HoMedics BPA-100 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
BPA-100
El manual en español
empieza en la página 32
Automatic
Blood Pressure Monitor
©2005 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los
derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus
compañías afiliadas. TheraP™, Smart Fit™ y Smart Inflate™ son marcas
registradas de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados
todos los derechos.
IB-BPA100
Una vez recibido, HoMedics reparará o reemplazará
su producto, según lo que sea apropiado, y se lo
enviará con el franqueo pagado. Si es apropiado
remplazar su producto, HoMedics lo remplazará por
el mismo producto o un producto similar de acuerdo
con las opciones de HoMedics. La garantía es válida
únicamente a través del Centro de servicio HoMedics.
El servicio realizado a este producto por cualquier
otro diferente al Centro de servicio HoMedics anulará
la garantía.
Esta garantía le proporciona derechos legales
específicos. Es posible que usted tenga derechos
adicionales que pueden variar de un estado a otro.
Debido a las regulaciones de ciertos estados, es
posible que algunas de las limitaciones y exclusiones
no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea
de productos en los EE.UU., visítenos en:
www.homedics.com
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad
al distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones
con el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 1
Notas importantes con respecto a las mediciones
de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . .57
Potencial de interferencia con radio/televisión . . .59
Diagnóstico y resolución de problemas . . . . . . . . .60
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Garantía limitada por cinco años . . . . . . . . . . . . . .62
34
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e instrucciones
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . .37
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza . . . . . . . . . . . . . . . .40
Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Uso de un adaptador de CA (NO INCLUIDO) . . . . .44
Procedimiento de configuración
de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Aplicación del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Indicador de salud de la OMS . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Cómo recuperar los valores de la memoria . . . . . .54
Cómo borrar los valores de la memoria . . . . . . . . .55
33
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 33
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la
frecuencia de los marcapasos.
Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos
eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo
(por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con
precisión.
Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso
para el cual fue diseñado.
No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea
el brazo.
Esta unidad está diseñada para usarla en mediciones de la
presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este
dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan
expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta
unidad.
Si utiliza un adaptador de CA (no incluido) con este monitor de
presión sanguínea, no enchufe ni desenchufe el cable de
corriente con las manos mojadas.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con
este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un
observador capacitado que use el método de auscultación con
brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el
Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual,
electrónico o automatizado.
36
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir
siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las
instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
Observe que éste es un producto doméstico de cuidado
de la salud únicamente y no está diseñado para servir como
sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de
ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de
medición son de referencia únicamente. Consulte a un
profesional del cuidado de la salud para conocer la
interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en
contacto con su médico si tiene un problema médico
o sospecha que lo tiene.
El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para
obtener mediciones precisas. Si la línea de índice del brazalete
se encuentra fuera del rango correcto cuando lo coloque en el
brazo del usuario, póngase en contacto con Relaciones con el
Consumidor de HoMedics para ver tamaños adicionales de
brazalete.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea para las personas con diabetes,
mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido
una apoplejía.
35
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 35
38
Este monitor viene equipado con un Indicador de salud de la OMS
para indicar de manera visual el nivel asumido de riesgo de cada
lectura en base a estos estándares de la OMS. Vea la página 53
para obtener más información sobre esta característica.
Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico
le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en
el que usted se considerará en riesgo.
Para el monitoreo y referencia confiables de la presión sanguínea,
se recomienda mantener registros a largo plazo.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica
se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para
la clasificación.
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes
de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión
medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la
presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando
el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea
diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la
hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de
manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo
tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar
a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Comité
coordinador del Programa nacional de educación sobre
hipertensión han creado un estándar de presión sanguínea que
identifica las áreas de presión sanguínea de alto y bajo riesgo.
Sin embargo, este estándar es una pauta general dado que la
presión sanguínea de un individuo varía entre distintas personas,
grupos etarios, etc.
37
Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Etapa 2 de hipertensión >160 >100
Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99
Prehipertensión 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 37
40
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Otros accesorios que se incluyen:
Pantalla LCD
Botones de definición
de fecha/hora
Tapa de las
pilas (parte
trasera de la
unidad)
Botón de selección
del usuario
Botón de recuperar
memoria
Botón de COMENZAR/DETENER
Brazalete
Smart Fit™
Tubo de aire
y conector
4 pilas alcalinas “AA” de 1,5V
Nota: descargue las pilas cuando
lo haga funcionar con el adaptador de
CA (no incluido) durante mucho tiempo.
39
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Inflate™ para detectar la
presión sanguínea. Al presionar un botón, el dispositivo comienza
automáticamente a inflarse y a determinar sus presiones
sanguíneas analizando las oscilaciones de su presión. Cuando la
medición esté completa, el dispositivo desinflará el brazalete y
mostrará las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y
pulso. El tiempo de medición se acorta de manera significativa
y se mejora en gran medida la comodidad del usuario.
En base a los resultados de la medición, el Indicador de salud de
la OMS del monitor lo alertará si su lectura se encuentra en las
categorías prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de
hipertensión según la clasificación de la Organización Mundial de
la Salud. Vea la página 53 para obtener más información sobre el
Indicador de salud de la OMS.
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 39
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las
pilas.
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto.
Símbolo de memoria: muestra el número de lectura de la memoria.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas.
Indicador de salud de OMS: compara la presión sanguínea con
las pautas fijadas por la Organización Mundial de la Salud. Vea la
página 53 para obtener más información.
42
Símbolos de la pantalla:
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe
mostrar la presión diastólica, ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección
Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información.
41
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Indicador de
fecha/hora
Pulso
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el
brazalete y mantenga el brazo quieto durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del
brazalete. Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, luego vuelva
a medir.
Error de datos: saque y vuelva a colocar las pilas.
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 41
Conecte el adaptador
de CA aquí
Adaptador de CA
Entrada: 120V 60Hz 15W
Salida: 12 V CC 600mA
44
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas hacia usted
para abrir el compartimiento de las pilas.
2. Instale o reemplace las 4 pilas “AA” en el compartimiento de
las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas enganchando la parte
inferior primero, luego presione el extremo superior de la tapa
de las pilas.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende el
dispositivo.
Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente,
puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la
tienda. Reemplace las pilas en pares. Saque las pilas cuando la
unidad no esté en uso durante mucho tiempo.
43
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto
con la basura doméstica.
USO DE UN ADAPTADOR DE CA (NO INCLUIDO)
Este monitor está diseñado para funcionar con pilas o con un
adaptador de CA opcional. Utilice únicamente un adaptador de
CA aprobado por UL con el voltaje y la carga necesarios según
lo indicado en este manual. Póngase en contacto con Relaciones
con el Consumidor de HoMedics por el 1-800-466-3342 para
comprar un adaptador de CA compatible.
Nota: • descargue las pilas cuando lo haga funcionar con el
adaptador de CA durante mucho tiempo. Dejar las pilas
en el compartimiento durante mucho tiempo puede
causar pérdidas que pueden dañar la unidad.
• no se necesitan pilas cuando haga funcionar
el dispositivo con el adaptador de CA.
Conecte el adaptador de CA con el enchufe hembra del
adaptador de CA en la parte trasera de la unidad como se
muestra.
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 43
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
Sírvase consultar la ilustración a continuación para ver una
descripción del brazalete.
1. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la
unidad.
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set , que se
encuentra en la parte trasera del monitor.
2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la hora.
Cambie la hora presionando el botón .
Cada vez que lo presione aumentará en uno el número
de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para
confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número
intermitente que representa los minutos.
3. Cambie la hora y la fecha según lo que se describe en el Paso 2
anterior, usando el botón para cambiar los números y el
botón Set para confirmar las definiciones.
4. Reaparecerá un “0” cuando el monitor de presión sanguínea
esté listo para medir nuevamente.
0.8
˝ ~
1.2
˝
2 ~ 3
c
m
M
a
in
A
r
t
e
ry
L
E
F
T
A
R
M
T
u
b
e
S
H
O
U
L
D
E
R
I
E
L
BOW
1) Position Cuff -
Bottom edge should
b
e
0.8˝1.2˝
(
2– 3 cm
)
above elbow
with
tube positioned
over middle of arm
.
2) Locate b
rachial
artery - Press
with two fingers
approximately 1˝
(
2 cm
)
above bend
of elbow on inside of
left arm. Determine
where pulse can be
felt the strongest.
3) Position red area of
cuff on inside of left
arm
with a
r
te
r
y
symbol ( ) over the
br
achial artery.
P
P
-CU
F
F
2
Símbolo de arteria ( )
Indicador de rango
correcto
Tubo
Índice
Introduzca el enchufe aquí
INDE
X
L
E
F
T
A
R
M
M
a
i
n
A
r
t
er
y
2
~
3
c
m
(
0
.
8
~
1
.2
)
46
45
presione el botón
mes intermitente
mes aumentando
confirme la definición
repita el proceso para definir
la hora y la fecha
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 45
48
5. Coloque el área roja del brazalete en el interior del brazo
izquierdo con el símbolo de arteria ( ) sobre la arteria
principal.
6. Para asegurar el brazalete, tire del extremo hacia usted,
envuélvalo sobre el brazalete, luego presione el gancho y el
cierre juntos.
Nota: si no es posible colocar el brazalete en su brazo
izquierdo, también lo puede colocar en su brazo derecho.
Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse
usando el mismo brazo.
Main
Artery
47
2. Desenrolle el brazalete. Está preformado para que usarlo sea
más fácil.
3. Retire la ropa justa de la parte superior del brazo izquierdo.
Envuelva la parte superior del brazo izquierdo con el brazalete
como se muestra. El tubo de goma debe apuntar en la
dirección de su mano. El borde inferior del brazalete debe
encontrarse a 0,8"~1,2" (2~3 cm) por encima del codo con
el tubo colocado sobre el medio del brazo.
4. Ubique la arteria principal presionando con dos dedos
aproximadamente 1" (2 cm) por encima del doblez del codo
del lado interior del brazo izquierdo. Identifique dónde se
siente más fuerte el pulso. Ésa es la arteria principal.
Arteria
principal
Arteria
principal
Tire del extremo hacia usted, luego
envuélvalo sobre el brazalete
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 47
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón
y está en constante fluctuación durante todo el día.
La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por
la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás
factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la
presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio,
bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo
durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante
un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe
estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la
medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos
del brazo ni la mano.
Vea la página 55 para obtener notas adicionales con respecto
a la medición de su presión sanguínea.
5049
7. Muy importante: el tamaño adecuado del brazalete es
fundamental para obtener mediciones precisas. Este
brazalete es adecuado para su uso si la línea de Índice
se encuentra dentro del rango correcto que se muestra
a continuación. Si la línea Índice se encuentra fuera de este
rango, puede necesitar un brazalete con otra circunferencia.
Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de
HoMedics para ver tamaños adicionales de brazalete.
8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma hacia arriba) de
modo que el brazalete esté a la misma altura que el corazón.
Asegúrese de que el tubo no esté plegado.
O
K
R
AN
GE
INDEX
0
.8
˝ ~
1
.2
˝
2
~
3
cm
M
a
i
n
A
rt
er
y
LEFT ARM
Tu
b
e
S
H
O
U
L
D
E
R
I
E
LBOW
0
.8
˝ ~
1
.2
˝
2 ~
3
c
m
Main
Artery
L
E
F
T
A
R
M
Tube
SHOULDER
I
ELBOW
1
)
P
o
s
ition
Cuff -
B
o
t
to
m
e
d
g
e sh
o
u
ld
be 0
.
–1.2˝
(
2– 3 cm
)
ab
o
ve e
lb
o
w
with
tu
b
e po
s
itione
d
over mid
d
le of arm
.
2) Loc
a
t
e
b
ra
c
hial
a
rte
r
y - Pre
s
s
with two fing
e
rs
ap
p
roximately 1
˝
(
2 cm
)
ab
o
ve b
e
nd
of e
lb
ow on insid
e
of
left arm
.
De
te
rmine
wh
e
re pu
ls
e can b
e
fe
lt
th
e
s
t
rong
e
s
t
.
3) P
o
s
ition
r
ed
a
r
e
a
o
f
c
u
f
f o
n
i
nside
o
f
left
a
r
m
wi
t
h a
r
te
r
y
sy
m
b
ol (
) ove
r
the
b
ra
chi
a
l
a
r
te
r
y
.
PP-CU
F
F2
Índice
Indicador de
rango correcto
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 49
52
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará
un “0” en forma intermitente. El monitor está “Listo para
medir” e inflará el brazalete automáticamente para
comenzar a medir.
Nota: este monitor se volverá a inflar automáticamente si el
sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para
la medida.
4. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinflará.
Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión
sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La
medida se almacenará
automáticamente en la memoria.
51
1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
Después de seleccionar el número de usuario, presione
el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER) para
confirmar el usuario elegido.
2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón
START/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete
a menos que esté puesto en el brazo. Todos los dígitos
se encenderán para verificar las funciones de la pantalla.
El procedimiento de verificación se completará después
de aproximadamente 2 segundos.
/
O
START
STOP
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 51
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos. Cada usuario
puede almacenar hasta 30 mediciones.
1. Presione el botón de
Selección de usuario.
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
3. Presione el botón “M” para acceder
a la memoria.
4. El monitor mostrará primero el
promedio calculado aplicado a
las últimas 3 memorias.
5. Cada vez que presiona el botón “M”
se recuperará una lectura previa.
La última lectura será la primera
en recuperarse.
5453
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente
1 minuto después de la última operación. También puede
presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/
DETENER) para apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botones
START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado),
“M”, Selección del usuario o Configurar fecha/hora.
El brazalete se desinflará inmediatamente después de
presionar el botón.
INDICADOR DE SALUD DE LA OMS
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Comité
Coordinador del Programa nacional de educación sobre
hipertensión han creado un estándar de presión sanguínea que
clasifica los rangos de presión sanguínea en 4 etapas. Esta unidad
cuenta con un innovador indicador de la clasificación de la presión
sanguínea, que indica visualmente el nivel de riesgo asumido
(normal, prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de
hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se describen
a continuación y las clasificaciones cumplen con las pautas de la
OMS según lo descrito anteriormente en este manual (página 37).
(sinmbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión
Normal
Prehipertensión
/
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 53
56
• No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede
elevar las lecturas.
• No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga
los pies bien apoyados sobre el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento
de medición.
Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la
misma hora y en el mismo brazo, para establecer una
coherencia.
Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes
de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión
fisiológica, es posible que necesite más tiempo.
Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son
únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes
en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un
médico.
Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea para usuarios con diabetes,
mala circulación, trastornos renales o usuarios que han
sufrido una apoplejía.
55
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
1. Presione el botón de Selección de usuario
para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
2. Continúe presionando
el botón “M” durante
aproximadamente 5 segundos,
luego los datos para el usuario
seleccionado se borrarán automáticamente.
Nota: los datos almacenados en la memoria para ambos usuarios
podrán borrarse si se retira una de las pilas o si la fuente de
energía se pierde al usar el adaptador para CA. (Los usuarios
deberán registrar primero los datos en el Registro de presión
sanguínea antes de cambiar o retirar las baterías o la fuente
de energía).
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS
MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas
pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías.
Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal.
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 55
5857
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea
y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas
húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice
un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes,
alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las
pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se
adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de
presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir
el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo.
Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto
con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará
la información de contacto en la página de la garantía).
5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas
o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja
del polvo.
7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de la
garantía de este manual.
9. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al
suelo).
10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo.
11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea
el brazo.
12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura ni
manguera.
13. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de
rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de
temperatura y humedad:
• Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento
Temperatura:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad:
40~85% RH máx.
Temperatura:
14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad:
10~90% RH máx.
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 57
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con
Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto
deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá
encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones
con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía.
60
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para EE.UU. únicamente:
Este producto ha sido probado y se ha observado que cumple con los límites
para un dispositivo de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra la interferencia peligrosa en una instalación residencial. El producto
genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se
instala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia
peligrosa en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantías de
que no se produzca interferencia en una instalación en particular. Si el
producto causa interferencia peligrosa en la recepción de radio o televisión,
que puede detectarse encendiendo y apagando la unidad, aconsejamos al
usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las
siguientes medidas:
Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el producto y el receptor.
Conecte el producto en un tomacorriente en un circuito distinto al cual está
conectado el receptor.
Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/TV para
obtener ayuda.
Para Canadá únicamente:
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de
ruidos de radio de los aparatos digitales según lo establecido en el estándar
para equipos que causan interferencia denominado “Aparatos digitales”,
ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques
applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme
sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le
ministre des communications.
59
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se
enciende cuando
presiono el botón
START/STOP
(COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado
las pilas.
Cambie por unas pilas
AA alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
Vuelva a colocar
las pilas en la posición
correcta.
Aparece el símbolo de
error de medición EE
en la pantalla o el valor
de presión sanguínea
mostrado es
excesivamente bajo
(o alto).
El brazalete no se
ha colocado
correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para que
pueda colocarse en
forma correcta.
¿Habló o se movió
durante la medición?
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo firme
durante la medición.
Sacudió el brazo con el
brazalete colocado.
Aparece el símbolo de
error E1 en la pantalla
Irregularidad en el
circuito de aire. Puede
que el tubo del brazalete
no esté correctamente
conectado al monitor.
Verifique la conexión del
brazalete. Mida
nuevamente.
Aparece el símbolo de
error E2 en la pantalla
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad, luego
vuelva a medir.
Aparece el símbolo de
error E3 en la pantalla
Error de datos. Saque y vuelva
a colocar las pilas.
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 59
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad
al distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones
con el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
(Válida únicamente en los EE.UU.)
HoMedics, Inc., garantiza este producto contra defectos
en material y mano de obra durante el período de cinco
años a partir de la fecha de compra original, con las
excepciones que se detallan a continuación.
Esta garantía de producto de HoMedics no cubre daños
causados por un uso inadecuado, abuso, accidente, la
conexión de accesorios no autorizados, la alteración del
producto o cualquier otra condición sin importar cual sea
que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta
garantía es válida únicamente si el producto es
comprado y operado en los EE.UU. Un producto que
requiera modificación o adaptación para habilitar su
funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para
el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado,
o la reparación de productos dañados por estas
modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
HoMedics no será responsable de ningún tipo de daños
incidentales, consecuentes o especiales. Todas las
garantías implícitas, incluyendo entre otras aquellas
garantías implícitas de idoneidad y comerciabilidad,
están limitadas a la duración total de cinco años a partir
de la fecha de compra original.
Para obtener un servicio cubierto por la garantía para su
producto HoMedics, puede entregar la unidad
personalmente o enviarla por correo junto con su recibo
de compra fechado (como prueba de la compra), el
franqueo pagado, junto con un cheque o una orden de
pago por el monto de $5,00, pagadero a HoMedics, Inc.
para cubrir los gastos de manipulación.
61
ESPECIFICACIONES
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Fuente de energía:
Cuatro pilas de 1,5V CC (AA) o adaptador de 12V
para CC y CA (no incluido)
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~250 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad de memoria:
30 memorias para cada Usuario (60 en total)
Apagado automático:
1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: 40~85% RH máx.
Ambiente para guardar:
Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad: 10~90% RH máx.
Peso:
0,65 lbs (0,3 kg) (sin pilas)
Circunferencia del brazo:
8,7”~18,1” (22~46cm)
Dimensiones:
4,3”(L) x 6”(A) x 2,9”(H)
109mm (L) x 153mm(A) x 74 mm(H)
Tipo BF
Tanto el dispositivo como el brazalete están
diseñados para proporcionar protección especial
contra choques eléctricos.
BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 61

Transcripción de documentos

BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: Correo: HoMedics, Inc. Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Correo electrónico: [email protected] 10:51 AM Page 1 Una vez recibido, HoMedics reparará o reemplazará su producto, según lo que sea apropiado, y se lo enviará con el franqueo pagado. Si es apropiado remplazar su producto, HoMedics lo remplazará por el mismo producto o un producto similar de acuerdo con las opciones de HoMedics. La garantía es válida únicamente a través del Centro de servicio HoMedics. El servicio realizado a este producto por cualquier otro diferente al Centro de servicio HoMedics anulará la garantía. Automatic Blood Pressure Monitor Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de ciertos estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30am a 5pm Hora del Este De lunes a viernes ©2005 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. TheraP™, Smart Fit™ y Smart Inflate™ son marcas registradas de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. BPA-100 IB-BPA100 El manual en español empieza en la página 32 BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 33 ÍNDICE INFORMACIÓN INICIAL: Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 ¿Qué es la presión sanguínea? ¿Por qué medir la presión sanguínea? Estándar de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . .37 Cómo funciona este monitor de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . .57 Potencial de interferencia con radio/televisión . . .59 Diagnóstico y resolución de problemas . . . . . . . . .60 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Garantía limitada por cinco años . . . . . . . . . . . . . .62 INFORMACIÓN DE USO: Nombre/Función de cada pieza . . . . . . . . . . . . . . . .40 Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Uso de un adaptador de CA (NO INCLUIDO) . . . . .44 Procedimiento de configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Aplicación del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Indicador de salud de la OMS . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Cómo recuperar los valores de la memoria . . . . . .54 Cómo borrar los valores de la memoria . . . . . . . . .55 33 34 BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 35 AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura. • Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico. • No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. • El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Si la línea de índice del brazalete se encuentra fuera del rango correcto cuando lo coloque en el brazo del usuario, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics para ver tamaños adicionales de brazalete. • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para las personas con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. 35 • La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos. • Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión. • Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado. • No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo. • Esta unidad está diseñada para usarla en mediciones de la presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta unidad. • Si utiliza un adaptador de CA (no incluido) con este monitor de presión sanguínea, no enchufe ni desenchufe el cable de corriente con las manos mojadas. Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado. 36 BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 37 SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA ¿Qué es la presión sanguínea? La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor). ¿Por qué medir la presión sanguínea? Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo. ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Comité coordinador del Programa nacional de educación sobre hipertensión han creado un estándar de presión sanguínea que identifica las áreas de presión sanguínea de alto y bajo riesgo. Sin embargo, este estándar es una pauta general dado que la presión sanguínea de un individuo varía entre distintas personas, grupos etarios, etc. 37 Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) >160 _ >100 _ Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99 Prehipertensión 120~139 80~89 <120 <80 Etapa 2 de hipertensión Normal Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para la clasificación. Este monitor viene equipado con un Indicador de salud de la OMS para indicar de manera visual el nivel asumido de riesgo de cada lectura en base a estos estándares de la OMS. Vea la página 53 para obtener más información sobre esta característica. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted se considerará en riesgo. Para el monitoreo y referencia confiables de la presión sanguínea, se recomienda mantener registros a largo plazo. 38 BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 39 CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA Brazalete Smart Fit™ Este monitor utiliza la tecnología Smart Inflate™ para detectar la presión sanguínea. Al presionar un botón, el dispositivo comienza automáticamente a inflarse y a determinar sus presiones sanguíneas analizando las oscilaciones de su presión. Cuando la medición esté completa, el dispositivo desinflará el brazalete y mostrará las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso. El tiempo de medición se acorta de manera significativa y se mejora en gran medida la comodidad del usuario. En base a los resultados de la medición, el Indicador de salud de la OMS del monitor lo alertará si su lectura se encuentra en las categorías prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión según la clasificación de la Organización Mundial de la Salud. Vea la página 53 para obtener más información sobre el Indicador de salud de la OMS. Botones de definición de fecha/hora Pantalla LCD Tapa de las pilas (parte trasera de la unidad) Tubo de aire y conector Botón de recuperar memoria Botón de selección del usuario Botón de COMENZAR/DETENER Otros accesorios que se incluyen: 39 4 pilas alcalinas “AA” de 1,5V Nota: descargue las pilas cuando lo haga funcionar con el adaptador de CA (no incluido) durante mucho tiempo. 40 BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 41 EXPLICACIONES DE LA PANTALLA Símbolos de la pantalla: Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor. Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor. Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas. Indicador de fecha/hora Presión sistólica Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto. Símbolo de memoria: muestra el número de lectura de la memoria. Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas. Indicador de salud de OMS: compara la presión sanguínea con las pautas fijadas por la Organización Mundial de la Salud. Vea la página 53 para obtener más información. Presión diastólica Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe mostrar la presión diastólica, ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información. Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga el brazo quieto durante la medición. Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. Pulso Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, luego vuelva a medir. Error de datos: saque y vuelva a colocar las pilas. 41 42 BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:51 AM Page 43 INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas hacia usted para abrir el compartimiento de las pilas. 2. Instale o reemplace las 4 pilas “AA” en el compartimiento de las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento. 3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas enganchando la parte inferior primero, luego presione el extremo superior de la tapa de las pilas. Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica. USO DE UN ADAPTADOR DE CA (NO INCLUIDO) Este monitor está diseñado para funcionar con pilas o con un adaptador de CA opcional. Utilice únicamente un adaptador de CA aprobado por UL con el voltaje y la carga necesarios según lo indicado en este manual. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el 1-800-466-3342 para comprar un adaptador de CA compatible. Nota: • descargue las pilas cuando lo haga funcionar con el adaptador de CA durante mucho tiempo. Dejar las pilas en el compartimiento durante mucho tiempo puede causar pérdidas que pueden dañar la unidad. • no se necesitan pilas cuando haga funcionar el dispositivo con el adaptador de CA. Conecte el adaptador de CA con el enchufe hembra del adaptador de CA en la parte trasera de la unidad como se muestra. Reemplace las pilas si: 1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla. Adaptador de CA Entrada: 120V 60Hz 15W Salida: 12 V CC 600mA 2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo. Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente, puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la tienda. Reemplace las pilas en pares. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo. Conecte el adaptador de CA aquí 43 44 10:52 AM Page 45 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA 1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set encuentra en la parte trasera del monitor. APLICACIÓN DEL BRAZALETE , que se 2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la hora. Cambie la hora presionando el botón . Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa los minutos. 3. Cambie la hora y la fecha según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el botón Set para confirmar las definiciones. Sírvase consultar la ilustración a continuación para ver una descripción del brazalete. Tubo LEFT 0.8˝~ 1.2 2 ~3 cm ˝ Tube Main Arte ry PP-CU ARM 1) Po sition Cuff Botto m be 0.8 edge sh ou abov ˝–1.2˝ (2 –3 ld e tube elbow wi cm) th posit ioned over 2) Lo middle of cate arm. arter brachia y - Pr l ess with tw appr o fingers ox (2 cm imately 1˝ ) of elb above be ow nd left arm on ins ide where . Determi of ne pu felt the lse ca n be str 3) Po sition ongest. re cuff on ins d area of arm ide of wi symb th artery left ol ( brac hial ar ) over th e tery. BOW 10/24/05 FF2 SHO ULDE R I EL BPA-100IB_ENGSP.qxd Índice 4. Reaparecerá un “0” cuando el monitor de presión sanguínea esté listo para medir nuevamente. presione el botón Indicador de rango correcto Símbolo de arteria ( 1. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la unidad. mes intermitente mes aumentando FT LE M AR ain M rtery A DE X 45 3 cm ) 2~ .2” ~1 (0.8” repita el proceso para definir la hora y la fecha Introduzca el enchufe aquí IN confirme la definición 46 ) BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 47 2. Desenrolle el brazalete. Está preformado para que usarlo sea más fácil. 3. Retire la ropa justa de la parte superior del brazo izquierdo. Envuelva la parte superior del brazo izquierdo con el brazalete como se muestra. El tubo de goma debe apuntar en la dirección de su mano. El borde inferior del brazalete debe encontrarse a 0,8"~1,2" (2~3 cm) por encima del codo con el tubo colocado sobre el medio del brazo. 5. Coloque el área roja del brazalete en el interior del brazo izquierdo con el símbolo de arteria ( ) sobre la arteria principal. Main Arteria Artery principal 6. Para asegurar el brazalete, tire del extremo hacia usted, envuélvalo sobre el brazalete, luego presione el gancho y el cierre juntos. Arteria principal 4. Ubique la arteria principal presionando con dos dedos aproximadamente 1" (2 cm) por encima del doblez del codo del lado interior del brazo izquierdo. Identifique dónde se siente más fuerte el pulso. Ésa es la arteria principal. Tire del extremo hacia usted, luego envuélvalo sobre el brazalete Nota: 47 si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo, también lo puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse usando el mismo brazo. 48 BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 49 7. Muy importante: el tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Este brazalete es adecuado para su uso si la línea de Índice se encuentra dentro del rango correcto que se muestra a continuación. Si la línea Índice se encuentra fuera de este rango, puede necesitar un brazalete con otra circunferencia. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics para ver tamaños adicionales de brazalete. Indicador de rango correcto OK RANG E LEFT INDEX Tube Main Artery ARM W 1) Po sition Bottom Cuff be 0.8 edge sho above ˝–1.2˝ (2– uld tube elbow wit 3 cm) positi h over oned 2) Lo middle of cate arm artery brachial . - Pre with ss two approx fingers (2 cm imately 1˝ ) of elb above ben ow left arm on ins d ide of where . Determ ine felt the pulse can be stro 3) Po sition ngest. red cuff on ins area of arm ide of wit symbo h artery left brachi l ( ) ove r al art ery. the Main Artery PP-C UFF 2 I ELBO Tube SHOU LDER 0.8˝~1.2˝ 2 ~3 cm 0.8˝~ 1.2 2 ~3 cm ˝ SHOULDER I ELBOW LEFT ARM PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes: • La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día. • La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar. • Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición. • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano. Índice • Vea la página 55 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea. 8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese de que el tubo no esté plegado. 49 50 BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 51 1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2. / 3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un “0” en forma intermitente. El monitor está “Listo para medir” e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir. O Después de seleccionar el número de usuario, presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER) para confirmar el usuario elegido. 2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 2 segundos. START STOP 51 Nota: este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medida. 4. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria. 52 BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 53 Nota: 1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar la unidad. 2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botones START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado), “M”, Selección del usuario o Configurar fecha/hora. El brazalete se desinflará inmediatamente después de presionar el botón. INDICADOR DE SALUD DE LA OMS La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Comité Coordinador del Programa nacional de educación sobre hipertensión han creado un estándar de presión sanguínea que clasifica los rangos de presión sanguínea en 4 etapas. Esta unidad cuenta con un innovador indicador de la clasificación de la presión sanguínea, que indica visualmente el nivel de riesgo asumido (normal, prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones cumplen con las pautas de la OMS según lo descrito anteriormente en este manual (página 37). Etapa 2 de hipertensión Prehipertensión Etapa 1 de hipertensión Normal (sin símbolo) 53 CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA Este monitor puede ser utilizado por dos individuos. Cada usuario puede almacenar hasta 30 mediciones. / 1. Presione el botón de Selección de usuario. 2. Elija Usuario 1 o Usuario 2. 3. Presione el botón “M” para acceder a la memoria. 4. El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias. 5. Cada vez que presiona el botón “M” se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse. 54 BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 55 CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA • No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas. 1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2. • No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso. / • No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición. 2. Continúe presionando el botón “M” durante aproximadamente 5 segundos, luego los datos para el usuario seleccionado se borrarán automáticamente. Nota: los datos almacenados en la memoria para ambos usuarios podrán borrarse si se retira una de las pilas o si la fuente de energía se pierde al usar el adaptador para CA. (Los usuarios deberán registrar primero los datos en el Registro de presión sanguínea antes de cambiar o retirar las baterías o la fuente de energía). NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA • Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en el mismo brazo, para establecer una coherencia. • Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo. • Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico. • Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad. • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. • Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para usuarios con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. • Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal. 55 56 BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 57 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo. 2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo. 3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla. 4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía). 5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla. 6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo. 8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual. 9. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo). 10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo. 11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo. 12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura ni manguera. 13. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad: • Ambiente para guardar Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C) Humedad: 10~90% RH máx. • Ambiente de funcionamiento Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 40~85% RH máx. 7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados. 57 58 BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 59 POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON RADIO/TELEVISIÓN Para EE.UU. únicamente: Este producto ha sido probado y se ha observado que cumple con los límites para un dispositivo de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia peligrosa en una instalación residencial. El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia peligrosa en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se produzca interferencia en una instalación en particular. Si el producto causa interferencia peligrosa en la recepción de radio o televisión, que puede detectarse encendiendo y apagando la unidad, aconsejamos al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas: • Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el producto y el receptor. • Conecte el producto en un tomacorriente en un circuito distinto al cual está conectado el receptor. • Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/TV para obtener ayuda. Para Canadá únicamente: Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruidos de radio de los aparatos digitales según lo establecido en el estándar para equipos que causan interferencia denominado “Aparatos digitales”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones. Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le ministre des communications. DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN La unidad no se enciende cuando presiono el botón START/STOP (COMENZAR/ DETENER). Se han acabado las pilas. Cambie por unas pilas AA alcalinas nuevas. Los polos de las pilas no se han colocado correctamente. Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta. Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de presión sanguínea mostrado es excesivamente bajo (o alto). El brazalete no se ha colocado correctamente. Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla Irregularidad en el circuito de aire. Puede que el tubo del brazalete no esté correctamente conectado al monitor. La presión de inflado excede los 300 mmHg. Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. Error de datos. Saque y vuelva a colocar las pilas. Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. ¿Habló o se movió Mida nuevamente. durante la medición? Mantenga el brazo firme Sacudió el brazo con el durante la medición. brazalete colocado. Apague la unidad, luego vuelva a medir. Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía. 59 60 BPA-100IB_ENGSP.qxd 10/24/05 10:52 AM Page 61 GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS (Válida únicamente en los EE.UU.) ESPECIFICACIONES Fuente de energía: Cuatro pilas de 1,5V CC (AA) o adaptador de 12V para CC y CA (no incluido) Método de medición: Oscilométrico Rango de medición: Presión: 40~250 milímetros mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto Precisión: Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura Sensor de presión: Semiconductor Inflado: Por bombeo Desinflado: Válvula de liberación de presión automática Capacidad de memoria: 30 memorias para cada Usuario (60 en total) Apagado automático: 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez Ambiente de funcionamiento: Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 40~85% RH máx. Ambiente para guardar: Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C) Humedad: 10~90% RH máx. Peso: 0,65 lbs (0,3 kg) (sin pilas) Circunferencia del brazo: 8,7”~18,1” (22~46cm) Dimensiones: 4,3”(L) x 6”(A) x 2,9”(H) 109mm (L) x 153mm(A) x 74 mm(H) Tipo BF Tanto el dispositivo como el brazalete están diseñados para proporcionar protección especial contra choques eléctricos. Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 61 Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: Correo: HoMedics, Inc. Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Correo electrónico: [email protected] Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30am a 5pm Hora del Este De lunes a viernes HoMedics, Inc., garantiza este producto contra defectos en material y mano de obra durante el período de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las excepciones que se detallan a continuación. Esta garantía de producto de HoMedics no cubre daños causados por un uso inadecuado, abuso, accidente, la conexión de accesorios no autorizados, la alteración del producto o cualquier otra condición sin importar cual sea que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en los EE.UU. Un producto que requiera modificación o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. HoMedics no será responsable de ningún tipo de daños incidentales, consecuentes o especiales. Todas las garantías implícitas, incluyendo entre otras aquellas garantías implícitas de idoneidad y comerciabilidad, están limitadas a la duración total de cinco años a partir de la fecha de compra original. Para obtener un servicio cubierto por la garantía para su producto HoMedics, puede entregar la unidad personalmente o enviarla por correo junto con su recibo de compra fechado (como prueba de la compra), el franqueo pagado, junto con un cheque o una orden de pago por el monto de $5,00, pagadero a HoMedics, Inc. para cubrir los gastos de manipulación.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

HoMedics BPA-100 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas