Sony SRS-A202 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
VOL
MIN
MAX
2006 Sony Corporation Printed in Malaysia
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Active Speaker System
SRS-A202
3-251-854-14(1)
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
VOLUME
POWER
Owner’s Record
The model number and the serial number are located on the rear of the left speaker.
Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon
your Sony dealer regarding this product.
Model No. SRS-A202
Serial No.
Note PC, CD or MD Walkman, etc.
Remarque sur les PC, Walkman CD ou
MD ou autres appareils
Notebook-PC, CD- oder MD-Walkman
usw.
Note PC, CD o MD Walkman, etc.
Right speaker (rear)
Enceinte droite (arrière)
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Altavoz derecho
(posterior)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Linker Lautsprecher
(hinten)
Altavoz izquierdo
(posterior)
RK-G136 connecting cord (optional)
Câble de raccordement RK-G136 (en option)
Verbindungskabel RK-G136 (gesondert erhältlich)
Cable de conexión RK-G136 (opcional)
CD/MD Walkman*, etc
Walkman* CD et MD ou
un autre appareil
CD/MD-Walkman usw.
Walkman de CD/MD*,
etc.
PC, etc.
Ordinateur ou un
autre appareil
PC usw.
PC, etc.
To LINE OUT or to headphones jack
(stereo mini jack)
Vers LINE OUT ou vers la prise de casque
(mini-prise stéréo)
an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la toma de
auriculares (minitoma estéreo)
to INPUT2 jack
Vers la prise INPUT2
an Buchse INPUT2
a la toma INPUT2
*
“WALKMAN” is a
registered trademark of
Sony Corporation to
represent Headphone
Stereo products.
« WALKMAN » est une
marque déposée par
Sony Corporation pour
représenter les produits
stéréo dotés
d’écouteurs.
“WALKMAN” es una
marca registrada de
Sony Corporation que
representa los
productos audífonos
estéreo.
A
B
C
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Linker Lautsprecher (vorne)
Altavoz izquierdo (frontal)
Right speaker (front)
Enceinte droite (avant)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Altavoz derecho (frontal)
Listening to the sound (see fig. C)
First, turn down the volume on the left speaker. The
volume should be set to minimum before you begin
playing the programme source.
1
Press POWER on the left speaker.
The POWER indicator lights up.
2 Adjust the VOLUME control.
When connecting to the headphone output, also
adjust the volume of the connected component.
After listening, press the POWER switch
(4 OFF).
The POWER indicator goes off.
Note
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST
(Walkman, etc.) function as it may cause audible
distortion.
Troubleshooting
Should you encounter a problem with your speaker
system, check the following list and take the indicated
measures. If the problem persists, consult your nearest
Sony dealer.
There is no sound from the speaker system.
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure the volume on the left speaker and the
connected component have been turned up properly.
The sound is distorted.
Turn down the volume level on the connected
component. Or, if the connected component has the bass
boost function, set it to off.
Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.
There is hum or noise in the speaker output.
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure none of the audio components are positioned
too close to the TV set.
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly made.
The brightness of the POWER indicator is
unstable.
The brightness of the POWER indicator may become
unstable when the volume is turned up. This is not
malfunction.
Specifications
Speaker section
Speaker system Full range, magnetically shielded
Speaker units 5.7 cm, cone type
Enclosure type Bass reflex
Impedance 4
Amplifier section
Rated output 2 W + 2 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 )
Input impedance 4.7 k (at 1kHz)
Input
Stereo mini plug approx. 2 m (INPUT 1)
Stereo mini jack (INPUT 2)
General
Dimensions (w/h/d) Approx. 101 × 191 × 125 mm
(4 × 7
5
/8 × 5 in.)
Mass Approx. 1,080 g (2 lb. 6 oz.) (L ch),
approx. 395 g (14 oz.) (R ch)
Cord length Approx. 2 m (L to R)
Power consumptions 7.5 W
Cord length For Australia and New Zealand:
Approx. 1.5 m (power cord)
For other countries:
Approx. 2.0 m (power cord)
Optional accessories
Connecting cord RK-G136, RK-G138
Plug adaptor PC-234-S, PC-236MS
Design and specifications are subject to change without
notice.
Fonctionnement
N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance
admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée
maximale du système.
Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension
le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio
afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes.
Le volume ne doit pas être réglé jusqu’au point de
distorsion du son.
Bien que cet appareil soit doté d’un écran magnétique,
ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de
cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet
utilisant un système d’encodage magnétique face à
l’appareil pendant une période prolongée.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du
moniteur présente des distorsions magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est
possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans
d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce
cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois,
puis remettez-le sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour
l’ordinateur, prenez les précautions nécessaires, telles que la
sauvegarde des données, avant de le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système
du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne
posez pas d’objets contenant des aimants, comme les meubles
audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du
téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction avec le système
peut entraîner des distorsions magnétiques.
Installation
N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
N’installez pas votre système à proximité dcr ources de
chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou
soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des
chocs mécaniques.
Nettoyage
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, de benzine
ni de diluant.
Pour toute question ou problème concernant votre système
d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus
proche.
Raccordement du système
(Voir l’ill. A)
1
Raccordez l’enceinte gauche à la prise
murale.
2 Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil
émettant la source.
Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’une
radio ou d’un autre appareil, le son peut uniquement
être émis par l’enceinte gauche. Dans ce cas, utilisez
l’adaptateur de fiche Sony PC-236MS en option. Le
son est alors émis par les deux enceintes.
Pour raccorder l’appareil à une prise de
casque stéréo
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option ou le
cordon de raccordement RK-G138.
Remarque
Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le
commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil
raccordé aux enceintes.
3 Installez les enceintes. (Voir l’ill. B)
Ecoute du son (voir l’ill. C)
Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le
volume doit être réglé au minimum avant de commencer à
écouter la source du programme.
1 Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte
gauche.
Le voyant POWER s’allume.
2 Réglez la commande VOLUME.
Lors du raccordement des enceintes à la sortie de casque,
réglez également le volume de l’appareil raccordé.
Après avoir écouté le son, appuyez sur le bouton
POWER (4 OFF (arrêt)).
Le voyant POWER s’éteint.
Remarque
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST
(Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause
des distorsions sonores.
Dépannage
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez
la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le
problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Aucun son ne sort du système d’enceintes.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de
l’appareil raccordé sont correctement réglés.
Le son est distordu.
Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si
l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour
réduire le volume.
Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au
son provenant des enceintes.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du
téléviseur.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Le voyant POWER s’allume par intermittence.
Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence
lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.
Spécifications
Section des enceintes
Système d’enceintes Gamme étendue, à écran magnétique
Haut-parleurs 5,7 cm, type conique
Type de caisson Bass reflex
Impédance 4
Amplificateur
Sortie nominale 2 W + 2 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Impédance d’entrée 4,7 k (à 1 kHz)
Entrée
Mini-fiche stéréo de env. 2 m (INPUT 1)
Mini-prise stéréo (INPUT 2)
Généralités
Dimensions (l/h/p) Env. 101 × 191 × 125 mm
(4 × 7
5
/8 × 5 po.)
Masse Env. 1 080 g (2 liv. 6 on.) (gauche),
env. 395 g (14 on.) (droite)
Longueur du câble Env. 2 m (de gauche à droite)
Consommation d’énergie 7,5 W
Longueur du câble Pour l’Australie et la Nouvelle-
Zélande : Environ 1,5 m (cordon
d’alimentation)
Pour les autres pays :
Environ 2,0 m (cordon d’alimentation)
Accessoires en option
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Deutsch
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das
System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann
überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen
des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem
Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie
z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich außen an der Geräterückseite.
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung
entspricht.
Erworben in Betriebsspannung
USA/Kanada 120 V Wechselstrom, 60 Hz
Europäische Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
Andere Länder
110-120 V Wechselstrom, 50/60 Hz
220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu
trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen
Sie nicht am Kabel.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen,
trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal
ausgetauscht werden.
Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an
der Rückseite des linken Lautsprechers. Stellen Sie außerdem
möglichst nichts auf den Lautsprecher.
Betrieb
Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich
mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses
Lautsprechersystems überschreitet.
Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage
aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls
kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu
Tonverzerrungen kommt.
Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung
trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen.
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen
kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/
PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall
das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten
wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs die
erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten,
durch.
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System weiter
vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine
Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie
z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können
aufgrund von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem
Bild verantwortlich sein.
Aufstellung
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.
Stellen Sie das System nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem
Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt
ist.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Anschließen des Systems
(siehe Abb. A)
1
Schließen Sie den linken Lautsprecher an eine
Netzsteckdose an.
2
Schließen Sie den linken Lautsprecher an die
Tonquelle an.
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios
angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nur über
den linken Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem
Fall den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-236MS
von Sony. Der Ton wird dann über beide Lautsprecher
ausgegeben.
So schließen Sie das System an eine
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen Zwischenstecker
PC-234S oder das Verbindungskabel RK-G138.
Hinweis
Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden
Sie ON/OFF an dem Gerät, das an die Lautsprecher
angeschlossen ist.
3
Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. B).
Tonwiedergabe (siehe Abb. C)
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.
Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die
Programmquelle wiedergeben lassen.
1
Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.
Die Netzanzeige POWER leuchtet auf.
2
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein.
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch
die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein.
Drücken Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER
(4 OFF) erneut.
Die Netzanzeige POWER erlischt.
Hinweis
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST
(Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen
kann.
Störungsbehebung
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie
bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am
angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.
Der Ton ist verzerrt.
Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über
eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.
Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu
verringern.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen
oder Rauschen gestört.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am
Computermonitor aufgestellt sind.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die
Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Technische Daten
Lautsprecher
Lautsprechersystem Breitbandlautsprecher, magnetisch
abgeschirmt
Lautsprechereinheiten 5,7 cm, Konus
Gehäusetyp Bassreflexsystem
Impedanz 4
Verstärker
Nennleistung 2 W + 2 W (10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 1 kHz, 4 )
Eingangsimpedanz 4,7 k (bei 1 kHz)
Eingang Stereoministecker ca. 2 m (INPUT 1)
Stereominibuchse (INPUT 2)
Allgemeines
Abmessungen (B/H/T) ca. 101 × 191 × 125 mm
Massa ca. 1.080 g (linker Kanal),
ca. 395 g (rechter Kanal)
Kabellänge ca. 2 m (L bis R)
Leistungsaufnahme 7,5 W
Kabellänge Bei Modellen für Australien und
Neuseeland: ca. 1,5 m (Netzkabel)
Bei Modellen für andere Länder:
ca. 2,0 m (Netzkabel)
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138
Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Español
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODR
ÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite los servicios de personal cualificado
solamente.
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque
sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, un jarrón.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el
consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior
trasera de la unidad.
Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de
alimentación local.
Lugar de adquisición Tensión de alimentación
EE.UU./Canadá 120 V ca, 60 Hz
Europa 220 – 230 V ca, 50 Hz
Otros países • 110 – 120 Vca, 50/60 Hz
220 – 230 V ca, 50 Hz
La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación
de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente,
incluso si está apagada.
Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo
prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para
desconectar el cable, tire de él agarrando del enchufe. Nunca
debe tirar del cable.
Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema
por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.
El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un
centro de servicio cualificado.
Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente
espacio libre en la parte posterior del altavoz izquierdo.
También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.
Funcionamiento
No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente
con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del
sistema.
Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el
PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de
altavoces.
El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión.
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que
utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un
largo período de tiempo.
Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor
aparece distorsionada debido al magnetismo
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos
casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales
puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre,
apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo
transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso del ordenador
personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes
de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o
del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o
utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes
de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden
provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la
interacción con el sistema.
Colocación
No coloque los altavoces en posición inclinada.
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares
expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,
lluvia o golpes.
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema
de altavoces, consulte con su distribuidor Sony habitual.
Conexión del sistema
(Consulte la figura A)
1
Conecte el altavoz izquierdo a la toma de
corriente.
2 Conecte el altavoz izquierdo al equipo
fuente.
Cuando el sistema está conectado a la toma monoaural de
una radio, etc., es posible que el sonido sólo se emita por el
altavoz izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de clavija
Sony PC-236MS opcional. El sonido se emitirá por ambos
altavoces.
Conexión a una toma telefónica para
auriculares estéreos
Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional o el cable
de conexión RK-G138.
Nota
Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el interruptor ON/
OFF del dispositivo conectado a los altavoces.
3
Coloque los altavoces. (Consulte la figura B)
Sonido (consulte la figura C)
En primer lugar, baje el volumen del altavoz izquierdo. Antes de
empezar a escuchar cualquier fuente de programas, el volumen
debe estar al mínimo.
1
Pulse POWER en el altavoz izquierdo.
El indicador POWER se enciende.
2
Ajuste el control VOLUME.
Al conectarlo a la salida de auriculares, ajuste también el
volumen del componente conectado.
Una vez haya utilizado el aparato, pulse el interruptor
POWER (4 OFF).
El indicador POWER se apaga.
Nota
Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman,
etc.), ya que puede distorsionar el sonido.
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema
continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
El sistema de altavoces no emite ningún sonido.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el
componente conectado se han aumentado correctamente.
El sonido se distorsiona.
•Baje el volumen del componente conectado. Si el componente
conectado dispone de la función de amplificación de graves,
desactívela.
•Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que ninguno de los componentes de audio
se encuentre demasiado cerca del televisor.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
El brillo del indicador POWER es inestable.
Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable
cuando se suba el volumen. No se trata de un error de
funcionamiento.
Especificaciones
Sección de los altavoces
Sistema de altavoces Gama completa, protegidos
magnéticamente
Altavoces 5,7 cm, tipo cónico
Tipo cerrado Reflector de graves
Impedancia 4
Sección de amplificador
Salida nominal 2 W + 2 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Impedancia de entrada 4,7 k(a 1 kHz)
Entrada Minienchufe estéreo aprox. 2 m
(INPUT 1)
Minitoma estéreo (INPUT 2)
Generales
Dimensiones (an/al/pr) Aprox. 101 × 191 × 125 mm
Masa Aprox. 1.080 g (Izquierdo) ,
aprox. 395 g (Derecho)
Longitud del cable Aprox. 2 m (I a D)
Consumo de energía 7,5 W
Longitud del cable En Australia y Nueva Zelanda:
Aprox. 1,5 m (cable de alimentación)
En otros países:
Aprox. 2,0 m (cable de alimentación)
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G136, RK-G138
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit
to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do
not place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modification not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA
This symbol is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY
INSERT.
Precautions
On safety
The nameplate indicating operating voltage, power
consumption, etc., is located on the rear exterior.
Before operating the system, be sure that the operating
voltage of the system is identical with that of your local
power supply.
Where purchased Operating voltage
U.S.A./Canada 120 V AC, 60 Hz
European countries 220 – 230 V AC, 50 Hz
Other countries 110 – 120 V AC, 50/60 Hz
220 – 230 V AC, 50 Hz
The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even
if the unit itself has been turned off.
Unplug the system from the wall outlet if it is not to be
used for an extended period of time. To disconnect the
cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the
cord itself.
Should any liquid or solid object fall into the system,
unplug the system’s power cord and have the system
checked by qualified personnel before operating it any
further.
The AC power cord should be changed only at a
qualified service shop.
For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient
space to the rear of the left speaker. Also, avoid placing
objects on the unit.
On operation
Do not drive the speaker system with a continuous
wattage exceeding the maximum input power of the
system.
Before connecting, turn off the Speaker system, the PC
and the audio component to avoid damaging the speaker
system.
The volume level should not be turned up to the point of
distortion.
Although this system is magnetically shielded, do not
leave recorded tapes, watches, personal credit cards or
floppy disks using magnetic coding in front of the
system for an extended period of time.
If the TV picture or monitor display is
magnetically distorted
Although this system is magnetically shielded, there may
be cases that the picture on some TV sets/personal
computer sets may become magnetically distorted. In such
a case, turn off the power of the TV set/personal computer
set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the
personal computer set, take the appropriate measures such
as data storage before turning it off.
When there seems to be no improvement, locate the system
further away from the TV set/personal computer set.
Furthermore, be sure not to place objects in which magnets
are attached or used near the TV set/personal computer
set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may
cause magnetic distortion to the picture due to their
interaction with the system.
On placement
Do not set the speakers in an inclined position.
Do not leave the system in a location near heat sources,
or in a place subject to direct sunlight, excessive dust,
moisture, rain or mechanical shock.
On cleaning
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.
If you have any questions or problems concerning your
speaker system, please consult your nearest Sony dealer.
Hooking up the system (see fig. A)
1
Connect the left speaker to the wall outlet.
2
Connect the left speaker to the source
equipment.
When the system is connected to the monaural jack of
a radio, etc., the sound may only come through the
left speaker. In such a case, use the optional Sony
plug adaptor PC-236MS. The sound will come
through both speakers.
To connect to a stereo phone-type
headphones jack
Use the optional PC-234S plug adaptor or RK-G138
connecting cord.
Note
To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the
device connected to the speakers.
3
Position the speakers. (See fig. B)
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier l’entretien à un personnel qualifié.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,
etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur
l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
Précautions
Sécurité
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la
consommation électrique et autres spécifications, est
apposée à l’arrière de l’appareil.
Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
fonctionnement du système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Lieu d’achat Tension de fonctionnement
U.S.A./Canada 120 V CA, 60 Hz
Pays européens 220 – 230 V CA, 50 Hz
Autres pays 110 – 120 V CA, 50/60 Hz
220 – 230 V CA, 50 Hz
L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation
secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même
si l’appareil proprement dit est mis hors tension.
Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas
être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le
câble, sur la fiche. Ne tirez jamais le câble proprement
dit.
En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur
du système, débranchez le câble d’alimentation et faites
contrôler le système par un personnel qualifié avant de
l’utiliser de nouveau.
Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que
dans une boutique de service après-vente spécialisée.
Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un
espace suffisant à l’arrière de l’enceinte gauche. Evitez
également de poser des objets sur l’appareil.
to wall outlet
vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de corriente
CD/MD player, etc.
Lecteur CD et MD
ou un autre
appareil
CD/MD-Player
usw.
Reproductor de
CD/MD, etc.

Transcripción de documentos

3-251-854-14(1) Active Speaker System Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções English Listening to the sound (see fig. C) WARNING First, turn down the volume on the left speaker. The volume should be set to minimum before you begin playing the programme source. To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. To prevent fire, do not Cover the ventilation of the apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do not place lighted candles on the apparatus. To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. 1 Press POWER on the left speaker. The POWER indicator lights up. 2 Adjust the VOLUME control. When connecting to the headphone output, also adjust the volume of the connected component. After listening, press the POWER switch (4 OFF). The POWER indicator goes off. Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. Note CAUTION Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman, etc.) function as it may cause audible distortion. You are cautioned that any changes or modification not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA Troubleshooting Should you encounter a problem with your speaker system, check the following list and take the indicated measures. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer. SRS-A202 There is no sound from the speaker system.  2006 Sony Corporation • Make sure all the connections have been correctly made. • Make sure the volume on the left speaker and the connected component have been turned up properly. Printed in Malaysia This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Owner’s Record The model number and the serial number are located on the rear of the left speaker. Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. Model No. SRS-A202 Serial No. Right speaker (rear) Enceinte droite (arrière) Rechter Lautsprecher (hinten) Altavoz derecho (posterior) CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. Left speaker (rear) Enceinte gauche (arrière) Linker Lautsprecher (hinten) Altavoz izquierdo (posterior) RK-G136 connecting cord (optional) Câble de raccordement RK-G136 (en option) Verbindungskabel RK-G136 (gesondert erhältlich) Cable de conexión RK-G136 (opcional) * “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs. “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo. to INPUT2 jack Vers la prise INPUT2 an Buchse INPUT2 a la toma INPUT2 To LINE OUT or to headphones jack (stereo mini jack) Vers LINE OUT ou vers la prise de casque (mini-prise stéréo) an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse) a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares (minitoma estéreo) Precautions The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear exterior. • Before operating the system, be sure that the operating voltage of the system is identical with that of your local power supply. Where purchased CD/MD player, etc. Lecteur CD et MD ou un autre appareil CD/MD-Player usw. Reproductor de CD/MD, etc. PC, etc. Ordinateur ou un autre appareil PC usw. PC, etc. to wall outlet vers la prise murale an eine Netzsteckdose a la toma de corriente Note PC, CD or MD Walkman, etc. Remarque sur les PC, Walkman CD ou MD ou autres appareils Notebook-PC, CD- oder MD-Walkman Right speaker (front) usw. Enceinte droite (avant) Note PC, CD o MD Walkman, etc. Rechter Lautsprecher (vorne) Altavoz derecho (frontal) Operating voltage U.S.A./Canada 120 V AC, 60 Hz European countries 220 – 230 V AC, 50 Hz Other countries • 110 – 120 V AC, 50/60 Hz • 220 – 230 V AC, 50 Hz • The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off. • Unplug the system from the wall outlet if it is not to be used for an extended period of time. To disconnect the cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the cord itself. • Should any liquid or solid object fall into the system, unplug the system’s power cord and have the system checked by qualified personnel before operating it any further. • The AC power cord should be changed only at a qualified service shop. • For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient space to the rear of the left speaker. Also, avoid placing objects on the unit. • Do not drive the speaker system with a continuous wattage exceeding the maximum input power of the system. • Before connecting, turn off the Speaker system, the PC and the audio component to avoid damaging the speaker system. • The volume level should not be turned up to the point of distortion. • Although this system is magnetically shielded, do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards or floppy disks using magnetic coding in front of the system for an extended period of time. If the TV picture or monitor display is magnetically distorted Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computer sets may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/personal computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the personal computer set, take the appropriate measures such as data storage before turning it off. When there seems to be no improvement, locate the system further away from the TV set/personal computer set. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system. On placement • Do not set the speakers in an inclined position. • Do not leave the system in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock. C On cleaning Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet. If you have any questions or problems concerning your speaker system, please consult your nearest Sony dealer. Hooking up the system 1 2 (see fig. A) Connect the left speaker to the wall outlet. Connect the left speaker to the source equipment. When the system is connected to the monaural jack of a radio, etc., the sound may only come through the left speaker. In such a case, use the optional Sony plug adaptor PC-236MS. The sound will come through both speakers. To connect to a stereo phone-type headphones jack POWER Use the optional PC-234S plug adaptor or RK-G138 connecting cord. VOLUME Note VOL MIN • Make sure all the connections have been correctly made. • Make sure none of the audio components are positioned too close to the TV set. The sound has suddenly stopped. The brightness of the POWER indicator is unstable. The brightness of the POWER indicator may become unstable when the volume is turned up. This is not malfunction. Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du moniteur présente des distorsions magnétiques Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de le mettre hors tension. Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques. Installation • N’installez pas les enceintes sur un plan incliné. • N’installez pas votre système à proximité dcr ources de chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques. Pour toute question ou problème concernant votre système d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche. Raccordement du système (Voir l’ill. A) 1 2 Mass Cord length Power consumptions Cord length To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the device connected to the speakers. MAX 3 Position the speakers. (See fig. B) Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil émettant la source. Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option ou le cordon de raccordement RK-G138. 3 Ecoute du son (voir l’ill. C) Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le volume doit être réglé au minimum avant de commencer à écouter la source du programme. 1 Optional accessories Connecting cord RK-G136, RK-G138 Plug adaptor PC-234-S, PC-236MS Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte gauche. Le voyant POWER s’allume. 2 Réglez la commande VOLUME. Lors du raccordement des enceintes à la sortie de casque, réglez également le volume de l’appareil raccordé. Après avoir écouté le son, appuyez sur le bouton POWER (4 OFF (arrêt)). Le voyant POWER s’éteint. Français Remarque AVERTISSEMENT Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause des distorsions sonores. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. Pour les utilisateurs au Canada ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND. Sicherheit Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich außen an der Geräterückseite. • Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung entspricht. Erworben in USA/Kanada Europäische Länder Andere Länder Dépannage En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony. • Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist. • Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel. • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. • Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal ausgetauscht werden. • Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an der Rückseite des linken Lautsprechers. Stellen Sie außerdem möglichst nichts auf den Lautsprecher. • Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. • Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de l’appareil raccordé sont correctement réglés. Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/ PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten, durch. Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können aufgrund von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein. Aufstellung • Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf. • Stellen Sie das System nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist. Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner. Anschließen des Systems (siehe Abb. A) 1 2 Le son est distordu. Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au son provenant des enceintes. So schließen Sie das System an eine Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. • L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même si l’appareil proprement dit est mis hors tension. • Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le câble, sur la fiche. Ne tirez jamais le câble proprement dit. • En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur du système, débranchez le câble d’alimentation et faites contrôler le système par un personnel qualifié avant de l’utiliser de nouveau. • Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que dans une boutique de service après-vente spécialisée. • Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un espace suffisant à l’arrière de l’enceinte gauche. Evitez également de poser des objets sur l’appareil. Schließen Sie den linken Lautsprecher an die Tonquelle an. Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nur über den linken Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem Fall den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-236MS von Sony. Der Ton wird dann über beide Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-234S oder das Verbindungskabel RK-G138. Le son s’est arrêté brusquement. • 110 – 120 V CA, 50/60 Hz • 220 – 230 V CA, 50 Hz Schließen Sie den linken Lautsprecher an eine Netzsteckdose an. • Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost, désactivez-la. • Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour réduire le volume. Sécurité Hinweis Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden Sie ON/OFF an dem Gerät, das an die Lautsprecher angeschlossen ist. Le voyant POWER s’allume par intermittence. Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal. 3 Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. B). Spécifications Section des enceintes Tonwiedergabe (siehe Abb. C) Système d’enceintes Haut-parleurs Type de caisson Impédance Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter. Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die Programmquelle wiedergeben lassen. Gamme étendue, à écran magnétique 5,7 cm, type conique Bass reflex 4Ω Amplificateur Sortie nominale Impédance d’entrée Entrée 2 W + 2 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω) 4,7 kΩ (à 1 kHz) Mini-fiche stéréo de env. 2 m (INPUT 1) Mini-prise stéréo (INPUT 2) Généralités Dimensions (l/h/p) Masse Longueur du câble Consommation d’énergie Longueur du câble Env. 101 × 191 × 125 mm (4 × 7 5/8 × 5 po.) Env. 1 080 g (2 liv. 6 on.) (gauche), env. 395 g (14 on.) (droite) Env. 2 m (de gauche à droite) 7,5 W Pour l’Australie et la NouvelleZélande : Environ 1,5 m (cordon d’alimentation) Pour les autres pays : Environ 2,0 m (cordon d’alimentation) Accessoires en option Câble de raccordement RK-G136, RK-G138 Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben. • Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden. • Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist. Der Ton ist verzerrt. • Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus. • Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu verringern. Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen oder Rauschen gestört. • Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden. • Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am Computermonitor aufgestellt sind. 1 Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher. Die Netzanzeige POWER leuchtet auf. 2 Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein. Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein. Drücken Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER (4 OFF) erneut. Die Netzanzeige POWER erlischt. Hinweis Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen kann. Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo. Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la interacción con el sistema. Colocación • No coloque los altavoces en posición inclinada. • No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad, lluvia o golpes. Limpieza No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad. Der Ton ist plötzlich verstummt. Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony habitual. Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden. Conexión del sistema (Consulte la figura A) Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schwankt. Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Technische Daten 1 Conecte el altavoz izquierdo a la toma de corriente. 2 Conecte el altavoz izquierdo al equipo fuente. Lautsprecher Lautsprechersystem Lautsprechereinheiten Gehäusetyp Impedanz Cuando el sistema está conectado a la toma monoaural de una radio, etc., es posible que el sonido sólo se emita por el altavoz izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de clavija Sony PC-236MS opcional. El sonido se emitirá por ambos altavoces. Breitbandlautsprecher, magnetisch abgeschirmt 5,7 cm, Konus Bassreflexsystem 4Ω Conexión a una toma telefónica para auriculares estéreos Verstärker Nennleistung Eingangsimpedanz Eingang 2 W + 2 W (10 % gesamte harmonische Verzerrung, 1 kHz, 4 Ω) 4,7 kΩ (bei 1 kHz) Stereoministecker ca. 2 m (INPUT 1) Stereominibuchse (INPUT 2) Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional o el cable de conexión RK-G138. Nota Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el interruptor ON/ OFF del dispositivo conectado a los altavoces. Allgemeines Abmessungen (B/H/T) Massa Kabellänge Leistungsaufnahme Kabellänge ca. 101 × 191 × 125 mm ca. 1.080 g (linker Kanal), ca. 395 g (rechter Kanal) ca. 2 m (L bis R) 7,5 W Bei Modellen für Australien und Neuseeland: ca. 1,5 m (Netzkabel) Bei Modellen für andere Länder: ca. 2,0 m (Netzkabel) 3 Coloque los altavoces. (Consulte la figura B) Sonido (consulte la figura C) Sonderzubehör En primer lugar, baje el volumen del altavoz izquierdo. Antes de empezar a escuchar cualquier fuente de programas, el volumen debe estar al mínimo. Verbindungskabel RK-G136, RK-G138 Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS 1 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 2 Betrieb Aucun son ne sort du système d’enceintes. Précautions La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la consommation électrique et autres spécifications, est apposée à l’arrière de l’appareil. • Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de fonctionnement du système est identique à celle de votre alimentation secteur. Lieu d’achat Tension de fonctionnement U.S.A./Canada 120 V CA, 60 Hz Pays européens 220 – 230 V CA, 50 Hz Betriebsspannung 120 V Wechselstrom, 60 Hz 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz • 110-120 V Wechselstrom, 50/60 Hz • 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. • Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. • Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du téléviseur. Autres pays Sicherheitsmaßnahmen Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist Remarque Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié. Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil. Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur l’appareil. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank. Installez les enceintes. (Voir l’ill. B) 2 W + 2 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω) 4.7 kΩ (at 1kHz) Stereo mini plug approx. 2 m (INPUT 1) Stereo mini jack (INPUT 2) Design and specifications are subject to change without notice. Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann überlassen. Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät. Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil raccordé aux enceintes. Pour raccorder l’appareil à une prise de casque stéréo Approx. 101 × 191 × 125 mm (4 × 7 5/8 × 5 in.) Approx. 1,080 g (2 lb. 6 oz.) (L ch), approx. 395 g (14 oz.) (R ch) Approx. 2 m (L to R) 7.5 W For Australia and New Zealand: Approx. 1.5 m (power cord) For other countries: Approx. 2.0 m (power cord) WARNUNG Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. • Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses Lautsprechersystems überschreitet. • Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls kann das Lautsprechersystem beschädigt werden. • Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu Tonverzerrungen kommt. • Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen. Full range, magnetically shielded 5.7 cm, cone type Bass reflex 4Ω General Dimensions (w/h/d) Raccordez l’enceinte gauche à la prise murale. Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’une radio ou d’un autre appareil, le son peut uniquement être émis par l’enceinte gauche. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de fiche Sony PC-236MS en option. Le son est alors émis par les deux enceintes. Amplifier section Rated output Input impedance Input Störungsbehebung Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, de benzine ni de diluant. Speaker section Speaker system Speaker units Enclosure type Impedance Deutsch Nettoyage On operation B Left speaker (front) Enceinte gauche (avant) Linker Lautsprecher (vorne) Altavoz izquierdo (frontal) There is hum or noise in the speaker output. • N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée maximale du système. • Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes. • Le volume ne doit pas être réglé jusqu’au point de distorsion du son. • Bien que cet appareil soit doté d’un écran magnétique, ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet utilisant un système d’encodage magnétique face à l’appareil pendant une période prolongée. Specifications On safety CD/MD Walkman*, etc Walkman* CD et MD ou un autre appareil CD/MD-Walkman usw. Walkman de CD/MD*, etc. • Turn down the volume level on the connected component. Or, if the connected component has the bass boost function, set it to off. • Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume. Make sure all the connections have been correctly made. For the Customers in Canada A The sound is distorted. Fonctionnement Pulse POWER en el altavoz izquierdo. El indicador POWER se enciende. Ajuste el control VOLUME. Al conectarlo a la salida de auriculares, ajuste también el volumen del componente conectado. Una vez haya utilizado el aparato, pulse el interruptor POWER (4 OFF). El indicador POWER se apaga. Español Para los clientes en México Nota Sistema de altavoces activo Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman, etc.), ya que puede distorsionar el sonido. POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni ponga velas encendidas encima del aparato. Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Precauciones Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano. El sistema de altavoces no emite ningún sonido. • Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. • Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el componente conectado se han aumentado correctamente. El sonido se distorsiona. • Baje el volumen del componente conectado. Si el componente conectado dispone de la función de amplificación de graves, desactívela. • Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen. Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz. • Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. • Compruebe que ninguno de los componentes de audio se encuentre demasiado cerca del televisor. El sonido se detiene de repente. Seguridad La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la unidad. • Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de alimentación local. Lugar de adquisición EE.UU./Canadá Europa Otros países Resolución de problemas Tensión de alimentación 120 V ca, 60 Hz 220 – 230 V ca, 50 Hz • 110 – 120 Vca, 50/60 Hz • 220 – 230 V ca, 50 Hz • La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente, incluso si está apagada. • Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para desconectar el cable, tire de él agarrando del enchufe. Nunca debe tirar del cable. • Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema, desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema por personal cualificado antes de volver a utilizarlo. • El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un centro de servicio cualificado. • Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente espacio libre en la parte posterior del altavoz izquierdo. También debe evitar colocar objetos encima de la unidad. Funcionamiento • No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del sistema. • Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de altavoces. • El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión. • Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un largo período de tiempo. Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. El brillo del indicador POWER es inestable. Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata de un error de funcionamiento. Especificaciones Sección de los altavoces Sistema de altavoces Altavoces Tipo cerrado Impedancia Gama completa, protegidos magnéticamente 5,7 cm, tipo cónico Reflector de graves 4Ω Sección de amplificador Salida nominal Impedancia de entrada Entrada 2 W + 2 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω) 4,7 kΩ (a 1 kHz) Minienchufe estéreo aprox. 2 m (INPUT 1) Minitoma estéreo (INPUT 2) Generales Dimensiones (an/al/pr) Masa Longitud del cable Consumo de energía Longitud del cable Aprox. 101 × 191 × 125 mm Aprox. 1.080 g (Izquierdo) , aprox. 395 g (Derecho) Aprox. 2 m (I a D) 7,5 W En Australia y Nueva Zelanda: Aprox. 1,5 m (cable de alimentación) En otros países: Aprox. 2,0 m (cable de alimentación) Accesorios opcionales Cable de conexión RK-G136, RK-G138 Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRS-A202 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación