towing vehicle; latch securely.
If the coupler hitch does not fit on the ball, turn the a.
adjustment nut one turn counter-clockwise.
If the coupler hitch is too loose on the ball, turn the b.
adjustment nut one turn clockwise. Then recheck
and adjust accordingly.
Connect the safety chains to the towing vehicle.
WARNING! 
check the local, state and federal requirements
before towing on any public road.
NOTE: Use caution when backing up, using a spotter outside the
vehicle is recommended.
Operating Tips
Always:
Use clean fluid and check the fluid level regularly.
Use an approved hydraulic fluid. Approved fluids include 2.



NOTE: It is recommended that fluids not be mixed.
Use a filter (clean or replace regularly).3.
Use a breather cap on fluid reservoir.
Make sure the pump is mounted and aligned properly.5.

and pump drive shafts.
Keep the hoses clear and unblocked.7.
Bleed the air out of the hoses before operating.8.
Flush and clean the hydraulic system before restarting after 
servicing.

Allow time for the engine to warm-up before splitting  
wood.

the engine with the spark plug disconnected (if not already
done at factory).
Split wood along the grain (lengthwise) only.
Never:

Use a solid engine/pump coupling.2.
3.
Attempt to adjust the unloading or relief valve settings.
5.
Use teflon tape on hydraulic fittings.
Attempt to cut wood across the grain.7.
Attempt to remove partially split wood from the wedge 8.
with your hands. Fully retract the wedge to dislodge wood
with log dislodger.
Spring Clip
Clevis Pin
Jack Stand
Figure 5-5
Maintenance & Adjustments
6
15
WARNING! Do not make any adjustments without
first stopping the engine, disconnecting the spark
plug wire and grounding it against the engine.
Always wear safety glasses during operation or
while performing any adjustments or repairs.
Engine

splitter for all engine maintenance.
NOTE: When draining oil from the engine on this log splitter,
shield the hoses from any oil that may run down the frame and
drip onto the hoses. Thoroughly wipe any residual oil off the log
splitter and hoses after completing service.
Tire Pressure
The max recommended operating pressure is 30 psi. Do

recommended psi. Maintain equal pressure on all tires.
WARNING! Excessive pressure when seating beads
may cause the tire/rim assembly to burst with force
sufficient to cause serious injury. Refer to the
sidewall of the tire for the recommended pressure.
Hose Clamps
Check the clamps on the return hose before each use and check
the clamps on the suction hose once a season.
Hydraulic Filter
Change the hydraulic filter every 50 hours of operation. Use only

Flexible Pump Coupler


will harden and deteriorate. If you detect vibration or noise
coming from the area between the engine and the pump contact
an authorized service dealer. If the coupler fails completely, you
will experience a loss of hydraulic power.
Hydraulic Fluid
Check the hydraulic fluid level in the log splitter reservoir
tank before each use. Maintain the fluid level within the range
specified on the dipstick at all times.

operation. The filter should also be changed with each hydraulic
fluid change. Follow the steps below:

Disconnect the suction hose from the bottom of the 2.
reservoir tank.
Carefully unthread the inlet filter and clean it with 3.

Allow the fluid to drain into a suitable container.
NOTE: The reservoir tank has a capacity of 3 gallons and
the entire hydraulic system has a capacity of approximately

Reinstall the filter inlet screen and suction hose. Tighten 5.
the hose clamp.
Check the fluid level using the dipstick. Do not overfill.
NOTE: Approved fluids include Shell Tellus® S2 M



recommended that fluids not be mixed.
Replace the vented dipstick securely, tightening it until the 7.
top of the threads are flush with top of the pipe.
Disconnect the spark plug and prime the pump by pulling 8.
the recoil starter as far as it will go. Repeat approximately

Reconnect the spark plug wire and start the engine 

Use the control handle to engage the wedge to the farthest 
extended position. Then retract the wedge.
Inlet Filter
Suction Hose
Figure 6-1
16 se c t i O n 6— Ma i n t e n a n c e & ad j u s t M e n t s
Refill the reservoir within range marked on the dipstick.  


remove trapped air in the system (the system is “self-

WARNING! Much of the original fluid has been
drawn into the cylinder and hoses. Make certain to
refill the reservoir to prevent damage to the
hydraulic pump. Failure to refill the tank will void the

NOTE: Some fluid may overflow from the vent plug as
the system builds heat and the fluid expands and seeks a
balanced level. Do not operate the log splitter without the
proper amount of transmission fluid in the reservoir tank.
Maintain the fluid level within the range specified on the dipstick
at all times. When checking the fluid, always make sure to tighten
the dipstick until the top of the threads are flush with the top of
the pipe.
NOTE: Always dispose of any used hydraulic fluid and
engine oil at approved recycling centers only.
Contaminants in the fluid may damage the hydraulic
components. Flushing the reservoir tank and hoses with
kerosene whenever service is performed on the tank, hydraulic
pump or valve is recommended. Contact an authorized service
dealer.
Beam and Splitting Wedge
Lubricate top, sides and bottom of the beam and where it 
comes into contact with the splitting wedge with engine
oil before each use.
Off-Season Storage
If the log splitter will not be used for more than 30 days, prepare
it for storage as follows:
WARNING! Never store the machine with fuel in
the fuel tank inside of building where fumes may
reach an open flame or spark, or where ignition
sources are present such as hot water and space
heaters, furnaces, clothes dryers, stoves, electric
motors, etc.

log splitter for information on the off-season storage of the
engine.
Clean the log splitter thoroughly.2.
NOTE: The use of pressure washers or a garden hose to
clean the splitter is not recommended. They may cause
damage to the bearings or the engine. The use of water will
result in a shortened life and reduce serviceability.
Wipe the machine with an oiled rag to prevent rust, 3.
especially on the wedge and the beam.
Store the log splitter in a clean, dry area. Do not store it 
next to corrosive materials, such as fertilizer.
NOTE: If storing in an unventilated or metal storage shed,
be certain to rustproof the equipment by coating it with a
light oil or silicone.
Dipstick
MAX
MIN
Hydraulic Fluid
Only
Figure 6-2
Troubleshooting
7
17
Problem Cause Remedy
Cylinder rod will not move Broken drive shaft.
Shipping plugs left in hydraulic hoses. 2.
Set screws in coupling not adjusted properly.3.
Loose shaft coupling.
Gear sections damaged.5.
Damaged relief valve.
7.
Incorrect oil level.8.
Damaged control valve.
Blocked control valve.
See authorized service dealer.
Disconnect hydraulic hoses, remove shipping 2.
plugs, reconnect hoses.
See authorized service dealer.3.
Correct engine/pump alignment as necessary.
See authorized service dealer.5.
See authorized service dealer.
Flush and clean hydraulic system.7.
Check oil level.8.
See authorized service dealer.
Flush and clean hydraulic system
Slow cylinder shaft speed
while extending and
retracting
Gear sections damaged.
Excessive pump inlet vacuum. 2.
Slow engine speed.3.
Damaged relief valve.
Incorrect oil level.5.
Contaminated oil.
Control valve leaking internally.7.
Internally damaged cylinder.8.
See authorized service dealer.
Make certain pump inlet hoses are clear and 2.
unblocked. use short, large diameter inlet
hoses.
See authorized service dealer.3.
See authorized service dealer.
Check oil level.5.
Drain oil, clean reservoir and refill.
See authorized service dealer.7.
See authorized service dealer8.
Leaking Cylinder Worn seals.
Scored cylinder.2.
See authorized service dealer.
See authorized service dealer.2.
18 se c t i O n 7 — tr O u b l e s h O O t i n g
Problem Cause Remedy
Wood will not split or wood
splits too slowly
Small gear section damaged.
2.
Excessive pump inlet vacuum. 3.
Incorrect oil level.
Contaminated oil.5.
Control valve leaking internally.
7.
Internally damaged cylinder.8.
See authorized service dealer.
See authorized service dealer.2.
Make certain pump inlet hoses are clear and 3.
unblocked.
Check oil level.
Drain oil, clean reservoir and refill.5.
See authorized service dealer.
Do not attempt to split wood against the grain7.
.
See authorized service dealer.8.
Leaking pump shaft seal Broken drive shaft.
Engine/pump misalignment.2.
Gear sections damaged.3.
Damaged shaft seal.
5.
See authorized service dealer.
Correct alignment as necessary.2.
See authorized service dealer.3.
See authorized service dealer.
Make certain reservoir is properly vented.5.
Wedge continues to move
forward when control
handle is released
Damaged control valve See authorized service dealer.
Control handle does not
return to neutral when
released from forward
position

2.
3.
Damaged control valve.
Warm up engine.
Replace hydraulic fluid.2.
Replace hydraulic fluid.3.
See authorized service dealer.
Replacement Parts
8
19
Component Part Number and Description
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
GDOC-100020 REV. A
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with
respect to new merchandise purchased and used in the United States
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited
with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/
or its territories and possessions (either entity respectively, “Troy-
Bilt).
Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts
and Attachments as described below) against defects in material and
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.
This limited warranty shall only apply if this product has been
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual
furnished with the product, and has not been subject to misuse,
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use
of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt for use
with the product(s) covered by this manual will void your warranty as
to any resulting damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.
AttachmentsTroy-Bilt warrants attachments for this product
against defects in material and workmanship for a period of one (1)
year, commencing on the date of the attachment’s original purchase
or lease. Attachments include, but are not limited to items such as:
grass collectors and mulch kits.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.
To locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 or log on to our Web site at www.troybilt.com.
In Canada
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-
668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following
cases:
a. The engine or component parts thereof. These items may carry a
separate manufacturer’s warranty. Refer to applicable manufac-
turer’s warranty for terms and conditions.
b. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-
year warranty.
c. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish
due to use or exposure.
d. Service completed by someone other than an authorized service
dealer.
e. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or
exported outside of the United States and/or Canada, and their
respective possessions and territories, except those sold through
Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.
f. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.
g. Transportation charges and service calls.
h. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability or fitness for a particular purpose, applies after
the applicable period of express written warranty above as to the
parts as identied. No other express warranty, whether written or
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall
bind Troy-Bilt. During the period of the warranty, the exclusive
remedy is repair or replacement of the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and
exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall not be liable
for incidental or consequential loss or damage including, without
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services or for rental expenses to temporarily replace a
warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others
and their property arising out of the misuse or inability to use the
product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a
gift.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Ma n u a l d e l Op e r a d O r
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN ESTE
MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
LS 27 TB — Máquina rompe troncos
Formulario No. 769-07120
(Mayo 5, 2011)
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la máquina al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento
o mantenimiento de esta máquina, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a
continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220

Gracias por comprar una Troy-Bilt máquina rompe troncos. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.

Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina

cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y


productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por


un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en

dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,



un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa de modelo en el equipo y registre la información en el

en la brida del motor de lado la placa de montaje. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
nú M e r O d e M O d e l O
nú M e r O d e s e r i e
Al propietario
1
2
Medidas importantes de seguridad ...................... 3
Montaje y Conguración ........................................ 7
Controles y Características ....................................11
Funcionamiento .....................................................12
Mantenimiento y Ajustes .......................................15
Solución de problemas ..........................................17
Garantía ................................................................. 20
Índice
Medidas importantes de seguridad
2
3
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en 
la máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar
el montaje de la unidad y utilizarla. Guarde este manual
en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así
como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 2.
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desengan-
char los controles rápidamente.
3.

leer y entender las instrucciones de operación y normas
de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y
deben ser entrenados y supervisados por un adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin 
recibir antes la instrucción apropiada.
Muchos accidentes ocurren cuando más de una persona 5.
hace funcionar la máquina. Si un peón lo está ayudando
a cargar los troncos, nunca active el control hasta que el

la máquina.
Mantenga a los observadores, mascotas y niños por lo menos 

Nunca permita que ninguna persona se desplace en 7.
la máquina.
Nunca traslade cargas en esta máquina.8.
Las máquinas rompetroncos hidráulicas desarrollan altas 
presiones de fluido durante el funcionamiento. Si sale fluido
a través de la abertura de un orificio de pasador puede
penetrar en la piel y causarle envenenamiento de la sangre,

instrucciones en todo momento:
No controle las fugas con la mano.a.
No opere la máquina si las mangueras, los accesorios b.
o los tubos están deshilachados, enroscados,
agrietados o dañados.
Detenga el motor y libere la presión del sistema c.
hidráulico haciendo pasar la palanca de control de
la válvula de la posición de avance a la de retroceso
varias veces mientras el motor no está en marcha;
regresando a la posición neutral antes de realizar la
reparación o el ajuste de los accesorios, las mangue-
ras, los tubos u otros componentes del sistema.
No ajuste los valores de presión de la bomba o válvula.d.
Las fugas se pueden detectar pasando un cartón o madera 
sobre el área sospechosa, usando guantes de protección
y anteojos de seguridad. Fíjese si el cartón o la madera
pierden color.
Si es lastimado por un escape de fluido, consulte a un mé-
dico de inmediato. Si no se administra tratamiento médico
adecuado inmediatamente se puede producir una infección
o reacción grave.
Mantenga la zona del operador y el área adyacente despe-
jadas, para poder estar parado con firmeza y seguridad.
ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones de
seguridad importantes que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y cumpla todas las instrucciones de este
manual antes de intentar operar esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo.
TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas
de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo
motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves.
Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza.
De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones
graves o la muerte.
PROPOSICN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes
y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el
estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento
u otros problemas reproductivos.
4 se c c i ó n 2 — Me d i d a s iM p O r t a n t e s d e se g u r i d a d
Si la máquina está equipada con un motor de combustión 
interna y existe la intención de usarla cerca de un terreno
agreste cubierto de bosque, arbustos o pasto, el escape del
motor debe estar provisto de un amortiguador de chispas.

federales aplicables. Lleve el equipamiento adecuado para
combatir incendios.


Siga las instrucciones del(de los) manual(es) entregado(s) 
con cualquier accesorio de esta máquina.
Preparativos
Siempre use zapatos de seguridad o botas reforzadas. 
Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando 2.
hace funcionar esta máquina.
No use nunca joyas ni vestimenta floja que pudieran quedar 3.
atrapadas en las partes móviles o giratorias de la máquina.
Compruebe que la máquina esté sobre suelo nivelado, seco 
y resistente antes de su operación.
Siempre bloquee las ruedas para evitar que se mueva acci-5.
dentalmente y trabe la vigueta ya sea en posición horizontal
o vertical.
Siempre opere la máquina desde la(s) zona(s) del operador 

Antes de cortar los troncos con esta máquina se les deben 7.
cortar los extremos en escuadra.
Use la máquina rompetroncos a la luz del día o con buena 8.
luz artificial.
Manejo seguro de la gasolina

cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama
gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente
ya que se puede encender. Lávese la piel y cámbiese de ropa de
inmediato.
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.a.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras b.
fuentes de ignición.
Nunca cargue combustible en la máquina en un c.
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue com-d.
bustible mientras el motor está caliente o en marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos e.
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el tanque de combustible. f.

de la base del cuello del filtro para dejar espacio para
la expansión del combustible.
g.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre h.
el motor y el equipo y mueva la máquina a otra área.
Espere cinco minutos antes de encender el motor.
Nunca guarde la máquina o el recipiente de i.
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de
calentadores de agua, calefactores de ambientes,
hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas.
Deje que la máquina se enfríe por lo menos j.
5 minutos antes de guardarla.
Funcionamiento
Antes de poner en marcha esta máquina, repase las “Medidas 

producir lesiones graves tanto al operador como a los
observadores.
Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.2.
No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol, drogas 3.
o medicamentos.
Nunca permita a nadie operar esta máquina sin recibir 
antes la instrucción apropiada.
Siempre opere la máquina con todo el equipamiento de 5.

todos los controles funcionen adecuadamente para una
operación segura.

a.
lado de la palanca de control de la máquina rompe-
troncos y estabilice el tronco como se indica, si es

b.
de la máquina rompetroncos y estabilice el tronco

ADVERTENCIA! Cuando estabiliza el tronco
con la mano izquierda, quite la mano después de
que la cuña esté justo en contacto con el tronco o
puede lesionarse gravemente.
Cuando cargue un tronco, siempre coloque las manos a los 7.
lados del mismo, no en los extremos, y no use nunca el pie
para estabilizar un tronco. Si no respeta estas instrucciones,
se puede producir el aplastamiento o la amputación de
dedos, dedos de los pies, manos o pies.
Horizontal
Vertical
Figura 2-1
5se c c i ó n 2 — Me d i d a s iM p O r t a n t e s d e se g u r i d a d
8.
Nunca intente cortar más de un tronco a la vez.

extremo menos cuadrado de la sesión se debe colocar hacia
el rayo y la cuña, y el extremo cuadrado colocado hacia la
placa terminal.
Cuando corte en posición vertical, estabilice el tronco antes 

continuación:
Coloque el tronco en la placa del extremo y gírelo a.
hasta que se incline contra la vigueta y quede estable.
Al dividir extra grande o desigual registros, el registro b.
debe ser estabilizado con cuñas de madera o de
madera dividida coloca entre el registro y la placa
terminal o tierra.
Siempre mantenga los dedos alejados de cualquier hendi-
dura que se abra en el tronco mientras realiza el cortado.
Estas separaciones se pueden cerrar con rapidez y atrapar
o amputar dedos.
Mantenga limpia el área de trabajo. Retire inmediatamente 
la madera cortada que quede alrededor de la máquina para
no tropezarse con la misma.
No cambie la configuración del regulador del motor ni 
acelere demasiado el motor. El regulador del motor controla
la velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor.
Nunca mueva la máquina mientras el motor está en 
funcionamiento.
Esta máquina no se debe remolcar en ninguna calle, ruta o 


o locales que se encuentren en vigencia. Cualquier autori-
zación o modificación que se deba realizar, por ejemplo, en
relación con luces traseras, etc., es responsabilidad exclusiva
del comprador. Si en su estado se exige una “Declaración


Vea la sección 'Transporte de la máquina rompetroncos' 
de este manual para consultar las instrucciones de
remolque adecuadas después de haber cumplimentado
todos los requisitos federales, locales o estatales.
Mantenimiento y almacenamiento
Detenga el motor, desconecte la bujía y haga masa contra 
el motor antes de limpiar o inspeccionar la máquina.
Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico 2.
haciendo pasar la palanca de control de la válvula de la
posición de avance a la de retroceso varias veces mientras
el motor no está en marcha; regresando a la posición
neutral antes de realizar la reparación o el ajuste de los
accesorios, las mangueras, los tubos u otros componentes
del sistema.
3.
del motor y del silenciador. Si el motor está equipado con
un silenciador con amortiguador de chispas, límpielo e

fabricantes. Reemplácelo si está dañado.

abrazaderas de mangueras y accesorios hidráulicos estén
ajustados, para verificar que el equipo se encuentra en
condiciones de trabajo seguras.
Controle todos los protectores y escudos de seguridad 5.
para verificar que se encuentren en posición adecuada.
Nunca opere la máquina si se han retirado los protectores o
escudos de seguridad u otros dispositivos de protección.
La válvula de descarga de presión viene preconfigurada 
de fábrica. No la ajuste.
No intente nunca mover la máquina en terreno en 7.
pendiente o desparejo sin un vehículo de remolque o sin
ayuda adecuada.
8.


no cumplen con las especificaciones del equipo original
puede resultar en rendimiento inadecuado y puede poner
en peligro la seguridad.

modificaciones tales como agregado de una cuerda o alarga-
dor a la manija de control, o el aumento del ancho o la altura
de la cuña, se pueden producir lesiones personales graves.



este producto tiene una vida útil media de siete (7) años
vida útil
media haga inspeccionar anualmente esta unidad por un
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que
todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan
correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace,
pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte.
Amortiguador de chispas
ADVERTENCIA: Esta máquina está equipada
con un motor de combustión interno y no debe
ser utilizada en o cerca de un terreno agreste
cubierto por bosque, malezas o hierba excepto
que el sistema de escape del motor esté equipado
con un amortiguador de chispas que cumpla con
las leyes locales o estatales correspondientes (en
caso de existir).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de
California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas

California). Es posible que existan leyes similares en otros estados.
Las leyes federales se aplican en territorios federales.

través de su distribuidor de mantenimiento de motores autorizado
más cercano o poniéndose en contacto con el departamento de

6 se c c i ó n 2 — Me d i d a s iM p O r t a n t e s d e se g u r i d a d
Símbolos de seguridad
En esta página se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, entienda y cumpla
todas las instrucciones incluidas en la máquina antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla.
Símbolo Descripción

Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en los manuales antes de realizar
el montaje de la unidad y utilizarla.

Mantenga las manos alejadas de la cuña, la placa del extremo, la madera que esté
parcialmente cortada y las piezas móviles.



Sólo debe operar la máquina una persona a la vez. El adulto que carga y estabiliza el tronco
debe ser la persona que opere la manija de control.

Nunca controle con las manos si los tubos tienen pérdidas. El fluido a presión elevada puede
salir a través de la abertura de un orificio de pasador y causarle lesiones graves al penetrar en
la piel y causarle envenenamiento de la sangre.

Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando hace funcionar esta máquina.

Mantenga las manos alejadas de la cuña y de las piezas móviles.


acumulación de otros escombros.

Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape
del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.

Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la

ADVERTENCIA: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Montaje y Configuración
3
7
Contenido de la caja
Una máquina rompetroncos Un montaje de lengüeta Un Manual del operador
Un Manual del operador del motor
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al
desembalar esta máquina. Algunos componentes
son muy pesados y es necesario que colaboren
varias personas o que se use equipo de
manipulación mecánico.
NOTA: Todas las referencias que contiene este manual sobre los
lados derecho o izquierdo y delantero y trasero de la máquina
rompetroncos se hacen observando la misma desde la posición
de operación. Si existiera alguna excepción, la misma será espe-
cificada.
Cómo desembalar y montar la máquina
rompetroncos
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Gafas de seguridad, guantes de
cuero, cortador de alambre, palanca, ajustables y / o conjunto llave
de tubo y / o martillo.
Use una barreta para aflojar y extraer la tapa de la caja.
Use una barreta y un martillo para extraer los costados 2.
de la caja, comenzando por los costados cortos (o el lado

a un lado los costados de la caja para evitar lesiones.
En el frente de la caja el conjunto de la lengüeta está sujeto 3.
en el interior de la caja con un precinto para cables. Corte
el precinto para cables para extraer la lengüeta.
Extraiga la cubierta plástica grande y descártela.
ADVERTENCIA! 
que sujetan la máquina rompetroncos o sus
componentes a dicha máquina o la caja en este
momento. Saque solamente las tiras y/o la madera
cuando se le indique que lo haga.
Inspeccione el fondo de la caja para detectar grapas o 5.
astillas de madera sobresalientes y extráigalas.
Quite cualquier parte suelta que se incluya con la máquina 
rompetroncos (el manual del operador, etc.).
NOTA: No extraiga la madera que está entre la cuña y la
placa del extremo, los pernos que sujetan la placa del
extremo a la base de la caja y la tira grande de metal que
sujeta la máquina rompetroncos a la base de la caja, hasta
que se le indique que lo haga.
Retire del gato que está sobre la lengüeta la abrazadera de 7.
resorte y el pasador de horquilla y luego gire el gato hacia

Sujete el gato en su lugar con el pasador de horquilla 8.

Con la máquina rompetroncos todavía sujeta a la base 
de la caja, extraiga dos pernos hexagonales y tuercas
hexagonales del soporte del tanque y extraiga el trozo de
madera que está en los soportes del tanque. Vea la Fig. 3-2.
Tuercas hexagonales
Pernos hexagonales
Lengüeta
nsulas
del tanque
Figura 3-2
Abrazadera
de resorte
Pasador de
horquilla
Gato
Figura 3-1
8 se c c i ó n 2 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Desconecte el liberador del soporte soldado de vigueta 

Desconecte el bandeja de troncos de la vigueta que está al 
costado de la válvula de control extrayendo los dos tornillos
de las arandelas hexagonales que lo sujetan a la vigueta y
los dos tornillos de las arandelas hexagonales de la vigueta.
Vea la Fig. 3-5.
Alinee los orificios de la lengüeta con los orificios del 
soporte del tanque y fíjela con los elementos de ferretería
que se acaban de retirar. Vea la Fig. 3-2.
NOTA: La manguera de alta presión, que se extiende desde
la bomba de engranaje hasta la parte inferior de la válvula de
control, debe estar por encima del conjunto de la lengüeta.
La máquina rompetroncos se envía con la vigueta en 
posición vertical. Extraiga los pernos o las tiras que sujetan
la placa del extremo a la base de la caja.
Tire hacia afuera del bloqueo de vigueta vertical, rótelo 
hacia atrás y gire la vigueta a la posición horizontal hasta
que quede trabada, asegurándose de evitar los posibles
puntos de apriete. Vea la Fig. 3-3.
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al subir y
bajar la viga, ya que es bastante pesado. Después de
haber una segunda persona ayudar a subir o bajar la

manos alejadas de cualquier punto de pellizco
posible.
Extraiga la madera que está entre la cuña y la placa del 
extremo cortando el precinto para cables que la sujeta.
Corte la tira que está cerca del tubo en el frente del cilindro
que lo sujeta al soporte soldado de vigueta. Tenga cuidado
de no dañar el tubo.
Arandela hexagonal
Tornillo
Bandeja de
troncos
Vigueta
Figura 3-5
Bloqueo de la
viga vertical
Figura 3-3
Tornillos
de cabeza
hexagonal
Tornillos
de cabeza
hexagonal
Liberador
Figura 3-4
9se c c i ó n 2 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Levante y deslice el cilindro hacia arriba hasta el tope de la 

Coloque el liberador encima del montaje de la cuña y fíjelo 
en los soportes soldados con los elementos de ferretería

NOTA: Levante el cilindro cuando la instalación de los
tornillos hexagonales.
NOTA: Una vez apretados los seis tornillos hexagonales,
puede haber una pequeña separación entre el liberador
y los soportes soldados. Esta separación es normal.
Vuelva a colocar el bandeja de troncos al costado de la 
vigueta con la válvula de control, alineando los orificios del
bandeja con los orificios de la vigueta. Vea la Fig. 3-7.
Controle si hay grapas y extráigalas de la base de la caja ya 
que pueden perforar el neumático.
Corte la tira de metal que sujeta la máquina rompetroncos 20.
a la base de la aja y extraiga la madera que está debajo
del motor y/o cualquier otra madera, luego haga rodar la
máquina fuera de la base de la caja de embalaje.
La manija de control se envía colgando de la válvula en el 
enlace de la manija.
Extraiga el pasador de horquilla y el pasador de chaveta con 22.
unión curva de la manija de control. Vea la Fig. 3-8.
Rote la manija de control hasta la posición de operación y 23.
sujétela con el pasador de horquilla y el pasador de chaveta

Fig. 3-8.
Configuración
Llenado de gasolina y aceite
Realice el mantenimiento del motor con gasolina y aceite como
se explica en el manual del motor que se entregó con la máquina
rompetroncos. Lea las instrucciones con atención.
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y
sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agre-
gue combustible a la máquina en interiores ni mien-
tras el motor está caliente o en funcionamiento.
NOTA: Es posible que su máquina rompetroncos se envíe con
aceite en el motor. Usted DEBE controlar el nivel de aceite antes
de hacer funcionar la máquina. Tenga cuidado de no llenar en
exceso. Se puede agregar gasolina al motor cuando la máquina
rompetroncos se encuentra en posición horizontal o vertical. Sin
embargo, es posible que resulte más fácil cuando la unidad se
encuentra en posición vertical.
Cilindro
nsulas
soldadas
Figura 3-6
Pasador de
chaveta con
unión curva
Manija de control
Pasador de
horquilla
Figura 3-8
Arandela hexagonal
Tornillo
Bandeja de
troncos
Vigueta
Figura 3-7
10 se c c i ó n 2 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Presión de los neumáticos
La presión de operación máxima recomendada es 30 psi. En
ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada por
el fabricante. Mantenga la misma presión en todos los neumáticos.
ADVERTENCIA! Una presión excesiva al pisar
un reborde puede causar que el montaje de
neumático / llanta explote con una fuerza
suficiente como para causar lesiones graves.
Preparación de la máquina rompetroncos
Lubrique el área de la vigueta donde se desplazará la cuña 
de corte con aceite de motor. No use grasa.
Retire la varilla del depósito venteada que se encuentra de-2.

NOTA: La máquina rompetroncos viene de fábrica llena
hasta el nivel operativo correcto con fluido hidráulico Shell
Tellus® S2 M 32. Sin embargo, usted DEBE controlar el nivel
de fluido antes de ponerla en funcionamiento. Si no está
lleno, realice los siguientes pasos:
ADVERTENCIA! Gran parte del líquido original
se ha desplazado en el cilindro y los tubos.

evitar que se dañe la bomba hidráulica.
Controle el nivel de líquido con la varilla de nivel. Vea la 3.

NOTA: Entre los fluidos aprobados se encuentran fluido
hidráulico Shell Tellus® S2 M 32, fluido para transmisiones
automáticas Dexron® III / Mercon®, aceite hidráulico


fluidos, para llenar hasta completar el tanque de depósito

fluido hidráulico Shell Tellus® S2 M 32.
Vuelva a colocar la varilla de nivel venteada y apriétela bien 
hasta que el tope de las roscas quede al ras del tope del tubo.
Varilla de medición de aceite
Tanque
del
depósito
Figura 3-9
Desconecte la bujía y cebe la bomba tirando del arrancador 5.
de retroceso hasta el máximo. Repita este paso aproximada-

Vuelva a conectar el cable de la bujía y arranque el motor 

Use la manija de control para enganchar la cuña en la 7.
posición de extensión máxima. Luego retraiga la cuña.
8.
de nivel de ser necesario.
NOTA: La falta de llenado del tanque anula la garantía de
la máquina rompetroncos.


Vuelva a llenar el depósito dentro del rango que figura en la 
varilla de nivel de ser necesario.
NOTA: 
la tubería de ventilación ya que el sistema acumula calor y
el líquido se expande y busca un nivel balanceado.
Controles y Características
4
11
Bloqueo de la
viga horizontal
Fin del
mural
Cilindro
Liberador de
la madera
Manija de
control
Cuña
Montaje de la vigueta
Bandeja
de troncos
Vertical:
Vigueta
Tuerca
Gato
Lengüeta
Figura 4-1
Controles del motor
Consulte el manual del motor adjunto para ver la ubicación y el
funcionamiento de los controles del motor.
Bloqueos de las vigas
Estas dos trabas, como su nombre lo indica, se usan para ajustar
la vigueta en posición horizontal o en posición vertical. La traba
de la vigueta vertical está ubicada sobre la ménsula de los
depósitos. El bloqueo de la vigueta horizontal está ubicado sobre
el soporte del sujetador de la vigueta.
Manija de control

neutral, y marcha atrás Consulte la Sección de Funcionamiento
para más instrucciones.
Cuña
La cuña se usa para cortar la madera.
Liberador de la madera
El liberador de madera está diseñado para sacar de la cuña
la madera parcialmente cortada. Esto puede suceder cuando
se corta madera de gran diámetro o que ha sido cortada
recientemente.
Bandeja de troncos
La bandeja de registro está diseñado para detectar el registro
después de que se divide.
Lengüeta
La lengüeta se usa para acoplar a un vehículo de remolque para
transporte.
Fin del mural
La placa final tiene el registro en su lugar mientras la cuña divide
el registro.
Funcionamiento
5
12
Arranque y detención del motor
Consulte el manual del operador del motor embalado con la
máquina rompetroncos por las instrucciones sobre cómo arrancar
y detener el motor.
Uso de la máquina rompetroncos
Posiciones de operación
Coloque la máquina rompetroncos sobre suelo nivelado, 
seco y resistente.
Trabe las dos ruedas por delante y por detrás. Vea la 2.

Coloque la vigueta en la posición horizontal o vertical 3.
y trábela en su lugar.
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al subir y
bajar la viga, ya que es bastante pesado. Después de
haber una segunda persona ayudar a subir o bajar la

manos alejadas de cualquier punto de pellizco
posible.
 
la siguiente manera:
ADVERTENCIA! Use siempre la máquina
rompetroncos en posición vertical cuando corta
troncos pesados.
Tire del bloqueo de vigueta horizontal hacia afuera a.
para liberar la vigueta y girarla a la posición vertical.
b.
bloqueo de vigueta vertical hacia afuera y gírelo para
ajustar la vigueta. Vea la Fig. 5-2.
 5.
de la siguiente manera:
Tire del bloqueo de vigueta vertical hacia afuera a.
y rótelo hacia abajo. Baje la vigueta a la posición
horizontal.
El bloqueo de la vigueta horizontal se traba b.
automáticamente. El bloqueo a resorte encaja a
presión en su lugar cuando la vigueta se baja a esta
posición. Vea la Fig. 5-3.
Bloqueo de la viga
vertical
1
2
Figura 5-2
Horizontal
Vertical
Figura 5-1
1
2
Bloqueo de la viga horizontal
Figura 5-3
13se c c i ó n 5— fu n c i O n a M i e n t O
Uso de la manija de control

FORWARD (avance) — Mueva la manija de control hasta

tronco que desea cortar.
NOTA: La manija de control vuelve a la posición NEUTRAL

Forward (avance) solamente).
NEUTRAL — Suelte la manija de control o coloque la palan-
ca en la posición NEUTRAL para detener el movimiento de
la cuña.
REVERSE (retroceso) — Mueva la manija de control hasta
la posición REVERSE (retroceso) para regresar la cuña hacia
el cilindro. La manija de control permanece en la posición
REVERSE (retroceso) y vuelve a la posición NEUTRAL de
forma automática cuando se la retrae totalmente. No
mantenga la manija en la posición REVERSE (retroceso)
cuando se la retrae totalmente.
NOTA: La posición de retroceso también se puede llevar
nuevamente de forma manual hasta la posición NEUTRAL,
de ser necesario.
ADVERTENCIA! Si la manija de control
de la máquina rompetroncos no funciona


de servicio autorizado.
ADVERTENCIA! No intente darle servicio,
repararla ni reemplazar la válvula de control.
Comuníquese con un distribuidor de servicio
autorizado.
ADVERTENCIA! No intente ajustar ni modificar
la válvula de control o el sistema hidráulico para
alterar sus configuraciones originales o su
construcción de ninguna manera.
Cómo cortar madera

del operador del motor que se incluye con la máquina
rompetroncos.
Coloque el tronco contra la placa del extremo y solamente 2.
corte la madera en la dirección de la veta.
3.
costado del tronco que está frente a la viga como se indica

ADVERTENCIA! Nunca coloque las manos en
los extremos del tronco, entre el tronco o la placa
del extremo y la cuña de corte.
ADVERTENCIA! Sólo se permite un operador.
El adulto que carga y estabiliza el tronco debe ser
la persona que opere la manija de control.
Mueva la manija de control hasta la posición de avance para 
cortar la madera.
Quite la mano izquierda del costado del tronco después de 5.

moviendo la manija de control hacia adelante para cortar
el tronco.
Suelte la manija de control para detener el movimiento de 
la cuña.
Mueva la manija de control hasta la posición de retroceso 7.
para que regrese la cuña.
8.
coloque la manija de control en la posición REVERSE
(retroceso) hasta que la cuña sea replegada totalmente para
permitir que la parte de la madera que está cortada haga
contacto con el liberador de madera.
ADVERTENCIA! No utilice nunca las manos
para sacar de la cuña la madera parcialmente
cortada. Los dedos pueden quedar atrapados
entre la madera cortada.
Una vez extraída de la cuña mediante el uso del liberador 
de madera, corte madera desde extremo opuesto o en otra
ubicación.
Neutral
(Para detener
la cuña)
Hacia delante
(Para cortar
madera)
Marcha atrás
(Para volver la
cuña a su lugar)
Figura 5-4
14 se c c i ó n 5— fu n c i O n a M i e n t O
Transporte de la máquina rompetroncos

vigueta esté trabada firmemente con el bloqueo de vigueta
horizontal.
Retire la abrazadera de resorte y el pasador de horquilla 2.
del gato.
Sostenga la lengüeta y gire el gato hacia arriba contra la 3.
lengüeta. Vea la Fig. 5-5.
Fije con la abrazadera de resorte y el pasador de horquilla 
que retiró previamente. Vea la Fig. 5-5.
Sujete el enganche acoplador a una bola clase I o superior 5.
de 2" en un vehículo de remolque; trábelo firmemente.
Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la bola, a.
gire la tuerca de ajuste un giro en sentido contrario
a las agujas del reloj.
Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la b.
bola, gire la tuerca de ajuste un giro en sentido de
las agujas del reloj. Luego verifique nuevamente y

Conecte las cadenas de seguridad al vehículo de remolque.
ADVERTENCIA! No remolque a velocidad

requisitos locales, estatales y federales antes de

NOTA: Sea precavido cuando dé marcha atrás. El uso de un obser-
vador fuera del vehículo es recomendable.
Consejos de operación
Siempre:
Use líquido limpio y controle el nivel de líquido 
periódicamente.
Use un líquido hidráulico aprobado. Entre los fluidos 2.
aprobados se encuentran fluido hidráulico Shell Tellus®
S2 M 32, fluido para transmisiones automáticas Dexron®


NOTA: Se recomienda no mezclar fluidos.
Use un filtro (límpielo o cámbielo regularmente).3.
Use una tapa de respiradero sobre el depósito de líquido.
5.
adecuadamente.
 
de accionamiento de la bomba y el motor.
Mantenga los tubos limpios y destapados.7.
8.
Enjuague y limpie el sistema hidráulico antes de volver 
a arrancar la máquina después del mantenimiento.

hidráulicos.
Deje que el motor se caliente antes de cortar madera.
Cebe la bomba antes del arranque inicial, haciendo 
funcionar el motor con la bujía desconectada (si esto no
se realizó en fábrica).
 
en sentido longitudinal).
Nunca:
Use la máquina cuando el líquido está a temperatura 

Use un acoplamiento de motor/bomba sólido.2.
 3.
de 5 segundos.
Intente regular los valores de la válvula de descarga 
o de seguridad.
5.
Use cinta de Teflón en los accesorios hidráulicos.
Intente cortar la madera en sentido transversal a la veta.7.
Intente utilizar las manos para sacar de la cuña la madera 8.
parcialmente cortada. Retraiga totalmente la cuña para
liberar la madera con el liberador de madera.
Abrazadera
de resorte
Pasador de
horquilla
Gato
Figura 5-5
Mantenimiento y Ajustes
6
15
¡ADVERTENCIA! Siempre detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y haga masa contra el
motor antes de realizar cualquier ajuste. Utilice siempre
anteojos de seguridad durante el funcionamiento o
mientras ajusta o repara este equipo.
Motor
Consulte el manual de operación del motor embalado con la
máquina para ver el mantenimiento del motor.
NOTA: Al vaciar el aceite del motor en esta cortadora de troncos,
el escudo de las mangueras de aceite que puede bajar por la
estructura y por goteo en las mangueras. Limpie completamente
todo el aceite residual de la cortadora de troncos y las mangueras
después de completar el servicio.
Presión de los neumáticos
La presión de operación máxima recomendada es 30 psi. Bajo
ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada
por el fabricante. Mantenga la misma presión en todos los
neumáticos.
¡ADVERTENCIA! Una presión excesiva al pisar un
reborde puede causar que el montaje de neumático
/ llanta explote con una fuerza suficiente como para
causar lesiones graves. Consulte la pared lateral del
neumático para ver la presión recomendada.
Abrazaderas de la manguera
Compruebe las abrazaderas de la manguera de retorno antes
de cada uso y comprobar las abrazaderas de la manguera de
succión de una vez por temporada.
Filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico cada 50 horas de funcionamiento. Use


Acoplador flexible de la bomba

insertar, situado entre la bomba y el motor de eje. Con el tiempo,
el acoplamiento se endurece y se deterioran. Si detecta las
vibraciones o el ruido procedente de la zona situada entre el
motor y la bomba en contacto con un distribuidor autorizado de
servicio. Si el acoplador no por completo, usted experimentará
una pérdida de potencia hidráulica.
Fluido hidráulico
Controle el nivel de fluido hidráulico del depósito de la máquina
rompe troncos antes de usarla. Siempre mantenga el nivel de
líquido dentro del rango especificado en la varilla indicadora.

funcionamiento. El filtro también se debe cambiar con cada
cambio de fluido hidráulico. Siga los pasos que aparecen a
continuación.
Colocar un recipiente de recolección de aceite adecuado 
bajo el tanque.
Desconecte la manguera de succión del fondo del tanque 2.
de depósito.
Con mucho cuidado desenrosque el filtro de entrada y 3.

Deje que el líquido drene en un recipiente adecuado.
NOTA: El tanque tiene una capacidad de 3 galones
y todo el sistema hidráulico tiene una capacidad de

Vuelva a instalar la pantalla de entrada del filtro y la 5.
manguera de succión. Apriete la abrazadera de la
manguera.
Comprobar el nivel del líquido utilizando la varilla 
medidora. No llene en exceso.
NOTA: Aprobado líquidos incluyen Shell Tellus® S2 M
32 de fluidos hidráulicos, Dexron® III/Mercon® líquido


hidráulico. No se recomienda que los fluidos se mezclarán.
Sustituir la varilla bien ventilado, apretando hasta que la 7.
parte superior de las roscas están a ras con la parte superior
de la tubería.
Desconecte la bujía y cebar la bomba tirando del 8.

aproximadamente.
Vuelva a conectar el cable de la bujía y arrancar el motor 

Utilice el control de la manija para entablar la cuña más 
lejano a la posición extendida. Luego retirar la cuña.
Filtro de
entrada
Manguera de
succión
Figura 6-1
16 se c c i ó n 6— Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Almacenamiento fuera de temporada
Si el rompe troncos no se usa por más de 30 días, prepárelo para
su almacenamiento de la siguiente manera:
¡ADVERTENCIA! Nunca almacene la máquina con
combustible en el tanque en un área del edificio
donde los vapores puedan alcanzar una llama
expuesta o chispas, o donde existan fuentes de
ignición, tales como calentadores de agua,
calefactores de ambientes, hornos, secadoras de
ropa, estufas, motores eléctricos, etc.
Consulte el manual del operador del motor se embarcó con 
su cortadora de troncos para obtener información sobre el
almacenamiento fuera de temporada del motor.
Limpie a fondo la máquina rompe troncos.2.
NOTA: No se recomienda utilizar una limpiadora a presión

producir daños a los cojinetes o al motor. El uso de agua

de servicio.
Limpie la unidad con un trapo embebido en aceite para 3.
evitar la formación de óxido, especialmente en la cuña y la
vigueta.
Almacénela en un área despejada y seca. No la almacene 
cerca de productos corrosivos como por ejemplo
fertilizantes.
NOTA: Si la almacena en un galpón de depósito mal

tratamiento anti-oxidante al equipo cubriéndolo con aceite
ligero o silicona.
Vuelva a llenar el depósito dentro de los límites marcados  


eliminar el aire atrapado en el sistema (el sistema es “auto-

¡ADVERTENCIA! Gran parte de la original de
fluido se ha preparado en el cilindro y mangueras.

a la bomba hidráulica. Si no se recarga el tanque
anulará la garantía del separador de registro.
NOTA: Algunos de líquido puede desbordar de la válvula de
ventilación se basa en el sistema de calor y el líquido se expande
y busca un nivel equilibrado. No utilice el separador de registro
sin la adecuada cantidad de fluido de transmisión en el tanque.
Vigueta y cuña de corte
Lubrique la tapa, los lados y el fondo de la viga y donde 
viene en contacto con la cuña que parte con aceite de
motor antes de cada uso.
Varilla
MAX
MIN
Sólo de fluidos
hidráulicos
Figura 6-2
Solución de Problemas
7
17
Problema Causa Solución
La varilla del cilindro no se
mueve
El eje de accionamiento está roto.
Se han dejado los tapones de envío en las 2.
mangueras hidráulicas.
Los tornillos de fijación del acoplamiento no están 3.
ajustados adecuadamente.
El acoplamiento del eje está flojo. 
5.
La válvula de descarga está dañada.
Las tuberías hidráulicas están bloqueadas.7.
El nivel de aceite es incorrecto.8.
La válvula direccional está dañada.
La válvula direccional está bloqueada.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Desconecte las mangueras hidráulicas, retire los 2.
tapones colocados para el envío, vuelva a conectar
las mangueras.
Consulte la Sección de Mantenimiento para 3.
corregir el ajuste.

necesario.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.5.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Enjuague y limpie el sistema hidráulico.7.
Revise el nivel de aceite.8.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
Velocidad lenta del eje del
cilindro durante la extensión o
retracción.

Vacío excesivo en la entrada de la bomba. 2.
Velocidad del motor lenta.3.
La válvula de descarga está dañada.
El nivel de aceite es incorrecto.5.
El aceite está contaminado.
La válvula direccional tiene pérdidas internas.7.
El cilindro está dañado internamente.8.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2.
la bomba estén despejadas y sin bloqueos; use
mangueras de entrada cortas, de diámetro grande.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.3.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Revise el nivel de aceite.5.
Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.7.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.8.
Cilindro con pérdidas Juntas gastadas.
Cilindro ranurado.2.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.2.
18 se c c i ó n 7— sO l u c i ó n d e pr O b l e M a s
Problema Causa Solución
La madera no se parte o se
divide la madera con demasiada
lentitud
La sección de engranajes pequeños está dañada.
La válvula de retención de la bomba tiene pérdidas.2.
Vacío excesivo en la entrada de la bomba. 3.
El nivel de aceite es incorrecto.
El aceite está contaminado.5.
La válvula direccional tiene pérdidas internas.
Sobrecarga de cilindro. 7.
El cilindro está dañado internamente.8.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.2.
3.
despejadas y sin bloqueos.
Revise el nivel de aceite.
Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.5.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
No intente cortar madera en sentido transversal a 7.
la veta.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.8.
La junta del eje de la bomba
pierde
El eje de accionamiento está roto.
Alineación incorrecta del motor/la bomba.2.
3.
La junta del eje no está bien posicionada.
Respiradero de aceite tapado.5.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.3.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
5.
adecuada.

hacia delante cuando se suelta
el mango de control
Válvula de control dañados. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Mango de control no vuelve
a la posición neutral cuando
se libera de la posición hacia
delante
El aceite hidráulico demasiado frío.
El líquido hidráulico a grueso.2.
El aceite hidráulico contaminados.3.
Válvula de control dañados.
Caliente el motor.
Vuelva a colocar de fluido hidráulico.2.
Vuelva a colocar de fluido hidráulico.3.
Ver proveedor de servicio autorizado.
Notas
8
19
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100020 REV. A
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro
peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos dos.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un peodo de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: bateas, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto
están libres de defectos de material y mano de obra durante un
período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento
original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a
elementos tales como: colectores de césped y kits para abono.
MO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garana está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a
través de su distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para
localizar al distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-
840- -6483, o visite nuestro sitio web en www.troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden
tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos y
condiciones de la garana aplicable del fabricante.
b. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
e. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Cana, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
g. Gastos de transporte y visitas técnicas.
h. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o judicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garana el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garanas implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños
o lesiones que sufran usted y sus bienes y/u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
MO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL
CON ESTA GARANTÍA: Esta garana limitada le otorga
derechos legales espeficos y usted también puede tener otros
derechos que vaan de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar comprobante de
compra original para obtener la cobertura de la garana.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Troy-Bilt 24BF572B711 Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas