Euroboor TUBE.55/AIR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ru
Manual del operador
V 1.2 ES | Marzo 2021
Taladro magnético neumático
TUBE.55/AIR
TUBE.55/AIR
2
Felicitaciones por la compra de este taladro neumática Premium con base magnética permanente. En
EUROBOOR nos esforzamos por superar las expectativas de nuestros clientes mediante el desarrollo
y la provisión de soluciones de corte y perforación portátiles innovadoras y de primera calidad.
Creemos que un profesional como usted debe poder contar con un proveedor profesional. Lo que
nos ha llevado a convertirnos en un actor importante en el mundo industrial, con fábrica propia y
varias oficinas en todo el mundo. Todo porque siempre hemos escuchado a nuestros clientes y las
demandas del mercado.
Nuestra visión se centra en desarrollar herramientas portátiles innovadoras que agreguen valor a
nuestros clientes y les faciliten su trabajo diario. Nunca perdemos de vista la sostenibilidad, el ahorro
de tiempo y el ahorro de costes.
¡Disfrute de su nueva máquina!
Antes de operar su nueva máquina, lea primero todas las instrucciones. Las instrucciones se
encuentran en este manual y en la etiqueta de advertencia de su máquina. Con el uso, cuidado y
mantenimiento adecuados, su máquina le proporcionará años de rendimiento de perforación
superior.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
Para ver todas nuestras oficinas y su información de contacto, visite: www.euroboor.com
El manual original se ha elaborado en inglés. Si surgieran discrepancias en las traducciones, se debe
hacer referencia a la versión original para aclarar.
3
Tabla de contenido
TUBE.55/AIR .................................................................................................................................................... 1
Tabla de contenido........................................................................................................................................... 3
1. La seguridad ................................................................................................................................................. 4
1.1 Instrucciones generales de seguridad .......................................................................................................... 4
1.2 Información de seguridad específica ............................................................................................................ 6
2. Descripción ................................................................................................................................................... 8
2.1 Uso previsto .................................................................................................................................................. 8
2.2 Descripción y características ......................................................................................................................... 8
2.3 Contenido de la caja ..................................................................................................................................... 9
2.4 Número de serie ........................................................................................................................................... 9
2.5 Datos técnicos ............................................................................................................................................. 10
2.6 Symbols ....................................................................................................................................................... 11
2.7 Ambiental ................................................................................................................................................... 12
3. Preparación y ajuste ................................................................................................................................... 13
3.1 Montaje ...................................................................................................................................................... 13
3.2 Antes de usar .............................................................................................................................................. 14
4. Usando la maquina ..................................................................................................................................... 16
4.1 Panel de control .......................................................................................................................................... 16
4.2 Cenador Cónico Morse ............................................................................................................................... 17
4.3 Base magnética ........................................................................................................................................... 17
4.4 Encendido y apagado del motor ................................................................................................................. 20
4.5 Lubricación de herramientas ...................................................................................................................... 21
5 Trabajar con herramientas de operación ..................................................................................................... 22
5.1 Fresas anulares ........................................................................................................................................... 22
5.2 Brocas helicoidales ..................................................................................................................................... 24
5.3 Avellanadores ............................................................................................................................................. 25
6. Mantenimiento .......................................................................................................................................... 26
7. Solución de problemas ............................................................................................................................... 28
8. Vistas detalladas y lista de repuestos ......................................................................................................... 29
8.1 Vistas explosionadas ................................................................................................................................... 29
8.2 Piezas de repuesto ...................................................................................................................................... 34
8.3 Garantía y servicio ...................................................................................................................................... 37
8.4 ATEX ........................................................................................................................................................... 38
4
1. La seguridad
1.1 Instrucciones generales de seguridad
No utilice esta herramienta eléctrica antes de haber leído y entendido completamente este Manual
de instrucciones y las “Instrucciones generales de seguridad”, incluidas las figuras, especificaciones,
normas de seguridad y los letreros que indican PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas diseñadas para usarse en atmósferas
potencialmente explosivas, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad
para reducir el riesgo de incendio y lesiones personales.
Observe también las normativas nacionales de seguridad industrial pertinentes. El incumplimiento de
las instrucciones de seguridad de dicha documentación puede provocar quemaduras y otras lesiones
graves.
Este Manual del operador, incluidas las "Instrucciones generales de seguridad", debe conservarse
para su uso posterior y adjuntarse a la máquina, en caso de que se entregue o venda.
ÁREA DE TRABAJO
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos abarrotados y las áreas oscuras
invitan a los accidentes.
2. No opere la máquina en atmósferas altamente explosivas, como en presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Las piezas calientes de la máquina, los cortadores o la pieza de trabajo pueden
encender el polvo o los vapores.
3. Mantenga alejados a transeúntes, niños y visitantes mientras opera una máquina taladro
magnética. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
4. No exponga la máquina a la lluvia ni a condiciones húmedas.
SEGURIDAD NEUMÁTICA
1. El suministro de aire siempre debe estar APAGADO y desconectado antes de instalar o quitar
cualquier accesorio en esta máquina.
2. La máquina requiere aire limpio y seco a una presión de entre 6,3 y 8,0 bar (90 y 116 PSI). La
presión de aire inestable o demasiado alta puede dañar la máquina y / o los cortadores y taladros.
3. Los conectores de salida de suministro de aire hembra deben coincidir con la entrada del conector
macho de la máquina. Nunca los modifique de ninguna manera. El conector macho estándar de 3/8
"puede sustituirse por otro de diferente tipo de conexión con rosca M15. Utilice únicamente pares
de conectores alternativos adecuados.
4. No abuse de las mangueras de aire. Nunca use la manguera de la máquina para transportarla.
Nunca tire del conector de salida de la manguera desde el conector de entrada de la máquina tirando
de la manguera. Mantenga las mangueras de aire alejadas del calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Reemplace las mangueras dañadas inmediatamente. Las mangueras dañadas pueden causar
fugas de aire y afectar el rendimiento de la máquina.
SEGURIDAD PERSONAL
5
1. Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una
máquina taladro magnética neumática. No utilice la máquina si está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras se utilizan máquinas puede
provocar lesiones personales graves.
2. Vístase apropiadamente. No use ropa suelta o joyas. Contienen cabello largo. Mantenga su
cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas, el pelo largo y los
guantes de tela pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
3. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que la perilla de control de entrada de aire esté
APAGADA antes de conectar el tubo de aire. Las máquinas que tienen la perilla en la posición ON
pueden causar accidentes.
4. Nunca coloque las manos, los dedos, los guantes o la ropa cerca del área de corte o de las piezas
giratorias de la máquina.
5. Retire las herramientas de ajuste antes de encender la máquina. Una llave inglesa o una llave que
se deja unida a una parte giratoria de la máquina pueden provocar lesiones personales.
6. No se extralimite. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Una base y un equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la máquina en situaciones inesperadas.
7. Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre protección para los ojos. Para las condiciones
adecuadas, se deben usar máscara anti polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección auditiva.
8. Utilice siempre la cadena de seguridad suministrada durante cualquier trabajo en objetos no
horizontales. El montaje puede soltarse.
USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA
1. No exceda la recomendación de diámetros máximos de perforación para evitar sobrecargas.
Podría causar un mal funcionamiento prematuro que puede resultar en roce y fricción.
2. Utilice aceite adecuado para el lubricador de aire de su unidad de suministro de aire y manténgalo
nivelado. Un aceite incorrecto o un aceite insuficiente pueden dañar la taladro neumática.
3. Durante las operaciones de perforación, las brocas deben lubricarse con aceite de corte de buena
calidad.
4. Para evitar lesiones, asegúrese de que la dirección de expulsión de la bala esté protegida.
Alternativamente, retire la bala del cortador anular después de cada agujero.
ADVERTENCIA: La babosa puede estar afilada y caliente.
1. Evite derramar aceite de corte. Aplique pasta de corte EUROBOOR o spray cuando utilice la
máquina en superficies no horizontales.
2. Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede
provocar la pérdida de control.
3. No use la máquina si el imán y la perilla de control de aire no se pueden ENCENDER o APAGAR.
Cualquier herramienta que no se pueda controlar con la perilla es peligrosa y debe repararse.
4. Apague el suministro de aire y desconecte el conector de salida del tubo de la máquina antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
5. Guarde las máquinas inactivas fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
6
6. Mantenga las máquinas con cuidado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas con un mantenimiento adecuado, con bordes cortantes afilados, tienen menos
probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
7. Compruebe si hay desalineación o atascamiento de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la máquina. Si está dañada, haga reparar la
herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mal mantenidas.
8. Utilice únicamente los accesorios recomendados por EUROBOOR para su modelo. Los accesorios
que pueden ser adecuados para una máquina pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en otra
máquina.
SERVICIO
• El servicio de la herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparación calificado.
El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado podría resultar en un riesgo de
lesiones.
• Al reparar una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
de la sección de mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento pueden crear un riesgo de lesiones.
• Cuando utilice esta máquina, DEBE usar protección para los oídos y los ojos.
1.2 Información de seguridad específica
• Mantenga sus dedos fuera del área de perforación.
• Evite tocar el núcleo perforado que es expulsado automáticamente por el perno de centrado
cuando finaliza el procedimiento de trabajo. El contacto con el núcleo cuando está caliente o si se
cae puede causar lesiones personales.
• Utilice siempre la cadena de seguridad
• La máquina taladro magnética está optimizada para su uso en acero a partir de un espesor de 3
mm con un espacio de aire mínimo entre la superficie del imán y la superficie de montaje. Mantenga
el espacio de aire al mínimo limpiando la superficie; Si no lo hace, esto afectará significativamente el
rendimiento del imán.
• La fuerza máxima permitida en la punta de la taladro magnética aumentará con el grosor y el tipo
de material; los espacios de aire, los revestimientos superficiales y los desechos pueden reducir este
valor.
• Coloque siempre la máquina sobre una superficie libre de virutas, virutas, virutas y suciedad de la
superficie.
• Mantenga el imán limpio y libre de escombros y virutas.
• No encienda la máquina hasta que haya sido montada e instalada de acuerdo con estas
instrucciones.
• No encienda la máquina sin antes haber comprobado que el imán se ha ajustado firmemente a la
superficie de montaje.
• Ajuste la mesa de modo que el cortador no se extienda hacia la pieza de trabajo antes de perforar.
No realice ninguna actividad de diseño, montaje o construcción en la pieza de trabajo mientras la
máquina está encendida.
• Antes de encender la máquina, asegúrese de que todos los accesorios se hayan montado
correctamente.
• Utilice siempre la velocidad recomendada para los accesorios y el material.
• No utilice la máquina en la misma pieza de trabajo en la que se utilizan soldadores eléctricos.
7
• Utilice únicamente un fluido de corte adecuado. Ofrecemos una gama de aceites y lubricantes de
corte premium especialmente desarrollados y seleccionados para un rendimiento óptimo y una vida
útil máxima de la herramienta.
• No use lubricantes de corte líquidos mientras perfora verticalmente o por encima de la cabeza.
Sumerja el cortador en pasta de corte o aplique un aerosol adecuado para estas aplicaciones.
• No vierta líquido de corte en el depósito mientras esté montado en el soporte.
• Instale el protector de seguridad antes de usarlo para proteger el taladro giratorio y proteger al
operador contra los desechos metálicos.
• Asegúrese de que las virutas de metal o los residuos resinosos no puedan bloquear la función.
• En caso de que el cortador se atasque, desconecte la máquina del suministro de aire, elimine el
motivo del atasco antes de volver a encender la máquina.
RIESGOS RESIDUALES
A pesar de la aplicación de las normas de seguridad pertinentes y la implementación de dispositivos
de seguridad, no se pueden evitar ciertos riesgos residuales. Estos son:
• Deterioro de la audición
• Riesgo de lesiones personales por partículas voladoras
• Riesgo de quemaduras debido a que los accesorios se calientan durante el funcionamiento
• Riesgo de lesiones personales debido al uso prolongado
Intente siempre reducir estos riesgos tanto como sea posible.
8
2. Descripción
2.1 Uso previsto
Esta taladro neumática portátil con motor neumático sin chispas y base magnética permanente dual
se puede utilizar en piezas de trabajo planas con una superficie magnetizable en un entorno
protegido de la intemperie, pero está diseñada específicamente para taladrar, avellanar y escariar
acero. Tubos y tuberías donde las máquinas eléctricas son menos convenientes o no están
permitidas, especialmente en áreas y espacios con atmósferas potencialmente explosivas. La
máquina se puede utilizar de forma horizontal, vertical o por encima de la cabeza.
2.2 Descripción y características
[Imagen 2-1]
1 eje de salida
2 Cono Morse 3
cenador
3 Asa de
alimentación
4 mando ON / OFF
5 Base magnética
9
2.3 Contenido de la caja
1 x taladradora magnética Tube.55/Aire
1 x manual de instrucciones
3 x asas
1 x Tanque de aceite + pasador de fijación
1 x botella de aceite de corte
3 x llaves Allen (2,5, 4 y 5 mm)
1 x cadena de seguridad con candado
1 x eje Morse Taper 3 (MT3)
1 x tecla de deriva MT3
2 x llave 19/22
1 x protector de seguridad
1 x juego de tapones para los oídos
1 x par de gafas de seguridad
1 x par de guantes
2.4 Número de serie
El número de serie se menciona en la máquina y está grabado en el marco. Número de serie
adicional Se proporcionan pegatinas con la máquina para su administración.
El número de serie le ayudará a usted y a su punto de venta a validar e identificar la máquina.
Como ejemplo:
R552008001
se descompone en:
R55 20 08 001
Serie de máquinas
Año de manufactura
Mes de fabricación
Número de identificación
10
2.5 Datos técnicos
Métrico
Imperial
Corte anular (HSS)
Ø 12 - 52 mm
Ø 7/16" - 2 1/16"
Corte anular (TCT)
Ø 12 - 55 mm
Ø 7/16" - 2 3/16"
Perforación giratoria
Ø 1 - 23 mm
1/16" - 15/16"
Tapping
-
-
Avellanar
Ø 12 - 55 mm
Ø 7/16" - 2 3/16"
Largo
380 mm
14 15/16"
Ancho
245 mm
9 5/8"
Altura
615 - 700 mm
24 3/16" - 27 9/16"
Golpe
167 mm
6 9/16"
Peso
16.7 kg
36.8 lbs
Imán (largo x ancho x
alto)
183 x 100 x 55 mm
7 3/16" x 3 15/16" x 2 3/16"
Fuerza magnética
900 kg
1,984 lbs
Velocidad (sin carga)
350 rpm
350 rpm
Cenador (Weldon)
MT3 19.05 mm
MT3 3/4"
Suministro de aire
6.3 - 8.0 bar
90 - 116 PSI
Consumo de aire
1.1 m3/min
38.85 SCFM
11
2.6 Symbols
Symbolo
Explicación
Asegúrese de leer la documentación adjunta, como
el manual de instrucciones y las instrucciones
generales de seguridad.
Utilice protección para los oídos durante la
operación.
Utilice protección para los ojos durante la
operación.
¡Observe la información en el texto adyacente!
Confirma la conformidad de la herramienta con las
directivas de la Comunidad Europea.
Símbolo de equipo mecánico certificado ATEX para
uso en atmósferas potencialmente explosivas
mm
Unidad de medida para las dimensiones
"
Unidad de medida para las dimensiones
kg
Unidad de medida de la masa
lbs
Unidad de medida de la masa
rpm
Unidad de medida para la velocidad de rotación
bar
Unidad de medida de la presión del aire
PSI
Unidad de medida de la presión del aire
m3/min
Unidad de medida para el consumo de aire
SCFM
Unidad de medida para el consumo de aire
12
2.7 Ambiental
Recolección separada. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
La recogida separada de productos y embalajes usados permite que los materiales se
reciclen y se vuelvan a utilizar. La reutilización de materiales reciclados ayuda a prevenir la
contaminación ambiental y reduce la demanda de materias primas.
Las regulaciones locales pueden disponer la recolección separada de productos eléctricos del hogar,
en sitios de residuos municipales o por el minorista cuando compra un producto nuevo.
13
3. Preparación y ajuste
3.1 Montaje
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconecte la máquina
del suministro de aire antes de instalar y quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar
configuraciones o al hacer reparaciones. Asegúrese de que todos los interruptores estén en la
posición APAGADO. Una puesta en marcha accidental puede provocar lesiones.
COLOCACIÓN DE LAS ASAS
1. Coloque cada una de las tres asas atornillándolas en el cubo en el sentido de las agujas del reloj.
2. Apriete firmemente con la mano
Se supone que las asas deben mirar ligeramente hacia afuera. Tenga cuidado de no enroscar ninguno
de los componentes.
MONTAJE DE LA PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
El resguardo de seguridad protege contra las virutas y el contacto accidental y siempre debe
montarse antes de la operación.
1. Sostenga la protección frente al imán, alinee las ranuras de la protección con los orificios del imán.
2. Coloque los tornillos en los orificios ubicados en el costado del imán.
ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector de seguridad
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
El sistema de lubricación se puede utilizar para aplicaciones de perforación horizontal (el taladro se
utiliza verticalmente).
1. Cuelgue el tanque de aceite (A) en el soporte del tanque
2. Coloque y apriete el pasador de fijación (B)
3. Conecte la manguera (C) a la conexión en el eje del cono
Morse. Asegúrese de que la manguera esté conectada
completa y firmemente
4. Para desconectar la manguera, presione el anillo azul en
la conexión y tire suavemente de la manguera
[Imagen 3-1]
14
MONTAJE DE LA CADENA DE SEGURIDAD
1. Pase la cadena de seguridad a través de la abertura de agarre del cuadro.
2. Envuelva la cadena alrededor de la pieza de trabajo.
3. Cierre bien la cadena con el candado.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la cadena de seguridad cuando utilice la máquina en posición
vertical y / o al revés.
3.2 Antes de usar
Asegúrese de que la superficie de contacto del imán esté nivelada, limpia y sin óxido.
Retire cualquier barniz o imprimación. Cuando se trabaja con materiales que no son magnetizables,
se deben utilizar dispositivos de fijación adecuados. Cuando se trabaja en materiales de acero con un
espesor de material de menos de 3 mm, la pieza de trabajo debe reforzarse con un acero adicional
para garantizar el poder de sujeción magnético.
Compruebe si la máquina está dañada. Antes de usar la máquina, debe verificar cuidadosamente los
dispositivos de protección o los componentes levemente dañados para asegurarse de que funcionen
perfectamente y según lo previsto.
Compruebe que la mudanza esté en perfecto estado de funcionamiento y no se atasque y
compruebe si las piezas están dañadas. Todas las piezas deben estar correctamente instaladas y
cumplir todas las condiciones necesarias para garantizar el perfecto funcionamiento de la máquina.
Los dispositivos y piezas de protección dañados deben ser reparados o reemplazados de acuerdo con
las especificaciones de EUROBOOR de cualquier distribuidor EUROBOOR autorizado.
NO lo use en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables.
NO permita que los niños entren en contacto con la máquina. Se requiere supervisión cuando
operadores sin experiencia usan esta máquina.
SEGURIDAD NEUMÁTICA
La máquina ha sido diseñada para un rango de presión de aire específico entre 6,3 y 8,0 bar (90 y 116
PSI). Siempre verifique antes de usar que el suministro de aire corresponda a este rango.
Nunca modifique los conectores de aire de ninguna manera. El conector macho estándar de 3/8 "se
puede cambiar por el mismo en caso de avería, o sustituirlo por otro de otro tipo de conexión con
rosca M15. Utilice únicamente pares de conectores alternativos adecuados para la presión de aire
dada.
No abuse de las mangueras de aire. Nunca use la manguera de la máquina para transportarla. Nunca
tire del conector de salida de la manguera desde el conector de entrada de la máquina tirando de la
manguera. Mantenga las mangueras de aire alejadas del calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles.
15
Reemplace las mangueras dañadas inmediatamente. Las mangueras dañadas pueden causar fugas de
aire y afectar el rendimiento de la máquina.
Consejos útiles
- Pruebe algunos proyectos con material de desecho hasta que conozca el taladro magnético;
- Deje que la máquina funcione durante un período de ocho a diez horas antes de comenzar
con operaciones importantes. No cargue demasiado la máquina durante este período de
rodaje;
- No utilice nunca la máquina con una sobrecarga grave;
Mantenga la máquina libre de humedad en todo momento para protegerla, a usted mismo
ya los demás.
16
4. Usando la maquina
ADVERTENCIA: Observe siempre las instrucciones de seguridad y las normativas aplicables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de suministro de aire antes de realizar cualquier ajuste o quitar /
instalar accesorios o accesorios.
4.1 Panel de control
El panel de control de su taladradora magnética neumática está diseñado para brindar máxima
seguridad y facilidad de operación. Debajo del interruptor giratorio se abre la válvula de suministro
de aire dentro de la máquina.
[Imagen 4-1]
17
4.2 Cenador Cónico Morse
[Imagen 4-2] [Imagen 4-3]
1. Asegúrese de que el interior del eje de salida y el eje del cono Morse 3 (MT3) estén limpios y sin
grasa.
2. Alinee el limitador de rotación del anillo de refrigerante con el hueco en la caja de cambios (A)
3. Deslice firmemente el eje de cono Morse en el eje de salida con la mano (B). Asegúrese de que
esté colocado correctamente. No debería poder sacarlo con la mano.
4. Para quitar el eje del cono Morse
- Interruptor del suministro de aire y del motor.
- Gire el eje de salida con la mano hasta que la ranura del eje se alinee con la ranura de la caja de
cambios
- Golpee suavemente la llave de derivación suministrada en las ranuras con un martillo y extraiga el
eje del cono Morse
4.3 Base magnética
Al combinar la tecnología de imán giratorio de interruptor de imán y la unidad de taladro neumático
de EUROBOOR, hemos creado una herramienta que es capaz de perforar de manera rápida y segura
en superficies planas y contorneadas en atmósferas potencialmente explosivas. El interruptor de
imanes duplos permite un campo mucho más eficiente en material más delgado, lo que permite
fuerzas de punta más consistentes.
La fuerza de fijación generada por los imanes depende de varios factores:
- Espesor del material
- Grado del material
- Dolor o recubrimiento del material sobre el que se coloca el imán
- Virutas de metal, aceite u otra suciedad debajo del imán
18
- Temperatura de la pieza de trabajo, que no debe exceder los 80 ° C (176 ° F)
Como directriz sobre acero de construcción normal:
- Espesor de material mínimo requerido 3,0 mm (1/8 ")
- Saturación total a partir de un espesor de material de 12,5 mm (1/2 ")
Asegúrese de que ambos conjuntos de imanes se adhieran firmemente a la pieza de trabajo antes de
encender la máquina.
Para la colocación en el exterior de una tubería, se requiere un diámetro exterior mínimo de 80
mm (3,5 ").
Utilice siempre la cadena de seguridad incluida. Perforar por encima de la cabeza es
extremadamente peligroso y no se recomienda.
Activando los imanes
Ambos conjuntos de imanes deben manipularse individualmente.
- Asegúrese de que los conjuntos de imanes estén apagados (la parte estrecha de ambas manijas de
acción de trinquete apuntando a la marca "OFF")
[Imagen 4-4]
- Coloque la perforadora magnética en la pieza de trabajo en la posición deseada y asegúrese de que
ambos conjuntos de imanes estén colocados correctamente y que la máquina esté en una posición
estable
- Gire las manijas de acción de trinquete:
o Para un posicionamiento preciso: parcialmente (alrededor de 90 °) en el sentido de las agujas del
reloj, esto permite cierta maniobrabilidad
o Para taladrar: 180 ° en el sentido de las agujas del reloj, con la parte estrecha de ambos mangos de
acción de trinquete apuntando a la marca "FULL"
19
[Imagen 4-5]
- Si no puede girar las manijas a la posición “FULL” fácil y completamente, no se genera suficiente
fuerza magnética y la máquina no es segura de usar. Compruebe los posibles factores mencionados
anteriormente y corrija la causa de la fuerza magnética insuficiente antes de continuar.
Las dos manijas de las matrices Magswitch deben girarse 180 grados completos para que se
consideren completamente ENCENDIDAS o APAGADAS
- Conectar la máquina al suministro de aire
Desactivar los imanes
Para desactivar los imanes:
- Presione suavemente la palanca de liberación debajo de la manija de acción de trinquete
aproximadamente 1,5 cm (9/16 ”) hacia el cuerpo de la máquina para liberar las manijas de acción de
trinquete
[Imagen 4-6]
- Mientras mantiene presionada la palanca de liberación, vuelva a colocar la manija de acción de
trinquete en la posición donde la parte estrecha apunta a la marca “OFF”. No usar la palanca de
liberación puede dañar el mango de acción y afectar la función del imán.
20
[Imagen 4-7]
- Desconecte la máquina del suministro de aire.
4.4 Encendido y apagado del motor
Asegúrese de que el interruptor giratorio esté en la posición APAGADO (A). Conecte la manguera de
aire a la entrada de aire de la máquina. Encienda el suministro de aire.
[Imagen 4-8]
Para activar el motor, gire el interruptor 90 ° en sentido antihorario a ON (B).
Deje siempre que el motor funcione durante un par de segundos antes de iniciar cualquier tipo de
operación.
Para desactivar el motor, gire el interruptor 90 ° en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición
de APAGADO (A). No olvide apagar el suministro de aire antes de desconectar la manguera de aire.
21
4.5 Lubricación de herramientas
APLICACIONES HORIZONTALES
Para utilizar el sistema de lubricación, el tanque debe llenarse con un fluido de corte o aceite.
1. Asegúrese de que el regulador de flujo esté cerrado
2. Desatornille la tapa
3. Llene el recipiente con líquido de corte o aceite.
4. Vuelva a enroscar la tapa
• Ajuste el flujo de fluido según sea necesario utilizando el regulador de flujo;
• Agregue más líquido de corte si las virutas (virutas de metal) se vuelven azules.
APLICACIONES VERTICALES Y AÉREAS
Sumerja el cortador en pasta de corte o aplique un spray adecuado.
ADVERTENCIA: No utilice el sistema de lubricación en aplicaciones de perforación vertical o
aérea. En su lugar, utilice pasta de corte o spray EUROBOOR.
Asegúrese de utilizar únicamente aceite o fluido de corte adecuado. EUROBOOR ofrece una amplia
gama de lubricantes de corte para todas las combinaciones de herramientas y materiales. Un
enfriamiento adecuado lo ayudará a crear resultados mejores y más rápidos, y a extender la vida útil
de sus herramientas.
22
5 Trabajar con herramientas de operación
5.1 Fresas anulares
Las fresas anulares solo cortan material en la periferia del agujero, en lugar de convertir todo el
agujero en virutas. Como resultado, la energía requerida para hacer un agujero es menor que para
una broca helicoidal. Al perforar con un cortador anular, no es necesario perforar un orificio piloto.
ADVERTENCIA: No toque el cortador o las partes cercanas al cortador inmediatamente
después de la operación, ya que pueden estar extremadamente calientes y causar
quemaduras en la piel. Asegúrese de que no haya nadie en el área de trabajo donde se
expulsa el núcleo de metal.
CONDICIONES DE PERFORACIÓN
La facilidad con la que se puede perforar el material depende de varios factores, incluida la
resistencia a la tracción y
resistencia a la abrasión. Si bien la dureza y / o resistencia es el criterio habitual, pueden existir
amplias variaciones en la maquinabilidad entre los materiales que muestran propiedades físicas
similares.
Las condiciones de perforación dependen de los requisitos para la vida útil de la herramienta y el
acabado de la superficie. Estas condiciones están aún más restringidas por la rigidez de la
herramienta y la pieza de trabajo, la lubricación y la potencia de la máquina disponible. Cuanto más
duro sea el material, menor será la velocidad de corte.
Algunos materiales de baja dureza contienen sustancias abrasivas que provocan un rápido desgaste
del filo en
altas velocidades. Las velocidades de alimentación se rigen por la rigidez de la configuración, el
volumen de material a eliminar, la superficie
acabado y potencia disponible de la máquina.
PERFORAR UN AGUJERO
Ahora que ha leído la información explicativa y las recomendaciones de seguridad anteriores, está
listo para comenzar a perforar. Siga estos 12 pasos para obtener el mejor resultado de perforación:
1. Instale el cortador anular
- Coloque el perno piloto en el cortador
- Alinee las caras planas del vástago del cortador con los tornillos del portaherramientas
- Asegúrese de que el vástago de la cortadora esté introducido completa y correctamente (1)
- Apretar los tornillos (2)
23
[Imagen 5-1]
1. Marque con precisión el centro del agujero
2. Utilice el pasador piloto para colocar la máquina y en la posición correcta, con la punta del
pasador piloto para encontrar el centro marcado del orificio.
3. Encienda el imán y verifique que el taladro esté en la posición correcta y que la máquina
esté apretada contra la pieza de trabajo.
4. Si ha instalado el sistema de lubricación, abra la válvula para liberar el aceite. De lo
contrario, llene los orificios del eje con aceite de corte.
5. Encienda el motor y déjelo funcionar a la velocidad sin carga.
6. Gire los brazos para comenzar a perforar. Aplique solo una ligera presión cuando el
cortador anular toque el metal. No empuje el cortador anular con fuerza en el metal.
7. Aplique presión regular mientras perfora. El rendimiento de la perforación no mejora si se
ejerce más presión sobre la herramienta. Demasiada presión sobrecargará el motor y su
cortador anular se desgastará antes.
ADVERTENCIA: Una viruta de hierro continua y sin decoloración es un signo de la velocidad
de perforación correcta y de un cortador afilado y bien lubricado. ¡Deje que el cortador haga
el trabajo y déle tiempo para cortar el metal!
1. Ajuste el suministro de aceite cuando sea necesario. Sin sistema de lubricación, deje de perforar
regularmente, vuelva a llenar los orificios del husillo y continúe perforando.
2. Aplique menos presión cuando el taladro corte el material. El perno piloto empujará el taco fuera
del cortador.
3. Gire los brazos para poner el motor en la posición más alta y apague la unidad del motor.
4. Retire las rebabas, las virutas de metal y limpie el cortador y la superficie sin lesionarse.
Precaución: ¡La bala metálica puede estar afilada y muy caliente!
24
5.2 Brocas helicoidales
Vástago Weldon
Coloque la broca helicoidal con vástago Weldon de 19,05 mm (3/4 ") en el mandril y apriete los
tornillos con la llave Allen proporcionada.
Siga los pasos adicionales en el párrafo fresas anulares.
Vástago paralelo estándar (DIN338)
1. Retire el eje Morse Taper 3 (MT3) para mangos Weldon (consulte el párrafo Eje Morse Taper)
2. Instale una conexión de árbol MT3
una. EUROBOOR código 1 / 2UNF-MC3 para conexiones de portabrocas de 1/2 "x 20 UNF
B. EUROBOOR código B16-MC3 para conexiones de portabrocas B16
3. Coloque el portabrocas helicoidal apropiado en el mandril.
4. Monte el taladro con mango paralelo y fíjelo
[Imagen 5-2 | Ejemplo de fijación de un taladro con llave]
1. Marque con precisión el centro del agujero y use la punta del taladro helicoidal para colocar la
máquina.
Para conocer más pasos, consulte el párrafo Cortadores anulares.
25
Vástagos de cono Morse (MT2 o MT3)
1. Retire el eje Morse Taper 3 (MT3) para mangos Weldon (consulte el párrafo Eje Morse Taper)
2. Monte una broca helicoidal con vástago MT3
3. Para brocas helicoidales con vástago MT2, instale un adaptador MT3-MT2 (código EUROBOOR
IBK.MC3-MC2) antes de colocar la broca (ver más abajo)
[Imagen 5.3 | taladro de montaje con vástago MT3] [Imagen 5.4 | taladro de montaje con adaptador
MT3-MT2]
1. Marque con precisión el centro del agujero y use la punta del taladro helicoidal para colocar la
máquina.
Para conocer más pasos, consulte el párrafo fresas anulares.
5.3 Avellanadores
Para instaler brocas para escariar y avellanar siga los pasos mencionados en los párrafos anteriores.
26
6. Mantenimiento
Su herramienta eléctrica EUROBOOR ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de
tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuo depende del
cuidado adecuado de la herramienta y la limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconecte la máquina
del suministro de aire antes de instalar y quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar
configuraciones o al hacer reparaciones. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
APAGADO. Una puesta en marcha accidental puede provocar lesiones.
Al igual que todos los taladros magnéticos con piezas móviles, su taladro magnético EUROBOOR
también necesita un servicio de mantenimiento regular. Algunas recomendaciones:
COMPRUEBE VISUALMENTE QUE LA MÁQUINA NO HAYA DAÑOS
La máquina debe ser revisada antes de la operación para detectar cualquier signo de daño que pueda
afectar su funcionamiento. Se debe prestar especial atención a las mangueras de suministro de aire;
si la máquina parece estar dañada, no debe utilizarse. No hacerlo puede causar lesiones o la muerte.
LIMPIEZA
- Limpie toda la suciedad, el polvo, las virutas de metal y las rebabas de su taladradora magnética
- Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco tan a menudo como la suciedad se
acumule dentro y alrededor de las salidas de aire. Use protección ocular aprobada y una máscara
contra el polvo aprobada.
- No utilice nunca disolventes u otros productos químicos agresivos para limpiar las partes no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales utilizados en
estas piezas. Utilice un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. No deje que ningún
líquido entre en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en un líquido.
FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA
Debe comprobarse el funcionamiento de la máquina para asegurarse de que todos los componentes
funcionen correctamente. Reemplace cualquier pieza defectuosa inmediatamente. Esto evita que se
dañen las piezas que funcionan correctamente.
COMPROBAR BASE MAGNÉTICA
Antes de cada operación, se debe verificar la base magnética para asegurarse de que no haya daños
presentes. Una base de imán desigual hará que el imán no se sujete tan eficientemente y puede
causar lesiones al operador.
COMPROBAR PIEZAS NEUMÁTICAS
Las conexiones de la manguera de aire, la manguera de aire y el conector de entrada de aire de la
máquina deben comprobarse periódicamente. Apriete las conexiones sueltas con la llave provista.
Sustituir las piezas dañadas.
COMPRUEBE LA GRASA DE LA CAJA DE CAMBIOS
La grasa de la caja de cambios debe revisarse y reemplazarse periódicamente para garantizar la
máxima lubricación y el mínimo desgaste y, por lo tanto, el mejor rendimiento de la máquina.
27
LUBRICACION DE MOTOR
Use aceite adecuado para el lubricador de aire de su unidad de suministro de aire y manténgalo
nivelado. Un aceite incorrecto o un aceite insuficiente pueden dañar la perforadora neumática.
AJUSTE DE LA CORREDERA
Un requisito fundamental de la máquina es que el carro se pueda mover de forma suave y
controlada, sin movimientos laterales ni vibraciones.
Esta situación se puede mantener mediante el ajuste periódico de la corredera y se logra de la
siguiente manera:
1. Coloque la máquina en posición vertical y, por medio del cabrestante, levante la corredera a su
posición más alta. Limpiar los rieles de aluminio y aplicar una pequeña cantidad de aceite ligero para
máquinas a las superficies de desgaste.
2. Introduzca suavemente el tornillo de ajuste con la llave Allen 2.5 suministrada hasta que
encuentre una ligera resistencia. Siga su camino hacia abajo ajustando todas las tuercas y tornillos de
ajuste
3. Mueva la corredera hacia arriba y hacia abajo varias veces para probar el movimiento y hacer los
ajustes necesarios. Trate de asegurarse de que todos los tornillos ejerzan una presión uniforme sobre
la corredera de arriba a abajo. Una corredera perfectamente ajustada funcionará libremente hacia
arriba y hacia abajo sin ningún movimiento lateral
LUBRICACIÓN DEL CARRIL
El recorrido debe lubricarse periódicamente con grasa para garantizar un funcionamiento suave.
- Eleve la unidad del motor a la posición más alta posible
- Lubricar la guía de cola de milano en ambos lados
- Lubricar la cremallera
Después de un uso repetido, la cremallera puede aflojarse. Si es necesario, ajuste el juego de auto
bloqueó. Tornillos en el lado izquierdo. Apriete los tornillos en serie hasta que la cremallera se mueva
libremente en la guía de cola de milano pero no permita que el motor se mueva.
REPARACIÓN, MODIFICACIÓN E INSPECCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las perforadoras magnéticas EUROBOOR deben ser
realizadas por EUROBOOR o un distribuidor autorizado de EUROBOOR. La lista de piezas de repuesto
será útil si se presenta con la máquina al distribuidor EUROBOOR para su reparación al solicitar
reparación u otro tipo de mantenimiento.
Las máquinas EUROBOOR se mejoran y modifican constantemente para incorporar los últimos
avances tecnológicos. En consecuencia, algunas piezas (es decir, números de pieza y / o diseño)
pueden cambiarse sin previo aviso. Además, debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de EUROBOOR, las especificaciones de las máquinas están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Advertencia: Dado que los accesorios, distintos de los ofrecidos por EUROBOOR, no han sido
probados con este producto, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, solo se deben utilizar con este producto los
accesorios recomendados por EUROBOOR.
Consulte a su distribuidor para obtener más información sobre los accesorios adecuados.
28
7. Solución de problemas
Fuerza magnética insuficiente
- La parte inferior del imán no está limpia y / o seca
- La parte inferior del imán no es adecuada para la pieza de trabajo
- La pieza de trabajo no es de metal desnudo
- La pieza de trabajo no está limpia o plana
- Pieza de trabajo demasiado fina
- Imán defectuoso
El motor comienza a funcionar
con el interruptor en la posición
APAGADO cuando el suministro
de aire está ENCENDIDO
- Interruptor o válvula de ENCENDIDO / APAGADO defectuoso
El motor no arranca con el
interruptor en la posición ON
- Conectores o manguera de aire dañados o defectuosos
- Interruptor o válvula de ENCENDIDO / APAGADO defectuoso
- Carcasa de la caja de cambios defectuosa
El motor se detiene
repentinamente
- Componentes sueltos o faltantes, provocando vibraciones
- Desplazamiento de la máquina sobre la pieza de trabajo
- Combinación de cortador / eje inestable
- Cortador desafilado
- Cortador no apto para pieza de trabajo
El motor funciona de forma
irregular o demasiado lento
- Presión de aire insuficiente o irregular
El motor hace un ruido fuerte o
chirriante
- La presión del aire es demasiado alta - Cojinetes desgastados -
Engranajes desgastados - Insuficiente grasa en la caja de cambios
El motor funciona con dificultad y
/ o se atasca
- Cenador doblado
- El eje que se extiende desde el motor está doblado
- Guía no montada recta
- Suciedad entre cenador y guía
Motor haciendo un sonido de
traqueteo
- Cojinete (s) desgastado
- Equipo (s) gastado
- Grasa insuficiente en la caja de cambios
Los fresas anulares se rompen
rápidamente, los agujeros son
más grandes que el cortador de
agujeros
- Liquidación en la guía
- Cenador doblado
- El eje que se extiende desde el motor está doblado
- Pasador piloto doblado
Guiar requiere mucho esfuerzo
- Las guías están demasiado ajustadas
- Las guías o la cremallera están secas y necesitan lubricación.
- Las guías o la cremallera están sucias o dañadas
- El eje del cabrestante del sistema de alimentación está dañado
Carrera libre del sistema de
rotación demasiado larga
- Cremallera floja o defectuosa
- Sistema de rotación defectuoso
29
8. Vistas detalladas y lista de repuestos
8.1 Vistas explosionadas
30
31
32
Deze pagina staat niet vermeld bij de tube en wel bij de gewone air.55
33
34
8.2 Piezas de repuesto
No.
Part no.
Descripción
Qty
1
020.0101
Tornillo de panel BKVZ
M4 x 8
10
2
AIR.0006
AIR.55 panel trasero
1
3
100.0022
Perno M5 x 20
6
4
AIR.0002
Carril de aluminio (L)
17x22,8x230
1
5
AIR.0003
Carril de aluminio (R)
17x22,8x230
1
6
020.0056/S
Tornillo SS M5 x 6
4
7
AIR.0001A
Cuadro TUBE.55 / AIR
1
8
AIR.0005A
Panel frontal TUBE.55 /
AIR
1
9
020.0081
Tornillo de extremo
BKVZ M6 x 16
1
10
050.0030
Funda Ender Ø36 X 3
1
11
050.0063
Teniendo 6804 ZZ
1
12
040.0023
Lavadora
1
13
032.0127A
Anillo adaptador v2
1
14
030.0027
Lavadora
1
15
020.0061/Z
Conjunto de cubo de
cabrestante
1
16
020.0315
Brazo para cabrestante
3
17
AIR.A011
Ensamblaje de conector
1
18
AIR.0004
Conector rápido M15 x
1
1
19
020.0156
Perno M6 x 20
4-8
20
020.0111
Arandela M6 DIN7980
1-4
21
020.0112
Arandela M6
4
25
AIR.0079
Conjunto de interruptor
1
26
AIR.0082
Junta neumática 3/8 "
1
27
AIR.0081
Junta neumática 1/4 "
1
50
AIR.0043
Tapa de tubo de acero
inoxidable
1
51
AIR.0044
Malla de acero
inoxidable
1
52
AIR.0045
Esponja silenciadora
1
53
AIR.0046
70 x 3,3 junta tórica
1
54
AIR.0047
64 x 2,2 junta tórica
2
55
AIR.0048
Caso
1
55A
100.0571
Anillo de seguridad 471
11 x 1
1
56
AIR.0049
Teniendo 6201Z
1
35
57
AIR.0050
Tapa de entrada
1
58
AIR.a007
Armadura
1
59
AIR.0053
Página
5
60
032.0211
Pasador de carcasa 4 x
12
2
61
AIR.0054
Campo
1
62
AIR.0059
Anillo límite
1
No.
Part no.
Descripción
Qty
63
AIR.0060
Engranaje planetario
3
64
AIR.A005
Portador de engranajes
planetarios
1
65
AIR.0064
Engranaje de anillo
1
66
AIR.0066
Engranaje planetario
3
67
AIR.A006
Portador de engranajes
planetarios
3
68
050.0076
Circlip Ø20
1
69
050.0077
Llave 6 x 6 x 12
1
70
050.0462
Arandela 20,5 x 28 x 0,2
1
71
030E.5034
Cojinete nsk 6004 ddu
1
73
100.0549
Pasador de carcasa
2
74
AIR.0067
Placa de engranaje
interior
1
75
050.0068
Teniendo 61906 DDU
1
76
050.0461
Eje de transmisión del
husillo 34 x 146
1
77
AIR.0068
Tapón de sellado
1
78
KSP.MS
Tornillo M5 x 10
2
79
KSP.M/3
Soporte de tanque
1
80
AIR.0070
Diapositiva
1
81
AIR.0069
6 x 16 pines
3
82
050.0074
Rejilla - 1.5X39T
1
83
AIR.0090
Tubo hidraulico
1
84
AIR.0091
Junta de tubería M16 x
1,5
2
200
AIR.A010
Estuche para TUBE.55 /
AIR
1
201
KSP.Q2
Conexión rápida del
depósito de refrigerante
1
202
IBO.0.2L
Botella 0.2LTR
1
203
PRM.61
Guantes EUROBOOR M
1
PRM.62
Guantes EUROBOOR L
PRM.63
Guantes EUROBOOR XL
204
SAF.400
Cadena de seguridad (1
m)
1
205
SAF.100
Gafas protectoras
1
36
206
KSP.P
Pasador y perilla para
tanque de aceite
1
207
SAF.200
Tapones para los oídos
1
208
DRIFT3
Deriva MT3
1
209
IMB.US2.5
Llave Allen de 2,5 mm
1
210
IMB.US4
Llave Allen 4.0 mm
1
211
IMB.US5
Llave Allen 5.0 mm
1
212
AIR.0094
Llave de boca abierta
19/22
2
214
080.2004A
Arbor MT3 - Weldon de
19,05 (3/4 ")
1
C
AIR.A014
Imán AIR.55
1
37
8.3 Garantía y servicio
Garantía
Euroboor B.V. garantiza que esta taladradora magnética está libre de defectos de material y errores
de mano de obra en condiciones de uso normal durante un período de 12 meses después de la fecha
de compra. Este período de 12 meses se puede extender a 24 meses en total registrando el producto
en nuestro sitio web: https://euroboor.com/support/register/
Servicio
Para maximizar la vida útil de su máquina EUROBOOR, utilice siempre el servicio y las piezas de un
canal de distribución oficial de EUROBOOR. Siempre que lo necesite, póngase siempre en contacto
con el punto de venta original o, si ya no existe, con el distribuidor de los productos EUROBOOR en
su país.
38
8.4 ATEX
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer
EUROBOOR BV
Kryptonstraat 110
NL - 2718 TD Zoetermeer
declares that the following appliance complies with the appropriate basic safety and health
requirements of the EC guidelines based on its design and type, as brought into circulation by
EUROBOOR BV.
Designation/function Professional pneumatic drilling machine with
permanent magnetic base, suitable for drilling
in potentially explosive atmospheres
Types AIR.55
TUBE.55/AIR
Characteristics Non-electric, spark-free, air powered motor
Speed: 350 rpm (no load)
Air pressure: min. 6.3 bar, max. 8.0 bar
Air consumption: 1.1 m3/min
Applicable EC directives 2001/95/EC on general product safety
2014/34/EU also known as ATEX 114
Classifications II 2G Ex h IIC T6 80°C Gb
II 2D Ex h IIIB T6 80°C Db
Further standards EN-IEC 60079 on Ex equipment
EN ISO 80079 on non-electrical equipment
Valid until 5 February 2024
Zoetermeer, 5 February 2021
Albert Koster
Managing Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Euroboor TUBE.55/AIR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario