DeWalt DWE1622 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea
el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas
con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para
polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con
el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas
a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas de seguridad adicionales para taladros de
columna
Use siempre la cadena de seguridad. El montaje puede liberarse. Si la superficie de montaje
no permite el uso de la cadena, asegure la unidad con otro medio como por ejemplo
una abrazadera. La corriente eléctrica puede fallar o la unidad puede desconectarse
accidentalmente.
Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no
proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control.
Mantenga los dedos alejados de la zona de perforación.
5. Au début du perçage, appliquez une pression légère pour permettre à l’accessoire de faire
le trou initial.
6. Continuez en appliquant une pression suffisante pour effectuer une coupe progressive et
fluide. Ne forcez pas.
REMARQUE: le voyant DEL (N) clignotera (rouge) pour indiquer qu’une charge excessive a
été appliquée. Dans cette éventualité, réduire la pression appliquée jusqu’à ce que le voyant
reste allumé fixement (vert).
7. La pression exercée sur la poignée est trop forte si l’embase se détache de la surface de
travail.
9. Prenez des précautions supplémentaires au moment où l’accessoire va traverser la surface
pour éviter qu’elle n’éclate.
10. Arrêtez systématiquement le moteur puis l’aimant, dans cet ordre, une fois le travail terminé
et avant de débrancher l’outil.
Perçage avec des fraises à carotter
1. Les fraises à carotter ne découpent le matériau que sur la périphérie du trou plutôt que de
convertir entièrement le trou en copeaux. En conséquence, l’énergie requise pour faire un
trou est moins importante qu’avec une mèche hélicoïdale.
2. Pour percer avec une fraise à carotter, il n’est pas nécessaire de percer un avant-trou.
ATTENTION: ne pas toucher l’organe de coupe ou les parties à proximité immédiatement
après l’opération, car ils peuvent être extrêmement chauds et causer des brûlures. S’assurer
que personne ne se trouve sur l’aire de travail lorsque le noyau métallique est éjecté.
Conditions de perçage
La facilité avec laquelle le matériau peut être percé dépend de plusieurs facteurs y compris
la force de traction et la résistance à l’abrasion. Dureté et/ou force sont les critères habituels.
Il peut y avoir une grande variation de capacité machine même parmi les matériaux exhibant
des propriétés physiques similaires. Les conditions de perçage sont tributaires des besoins en
matière de durée de vie de l’outil et du fini de surface. Ces conditions sont aussi assujetties à la
rigidité de l’outil et de la pièce à travailler, le graissage et la puissance disponible de la machine.
Plus le matériau est dur, plus la vitesse de perçage sera réduite. Certains matériaux peu durs
contiennent des substances abrasives pouvant aboutir à l’usure rapide du tranchant de lame
lors de grandes vitesses. La rapidité d’alimentation est gouvernée par la rigidité de l’ensemble,
le volume du matériau à retirer, le fini de surface et la puissance machine disponible.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des
réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
BALAIS AUTORUPTEURS
Le moteur s’arrêtera automatiquement pour indiquer que les balais de charbon sont
pratiquement usés et que l’outil doit être retourné pour entretien. Les balais de charbon ne sont
pas remplaçables par l’utilisateur. Amener l’outil dans un centre de réparation agréé D
EWALT.
Lubrifi cation
LUBRIFICATION DE LA COURSE D’ALIMENTATION (FIG.10)
La course d’alimentation doit être lubrifiée périodiquement avec de la graisse pour assurer la
fluidité des opérations.
1. Élevez le bloc-moteur sur sa position la plus haute.
2. Graissez la course du gabarit à queue d’aronde (CC) sur les deux côtés.
3. Graissez la pignonnerie (DD).
Après un usage répété, le berceau pourra se relâcher. Le cas échéant, ajustez les 5 vis de
pression auto-verrouillables sur le côté gauche. Resserrez les vis en série jusqu’à ce que le
berceau bouge librement sur la glissière sans que le moteur ne tremble.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure
aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent
produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens
qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir
du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme
avec le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous
dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale
américaine de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Instalación de la máquina (Fig. 1, 4)
1. Monte la empuñadura de avance.
2. Fije el sistema de lubricación según sea necesario.
3. Coloque la máquina en una superficie limpia, nivelada y sólida. Retire cualquier partícula que
obstruya el contacto completo entre la base magnética (O) y la superficie de instalación.
4. Coloque y apriete la cadena de seguridad (I).
Montaje de la empuñadura de avance (Fig. 1, 2)
La empuñadura de avance de liberación rápida (F) puede montarse en una única operación
sencilla a la izquierda y a la derecha de la máquina.
1. Enrosque las empuñaduras (F) en el cubo (G). Ensure handles are secure.
2. Mantenga pulsado el botón (P) mientras inserta el eje del cubo en el orificio (Q).
3. Suelte el botón.
Sistema de lubricación (Fig. 1, 3)
LLENADO DE LA BOTELLA DE REFRIGERANTE
ADVERTENCIA: No vierta el fluido de corte en la botella mientras esté montada en
el soporte. No permita la entrada del fluido de corte en el motor del taladro. Podrían
provocarse descargas eléctricas.
NOTA: El sistema de lubricación está diseñado para dispensar fluidos de corte específicamente
para el taladrado. Otros líquidos pueden dañar el sistema.
1. Gire el regulador de caudal (M) en sentido antihorario para cerrarlo.
2. Retire la botella de refrigerante (J) del soporte magnético (E).
3. Desenrosque el tapón (T).
4. Llene el recipiente con el refrigerante de corte diluido en agua.
5. Vuelva a enroscar el tapón.
6. Coloque la botella de refrigerante en el soporte magnético (E).
AJUSTE DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN (FIG. 1, 3)
ADVERTENCIA: No utilice el sistema de lubricación en las aplicaciones de taladrado vertical
o de altura.
Utilice el sistema de lubricación solamente para aplicaciones de taladrado horizontal, como se
muestra en la Figura 1.
1. Ponga la botella de refrigerante (J) en el soporte magnético (E), deslice el soporte magnético
en cualquiera de los lados de la tira de acero(R).
2. Sujete el tubo de refrigerante (K) a la botella de refrigerante:
a. Saque la tuerca (S) y ensártela en el tubo (K).
b. Deslice el tubo en la boquilla y apriete la tuerca (S).
3. Conecte el tubo al conector de liberación rápida (L) en la caja de engranajes.
a. Empuje el tubo de refrigerante (K) hacia adentro para instalarlo.
b. Para sacarlo, empuje el collarín del conector (L) hacia adentro y saque el tubo del
conector tirando hacia afuera.
Para usar el sistema de lubricación, la botella de refrigerante (J) debe llenarse con la cantidad
suficiente de fluido de corte.
EN APLICACIONES HORIZONTALES (FIG. 3)
1. Ajuste el flujo de lubricante utilizando el regulador de flujo (M).
2. Añada más lubricante de corte si las virutas tienen un color azulado.
APLICACIONES VERTICALES Y ELEVADAS:
Sumerja la fresa en pasta de corte o aplique un spray adecuado.
Ajuste de la cadena de seguridad
ADVERTENCIA: Use siempre la cadena de seguridad.
Enrosque la cadena de seguridad suministrada (I) en el asa de la unidad rodeando la pieza de
trabajo y fíjela en su sitio.
Montar y retirar un accesorio (Fig. 5, 6)
El portaherramientas admite fresas anulares con vástago de 3/4" y dos caras planas.
ATENCIÓN: Peligro de laceración. Los dientes de la cuchilla son afilados.
1. Deslice el pasador piloto (W) a través del orificio en el centro del vástago del cortador.
2. Empuje hacia arriba el collarín de liberación rápida (U).
3. Inserte el cortador (V) con el pasador piloto y gire hasta que la parte plana esté en contacto
con la clavija de bloqueo. Cuando la parte plana esté en contacto con la clavija de bloqueo,
el collarín encajará hacia abajo.
4. Compruebe que el cortador esté bien fijo en el eje.
5. Levante el collarín para liberar el cortador.
PORTABROCAS DE 3 MORDAZAS (FIG. 6)
Puede instalarse un portabrocas de 3 mordazas (X) usando un adaptador (Y) para que encaje
en el taladro de columna para varios tamaños de brocas. Véase la sección de Insertar y retirar
un accesorio para las instrucciones relativas a la instalación.
NOTA: Puede ser necesario ajustar la posición del motor cuando el portabrocas esté instalado.
Véase la sección de Ajuste de la altura del motor para más instrucciones.
Véase la sección de Accesorios para obtener más información sobre los accesorios adecuados.
Fijación de la velocidad (Fig. 7)
ATENCIÓN: No cambie las velocidades mientras el motor esté en funcionamiento.
La máquina está equipada con un selector de dos velocidades para variar la relación entre
velocidad y par de torsión.
1. Rote la lengüeta selectora de velocidad (D) hacia afuera de la ranura de detención y cambie
al modo deseado.
2. Vuelva a bloquear la lengüeta selectora en la detención.
VELOCIDAD BAJA Y PAR DE TORSIÓN ALTO: El punto amarillo (Z) debería estar
alineado con la posición 1 para velocidad baja y par de torsión alto (orificios de 32 a 40 mm).
VELOCIDAD ALTA Y PAR DE TORSIÓN BAJO: El punto amarillo (Z) debería estar
alineado con la posición 2 para velocidad alta y par de torsión bajo (orificios de 12 a 30 mm).
NOTA: Puede ser necesario girar ligeramente el eje manualmente para completar el cambio de
velocidad.
Ajuste de la altura del motor (Fig. 8)
La altura del motor puede ajustarse para adaptarse a la necesidad de mayor o menor espacio
entre la broca y la pieza de trabajo.
1. Afloje el perno deslizante del motor (AA) con la herramienta de llave hexagonal BB)
suministrada
2. Posicione el motor a la altura deseada.
3. Apriete el perno firmemente con la herramienta hexagonal para fijar el motor en su posición.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Sólo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta. Una presión excesiva no
acelera el taladrado, sino que reduce la efectividad de la herramienta e incluso puede
reducir su vida útil.
Si el accesorio se atasca, pare el motor y levante lentamente el accesorio de la pieza de
trabajo antes de reanudar el trabajo.
Use siempre la cadena de seguridad.
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA:
ADVERTENCIA: Inspeccione la cadena antes de cada uso, para determinar si se ha
producido algún desgaste o daño. Cámbiela si es necesario.
Pruebe con unos proyectos sencillos utilizando material de desecho hasta que se acostumbre
al funcionamiento de la máquina.
Encender y apagar (Fig. 1, 9)
Para un manejo correcto, la máquina debe encenderse siguiendo el procedimiento descripto a
continuación.
Conecte la máquina a la red eléctrica.
Para encender la máquina, apriete el interruptor de encendido magnético (A) a la posición de
encendido (l).
NOTA: Una vez que la herramienta esté encendida, el imán se activará automáticamente.
Para apagar la máquina, apriete el interruptor de encendido magnético hasta la posición de
apagado (O).
ENCENDIDO Y APAGADO DEL MOTOR DEL TALADRO
ADVERTENCIA: Compruebe que el imán haya asegurado el taladro a la pieza de trabajo
antes de encender el motor.
El motor del taladro solamente puede encenderse cuando el imán está activado.
Para encender el motor del taladro, apriete el botón verde (C) en el interruptor del motor.
Para apagar el motor del taladro, apriete el botón rojo (B) en el interruptor del motor.
La base magnética es adecuada para su utilización en acero con un grosor a partir de
10mm (3/8"), sin espacio de aire visible entre la superficie inferior del imán y la superficie de
montaje. La curvatura, las capas de pintura y las irregularidades de la superficie crearán un
espacio de aire. Mantenga el espacio de aire al mínimo. Los espacios de aire entre el imán
y la superficie de trabajo debilitan la fuerza de sujeción magnética.
Coloque siempre la base magnética sobre una superficie plana. No fije la base en objetos
pequeños o de forma irregular.
Coloque siempre la base magnética sobre una superficie limpia de virutas metálicas, astillas
y suciedad.
Mantenga el imán limpio de residuos y virutas metálicas.
No encienda el motor hasta que el taladro haya sido montado e instalado según las
instrucciones.
No encienda el motor antes de comprobar que la base magnética ha sido ajustada
firmemente a la superficie de montaje.
Antes de encender el motor, asegúrese de que el accesorio se haya montado correctamente.
Utilice siempre la velocidad recomendada para los accesorios y el material.
No utilice la máquina en una pieza de trabajo en la que se estén usando soldadores
eléctricos.
Utilice únicamente un fluido de corte adecuado.
No utilice fluidos de corte mientras esté taladrando en vertical o en posición elevada.
Sumerja la fresa en la pasta de corte o aplique un espray para estas aplicaciones.
No vierta fluido de corte en el depósito mientras esté montado en el taladro. No permita la
entrada del fluido de corte en el motor del taladro.
ATENCIÓN: Imán extremadamente potente. Manténgase alejado de los marcapasos,
desfibriladores, equipo médico, computadoras, discos de computadoras, cintas de casete,
módulos de control de motor, etc.
ATENCIÓN: No utilice el mango de alimentación o el cable eléctrico para levantar
la unidad.
ATENCIÓN: Después de desconectar la corriente al imán, la base magnética seguirá
adhiriéndose a la superficie por un momento antes de liberarse. Un ligero golpe con la mano
liberará la base.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también
se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas
o el cabello largo.
El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene
mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los
hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño
correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa
de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más
pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más de No más de AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte
genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen
químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos
u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas
antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las
áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en
la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos
peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo
que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada
para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y
duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se
indican los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios A ....................... amperios
Hz .................hertz W ......................vatios
min ...............minutos
o AC ...........corriente alterna
o DC ....corriente directa o AC/DC ....corriente alterna o directa
.................Construcción de Clase I
n
o .....................velocidad sin carga
(tierra) n .......................velocidad nominal
.................Construcción de Clase II) .....................terminal de conexión a tierra
(doble aislamiento)
......................símbolo de advertencia de
…/min ..........por minuto seguridad
IPM ..............impactos por minuto BPM .................golpes por minuto
sfpm .............pies de superficie por minuto RPM .................revoluciones por minuto
SPM .............pasadas por minuto
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso
en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas
las herramientas D
EWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique
el suministro eléctrico.
ADVERTENCIA: Este producto es de Clase 1 Construcción y debe estar
conectado a una conexión a tierra.
ADVERTENCIA: No opere esta herramienta utilizando corriente continua. Puede dañar las
piezas electrónicas de la herramienta, que podrían crear una situación de peligro.
COMPONENTES (Fig. 1, 4)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus
piezas. Podría producir lesiones corporales o daños.
A. Interruptor magnético de ENCENDIDO/
APAGADO
B. Botón de apagado para el motor
C. Botón de encendido para el motor
D. Selector de marchas
E. Soporte magnético
F. Mango de avance
G. Cubo
H. Portaherramientas
I. Cadena de seguridad (Fig.4)
J. Botella de refrigerante
K. Tubo de refrigerante
L. Conector de liberación rápida
M. Regulador de flujo
N. Indicador LED de sobrecarga
O. Base magnética
USO DEBIDO
Este taladro de columna para trabajo pesado está diseñado para aplicaciones de taladrado
profesionales. NO debe utilizarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases
inflamables.
Este taladro de columna es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños
toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá
ser supervisado.
RESTABLECIMIENTO DE LA MÁQUINA
Si se corta la electricidad cuando esté utilizándose la herramienta, o si en cualquier momento
se pierde el agarre magnético, la máquina debe restablecerse.
1. Apague primero el motor del taladro y posteriormente el imán.
2. Asegúrese de que el área de trabajo esté limpia.
3. Encienda el interruptor de encendido magnético.
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA
El taladro de base magnética D
EWALT está equipado con una función de protección de
sobrecarga para evitar el daño al motor si se aplican cargas excesivas durante el funcionamiento.
La luz indicadora LED (N) estará intermitente como advertencia de que se está aplicando una
carga excesiva. Si ocurre esto reduzca la presión que se aplica hasta que la luz esté verde
constantemente. Si no se reduce la presión, la sobrecarga activará la potencia de corte y en
ese momento la LED estará roja. Si ocurre esto ponga la unidad en funcionamiento sin carga
durante varios segundos para dejar que el motor se enfríe antes de continuar con la operación
de taladrado.
Realización de un orifi cio (Fig. 9)
ADVERTENCIA: Compruebe que el imán haya asegurado el taladro a la pieza de trabajo
antes de encender el motor.
1. Aplique siempre un fluido, refrigerante o lubricante de corte apropiado en la zona de corte.
2. Asegúrese de que la punta de la broca o la guía de la fresa estén correctamente instaladas
sobre el punto donde se va a taladrar.
3. Apriete el botón verde (C) del interruptor del motor para encender el motor.
4. Haga avanzar lentamente el accesorio en la pieza de trabajo utilizando la empuñadura de
avance.
5. Al comenzar el corte, aplique una presión ligera para permitir que el accesorio haga el
ranurado inicial.
6. Continúe aplicando la presión suficiente para lograr un corte uniforme y progresivo. No
ejerza demasiada fuerza.
NOTA: La luz indicadora LED (N) estará intermitente (roja) para indicar que se está aplicando
demasiada presión. Si ocurre esto reduzca la presión que se aplica hasta que la luz cambie
a (verde) constante.
7. La presión ejercida sobre la empuñadura es demasiado alta cuando el soporte se afloja de
la superficie de trabajo.
9. Tenga especial cuidado cuando el accesorio esté a punto de traspasar la superficie para
evitar el astillamiento.
10. Apague siempre el motor y luego el imán, en ese orden particular, cuando se termine el
trabajo y antes de desenchufar la máquina.
Perforación con fresas anulares
1. Las fresas anulares únicamente cortan material en la periferia del orificio. Como resultado
de esto, la energía necesaria para hacer un orificio es inferior que para una broca helicoidal.
2. Al taladrar con una fresa anular, no es necesario taladrar un orificio guía.
ATENCIÓN: No toque la fresa ni las piezas cercanas a ésta inmediatamente después del
funcionamiento, ya que pueden estar muy calientes y pueden provocar quemaduras en la
piel. Asegúrese de que nadie se encuentre en el área de trabajo cuando el núcleo de metal se
expulse.
Condiciones de taladrado
La facilidad con la que podrá taladrar el material depende de varios factores, incluyendo la
fuerza de tensión y la resistencia a la abrasión. A pesar de que la dureza y/o la fuerza sean
los criterios habituales, pueden registrarse muchas variaciones en la maniobrabilidad entre
materiales que muestren propiedades físicas similares. Las condiciones de taladrado dependen
de los requisitos de duración de la herramienta y del acabado de superficie. Estas condiciones
se restringen aún más por la rigidez de la herramienta y de la pieza de trabajo, la lubricación
y la alimentación disponible de la máquina. Cuanto más duro sea el material, menor será
la velocidad de corte. Algunos materiales muy blandos contienen sustancias abrasivas que
dan lugar a un desgaste rápido de los bordes de corte a altas velocidades. La velocidad de
alimentación depende de la rigidez de la configuración, del volumen del material a retirar, del
acabado de la superficie y de la alimentación disponible de la máquina.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
ESCOBILLAS DESMONTABLES
El motor se parará automáticamente para indicar que las escobillas de carbón están casi
desgastadas y que es necesario hacerle el mantenimiento a la herramienta. Las escobillas
de carbón no pueden ser reparadas por el usuario. Lleve la herramienta a un agente de
reparaciones autorizado de D
EWALT.
Lubricación
LUBRICACIÓN DEL RECORRIDO DE AVANCE (FIG. 10)
El recorrido de avance debe lubricarse periódicamente con grasa para garantizar un
funcionamiento suave.
1. Levante la unidad del motor a la posición más alta posible.
2. Lubrique el recorrido de la guía en cola de milano (CC) a ambos lados.
3. Lubrique la rejilla dentada (DD).
Después de un uso repetido, la cama puede aflojarse. Si fuera necesario, ajuste los 5 tornillos
de ajusteautobloqueantes del lado izquierdo. Apriete los tornillos en serie hasta que la cama
semueva libremente en la superficie deslizante pero sinpermitir que el motor se mueva.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro.
Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas
en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría
ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por D
EWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados
en un centro de mantenimiento en la fábrica D
EWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _________________________ Mod./Cat.: _________________________
Marca: _______________________________ Núm. de serie: ____________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
________________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía
más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como
un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante
de compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el
caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están
cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) para que
se le reemplacen gratuitamente.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
ESPECIFICACIONES
DWE1622
Tensión de alimentación 120 V~
Consumo de corriente 10 A
Frecuencia 60 Hz
Potencia nominal 1200 W
Rotación sin carga 300/450/min

Transcripción de documentos

5. Au début du perçage, appliquez une pression légère pour permettre à l’accessoire de faire le trou initial. 6. Continuez en appliquant une pression suffisante pour effectuer une coupe progressive et fluide. Ne forcez pas. REMARQUE : le voyant DEL (N) clignotera (rouge) pour indiquer qu’une charge excessive a été appliquée. Dans cette éventualité, réduire la pression appliquée jusqu’à ce que le voyant reste allumé fixement (vert). 7. La pression exercée sur la poignée est trop forte si l’embase se détache de la surface de travail. 9. Prenez des précautions supplémentaires au moment où l’accessoire va traverser la surface pour éviter qu’elle n’éclate. 10. Arrêtez systématiquement le moteur puis l’aimant, dans cet ordre, une fois le travail terminé et avant de débrancher l’outil. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Perçage avec des fraises à carotter 1. Les fraises à carotter ne découpent le matériau que sur la périphérie du trou plutôt que de convertir entièrement le trou en copeaux. En conséquence, l’énergie requise pour faire un trou est moins importante qu’avec une mèche hélicoïdale. 2. Pour percer avec une fraise à carotter, il n’est pas nécessaire de percer un avant-trou. ATTENTION : ne pas toucher l’organe de coupe ou les parties à proximité immédiatement après l’opération, car ils peuvent être extrêmement chauds et causer des brûlures. S’assurer que personne ne se trouve sur l’aire de travail lorsque le noyau métallique est éjecté. Conditions de perçage La facilité avec laquelle le matériau peut être percé dépend de plusieurs facteurs y compris la force de traction et la résistance à l’abrasion. Dureté et/ou force sont les critères habituels. Il peut y avoir une grande variation de capacité machine même parmi les matériaux exhibant des propriétés physiques similaires. Les conditions de perçage sont tributaires des besoins en matière de durée de vie de l’outil et du fini de surface. Ces conditions sont aussi assujetties à la rigidité de l’outil et de la pièce à travailler, le graissage et la puissance disponible de la machine. Plus le matériau est dur, plus la vitesse de perçage sera réduite. Certains matériaux peu durs contiennent des substances abrasives pouvant aboutir à l’usure rapide du tranchant de lame lors de grandes vitesses. La rapidité d’alimentation est gouvernée par la rigidité de l’ensemble, le volume du matériau à retirer, le fini de surface et la puissance machine disponible. MAINTENANCE AVERTISSEMENT  : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. BALAIS AUTORUPTEURS Le moteur s’arrêtera automatiquement pour indiquer que les balais de charbon sont pratiquement usés et que l’outil doit être retourné pour entretien. Les balais de charbon ne sont pas remplaçables par l’utilisateur. Amener l’outil dans un centre de réparation agréé DEWALT. Lubrification LUBRIFICATION DE LA COURSE D’ALIMENTATION (FIG. 10) La course d’alimentation doit être lubrifiée périodiquement avec de la graisse pour assurer la fluidité des opérations. 1. Élevez le bloc-moteur sur sa position la plus haute. 2. Graissez la course du gabarit à queue d’aronde (CC) sur les deux côtés. 3. Graissez la pignonnerie (DD). Après un usage répété, le berceau pourra se relâcher. Le cas échéant, ajustez les 5 vis de pression auto-verrouillables sur le côté gauche. Resserrez les vis en série jusqu’à ce que le berceau bouge librement sur la glissière sans que le moteur ne tremble. Nettoyage AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 4339258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas de seguridad adicionales para taladros de columna • Use siempre la cadena de seguridad. El montaje puede liberarse. Si la superficie de montaje no permite el uso de la cadena, asegure la unidad con otro medio como por ejemplo una abrazadera. La corriente eléctrica puede fallar o la unidad puede desconectarse accidentalmente. • Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control. • Mantenga los dedos alejados de la zona de perforación. • La base magnética es adecuada para su utilización en acero con un grosor a partir de 10 mm (3/8"), sin espacio de aire visible entre la superficie inferior del imán y la superficie de montaje. La curvatura, las capas de pintura y las irregularidades de la superficie crearán un espacio de aire. Mantenga el espacio de aire al mínimo. Los espacios de aire entre el imán y la superficie de trabajo debilitan la fuerza de sujeción magnética. • Coloque siempre la base magnética sobre una superficie plana. No fije la base en objetos pequeños o de forma irregular. • Coloque siempre la base magnética sobre una superficie limpia de virutas metálicas, astillas y suciedad. • Mantenga el imán limpio de residuos y virutas metálicas. • No encienda el motor hasta que el taladro haya sido montado e instalado según las instrucciones. • No encienda el motor antes de comprobar que la base magnética ha sido ajustada firmemente a la superficie de montaje. • Antes de encender el motor, asegúrese de que el accesorio se haya montado correctamente. • Utilice siempre la velocidad recomendada para los accesorios y el material. • No utilice la máquina en una pieza de trabajo en la que se estén usando soldadores eléctricos. • Utilice únicamente un fluido de corte adecuado. • No utilice fluidos de corte mientras esté taladrando en vertical o en posición elevada. Sumerja la fresa en la pasta de corte o aplique un espray para estas aplicaciones. • No vierta fluido de corte en el depósito mientras esté montado en el taladro. No permita la entrada del fluido de corte en el motor del taladro. ATENCIÓN: Imán extremadamente potente. Manténgase alejado de los marcapasos, desfibriladores, equipo médico, computadoras, discos de computadoras, cintas de casete, módulos de control de motor, etc. ATENCIÓN: No utilice el mango de alimentación o el cable eléctrico para levantar la unidad. ATENCIÓN: Después de desconectar la corriente al imán, la base magnética seguirá adhiriéndose a la superficie por un momento antes de liberarse. Un ligero golpe con la mano liberará la base. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo para cables de alimentación Voltios Largo total del cordón en metros (pies) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) Amperaje 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Más de No más de AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V ...................voltios A .......................amperios Hz .................hertz W......................vatios min ...............minutos o AC ...........corriente alterna o DC ....corriente directa o AC/DC ....corriente alterna o directa no .....................velocidad sin carga .................Construcción de Clase I (tierra) n .......................velocidad nominal .................Construcción de Clase II) .....................terminal de conexión a tierra (doble aislamiento) ......................símbolo de advertencia de …/min ..........por minuto seguridad IPM ..............impactos por minuto BPM .................golpes por minuto sfpm .............pies de superficie por minuto RPM .................revoluciones por minuto SPM .............pasadas por minuto GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. ADVERTENCIA: Este producto es de Clase 1 Construcción y debe estar conectado a una conexión a tierra. ADVERTENCIA: No opere esta herramienta utilizando corriente continua. Puede dañar las piezas electrónicas de la herramienta, que podrían crear una situación de peligro. COMPONENTES (Fig. 1, 4) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. H. Portaherramientas A. Interruptor magnético de ENCENDIDO/ APAGADO I. Cadena de seguridad (Fig. 4) B. Botón de apagado para el motor J. Botella de refrigerante C. Botón de encendido para el motor K. Tubo de refrigerante D. Selector de marchas L. Conector de liberación rápida E. Soporte magnético M. Regulador de flujo F. Mango de avance N. Indicador LED de sobrecarga G. Cubo O. Base magnética USO DEBIDO Este taladro de columna para trabajo pesado está diseñado para aplicaciones de taladrado profesionales. NO debe utilizarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Este taladro de columna es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Instalación de la máquina (Fig. 1, 4) 1. Monte la empuñadura de avance. 2. Fije el sistema de lubricación según sea necesario. 3. Coloque la máquina en una superficie limpia, nivelada y sólida. Retire cualquier partícula que obstruya el contacto completo entre la base magnética (O) y la superficie de instalación. 4. Coloque y apriete la cadena de seguridad (I). Montaje de la empuñadura de avance (Fig. 1, 2) La empuñadura de avance de liberación rápida (F) puede montarse en una única operación sencilla a la izquierda y a la derecha de la máquina. 1. Enrosque las empuñaduras (F) en el cubo (G). Ensure handles are secure. 2. Mantenga pulsado el botón (P) mientras inserta el eje del cubo en el orificio (Q). 3. Suelte el botón. Sistema de lubricación (Fig. 1, 3) LLENADO DE LA BOTELLA DE REFRIGERANTE ADVERTENCIA: No vierta el fluido de corte en la botella mientras esté montada en el soporte. No permita la entrada del fluido de corte en el motor del taladro. Podrían provocarse descargas eléctricas. NOTA: El sistema de lubricación está diseñado para dispensar fluidos de corte específicamente para el taladrado. Otros líquidos pueden dañar el sistema. 1. Gire el regulador de caudal (M) en sentido antihorario para cerrarlo. 2. Retire la botella de refrigerante (J) del soporte magnético (E). 3. Desenrosque el tapón (T). 4. Llene el recipiente con el refrigerante de corte diluido en agua. 5. Vuelva a enroscar el tapón. 6. Coloque la botella de refrigerante en el soporte magnético (E). AJUSTE DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN (FIG. 1, 3) ADVERTENCIA: No utilice el sistema de lubricación en las aplicaciones de taladrado vertical o de altura. Utilice el sistema de lubricación solamente para aplicaciones de taladrado horizontal, como se muestra en la Figura 1. 1. Ponga la botella de refrigerante (J) en el soporte magnético (E), deslice el soporte magnético en cualquiera de los lados de la tira de acero (R). 2. Sujete el tubo de refrigerante (K) a la botella de refrigerante: a. Saque la tuerca (S) y ensártela en el tubo (K). b. Deslice el tubo en la boquilla y apriete la tuerca (S). 3. Conecte el tubo al conector de liberación rápida (L) en la caja de engranajes. a. Empuje el tubo de refrigerante (K) hacia adentro para instalarlo. b. Para sacarlo, empuje el collarín del conector (L) hacia adentro y saque el tubo del conector tirando hacia afuera. Para usar el sistema de lubricación, la botella de refrigerante (J) debe llenarse con la cantidad suficiente de fluido de corte. EN APLICACIONES HORIZONTALES (FIG. 3) 1. Ajuste el flujo de lubricante utilizando el regulador de flujo (M). 2. Añada más lubricante de corte si las virutas tienen un color azulado. APLICACIONES VERTICALES Y ELEVADAS: Sumerja la fresa en pasta de corte o aplique un spray adecuado. Ajuste de la cadena de seguridad ADVERTENCIA: Use siempre la cadena de seguridad. Enrosque la cadena de seguridad suministrada (I) en el asa de la unidad rodeando la pieza de trabajo y fíjela en su sitio. Montar y retirar un accesorio (Fig. 5, 6) El portaherramientas admite fresas anulares con vástago de 3/4" y dos caras planas. ATENCIÓN: Peligro de laceración. Los dientes de la cuchilla son afilados. 1. Deslice el pasador piloto (W) a través del orificio en el centro del vástago del cortador. 2. Empuje hacia arriba el collarín de liberación rápida (U). 3. Inserte el cortador (V) con el pasador piloto y gire hasta que la parte plana esté en contacto con la clavija de bloqueo. Cuando la parte plana esté en contacto con la clavija de bloqueo, el collarín encajará hacia abajo. 4. Compruebe que el cortador esté bien fijo en el eje. 5. Levante el collarín para liberar el cortador. PORTABROCAS DE 3 MORDAZAS (FIG. 6) Puede instalarse un portabrocas de 3 mordazas (X) usando un adaptador (Y) para que encaje en el taladro de columna para varios tamaños de brocas. Véase la sección de Insertar y retirar un accesorio para las instrucciones relativas a la instalación. NOTA: Puede ser necesario ajustar la posición del motor cuando el portabrocas esté instalado. Véase la sección de Ajuste de la altura del motor para más instrucciones. Véase la sección de Accesorios para obtener más información sobre los accesorios adecuados. Fijación de la velocidad (Fig. 7) ATENCIÓN: No cambie las velocidades mientras el motor esté en funcionamiento. La máquina está equipada con un selector de dos velocidades para variar la relación entre velocidad y par de torsión. 1. Rote la lengüeta selectora de velocidad (D) hacia afuera de la ranura de detención y cambie al modo deseado. 2. Vuelva a bloquear la lengüeta selectora en la detención. VELOCIDAD BAJA Y PAR DE TORSIÓN ALTO: El punto amarillo (Z) debería estar alineado con la posición 1 para velocidad baja y par de torsión alto (orificios de 32 a 40 mm). VELOCIDAD ALTA Y PAR DE TORSIÓN BAJO: El punto amarillo (Z) debería estar alineado con la posición 2 para velocidad alta y par de torsión bajo (orificios de 12 a 30 mm). NOTA: Puede ser necesario girar ligeramente el eje manualmente para completar el cambio de velocidad. Ajuste de la altura del motor (Fig. 8) La altura del motor puede ajustarse para adaptarse a la necesidad de mayor o menor espacio entre la broca y la pieza de trabajo. 1. Afloje el perno deslizante del motor (AA) con la herramienta de llave hexagonal BB) suministrada 2. Posicione el motor a la altura deseada. 3. Apriete el perno firmemente con la herramienta hexagonal para fijar el motor en su posición. OPERACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. • Sólo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta. Una presión excesiva no acelera el taladrado, sino que reduce la efectividad de la herramienta e incluso puede reducir su vida útil. • Si el accesorio se atasca, pare el motor y levante lentamente el accesorio de la pieza de trabajo antes de reanudar el trabajo. • Use siempre la cadena de seguridad. ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA: ADVERTENCIA: Inspeccione la cadena antes de cada uso, para determinar si se ha producido algún desgaste o daño. Cámbiela si es necesario. Pruebe con unos proyectos sencillos utilizando material de desecho hasta que se acostumbre al funcionamiento de la máquina. Encender y apagar (Fig. 1, 9) Para un manejo correcto, la máquina debe encenderse siguiendo el procedimiento descripto a continuación. Conecte la máquina a la red eléctrica. Para encender la máquina, apriete el interruptor de encendido magnético (A) a la posición de encendido (l). NOTA: Una vez que la herramienta esté encendida, el imán se activará automáticamente. Para apagar la máquina, apriete el interruptor de encendido magnético hasta la posición de apagado (O). ENCENDIDO Y APAGADO DEL MOTOR DEL TALADRO ADVERTENCIA: Compruebe que el imán haya asegurado el taladro a la pieza de trabajo antes de encender el motor. El motor del taladro solamente puede encenderse cuando el imán está activado. Para encender el motor del taladro, apriete el botón verde (C) en el interruptor del motor. Para apagar el motor del taladro, apriete el botón rojo (B) en el interruptor del motor. RESTABLECIMIENTO DE LA MÁQUINA Si se corta la electricidad cuando esté utilizándose la herramienta, o si en cualquier momento se pierde el agarre magnético, la máquina debe restablecerse. 1. Apague primero el motor del taladro y posteriormente el imán. 2. Asegúrese de que el área de trabajo esté limpia. 3. Encienda el interruptor de encendido magnético. PROTECCIÓN DE SOBRECARGA El taladro de base magnética DEWALT está equipado con una función de protección de sobrecarga para evitar el daño al motor si se aplican cargas excesivas durante el funcionamiento. La luz indicadora LED (N) estará intermitente como advertencia de que se está aplicando una carga excesiva. Si ocurre esto reduzca la presión que se aplica hasta que la luz esté verde constantemente. Si no se reduce la presión, la sobrecarga activará la potencia de corte y en ese momento la LED estará roja. Si ocurre esto ponga la unidad en funcionamiento sin carga durante varios segundos para dejar que el motor se enfríe antes de continuar con la operación de taladrado. Realización de un orificio (Fig. 9) ADVERTENCIA: Compruebe que el imán haya asegurado el taladro a la pieza de trabajo antes de encender el motor. 1. Aplique siempre un fluido, refrigerante o lubricante de corte apropiado en la zona de corte. 2. Asegúrese de que la punta de la broca o la guía de la fresa estén correctamente instaladas sobre el punto donde se va a taladrar. 3. Apriete el botón verde (C) del interruptor del motor para encender el motor. 4. Haga avanzar lentamente el accesorio en la pieza de trabajo utilizando la empuñadura de avance. 5. Al comenzar el corte, aplique una presión ligera para permitir que el accesorio haga el ranurado inicial. 6. Continúe aplicando la presión suficiente para lograr un corte uniforme y progresivo. No ejerza demasiada fuerza. NOTA: La luz indicadora LED (N) estará intermitente (roja) para indicar que se está aplicando demasiada presión. Si ocurre esto reduzca la presión que se aplica hasta que la luz cambie a (verde) constante. 7. La presión ejercida sobre la empuñadura es demasiado alta cuando el soporte se afloja de la superficie de trabajo. 9. Tenga especial cuidado cuando el accesorio esté a punto de traspasar la superficie para evitar el astillamiento. 10. Apague siempre el motor y luego el imán, en ese orden particular, cuando se termine el trabajo y antes de desenchufar la máquina. Perforación con fresas anulares 1. Las fresas anulares únicamente cortan material en la periferia del orificio. Como resultado de esto, la energía necesaria para hacer un orificio es inferior que para una broca helicoidal. 2. Al taladrar con una fresa anular, no es necesario taladrar un orificio guía. ATENCIÓN: No toque la fresa ni las piezas cercanas a ésta inmediatamente después del funcionamiento, ya que pueden estar muy calientes y pueden provocar quemaduras en la piel. Asegúrese de que nadie se encuentre en el área de trabajo cuando el núcleo de metal se expulse. Condiciones de taladrado La facilidad con la que podrá taladrar el material depende de varios factores, incluyendo la fuerza de tensión y la resistencia a la abrasión. A pesar de que la dureza y/o la fuerza sean los criterios habituales, pueden registrarse muchas variaciones en la maniobrabilidad entre materiales que muestren propiedades físicas similares. Las condiciones de taladrado dependen de los requisitos de duración de la herramienta y del acabado de superficie. Estas condiciones se restringen aún más por la rigidez de la herramienta y de la pieza de trabajo, la lubricación y la alimentación disponible de la máquina. Cuanto más duro sea el material, menor será la velocidad de corte. Algunos materiales muy blandos contienen sustancias abrasivas que dan lugar a un desgaste rápido de los bordes de corte a altas velocidades. La velocidad de alimentación depende de la rigidez de la configuración, del volumen del material a retirar, del acabado de la superficie y de la alimentación disponible de la máquina. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. ESCOBILLAS DESMONTABLES El motor se parará automáticamente para indicar que las escobillas de carbón están casi desgastadas y que es necesario hacerle el mantenimiento a la herramienta. Las escobillas de carbón no pueden ser reparadas por el usuario. Lleve la herramienta a un agente de reparaciones autorizado de DEWALT. Lubricación LUBRICACIÓN DEL RECORRIDO DE AVANCE (FIG. 10) El recorrido de avance debe lubricarse periódicamente con grasa para garantizar un funcionamiento suave. 1. Levante la unidad del motor a la posición más alta posible. 2. Lubrique el recorrido de la guía en cola de milano (CC) a ambos lados. 3. Lubrique la rejilla dentada (DD). Después de un uso repetido, la cama puede aflojarse. Si fuera necesario, ajuste los 5 tornillos de ajusteautobloqueantes del lado izquierdo. Apriete los tornillos en serie hasta que la cama semueva libremente en la superficie deslizante pero sinpermitir que el motor se mueva. VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: _________________________ Mod./Cat.: _________________________ Marca: _______________________________ Núm. de serie: ____________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ________________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DEWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. Reparaciones Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FÉ CÓDIGO POSTAL : 01210 DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN MÉXICO D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. ESPECIFICACIONES Tensión de alimentación Consumo de corriente Frecuencia Potencia nominal Rotación sin carga DWE1622 120 V~ 10 A 60 Hz 1200 W 300/450/min
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DWE1622 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas