Sony SRS-ZP1000 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario
2005 Sony Corporation Printed in Malaysia
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Active Speaker System
SRS-ZP1000
2-318-426-22(1)
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Owner’s Record
The model number and the serial number are located on the rear of the left speaker.
Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon
your Sony dealer regarding this product.
Model No. SRS-ZP1000
Serial No.
A
Listening to the sound (see fig. D)
First, turn down the volume on the left speaker. The
volume should be set to minimum before you begin
playing the programme source.
1
Press POWER on the left speaker.
The POWER indicator lights up.
For the European models
Press POWER on the left speaker to turn it on, and
then press OPERATE on the left speaker.
The OPERATE indicator lights up green.
2 Adjust the VOLUME control.
When connecting to the headphone output, also
adjust the volume of the connected component.
After listening, press the POWER switch
(4 OFF).
The POWER indicator goes off.
To adjust the bass volume level
Turn the BASS dial on the left speaker to adjust the
bass volume. Set the bass volume to an undistorted
level to prevent system damage.
On the sound mode
You can enjoy the best performance of the source by
using the SOUND MODE dial.
MOVIE: enjoy movies or games on the PC with full
bass tones and clear high tones.
MUSIC: enjoy music with clear fidelity.
The system can recognize strong sounds and change
the frequency for each sound mode. You can get the
best bass frequency for each sound mode by turning
the BASS dial.
Raccordement du système
1 Raccordez l’enceinte gauche à l’enceinte
droite à l’aide du câble fourni.
(voir la
figure
A
)
Veillez à faire correspondre les fils + (rouge) et –
(noir) et les connecteurs des enceintes gauche et
droite.
Remarque
Ne raccordez pas d’autres enceintes à ce système.
Cela risquerait d’entraîner un problème de
fonctionnement de ce système ou de l’appareil
raccordé. Aucun son ne sera audible si vous
raccordez mal les fils + et – et les connecteurs.
2 Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil
émettant la source.
(
voir la figure
B)
Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’une
radio ou d’un autre appareil, le son peut uniquement
être émis par l’enceinte gauche. Dans ce cas, utilisez
l’adaptateur de fiche Sony PC-251MS en option. Le
son est alors émis par les deux enceintes.
Pour raccorder l’appareil à une prise de
casque stéréo
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234HS en option ou
le cordon de raccordement RK-G22.
Remarque
Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le
commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil
raccordé aux enceintes.
3
Raccordez l’enceinte gauche à la prise
murale.
4 Installez les enceintes. (voir la figure C)
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das
System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann
überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen
des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem
Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie
z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich außen an der Geräterückseite.
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung
entspricht.
Erworben in Betriebsspannung
USA/Kanada 120 V Wechselstrom, 60 Hz
Europäische Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
Andere Länder
220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu
trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen
Sie nicht am Kabel.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen,
trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal
ausgetauscht werden.
Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an
der Rückseite des linken Lautsprechers. Stellen Sie außerdem
möglichst nichts auf den Lautsprecher.
Stecken Sie weder eine Hand noch irgendwelche
Gegenstände in die Öffnung des Lautsprechers.
Betrieb
Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich
mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses
Lautsprechersystems überschreitet.
Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage
aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls
kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu
Tonverzerrungen kommt.
Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung
trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen.
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen
Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten
Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten
Sie in einem solchen Fall das Fernsehgerät/den PC einmal
aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Führen Sie vor
dem Ausschalten eines PCs die erforderlichen
Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten, durch.
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das
System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen
Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten in die
Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z. B. Phonowagen,
Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können aufgrund
von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem
Bild verantwortlich sein.
Aufstellung
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.
Stellen Sie das System nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem
Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt
ist.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Anschließen des Systems
1 Schließen Sie den linken Lautsprecher mit
dem mitgelieferten Kabel an den rechten
Lautsprecher an
(siehe Abb.
A
).
Achten Sie darauf, die Kabel und Anschlüsse für +
(rot) und – (schwarz) des linken und rechten
Lautsprechers richtig zu verbinden.
Hinweis
Schließen Sie keine anderen Lautsprecher an dieses
System an. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion
an diesem System oder der angeschlossenen
Komponente kommen. Es wird kein Ton ausgegeben,
wenn Sie die Kabel und Anschlüsse für + und – nicht
richtig anschließen.
2
Schließen Sie den linken Lautsprecher an die
Tonquelle an
(siehe Abb. B)
.
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios
angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nur über
den linken Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem
Fall den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-251MS
von Sony. Der Ton wird dann über beide Lautsprecher
ausgegeben.
So schließen Sie das System an eine
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen Zwischenstecker
PC-234HS oder das Verbindungskabel RK-G22.
Hinweis
Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden
Sie ON/OFF an dem Gerät, das an die Lautsprecher
angeschlossen ist.
3
Schließen Sie den linken Lautsprecher an eine
Netzsteckdose an.
4
Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. C).
Tonwiedergabe (siehe Abb. D)
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.
Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die
Programmquelle wiedergeben lassen.
1
Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.
Die Netzanzeige POWER leuchtet auf.
Bei den Modellen für Europa
Schalten Sie den linken Lautsprecher mit POWER ein
und drücken Sie dann OPERATE am linken
Lautsprecher.
Die Anzeige OPERATE leuchtet grün.
2
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein.
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch
die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein.
Drücken Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER
(4 OFF) erneut.
Die Netzanzeige POWER erlischt.
So stellen Sie den Basspegel ein
Drehen Sie den Regler BASS am linken Lautsprecher
und stellen Sie die Lautstärke für den Bass ein. Stellen
Sie den Basspegel so ein, dass der Ton nicht verzerrt
wird, um Schäden am System zu vermeiden.
Hinweis zum Klangmodus
Mit dem Regler SOUND MODE können Sie die
Tonquelle optimal wiedergeben lassen.
–MOVIE: Wiedergabe von Filmen oder Spielen am
PC mit vollen Bässen und klaren Höhen.
–MUSIC: Wiedergabe von Musik mit klarem HiFi-
Klang.
Das System kann starke Klänge erkennen und die
Frequenz für die einzelnen Klangmodi ändern. Wenn
Sie den Regler BASS drehen, erzielen Sie die optimale
Bassfrequenz für den jeweiligen Klangmodus.
3 Schließen Sie gegebenenfalls Kopfhörer/
Ohrhörer an.
Schließen Sie Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse
PHONES an.
Hinweis
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST
(Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen
kann.
Störungsbehebung
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie
bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am
angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.
Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist
dies der Fall, trennen Sie sie vom System.
Der Ton ist verzerrt.
Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über
eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.
Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu
verringern.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen
oder Rauschen gestört.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am
Computermonitor aufgestellt sind.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die
Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Technische Daten
Lautsprecher
Lautsprechersystem 2-Wege-Lautsprecher
Lautsprechereinheiten 10 cm, Konus
2,5 cm, Konus
Gehäusetyp Bassreflexsystem
Impedanz 4
Verstärker
Nennleistung 25 W + 25 W (10 % gesamte
harmonische Verzerrung, 1 kHz, 4 )
Eingangsimpedanz 4,7 k (bei 1 kHz)
Eingang Stereominibuchse (INPUT 1, INPUT 2)
Allgemeines
Abmessungen (B/H/T) ca. 140 × 330 × 203 mm
Massa ca. 4.500 g (linker Kanal),
ca. 2.800 g (rechter Kanal)
Kabellänge ca. 1,5 m (L bis R)
Leistungsaufnahme 21 W
Kabellänge ca. 2 m (Netzkabel)
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G22
Zwischenstecker PC-234HS, PC-251MS
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y
consérvelo para consultarlo en el futuro.
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODR
ÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite los servicios de personal cualificado
solamente.
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque
sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, un jarrón.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el
consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior
trasera de la unidad.
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de
alimentación local.
Lugar de adquisición Tensión de alimentación
EE.UU./Canadá 120 V ca, 60 Hz
Europa 220 – 230 V ca, 50 Hz
Otros países 220 – 230 V ca, 50 Hz
La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación
de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente,
incluso si está apagada.
Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo
prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para
desconectar el cable, tire de él agarrando el enchufe. Nunca
debe tirar del cable.
Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema
por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.
El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un
centro de servicio cualificado.
Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente
espacio libre en la parte posterior del altavoz izquierdo.
También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.
No introduzca la mano ni ningún objeto dentro del orificio del
altavoz.
Funcionamiento
No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente
con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del
sistema.
Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el
PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de
altavoces.
El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión.
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que
utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un
largo período de tiempo.
Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor
aparece distorsionada debido al magnetismo
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en
algunos casos la imagen de algunos televisores u
ordenadores personales puede distorsionarse debido al
magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el
ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30
minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas
adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del
televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos
que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del
ordenador, como soportes de audio, mesas de televisores,
juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión
magnética de la imagen debido a la interacción con el
sistema.
Colocación
No coloque los altavoces en posición inclinada.
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares
expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,
lluvia o golpes.
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema
de altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Conexión del sistema
1 Conecte el altavoz izquierdo al altavoz
derecho con el cable suministrado.
(consulte la figura A)
Asegúrese de hacer coincidir los cables + (rojo) y –
(negro) con los conectores de los altavoces izquierdo
y derecho.
Nota
No conecte otros altavoces a este sistema. Podría
ocasionar fallos en el funcionamiento del sistema o
del componente conectado. Si no conecta
correctamente los cables + y – con los conectores, no
se producirá ningún sonido.
2 Conecte el altavoz izquierdo al equipo
fuente.
(consulte la figura B)
Cuando el sistema está conectado a la toma monoaural de
una radio, etc., es posible que el sonido sólo se emita por el
altavoz izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de clavija
Sony PC-251MS opcional. El sonido se emitirá por ambos
altavoces.
Conexión a una toma para auriculares
estéreo
Utilice el adaptador de clavija PC-234HS opcional o el cable
de conexión RK-G22.
Nota
Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el interruptor ON/
OFF del dispositivo conectado a los altavoces.
3
Conecte el altavoz izquierdo a la toma de
corriente.
4
Coloque los altavoces. (consulte la figura C)
Sonido (consulte la figura D)
En primer lugar, baje el volumen del altavoz izquierdo. Antes de
empezar a escuchar cualquier fuente de programas, el volumen
debe estar al mínimo.
1
Pulse POWER en el altavoz izquierdo.
El indicador POWER se enciende.
Para los modelos europeos
Pulse POWER en el altavoz izquierdo para
encenderlo y, a continuación, pulse OPERATE en ese
mismo altavoz.
El indicador OPERATE se iluminará en color verde.
2
Ajuste el control VOLUME.
Si lo conecta a la salida de auriculares, ajuste también el
volumen del componente conectado.
Una vez que haya utilizado el aparato, pulse el interruptor
POWER (4 OFF).
El indicador POWER se apaga.
Para ajustar el nivel del volumen de los
graves
Gire el selector BASS del altavoz izquierdo para
ajustar el volumen de graves. Ajuste el volumen de
graves a un nivel sin punto de distorsión para evitar
daños en el sistema.
Acerca del modo de sonido
Con el selector SOUND MODE podrá disfrutar de la
mejor interpretación de la fuente.
–MOVIE: disfrute de películas o juegos en el PC con
graves intensos y agudos claros.
–MUSIC: disfrute de música de fidelidad clara.
El sistema puede reconocer los sonidos fuertes y
cambiar la frecuencia de cada modo de sonido.
Conseguirá la mejor frecuencia de graves para cada
modo de sonido girando el selector BASS.
3 Uso de los cascos/auriculares
Conecte los cascos/auriculares a la toma PHONES.
Nota
Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman,
etc.), ya que puede distorsionar el sonido.
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema
continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
El sistema de altavoces no emite ningún sonido.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el
componente conectado se han aumentado correctamente.
Compruebe si existen auriculares conectados. Si es así,
desconéctelos.
El sonido se distorsiona.
•Baje el volumen del componente conectado. Si el componente
conectado dispone de la función de amplificación de graves,
desactívela.
•Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que ninguno de los componentes de audio
se encuentre demasiado cerca del televisor.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
El brillo del indicador POWER es inestable.
Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable
cuando se suba el volumen. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Especificaciones
Sección de los altavoces
Sistema de altavoces 2 vías
Altavoces 10 cm, tipo cónico
2,5 cm, tipo cónico
Tipo cerrado Reflector de graves
Impedancia 4
Sección de amplificador
Salida nominal 25 W + 25 W (10% T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Impedancia de entrada 4,7 k(a 1 kHz)
Entrada Minitoma estéreo (INPUT 1, INPUT 2)
Generales
Dimensiones (an/al/pr) Aprox. 140 × 330 × 203 mm
Masa Aprox. 4.500 g (Izquierdo) ,
Aprox. 2.800 g (Derecho)
Longitud del cable Aprox. 1,5 m (I a D)
Consumo de energía 21 W
Longitud del cable Aprox. 2 m (cable de alimentación)
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G22
English
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit
to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do
not place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modification not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA
This symbol is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY
INSERT.
Precautions
On safety
The nameplate indicating operating voltage, power
consumption, etc., is located on the rear exterior.
Before operating the system, be sure that the operating
voltage of the system is identical with that of your local
power supply.
Where purchased Operating voltage
U.S.A./Canada 120 V AC, 60 Hz
European countries 220 – 230 V AC, 50 Hz
Other countries 220 – 230 V AC, 50 Hz
The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even
if the unit itself has been turned off.
Unplug the system from the wall outlet if it is not to be
used for an extended period of time. To disconnect the
cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the
cord itself.
Should any liquid or solid object fall into the system,
unplug the system’s power cord and have the system
checked by qualified personnel before operating it any
further.
The AC power cord should be changed only at a
qualified service shop.
For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient
space to the rear of the left speaker. Also, avoid placing
objects on the unit.
Do not insert your hand or any objects into the hole of
speaker.
On operation
Do not drive the speaker system with a continuous
wattage exceeding the maximum input power of the
system.
Before connecting, turn off the Speaker system, the PC
and the audio component to avoid damaging the speaker
system.
The volume level should not be turned up to the point of
distortion.
Although this system is magnetically shielded, do not
leave recorded tapes, watches, personal credit cards or
floppy disks using magnetic coding in front of the
system for an extended period of time.
If the TV picture or monitor display is
magnetically distorted
Although this system is magnetically shielded, there may be
cases that the picture on some TV sets/personal computers
may become magnetically distorted. In such a case, turn off
the power of the TV set/personal computer once, and after
15 to 30 minutes turn it on again. In the case of a personal
computer, take appropriate measures, such as data storage,
before turning it off.
When there seems to be no improvement, locate the system
farther away from the TV set/personal computer.
Furthermore, be sure not to place objects in which magnets
are attached or used near the TV set/personal computer,
such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause
magnetic distortion to the picture due to their interaction
with the system.
On placement
Do not set the speakers in an inclined position.
Do not leave the system in a location near heat sources,
or in a place subject to direct sunlight, excessive dust,
moisture, rain or mechanical shock.
On cleaning
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.
If you have any questions or problems concerning your
speaker system, please consult your nearest Sony dealer.
Hooking up the system
1 Connect the left speaker to the right
speaker with the supplied cable.
(see fig. A)
Be sure to match the + (red) and – (black) wires and
connectors for the left and right speakers.
Note
Do not connect any other speakers to this system. A
malfunction of this system or the connected
component may result. The sound will not be
produced if you miss-connect the + and – wires and
connectors.
2
Connect the left speaker to the source
equipment.
(see fig. B)
When the system is connected to the monaural jack of
a radio, etc., the sound may only come through the
left speaker. In such a case, use the optional Sony
plug adaptor PC-251MS. The sound will come
through both speakers.
To connect to a stereo phone-type
headphones jack
Use the optional PC-234HS plug adaptor or RK-G22
connecting cord.
Note
To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the
device connected to the speakers.
3
Connect the left speaker to the wall outlet.
4
Position the speakers. (see fig. C)
Français
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement
le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier l’entretien à un personnel qualifié.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,
etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.
Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne
placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur
l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION :
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
Précautions
Sécurité
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la
consommation électrique et autres spécifications, est
apposée à l’arrière de l’appareil.
Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
fonctionnement du système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Lieu d’achat Tension de fonctionnement
Etats-Unis/Canada 120 V CA, 60 Hz
Pays européens 220 – 230 V CA, 50 Hz
Autres pays 220 – 230 V CA, 50 Hz
L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation
secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même
si l’appareil proprement dit est mis hors tension.
Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas
être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le
câble, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais le câble
proprement dit.
En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur
du système, débranchez le câble d’alimentation et faites
contrôler le système par un technicien qualifié avant de
l’utiliser de nouveau.
Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que
dans une boutique de service après-vente spécialisée.
Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un
espace suffisant à l’arrière de l’enceinte gauche. Evitez
également de poser des objets sur l’appareil.
N’insérez pas la main ou des objets dans l’orifice de
l’enceinte.
Fonctionnement
N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance
admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée
maximale du système.
Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension
le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio
afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes.
Le volume ne doit pas être réglé au point de déformer le
son.
Bien que cet appareil soit doté d’un écran magnétique,
ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de
cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet
utilisant un système d’encodage magnétique face à
l’appareil pendant une période prolongée.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du
moniteur présente des distorsions magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un blindage magnétique, il
est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans
d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce
cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une
fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à
30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions
nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de
le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système
du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne
posez pas d’objets contenant des aimants, comme les
meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à
proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction
avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques.
Installation
N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
N’installez pas votre système à proximité de sources de
chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou
soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des
chocs mécaniques.
Nettoyage
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni
de diluant.
Pour toute question ou problème concernant votre système
d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus
proche.
B
Rch IN Rch OUT
Right speaker (rear)
Enceinte droite (arrière)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Altavoz derecho (posterior)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (hinten)
Altavoz izquierdo (posterior)
Right speaker
(rear)
Enceinte droite
(arrière)
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Altavoz derecho
(posterior)
Left speaker
(rear)
Enceinte gauche
(arrière)
Linker Lautsprecher
(hinten)
Altavoz izquierdo
(posterior)
to INPUT2 jack
Vers la prise INPUT2
an Buchse INPUT2
a la toma INPUT2
To LINE OUT or to
headphones jack (stereo mini
jack)
Vers LINE OUT ou vers la prise
de casque (mini-prise stéréo)
an LINE OUT oder an
Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la
toma de auriculares
(minitoma estéreo)
to INPUT1 jack
Vers la prise INPUT1
an Buchse INPUT1
a la toma INPUT1
to wall outlet
vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de corriente
Connecting cord (supplied)
Cordon de liaison (fourni)
Verbindungskabel (mitgeliefert)
Cable de conexión (suministrado)
CD/MD Walkman*, etc
Walkman* CD et MD
ou un autre appareil
CD/MD-Walkman usw.
Walkman de CD/MD*,
etc.
PC, etc.
Ordinateur ou un
autre appareil
PC usw.
PC, etc.
CD/MD player, etc.
Lecteur CD et
MD ou un autre
appareil
CD/MD-Player
usw.
Reproductor de
CD/MD, etc.
*
“WALKMAN” is a registered
trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo
products.
« WALKMAN » est une marque
déposée par Sony Corporation pour
représenter les produits stéréo dotés
d’écouteurs.
“WALKMAN” es una marca
registrada de Sony Corporation que
representa los productos audífonos
estéreo.
Be sure to match the + (red) and – (black)
wires and connectors for the left and right
speakers.
Veillez à faire correspondre les fils +
(rouge) et – (noir) et les connecteurs des
enceintes gauche et droite.
Achten Sie darauf, die Kabel und
Anschlüsse für + (rot) und – (schwarz) des
linken und rechten Lautsprechers richtig zu
verbinden.
Asegúrese de hacer coincidir los cables +
(rojo) y – (negro) y los conectores de los
altavoces izquierdo y derecho.
To LINE OUT or to
headphones jack (stereo
mini jack)
Vers LINE OUT ou vers la
prise de casque (mini-
prise stéréo)
an LINE OUT oder an
Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la
toma de auriculares
(minitoma estéreo)
Connecting cord (not supplied)
Cordon de liaison (non fourni)
Verbindungskabel (nicht mitgeliefert)
Cable de conexión (no suministrado)
C
D
Left speaker
(front)
Enceinte gauche
(avant)
Linker Lautsprecher
(vorne)
Altavoz izquierdo
(frontal)
Right speaker
(front)
Enceinte droite
(avant)
Rechter Lautsprecher
(vorne)
Altavoz derecho
(frontal)
PC, CD or MD
Walkman, etc.
Ordinateur,
Walkman CD ou
MD ou autres
appareils
PC, CD- oder MD-
Walkman usw.
PC, Walkman de
CD o MD, etc.
POWERSOUND MODE BASS VOLUME PHONES
MIN MAX
MOVIE MUSIC
MIN MAX
PHONES
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Linker Lautsprecher (vorne)
Altavoz izquierdo (frontal)
BASS
VOLUME
SOUND MODE
3 Using headphones/earphones
Connect headphones/earphones to the PHONES
jack.
Note
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST
(Walkman, etc.) function as it may cause audible
distortion.
Troubleshooting
Should you encounter a problem with your speaker
system, check the following list and take the indicated
measures. If the problem persists, consult your nearest
Sony dealer.
There is no sound from the speaker system.
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure the volume on the left speaker and the
connected component have been turned up properly.
Check if headphones are connected. If they are,
disconnect them.
The sound is distorted.
Turn down the volume level on the connected
component. Or, if the connected component has the bass
boost function, set it to off.
Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.
There is hum or noise in the speaker output.
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure none of the audio components are positioned
too close to the TV set.
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly made.
The brightness of the POWER indicator is
unstable.
The brightness of the POWER indicator may become
unstable when the volume is turned up. This is not
malfunction.
Specifications
Speaker section
Speaker system 2 way
Speaker units 10 cm, cone type
2.5 cm, cone type
Enclosure type Bass reflex
Impedance 4
Amplifier section
Rated output 25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 )
Input impedance 4.7 k (at 1 kHz)
Input Stereo mini jack (INPUT 1, INPUT 2)
General
Dimensions (w/h/d) Approx. 140 × 330 × 203 mm
(5
5
8
× 13 × 8 in.)
Mass Approx. 4,500 g (9 lb. 15 oz.) (L ch),
Approx. 2,800 g (6 lb. 3 oz.) (R ch)
Cord length Approx. 1.5 m (L to R)
Power consumptions 21 W
Cord length Approx. 2 m (power cord)
Optional accessories
Connecting cord RK-G22
Plug adaptor PC-234HS, PC-251MS
Design and specifications are subject to change without
notice.
Ecoute du son (voir la figure D)
Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le
volume doit être réglé au minimum avant de commencer à
écouter la source du programme.
1 Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte
gauche.
Le voyant POWER s’allume.
Pour les modèles européens
Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte gauche
pour la mettre sous tension, puis appuyez sur le
bouton OPERATE de l’enceinte gauche. Le voyant
OPERATE s’allume en vert.
2 Réglez la commande VOLUME.
Lors du raccordement des enceintes à la sortie de
casque, réglez également le volume de l’appareil
raccordé.
Après avoir écouté le son, appuyez sur le bouton
POWER (4 OFF (arrêt)).
Le voyant POWER s’éteint.
Pour régler le volume des graves
Tournez la molette BASS située sur l’enceinte gauche
afin de régler le volume des graves. Réglez le volume
des graves à un niveau où le son n’est pas déformé
afin d’éviter d’endommager le système.
A propos du mode audio
La molette SOUND MODE vous permet de profiter
des performances optimales de la source.
–MOVIE : regardez les films ou jouez aux jeux sur
votre ordinateur avec des sons graves
puissants et des sons aigus clairs.
–MUSIC : écoutez la musique avec une fidélité
saisissante.
Le système est en mesure d’identifier les sons
puissants et de modifier la fréquence pour chaque
mode audio. Vous pouvez obtenir la fréquence
optimale des graves de chaque mode audio en
tournant la molette BASS.
3 Utilisation d’un casque/d’écouteurs
Raccordez le casque/les écouteurs à la prise
PHONES.
Remarque
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST
(Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause
des distorsions sonores.
Dépannage
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez
la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le
problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Aucun son n’est émis par le système d’enceintes.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de
l’appareil raccordé sont correctement réglés.
Vérifiez si le casque est raccordé. Si tel est le cas,
débranchez-le.
Le son est déformé.
Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si
l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour
réduire le volume.
Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au
son provenant des enceintes.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du
téléviseur.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Le voyant POWER s’allume par intermittence.
Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence
lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.
Spécifications
Section des enceintes
Système d’enceintes 2 voies
Haut-parleurs 10 cm, type conique
2,5 cm, type conique
Type de caisson Bass reflex
Impédance 4
Amplificateur
Sortie nominale 25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Impédance d’entrée 4,7 k (à 1 kHz)
Entrée Mini-prise stéréo (INPUT 1, INPUT 2)
Généralités
Dimensions (l/h/p) Environ 140 × 330 × 203 mm
(5
5
8
× 13 × 8 po.)
Masse Environ 4 500 g (9 liv. 15 on.) (gauche),
Environ 2 800 g (6 liv. 3 on.) (droite)
Longueur du câble Environ 1,5 m (de gauche à droite)
Consommation d’énergie 21 W
Longueur du câble Environ 2 m (câble d’alimentation)
Accessoires en option
Câble de raccordement RK-G22
Adaptateur de fiche PC-234HS, PC-251MS
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Schalldruck
Frequenz
Darstellung der
BASS-Regelung
MOVIE
MUSIC
About the INPUT 1 and INPUT 2 jacks
Connect to a CD/MD Walkman*, PC, etc., with a
headphones jack or LINE OUT jack. When the
component has both a headphones jack and a LINE
OUT jack, connect to the LINE OUT jack of this
system. If you connect to the headphones jack of
this system, turn down the connected component
volume level to prevent audio distortion.
A propos des prises INPUT 1 et INPUT 2
Effectuez un raccordement à un Walkman CD/MD*
et à un ordinateur, etc., dotés d’une prise de casque
ou d’une prise LINE OUT. Lorsque l’appareil dispose
à la fois d’une prise de casque et d’une prise LINE
OUT, effectuez le raccordement à la prise LINE OUT
de ce système. Si vous effectuez le raccordement à
la prise de casque de ce système, réduisez le volume
de l’appareil raccordé afin d’éviter toute distorsion
du son.
Hinweis zu den Buchsen INPUT 1 und INPUT 2
Verbinden Sie diese Buchsen mit einem CD/MD-
Walkman, PC usw. mit Kopfhörerbuchse oder LINE
OUT-Buchse. Wenn die Komponente über eine
Kopfhörerbuchse und eine LINE OUT-Buchse
verfügt, stellen Sie die Verbindung mit der Buchse
LINE OUT dieses Systems her. Wenn Sie den
Anschluss über die Kopfhörerbuchse an diesem
System vornehmen, drehen Sie die Lautstärke an der
angeschlossenen Komponente herunter, um
Tonverzerrungen zu verhindern.
Acerca de las tomas INPUT 1 e INPUT 2
Conéctelas a un Walkman* de CD/MD, PC, etc., que
disponga de una toma de auriculares o LINE OUT. Si
el componente cuenta con una toma de auriculares
y una toma LINE OUT, conéctelas a la toma LINE
OUT de este sistema. Si las conecta a la toma de
auriculares de este sistema, reduzca el volumen del
componente conectado para evitar la distorsión del
audio.
*
* This switch is only for European models.
Cet interrupteur ne concerne que les
modèles européens.
Dieser Schalter ist nur für Modelle für
Europa.
Este interruptor sólo está destinado a los
modelos europeos.
Sound pressure
Frequency
BASS control image
MOVIE
MUSIC
Pression sonore
Fréquence
Image de contrôle
BASS
MOVIE
MUSIC
Presión acústica
Frecuencia
Imagen de control
de BASS
MOVIE
MUSIC
Adaptador de clavija PC-234HS, PC-251MS
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
POWER
(OPERATE for European model)
(OPERATE pour le modèle
européen)
(OPERATE beim Modell für
Europa)
(OPERATE para el modelo
europeo)

Transcripción de documentos

Using headphones/earphones Connect headphones/earphones to the PHONES jack. Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. Note WARNING Active Speaker System Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. To prevent fire, do not Cover the ventilation of the apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do not place lighted candles on the apparatus. To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman, etc.) function as it may cause audible distortion. Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le volume doit être réglé au minimum avant de commencer à écouter la source du programme. 1 1 Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte gauche. Should you encounter a problem with your speaker system, check the following list and take the indicated measures. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer. NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA The sound is distorted. 2 Lors du raccordement des enceintes à la sortie de casque, réglez également le volume de l’appareil raccordé. Après avoir écouté le son, appuyez sur le bouton POWER (4 OFF (arrêt)). Le voyant POWER s’éteint. Make sure all the connections have been correctly made. The model number and the serial number are located on the rear of the left speaker. Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. Model No. SRS-ZP1000 Serial No. A For the Customers in Canada Left speaker (rear) Enceinte gauche (arrière) Linker Lautsprecher (hinten) Altavoz izquierdo (posterior) Right speaker (rear) Enceinte droite (arrière) Rechter Lautsprecher (hinten) Altavoz derecho (posterior) CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. Precautions Rch IN B Right speaker (rear) Enceinte droite (arrière) Rechter Lautsprecher (hinten) Altavoz derecho (posterior) To LINE OUT or to headphones jack (stereo mini jack) Vers LINE OUT ou vers la prise de casque (miniprise stéréo) an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse) a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares (minitoma estéreo) Left speaker (rear) Enceinte gauche (arrière) Linker Lautsprecher (hinten) Altavoz izquierdo (posterior) to INPUT2 jack Vers la prise INPUT2 an Buchse INPUT2 a la toma INPUT2 * to wall outlet vers la prise murale an eine Netzsteckdose a la toma de corriente Connecting cord (not supplied) Cordon de liaison (non fourni) Verbindungskabel (nicht mitgeliefert) Cable de conexión (no suministrado) to INPUT1 jack Vers la prise INPUT1 an Buchse INPUT1 a la toma INPUT1 CD/MD player, etc. Lecteur CD et MD ou un autre appareil CD/MD-Player usw. Reproductor de CD/MD, etc. PC, etc. Ordinateur ou un autre appareil PC usw. PC, etc. To LINE OUT or to headphones jack (stereo mini jack) Vers LINE OUT ou vers la prise de casque (mini-prise stéréo) * “WALKMAN” is a registered an LINE OUT oder an trademark of Sony Corporation to Kopfhörerbuchse represent Headphone Stereo (Stereominibuchse) products. a la toma LINE OUT o a la « WALKMAN » est une marque toma de auriculares (minitoma estéreo) déposée par Sony Corporation pour Connecting cord (supplied) Cordon de liaison (fourni) Verbindungskabel (mitgeliefert) Cable de conexión (suministrado) * This switch is only for European models. Cet interrupteur ne concerne que les modèles européens. Dieser Schalter ist nur für Modelle für Europa. Este interruptor sólo está destinado a los modelos europeos. représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs. “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo. About the INPUT 1 and INPUT 2 jacks Connect to a CD/MD Walkman*, PC, etc., with a headphones jack or LINE OUT jack. When the component has both a headphones jack and a LINE OUT jack, connect to the LINE OUT jack of this system. If you connect to the headphones jack of this system, turn down the connected component volume level to prevent audio distortion. A propos des prises INPUT 1 et INPUT 2 Effectuez un raccordement à un Walkman CD/MD* et à un ordinateur, etc., dotés d’une prise de casque ou d’une prise LINE OUT. Lorsque l’appareil dispose à la fois d’une prise de casque et d’une prise LINE OUT, effectuez le raccordement à la prise LINE OUT de ce système. Si vous effectuez le raccordement à la prise de casque de ce système, réduisez le volume de l’appareil raccordé afin d’éviter toute distorsion du son. Hinweis zu den Buchsen INPUT 1 und INPUT 2 Verbinden Sie diese Buchsen mit einem CD/MDWalkman, PC usw. mit Kopfhörerbuchse oder LINE OUT-Buchse. Wenn die Komponente über eine Kopfhörerbuchse und eine LINE OUT-Buchse verfügt, stellen Sie die Verbindung mit der Buchse LINE OUT dieses Systems her. Wenn Sie den Anschluss über die Kopfhörerbuchse an diesem System vornehmen, drehen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Komponente herunter, um Tonverzerrungen zu verhindern. Acerca de las tomas INPUT 1 e INPUT 2 Conéctelas a un Walkman* de CD/MD, PC, etc., que disponga de una toma de auriculares o LINE OUT. Si el componente cuenta con una toma de auriculares y una toma LINE OUT, conéctelas a la toma LINE OUT de este sistema. Si las conecta a la toma de auriculares de este sistema, reduzca el volumen del componente conectado para evitar la distorsión del audio. Left speaker (front) Enceinte gauche (avant) Linker Lautsprecher (vorne) Altavoz izquierdo (frontal) PC, CD or MD Walkman, etc. Ordinateur, Walkman CD ou MD ou autres appareils PC, CD- oder MDWalkman usw. PC, Walkman de CD o MD, etc. 220 – 230 V AC, 50 Hz Other countries 220 – 230 V AC, 50 Hz On placement • Do not set the speakers in an inclined position. • Do not leave the system in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock. On cleaning Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet. If you have any questions or problems concerning your speaker system, please consult your nearest Sony dealer. Hooking up the system Connect the left speaker to the right speaker with the supplied cable. (see fig. A) Be sure to match the + (red) and – (black) wires and connectors for the left and right speakers. Note Do not connect any other speakers to this system. A malfunction of this system or the connected component may result. The sound will not be produced if you miss-connect the + and – wires and connectors. Connect the left speaker to the source equipment. (see fig. B) When the system is connected to the monaural jack of a radio, etc., the sound may only come through the left speaker. In such a case, use the optional Sony plug adaptor PC-251MS. The sound will come through both speakers. Note To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the device connected to the speakers. Connect the left speaker to the wall outlet. Position the speakers. (see fig. C) Listening to the sound (see fig. D) First, turn down the volume on the left speaker. The volume should be set to minimum before you begin playing the programme source. 1 Press POWER on the left speaker. The POWER indicator lights up. For the European models Press POWER on the left speaker to turn it on, and then press OPERATE on the left speaker. The OPERATE indicator lights up green. 2 Adjust the VOLUME control. When connecting to the headphone output, also adjust the volume of the connected component. After listening, press the POWER switch (4 OFF). The POWER indicator goes off. SOUND MODE BASS AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié. Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil. Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur l’appareil. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. Pour les utilisateurs au Canada ATTENTION : POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND. VOLUME Précautions PHONES MOVIE MUSIC MIN POWER SOUND MODE MAX MIN BASS MAX VOLUME PHONES Frequency 3 Utilisation d’un casque/d’écouteurs Sécurité La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la consommation électrique et autres spécifications, est apposée à l’arrière de l’appareil. • Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de fonctionnement du système est identique à celle de votre alimentation secteur. Lieu d’achat Tension de fonctionnement Etats-Unis/Canada 120 V CA, 60 Hz Pays européens 220 – 230 V CA, 50 Hz Bei den Modellen für Europa Schalten Sie den linken Lautsprecher mit POWER ein und drücken Sie dann OPERATE am linken Lautsprecher. Die Anzeige OPERATE leuchtet grün. 2 Autres pays 220 – 230 V CA, 50 Hz • L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même si l’appareil proprement dit est mis hors tension. • Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le câble, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais le câble proprement dit. • En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur du système, débranchez le câble d’alimentation et faites contrôler le système par un technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau. • Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que dans une boutique de service après-vente spécialisée. • Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un espace suffisant à l’arrière de l’enceinte gauche. Evitez également de poser des objets sur l’appareil. • N’insérez pas la main ou des objets dans l’orifice de l’enceinte. Fonctionnement • N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée maximale du système. • Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes. • Le volume ne doit pas être réglé au point de déformer le son. • Bien que cet appareil soit doté d’un écran magnétique, ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet utilisant un système d’encodage magnétique face à l’appareil pendant une période prolongée. Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du moniteur présente des distorsions magnétiques Bien que ce système soit doté d’un blindage magnétique, il est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de le mettre hors tension. Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques. Installation • N’installez pas les enceintes sur un plan incliné. • N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques. Nettoyage Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de diluant. Pour toute question ou problème concernant votre système d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche. Raccordement du système 1 Raccordez l’enceinte gauche à l’enceinte droite à l’aide du câble fourni. (voir la figure A) Veillez à faire correspondre les fils + (rouge) et – (noir) et les connecteurs des enceintes gauche et droite. Remarque Ne raccordez pas d’autres enceintes à ce système. Cela risquerait d’entraîner un problème de fonctionnement de ce système ou de l’appareil raccordé. Aucun son ne sera audible si vous raccordez mal les fils + et – et les connecteurs. 2 Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil émettant la source. (voir la figure B) Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’une radio ou d’un autre appareil, le son peut uniquement être émis par l’enceinte gauche. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de fiche Sony PC-251MS en option. Le son est alors émis par les deux enceintes. Pour raccorder l’appareil à une prise de casque stéréo Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil raccordé aux enceintes. 3 4 Hinweis zum Klangmodus Raccordez l’enceinte gauche à la prise murale. Installez les enceintes. (voir la figure C) MUSIC MOVIE Darstellung der BASS-Regelung Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal. Masse Longueur du câble Consommation d’énergie Longueur du câble Frequenz 3 Accessoires en option Câble de raccordement RK-G22 Adaptateur de fiche PC-234HS, PC-251MS La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. WARNUNG Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann überlassen. Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank. Schließen Sie gegebenenfalls Kopfhörer/ Ohrhörer an. Asegúrese de hacer coincidir los cables + (rojo) y – (negro) con los conectores de los altavoces izquierdo y derecho. Nota No conecte otros altavoces a este sistema. Podría ocasionar fallos en el funcionamiento del sistema o del componente conectado. Si no conecta correctamente los cables + y – con los conectores, no se producirá ningún sonido. 2 Conexión a una toma para auriculares estéreo Utilice el adaptador de clavija PC-234HS opcional o el cable de conexión RK-G22. Nota 3 Conecte el altavoz izquierdo a la toma de corriente. 4 Coloque los altavoces. (consulte la figura C) Sonido (consulte la figura D) En primer lugar, baje el volumen del altavoz izquierdo. Antes de empezar a escuchar cualquier fuente de programas, el volumen debe estar al mínimo. 1 Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen kann. Para los modelos europeos Pulse POWER en el altavoz izquierdo para encenderlo y, a continuación, pulse OPERATE en ese mismo altavoz. El indicador OPERATE se iluminará en color verde. 2 Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Para ajustar el nivel del volumen de los graves Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben. Gire el selector BASS del altavoz izquierdo para ajustar el volumen de graves. Ajuste el volumen de graves a un nivel sin punto de distorsión para evitar daños en el sistema. • Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden. • Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist. • Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist dies der Fall, trennen Sie sie vom System. Acerca del modo de sonido Con el selector SOUND MODE podrá disfrutar de la mejor interpretación de la fuente. –MOVIE: disfrute de películas o juegos en el PC con graves intensos y agudos claros. –MUSIC: disfrute de música de fidelidad clara. Der Ton ist verzerrt. • Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden. • Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am Computermonitor aufgestellt sind. Der Ton ist plötzlich verstummt. Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden. Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schwankt. Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten, durch. Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können aufgrund von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein. Aufstellung • Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf. • Stellen Sie das System nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist. Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner. Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. MUSIC MOVIE Imagen de control de BASS Frecuencia Technische Daten Lautsprecher Lautsprechersystem Lautsprechereinheiten Gehäusetyp Impedanz Eingangsimpedanz Eingang • Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses Lautsprechersystems überschreitet. • Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls kann das Lautsprechersystem beschädigt werden. • Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu Tonverzerrungen kommt. • Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen. El sistema puede reconocer los sonidos fuertes y cambiar la frecuencia de cada modo de sonido. Conseguirá la mejor frecuencia de graves para cada modo de sonido girando el selector BASS. Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen oder Rauschen gestört. Sicherheit Betrieb Ajuste el control VOLUME. Si lo conecta a la salida de auriculares, ajuste también el volumen del componente conectado. Una vez que haya utilizado el aparato, pulse el interruptor POWER (4 OFF). El indicador POWER se apaga. Störungsbehebung Sicherheitsmaßnahmen • Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist. • Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel. • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. • Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal ausgetauscht werden. • Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an der Rückseite des linken Lautsprechers. Stellen Sie außerdem möglichst nichts auf den Lautsprecher. • Stecken Sie weder eine Hand noch irgendwelche Gegenstände in die Öffnung des Lautsprechers. Pulse POWER en el altavoz izquierdo. El indicador POWER se enciende. Hinweis Nennleistung Betriebsspannung 120 V Wechselstrom, 60 Hz 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz Conecte el altavoz izquierdo al equipo fuente. (consulte la figura B) Cuando el sistema está conectado a la toma monoaural de una radio, etc., es posible que el sonido sólo se emita por el altavoz izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de clavija Sony PC-251MS opcional. El sonido se emitirá por ambos altavoces. Schließen Sie Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse PHONES an. 2-Wege-Lautsprecher 10 cm, Konus 2,5 cm, Konus Bassreflexsystem 4Ω Verstärker Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich außen an der Geräterückseite. • Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung entspricht. Conecte el altavoz izquierdo al altavoz derecho con el cable suministrado. (consulte la figura A) • Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus. • Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu verringern. Deutsch Erworben in USA/Kanada Europäische Länder Andere Länder 1 Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el interruptor ON/ OFF del dispositivo conectado a los altavoces. Le voyant POWER s’allume par intermittence. Environ 140 × 330 × 203 mm (5 5⁄8 × 13 × 8 po.) Environ 4 500 g (9 liv. 15 on.) (gauche), Environ 2 800 g (6 liv. 3 on.) (droite) Environ 1,5 m (de gauche à droite) 21 W Environ 2 m (câble d’alimentation) Conexión del sistema Das System kann starke Klänge erkennen und die Frequenz für die einzelnen Klangmodi ändern. Wenn Sie den Regler BASS drehen, erzielen Sie die optimale Bassfrequenz für den jeweiligen Klangmodus. Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. Dimensions (l/h/p) No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad. Mit dem Regler SOUND MODE können Sie die Tonquelle optimal wiedergeben lassen. –MOVIE: Wiedergabe von Filmen oder Spielen am PC mit vollen Bässen und klaren Höhen. –MUSIC: Wiedergabe von Musik mit klarem HiFiKlang. Le son s’est arrêté brusquement. Généralités • No coloque los altavoces en posición inclinada. • No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad, lluvia o golpes. Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein. Drehen Sie den Regler BASS am linken Lautsprecher und stellen Sie die Lautstärke für den Bass ein. Stellen Sie den Basspegel so ein, dass der Ton nicht verzerrt wird, um Schäden am System zu vermeiden. • Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. • Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du téléviseur. 25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω) 4,7 kΩ (à 1 kHz) Mini-prise stéréo (INPUT 1, INPUT 2) Colocación So stellen Sie den Basspegel ein Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au son provenant des enceintes. Sortie nominale Impédance d’entrée Entrée Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo. Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la interacción con el sistema. Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein. Drücken Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER (4 OFF) erneut. Die Netzanzeige POWER erlischt. • Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost, désactivez-la. • Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour réduire le volume. Amplificateur Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano. Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher. Die Netzanzeige POWER leuchtet auf. Le son est déformé. Type de caisson Impédance • No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del sistema. • Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de altavoces. • El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión. • Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un largo período de tiempo. 1 • Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. • Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de l’appareil raccordé sont correctement réglés. • Vérifiez si le casque est raccordé. Si tel est le cas, débranchez-le. 2 voies 10 cm, type conique 2,5 cm, type conique Bass reflex 4Ω Funcionamiento Limpieza Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause des distorsions sonores. Spécifications • Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para desconectar el cable, tire de él agarrando el enchufe. Nunca debe tirar del cable. • Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema, desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema por personal cualificado antes de volver a utilizarlo. • El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un centro de servicio cualificado. • Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente espacio libre en la parte posterior del altavoz izquierdo. También debe evitar colocar objetos encima de la unidad. • No introduzca la mano ni ningún objeto dentro del orificio del altavoz. Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter. Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die Programmquelle wiedergeben lassen. Raccordez le casque/les écouteurs à la prise PHONES. Système d’enceintes Haut-parleurs Remarque BASS control image Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. C). MUSIC MOVIE Image de contrôle BASS Fréquence Section des enceintes Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234HS en option ou le cordon de raccordement RK-G22. MUSIC MOVIE 4 Aucun son n’est émis par le système d’enceintes. Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. The system can recognize strong sounds and change the frequency for each sound mode. You can get the best bass frequency for each sound mode by turning the BASS dial. Sound pressure POWER (OPERATE for European model) (OPERATE pour le modèle européen) (OPERATE beim Modell für Europa) (OPERATE para el modelo europeo) Schließen Sie den linken Lautsprecher an eine Netzsteckdose an. En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony. Français On the sound mode Left speaker (front) Enceinte gauche (avant) Linker Lautsprecher (vorne) Altavoz izquierdo (frontal) 3 Dépannage Turn the BASS dial on the left speaker to adjust the bass volume. Set the bass volume to an undistorted level to prevent system damage. You can enjoy the best performance of the source by using the SOUND MODE dial. – MOVIE: enjoy movies or games on the PC with full bass tones and clear high tones. – MUSIC: enjoy music with clear fidelity. Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden Sie ON/OFF an dem Gerät, das an die Lautsprecher angeschlossen ist. Design and specifications are subject to change without notice. To adjust the bass volume level D Hinweis Remarque European countries Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computers may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/personal computer once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. In the case of a personal computer, take appropriate measures, such as data storage, before turning it off. When there seems to be no improvement, locate the system farther away from the TV set/personal computer. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system. 3 4 Cord length Power consumptions Cord length Approx. 140 × 330 × 203 mm (5 5⁄8 × 13 × 8 in.) Approx. 4,500 g (9 lb. 15 oz.) (L ch), Approx. 2,800 g (6 lb. 3 oz.) (R ch) Approx. 1.5 m (L to R) 21 W Approx. 2 m (power cord) Connecting cord RK-G22 Plug adaptor PC-234HS, PC-251MS Use the optional PC-234HS plug adaptor or RK-G22 connecting cord. Right speaker (front) Enceinte droite (avant) Rechter Lautsprecher (vorne) Altavoz derecho (frontal) Mass 25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω) 4.7 kΩ (at 1 kHz) Stereo mini jack (INPUT 1, INPUT 2) Optional accessories To connect to a stereo phone-type headphones jack C Rated output Input impedance Input 120 V AC, 60 Hz If the TV picture or monitor display is magnetically distorted 2 Amplifier section Operating voltage • Do not drive the speaker system with a continuous wattage exceeding the maximum input power of the system. • Before connecting, turn off the Speaker system, the PC and the audio component to avoid damaging the speaker system. • The volume level should not be turned up to the point of distortion. • Although this system is magnetically shielded, do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards or floppy disks using magnetic coding in front of the system for an extended period of time. 1 Enclosure type Impedance 2 way 10 cm, cone type 2.5 cm, cone type Bass reflex 4Ω U.S.A./Canada On operation CD/MD Walkman*, etc Walkman* CD et MD ou un autre appareil CD/MD-Walkman usw. Walkman de CD/MD*, etc. Speaker system Speaker units Verwenden Sie den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-234HS oder das Verbindungskabel RK-G22. Tonwiedergabe (siehe Abb. D) Speaker section Where purchased • The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off. • Unplug the system from the wall outlet if it is not to be used for an extended period of time. To disconnect the cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the cord itself. • Should any liquid or solid object fall into the system, unplug the system’s power cord and have the system checked by qualified personnel before operating it any further. • The AC power cord should be changed only at a qualified service shop. • For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient space to the rear of the left speaker. Also, avoid placing objects on the unit. • Do not insert your hand or any objects into the hole of speaker. Le système est en mesure d’identifier les sons puissants et de modifier la fréquence pour chaque mode audio. Vous pouvez obtenir la fréquence optimale des graves de chaque mode audio en tournant la molette BASS. Specifications Dimensions (w/h/d) The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear exterior. • Before operating the system, be sure that the operating voltage of the system is identical with that of your local power supply. Be sure to match the + (red) and – (black) wires and connectors for the left and right speakers. Veillez à faire correspondre les fils + (rouge) et – (noir) et les connecteurs des enceintes gauche et droite. Achten Sie darauf, die Kabel und Anschlüsse für + (rot) und – (schwarz) des linken und rechten Lautsprechers richtig zu verbinden. Asegúrese de hacer coincidir los cables + (rojo) y – (negro) y los conectores de los altavoces izquierdo y derecho. The brightness of the POWER indicator may become unstable when the volume is turned up. This is not malfunction. General On safety Rch OUT The brightness of the POWER indicator is unstable. Pression sonore This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. So schließen Sie das System an eine Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an A propos du mode audio La molette SOUND MODE vous permet de profiter des performances optimales de la source. –MOVIE : regardez les films ou jouez aux jeux sur votre ordinateur avec des sons graves puissants et des sons aigus clairs. –MUSIC : écoutez la musique avec une fidélité saisissante. Schließen Sie den linken Lautsprecher an die Tonquelle an (siehe Abb. B). Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nur über den linken Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem Fall den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-251MS von Sony. Der Ton wird dann über beide Lautsprecher ausgegeben. Tournez la molette BASS située sur l’enceinte gauche afin de régler le volume des graves. Réglez le volume des graves à un niveau où le son n’est pas déformé afin d’éviter d’endommager le système. The sound has suddenly stopped. Owner’s Record 2 Pour régler le volume des graves • Turn down the volume level on the connected component. Or, if the connected component has the bass boost function, set it to off. • Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume. • Make sure all the connections have been correctly made. • Make sure none of the audio components are positioned too close to the TV set. Printed in Malaysia Schließen Sie keine anderen Lautsprecher an dieses System an. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion an diesem System oder der angeschlossenen Komponente kommen. Es wird kein Ton ausgegeben, wenn Sie die Kabel und Anschlüsse für + und – nicht richtig anschließen. Réglez la commande VOLUME. There is hum or noise in the speaker output. 2005 Sony Corporation Hinweis Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte gauche pour la mettre sous tension, puis appuyez sur le bouton OPERATE de l’enceinte gauche. Le voyant OPERATE s’allume en vert. There is no sound from the speaker system. Schließen Sie den linken Lautsprecher mit dem mitgelieferten Kabel an den rechten Lautsprecher an (siehe Abb. A). Achten Sie darauf, die Kabel und Anschlüsse für + (rot) und – (schwarz) des linken und rechten Lautsprechers richtig zu verbinden. Pour les modèles européens Troubleshooting You are cautioned that any changes or modification not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. SRS-ZP1000 Anschließen des Systems Le voyant POWER s’allume. • Make sure all the connections have been correctly made. • Make sure the volume on the left speaker and the connected component have been turned up properly. • Check if headphones are connected. If they are, disconnect them. CAUTION Ecoute du son (voir la figure D) Presión acústica 3 English Schalldruck 2-318-426-22(1) Allgemeines Abmessungen (B/H/T) Massa Kabellänge Leistungsaufnahme Kabellänge 25 W + 25 W (10 % gesamte harmonische Verzerrung, 1 kHz, 4 Ω) 4,7 kΩ (bei 1 kHz) Stereominibuchse (INPUT 1, INPUT 2) ca. 140 × 330 × 203 mm ca. 4.500 g (linker Kanal), ca. 2.800 g (rechter Kanal) ca. 1,5 m (L bis R) 21 W ca. 2 m (Netzkabel) Sonderzubehör Verbindungskabel RK-G22 Zwischenstecker PC-234HS, PC-251MS Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Uso de los cascos/auriculares Conecte los cascos/auriculares a la toma PHONES. Nota Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman, etc.), ya que puede distorsionar el sonido. Resolución de problemas Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano. El sistema de altavoces no emite ningún sonido. • Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. • Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el componente conectado se han aumentado correctamente. • Compruebe si existen auriculares conectados. Si es así, desconéctelos. El sonido se distorsiona. • Baje el volumen del componente conectado. Si el componente conectado dispone de la función de amplificación de graves, desactívela. • Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen. Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz. Español Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro. Para los clientes en México Sistema de altavoces activo POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni ponga velas encendidas encima del aparato. Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. • Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. • Compruebe que ninguno de los componentes de audio se encuentre demasiado cerca del televisor. El sonido se detiene de repente. Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. El brillo del indicador POWER es inestable. Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata de un fallo de funcionamiento. Especificaciones Sección de los altavoces Sistema de altavoces Altavoces Tipo cerrado Impedancia Seguridad La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la unidad. • Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de alimentación local. Tensión de alimentación 120 V ca, 60 Hz 220 – 230 V ca, 50 Hz 220 – 230 V ca, 50 Hz • La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente, incluso si está apagada. 2 vías 10 cm, tipo cónico 2,5 cm, tipo cónico Reflector de graves 4Ω Sección de amplificador Salida nominal Impedancia de entrada Entrada Generales Dimensiones (an/al/pr) Masa Longitud del cable Consumo de energía Longitud del cable Precauciones Lugar de adquisición EE.UU./Canadá Europa Otros países 3 25 W + 25 W (10% T.H.D., 1 kHz, 4 Ω) 4,7 kΩ (a 1 kHz) Minitoma estéreo (INPUT 1, INPUT 2) Aprox. 140 × 330 × 203 mm Aprox. 4.500 g (Izquierdo) , Aprox. 2.800 g (Derecho) Aprox. 1,5 m (I a D) 21 W Aprox. 2 m (cable de alimentación) Accesorios opcionales Cable de conexión RK-G22 Adaptador de clavija PC-234HS, PC-251MS Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRS-ZP1000 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario