STIHL BG 86 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
{
STIHL BG 56, 66, 86, SH 56, 86
Warning!
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede
causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008
0458-296-8621-A. M29.L8.CP.
0000000925_004_EA
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
33
{
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su soplador.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del soplador
STIHL, es importante leer y comprender
las precauciones de seguridad y las
instrucciones de mantenimiento y las
precauciones de seguridad en la
sección "Medidas de seguridad y
técnicas de manejo", antes de usarlo.
Para información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
Advertencia!
Dado que el soplador es una
herramienta que funciona a gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad igual que con
cualquier otra herramienta motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones. El uso
descuidado o inadecuado puede causar
lesiones graves e incluso mortales. La
filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se pueden introducir cambios de diseño
y mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
soplador difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
información y ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones 34
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 34
Uso 44
Técnica de trabajo 45
Instalación del soplador 45
Armado de la aspiradora picadora 46
Combustible 48
Llenado de combustible 49
Arranque / parada del motor 50
Limpieza del filtro de aire 52
Gestión del motor 52
Ajuste del carburador 53
Revisión de bujías 54
Funcionamiento del motor 55
Dispositivo de arranque 55
Almacenamiento de la máquina 55
Inspección y mantenimiento por el
concesionario 56
Información para mantenimiento 57
Componentes importantes 58
Especificaciones 60
Accesorios especiales 61
Información de reparación 61
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 62
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California 64
Marcas comerciales 67
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
34
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Símbolos en el texto
Las instrucciones de uso y seguridad
vienen acompañadas de ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Un punto marca un paso o
procedimiento sin una referencia
directa a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1)
N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
Acerca de este manual de
instrucciones
¡Peligro!
indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!
identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesio-
nes graves o mortales.
¡Precaución!
indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Puesto que el uso de un
soplador puede resultar
peligroso, es necesario
tomar precauciones de
seguridad especiales
para reducir el riesgo de
lesiones personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad periódica-
mente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra-
mienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
35
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todos los sopladores
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de un soplador atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta motorizada
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración.por períodos largos. Por lo
tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con
un sistema antivibración ("AV") cuyo
propósito es reducir la transmisión de
las vibraciones creadas por la máquina
a las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
Mantenga las manos abrigadas.
Mantenga el sistema antivibración en
buenas condiciones de mantenimiento.
Una herramienta motorizada con los
componentes flojos o con un elemento
antivibración dañado o desgastado
también tendrá tendencia a tener
niveles más altos de vibración.
Agarre firmemente los mangos en todo
momento, pero no los apriete con fuerza
constante y excesiva. Tómese
descansos frecuentes.
Advertencia!
Utilice el soplador para limpiar hojas,
ramas pequeñas, pasto, trozos de
papel, suciedad, polvo y capas ligeras
de nieve de los prados, jardines, com-
plejos deportivos, parques, senderos,
calles, entradas de vehículos y estacio-
namientos, así como para tareas
similares.
No debe usarse para ningún otro propó-
sito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso), apá-
guela y asegúrese que las personas no
autorizadas no pueden usarla.
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
36
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
Vestimenta adecuada
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo "Piezas
principales y controles".
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que la máquina está en
Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromag-
nético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las perso-
nas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y late-
rales que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1 (o la
norma nacional
correspondiente).
Advertencia!
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corba-
tas, joyas, pantalones
anchos o con vuelta,
cabello largo sin recoger
o cualquier cosa que
pudiera ser aspirada por
el conducto de admisión.
Sujétese el pelo de modo
que quede sobre los
hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. No
use sandalias o pies
descalzos.
Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresa-
mente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL cier-
tos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremada-
mente peligroso.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
37
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese que los
controles y dispositivos de seguridad
funcionan como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
Las partículas pequeñas (por ej. el
polvo) que pasan por los tubos del
soplador y la boquilla pueden cargar los
tubos con electricidad estática. Esto
ocurre especialmente en condiciones de
baja humedad y mucho polvo. Para
reducir el riesgo de electrochoques
causadas por cargas estáticas y la
posibilidad de lesiones causadas al
perder el control de la máquina, su
soplador tiene características que
ayudan a reducir la acumulación de
electricidad estática en los tubos y
equilibrar la carga con respecto al motor
y/o el operador:
El mango de control está diseñado para
conducir la electricidad estática hacia el
motor por vía del cable del acelerador y
desde el mango hasta tierra por vía del
operador.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
nunca use la máquina sin tenerla com-
pletamente armada con un tubo de
soplado correctamente instalado.
Advertencia!
Cuando transporte la herramienta
motorizada en un vehículo, sujétela fir-
memente para impedir su vuelco, el
derrame de combustible y el daño a la
unidad.
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gaso-
lina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible o
la herramienta motori-
zada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
38
Instrucciones para el llenado de
combustible
Antes de arrancar
Arranque
Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales oca-
sionadas por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite la
tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada cuidadosa-
mente de modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente. Nunca quite la tapa
de llenado de combustible mientras el
motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para lle-
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya lle-
nado antes de arrancar el motor. Limpie
todo el combustible derramado antes de
arrancar la máquina.
Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la
ropa con combustible. Si la mancha,
cámbiesela inmediatamente.
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el
riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa
de llenado de combusti-
ble a mano tan
firmemente como sea
posible.
Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori-
zada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración, el
bloqueo del mismo y el interruptor de
parada. El gatillo de aceleración debe
moverse libremente. Nunca intente
modificar los controles o los dispositivos
de seguridad.
Advertencia!
Nunca use una herramienta motorizada
que esté dañada o mal cuidada.
Advertencia!
Asegúrese que el casquillo de la bujía
esté firmemente colocado – un casquillo
suelto puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Advertencia!
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de hume-
dad, aceite, grasa o resinas para
garantizar que la máquina pueda empu-
ñarse firmemente para mantenerla bajo
control seguro.
Advertencia!
Arranque el motor al aire libre, por lo
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo
haya llenado.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
39
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
El soplador ha sido diseñado para
usarse con una sola mano, con la mano
derecha o izquierda en el mango de
control.
Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son
resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en
terreno difícil y con mucha vegetación.
Para evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces y zanjas. Para obtener un punto
de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material
cortado. Sea sumamente precavido
cuando trabaje en declives o terreno
irregular.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
Advertencia!
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de tra-
bajo, aun durante el arranque.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección correspon-
diente en el manual del usuario.
Coloque la herramienta motorizada
sobre suelo firme u otra superficie
sólida en un lugar abierto. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la herra-
mienta "por lanzamiento".
Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retro-
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debida-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.
Advertencia!
Tan pronto arranque, accione inmedia-
tamente por un breve momento el gatillo
de aceleración para desconectarlo de la
posición de arranque y permitir que la
velocidad del motor se reduzca al valor
de ralentí.
Advertencia!
Esta unidad tiene un sistema de encen-
dido que normalmente está listo para
usar en todo momento. Después de
usar la palanca de ajuste para detener
el motor, la misma regresa automática-
mente a la posición "activada". Si el
motor está caliente, puede ser posible
arrancarlo tirando de la cuerda de
arranque sin ajustes adicionales. Para
evitar el riesgo de lesiones, tenga sumo
cuidado y mantenga alejados a los
niños de la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera, un árbol o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga la
máquina a una altura más arriba de los
hombros.
Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono, incluyendo el
benceno) considerados como causan-
tes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Algunos de
estos gases (por ej., monóxido de car-
bono) pueden ser incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar la
máquina puertas adentro o en lugares
mal ventilados:
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
40
Instrucciones de manejo
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe-
cialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repe-
tida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especial-
mente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respirato-
rias o de otro tipo. Controle el polvo en
su fuente, siempre que sea posible. Uti-
lice buenas prácticas de trabajo, tal
como trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirija el polvo pro-
ducido por la herramienta motorizada
en sentido opuesto del operador.
Observe las recomendaciones emitidas
por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio-
nes de trabajo y los sindicatos con
respecto al polvo ("materia particu-
lada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la cer-
canía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Advertencia!
Si la sustancia que se está soplando es
un producto comercial, repase,
entienda y respete todas las adverten-
cias e instrucciones contenidas en la
hoja de datos de seguridad de materia-
les de la sustancia y/o consulte al
fabricante/proveedor del producto. El
estado de California y algunas otras
autoridades han publicado varias listas
de sustancias carcinógenas, de toxici-
dad reproductora, etc.
Advertencia!
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el Orga-
nismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está
soplando o perturbando asbesto, pón-
gase en contacto inmediatamente con
su empleador o un representante de
OSHA local.
Advertencia!
El polvo que contenga sílice puede con-
tener sílice cristalina. La sílice es un
componente básico de la arena, cuarzo,
ladrillos, arcilla, granito y numerosos
minerales y rocas, incluyendo produc-
tos de mampostería y de hormigón. La
inhalación repetida y/o sustancial de la
sílice cristalina en suspensión en el aire
puede causar una enfermedad respira-
toria grave o mortal, incluida la silicosis.
Además, el estado de California y algu-
nas otras autoridades han colocado a la
sílice cristalina en la lista de sustancias
carcinógenas. Cuando trabaje con tales
materiales, siempre tome las medidas
de precaución respiratorias antes
mencionadas.
Advertencia!
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el con-
trol deslizante / interruptor de parada a
0 o STOP
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
41
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
Uso del accesorio de aspiradora
(solamente BG 56, BG 86, SH 56, SH
86)
Para las instrucciones específicas de
armado, vea la sección correspondiente
en el manual de instrucciones.
La picadora aspiradora ha sido
diseñada para usarse con las dos
manos. Sostenga y maneje la máquina
colocando la mano derecha en el mango
de control y la mano izquierda en el
mango auxiliar.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
nunca use la máquina sin tenerla
completamente armada con un tubo de
aspiración y una bolsa correctamente
instalados.
Colóquese la correa de hombro para la
bolsa sobre el hombro izquierdo, no a
través del pecho, para poder quitar
rápidamente la unidad y la bolsa
recolectora en caso de emergencia.
Para reducir el
riesgo de que
otras personas
sufran lesiones
graves o mortales
causadas por
objetos lanzados,
siempre man-
tenga a los
terceros a una dis-
tancia no menor
de 5 m (16 pies)
de la herramienta
motorizada
cuando se
encuentre en
marcha.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales, nunca dirija el chorro de
aire hacia otras personas, puesto que la
presión elevada del chorro puede lesio-
nar los ojos y lanzar objetos pequeños a
velocidad alta. No dirija el chorro de aire
hacia los animales domésticos.
Advertencia!
El ventilador soplador ubicado entre el
conducto de admisión y las aberturas
de salida gira siempre que el motor esté
en marcha.
Nunca inserte objetos extraños en la
toma de aire de la máquina ni en la
boquilla del soplador. Esto puede dañar
el rotor del ventilador y puede causar
lesiones graves al operador o a las
demás personas, como resultado de los
objetos o partículas lanzados a veloci-
dad alta.
No coloque el soplador en el suelo
mientras funciona a velocidad alta,
puesto que objetos pequeños tales
como arena, pasto, polvo, etc. pueden
aspirarse por la toma de aire y dañar el
rotor del ventilador. Se recomienda apa-
gar la máquina antes de colocarla en el
suelo.
Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento
y permanecen calientes por un buen
rato después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros componen-
tes mientras están calientes.
295BA053 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
42
Convertidor catalítico
Advertencia!
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones personales
causadas por los incen-
dios y explosiones, nunca
intente recoger sustan-
cias calientes o
encendidas (por ejemplo,
cenizas encendidas,
cigarrillos sin extinguir)
ni líquidos combustibles
(por ejemplo, gasolina,
adelgazadores).
Advertencia!
Para reducir el
riesgo de sufrir
lesiones causa-
das por el
contacto con las
piezas giratorias y daños al motor, la
rejilla de admisión siempre debe estar
cerrada y debe tener la lengüeta de
traba en su lugar cuando el tubo de
aspiración no está instalado. Antes de
abrir la rejilla de admisión, apague el
motor y espere hasta que el ventilador
se detenga.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tocón de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. El silen-
ciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o chis-
pas, aumentando así el riesgo de
incendio y lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar permanente-
mente el motor. Haga reparar el
silenciador únicamente por el concesio-
nario de servicio STIHL.
Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un con-
vertidor catalítico, el que
está diseñado para redu-
cir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo conven-
cional cuando el motor regresa a ralentí
o es apagado. Para reducir el riesgo de
incendio y de lesiones por quemadura,
es necesario respetar las siguientes
medidas de seguridad específicas.
Advertencia!
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales,
apoye siempre su herramienta motori-
zada en posición vertical y no lo coloque
nunca donde el silenciador quede cerca
de material seco como por ejemplo
matorrales, pasto o virutas de madera,
o sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
43
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
de incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Debido al calor de
la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
MANTENIMIENTO, REPARACION Y
ALMACENAMIENTO
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en este manual.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Para mayor información, consulte
también la tabla de mantenimiento en
este manual.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual.
Guarde el combustible solamente en un
envase de seguridad aprobado para tal
uso que tiene un rótulo apropiado.
Manipule la gasolina con sumo cuidado!
Para proteger la salud y la seguridad,
¡evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible!
Advertencia!
Una caja de cilindro dañada o mal insta-
lada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del converti-
dor catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o
deformada.
Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique
que el ventilador está parado antes de
llevar a cabo cualquier trabajo de man-
tenimiento, reparación o limpieza de la
herramienta motorizada. No intente
hacer ningún trabajo de mantenimiento
o reparación que no esté descrito en su
manual de instrucciones. Este tipo de
trabajo debe ser realizado únicamente
por el concesionario de servicio de
STIHL.
Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siem-
pre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE des-
montable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el casquillo del cable
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motori-
zada si el silenciador está dañado, se
ha perdido o si fue modificado. Un silen-
ciador mal cuidado aumenta el riesgo
de incendio y puede causar pérdida del
oído. Si el silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo
de incendio, no maneje nunca su herra-
mienta motorizada si le falta el chispero
o está dañado. Recuerde que el riesgo
de incendios forestales es mayor
durante las estaciones calurosas y
secas.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
44
Uso del soplador
El soplador ha sido diseñado para
usarse con una sola mano. Debe
sujetarse por el mango de control con la
mano derecha.
La boquilla redonda es particularmente
útil para usarse en superficies
desparejas (por ejemplo, campos y
prados).
La boquilla tipo abanico (suministrada
con la unidad o disponible como un
accesorio especial) produce un chorro
ancho y poderoso de aire a nivel del
suelo. Puede dirigirse y controlarse con
mucha precisión. Esta boquilla es
sumamente eficaz para limpiar aserrín,
hojas, pasto cortado, etc. de superficies
pavimentadas.
Estar atento a la presencia de animales
pequeños al soplar en zonas
despejadas, patios y jardines.
En zonas sensibles al ruido, haga
funcionar el motor de la unidad a la
velocidad más baja posible.
De ser necesario, humedezca la
superficie a ser limpiada para evitar
producir demasiado polvo.
Uso de la picadora aspiradora
La picadora aspiradora ha sido
diseñada para usarse con las dos
manos. Sostenga y maneje la máquina
colocando la mano derecha en el mango
de control y la mano izquierda en el
mango auxiliar.
Colóquese la correa de hombro para la
bolsa sobre el hombro izquierdo, no a
través del pecho. Esto le permite quitar
rápidamente la herramienta motorizada
y la bolsa recolectora en caso de
emergencia.
Estar atento a la presencia de animales
pequeños al aspirar y soplar en zonas
despejadas, patios y jardines.
Uso
Haga funcionar la máquina
exclusivamente con el tubo de
soplado correctamente instalado.
295BA052 KN
Haga funcionar la máquina
exclusivamente con el tubo de
soplado y la bolsa correctamente
instalados.
295BA053 KN
La aspiración de materiales
abrasivos (tales como arena, roca
picada, etc.), causa el desgaste
acelerado de la turbina y de la
caja del ventilador. Esto causa
una pérdida significativa de la
potencia de aspiración. En tal
caso, comuníquese con el
concesionario. STIHL recomienda
acudir a un concesionario STIHL
para servicio.
Tenga cuidado especial al aspirar
hojas húmedas puesto que éstas
pueden obstruir la turbina del
ventilador y el codo.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
45
Para reducir al mínimo el tiempo de
soplado, use un rastrillo y una escoba
para aflojar la basura antes de usar el
soplador.
Técnica recomendada de trabajo para
reducir la contaminación atmosférica al
mínimo:
N En lugares muy polvorientos,
humedezca las superficies antes de
empezar a trabajar.
N Extraiga la boquilla a su largo total
para poner la corriente de aire cerca
al suelo.
N No sople partículas hacia los
terceros, especialmente hacia los
niños, animales domésticos,
ventanas abiertas o vehículos
recién lavados. Sople las partículas
de suciedad cuidadosamente hacia
un punto central.
N Ponga la suciedad en botes de
basura. No envíe la suciedad hacia
propiedades vecinas.
Técnica recomendada de trabajo para
reducir los ruidos al mínimo:
N Utilice la herramienta motorizada
solamente en horas razonables - no
muy temprano de mañana, ni muy
tarde por la noche, ni durante el
descanso del mediodía, cuando se
podría perturbar a otras personas.
Respetar el horario especificado
para el lugar. Recomendación
normal para uso profesional en días
laborales: de las 0900 a las 1200
horas y de 1500 a 1700. Tenga
consideración especial por los
vecinos durante los fines de
semana.
N Al reducir el número de motores en
marcha se reduce el ruido. Donde
sea posible, no haga funcionar más
de una herramienta motorizada a la
vez.
N Maneje los sopladores a la
velocidad de motor más baja
posible que permita cumplir con la
tarea.
N Inspeccione la herramienta
motorizada antes de usarla,
especialmente el silenciador, las
tomas de aire y los filtros de aire.
Siempre que sea posible, conserve el
agua usando un soplador en lugar de
mangueras para aquellas tareas de
jardinería que permitan su uso, por
ejemplo, al limpiar jardines o patios.
Montaje del tubo soplador
N Alinee las flechas (1).
N Empuje el tubo de soplado (2) en el
cabo de la caja del ventilador (3).
N Empuje la tuerca de unión (4) sobre
el cabo (3) de la caja del ventilador
y gírela en el sentido de la flecha
hasta que la lengüeta (5) se
enganche en la abertura (6).
BG 56, BG 86, SH 56, SH 86
N Empuje la boquilla (7) en el tubo de
soplado (2) hasta la orejeta (8),
posición (a) (larga) o posición (b)
(corta), y gire la boquilla en el
sentido indicado por la flecha para
fijarla en su lugar.
Técnica de trabajo Instalación del soplador
3
5
1
295BA054 KN
a
295BA055 KN
7
8
2
b
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
46
BG 66
N Alinee las flechas (1).
N Empuje el tubo de soplado (2) en el
cabo de la caja del ventilador (3).
N Empuje la tuerca de unión (4) sobre
el cabo (3) de la caja del ventilador
y gírela en el sentido de la flecha
hasta que la lengüeta (5) se
enganche en la abertura (6).
N Empuje la boquilla (7) en su
lugar (a) en el tubo de soplado (2),
hasta la orejeta (8), y gire la boquilla
en el sentido indicado por la flecha
para fijarla en su lugar.
Retiro del tubo de aspiración
N Apague el motor.
N Meta una herramienta adecuada a
través de la abertura en la tuerca de
unión para presionar hacia abajo la
lengüeta.
N Gire la tuerca de unión hasta el tope
en el sentido indicado por la flecha.
N Retire el tubo de soplado.
Montaje del codo
N Meta el codo (1) en la bolsa
recolectora (2) hasta la marca
(flecha pequeña).
N Apriete la correa (3) de la bolsa
recolectora y pulse hacia abajo la
lengüeta (4).
N Alinee las flechas (5).
N Empuje el codo en el cabo de la
caja del soplador (6) hasta el tope.
N Empuje la tuerca de unión (7) sobre
el cabo de la caja del ventilador y
gírela en el sentido de la flecha
3
5
1
296BA005 KN
296BA004 KN
a
7
8
2
295BA057 KN
Armado de la aspiradora
picadora
Asegúrese que la cremallera en la
bolsa recolectora está cerrada.
4
295BA058 KN
3
2
1
6
8
5
295BA059 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
47
hasta que la lengüeta (8) se
enganche en la abertura (9) en la
tuerca de unión.
Armado del tubo de aspiración
N Alinee las flechas en el tubo de
aspiración y en el tubo de
extensión. Júntelos y sujételos en
su lugar.
Instalación del tubo de aspiración
N Apague el motor.
N Meta un destornillador en la
lengüeta (1), gírela a la derecha
para desenganchar la rejilla de
admisión (2) y abra la rejilla de
admisión.
N Alinee las flechas (3).
N Empuje el tubo de aspiración en el
cabo de la caja del soplador (4)
hasta el tope.
N Empuje la tuerca de unión (5) sobre
el cabo de la caja del ventilador y
gírela en el sentido de la flecha
hasta que la lengüeta (6) se
enganche en la abertura (7) en la
tuerca de unión.
N Siga girando la tuerca de unión en
el sentido de la flecha para apretarla
firmemente.
Retiro del codo
N Apague el motor.
N Meta una herramienta adecuada a
través de la abertura en la tuerca de
unión para presionar hacia abajo la
lengüeta.
N Gire la tuerca de unión hasta el tope
en el sentido indicado por la flecha.
N Retiro del codo
Retiro del tubo de aspiración.
N Apague el motor.
N Gire la tuerca de unión hasta el tope
en el sentido indicado por la flecha.
N Meta una herramienta adecuada a
través de la abertura en la tuerca de
unión para presionar hacia abajo la
lengüeta.
N Siga girando la tuerca de unión
hasta el tope siguiente en el sentido
indicado por la flecha.
N Retire el tubo de aspiración.
N Cierre la rejilla de admisión y fíjela
en su lugar.
295BA080 KN
2
295BA060 KN
1
6
4
3
295BA061 KN
295BA062 KN
295BA063 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
48
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite de
calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, motosierras,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. No llene un envase que está
en un vehículo o apoyado sobre el
mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la
mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Duración de la mezcla de
combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Combustible
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
5 12.8
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
49
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa de
llenado y la zona alrededor del mismo
para evitar la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
Cambie el recogedor de combustible
una vez al año
Antes de almacenar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible y ponga el motor
en marcha hasta que se seque el
combustible del carburador.
Llenado de combustible
295BA064 KN
Advertencia!
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales oca-
sionadas por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite la
tapa de llenado de combustible cuida-
dosamente de modo que la presión que
se pueda haber acumulado en el tanque
se disipe lentamente.
Advertencia!
Después de haber cargado la máquina
con combustible, apriete la tapa del tan-
que tan firmemente como sea posible
con la mano.
295BA065 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
50
Arranque del motor
N Respete las medidas de seguridad.
N Oprima el bulbo (1) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
Posicionamiento de la palanca de
ajuste
Sólo en las BG 86, SH 86
N Para arrancar el motor, mueva la
palanca de ajuste a la posición de
marcha F
La palanca de ajuste le permite
seleccionar y mantener cualquier
posición de aceleración entre la de
ralentí y la máxima.
Ajuste de la perilla del estrangulador
Si el motor está frío
N Perilla del estrangulador en g
Si el motor está caliente
N Perilla del estrangulador en <
También utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía se
encuentra frío.
Arranque
N Coloque la máquina sobre el suelo:
N Asegúrese de tener los pies bien
apoyados: Sujete la unidad con la
mano derecha en la caja y empújela
hacia abajo firmemente.
N Sujete el mango de arranque con la
mano izquierda.
Modelos con ErgoStart
N Tire uniformemente del mango de
arranque.
Modelos sin ErgoStart
N Tire lentamente del mango de
arranque hasta que sienta el
enganche del mismo y en seguida
déle un tin fuerte y rápido.
Arranque / parada del
motor
1
295BA066 KN
295BA069 KN
295BA067 KN295BA068 KN
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
296BA006 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
51
N No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
Sugerencias adicionales para el
arranque
Si el motor se para con la perilla del
estrangulador en la posición g o
durante la aceleración
N Mueva la perilla del estrangulador a
< y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.
Si el motor no arranca
N Asegúrese que todos los ajustes
sean los correctos (perilla del
estrangulador, palanca de ajuste en
posición de marcha F).
N Repita el procedimiento de
arranque.
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a llenar el
tanque
N Oprima el bulbo (1) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
N Ahora arranque el motor.
Tan pronto arranca
N Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente (3) – la perilla
del estrangulador se desplaza a la
posición de marcha F y el motor
regresa a aceleración de ralentí.
Parada del motor.
BG 56, BG 66, SH 56
N Ponga el interruptor de parada en la
posición 0, el motor se para y el
interruptor regresa a la posición de
marcha.
BG 86, SH 86
N Mueva la palanca de ajuste a la
posición 0, el motor se para y la
palanca de ajuste regresa a la
posición de marcha.
1
295BA066 KN
295BA071 KN
3
295BA072 KN
295BA073 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
52
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
N Gire el cierre de la cubierta del
filtro (1) en sentido contrahorario a
la posición vertical.
N Quite la cubierta del filtro (2).
N Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
N Extraiga el retenedor (3) y saque el
filtro (4) de la caja de filtro (5).
N Instale un filtro nuevo. Como una
medida provisoria, límpielo
golpeándolo en la palma de la mano
o soplándolo con aire comprimido -
¡No lo lave!
Siempre sustituya las piezas dañadas.
Instalación del filtro
N Instale el filtro en la caja del filtro y
empuje el retenedor en su lugar.
N Vuelva a colocar la cubierta del filtro
y gire el cierre de la cubierta del
filtro a la posición horizontal.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Limpieza del filtro de aire
1
295BA074 KN
2
3
295BA075 KN
2
5
Gestión del motor
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
53
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
el tornillo de velocidad rápida dentro de
una gama pequeña.
Ajuste estándar
N Apague el motor.
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).
N Atornille cuidadosamente el tornillo
de velocidad baja (L) hasta que
tope, y después aflójelo en 1 vuelta
completa.
Ajuste fino para trabajo en montañas
o a nivel del mar
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero si la potencia del motor no es
adecuada para trabajar en alturas
grandes o al nivel del mar.
N Revise el filtro de aire y límpielo de
ser necesario.
N Caliente el motor.
En alturas grandes
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.
Al nivel del mar
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario (mezcla más rica),
pero no más allá del tope.
Ajuste de ralentí
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA)
después de cada corrección hecha al
tornillo de velocidad baja (L).
El motor se para durante el
funcionamiento a ralentí
N Revise el ajuste estándar.
N Gire el tornillo de ajuste de
ralentí (LA) en sentido horario hasta
que el motor funcione de modo
uniforme.
Funcionamiento irregular a ralentí
Si el motor no acelera adecuadamente
aunque el ajuste estándar es correcto, la
mezcla de ralentí es muy rica:
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
contrahorario hasta que el motor
funcione y se acelere de modo
uniforme.
Si la aceleración es adecuado, la
mezcla de ralentí es demasiado pobre:
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) lentamente en
sentido contrahorario hasta que el
motor funcione y se acelere de
modo uniforme.
Ajuste del carburador
295BA076 KN
295BA077 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
54
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
N Quite la bujía de la manera descrita
en el capítulo "Arranque / parada
del motor".
N Limpie la bujía si está sucia.
N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
Filtro de aire sucio.
Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento,
o más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Revisión de bujías
000BA002 KN
Para reducir el riesgo de incendio
y de quemaduras, utilice
solamente las bujías autorizadas
por STIHL. Siempre inserte el
casquillo (2) de la bujía bien
apretado en el borne (1) del
tamaño adecuado. (Nota: Si el
borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una
conexión suelta entre el casquillo
de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo
puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del
combustible, provocando un
incendio.
1
2
002BA071 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
55
Si el funcionamiento del motor es
insatisfactorio aunque el filtro de aire
está limpio y el carburador ha sido
debidamente ajustado, la causa puede
hallarse en el silenciador.
N Revise si hay contaminación
(coquización) en el silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Para prolongar la vida útil de la cuerda
de arranque, siempre observe los
puntos siguientes:
N Tire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.
N No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
N No tire de la cuerda más de lo
especificado.
N No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja – vea el capítulo
"Arranque/Parada del motor."
Pida que el concesionario de servicio
sustituya la cuerda de arranque dañada
oportunamente. STIHL recomienda que
un concesionario STIHL autorizado
efectúe los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Para intervalos de 3 meses o más
N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Funcionamiento del motor Dispositivo de arranque Almacenamiento de la
máquina
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
56
Chispero en el silenciador
Chispero en silenciador (no en todos los
mercados)
N Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Inspección y
mantenimiento por el
concesionario
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
57
Información para mantenimiento
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi-
cados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cadaparada para
cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
xx
Limpiar x
Mango de control Comprobar funcionamiento xx
Filtro de aire
Limpiar xx
Reemplazar xx
Filtro en tanque de combustible
Revisar x
Sustituir el filtro xxx
Tanque de combustible Limpiar xx
Carburador
Revisar velocidad de ralentí xx
Ajustar el ralentí x
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos x
Cambiar después de cada 100 horas
de funcionamiento
Chispero en silenciador
2)
Revisar x
Reemplazar
1)
xx
Entradas de enfriamiento Limpiar x
Todos los tornillos y tuercas accesi-
bles(salvo los tornillos de ajuste)
Volver a apretar x
Elementos antivibración
Revisar xxx
Reemplazar
1)
x
Etiquetas de seguridad Reemplazar x
1)
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo.
2)
No se instala en todas las versiones, depende del país
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
58
1 Palanca de ajuste (BG 86, SH 86)
2 Casquillo de bujía
3 Silenciador
4 Mango de arranque
5 Tornillos de ajuste del carburador
6 Bomba de combustible
7 Palanca del estrangulador
8 Caja del filtro
9 Cierre de la cubierta del filtro
10 Tapa de llenado de combustible
11 Tanque de combustible
12 Mango auxiliar
13 Mango de control
14 Interruptor de parada (BG 56,
BG 66, SH 56)
15 Gatillo de aceleración
16 Rejilla de admisión
17 Tuerca de unión
18 Tubo de soplado (BG 56, BG 86,
SH 56, SH 86)
19 Boquilla redonda
20 Boquilla tipo abanico
*
21 Tubo de aspiración
*
22 Codo
*
23 Bolsa recolectora
*
24 Silenciador del tubo del soplador
(BG 66)
# Número de serie
* Depende de la versión – accesorio
especial
Componentes importantes
7
8
2
3
17
13
14
15
296BA003 KN
4
1
9
5
6
20
19
18
16
12
10
11
#
21
22
23
24
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
59
Definiciones
1. Palanca de ajuste (BG 86, SH 86)
Mantiene el gatillo de aceleración
en posición.
2. Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
3. Silenciador
Atenúa los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del operador.
4. Mango de arranque
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
5. Tornillos de ajuste del
carburador
Para afinar el carburador.
6. Bomba de combustible
Suministra combustible para el
arranque en frío.
7. Palanca del estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
8. Caja del filtro
Cubre el elemento del filtro de aire.
9. Cierre de la cubierta del filtro
Fija la cubierta del filtro en su lugar.
10. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
11. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
12. Mango auxiliar
Mango adicional para usar el tubo
de aspiración como aspiradora
sujetándolo con la mano izquierda.
13. Mango de control
El mango del soplador sujetado con
la mano derecha.
14. Interruptor de parada (BG 56,
BG 66, SH 56)
Apaga la máquina.
15. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
16. Rejilla de admisión
Reduce el riesgo del contacto
directo con el ventilador.
17. Tuerca de unión
Para fijar el tubo de soplado a la
máquina.
18. Tubo de soplado (BG 56, BG 86,
SH 56, SH 86)
Dirige el chorro de aire.
19. Boquilla redonda
Se instala en el tubo de soplado
para dirigir el chorro de aire.
20. Boquilla tipo abanico
Boquilla alternativa para el tubo de
soplado que sirve para acelerar el
chorro de aire.
21. Tubo de aspiración
Para instalar en el soplador.
22. Codo
Para dirigir el chorro de aire y la
basura hacia la bolsa recolectora.
23. Bolsa recolectora
Se instala en el codo para recoger
la basura aspirada.
24. Silenciador del tubo del soplador
(BG 66)
Reduce el nivel de ruido del
soplador.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
60
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Motor
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Corriente máx. de aire
Velocidad del aire
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada: 27,2 cc
(1,66 pulg cúb.)
Diámetro: 34 mm
(1,34 pulg)
Carrera: 30 mm
(1,18 pulg)
Ralentí: 2500 rpm
Potencia del motor según ISO 7923:
BG 56: 0,7 kW (0,9 hp)
BG 66: 0,6 kW (0,8 hp)
BG 86: 0,8 kW (1,1 hp)
SH 56: 0,7 kW (0,9 hp)
SH 86: 0,8 kW (1,1 hp)
Bujía (con supresión): NGK CMR 6 H
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,020 pulg)
Capacidad del tanque de combustible:
BG56: 0,54l (18,3oz)
BG66: 0,54l (18,3oz)
BG86: 0,44l (14,9oz)
SH56: 0,54l (18,3oz)
SH86: 0,44l (14,9oz)
Modo de
soplador, sin
boquilla
Modo de
aspiradora
BG 56: 730 m3/h
(430 pies
cúb./min) - - -
BG 66: 730 m3/h
(430 pies
cúb./min) - - -
BG 86: 810 m3/h
(477 pies
cúb./min) - - -
SH 56: 730 m3/h
(430 pies
cúb./min)
710 m3/h
(418 pies
cúb./min)
SH 86: 810 m3/h
(477 pies
cúb./min)
770 m3/h
(453 pies
cúb./min)
Modo de soplador, en la boquilla
redonda
BG 56: 66 m/s (143 mph)
BG 66: 66 m/s (143 mph)
BG 86: 69 m/s (154 mph)
SH 56: 66 m/s (143 mph)
SH 86: 69 m/s (154 mph)
Modo de soplador, en la boquilla tipo
abanico
BG 86: 85 m/s (190 mph)
SH 86: 85 m/s (190 mph)
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
61
Peso
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Seco, en modo soplador
BG 56: 4,1 kg (9,0 lb)
BG 56 C: 4,2 kg (9,3 lb)
BG 66: 4,4 kg (9,7 lb)
BG 86: 4,4 kg (9,7 lb)
BG 86 C: 4,5 kg (9,9 lb)
Seco, en modo aspirador
SH 56: 5,3 kg (11,5 lb)
SH 86: 5,7 kg (12,2 lb)
Accesorios especiales Información de reparación
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
62
No para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual del usuario.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
63
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo
para arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
64
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Solamente para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2007 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado,
construido y equipado de conformidad
con las rigurosas normas de
contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor
pequeño para uso fuera de carretera no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones
puede contar con los siguientes
componentes:
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de
admisión, magneto o sistema de
encendido electrónico (módulo de
encendido), bujía, convertidor catalítico
(si lo tiene), tanque de combustible, tapa
de tanque de combustible, línea de
combustible, adaptadores de líneas de
combustible, abrazaderas y
sujetadores.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico,
las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante
relativas a la garantía
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California.
En el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor relacionados con el sistema de
control de emisiones, el mismo se
reparado o sustituido por STIHL
Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
el control de emisiones de
gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de
California
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
65
recibos o de su incumplimiento de
realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o un componente del mismo
ha fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1-
800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Período de garantía contra defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario
es comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo para
la denegación del reclamo bajo
garantía. STIHL Incorporated no es
responsable por las fallas de los
componentes garantizados causadas
por el uso de un componente adicional o
modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de
emisiones se interpretará de la manera
siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la
subsección (4) más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una declaración en las
instrucciones escritas tal como
"reparar o sustituir según sea
necesario" no acortará el período
de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del
período de garantía.
3. Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un
elemento de mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas por la lista de
piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes
del primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor
debe reparar o sustituir el mismo de
acuerdo con la subsección (4) más
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
66
abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la
garantía debe garantizarse durante
el resto del período de garantía
antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
4. La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado
debe llevarse a cabo en una
estación de reparaciones bajo
garantía sin costo alguno para el
propietario.
5. No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores en cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que
establece que el componente
garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal
trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente para el
mantenimiento o la reparación de los
componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de
admisión, magneto o sistema de
encendido electrónico (módulo de
encendido), bujía, convertidor catalítico
(si lo tiene), tanque de combustible, tapa
de tanque de combustible, línea de
combustible, adaptadores de líneas de
combustible, abrazaderas y
sujetadores.
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro
de producto STIHL firmado o la copia
impresa del registro electrónico del
producto.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
67
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
FARM BOSS
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales
de STIHL por ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic
STIHL Compact
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
español / EE.UU
68
www.stihl.com
0458-296-8621-A
englisch / spanisch USA
GU
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U

Transcripción de documentos

{ STIHL BG 56, 66, 86, SH 56, 86 Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury. Advertencia! Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales. español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008 0458-296-8621-A. M29.L8.CP. 0000000925_004_EA Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable. Manual de instrucciones original Contenido Acerca de este manual de instrucciones Medidas de seguridad y técnicas de manejo Uso Técnica de trabajo Instalación del soplador Armado de la aspiradora picadora Combustible Llenado de combustible Arranque / parada del motor Limpieza del filtro de aire Gestión del motor Ajuste del carburador Revisión de bujías Funcionamiento del motor Dispositivo de arranque Almacenamiento de la máquina Inspección y mantenimiento por el concesionario Información para mantenimiento Componentes importantes Especificaciones Accesorios especiales Información de reparación Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales 34 34 44 45 45 46 48 49 50 52 52 53 54 55 55 55 Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California Marcas comerciales 56 57 58 60 61 61 62 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su soplador. 64 67 Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del soplador STIHL, es importante leer y comprender las precauciones de seguridad y las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad en la sección "Medidas de seguridad y técnicas de manejo", antes de usarlo. Para información adicional, visite www.stihlusa.com. Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. Advertencia! Dado que el soplador es una herramienta que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier otra herramienta motorizada, para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se pueden introducir cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su soplador difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera. { BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C 33 español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual. Símbolos en el texto Las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones. Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: N Un punto marca un paso o procedimiento sin una referencia directa a una ilustración. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: N Suelte el tornillo (1) N Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación. Advertencia! identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales. ¡Precaución! indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus componentes. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. Medidas de seguridad y técnicas de manejo Puesto que el uso de un soplador puede resultar peligroso, es necesario tomar precauciones de seguridad especiales para reducir el riesgo de lesiones personales. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso. Advertencia! No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual. ¡Peligro! indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales. 34 BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU Advertencia! Utilice el soplador para limpiar hojas, ramas pequeñas, pasto, trozos de papel, suciedad, polvo y capas ligeras de nieve de los prados, jardines, complejos deportivos, parques, senderos, calles, entradas de vehículos y estacionamientos, así como para tareas similares. No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina. Advertencia! Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina. Advertencia! Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no autorizadas no pueden usarla. La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todos los sopladores de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo. El uso seguro de un soplador atañe a 1. el operador 2. la herramienta motorizada 3. el uso de la herramienta motorizada EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado. Advertencia! Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina. Advertencia! El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero se mencionan el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración.por períodos largos. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente: La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular. Mantenga las manos abrigadas. Mantenga el sistema antivibración en buenas condiciones de mantenimiento. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con un elemento antivibración dañado o desgastado también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. 35 español / EE.UU Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. Advertencia! El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herramienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Advertencia! El ruido de la herramienta motorizada puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.). La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones anchos o con vuelta, cabello largo sin recoger o cualquier cosa que pudiera ser aspirada por el conducto de admisión. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros. Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. No use sandalias o pies descalzos. LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo "Piezas principales y controles". Advertencia! Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese que la máquina está en 36 BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese que los controles y dispositivos de seguridad funcionan como es debido. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise. Advertencia! El mango de control está diseñado para conducir la electricidad estática hacia el motor por vía del cable del acelerador y desde el mango hasta tierra por vía del operador. USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Transporte de la herramienta motorizada Advertencia! Cuando transporte la herramienta motorizada en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la unidad. La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible. Combustible Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, nunca use la máquina sin tenerla completamente armada con un tubo de soplado correctamente instalado. Las partículas pequeñas (por ej. el polvo) que pasan por los tubos del soplador y la boquilla pueden cargar los tubos con electricidad estática. Esto ocurre especialmente en condiciones de baja humedad y mucho polvo. Para reducir el riesgo de electrochoques causadas por cargas estáticas y la posibilidad de lesiones causadas al perder el control de la máquina, su soplador tiene características que ayudan a reducir la acumulación de electricidad estática en los tubos y equilibrar la carga con respecto al motor y/o el operador: La herramienta motorizada STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del propietario). BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C 37 español / EE.UU Instrucciones para el llenado de combustible Advertencia! Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina. 38 Advertencia! Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posible. Antes de arrancar Advertencia! Advertencia! Nunca use una herramienta motorizada que esté dañada o mal cuidada. Advertencia! Asegúrese que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Advertencia! Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro. Arranque Advertencia! Arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado. Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración, el bloqueo del mismo y el interruptor de parada. El gatillo de aceleración debe moverse libremente. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU Advertencia! Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Coloque la herramienta motorizada sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por la pérdida de control, no intente arrancar el motor de la herramienta "por lanzamiento". Advertencia! Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. Advertencia! Esta unidad tiene un sistema de encendido que normalmente está listo para usar en todo momento. Después de usar la palanca de ajuste para detener el motor, la misma regresa automáticamente a la posición "activada". Si el motor está caliente, puede ser posible arrancarlo tirando de la cuerda de arranque sin ajustes adicionales. Para evitar el riesgo de lesiones, tenga sumo cuidado y mantenga alejados a los niños de la máquina. Durante el trabajo Sujeción y control de la herramienta motorizada El soplador ha sido diseñado para usarse con una sola mano, con la mano derecha o izquierda en el mango de control. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. Advertencia! Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que la velocidad del motor se reduzca al valor de ralentí. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera, un árbol o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. Condiciones de trabajo Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. Advertencia! Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados: 39 español / EE.UU Advertencia! La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo producido por la herramienta motorizada en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar. 40 Advertencia! Si la sustancia que se está soplando es un producto comercial, repase, entienda y respete todas las advertencias e instrucciones contenidas en la hoja de datos de seguridad de materiales de la sustancia y/o consulte al fabricante/proveedor del producto. El estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc. Advertencia! La aspiración de polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por cualquier motivo cree que está soplando o perturbando asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local. Advertencia! El polvo que contenga sílice puede contener sílice cristalina. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, ladrillos, arcilla, granito y numerosos minerales y rocas, incluyendo productos de mampostería y de hormigón. La inhalación repetida y/o sustancial de la sílice cristalina en suspensión en el aire puede causar una enfermedad respiratoria grave o mortal, incluida la silicosis. Además, el estado de California y algunas otras autoridades han colocado a la sílice cristalina en la lista de sustancias carcinógenas. Cuando trabaje con tales materiales, siempre tome las medidas de precaución respiratorias antes mencionadas. Instrucciones de manejo Advertencia! En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a 0 o STOP BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona. Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales, nunca dirija el chorro de aire hacia otras personas, puesto que la presión elevada del chorro puede lesionar los ojos y lanzar objetos pequeños a velocidad alta. No dirija el chorro de aire hacia los animales domésticos. Advertencia! El ventilador soplador ubicado entre el conducto de admisión y las aberturas de salida gira siempre que el motor esté en marcha. Nunca inserte objetos extraños en la toma de aire de la máquina ni en la boquilla del soplador. Esto puede dañar el rotor del ventilador y puede causar lesiones graves al operador o a las demás personas, como resultado de los objetos o partículas lanzados a velocidad alta. La picadora aspiradora ha sido diseñada para usarse con las dos manos. Sostenga y maneje la máquina colocando la mano derecha en el mango de control y la mano izquierda en el mango auxiliar. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, nunca use la máquina sin tenerla completamente armada con un tubo de aspiración y una bolsa correctamente instalados. No coloque el soplador en el suelo mientras funciona a velocidad alta, puesto que objetos pequeños tales como arena, pasto, polvo, etc. pueden aspirarse por la toma de aire y dañar el rotor del ventilador. Se recomienda apagar la máquina antes de colocarla en el suelo. Advertencia! El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componentes mientras están calientes. Uso del accesorio de aspiradora 295BA053 KN Para reducir el riesgo de que otras personas sufran lesiones graves o mortales causadas por objetos lanzados, siempre mantenga a los terceros a una distancia no menor de 5 m (16 pies) de la herramienta motorizada cuando se encuentre en marcha. Colóquese la correa de hombro para la bolsa sobre el hombro izquierdo, no a través del pecho, para poder quitar rápidamente la unidad y la bolsa recolectora en caso de emergencia. (solamente BG 56, BG 86, SH 56, SH 86) Para las instrucciones específicas de armado, vea la sección correspondiente en el manual de instrucciones. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C 41 español / EE.UU Convertidor catalítico Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales causadas por los incendios y explosiones, nunca intente recoger sustancias calientes o encendidas (por ejemplo, cenizas encendidas, cigarrillos sin extinguir) ni líquidos combustibles (por ejemplo, gasolina, adelgazadores). Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio y lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tocón de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible. Advertencia! Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por el contacto con las piezas giratorias y daños al motor, la rejilla de admisión siempre debe estar cerrada y debe tener la lengüeta de traba en su lugar cuando el tubo de aspiración no está instalado. Antes de abrir la rejilla de admisión, apague el motor y espere hasta que el ventilador se detenga. 42 Nunca modifique el silenciador. El silenciador podría dañarse y causar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio y lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. Advertencia! Algunas herramientas motorizadas STIHL están equipadas con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a ralentí o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesiones por quemadura, es necesario respetar las siguientes medidas de seguridad específicas. Advertencia! Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores convencionales, apoye siempre su herramienta motorizada en posición vertical y no lo coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales combustibles mientras todavía está caliente. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU Advertencia! Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el proceso de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada. El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normalmente permanecen limpias y no necesitan servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO Advertencia! Siempre apague el motor y verifique que el ventilador está parado antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Advertencia! Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada.) Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Advertencia! Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales. Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual. Advertencia! No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo del cable desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C Advertencia! Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida del oído. Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio, no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. Para mayor información, consulte también la tabla de mantenimiento en este manual. Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco y elevado o con llave lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en este manual. Guarde el combustible solamente en un envase de seguridad aprobado para tal uso que tiene un rótulo apropiado. Manipule la gasolina con sumo cuidado! Para proteger la salud y la seguridad, ¡evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible! 43 español / EE.UU De ser necesario, humedezca la superficie a ser limpiada para evitar producir demasiado polvo. Uso Uso del soplador La aspiración de materiales abrasivos (tales como arena, roca picada, etc.), causa el desgaste acelerado de la turbina y de la caja del ventilador. Esto causa una pérdida significativa de la potencia de aspiración. En tal caso, comuníquese con el concesionario. STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. Uso de la picadora aspiradora 295BA052 KN Tenga cuidado especial al aspirar hojas húmedas puesto que éstas pueden obstruir la turbina del ventilador y el codo. El soplador ha sido diseñado para usarse con una sola mano. Debe sujetarse por el mango de control con la mano derecha. La boquilla redonda es particularmente útil para usarse en superficies desparejas (por ejemplo, campos y prados). La boquilla tipo abanico (suministrada con la unidad o disponible como un accesorio especial) produce un chorro ancho y poderoso de aire a nivel del suelo. Puede dirigirse y controlarse con mucha precisión. Esta boquilla es sumamente eficaz para limpiar aserrín, hojas, pasto cortado, etc. de superficies pavimentadas. Estar atento a la presencia de animales pequeños al soplar en zonas despejadas, patios y jardines. En zonas sensibles al ruido, haga funcionar el motor de la unidad a la velocidad más baja posible. 44 295BA053 KN Haga funcionar la máquina exclusivamente con el tubo de soplado correctamente instalado. Estar atento a la presencia de animales pequeños al aspirar y soplar en zonas despejadas, patios y jardines. La picadora aspiradora ha sido diseñada para usarse con las dos manos. Sostenga y maneje la máquina colocando la mano derecha en el mango de control y la mano izquierda en el mango auxiliar. Colóquese la correa de hombro para la bolsa sobre el hombro izquierdo, no a través del pecho. Esto le permite quitar rápidamente la herramienta motorizada y la bolsa recolectora en caso de emergencia. Haga funcionar la máquina exclusivamente con el tubo de soplado y la bolsa correctamente instalados. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU Técnica recomendada de trabajo para reducir la contaminación atmosférica al mínimo: N N N N En lugares muy polvorientos, humedezca las superficies antes de empezar a trabajar. Extraiga la boquilla a su largo total para poner la corriente de aire cerca al suelo. No sople partículas hacia los terceros, especialmente hacia los niños, animales domésticos, ventanas abiertas o vehículos recién lavados. Sople las partículas de suciedad cuidadosamente hacia un punto central. N Al reducir el número de motores en marcha se reduce el ruido. Donde sea posible, no haga funcionar más de una herramienta motorizada a la vez. N Maneje los sopladores a la velocidad de motor más baja posible que permita cumplir con la tarea. N Inspeccione la herramienta motorizada antes de usarla, especialmente el silenciador, las tomas de aire y los filtros de aire. Siempre que sea posible, conserve el agua usando un soplador en lugar de mangueras para aquellas tareas de jardinería que permitan su uso, por ejemplo, al limpiar jardines o patios. Ponga la suciedad en botes de basura. No envíe la suciedad hacia propiedades vecinas. Montaje del tubo soplador 5 N Alinee las flechas (1). N Empuje el tubo de soplado (2) en el cabo de la caja del ventilador (3). N Empuje la tuerca de unión (4) sobre el cabo (3) de la caja del ventilador y gírela en el sentido de la flecha hasta que la lengüeta (5) se enganche en la abertura (6). BG 56, BG 86, SH 56, SH 86 Técnica recomendada de trabajo para reducir los ruidos al mínimo: N Utilice la herramienta motorizada solamente en horas razonables - no muy temprano de mañana, ni muy tarde por la noche, ni durante el descanso del mediodía, cuando se podría perturbar a otras personas. Respetar el horario especificado para el lugar. Recomendación normal para uso profesional en días laborales: de las 0900 a las 1200 horas y de 1500 a 1700. Tenga BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C 3 1 295BA054 KN Para reducir al mínimo el tiempo de soplado, use un rastrillo y una escoba para aflojar la basura antes de usar el soplador. Instalación del soplador 2 7 8 a b N 295BA055 KN consideración especial por los vecinos durante los fines de semana. Técnica de trabajo Empuje la boquilla (7) en el tubo de soplado (2) hasta la orejeta (8), posición (a) (larga) o posición (b) (corta), y gire la boquilla en el sentido indicado por la flecha para fijarla en su lugar. 45 español / EE.UU Retiro del tubo de aspiración BG 66 Armado de la aspiradora picadora Montaje del codo 3 N Alinee las flechas (1). N Empuje el tubo de soplado (2) en el cabo de la caja del ventilador (3). Empuje la tuerca de unión (4) sobre el cabo (3) de la caja del ventilador y gírela en el sentido de la flecha hasta que la lengüeta (5) se enganche en la abertura (6). N Apague el motor. N Meta una herramienta adecuada a través de la abertura en la tuerca de unión para presionar hacia abajo la lengüeta. N Gire la tuerca de unión hasta el tope en el sentido indicado por la flecha. N Retire el tubo de soplado. 1 Meta el codo (1) en la bolsa recolectora (2) hasta la marca (flecha pequeña). N Apriete la correa (3) de la bolsa recolectora y pulse hacia abajo la lengüeta (4). 7 296BA004 KN Asegúrese que la cremallera en la bolsa recolectora está cerrada. 8 a 46 2 N 2 N 4 8 Empuje la boquilla (7) en su lugar (a) en el tubo de soplado (2), hasta la orejeta (8), y gire la boquilla en el sentido indicado por la flecha para fijarla en su lugar. 5 6 295BA059 KN N 3 295BA057 KN 296BA005 KN 1 295BA058 KN 5 N Alinee las flechas (5). N Empuje el codo en el cabo de la caja del soplador (6) hasta el tope. N Empuje la tuerca de unión (7) sobre el cabo de la caja del ventilador y gírela en el sentido de la flecha BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU hasta que la lengüeta (8) se enganche en la abertura (9) en la tuerca de unión. 3 6 4 Armado del tubo de aspiración N Gire la tuerca de unión hasta el tope en el sentido indicado por la flecha. N Retiro del codo N N Alinee las flechas (3). N Empuje el tubo de aspiración en el cabo de la caja del soplador (4) hasta el tope. N Empuje la tuerca de unión (5) sobre el cabo de la caja del ventilador y gírela en el sentido de la flecha hasta que la lengüeta (6) se enganche en la abertura (7) en la tuerca de unión. Alinee las flechas en el tubo de aspiración y en el tubo de extensión. Júntelos y sujételos en su lugar. N Instalación del tubo de aspiración Siga girando la tuerca de unión en el sentido de la flecha para apretarla firmemente. Retiro del codo 295BA063 KN 295BA080 KN 295BA061 KN Retiro del tubo de aspiración. N Apague el motor. N Gire la tuerca de unión hasta el tope en el sentido indicado por la flecha. N Meta una herramienta adecuada a través de la abertura en la tuerca de unión para presionar hacia abajo la lengüeta. N Siga girando la tuerca de unión hasta el tope siguiente en el sentido indicado por la flecha. N Retire el tubo de aspiración. N Cierre la rejilla de admisión y fíjela en su lugar. 1 N Apague el motor. N Meta un destornillador en la lengüeta (1), gírela a la derecha para desenganchar la rejilla de admisión (2) y abra la rejilla de admisión. 295BA062 KN 295BA060 KN 2 N Apague el motor. N Meta una herramienta adecuada a través de la abertura en la tuerca de unión para presionar hacia abajo la lengüeta. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C 47 español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire. Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior. El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad. Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. 48 Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL. No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, motosierras, bicimotos, etc.). Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo. vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente) gal EE.UU. 1 2 1/2 5 oz fl EE.UU. 2.6 6.4 12.8 Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla. Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible. Duración de la mezcla de combustible Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU Llenado de combustible Advertencia! Cambie el recogedor de combustible una vez al año Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Advertencia! 295BA064 KN 295BA065 KN Después de haber cargado la máquina con combustible, apriete la tapa del tanque tan firmemente como sea posible con la mano. Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. Antes de almacenar la máquina por un período prolongado, vacíe y limpie el tanque de combustible y ponga el motor en marcha hasta que se seque el combustible del carburador. Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C 49 español / EE.UU Ajuste de la perilla del estrangulador Arranque / parada del motor Arranque Si el motor está frío Arranque del motor Respete las medidas de seguridad. 295BA067 KN N 1 Si el motor está caliente Oprima el bulbo (1) de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. 295BA068 KN N Perilla del estrangulador en g 296BA006 KN 295BA066 KN N Posicionamiento de la palanca de ajuste Sólo en las BG 86, SH 86 N N Coloque la máquina sobre el suelo: N Asegúrese de tener los pies bien apoyados: Sujete la unidad con la mano derecha en la caja y empújela hacia abajo firmemente. N Sujete el mango de arranque con la mano izquierda. Perilla del estrangulador en < También utilice esta posición si el motor ha estado en marcha, pero todavía se encuentra frío. Modelos con ErgoStart 295BA069 KN N N Para arrancar el motor, mueva la palanca de ajuste a la posición de marcha F La palanca de ajuste le permite seleccionar y mantener cualquier posición de aceleración entre la de ralentí y la máxima. 50 Tire uniformemente del mango de arranque. Modelos sin ErgoStart N Tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta el enganche del mismo y en seguida déle un tirón fuerte y rápido. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera, se podría romper. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU N No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente. N Ahora arranque el motor. BG 86, SH 86 Tan pronto arranca N Mueva la perilla del estrangulador a < y continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. N Si el motor no arranca N N Asegúrese que todos los ajustes sean los correctos (perilla del estrangulador, palanca de ajuste en posición de marcha F). 295BA071 KN 3 Si el motor se para con la perilla del estrangulador en la posición g o durante la aceleración 295BA073 KN Sugerencias adicionales para el arranque Oprima el gatillo de aceleración momentáneamente (3) – la perilla del estrangulador se desplaza a la posición de marcha F y el motor regresa a aceleración de ralentí. N Mueva la palanca de ajuste a la posición 0, el motor se para y la palanca de ajuste regresa a la posición de marcha. Parada del motor. BG 56, BG 66, SH 56 Repita el procedimiento de arranque. 295BA072 KN Si se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a llenar el tanque 1 295BA066 KN N N Ponga el interruptor de parada en la posición 0, el motor se para y el interruptor regresa a la posición de marcha. Oprima el bulbo (1) de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C 51 español / EE.UU Instalación del filtro Limpieza del filtro de aire Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor Instale el filtro en la caja del filtro y empuje el retenedor en su lugar. N Vuelva a colocar la cubierta del filtro y gire el cierre de la cubierta del filtro a la posición horizontal. Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de las válvulas o la lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. 1 295BA074 KN 2 Gire el cierre de la cubierta del filtro (1) en sentido contrahorario a la posición vertical. N Quite la cubierta del filtro (2). N Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro. 3 2 295BA075 KN N 5 N Gestión del motor N Extraiga el retenedor (3) y saque el filtro (4) de la caja de filtro (5). N Instale un filtro nuevo. Como una medida provisoria, límpielo golpeándolo en la palma de la mano o soplándolo con aire comprimido ¡No lo lave! Siempre sustituya las piezas dañadas. 52 BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU Ajuste del carburador El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar. Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento. Con este carburador es posible ajustar el tornillo de velocidad rápida dentro de una gama pequeña. N Revise el filtro de aire y límpielo de ser necesario. N Caliente el motor. En alturas grandes N Ajuste estándar Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido contrahorario (mezcla más rica), pero no más allá del tope. N Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más que 3/4 de vuelta). N Atornille cuidadosamente el tornillo de velocidad baja (L) hasta que tope, y después aflójelo en 1 vuelta completa. Ajuste fino para trabajo en montañas o a nivel del mar Puede ser necesario efectuar un ajuste ligero si la potencia del motor no es adecuada para trabajar en alturas grandes o al nivel del mar. Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) lentamente en sentido contrahorario hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme. Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de ralentí (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L). 295BA077 KN 295BA076 KN Apague el motor. N Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) en sentido contrahorario hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme. Si la aceleración es adecuado, la mezcla de ralentí es demasiado pobre: Ajuste de ralentí N Si el motor no acelera adecuadamente aunque el ajuste estándar es correcto, la mezcla de ralentí es muy rica: N Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido horario (mezcla más pobre), pero no más allá del tope. Al nivel del mar N Funcionamiento irregular a ralentí El motor se para durante el funcionamiento a ralentí N Revise el ajuste estándar. N Gire el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido horario hasta que el motor funcione de modo uniforme. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C 53 español / EE.UU Revisión de bujías N Revise la separación entre electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea "Especificaciones". N Utilice únicamente bujías tipo resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado. 2 Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento. Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a ralentí, revise la bujía primero. N Quite la bujía de la manera descrita en el capítulo "Arranque / parada del motor". N Limpie la bujía si está sucia. 54 – Demasiado aceite en la mezcla de combustible. – Filtro de aire sucio. – Condiciones desfavorables de funcionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial. Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados. 1 002BA071 KN 000BA002 KN Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía: Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre inserte el casquillo (2) de la bujía bien apretado en el borne (1) del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser instalada.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU Funcionamiento del motor Si el funcionamiento del motor es insatisfactorio aunque el filtro de aire está limpio y el carburador ha sido debidamente ajustado, la causa puede hallarse en el silenciador. N Revise si hay contaminación (coquización) en el silenciador. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. Dispositivo de arranque Para prolongar la vida útil de la cuerda de arranque, siempre observe los puntos siguientes: N Tire de la cuerda de arranque solamente en el sentido especificado. N No tire de la cuerda sobre el borde del buje guía. N No tire de la cuerda más de lo especificado. N No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente, guíelo lentamente hacia el interior de la caja – vea el capítulo "Arranque/Parada del motor." Pida que el concesionario de servicio sustituya la cuerda de arranque dañada oportunamente. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C Almacenamiento de la máquina Para intervalos de 3 meses o más N Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. N Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. N Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. N Limpie la máquina a fondo - preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. N Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. 55 español / EE.UU Inspección y mantenimiento por el concesionario Chispero en el silenciador Chispero en silenciador (no en todos los mercados) N Si el motor pierde potencia, revise el chispero del silenciador. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. 56 BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) x Limpiar Mango de control Filtro de aire Filtro en tanque de combustible Tanque de combustible Carburador Comprobar funcionamiento x x x x Reemplazar Revisar x x x x x x Sustituir el filtro x Limpiar x x x x Ajustar el ralentí x Ajustar la distancia entre electrodos Bujía Cambiar después de cada 100 horas de funcionamiento Chispero en silenciador2) Revisar si se requiere x Limpiar Revisar velocidad de ralentí si tiene daños si hay problema cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cadaparada para cargar combustible después de terminar el trabajo o diariamente Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. antes de comenzar el trabajo Información para mantenimiento x x Reemplazar1) x x Entradas de enfriamiento Limpiar x Todos los tornillos y tuercas accesibles(salvo los tornillos de ajuste) Volver a apretar x Elementos antivibración Etiquetas de seguridad 1) 2) Revisar x x x Reemplazar1) x Reemplazar x STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo. No se instala en todas las versiones, depende del país BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C 57 español / EE.UU Componentes importantes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 24 4 5 3 16 8 9 10 7 11 12 13 14 15 6 17 20 18 19 15 16 17 18 # 19 20 21 22 23 24 21 22 # 58 * Depende de la versión – accesorio especial 296BA003 KN 23 Palanca de ajuste (BG 86, SH 86) Casquillo de bujía Silenciador Mango de arranque Tornillos de ajuste del carburador Bomba de combustible Palanca del estrangulador Caja del filtro Cierre de la cubierta del filtro Tapa de llenado de combustible Tanque de combustible Mango auxiliar Mango de control Interruptor de parada (BG 56, BG 66, SH 56) Gatillo de aceleración Rejilla de admisión Tuerca de unión Tubo de soplado (BG 56, BG 86, SH 56, SH 86) Boquilla redonda Boquilla tipo abanico* Tubo de aspiración* Codo* Bolsa recolectora* Silenciador del tubo del soplador (BG 66) Número de serie BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU Definiciones 1. 2. 3. Palanca de ajuste (BG 86, SH 86) Mantiene el gatillo de aceleración en posición. Casquillo de bujía Conecta la bujía al alambre de encendido. Silenciador Atenúa los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. 4. Mango de arranque El mango de la cuerda de arranque, el cual es el dispositivo usado para arrancar el motor. 5. Tornillos de ajuste del carburador Para afinar el carburador. 6. Bomba de combustible Suministra combustible para el arranque en frío. 7. Palanca del estrangulador Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla. 8. Caja del filtro Cubre el elemento del filtro de aire. 9. Cierre de la cubierta del filtro Fija la cubierta del filtro en su lugar. 10. Tapa de llenado de combustible Para tapar el tanque de combustible. 11. Tanque de combustible Contiene la mezcla de combustible y aceite. 12. Mango auxiliar Mango adicional para usar el tubo de aspiración como aspiradora sujetándolo con la mano izquierda. 24. Silenciador del tubo del soplador (BG 66) Reduce el nivel de ruido del soplador. 13. Mango de control El mango del soplador sujetado con la mano derecha. 14. Interruptor de parada (BG 56, BG 66, SH 56) Apaga la máquina. 15. Gatillo de aceleración Regula la velocidad del motor. 16. Rejilla de admisión Reduce el riesgo del contacto directo con el ventilador. 17. Tuerca de unión Para fijar el tubo de soplado a la máquina. 18. Tubo de soplado (BG 56, BG 86, SH 56, SH 86) Dirige el chorro de aire. 19. Boquilla redonda Se instala en el tubo de soplado para dirigir el chorro de aire. 20. Boquilla tipo abanico Boquilla alternativa para el tubo de soplado que sirve para acelerar el chorro de aire. 21. Tubo de aspiración Para instalar en el soplador. 22. Codo Para dirigir el chorro de aire y la basura hacia la bolsa recolectora. 23. Bolsa recolectora Se instala en el codo para recoger la basura aspirada. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C 59 español / EE.UU Especificaciones EPA / CEPA El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría A = 300 horas B = 125 horas C = 50 horas Motor Corriente máx. de aire Motor de un cilindro, dos tiempos Cilindrada: 27,2 cc (1,66 pulg cúb.) Diámetro: 34 mm (1,34 pulg) Carrera: 30 mm (1,18 pulg) Ralentí: 2500 rpm Potencia del motor según ISO 7923: BG 56: 0,7 kW (0,9 hp) BG 66: 0,6 kW (0,8 hp) BG 86: 0,8 kW (1,1 hp) SH 56: 0,7 kW (0,9 hp) SH 86: 0,8 kW (1,1 hp) Sistema de encendido CARB Encendido por magneto electrónico El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: Extended = 300 horas Intermediate = 125 horas Moderate = 50 horas Bujía (con supresión): NGK CMR 6 H Distancia entre 0,5 mm electrodos: (0,020 pulg) Sistema de combustible Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral Capacidad del tanque de combustible: BG 56: 0,54 l (18,3 oz) BG 66: 0,54 l (18,3 oz) BG 86: 0,44 l (14,9 oz) SH 56: 0,54 l (18,3 oz) SH 86: 0,44 l (14,9 oz) 60 BG 56: BG 66: BG 86: SH 56: SH 86: Modo de soplador, sin boquilla 730 m3/h (430 pies cúb./min) 730 m3/h (430 pies cúb./min) 810 m3/h (477 pies cúb./min) 730 m3/h (430 pies cúb./min) 810 m3/h (477 pies cúb./min) Modo de aspiradora --- --- --710 m3/h (418 pies cúb./min) 770 m3/h (453 pies cúb./min) Velocidad del aire Modo de soplador, en la boquilla redonda BG 56: 66 m/s (143 mph) BG 66: 66 m/s (143 mph) BG 86: 69 m/s (154 mph) SH 56: 66 m/s (143 mph) SH 86: 69 m/s (154 mph) Modo de soplador, en la boquilla tipo abanico BG 86: 85 m/s (190 mph) SH 86: 85 m/s (190 mph) BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU Peso Seco, en modo soplador BG 56: 4,1 kg (9,0 lb) BG 56 C: 4,2 kg (9,3 lb) BG 66: 4,4 kg (9,7 lb) BG 86: 4,4 kg (9,7 lb) BG 86 C: 4,5 kg (9,9 lb) Accesorios especiales Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto. Seco, en modo aspirador SH 56: 5,3 kg (11,5 lb) SH 86: 5,7 kg (12,2 lb) Información de reparación Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación. Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de { y, en ciertos casos, el símbolo K de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo. BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C 61 español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales No para California Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. 62 El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe estar consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: – Carburador – Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) – Múltiple de admisión – Filtro de aire – Bujía BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C – Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido) – Convertidor catalítico (si lo tiene) – Sujetadores/pernos Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. Limitaciones Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: N reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, N reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y 63 español / EE.UU N la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California Solamente para California Sus derechos y obligaciones de garantía El Consejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de uso fuera de carretera para el año 2007 y posteriores. En California, el equipo nuevo que tiene motores pequeños para uso fuera de carretera debe estar diseñado, construido y equipado de conformidad con las rigurosas normas de contaminación del aire del estado. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor pequeño para uso fuera de carretera no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones puede contar con los siguientes componentes: Filtro de aire, carburador, purgador, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío), 64 varillaje de control, colector de admisión, magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido), bujía, convertidor catalítico (si lo tiene), tanque de combustible, tapa de tanque de combustible, línea de combustible, adaptadores de líneas de combustible, abrazaderas y sujetadores. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. Responsabilidades del fabricante relativas a la garantía El sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años en California. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de los componentes del motor relacionados con el sistema de control de emisiones, el mismo será reparado o sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU recibos o de su incumplimiento de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o un componente del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un concesionario de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía deben realizarse en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos acerca de emisiones aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que durante el período de garantía, el fabricante debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más abajo. Un componente reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía. puedan causar el incumplimiento de los reglamentos acerca de emisiones aplicables durante un período de dos años. Período de garantía contra defectos Los períodos de garantía comenzarán el día en que el motor de equipo utilitario es comprado por el comprador inicial. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. 2. Cualquier componente garantizado que solamente debe inspeccionarse periódicamente de acuerdo con las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Una declaración en las instrucciones escritas tal como "reparar o sustituir según sea necesario" no acortará el período de cobertura de garantía. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía. 3. Cualquier componente garantizado que debe sustituirse como un elemento de mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas por la lista de piezas bajo la garantía de control de emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el intervalo antes del primer punto de sustitución programado para este componente. Si el componente falla antes del primer punto de sustitución programado, el fabricante del motor debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más No se permite usar componentes adicionales o modificados que no hayan sido eximidos por el Consejo de Recursos del Aire (CARB). El uso de cualquier componente adicional o modificado no eximido será motivo para la denegación del reclamo bajo garantía. STIHL Incorporated no es responsable por las fallas de los componentes garantizados causadas por el uso de un componente adicional o modificado no eximido. La garantía de los componentes relacionados con el control de emisiones se interpretará de la manera siguiente: 1. Cualquier componente garantizado cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Si uno de estos componentes falla BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C 65 español / EE.UU 4. abajo. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía antes del primer punto de sustitución programado para el componente. sistema de control de emisiones, y la misma debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. La reparación o sustitución de cualquier componente garantizado debe llevarse a cabo en una estación de reparaciones bajo garantía sin costo alguno para el propietario. Lista de piezas bajo la garantía de emisiones 5. No obstante lo expuesto en la subsección (4) de arriba, los servicios o las reparaciones bajo garantía pueden obtenerse en todos los centros de distribución del fabricante autorizados para dar servicio a los motores en cuestión. 6. Al propietario no se le debe cobrar el trabajo del diagnóstico que establece que el componente garantizado es de hecho defectuoso, a condición de que tal trabajo de diagnóstico se realice en una estación de reparaciones bajo garantía. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente para el mantenimiento o la reparación de los componentes relacionados con el 66 del componente. A pesar de lo anterior, el ajuste de un componente que tiene un dispositivo limitador instalado en fábrica y funcionando correctamente no perjudicará la cobertura bajo garantía. Filtro de aire, carburador, purgador, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío), varillaje de control, colector de admisión, magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido), bujía, convertidor catalítico (si lo tiene), tanque de combustible, tapa de tanque de combustible, línea de combustible, adaptadores de líneas de combustible, abrazaderas y sujetadores. Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto de STIHL a cualquier concesionario de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de registro de producto STIHL firmado o la copia impresa del registro electrónico del producto. Limitaciones La reparación o la sustitución de cualquier componente garantizado y normalmente abarcado por la garantía se puede excluir de la garantía si STIHL Incorporated demuestra el maltrato, negligencia o mantenimiento incorrecto del producto de STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o mantenimiento incorrecto era la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476) BioPlus™ STIHL Territory™ Easy2Start™ TapAction™ EasySpool™ TrimCut™ ElastoStart™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Ematic™ /Stihl-E-Matic™ FixCut™ HT Plus™ IntelliCarb™ Master Control Lever™ Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. Micro™ Pro Mark™ Quad Power™ Quiet Line™ 4-MIX® STIHL Arctic™ AUTOCUT® STIHL Compact™ EASYSTART® STIHL HomeScaper Series™ FARM BOSS® OILOMATIC® STIHL Cutquik® STIHL DUROMATIC® STIHL Quickstop® STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® STIHL Interchangeable Attachment Series™ STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™ STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ Stihl Outfitters™ STIHL PICCO™ YARD BOSS® STIHL PolyCut™ Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común STIHL Precision Series™ STIHL PowerSweep™ STIHL Protech™ STIHL RAPID™ STIHL SuperCut™ BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C 67 español / EE.UU 68 BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C ! WARNING! ! ADVERTENCIA! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458-296-8621-A englisch / spanisch USA U G U www.stihl.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

STIHL BG 86 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas