Maruyama EH230DSL El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

The POWER in Outdoor Power
Completely read and understand this manual PRIOR to using this product.
Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
Lisez complètement et comprenez ce manuel AVANT d'utiliser ce produit.
OWNER'S/OPERATOR'S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR
MANUEL DU PROPRIETAIRE/DE
L’UTILISATEUR
Hedge trimmer
Cortasetos
Taille-haie
EH230DSL
®
— US-1 —
Limited Warranty Statement
All Maruyama commercial/ industrial products are warranted to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship from the date of purchase for the time periods listed as follows:
Lifetime for solid steel driveshaft and ignition coils.
5 years for qualified IRON 5-YR™ commercial, institutional, or industrial use.
2 years for residential and commercial use with competitor’s oil.
90 days for rental use.
Engine - Refer to engine manufacturers warranty statement. Only Maruyama engines are
covered by this limited warranty statement.
Any part of a Maruyama product found to be defective within the applicable warranty period shall, at
Maruyamas option, be repaired or replaced without charge. Warranty consideration is obtained by delivering
any Maruyama product believed to be defective to an Authorized Maruyama Servicing Dealer within the
applicable warranty period.
The purchaser shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted
part is defective, if the diagnostic work is performed at a Maruyama Dealer.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled
only for regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted for the warranty
period. Any warranted part, which is scheduled for replacement as, required maintenance shall be warranted
for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Maruyama Mfg. Co., Inc. is
liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The purchaser is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by Maruyama Mfg.
Co., Inc. in the Owner’s/Operators Manual.
EMISSION-RELATED PARTS WARRANTY: In addition to the above warranty coverage, Maruyama Mfg.
Co., Inc. will repair or replace, free of charge, for the original purchaser and each subsequent purchaser
any emission-related part or parts found to be defective in material and workmanship for five (5) years from
original retail delivery date. Emission-related parts are the carburetor assembly, the ignition coil as-
sembly, the ignition rotor, the spark plug, the catalytic converter and the fuel tank. Any replacement
part that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs,
and shall not reduce the warranty obligations of Maruyama Mfg. Co., Inc.
®
— US-2 —
This warranty does not cover the following:
1. Maintenance items (excluding defects in materials and workmanship) including hoses, spark plugs,
starter rope, air and fuel filters, clutch shoes, vibration isolators, throttle cables and all cutting attach-
ments, etc.
2. Extra expenses including shipping and handling, travel, payment for lost time or pay and for any in-
convenience and storage.
3. Alterations or modifications including aftermarket parts not authorized by Maruyama U.S., Inc.
4. Wear, accident, abuse, neglect, misuse, negligence, improper fuels, lubricants, fuel mixtures (when
applicable), or failure to operate or maintain the product in accordance with instructions approved by
Maruyama.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the consumer. Maruyama
shall not be liable for any incidental or consequential damages for breach of any express or implied warranty
on these products except to the extent prohibited by applicable law. Any implied warranty of merchantability or
fitness for a particular purpose on these products is limited in duration to the warranty period as defined in the
limited warranty statement. Maruyama reserves the rights to change or improve the design of the product
without notice and does not assume obligation to update previously manufactured products.
This warranty provides you with specific legal rights, which may vary from state to state.
It is the Owners and Dealer’s responsibility to make sure the Warranty Registration Card is properly filled out
and mailed to Maruyama U.S., Inc. Proof of purchase and registration will be required in order to obtain war-
ranty service.
To locate an Authorized Maruyama Servicing Dealer nearest you, contact:.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— US-3 —
EH230DSL
WARNING:
Operating, servicing and maintaining this product can expose you to chemicals including
engine exhaust, carbon monoxide, phthalates, and lead, which are known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. To minimize
exposure, avoid breathing exhaust, service equipment in a well-ventilated area and wear
gloves or wash your hands frequently when servicing this equipment. For more information,
visit on the web at www.P65warnings.ca.gov.
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and Maruyama Manufacturing Company, Inc
. are
pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine. New 1997 and
later model year small off-road engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the
U.S. EPA regulations for small off-road engines. The equipment engine must be free from defects in materials
and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first five years of engine
use from the date of sale to the ultimate purchaser. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the
emission control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Emission durability of 300 hours.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and other emission
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your small off-road
engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer),
parts, and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
The 1997 and later model year small off-road engines are warranted for five years. If any emission-related
part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama Manufacturing
Company, Inc. free of charge.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owners/operators manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering maintenance
on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc. cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. Any
replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama Manufacturing
Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing Company,
Inc. service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a
reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400, or warranty@maruyama-us.com.
— US-4 —
COVERAGE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. warrants to the ultimate purchaser and each subsequent
purchaser that your small off-road engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all
applicable regulations. Maruyama Manufacturing Company, Inc. also warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your small off-road engine is free from defects in materials and
workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of five years.
The 1997 and later model years, EPA requires manufacturers to small off-road engines for five years.
These warranty periods will begin on the date the small off-road engine is purchased by the initial
purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by
Maruyama Manufacturing Company, Inc. at no cost to the owner.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. shall remedy warranty defects at any authorized Maruyama
Manufacturing Company, Inc. engine dealer or warranty station. Any authorized work done at an
authorized dealer or warranty station shall be free of charge to the owner if such work determines that a
warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for
any warranty maintenance or repairs on emission-related parts, and must be provided free of charge to the
owner if the part is still under warranty, Maruyama Manufacturing Company, Inc. is liable for damages to
other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed below. These warranted
parts are: the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition rotor, the spark plug,
the catalytic converter, and the fuel tank.
MAINTENANCE REQUIREMENTS
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by the Maruyama
Manufacturing Company, Inc. in the owner's/operators manual.
LIMITATIONS
This Emission Control System Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance, repairs
improperly performed or replacements not conforming to Maruyama Manufacturing Company, Inc.
specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not
recommended or approved in writing by Maruyama Manufacturing Company, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and
after the first scheduled replacement point.
Part II: CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
CALIFORNIA EXHAUST AND EVAPORATIVE EMISSION CONTROL WARRANTY
STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board and Maruyama Manufacturing Company, Inc. are pleased to explain the
exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system warranty on your 2020 small off-road
engine. In California, new equipment that use small off-road engines must be designed, built, and equipped to
meet the State’s stringent anti-smog standards. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the
emissions control system on your small off-road engine for the periods of time listed below provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment leading to the
failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the ignition
system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters,
filters, clamps and other associated components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other
emission-related assemblies.
The evaporative emission warranty parts list shall include all parts whose failure would increase evaporative
emissions, and may contain, but is not limited to, the following parts: Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Lines (for
liquid fuel and fuel vapors), Fuel Line Fittings, Pressure Relief Valves, Control Valves, Vacuum Control
Diaphragms, Purge Valves, Carburetor Purge Port Connector.
— US-5 —
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your small off-road
engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
The exhaust and evaporative emissions control system on your small off-road engine is warranted for five
years. If any emissions-related part on your small off-road engine is defective, the part will be repaired or
replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance
listed in your owner’s manual. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company,
Inc. cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that Maruyama Manufacturing
Company, Inc. may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
• You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing Company,
Inc. distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact Maruyama
Manufacturing Company, Inc. at 1-866-783-7400, or warranty@maruyama-us.com.
The evaporative emission warranty parts list shall include all parts whose failure would increase
evaporative emissions, and may contain, but is not limited to, the following parts:
(1) Fuel Tank
(2) Fuel Cap
(3) Fuel Lines (for liquid fuel and fuel vapors)
(4) Fuel Line Fittings
(5) Pressure Relief Valves
(6) Control Valves
(7) Vacuum Control Diaphragms
(8) Purge Valves
(9) Carburetor Purge Port Connector
The exhaust emission warranty parts list shall include all parts whose failure would increase exhaust
emissions, and may contain, but is not limited to, the following parts:
(1) Fuel Metering System
(A) Carburetor and internal parts
(2) Cold start enrichment system
(3) Controlled hot air intake system
(4) Air filter
(5) Ignition System
(6) Spark Plug
(7) Magneto or electronic ignition system
(8) Spark advance/retard system
(9) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
(10) EGR valve body, and carburetor spacer if applicable
(11) Air pump or pulse valve
— US-6 —
Contents
Page US-
Limited Warranty Statement ................................. 1
Federal Emission Control ...................................... 3
California Emission Control ................................. 4
Contents ................................................................. 6
Introduction ........................................................... 6
Safety .................................................................... 7
Operator Safety ................................................ 7
Hedge trimmer Safety ......................................... 7
Fuel Safety .......................................................... 8
Hedge trimmer Operating Safety ....................... 8
Product Description ............................................... 9
Safety Decals ........................................................ 10
Symbol explanation ..............................................10
Assembly ..............................................................11
Assembling Engine and Shaft Assembly
.............11
Connecting Stop Switch Wires ....................... 11
Connecting Throttle Cable .............................. 11
Before Operation ..................................................12
Oil and Fuel .....................................................12
Mixing Gasoline And Oil ................................13
Starting And Stopping
.....................................14
Instruction of the throttle trigger
.....................16
Operation .............................................................. 16
Operating Position ...........................................16
Adjusting the angle of the blades .................... 17
Maintenance .........................................................18
Idle Speed Adjustment ....................................18
Air Filter ...........................................................19
Fuel Filter .......................................................19
Spark Plug .......................................................20
Cylinder Cooling Fins ......................................20
Spark Arrester ..................................................21
Exhaust Muffler ............................................. 21
Adjusting Cutting Blades ................................22
Cutting Blades Maintenance ...........................22
Lubrication ......................................................22
General Cleaning and Tightening ....................23
Storage ...................................................................23
Troubleshooting .....................................................24
Maintenance Period ..............................................24
Specifications ............................ End of this manual
Introduction
Thank you for purchasing a MARUYAMA product.
MARUYAMA, it’s distributors, and dealers want you
to be completely satisfied with your new product.
Please feel free to contact your local Authorized
Service Dealer for help with service, genuine
MARUYAMA parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer
or the factory, always know the serial number of your
product. This number will help the Service Dealer or
Service Representative provide exact information about
your specific product. You will find the model and
serial number located in a unique place on the product
(Product Description on page US-9).
For your convenience, write the product model name
and serial number in the space to the below.
Read this manual carefully to learn how to operate and
maintain your product correctly. Reading this manual
will help you and others avoid personal injury and
damage to the product.
Although MARUYAMA designs, produces and
markets safe, state-of-the-art products, you are
responsible for using the product properly and safely.
You are also responsible for training persons who you
allow to use the product about safe operation.
The MARUYAMA warning system in this manual
identifies potential hazards and has special safety
messages that help you and others avoid personal
injury, even death. DANGER, WARNING and
CAUTION are signal words used to identify the level
of hazard. However, regardless of the hazard, be
extremely careful.
Model Name
_______________
Serial No.
________________
— US-7 —
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended precautions
are not followed.
WAR NING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are not
followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed. Two other words are also used to high-
light information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
Safety
Operator Safety
1. Read and understand this Owner’s/Operator’s
Manual before using this product. Be thoroughly
familiar with the proper use of this product.
2. Never allow children to operate the Hedge
trimmer. It is not a toy. Never allow adults to
operate the unit without first reading the
Owner’s/Operator’s Manual.
3. Always wear eye protection that complies with
ANSI (American National Standards Institute)
Z87-1.
4. Always wear hearing protection.
5. Always wear heavy, long pants, a long sleeved
shirt, boots and gloves. Do not wear loose cloth-
ing, jewelry, short pants, sandals, or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
6. Never operate this Hedge trimmer when you are
tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs
or medication.
7. Never start or run the engine inside a closed room
or building. Breathing exhaust fumes can cause
death.
8. Keep handles clean of oil, fuel and dirt.
Hedge trimmer Safety
1. Make sure the Hedge trimmer is assembled
correctly.
2. Inspect the Hedge trimmer before each use.
Replace damaged parts. Check for fuel leaks.
Make sure all fasteners are in place and tightened
securely. Follow the maintenance instructions
beginning on page US-18.
3. Make sure the blades does not move at engine
idle speed. Refer to Idle Speed Adjustment, page
US-18.
4. Inspect the blades, guide and replace any parts
that are cracked, chipped or damaged before
using the Hedge trimmer.
5. Where the Hedge Trimmer is provided with
adjustments to the angle of the cutting device
never hold the cutter blades when making
adjustments to the working position of the cutting
device. Always ensure that the cutting device is
correctly located in a designated working position
before starting the engine or plugging in to the
mains.
6. Never use blades or replacement parts that are not
approved by MARUYAMA.
7.
Maintain the Hedge trimmer according to the
recommended maintenance intervals and
procedures in the Maintenance section on page
US- 18.
8. Shut off the engine and be certain the blades has
completely stopped moving before inverting the
Hedge trimmer, performing maintenance on or
working on the machine.
9. If running problems or excessive vibration occur,
stop immediately and inspect the unit for the
cause. If the cause cannot be determined or is
beyond your ability to correct, return the Hedge
trimmer to your servicing dealer for repair.
10.
The Exhaust gases are extremely hot. Keep ammable
materials and objects at least 3ft. (1m) away from the
— US-8 —
direction that the exhaust gases are coming out of the
mufer. Do not cover the exhaust gases with any
items. There is a high risk of materials and objects
catching re and getting burned.
11.
During the operation and idling of the unit, the
engine is very hot. Also, for a while after the engine
stops, the engine is still hot. Do not place the engine
near ammable materials such as dried grass. There
is a high risk of materials catching re.
Fuel Safety
1. Gasoline is highly flammable and must be
handled and stored carefully. Use a container
approved for fuel to store gasoline and/or fuel/oil
mixture.
2. Mix and pour fuel outdoors, where there are no
sparks or flames.
3. Do not smoke near fuel or Hedge trimmer, or
while using the Hedge trimmer.
4. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
in. (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
5. Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
6. Move the Hedge trimmer at least 10 ft. (3m) away
from the fueling location before starting the
engine.
7. Do not remove the fuel tank cap while the engine
is running, or right after stopping the engine.
8. Allow the engine to cool before refueling.
9. Drain the tank and run the engine dry before
storing the unit.
10. Store fuel and Hedge trimmer away from open
flame, sparks and excessive heat. Make sure fuel
vapors cannot reach sparks or open flames from
water heaters, furnaces, electric motors, etc.
Hedge trimmer Operating Safety
1. THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE
SERIOUS INJURIES. Read the instructions
carefully. Be familiar with all controls and the
proper use of the Hedge trimmer.
2. Inspect your work area before you begin. Remove
string, rope or similar materials which can become
entangled in the Hedge trimmer blades.
3. Keep children, bystanders and animals outside
operating area.
4. If you are approached while operating the Hedge
trimmer, stop the engine and cutting head
rotation.
5. Never allow children to operate the Hedge
trimmer.
6. Use the Hedge trimmer only in daylight or good
artificial light.
7. Always keep the Hedge trimmer on the right side
of your body.
8. Do not put hands or feet near or under any moving
parts. Keep clear at all times. Keep all parts of
your body away from the moving cutting blades
and hot surfaces such as the muffler.
9. Keep firm footing and balance. Do not overreach.
10. Do not operate the Hedge trimmer while standing
on a ladder or similar temporary support.
11. Use the right tool for the job. Do not use the
Hedge trimmer for any job that is not
recommended by MARUYAMA.
10 ft. (3 m) minimum
— US-9 —
Product Description
EH230DSL
15
1. Blade and Guide Bar
2. Gearcase
3. Angle Drive
4. Safety Decal
5. Shaft Assembly
6. Model Name
7. Shaft Grip
8. Throttle Trigger and Stop Switch
9. Clutch Drum Housing
10. Engine
11. Serial Number (on side of engine)
12. Air Filter
13. Fuel Tank
14. Throttle Cable and Stop Switch Wires
15. Blade Cover
10
9
8
7
5
4
4
6
4
4
2
3
1
12
13
14
11
— US-10 —
Safety Decals
Symbol explanation
Safety Decals are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger.
Replace any decal that is damaged or lost.
Handling this machine improperly could result in accidents causing serious injury or death.
Read this manual carefully and practice using the trimmer until you are fully acquainted with all
operations and have learned to use it correctly.
Read and understand this Ownerʼs/Operatorʼs Manual.
Always be careful to wear a face protector, ear protector and helmet when using your Hedge
Trimmer.
Keep hands away from cutting blades.
Add grease to
gearcase every
10 hours of use.
ON SHAFT
(Part No.221501)
ON GUIDE BAR
(Part No.235595)
ON GEARCASE
(Part No. 407349)
ON GEARCASE
(Part No. 223925)
— US-11 —
Assembly
Assembling Engine and
Shaft Assembly
Attach the clutch drum housing to the engine using the
four screws supplied with the unit.
Connecting Stop Switch Wires
1. Install the plastic tube (packed with the shaft
assembly) around the throttle cable and stop
switch wires.
2. Loosen the knob and remove the air filter cover to
access the stop switch wires.
3. Plug the stop switch wires into the matching
connectors from the engine. Note that wire
polarity is not important.
Connecting Throttle Cable
1.
With the air filter cover removed, insert the throttle
cable through the cable adjuster sleeve on the
carburetor bracket. Make sure the end of the cable
housing is seated positively in the sleeve.
2. Position the slotted fitting on the carburetor so the
recessed hole for the lug is away from the cable
adjuster sleeve.
3. Rotate the carburetor throttle cam and slip the
throttle cable through the slot in the slotted
fitting, making sure the cable lug drops into the
recessed hole.
Shaft Grip
Plastic Tube
Stop Switch Wires
Throttle Cable
Throttle Cable Housing
Stop Switch Wires
Matching
Connectors
Knob
Cable Adjuster Sleeve
Locknut
Throttle Cable
Slotted Fitting
Recessed Hole
Cable
Lug
Carburetor Bracket
Engine
Screw (4)
Clutch Drum Housing
Air Filter
Cover
Matching Connectors
Cable Adjuster
Sleeve
Throttle Stop/Idle Speed
Adjuster Screw Bracket
Carburetor Throttle Cam
Slotted Fitting
Idle Speed
Adjustment Screw
— US-12 —
4. Operate the throttle trigger a few times to make
sure that it works rightly.
5. Adjust the cable adjuster sleeve so the stop on the
carburetor throttle cam contacts the idle speed
adjustment screw and the cable position keep
1-2mm play between cable lug and slotted fittings
when the throttle trigger is fully depressed.
6. When the throttle cable is adjusted correctly,
tighten the locknut.
7. Reinstall the air filter cover and tighten the knob.
Before Operation
Oil and Fuel
1. Do not smoke near fuel.
2. Mix and pour fuel outdoors and where there are
no sparks or flames.
3. Always shut off the engine before refueling.
Never remove the fuel tank cap while the engine
is running or just right after stopping the engine.
4. Always open the fuel tank cap slowly to release
any possible overpressure inside the tank.
5. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
in. (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
6. Tighten the fuel tank cap carefully but firmly after
refilling.
7. Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
8. Move the Hedge trimmer at least 10 ft. (3m) away
from the fueling location and fuel storage
container before starting the engine.
POTENTIAL HAZARD
In certain conditions gasoline is extreme
-
ly flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can
burn you, others, and cause property
damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank out-
doors, in an open area, when the engine
is cold. Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the
level is 1/4 to 1/2 in. (6 mm to 13 mm)
below the bottom of the filler neck. This
empty space in the tank allows gasoline
to expand.
Never smoke when handling gasoline,
and stay away from an open flame or
where gasoline fumes may be ignited by
a spark.
Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
DANGER
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Gasoline contains gasses that can build
up pressure inside a gas tank.
WHAT CAN HAPPEN
Fuel can be sprayed on you when
removing gas cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Remove fuel cap slowly to avoid injury
from fuel spray.
10 ft. (3 m) minimum
— US-13 —
Recommended Oil Type
Only use a two-stroke engine oil formulated for use in
high-performance, air-cooled two-stroke engines.
MARUYAMA brand two-stroke oil is formulated for
use in high-performance, air-cooled two-stroke engines
.
IMPORTANT: Do not use National Marine
Manufacturer’s Association (NMMA) or BIA
certified oils. This type of two-stroke engine oil
does not have the proper additives for air-
cooled, two-stroke engines and can cause
engine damage.
Do not use automotive motor oil. This type of
oil does not have the proper additives for air-
cooled, two-stroke engines and can cause
engine damage.
Recommended Fuel Type
Use clean, fresh lead-free gasoline, including
oxygenated or reformulated gasoline, with an octane
rating of 89 or higher. To ensure freshness, purchase
only the quantity of gasoline that can be used in 30
days. Use of lead-free gasoline results in fewer
combustion chamber deposits and longer spark plug
life. Use of premium grade fuel is not necessary or
recommended.
Use of Fuel Additives
IMPORTANT: NEVER USE ALCOHOL,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN
10% ALCOHOL BECAUSE ENGINE FUEL
SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUFACTURED FOR
FUEL STABILIZATION DURING STORAGE
SUCH AS MARUYAMA’S STABILIZER/
CONDITIONER OR A SIMILAR PRODUCT.
MARUYAMA’S STABILIZER/CONDITION-
ER IS A PETROLEUM DISTILLATE BASED
CONDITIONER/STABILIZER.
MARUYAMA DOES NOT RECOMMEND
STABILIZERS WITH AN ALCOHOL BASE
SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR ISO-
PROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE
USED TO TRY TO ENHANCE THE POWER
OR PERFORMANCE OF MACHINE.
Mixing Gasoline And Oil
IMPORTANT: The engine used on this
Hedge trimmer is of a two-stroke design. The
internal moving parts of the engine, i.e.,
crankshaft bearings, piston pin bearings and
piston to cylinder wall contact surfaces, require
oil mixed with the gasoline for lubrication.
Failure to add oil to the gasoline or failure to
mix oil with the gasoline at the appropriate
ratio will cause major engine damage which
will void your warranty.
For your fuel premix, use MARUYAMA
Premium two-stroke Oil Mix, or equivalent
ISO-L-EGD & JASO FD oil with a minimum
89 octane high quality gasoline. MARUYAMA
two-stroke oil is specially formulated to meet
the requirements of high-performance, low-
emission air-cooled two-stroke engines. Use of
other oils may lead to service issues which may
not be covered by your warranty.
Fuel Mixture
The fuel: oil ratio is 50 parts gasoline to 1 part oil or
50:1.
NOTE: Never use a mixing ratio less than
50:1 regardless of the oil package mixing
instructions. Ratios less than 50:1, (for example,
60:1, 80:1, 100:1), reduce the amount of
lubrication to the internal moving parts of
the engine and can cause damage.
Fuel Mixture Chart
Gasoline 50:1 two-stroke oil
1 gallon 2.6 oz
.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 liter 20 mL
5 liters 100 mL
50:1
— US-14 —
Mixing Instructions
IMPORTANT: Never mix gasoline and oil
directly in the Hedge trimmer fuel tank.
1. Always mix fuel and oil in a clean container
approved for gasoline.
2. Mark the container to identify it as fuel mix for
the Hedge trimmer.
3. Use regular unleaded gasoline and fill the
container with half the required amount of
gasoline.
4. Pour the correct amount of oil into the container
then add the remaining amount of gasoline.
5. Close the container tightly and shake it
momentarily to evenly mix the oil and the
gasoline before filling the fuel tank on the Hedge
trimmer.
6. When refilling the Hedge trimmer fuel tank, clean
around the fuel tank cap to prevent dirt and debris
from entering the tank during cap removal.
7. Always shake the premix fuel container
momentarily before filling the fuel tank.
8. Always use a spout or funnel when fueling to
reduce fuel spillage.
9. Fill the tank only to within 1/4-1/2 in. (6 mm-13
mm) from the top of the tank. Avoid filling to the
top of the tank filler neck.
Starting And Stopping
Before Starting The Engine
1. Fill the fuel tank as instructed in the Before
Operation section of this manual (US-12).
2. Rest the Hedge trimmer on the ground.
3. Make sure the cutting attachment is clear of any
broken glass, nails, wire, rocks or other debris.
4. Keep all bystanders, children and animals away
from the working area.
Cold Starting Procedure
This engine is equipped with a fuel primer and a choke
system. To start a “cold” engine properly, perform the
following procedure:
1. Pump the primer bulb at the bottom of the
carburetor until fuel can be seen flowing through
the fuel return line to the fuel tank.
(Flowing fuel should be almost clear, not foamy
or full of bubbles.)
2. Move the choke lever to the closed (
) position.
And move the control lever to the high speed side
approximately half in. from the low speed side.
Primer Bulb
Fuel
Return
Line
Choke Lever
Starter Grip
Control Lever
Throttle Lever
Throttle Trigger
L:
Low speed
H:
High speed
— US-15 —
3. Grasp the throttle lever then push the fast-idle
lock button. Release your hand with holding the
fast-idle lock button to lock the fast-idle.
4. Pull the starter grip.
5. After the engine starts, squeeze and release the
throttle trigger to return it to the idle position, then
move the choke lever to the open (
) position.
If the engine stops running before you move the
choke lever to the open (
) position:
Go ahead and open the choke, pull the starter grip
with the throttle trigger positioned at Fast-idle
position.
Hot Restart
To start an engine that is already warmed up (hot restart),
or if the ambient temperature exceeds 68°F (20°C):
1. Pump the primer bulb at the bottom of the
carburetor until fuel can be seen flowing through
the fuel return line to the fuel tank.
(Flowing fuel should be almost clear, not foamy
or full of bubbles.)
2. Move the choke lever to the open (
) position.
3. Leave the throttle trigger in the idle position and
pull the starter grip.
4. If the engine fails to start after three to four pulls,
follow the instruction in the Cold Starting
Procedure section (US-14).
If the engine fails to start after you follow the
above procedures, contact an authorized
MARUYAMA dealer.
To Stop The Engine
1. Release the throttle trigger.
2. Slide the stop switch to the “STOP” (OFF)
position.
POTENTIAL HAZARD
The components of your recoilstarter
assembly are under high spring tension.
If improperly disassembled these parts
maystrike you with considerable force,
possibly causing personal injury.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with the parts can cause severe
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never attempt to disassemble your
recoil starter assembly yourself.
Always consult your authorized
MARUYAMA dealer for repair by quali
-
fied service technicians.
WARNING
CAUTION
• Do not pull the Starter rope all the way
out.
Fast-idle lock button
Stop Switch
— US-16 —
Instruction of the throttle trigger
Start the blade rotation
1. Grasp the throttle lever.
2. Move the control lever to high speed side slowly.
3. Then engine speed increase gradually, and the
blade starts rotation.
4. Adjust the blade rotational speed by the control
lever.
Note: Engine speed does not increase by
grasping the throttle lever If the control
lever is positioned at low speed side fully.
Stop the blade rotation
1. The engine speed will down to idling by moving
the control lever to low speed position fully, or
releasing the throttle lever.
2. If you did not change the control lever position,
engine speed become to the original adjusted
speed when grasp the throttle lever again.
Operation
Operating Position
Before using the Hedge Trimmer, check the following.
1. The Hedge trimmer should be on the operator’s
right side.
2. The operator’s right hand should be holding the
shaft grip, with his or her fingers on the throttle
trigger. The right arm should be slightly bent.
3. The left hand should be holding the shaft grip
with the fingers.
4. The Hedge Trimmer weight should be evenly
distributed between the arms. Before using the
Hedge trimmer check the following:
5. Make sure the blades are moving (at least half
throttle) before actual cutting begins. The Hedge
Trimmer performs best at full throttle.
6. Always release the throttle trigger and allow the
engine to return to idle speed when not cutting.
7. Stop the engine when moving between work sites.
CAUTION
The thickness of branches which may be
cut using this trimmer is limited to up
to approximately 3/16 in. (4.8 mm). Never
tr y to cut branches thicker than this, as
doing so may result in damage to the
trimmer.
CAUTION
Read the Safety instructions on page
US-7 concerning proper use of the
Hedge Trimmer.
CAUTION
Do not touch the sharpened edges of
the cutting blades. The cutting blades
are extremely sharp and dangerous at
all times. Always wear gloves to help
protect your hands and fingers from
injury.
Throttle Lever
L:
Low speed
H:
High speed
Blade Rotate
Blade Stop
Control Lever
— US-17 —
• If the cutting blades becomes jammed, stop the
engine immediately.
Make certain all moving parts have stopped and
disconnect the spark plug before inspecting the
equipment for damage.
Never use a Hedge Trimmer that has chipped,
cracked or broken Blades.
Adjusting the angle of the blades
NOTE: Never use the unit if the blade angle is
not 48 degrees upwards to 84 degrees
downward.
1. First stop the engine. Next attach the blade cover.
2.
Turn the clamp knob counter clock wise until the
clamp knob stops. Angle adjustments are not
possible without completely loosening the clamp
knob.
3. Always hold the handle when adjusting the
blades. The blades adjust from a 48 degree
upward angle to an 84 degree downward angle.
Never push the lock lever when adjusting the
angle of the blades.
4. After you have adjusted the angle of the blades
tighten the clamp knob firmly and fix the
gearcase in place. When tightening the clamp
knob, make sure both racks engage.
Folding procedure
1. First stop the engine. Next attach the blade cover.
2. Turn the clamp knob counter clockwise until the
clamp knob stops. Folding the unit is not possible
without the clamp knob completely loosened.
3. Hold the handle securely, and then fold the blades
approximately 180 degrees while pushing the
lock pin downward. Do not touch the lock lever
except when folding the blades.
4. After folding the unit, tighten the clamp knob
firmly and fix the gearcase. When tightening the
clamp knob make sure that both racks are
engaged.
Engage racks evenly
Lock Lever
(Push downward)
Clamp Knob
Handle
Gearcase
Not
Engaged
Blade Cover
Engaged
Down to 8
Up to 4
Loosen
Tighten
CAUTION
Do not touch the sharpened edges of
the cutting blades. The cutting blades
are extremely sharp and dangerous at
all times. Always wear gloves to help
protect your hands and fingers from
injury.
Do not hold any part other than the
handle when adjusting the angle of the
blades.
Stop the engine when adjusting the
angle of the blades.
— US-18 —
Maintenance
Maintenance, replacement or repair of emission
control devices and systems may be performed by
any repair establishment or individual; however,
warranty repairs must be performed by a dealer or
service center authorized by MARUYAMA
Manufacturing Company, Inc. The use of parts that
are not equivalent in performance and durability to
authorized parts may impair the effectiveness of the
emission control system and may have a bearing on
the outcome of a warranty claim.
Maintenance on today's low-emission engines is
even more critical for longest life and best
performance. Particularly critical are air and fuel
filters, spark plug heat range, cooling air intake
area and proper gaps of coil and plug.
Idle Speed Adjustment
This Hedge trimmer is equipped with non-adjustable
fuel mixture carburetor. The engine idle speed is the
only adjustment for the operator.
The cutting blades may be moving during idle speed
adjustment. Wear the recommended personal protec-
tive equipment and observe all safety instructions.
Keep hands and body away from the blades.
When the throttle trigger is released, the engine should
return to an idle speed between 2700 - 3300 RPM, or
just below the clutch engagement speed. The blades
must not move and the engine should not stall (stop
running) at engine idle speed.
To adjust the engine idle speed, rotate the idle speed
adjustment screw on the carburetor.
Turn the idle speed screw in (clockwise) to
increase the engine idle speed.
Turn the screw out (counter-clockwise) to decrease
the engine idle speed.
If idle speed adjustment is necessary, and after
adjustment the cutting head rotates or the engine
stalls, stop using the Hedge Trimmer immediately!
Contact your local authorized MARUYAMA Dealer
for assistance and servicing.
Idle speed adjustment should be
checked each time the unit is operated.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Engine must be running to make carbu
-
retor adjustments.
When engine is running, blades are
moving and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with moving blades or other
moving parts could cause serious per
-
sonal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Keep hands, feet and clothing away from
cutting head and other moving parts.
Keep all bystanders and pets away
from unit while making carburetor
adjustments.
WARNING
Idle Speed
Adjustment Screw
— US-19 —
Air Filter
Maintenance Interval
The air filter should be cleaned daily, or more
often when working in extremely dusty conditions.
Replace after every 100 hours of operation.
Air Filter Cleaning
1. Loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Remove the foam element and filter screen from
the air filter body.
3. Clean the foam element and filter screen with
warm, soapy water. Let the screen and element
dry completely.
4. Apply a light coat of motor oil (SAE 30 or
equivalent viscosity) to the foam element and
squeeze out all excess oil.
5. Reassemble the filter screen and foam element to
the air filter body.
6. Reinstall the air filter cover and tighten the knob.
Fuel Filter
Maintenance Interval
• The fuel filter should be replaced after every 100
hours of operation.
Fuel filters needing more frequent replacement
may indicate debris in fuel tank.
Fuel Filter Replacement
The fuel filter is attached to the end of the fuel pick-up
hose inside the fuel tank.
To replace the fuel filter:
1. Make sure the fuel tank is empty.
2. Remove the fuel cap.
3. Using a wire hook, gently pull the fuel filter out
through the fuel filler opening.
Use caution not to “fishhook” the fuel hose.
Replace immediately if punctured!
4. Grasp the fuel hose next to the fuel filter fitting
and remove the filter, but do not release the hose.
5. While still holding on to the fuel hose, attach the
new fuel filter.
6. Drop the new fuel filter back into the fuel tank.
7. Make sure that the fuel filter is not stuck in a
corner of the tank, and that the fuel hose is not
doubled over (kinked) before refueling.
Fuel Filter
Fuel Pick-up Hose
Wire
Air Filter Cover
Filter Screen
Foam Element
— US-20 —
Spark Plug
Maintenance Interval
The spark plug should be removed from the
engine and checked after each 25 hours of
operation.
Replace the spark plug after every 100 hours of
operation.
Spark Plug Maintenance
1. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
2. Remove the spark plug.
3. Clean the electrodes with a stiff brush.
4. Adjust the electrode air gap to .024-.028 in. (0.6-
0.7 mm).
5. Replace the spark plug if it is oil-fouled, damaged,
or if the electrodes are worn down.
6. Do not overtighten the spark plug when installing.
The tightening torque is 95-148 inlbs. (10.7-16.6
m).
7. Always use only the specific heat range of spark
plug. This is particularly critical with today's low-
emission engines. For best results, use the exact
replacement.
Cylinder Cooling Fins
Maintenance Interval
The cylinder cooling fins should be cleaned after
every 25 hours of operation, or once a week,
whichever comes first.
Air must flow freely around and through the
cylinder cooling fins to prevent engine
overheating. Leaves, grass, dirt and debris buildup
on the fins will increase the operating temperature
of the engine, which can reduce engine
performance and shorten engine life.
Cooling Fin Cleaning
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Clean all dirt and debris from the cooling fins and
from around the cylinder base.
5. DO NOT overlook cleaning of the cooling air
intake area below the crankcase and above the
fuel tank! This area must be free of debris and
obstruction for the engine to cool properly.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
High Tension Lead Boot
Cylinder Cover
Cooling Fins
Knob
Knob
Air Filter Cover
.024” - .028” (0.6 - 0.7 mm)
— US-21 —
Spark Arrester
Maintenance Interval
The spark arrester should be inspected and cleaned
after every 25 hours of use.
Replace the screen if it cannot be thoroughly
cleaned, or if it is damaged.
Spark Arrester Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Remove and clean the tail, gasket and spark
arrester with a safety solvent and a stiff brush. If
any part cannot be thoroughly cleaned, it must be
replaced.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto the
muffler, then reinstall and tighten the two socket
head screws.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Exhaust Muffler
Maintenance Interval
The muffler should be inspected and cleaned after each
100 hours of use.
Muffler Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Remove the spark arrester (see spark arrester
maintenance), Clean the muffler with a stiff brush.
IMPORTANT: Don’t use solvent for cleaning
inside of muffler, because of the catalytic
converter in muffler.
Be careful not to allow any dirt or debris to fall
into the exhaust port, as this can cause engine
damage.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto muffler,
then reinstall and tighten the two socket head
screws.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Muffler surface becomes hot when
Hedge trimmer is in operation and
remains hot for sometime after the
engine is shut off.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with hot muffler surfaces could
cause a burn.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Make sure the muffler is cool before
inspecting and cleaning the spark
arrester.
Spark Arrester
Socket Head Screw
Tail
— US-22 —
Adjusting Cutting Blades
Maintenance Interval
Before operating the power Hedge Trimmer it is
necessary to check the adjustment of the cutting blades.
Blades that are too loose may vibrate, and will not
provide a clean, smooth cut.
Cutting Blades Maintenance
CAUTION-BLADES THAT ARE TOO TIGHT
CAN CAUSE OVERLOADING WHICH MAY
DAMAGE THE EQUIPMENT.
To adjust the cutting blades, refer to the illustrations
and locate the tension screws.
Loosen the tension screw locknuts. Gently turn the
tension screws in until sung, then turn the tension
screws back out 1/4-1/2 turn. While holding the screws
in place, tighten the locknuts. Liberally coat the cutting
blades with light oil. Start the engine and operate the
Hedge Trimmer at full speed for at least one minute.
Stop the engine, and when the blades are motionless,
check the blade temperature carefully. The blades may
be warm, but if they are too hot to touch, loosen the
tension screws 1/8 turn.
Lubrication
Maintenance Interval
The gearcase and angle drive should be inspect after
each 10 hours of use. Cutting blades should be
lubricated at all times.
Lubrication
The gearcase and angle drive should be checked for
lubrication after each 10 hours of use. Grease fittings
are installed into both components. Use #2 lithium base
bearing lubricant.
Lubrication of the cutting blades should be maintained
at all times. Use a light oil (#10wt.).
CAUTION
DO NOT TOUCH THE SHARPENED
EDGES OF THE CUTTING BLADES. THE
CUTTING BLADES ARE EXTREMELY
SHARP AND DANGEROUS AT ALL
TIMES.
Upper Blade
Lower Blade
Locknut
Guide Bar
Locknut
Flat Washer
Tension Screw
Tension Screw
Grease Fitting
Cutting Blade
Light Oil (#10wt.)
Grease
Fitting
— US-23 —
General Cleaning and Tightening
The MARUYAMA Hedge trimmer will provide
maximum performance for many, many hours if it is
maintained properly. Good maintenance includes
regular checking of all fasteners for correct tightness
and cleaning the entire machine.
Storage
For long term storage of the Hedge trimmer:
1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage
container.
2. Pump the primer bulb on the carburetor until all
fuel is discharged through the clear fuel return
hose.
3. Run the engine to remove any fuel that may
remain in the carburetor.
4. Perform all regular maintenance procedures and
any needed repairs.
5. Remove the spark plug and squirt a very small
amount of oil into the cylinder.
6. Pull the starter grip once.
7. Slowly pull the starter grip to bring the piston to
the top of the cylinder (TDC).
8. Reinstall the spark plug.
9. Store the Hedge trimmer in a dry place away
from excessive heat, sparks or open flame.
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
• Oil may squirt out of the spark plug
opening when you pull the starter grip.
WHAT CAN HAPPEN
• Oil can cause eye injuries.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Protect your eyes and keep your face
away from the spark plug opening.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
When engine is running, Attached Tool
is rotating/moving and other parts are
moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with moving Tool or other
moving parts could cause serious
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always turn off your Hedge trimmer
before you clean or perform any
maintenance on it.
— US-24 —
Troubleshooting
: Service to be performed by an authorized MARUYAMA engine dealer.
: Service more frequently under dusty conditions.
NOTE:
The service intervals indicated are to be used as a guide.
Service to be performed more frequently as necessary depending on operating condition.
Use MARUYAMA standard 50:1 two-stroke engine oil.
If further assistance is required, contact your local authorized MARUYAMA service dealer.
Maintenance Period
Maintenance Daily
Every
25 hours
Every
50 hours
Every
100 hours
Check and replenish fuel
Check for fuel leakage
Check bolts, nuts and screws for tightness or missing
Check engine idle speed adjustment
Clean air lter element
Clean spark plug and adjust electrode gap
Remove dust and dirt from cylinder ns
Clean spark arrester
Tighten bolts and nuts
Remove carbon deposits in exhaust port
Replace fuel lter
Remove carbon deposits on piston head and combustion chamber
Remove carbon deposits in transfer port
Replace fuel tube, fuel tank cap gasket It is recommended to replace every 3 years
Problem Cause Action
Engine Will Not Start • Empty fuel tank
• Primer bulb wasn’t pushed enough
• Engine ooded
• Fill fuel tank
Press primer bulb until fuel flows
through fuel return line
Use warm engine starting procedure
Engine Will Not Idle Idle speed set incorrectly Set idle speed
Engine Lacks Power or Stall
When Cutting
• Throttle wire has come loose
Dirty air lter
Clogged spark arrester or exhaust port
Tighten throttle wire
Clean or replace air filter
Clean spark arrester or exhaust port
— ES-1 —
Declaración de garantía limitada
Todos los productos Maruayama están garantizados al comprador original de estar libres de defectos en
materiales o fabricación desde la fecha de compra durante los siguientes periodos:
Para la vida de uso de ejes de acero sólido y las bobinas de arranque.
Garantía comercial Iron 5™ de 5 años de uso.
2 años para uso residencial y uso comercial con aceite de otra marca.
90 días para uso de alquiler.
Motor – referirse al texto de garantía del fabricante del motor. Fabricado por Maruyama Los
motores Maruyama están cubiertos por esta garantía limitada.
Cualquier parte del producto Maruyama que se determine defectuoso durante el periodo aplicable de garan-
tía será, a discreción de Maruyama, reparada o reemplazada, sin costo. Durante el proceso de garantía se
tomará en consideración el producto de Maruyama que se considere defectuoso y que sea entregado a un
servicio autorizado de Maruyama durante el periodo aplicable de la garantía.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defec-
tuosa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama. Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no
esté programado como mantenimiento necesario, o que esté programada sólo para revisión ordinaria con
vistas a su “reparación o cambio según sea necesario” estará cubierta durante el período de garantía.
Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté programado dentro del mantenimiento necesario, estará cu-
bierta hasta el primer cambio programado que le corresponda. Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de
los daños ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de una pieza que aún esté en garantía. El
comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍAS DE PARTES RELACIONADAS A EMISIONES: Además de dicha cobertura, Maruyama MFG.
Co., Inc., reparará o reemplazará, sin costo, al comprador original, y cada comprador subsiguiente, cualquier
parte(s) relacionada(s) a emisiones determinadas de ser defectuosas en materiales o fabricación durante
cinco (5) años a partir de la fecha de entrega. Partes relacionadas a emisiones incluyen la bobina com-
pleta de arranque, el rotor de arranque, la bujía, el convertidor catalítico en el depósito de combusti-
ble. Cualquier parte de reemplazo de comparable desempeño y durabilidad se pueden utilizar en
manutención y reparación y esto no disminuirá la obligación de garantía de Maruyama MFG. Co., Inc.
®
— ES-2 —
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
1. Partes de manutención (incluso defectos en materiales y fabricación), incluso mangueras, bujías, cuerdas
de arranque, filtros de aire y combustible, zapatos de embrague, amortiguadores de vibración, cables de
acelerador, y todos los accesorios de corte.
2. Gastos suplementarios, incluso envío y manejo, viaje, pago de pérdida de tiempo, o pago por inconvenien-
cia y almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones incluso respuestos genéricos no autorizados por Maruyama.
4. Desgaste, accidentes, abuso, uso incorrecto, negligencia, combustibles, lubricantes, mezclas de combus-
tible inadequadas (cuando sea aplicable), o no realizar manutención u operación del producto de acuerdo
a las instucciones aprobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario.
Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier
garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable.
Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se
restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se
reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume ninguna
obligación de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correcta-
mente cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una
prueba de compra o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— ES-3 —
EH230DSL
ADVERTENCIA:
La utilización, las tareas de reparación y de mantenimiento de este producto pueden exponerle a
sustancias químicas como gases de escape del motor, monóxido de carbono, ftalatos y plomo,
las cuales han sido reconocidas por el Estado de California como posibles causas de cáncer,
malformaciones congénitas u otros daños reproductivos. Para reducir la exposición a estas
sustancias químicas, no inhale los gases de escape, repare el equipo en una zona bien ventilada
y póngase guantes o lávese las manos con frecuencia cuando lo repare. Para más información,
visite la página web: www.P65warnings.ca.gov.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL
DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado a la
automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción,
deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de venta, para cumplir las normas de la EPA de
EE.UU. El motor debe estar libre de defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el incumplimiento
de las normas de la EPA durante los
cinco
primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta inicial
hasta el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis- tema de control de
las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso
indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede incluir tubos flexibles,
correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará
gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico (si se realiza en un
centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante cinco años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de
mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento
del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o no
asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en prestación y
durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no reduciendo este hecho
las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company puede negarle
la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia,
mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía
deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a 30 días.
— ES-4 —
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía, contacte con
Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador posterior que el
pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y equipado, en el momento de
venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama Manufacturing Company, Inc. también
garantiza al comprador inicial y a cada comprador posterior que el motor está libre de defectos de fabricación
y en los materiales, que le impidan cumplir las normas aplicables durante un período de cinco años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a cumplir la
normativa durante cinco años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en que el comprador
inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier pieza del motor relacionada
con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en cualquier
centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing Company, Inc. autorizado.
Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garana o de distribución autorizado será gratuita si
determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación
de piezas relacionadas con las emisiones, cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de
repuesto homologada por el fabricante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está
en garantía. Maruyama Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros
componentes del motor por el fallo de una pieza en garantía.
EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que figuran a
continuación. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de encendido, la bujía,
el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en
el manual del propietario u operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía propietario u operador de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de mantenimiento
requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las especificaciones
de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente en el rendimiento o
durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por
Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido
en y después del primer cambio programado.
Parte II: DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES EN CALIFORNIA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE Y EVAPORATIVAS
EN CALIFORNIA DERECHOS Y OBLIGACIONES EN EL MARCO DE SU GARANTÍA
La Junta de Recursos aéreos de California y la empresa Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen
en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de escape y evaporativas (emisiones) de su pequeño
motor 2020 no destinado a la automoción. En California, los nuevos equipos que utilicen pequeños motores no
destinados a la automoción deben ser diseñados, construidos y equipados de forma que cumplan los estrictos
estándares de este Estado en materia de contaminación. Maruyama Manufacturing Company, Inc. debe
garantizar el sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado a la automoción durante los
períodos indicados más abajo siempre que no se haya producido un mal uso, una negligencia o un mantenimiento
inadecuado de su pequeño motor o del equipo que provoque el fallo del sistema de control de emisiones.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico, depósitos de combustible, conductos de
combustible (para combustible líquido y vapores del combustible), tapones del combustible, válvulas,
depósitos, filtros, abrazaderas y otros componentes asociados. También puede incluir manguitos, correas,
conectores y otros elementos relacionados con las emisiones.
— ES-5 —
La lista de piezas que cubre la garantía contra emisiones evaporativas incluirá todas las piezas cuya avería
provocaría un aumento de este tipo de emisiones, y puede comprender, aunque no taxativamente, las piezas
siguientes: el depósito de combustible, el tapón del combustible, los conductos de combustible (para combustible
quido y vapores del combustible), las conexiones del conducto de combustible, las válvulas de retorno, las válvulas
de control, los diafragmas de control de vacío, las válvulas de purga, el conector del puerto de purga del carburador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará su pequeño motor gratuitamente, incluidos los gastos de
diagnóstico, piezas y mano de obra, cuando se produzca una situación cubierta por la garantía.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones evaporativas y de escape de su pequeño motor no destinado a la
automoción está cubierto por una garantía de cinco años. Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará o reemplazará cualquier pieza del motor relacionada con las emisiones que resulte defectuosa.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
Como propietario del pequeño motor no destinado a la automoción, usted es responsable de realizar el
mantenimiento necesario indicado en el manual del propietario. Maruyama Manufacturing Company, Inc. le
recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del pequeño motor, pero Maruyama Manufacturing
Company, Inc. no podrá rechazar la cobertura de la garantía por el mero hecho de que usted no disponga de
los recibos o porque usted no se haya asegurado de realizar todas las tareas de mantenimiento programadas.
Como propietario del pequeño motor no destinado a la automoción, usted debería saber, no obstante,
que Maruyama Manufacturing Company, Inc. puede denegarle la cobertura de la garantía si su pequeño
motor o una pieza se ha averiado por el mal uso, negligencia, o mantenimiento inadecuado o por
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar su pequeño motor no destinado a la automoción a un centro de servicios o de
distribución de Maruyama Manufacturing Company, Inc. tan pronto como detecte un problema. Las reparaciones
cubiertas por la garantía se completarán en un período razonable de tiempo, no superior a un mes.
Si tiene preguntas relativas a los derechos y responsabilidades que usted tiene en el marco de la garantía,
debería contactar con Maruyama Manufacturing Company, Inc. llamando al número: 1-866-783-7400, o
enviando un mensaje a la siguiente dirección de correo electrónico: [email protected].
La lista de piezas relacionadas con las emisiones evaporativas y cubiertas por la garantía incluirá todas
las piezas cuya avería provocaría un aumento de las emisiones evaporativas, y puede incluir, aunque no
taxativamente, las piezas siguientes:
(1) Depósito de combustible
(2) Tapón de combustible
(3) Conductos de combustible (para combustible líquido y vapores del combustible)
(4) Conexiones del tubo de combustible
(5) Válvulas de retorno
(6) Válvulas de control
(7) Diafragmas de control del vacío
(8) Válvulas de purga
(9) Conector del puerto de purga del carburador
La lista de piezas relacionadas con las emisiones de escape y cubiertas por la garantía incluirá todas las
piezas cuya avería provocaría un aumento de las emisiones de escape, y puede incluir, aunque no
taxativamente, las piezas siguientes:
(1) Dispositivo de dosificación de combustible
(A)Carburador y piezas internas
(2) Sistema de aumento de propulsión para arranque en frío
(3) Sistema controlado de entrada de aire caliente
(4) Filtro de aire
(5) Sistema de encendido
(6) Bujía de encendido
(7) Sistema de encendido electrónico o electromagnético
(8) Sistema de retardo/ avance del encendido
(9) Sistema de recirculación de gases de escape (EGR, por sus siglas en inglés)
(10) Cuerpo de válvula EGR y arandela del carburador, si es necesaria
(11) Bomba de aire o válvula de pulsos
— ES-6 —
Contenido
Page ES-
Declaración de garantía limitada .......................... 1
Control Federal de Emisiones ............................... 3
Control de Emisiones en California ...................... 4
Contenido .............................................................. 6
Introducción .......................................................... 6
Seguridad .............................................................. 7
Seguridad del operador .................................... 7
Seguridad de
el cortasetos ............................... 7
Seguridad del combustible ............................... 8
Seguridad de operación de el cortasetos ......... 8
Descripción del Producto ..................................... 9
Adhesivos de Seguridad .......................................10
Símbolo explicación .............................................10
Montaje ................................................................. 11
Montaje del motor y el Conjunto eje ............... 11
Conexión de los cables del interruptor de parada
...11
Cómo conectar el cable del acelerador
................11
Antes De Utilizar ..................................................12
Aceite y combustible .......................................12
Mezcla de Gasolina y Aceite ........................... 13
Arranque y parada ...........................................14
Instalaci
ó
n del manillar en forma ...................16
Uso ....................................................................16
Posición de funcionamiento ...........................16
Cómo ajustar el ángulo de las cuchillas ..........17
Mantenimiento ...................................................... 17
Ajuste de la Velocidad del Ralentí ..................18
Filtro de Aire ...................................................18
Filtro de Combustible ......................................19
Bujía ................................................................19
Aletas del cilindro de refrigeración .................20
Matachispas . ....................................................20
Silenciador de escape ......................................21
Cómo ajustar las cuchillas de
corte Intervalo de mantenimiento ........21
Mantenimiento de las cuchillas .......................21
Lubricación ...................................................... 22
El general limpiando y apretándose
.................. 22
Almacenaje ............................................................23
Problemas .............................................................24
Período de mantenimiento .....................................24
Especificaciones ..................... Final de este manual
Introducción
Gracias por su compra de un producto MARUYAMA.
MARUYAMA, sus distribuidores y concesionarios
desean que usted esté completamente satisfecho con su
nuevo producto. No dude en contactar a su distribuidor
de ser- vicio autorizado para obtener asistencia en el
servicio, partes genuinas de MARUYAMA u otra
información que usted pueda requerir.
Cada vez que usted contacte a su distribuidor de servicio
autorizado o la fábrica, siempre tenga disponible el
número de serie de su producto. Este número ayudará
al distribuidor de servicio o al representante de servicio
para proveer la información exacta sobre su producto
específico. Usted encontrará el modelo y el número de
serie localizado en un lugar único en el producto
(Descripción del producto en la página ES-9).
Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del
producto y el número de serie en el espacio de abajo.
Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la
manera de operar y efectuar el mantenimiento del producto
correctamente. Leer este manual le ayudará a usted y a
otros a evitar lesiones personales y daños al producto.
Aunque MARUYAMA diseña, produce y comercializa
productos seguros y de la más reciente tecnología, usted
será el responsable por usarlos de la manera apropiada y
segura. Usted también será responsable por la
capacitación de las personas a las que usted permita usar
el producto para la operación segura.
El sistema de advertencia de MARUYAMA en este
manual identifica los peligros potenciales y tiene
mensajes de seguridad especiales que le asistirán a usted
y a otros en evitar lesiones personales, o incluso la
muerte. PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
son las palabras de señalización usadas para identificar el
nivel del peligro. Sin embargo, independientemente del
peligro, sea extremadamente cuidadoso.
Nombre del modelo
____________
Nº de serie
________________
— ES-7 —
Las señales PELIGRO indican un peligro extremo,
que causará lesiones serias o la muerte si las
precauciones recomendadas no se siguen.
Las señales ADVERTENCIA indican un peligro que
puede causar lesiones serias o la muerte si las
precauciones recomendadas no se siguen.
Las señales CUIDADO indican un peligro que puede
causar lesiones menores o moderadas si las
precauciones recomendadas no se siguen. También se
usan otras palabras para destacar la información.
“Importante” llama la atención sobre información
mecánica especial y “Nota” enfatiza la información
general que merezca atención especial.
Seguridad
Seguridad del operador
1. Lea y comprenda este manual del propìetario u
operador antes de usar el producto. Familiaríces
completamente con el uso apropiado de este
producto.
2. Nunca permita que los niños operen el cortasetos.
Ésto no es un juguete. Nunca permita que los
adultos operen la unidad sin leer primero el
manual del propietario u operador.
3. Siempre use una protección ocular que cumpla
con ANSI (Instituto de Estándares Nacionales
Americanos) Z87-1.
4. Siempre use protección auditiva.
5.
Siempre use pantalones largos, pesados, camisa de manga
larga, botas y guantes. No use ropa suelta, joyas,
pantalones cortos, sandalias ni ande descalso. Tómese el
cabello de manera que no pase la longitud de los hombros.
6. Nunca opere el cortasetos cuando esté cansado,
enfermo o bajo la influencia del alcohol, las
drogas o medicinas.
7. Nunca arranque ni opere el motor dentro de una
sala o edificio cerrado. Respirar los humos del
escape puede causar la muerte.
8. Mantenga las manijas limpias de aceite,
combustible y suciedad.
Seguridad de el cortasetos
1. Asegúrese que el cortasetos sea ensamblada
correctamente, y que el accesorio de corte sea
instalado correctamente y asegurado de la manera
que se instruye en la sección de ensamble.
2. Inspeccione el cortasetos antes de cada uso. Reemplace
las partes dañadas. Verifique escape de combustible.
Asegúrese que todos los seguros estén en posición y
firmemente asegurados. Siga las instrucciones de
mantenimiento que comienzan en la página ES-17.
3. Asegúrese que la cabeza de corte no rote a la
velocidad de ralentí del motor. Refiérase al ajuste
de velocidad de ralentí, página ES-18.
4. Inspeccione la cabeza de corte y reemplace las
partes que no estén quebradas, picadas o dañadas
antes de usar el cortasetos.
5. Asegúrese que la pantalla de la cabeza de corte
sea instalada y posicionada correctamente antes
de usar el cortasetos.
6.
Nunca use una cabeza de corte o partes de
reemplazo que no estén aprobadas por
MARUYAMA.
7. Efectúe el mantenimiento de el cortasetos de
acuerdo con los intervalos y procedimientos de
mantenimiento recomendados en la sección de
mantenimiento de la página ES-17.
8. Apague el motor y asegúrese que la cabeza de
corte haya dejado de rotar completamente antes
de invertir el cortasetos, para efectuar el
mantenimiento o trabajar en la máquina.
9. Si hay problemas de operación o se produce
vibración excesiva, detenga inmediatamente e
inspeccione la unidad para localizar la causa. Si
la causa no puede ser determinada o está más allá
de su capacidad para corregirla, retorne el
cortasetos a su distribuidor de servicio para
repararla.
— ES-8 —
10. Los gases de escape son extremadamente calientes.
Mantenga los materiales y objetos inamables al
menos de 3 pies (1m) de distancia de la dirección
en que los gases de escape que salen de silenciador.
No cubra el escape de gases con ningún artículo.
Existe un alto riesgo de que los materiales y objetos
se encendiendo y se quemen.
11. Durante la operación y el ralentí de la unidad, el
motor está muy caliente. También, tiempo después
que el motor se detenga, el motor estará bastante
caliente. No coloque el motor cerca de materiales
inamables como pasto seco. Existe un alto riesgo
de que estos materiales se enciendan.
Seguridad del combustible
1. La gasolina es altamente inflamable y debe ser
manipulada y almacenada cuidadosamente. Use
un recipiente aprobado para combustible para
almacenar la gasolina y/ o la mezcla de
combustible/ aceite.
2. Mezcle y vierta el combustible en exteriores,
donde no hayan chispas ni llamas.
3. No fume cerca del combustible o de el cortasetos,
o mientras no usa el cortasetos.
4. No llene en exceso el es depósito de combustible.
Detenga el llenado a 1/4 - 1/2 en. (6 mm - 13 mm)
desde la parte superior del depósito.
5. Limpie el combustible salpicado antes de arrancar
el motor.
6. Mueva el cortasetos al menos 10 pies (3 m) de la
localización del combustible antes de arrancar el
motor.
7. No extraiga la tapa de combustible mientras el
motor está operando, ni inmediatamente después
de detener el motor.
8. Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo
de combustible.
9. Drene el depósito y opere el motor seco antes de
almacenar la unidad.
10. Almacene el combustible y el cortasetos alejados
de fuego, chispas y el calor excesivo. Asegúrese
que los vapores de combustible no alcance a las
chispas ni el fuego de los calentadores, hornos,
motores eléctricos, etc.
Seguridad de operación de el
cortasetos
1. ESTA CORTASETOS PUEDE CAUSAR
LESIONES SERIAS. Lea cuidadosamente las
instrucciones. Familiaricese con todos los
controles y el uso apropiado de el cortasetos.
2.
Inspeccione su área de trabajo antes de comenzar.
Remueva las cadenas, cuerdas o materiales similares
que puedan enredarse en las cuchillas.
3. Mantenga a los niños, los observadores y los
animales fuera de área de operación.
4. Si alguien se aproxima a usted mientras opera el
cortasetos, detenga el motor y la movimiento de
las cuchillas.
5. Nunca permita que los niños operen el cortasetos.
6. Use el cortasetos solamente con luz solar o con
buena luz artificial.
7. Siempre mantenga el cortasetos al lado derecho
de su cuerpo.
8. No ponga las manos ni los pies cerca o bajo de las
partes de rotación. Manténgalo despejado en todo
momento. Mantenga todas las partes de su cuerpo
alejadas las cuchillas movimiento y las superficies
calientes, tales como el silenciador.
9. Mantenga una posición de pie firme y balanceada.
10. No opere el cortasetos mientros está de pie en una
escalera o similar soporte temporal.
11. Use la herramienta correcta para el trabajo. No
use el cortasetos para ningún trabajo que no sea
recomendado por MARUYAMA.
10 pies (3 m) mínimo
— ES-9 —
Descripción del Producto
EH230DSL
1. Cuchillas y espada
2. Caja de engranajes
3. Comando angular
4. Adhesivos de Seguridad
5. Conjunto eje
6. Nombre del modelo
7. Empuñadura del eje
8. Gatillo del acelerador e interruptor de Parada
9. Cárter del tambor del embrague
10. Motor
11. Número de serie (
en el costado del motor
)
12. Filtro de aire
13. Depósito de combustible
14. Cables del acelerador y Cable del interruptor de
Parada
15. Hoja vaina
15
10
9
8
7
5
4
4
6
4
4
2
3
1
12
13
14
11
— ES-10 —
Adhesivos de Seguridad
Símbolo explicación
Los Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los lugares de peligro.
Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté deteriorado o haya sido despegado.
El manejo de esta máquina incorrectamente podría causar accidentes que causan la herida seria
o la muerte. Lea este manual con cuidado y práctica usando al contemporizador hasta que usted
totalmente conozca todas las operaciones y haya aprendido a usarlo correctamente.
Lea y comprenda este manual del usuario.
No olvide nunca de colocarse el protector de cara,de oídos e incluso el casco,cuando utilice el
accesorio corta setos.
Mantenga sus manos alejadas de las cuchillas de corte.
Add grease to
gearcase every
10 hours of use.
Sobre el Eje
(221501)
Sobre la espada
( 235595 )
Sobre el Caja
de engranajes
(407349)
Sobre el Caja de
engranajes
(223925)
— ES-11 —
Montaje
Montaje del motor y el Conjunto eje
Fije el tambor del embrague al motor usando los cuatro
tornillos que vienen con la unidad.
Conexión de los cables del interruptor
de parada
1.
Instale el tubo de pstico (embalado con el conjunto
del eje de transmisión) en torno a el cable del
acelerador y los cables del interruptor de parada.
2. Afloje la perilla y quite la tapa del filtro de aire
para acceder a los cables del interruptor de parada.
3. Conecte los cables del interruptor de parada en los
Conectores correspondientes del motor. Recuerde
que la polaridad de los cables no es importante.
Cómo conectar el cable del acelerador
1. Afloje el pomo y retire la tapa del filtro de aire,
inserte el cable del acelerador con el manguito
ajustador del cable en el soporte del carburador.
Asegúrese de que el extremo de la funda protectora
del cable esté bien colocado en el manguito.
2. Coloque el racor ranurado en el carburador de
modo que el orificio para el cabezal del cable esté
alejado del manguito ajustador del cable.
3. Gire la palanca del acelerador del carburador en el
sentido de las agujas del reloj y deslice el cable del
acelerador a través de la ranura en el racor ranurado,
asegurándose de que el cabezal del cable esté
colocado en el orificio.
Empuňadura del eje
Tubo de plástico
Cable del interruptor de parada
Cable del acelerador
Carcasa del Cable del Acelerador
Cable del interruptor
de parada
Conectores
correspondientes
Pomo
Tuerca de Bloqueo
Racor ranurado
Orificio Posterior
Orejeta del
Cable
Soporte del
Carburador
Motor
Tornillo (4)
Cárter del Tambor del Embrague
Conectores correspondientes
Cable del Acelerador
Manguito ajustador
del cable
Tope delaceleradori/velocidad
de raenti Soporte del tomillo
Palanca del acelerador
del carburador
Racor ranurado
Manguito ajustador del cable
Tapa del Filtro de Aire
Tornillo de ajuste de la
velocidad del ralentí
— ES-12 —
4. Haga funcionar el gatillo del acelerador unas
cuantas veces para asegurarse de que funciona
correctamente.
5. Ajuste el manguito ajustador del cable de modo que
el tope en la palanca del acelerador del carburador
haga contacto con el tornillo de ajuste de la
velocidad mínimo y la posición del cable mantenga
un huelgo de 1-2mm entre el cabezal del cable y los
rácors ranurados cuando el gatillo del acelerador
esté totalmente pulsado.
6. Cuando el cable del acelerador esté ajustado
correctamente, apriete la contratuerca.
7. Reinstale el tapa de filtro de aire.
Antes De Utilizar
Aceite y Combustible
1. No fume cerca del combustible.
2. Mezcle y vierta el combustible en espacios abier-
tos y donde no haya fuego o llamas.
3. Siempre apague el motor antes de proceder al
llenado de combustible. Nunca quite la tapa del
depósito de combustible el motor este funcionando o
inmediatamente después de haber parado el motor.
4. Habra siempre la tapa del combustible despacio
para que la posible presión acumulada en el
interior del depósito salga de una manera segura.
5. No sobrellene el depósito de combustible. Pare de
verter combustible al llegar a 1/4-1/2 en. (6 mm-13
mm) del borde superior del depósito.
6.
Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado pero de manera segura después de haberlo
rellenado.
7.
Seque cualquier vertido de combustible que pudiera
haberse vertido antes de proceder al llenado.
8. Aleje el cortasetos como mínimo 10 pies (3 m) del
lugar de llenado de combustible y almacenaje del
contenedor de combustible antes de arrancar el
motor.
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones la gasolina es un
producto extremadamente inflamable y
altamente explosiva.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un fuego o una explosión puede que-
marle a Usted o a terceras personas y
puede dañar objetos de la propiedad.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Use un embudo y proceda a llenar el
depósito de combustible en el exterior,
en espacios abiertos, cuando la gasolina
este fria.
No llene completamente el depósito.
Añada gasolina en el depósito de gasoli
-
na hasta que esta llegue a 1/4 to 1/2 en. (6
mm to 13 mm) por debajo del cuello supe
-
rior de llenado.
Este espacio vacio en el depósito de gaso-
lina deja que la gasolina se expanda.
No fume nunca cuando manipule gasolina, y
alejese de cualquier fuego abierto cuando
manipule gasolina o el contenedor y mantén
-
galo fuera del alcance de niños.
No mezcle gasolina para más de al mes de
previsión de su uso.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
El combustible puede salir disparado
cuando Usted abre la tapa del depósito.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Quite la tapa del depósito de combustible
despacio para evitar que sufra cualquier
daño a causa del combustible.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
• La gasolina contiene gases volátiles que
pueden producir presión en el interior
del depósito de combustible.
10 pies (3 m) mínimo
— ES-13 —
Tipo de Aceite Recomendado
Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos
formulado para uso en motores de dos tiempos enfriados por
aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos de marca
MARUYAMA ha sido formulado para uso en motores de
dos tiempos enfriados por aire, de alto rendimiento.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por
la Asociación de Fabricantes Marinos Nacional
(NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de motor de
2 tiempos no tiene los aditivos apropiados para
los motores de 2 tiempos enfriados por aire y
puede causar daños al motor.
No use aceite para automóviles. Este tipo de
aceites no contiene los aditivos adecuados
necesarios para el uso en motores de dos tiempos
refrigerados por aire y pueden causar daños en el
motor.
Tipo de combustible recomendado
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo
gasolina oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o
mayor. Para asegurar la frescura, compre sólo la cantidad
de gasolina que pueda ser usada dentro de 30 días. El uso
de gasolina libre de plomo resulta en menores depósitos
en la cámara de combustn y una vida de la bujía más
prolongada. El uso de combustible de grado Premium no
es necesario ni recomendado.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL, GASO-
HOL QUE CONTENGA MÁS DE 10% DE ALCOHOL
A QUE ESTO PODRÍA RESULTAR EN DAÑO AL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DIS-
TINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS
PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL COM-
BUSTIBLE DURANTE EL ALMACENAMIEN-
TO, TALES COMO EL ESTABILIZADOR /
ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN
PRODUCTO SIMILAR. EL ACONDICIONADOR /
ESTABILIZADOR DE MARUYAMA ES UN
DESTILADO DE PETRÓLEO
.
MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABI-
LIZADORES CON BASE DE ALCOHOL TALES
COMO ETANOL, METANOL O ISOPROPILO.
NO SE DEBERÍAN USAR ADITIVOS PARA
INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL
RENDIMIENTO DE LAQUINA
.
Mezcla de Gasolina y Aceite
IMPORTANTE: El motor usado en el
cortasetos está diseñado como motor de dos
tiempos. Las partes movible internas del motor,
ejemplo: los cojinetes del cigüeñal, cojinetes del
pistón y el pistón, y las superficies de las paredes
del cilindro, requieren aceite mezclado con
gasolina como lubricante.
La ausencia por error de mezclar aceite con
gasolina o el no añadir una proporción adecua-
da de aceite con la gasolina causará un daño al
motor que no está cubierta en la garantía.
Para su mezcla previa de combustible, use la mezcla de
aceite de 2 tiempos Premium de MARUYAMA, o
equivalente al aceite ISO-L-EGD y JASO FD con gasolina
de alta calidad de mínimo de 89 octanos. El aceite de 2
tiempos de MARUYAMA está formulado especialmente
para satisfacer los requerimientos de los motores de 2
tiempos enfriados por aire, de baja emisión y de alto
rendimiento. El uso de otros aceites puede llevar a problemas
de servicio que podrían no ser cubiertos por su garantía.
Mezcla de combustible
Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina
por 1 parte de aceite o 50:1.
NOTA: Nunca use una relación de mezcla de
menos de 50:1 independientemente de las
instrucciones de mezcla del paquete de aceite.
Las relaciones de menos de 50:1 (por ejemplo;
60:1, 80:1, 100:1) reducen la cantidad de
lubricación a las partes móviles internas del
motor y pueden causar daños.
Diagrama de mezclas de combustible
Gasolina
Aceite de 2 tiempos, 50:1
1 galón 2.6 onzas.
2 galones 5.1 onzas.
5 galones 12.8 onzas.
1 litro 20 mL
5 litros 100 mL
50:1
— ES-14 —
Instrucciones sobre la Mezcla
IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con
la gasolina en el depósito de combustible de el
cortasetos directamente.
1. Siempre mezcle el combustible y el aceite en un
contenedor limpio adecuado para gasolina.
2. Señale el contenedor para identificarlo como con-
tenedor para la mezcla de gasolina con aceite para
el cortasetos.
3. Use gasolina regular sin plomo y llene el contene-
dor con la mitad de gasolina requerida.
4. Vierta la correcta cantidad de aceite en el
contenedor y después el resto de la cantidad de
gasolina.
5.
Cierre el contenedor de manera segura y agítelo por un
instante para conseguir que el aceite se mezcle con la
gasolina de manera apropiada antes de llenar el
depósito de el cortasetos.
6. Cuando rellene el depósito de combustible de el
cortasetos, limpie alrededor de la tapa del depósito
para evitar que cualquier suciedad o partícula
entre en el depósito de combustible cuando
quitemos la tapa.
7. Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la
mezcla antes de proceder al llenado del depósito.
8. Siempre use un embudo para proceder al llenado
del depósito así evitará que se desparrame.
9. Llene solo hasta 1/4 - 1/2 en. (6 mm to 13 mm) de
la parte superior del depósito. Evite llenar el
depósito hasta el cuello de llenado.
Arranque y parada
Antes de Arrancar el Motor
1.
Llene el depósito de combustible de la manera
indicada en la sección “Antes de Utilizar” este manual
(ES-12).
2. Deje el cortasetos apoyada sobre el suelo.
3. Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre
de toda partícula como por ejemplo, cristales rotos,
clavos, cables, rocas o otra clase de desechos.
4. Mantenga a personas, niños y animales alejados
del area de trabajo.
Procedimiento para el Arranque en Frio
El carburador de este motor cuenta con un sistema
cebador. Para arrancar un motor “en frio” de manera
adecuada, siga el siguiente procedimiento:
1. Bombear el cebador hasta que el combustible
pueda verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al depósito de combustible. (La
corriente de combustible deberá verse casi clara-
mente, que no esté lleno de burbujas de aire.)
2. Cierre la palanca del ahogador llevándola a la
posición de cerrada (
). Y mueva la palanca de
control al lado de alta velocidad aproximadamente
a media pulgada del lado de baja velocidad.
Cebador
Tubo de
Retorno del
Combustible
Ahogador
Empuñadura de Arranque
Palanca de control
Gatillo del acelerador
Palanca del acelerador
L:
Baja velocidad
H:
Alta velocidad
— ES-15 —
3. Sujete la palanca del acelerador y luego presione
el botón de bloqueo de ralentí rápido. Libere su
mano manteniendo presionado el botón de
bloqueo de ralentí rápido para bloquear el ralentí
rápido.
4. Tire de la empuñadura de arranque.
5. Después que el motor haya arrancado, accione y
afloje el palanca del acelerador para dejar que
vuelva a la posición de ralentí.
Entonces lleve la palanca del ahogador a la posición
de abierta (
).
Si el motor se detiene antes de mover la palanca
del ahogador a la posición abierta (
):
Siga y abrá el ahogador, tire del la palanca de
arranque con el gatillo del acelerador puesto en
posición en ralentí rápido.
Arranque en Caliente
Para volvera arranca el motor una vez de que éste
caliente (arranque en caliente) o si la temperatura
ambiente supera los 68°F (20°C) :
1. Bombear el cebador hasta que el combustible
puede verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al depósito de combustible. (La
corriente de combustible deberá verse casi clara-
mente, que no esté lleno de burbujas de aire.)
2. Ponga la palanca del ahogador en la posición de
abierta (
).
3. Deje el gatillo del acelerador en la posición de
ralentí y tire de la empuñadura de arranque.
4. Si el motor no arranca después de tres o cuatro
intentos, siga las instrucciones del Procedimiento
pare el
Arranque en Frio en la sección de arriba
(ES-14).
Si el motor tampoco arrancase siguiendo el
procedimiento arriba descrito, póngase en
contacto con el concesionario de MARUYAMA.
Para Parar El Motor
1. Suelta la palanca del acelerador.
2. Presione el interruptor de parada del gatillo del
acelerador hasta que el motor se detenga.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Los componentes de su recoilstarter
montaje están bajo alta tensión del mue
-
lle. Si incorrectamente desmontado
estas piezas usted maystrike con una
fuerza considerable, posiblemente cau
-
sando injuly personal.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El contacto con las partes puede causar
severas lesiones personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca intente desmontar el retroceso con-
junto del arranque usted mismo. Siempre
consulte a su autorizado MARUYAMA dis
-
tribuidor para su reparación por personal
cualificado.
No tire el cordel de arranque hasta el
fin.
CUIDADO
Interruptor de parada
Botón de bloqueo de ralentí rápido
— ES-16 —
Instrucción del gatillo del acelerador
Comience la rotación de la cuchilla
1. Sujete la palanca del acelerador.
2. Mueva la palanca de control al lado de alta
velocidad lentamente.
3. Luego, la velocidad del motor aumenta
gradualmente y la cuchilla comienza a girar.
4. Ajuste la velocidad de rotación de la cuchilla con
la palanca de control.
Note: La velocidad del motor no aumenta al agarrar
la palanca del acelerador si la palanca de
control se coloca completamente en el lado de
baja velocidad.
Pare la rotación de la cuchilla
1. La velocidad del motor bajará a ralentí moviendo
la palanca de control a la posición de baja
velocidad por completo o soltando la palanca del
acelerador.
2. Si vous navez pas modifié la position du levier de
commande, le régime du moteur revient à la
vitesse initiale lorsque vous saisissez à nouveau le
levier daccélérateur.
Uso
Posición de funcionamiento
Antes de usar la el cortasetos, verifique lo siguiente.
1. El cortasetos debería estar en el lado derecho del
operario.
2. La mano derecha del operario debe sujetar la
empuñadura del eje, con los dedos en el gatillo del
acelerador.
3. La mano izquierda debe sujetar la empuñadura
del eje, con los dedos y el pulgar agarrando
completamente la empuñadura.
4. Reparta el peso del cortasetos por igual entre
ambos brazos. No toque los bordes afilados de las
cuchillas. Las cuchillas están extremadamente
afiladas y son peligrosas en todo momento.
Emplee siempre guantes para evitar lesiones en
manos y dedos.
5. Antes de comenzar el corte propiamente dicho,
asegúrese de que las cuchillas estén moviéndose
(al menos a velocidad media). El cortasetos
funciona mejor a máxima velocidad.
6. Suelte siempre el gatillo del acelerador y deje que
el motor vuelva a la velocidad mínima cuando no
esté cortando.
CUIDADO
Lea las instrucciones de seguridad
página ES-7 sobre el uso correcto de la
cortasetos.
Palanca del acelerador
L:
Baja velocidad
H:
Alta velocidad
Cuchilla rotar
Tope de cuchilla
Palanca de control
CUIDADO
El grosor de las ramas que puede cortar
con este cortasetos está limitado a
aproximadamente 3/16 en. (4.8mm).
Nunca intente cortar ramas más gruesas,
de lo contrario podría dañar la unidad.
No toque los bordes afilados de las cuchillas.
Las cuchillas están extremadamente
afiladas y son peligrosas en todo momento.
Emplee siempre guantes para evitar lesiones
en manos y dedos.
CUIDADO
— ES-17 —
7. Pare el motor cuando se desplace de una zona de
trabajo a otra.
Pare el motor inmediatamente si se atascan las
cuchillas.
Antes de comprobar si hay daños en el equipo,
asegúrese de que se hayan detenido todas las
piezas en movimiento y desconecte la bujía.
Nunca utilice un cortasetos con cuchillas de corte
resquebrajadas, agrietadas o rotas.
Cómo ajustar el ángulo de las
cuchillas
Nota:
Nunca utilice la unidad si el ángulo de la
cuchilla no está ajustado entre 48º y 84º.
1. Primero pare el motor. A continuación fije el
protector de la cuchilla.
2. Gire el botón de fijación en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que se detenga. No es
posible ajustar el ángulo sin aflojar el botón de
fijación por completo.
3. Agarre siempre la empuñadura cuando ajuste las
cuchillas. Las cuchillas se ajustan en un ángulo
ascendente y descend-ente entre 48º y 8
respectivamente. Cuando ajuste el ángulo
mencionado, nunca empuje la palanca de bloqueo.
4. Después de haber ajustado el ángulo de las
cuchillas, apriete el botón de fijación y fije el caja
de engranajes en su sitio. Cuando apriete el botón
de fijación, asegúrese de que ambas cremalleras
se engranen.
Procedimiento de plegado
1. Primero pare el motor. A continuación fije el
protector de la cuchilla.
2. Gire el botón de fijación en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que se detenga. No es
posible plegar la unidad sin aflojar el botón de
fijación por completo.
3. Sujete la empuñadura con fuerza, y pliegue a
continuación las cuchillas unos 180º, mientras
empuja la clavija de bloqueo hacia abajo. No
toque la palanca de bloqueo salvo cuando pliegue
las cuchillas.
4. Después de plegar la unidad, apriete el botón de
sujeción con fuerza y fije el caja de engranajes.
Cuando apriete el botón de fijación, asegúrese de
que ambas cremalleras estén engranadas.
Mantenimiento
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones
puede ser efectuado por una taller especializado o
individuo; sin embargo, las reparaciones bajo la
garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o
centro de servicio autorizado por MARUYAMA
Manufacturing Company, Inc. El uso de las partes
que no sean equivalentes en rendimiento y durabili-
dad a las partes autorizadas puede inhabilitar la
efectividad del sistema de control de emisiones y
pueden tener un efecto sobre el resultado del
reclamo de la garantía.
El mantenimiento de los motores actuales de bajas
emisiones es incluso más decisivo para lograr una
vida útil más larga y un mejor rendimiento.
Especialmente cruciales son los filtros de aire y de
combustible, el valor térmico de la bujía, la zona de
entrada de aire de refrigeración y los huelgos
adecuados de la bobina y la bujía.
Engranar las cremalleras
unifomemente
Palanca de bloqueo
(Empujar hacia abajo)
Botón de fijación
Empuñadura
No
engranada
Protector de
la cuchilla
Engranada
Por debajo de 84°
Por encima de 48°
Apretar
Afloja
caja de
engranajes
No toque los bordes afilados de las
cuchillas. Las cuchillas están
extremadamente afiladas y son peligrosas.
Emplee siempre guantes para proteger
manos y dedos de posibles lesiones.
Cuando ajuste el ángulo de las cuchillas,
agarre únicamente la empuñadura.
Para ajustar el ángulo mencionado,
detenga el motor.
CUIDADO
— ES-18 —
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
El cortasetos está equipada con un carburador para
mezcla de combustible no-ajustable. La velocidad del
ralentí es la única parte ajustable por el operario.
El accesorio de corte puede que esté en movimiento
durante el ajuste de la velocidad del ralentí.
Use el equipo de protección personal recomendado y
tenga en cuenta todas las instrucciones sobre seguridad.
Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la
herramienta incorporada (cuchilla, etc).
Cuando el gatillo del acelerador no está siendo
presionado, el motor deberá volver a la velocidad de
ralentí. La velocidad correcta del ralentí es de 2700-
3300 RPM (o justo por debajo de la velocidad del
embrague).
La herramienta conectada no tienen que estar en
movimiento y el motor no debe calarse (pararse) a la
velocidad de ralentí.
Para ajustar la velocidad del ralentí, gire el tornillo de
ajuste del ralentí localizado sobre el carburador.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la
derecha) para incrementar la velocidad del ralentí
del motor.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la
izquierda) para disminuir la velocidad del ralentí
del motor.
Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y
si después de su ajuste la herramienta cortadora
incorporada a la unidad gira o el motor se cala,
¡pare el cortasetos inmediatamente!
Póngase en contacto con el concesionario autorizado
por MARUYAMA para que le asista.
Filtro de Aire
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro de aire debe ser limpiado diariamente, o
más amenudo cuando se trabaja en un entorno en
donde haya mucho polvo.
Repóngalo cada 100 horas de trabajo.
Limpieza del Filtro de Aire
1. Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
2. Quite el elemento de material espumoso y la
pantalla con filtro.
Tornillo de ajuste de la
velocidad del ralentí
Tapa del Filtro de Aire
Pantalla con Filtro
Elemento Espumoso
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
El motor debe estar en funcionamiento
para proceder a ajustes.
Cuando el motor está en funcionamien
-
to, las partes conectadas están en
movimiento.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un contacto directo con la herramienta
suplemento o con otras partes en
movimiento pueden causar una grave
lesn en las personas o la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Mantenga manos, pies y la vestimenta
alejada del la herramienta-suplemento
y otras partes en movimiento.
Mantenga a terceras personas y a ani
-
males fuera del alcance de la unidad
mientras haga ajustes.
ADVERTENCIA
Ajuste de la velocidad del ralentí debe
ser revisado cada vez que se utiliza la
unidad.
— ES-19 —
3. Limpie el elemento de material espumoso y la
pantalla con filtro con agua templada ligeramente
enjabonada. Dejelo secar completamente.
4. Aplique una ligera capa de aceite de motor (SAE
30 o equivalente viscosidad ) al elemento espumoso
y quite el exceso de aceite haciendo presión sobre
el mismo.
5. Vuelva a montar el elemento espumoso y la
pantalla con filtro.
6. Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire de aire y
apriete la pomo.
Filtro de Combustible
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro de combustible debe ser cambiado cada
100 horas de trabajo.
Filtros de combustible que necesitan una
sustitución más frecuente puede indicar los
residuos en el depósito de combustible.
Cambio del Filtro de Combustible
El filtro de combustible está fijado en el extremo de la
manguita para el combustible, dentro del depósito.
Para cambiar el filtro de combustible:
1. Asegúrese que el depósito de combustible está
vacio.
2. Quitar la tapa del depósito de combustible.
3.
Usando un gancho de alambre, saque cuidadosa-
mente el filtro de combustible a través de la boca del
depósito. Tenga cuidado de no dañar el tubo de
combustible. Cámbielo inmediatamente si está
pinchado.
4. Agarre la manguita del combustible que esta cerca
del filtro de combustible y quite el filtro del
combustible, pero no suelte la manguita.
5. Mientras tiene la manguita con la mano, reponga
el nuevo filtro.
6. Ponga el nuevo filtro en la posición original den-
tro del depósito.
7. Asegúrese de que el filtro no está atascado en la
esquina del depósito, y de que la manguita del
combustible no esta doblada antes de rellenar el
depósito de combustible.
Bujía
Periodos en los que es Necesario Verificar
La bujía debe ser desmontada del motor y debe
ser verificada cada 25 horas de trabajo.
Cambie la bua cada 100 horas de trabajo.
Mantenimiento de la Bujía
1. Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de atrás
adelante una cuantas veces para que está se aligere
y saquela fuera de la bujía.
2. Quite la bujía.
3. Limpie los electrodos con un cepillo duro.
4. Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que
quede de entre .024-.028 en. (0.6-0.7 mm) de
distancia.
5. Cambie la bujía si está sobre engrasada, dañada o
si los electrodos están desgastados.
6. No apriete demasiado la bujía cuando la monte
sobre el motor. La fuerza de torque es de 95-148
en∙lbs. (10.7 - 16.6 Nm).
.024-.028en.
(0.6 - 0.7 mm)
Filtro de Combustible
Manguita del Combustible
Alambre
— ES-20 —
7. Use siempre sólo el rango de calor específico de
bujía. Esto es particularmente crítico con baja
emisión de hoy motores. Para obtener los mejores
resultados, utilice el exacto reemplazo.
Aletas del cilindro de refrigeración
Intervalo de mantenimiento
Las aletas del cilindro de refrigeración deben
limpiarse cada 25 horas de funcionamiento o una
vez a la semana, lo que se produzca primero.
• El aire debe fluir libremente alrededor y a través
de las aletas del cilindro de refrigeración para
evitar que el motor se recaliente. La acumulación
de hojas, césped, suciedad y desechos en las aletas
aumentará la temperatura de funcionamiento del
motor, lo que puede reducir el rendimiento del
motor y acortar la vida del motor.
Limpieza de las aletas de refrigeración
1.
Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala),
suelte el pomo y remueva la tapa del filtro de aire.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bua.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Limpie toda la suciedad de las aletas
refrigeradoras y de la base del cilindro.
5. NO descuide la limpieza de la zona de entrada del
aire de refrigeración situada debajo del cárter del
cigüeñal y sobre el depósito de combustible. Para
que el motor funcione correctamente, esta zona
debe estar libre de residuos y obstrucciones.
6. Reinstale el tapa del cilindro y la tapa del filtro de
aire .
Matachispas
Intervalo de mantenimiento
Debería examinar y limpiar el matachispas
después de cada 25 horas de uso.
Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si
está dañado.
Mantenimiento del matachispas
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la tapa del filtro
de aire.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
La superficie del silenciador se calienta
cuando la cortasetos está en operación y
permanece caliente por algún tiempo des
-
pués que el motor se ha apagado.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El contacto con la superficie del silencia
-
dor caliente podría causar una
quemadura.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
• Asegúrese que el silenciador esté frío
antes de inspeccionar y limpiar la pro
-
tección contra chispas.
Matachispas
Tornillo Hexagonal
Pieza Terminal
Funda terminal de
alta tensión
Tapa del Cilindro
Aletas de Refrigeración
Pomo
Pomo
Tapa del Filtro de aire
— ES-21 —
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bua.
3. Afloje el botón y levante la culata del cilindro.
4. Retire y limpie la pieza terminal, la junta y el mat-
achispas con un disolvente de seguridad y un
cepillo duro. En caso de no poder limpiar por
completo alguna pieza, debe cambiarla.
5. Vuelva a instalar el matachispas y la pieza
terminal en el silenciador, a continuación coloque
y apriete los dos tornillos hexagonales.
6. Reinstale el tapa del cilindro y la tapa del filtro de
aire .
Silenciador de escape
Intervalo de mantenimiento
El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado
después de 100 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la tapa del filtro
de aire.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bua.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Remueva la protección contra chispas (refiérase al
mantenimiento de la protección contra chispas).
Limpie el silenciador con un cepillo duro.
IMPORTANTE: No usar solvente para la
limpieza interna del silenciador, ya que el
convesor catalítico está dentro del silenciador.
Tomar cuidado para no dejar que suciedad o
residuos caigan dentro del conducto de escape,
puesto que esto puede causar daños al motor.
5. Reinstale la trampa de chispas y la cola en el
silenciador y entonces reinstale y ajuste los dos
tornillos de cabeza hueca.
6. Reinstale el cilindro y la tapa del filtro de aire .
Cómo ajustar las cuchillas de
corte
Intervalo de mantenimiento
Antes de utilizar el cortasetos, es necesario
revisar el ajuste de las cuchillas.
Las cuchillas demasiado flojas pueden vibrar, y
no ofrecerán un corte limpio y uniforme.
Mantenimiento de las cuchillas
PRECAUCIÓN: LAS CUCHILLAS DEMASIADO
APRETADAS PUEDEN PROVOCAR UNA
SOBRECARGA QUE PUEDE DAÑAR EL
EQUIPO.
Para ajustar las cuchillas, consulte las ilustraciones y
coloque los tornillos tensionales.
Afloje las contratuercas del tornillo tensional. Gire
ligeramente los tornillos tensionales hasta ajustarlos, a
continuación vuelva a sacarlos de nuevo 1/4- 1/2 de
vuelta. Apriete las contratuercas, mientras sujeta los
tornillos en su lugar. Recubra generosamente las
cuchillas con una capa de aceite ligero. Arranque el
motor y utilice el cortasetos a máxima velocidad
durante al menos un minuto. Detenga el motor, y
cuando las cuchillas estén paradas, comprobar la
temperatura cuchillas con cuidado.
Las cuchillas pueden estar calientes, pero si lo están
demasiado, afloje los tornillos tensionales 1/8 de
vuelta.
NO TOQUE LOS BORDES AFILADOS
DE LAS CUCHILLAS. LAS CUCHILLAS
ESTÁN EXTREMADAMENTE
AFILADAS Y SON PELIGROSAS EN
TODO MOMENTO.
CUIDADO
Espada
Cuchilla superior
Cuchilla inferior
Tornillo tensional
Contratuerca
Arandela plana
Contratuerca
Tornillo tensional
— ES-22 —
Lubricación
Intervalo de mantenimiento
El caja de engranajes y el comando angular deben
revisarse después de cada 10 horas de uso.
Las cuchillas deberían lubricarse en todo momento.
Lubricación
Debe comprobarse si el caja de engranajes y el
comando angular están lubricados después de cada 10
horas de uso. Ambos componentes tienen instalados
engrasadores. Utilice lubricante de litio para
rodamientos nº 2.
Las cuchillas deberían mantenerse siempre lubricadas.
Utilice un aceite ligero (#10wt.).
El general limpiando y apretándose
El cortasetos de MARUYAMA ofrece un máximo
rendimiento durante muchas, muchas horas si se aplica
un trabajo de mantenimiento adecuado. Un correcto
trabajo de mantenimiento incluye una verificación
regular de que todas las piezas están ajustadas correcta-
mente, así como la limpieza de la maquina en su
conjunto.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Cuando el motor está en funcionamien
-
to, las herramienta cortadora y otras
partes están en movimiento.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un contacto con las pieza ajustada al
rotor u otras partes de la unidad pue
-
den causar serias lesiones en las perso-
nas o la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Pare siempre el motor de el cortasetos
de proceder a su limpieza o cualquier
tipo de mantenimiento en la unidad.
Engrasador
Engrasador
Cuchillas
Aceite ligero (#10wt.)
— ES-23 —
Almacenaje
Para proceder a almacenar el cortasetos durante un
largo periodo de tiempo:
1. Vacie el depósito del combustible y vierta el con-
tenido en un contenedor para su adecuado
almacenaje.
2. Bombee la pera de cebado en el carburador hasta
que todo combustible se descarga a través del
tubo de retorno del combustible.
3. Ponga en funcionamiento el motor para vaciar
totalmente el combustible que pueda haber en el
carburador.
4. Proceda a efectuar todas las labores de
mantenimiento regulares y a la reparación de
cualquiera de sus partes que necesiten dicha
reparación.
5. Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima
cantidad de aceite de motor en el cilindro.
6. Tire de la empuñadura de arranque una vez.
7. Tire de la empuñadura de arranque despacio para
que el pistón se posicione en el borde superior del
cilindro (TDC).
8. Vuelva a colocar la bua.
9. Almacene el cortasetos en lugar seco y lejos de
toda fuente de calor, llamas o fuego.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
Puede que una cantidad de aceite le
salpique desde la apertura de la bujía
cuando intente tirar de la empuñadura
del arranque.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El aceite puede producir lesiones
oculares.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Proteja sus ojos y mantenga su cara
alejada de la apertura de la bujía.
— ES-24 —
Problemas
: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de MARUYAMA autorizado.
: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTA:
Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía.
El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la con-
dición de operación.
Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 MARUYAMA estándar.
Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA.
Período de mantenimiento
Mantenimiento Diario
Cada
25 horas
Cada
50 horas
Cada
100 horas
Vericación y relleno de combustible
Vericación por ltración de combustible
Vericación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta
Comprobar el ajuste de ralentí del motor
Limpie el elemento de ltro de aire
Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo
Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
Limpie el protector contra chispas
Apriete de los pernos y tuercas
Remueva los depósitos de carbón en el oricio de escape
Reemplace el ltro de combustible
Remueva los depósitos de carbón en la culata y la cámara de combustión
Remueva los depósitos de carbón en los oricios de transferencia
Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa
del depósito de combustible
Se recomienda remplazar cada 3 años
Problema Causa Qué se debe hacer
El motor no arranca • Depósito de combustble vacio
• Cebador no fue empujado bastante
• El motor está inundad
Llene el deposito
Presione cebador hasta ujos de combustible
por tubo de retorno del combustible
Siga el procedimiento de arranque de
motor en caliente
Problema de ralentí
La velocidad del ralentí es incorrecta
Vuelva a ajustar el ralentí
Al motor le falta fuerza, se
ahoga/ cala cuando corta
El cable del acelerador no está tensado
• El ltro de aire está sucio
Protector contra chispas u orificio de
escape tapados
Tense el cable del acelerador
Limpie el filtro de aire o cámbielo
Limpie el protector contra chispas u
orificio de escape
— FR-1 —
Déclaration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l’acheteur initial contre tout vice de ma-
tière ou vice de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes :
Vie pour solides arbre d’entraînement en acier et bobines dallumage.
5 ans pour l’usage commercial, industriel, et institutionnel.
2 ans pour l’usage residentiel, et l’usage commercial avec huile d’une marque concurrente.
90 jours pour l’usage locatif.
Moteurs - Reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant. Uniguement
les moteurs Maruyama sont couverts par cette déclaration de garantie limitée.
En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu
de la changer ou de la remplacer gratuitement. Lévaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit
Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la pé-
riode de garantie.
Lacheteur sera exonéré des frais de diagnostic dune pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué
dans un centre de distribution Maruyama agréé. Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu
dans le plan de maintenance requise, ou programmé uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en
vue de sa «réparation ou remplacement si nécessaire» sera couvert pendant la période de garantie. Toute
pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la maintenance requise est garantie pendant la période pré-
cédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu respon-
sable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous
garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg.
Co., Inc.dans le MANUEL DU PROPRIETAIRE/ DE LUTILISATEUR.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus,
Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour
l’acheteur initial et les sous-acquéreurs, d’une pièce liée aux émissions s’avérant défectueuse pour vice de
matières et vice de fabrication, pendant une durée de cinq ans (5) à compter de la date de livraison par le dé-
taillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d’un à partir de la
date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la garantie sont
: le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le ré-
servoir de carburant. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être
utilisée dans des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les obli-
gations de garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc.
®
— FR-2 —
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les tuyaux
flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d’embrayage, isolateurs de
vibration, câbles d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.
2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps dinactivité
ou de nuisance et d’entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4. Toute défaillance causée par l’usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carburants,
lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entretien dé-
fectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de l’utilisa-
teur. Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manque-
ment exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur.
Toute garantie tacite de qualité marchande ou d’aptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la
durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit
de modifier ou d’améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour les
produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation partic-
ulière d’un État.
Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et
de l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue
de bénéficier du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— FR-3 —
EH230DSL
AVERTISSEMENT:
L’utilisation, la réparation et la maintenance de ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques tels que les gaz d’échappement, le monoxyde de carbone, les phtalates, et le plomb,
reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations
congénitales et d’autres lésions à l’appareil reproducteur. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, éviter de respirer les gaz d’échappement, réparer l’appareil dans un espace bien
ventilé et porter des gants ou se laver fréquemment les mains après toute réparation. Pour en
savoir plus, visiter notre site web à l’adresse www.P65warnings.ca.gov.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT
FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
LAgence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing Company, Inc.
ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concer- nant votre petit moteur hors
route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et
équipés, au moment de la vente, en vue de respecter les réglementations de l’EPA des États-Unis en matière de
petits moteurs hors route. Le moteur de l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication
susceptibles d’entraver sa conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des
cinq
premières années
d’utilisation du moteur, à partir de la date de vente jusquau au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée
indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d’abus, de négligence ou d’entretien incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système
d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies,
et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit
moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le
diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant cinq ans. Si une pièce de
votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée gratuitement
par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a)
En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance requise
indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l’utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous
recommande de conserver tous vos reçus concernant l’entretien de votre petit moteur hors route, toutefois
Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l’absence de reçus
ou de la non-réalisation de tous les travaux d’entretien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi
sont de prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interventions d’entretien ou
de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama
Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur
hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou
à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. dès qu’un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être
réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter
Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
— FR-4 —
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur
hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de respecter toutes les
réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit également à l’acheteur initial et
aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication
susceptibles d’entraver sa conformité aux réglementations en vigueur pendant une durée de cinq ans.
L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant cinq ans. Ces
périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par l’acheteur initial. En
cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera remplacée
gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse encore sous
garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing Company, Inc. Tout
travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de garantie doit être gratuit s’il est
avéré qu’une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser une pièce de remplacement approuvée
par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention de maintenance ou de réparation de pièces liées
aux émissions, couvertes par la garantie. Ces interventions seront gratuites si la garantie est toujours
valide. Maruyama Manufacturing Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres
composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les
pièces
énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d’al- lumage, le rotor
de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama Manufacturing
Company, Inc. dans le manuel du proprietaire/de l’utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suivantes:
(a)
réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une négligence,
au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à des remplacements
non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama Manufacturing Company, Inc. susceptibles
d’affecter les performances et/ou la durabilité de l’appareil, et aux ajouts ou modifications non
recommandés ni approuvés par écrit par Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la
maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
Partie II: DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS À L’ÉCHAPPEMENT ET PAR
ÉVAPORATION EN CALIFORNIE
DROITS ET OBLIGATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Le California Air Resources Board et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir de vous informer
sur la garantie du système de contrôle des émissions à l’échappement et par évaporation de votre petit
moteur non routier année modèle 2020. En Californie, les petits moteurs non routiers neufs doivent être
conçus, construits et équipés de sorte à répondre aux normes antibrouillard (de pollution) strictes de cet État.
Maruyama Manufacturing Company, Inc doit garantir le système de contrôle des émissions du petit moteur
non routier pour les durées indiquées ci-après à condition qu’il n’y ait eu ni utilisation abusive, ni négligence,
ni entretien incorrect de votre petit moteur non routier, ni équipement susceptible d’entraîner une défaillance
du système de contrôle des émissions.
Le système de contrôle des émissions peut inclure les pièces suivantes : carburateur, circuit d’injection de
carburant, système d’allumage, pot catalytique, réservoirs de carburant, canalisations de carburant (pour le
carburant liquide et vapeurs de carburant), bouchons de réservoir de carburant, soupapes, réservoirs à
charbon actif, filtres, colliers et autres pièces annexes. Les flexibles, courroies, connecteurs et autres
ensembles associés aux émissions peuvent également être inclus.
— FR-5 —
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces
suivantes : réservoir de carburant, bouchon de réservoir de carburant, canalisations de carburant (pour carburant
liquide et vapeurs de carburant), raccords des canalisations de carburant, soupapes de sécurité, soupapes de
commande, diaphragmes de contrôle du vide, soupapes de purge, connecteur du port de purge du carburateur.
Si une condition couverte par la garantie se présente, Maruyama Manufacturing Company, Inc. s’engage à
réparer gratuitement votre petit moteur non routier, et à assumer tous frais découlant du diagnostic, des
pièces et de main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Le système de contrôle des émissions à l’échappement et par évaporation de votre petit moteur non routier
est couvert pour une période de cinq ans. Toute pièce du moteur associée aux émissions s’avérant
défectueuse sera réparée ou remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
Le propriétaire d’un petit moteur non routier est tenu de respecter le calendrier des entretiens requis
stipulé dans le manuel dutilisation. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommande au
propriétaire de conserver tous les reçus se rapportant à l’entretien du petit moteur non routier. Toutefois
Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne peut pas refuser les réclamations sous garantie
uniquement parce que les reçus sont manquants ou que le propriétaire n’a pas vérifié que toutes les
opérations périodiques d’entretien ont été réalisées.
Le propriétaire du petit moteur non routier doit toutefois savoir que Maruyama Manufacturing Company,
Inc. peut refuser d’honorer la garantie si le moteur ou l’une de ses pièces a fait l’objet d’abus, de
négligence, d’un entretien incorrect ou de modifications non approuvées.
Le propriétaire est tenu de présenter le petit moteur non routier à un centre de distribution ou à un centre
de services agréé Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès l’apparition d’un problème. Les réparations
couvertes par la garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, adressez-vous à
Maruyama Manufacturing Company, Inc. en appelant le 1-866-783-7400, ou en envoyant un courriel à
warranty@maruyama-us.com.
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance pourrait
augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces suivantes :
(1) Réservoir de carburant
(2) Bouchon de réservoir de carburant
(3) Canalisations de carburant (pour carburant liquide et vapeurs de carburant)
(4) Raccords des canalisations de carburant
(5) Soupapes de sécurité
(6) Soupapes de commande
(7) Diaphragmes de contrôle du vide
(8) Soupapes de purge
(9) Connecteur du port de purge du carburateur
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces
suivantes :
(1) Système de dosage du carburant
(A)Carburateur et pièces internes
(2) Système d’enrichissement pour démarrage à froid
(3) Système d’entrée d’air chaud contrôlé
(4) Filtre à air
(5) Système d’allumage
(6) Bougie
(7) Système d’allumage électronique ou électromagnétique
(8) Système d’avance/retard à l’allumage
(9) Système de recyclage des gaz d’échappement (RGE)
(10) Boîtier de soupapes RGE, et espaceur carburateur, le cas échéant
(11) Pompe à air ou vanne pulsatrice
— FR-6 —
Sommaire
Page FR-
Déclaration de garantie limitée ............................ 1
Contrôle des Émissions de Létat Fédéral ............. 3
Contrôle des Émissions en Californie .................. 4
Sommaire .............................................................. 6
Introduction .......................................................... 6
Sécurité ................................................................. 7
Sécurité de lutilisateur .................................... 7
Sécurité du taille-haie ....................................... 7
Sécurité du carburant ...................................... 8
Sécurité d’utilisation du taille-haie ................. 8
Description du produit .......................................... 9
Étiquettes de sécurité ............................................10
Explication des symboles .....................................10
Montage ................................................................ 11
Assemblage du moteur et
de larbre de transmission ..................... 11
Connexion du câbles du bouton darrêt ...........11
Connexion du câbles daclérateur ................ 11
Avant utilisation ....................................................12
Huile et carburant ............................................12
lange dessence et d’huile ........................... 13
Mise en marche et arrêt ...................................14
Instruction de la gâchette daccélérateur .........16
Utilisation ..............................................................16
Position de fonctionnement .............................16
Réglage de langle des lames
............................17
Entretien ...............................................................18
Réglage du ralenti ............................................18
Filtre à air ........................................................19
Filtre à carburant .............................................19
Bougie ..............................................................20
Ailettes de refroidissement du cylindre ..........20
Pare-étincelles .................................................21
Silencieux d’échappement ............................... 21
Réglages des lames de coupe ..........................22
Maintenance des lames de coupe ....................22
Lubrification .................................................... 22
Nettoyage et serrage normaux ........................22
Remisage ..............................................................23
Dépannage ............................................................24
Période dentretien ................................................24
Spécifications ............................... Fin de ce manual
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
MARUYAMA.
MARUYAMA, ses distributeurs et ses concessionnaires
tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau
Produit. Veuillez contacter votre concessionnaire
dentretien agréé pour toute assistance en matière
dentretien, de pièces MARUYAMA dorigine ou pour
tout renseignement dont vous pourriez avoir besoin.
Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou
lusine, prévoyez le numéro de modèle et de série du
produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le
représentant à vous donner les informations exactes
relatives à votre produit. Vous trouverez le numéro de
modèle et de série dans un endroit spécial, sur le produit.
(Description du produit page FR-9).
Pour référence ultérieure, notez cette information dans
lespace ci-dessous.
Veuillez lire attentivement ce manuel afin dapprendre
comment utiliser correctement votre produit. La lecture
de ce manuel permettra déviter, à vous et aux autres, des
accidents corporels et des dommages au produit.
Bien que MARUYAMA conçoive, produise et
commercialise
des produits sûrs et de pointe, il est de
votre responsabili
té d’utiliser votre nouveau taille-haie
correctement et de façon sûre. (Vous être également
responsable de la formation sur lutilisation en toute
curité par toute personne à qui vous en autoriserez
lutilisation.)
Le système d’avertissement de MARUYAMA dans ce
manuel identifie les dangers potentiels et comprend des
messages de sécurité spéciaux permettant déviter des
blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSE-
MENT et ATTENTION sont les mots utilisés pour
identifier le niveau de danger. Cependant, quel que soit le
niveau de danger, soyez extrêmement prudent.
Nom de modèle
______________
N˚ de série
________________
— FR-7 —
DANGER signale un danger extrême à lorigine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
AVERT ISSEMENT signale un danger à lorigine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger à lorigine de
blessures mineures ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées. Deux autres ter-
mes sont également utilisés pour mettre des informa-
tions en évidence.Important” attire lattention sur des
informations mécaniques spéciales et “Remarque” met
laccent sur des généralités méritant une attention
spéciale
Sécuri
Sécurité de l’utilisateur
1.
Lisez et assimilez ce manuel du proprietaire/de
lutilisateur avant dutiliser ce produit. Familiarisez-
vous bien avec lutilisation correcte de ce matériel.
2.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le taille-haie. Ce
nest pas un jouet. Ne laissez jamais des adultes utiliser
la machine sans quils aient lu le manuel du proprietaire/
de lutilisateur.
3. Portez toujours des lunettes de protection con-
formes à Z87- 1 de lANSI (American National
Standards Institute).
4. Portez des protége-oreilles.
5. Portez toujours un pantalon épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais
de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de san-
dales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez vos
cheveux pour quils ne descendent pas en dessous
des épaules.
6. N’utilisez jamais ce taille-haie si vous êtes
fatigué, malade ou sous linfluence dalcool, de
drogue ou de médicaments.
7. Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le
faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment
fermé. Respirer des gaz déchappement peut être
mortel.
8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du
carburant ou de la terre.
Sécurité du taille-haie
1. Assurez-vous que le taille-haie.
2.
Avant chaque utilisation, inspectez le
taille-haie
et
remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous
quil ny a pas de fuites de carburant. Assurez-vous
que toute la visserie est en place et bien serrée.
Suivez les instructions dentretien commençant à
la page FR-17.
3. Assurez-vous que les lames, déplacer ne
fonctionne pas quand le moteur est au ralenti.
férez-vous à réglage du ralenti page FR-18.
4.
Avant dutiliser le taille-haie, vérifiez les lames et
remplacez toutes les pièces qui sont fendues,
ébréchées ou endommagées.
5. Ne saisissez aucune autre pièce que la poignée
lors du réglage de langle des lames. Arrêtez le
moteur lorsque vous réglez langle des lames.
6. N’utilisez jamais une les lames ou des pièces de
rechange qui ne soient pas approuvées par
MARUYAMA.
7. Effectuez lentretien du taille-haie conformément
aux intervalles dentretien recommans et aux
procédures détaillés au chapitre Entretien
commençant à la page FR-17.
8. Avant dinverser la fonction taille-haie,
deffectuer lentretien ou de travailler sur la
machine, éteignez le moteur et assurez-vous que
les lames est à larrêt complet.
9.
En cas de problèmes de fonctionnement ou de
vibrations excessives, arrêtez immédiatement la
machine et inspectez-la pour en trouver la cause. Si
la cause ne peut pas être déterminée ou si vous ne
pouvez pas la corriger, renvoyez le taille-haie à votre
concessionnaire pour réparation.
— FR-8 —
10.
Les gaz d’echappement sont extremement chauds.
Gardez les materiaux inammables, les personnes et
les animaux a 1 m (3 pi.) de la direction d’echappement
du silencieux. Ne bloquez pas les gaz d’echappement
d’objets. Il existe un risque de blocage du feu et de
brulure.
11. Pendant le fonctionnement et le ralenti, le moteur
est tres chaud. En outre, pendant un certain temps
apres l’arret du moteur, le moteur est chaud. Ne
placez pas le moteur a proximite de materiaux
inammables tels que de l’herbe sechee. Il y a un
risque d’incendie.
Sécurité du carburant
1. Lessence est hautement inflammable et doit être
manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un
bidon approuvé pour le stockage dessence et/ou
de mélange carburant/huile.
2. Mélangez et versez le carburant à lextérieur, à
lécart des étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté dun bidon de carburant ou
du taille-haie ou lorsque vous utilisez le
taille-haie.
4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4
- 1/2 po.) du haut du réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le
moteur en marche.
6.
Éloignez le taille-haie dau mois 3 m (10 pi.) de
lemplacement de remplissage en carburant avant de
mettre le moteur en marche.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de
carburant quand le moteur tourne ou
immédiatement après larrêt du moteur.
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le
plein.
9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le
moteur jusquà épuisement du carburant avant de
ranger lappareil.
10.
Remisez le carburant et le taille-haie à lécart des
flammes nues, des étincelles et à labri de la chaleur
excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne peuvent
pas atteindre détincelles de chauffe-eau, de
chaudières, de moteurs électriques, etc
.
Sécurité d’utilisation du taille-haie
1.
CE TAILLE-HAIE PEUT CAUSER DES BLESSURES
GR AV E S.
Lisez les instructions avec attention. Ayez
connaissance de toutes les commandes et de
lutilisation correcte du taille-haie.
2. Avant de commencer, inspectez la zone de travail.
Otez toutes les ficelles, cordes ou toutes matières
similaires qui peuvent semmêler dans les lames.
3. Tenir les enfants, les passants et les animaux à
lextérieur de la zone dexploitation.
4.
Si vous êtes approché alors que vous utilisez le taille-haie,
arrêtez le moteur et les lames.
5.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le taille-haie.
6. N’utilisez le taille-haie quà la l umière du jour ou
sous un éclairage artificiel adéquat.
7. Gardez toujours le taille-haie à votre côté droit.
8. N’approchez pas vos mains ou vos pieds près de
ou sous toute pièce mobile. Ecartez-vous toujours.
N’approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Ne vous approchez pas des
surfaces chaudes telles que le silencieux.
9. Placez bien vos pieds en équilibre. Nessayez pas
daugmenter votre portée.
10. Ne pas utiliser le taille-haie en position debout sur
une échelle ou un support similaire temporaire.
11. Utilisez loutil convenant à la tâche. N’utilisez pas
le taille-haie pour un travail pour lequel il nest
pas recommandé par MARUYAMA.
3m (10pi.) minimum
— FR-9 —
Description du produit
EH230DSL
1. Lames et barre de guidage
2. Renvoi ďangle
3. Commande angulaire
4. Étiquettes de sécurité
5. Arbre de transmission
6. Nom du modèle
7. Poignée de arbre
8. G
â
chette
d’accélérateur
et bouton d’arrêt
9. Carter du tambour dembrayage
10. Moteur
11. Numéro de série (sur le côté du moteur)
12. Filtre à air
13. servoir de carburant
14. Câble daccélérateur et câbles du bouton d’arrêt
15. Couvercle de lame
15
10
9
8
7
5
4
4
6
4
4
2
3
1
12
13
14
11
— FR-10 —
Étiquettes de sécurité
Explication des symboles
Les étiquettes de sécurité sont facilement visibles par lutilisateur et sont situées près de toute zone de danger
potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.
Si vous manipulez cette machine de manière incorrecte, des accidents peuvent causer des bles-
sures graves ou la mort.
Lisez attentivement ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement du
taille-haie.
Veuillez lire attentivement ce manuel.
Toujours veiller à porter des lunettes de protection, une protection acoustique et un casque de
protection lors de lutilisation de la tailleuse universelle.
Ne pas approcher ses mains des lames.
Add grease to
gearcase every
10 hours of use.
SUR LE ARBRE
(Pièce No.221501)
SUR LA GUIDE-LAME
( Pièce No.235595 )
SUR LE RENVOI
D’ANGLE
(Pièce No. 407349)
SUR LE RENVOI
D’ANGLE
(Pièce No.223925)
— FR-11 —
Montage
Assemblage du moteur et de l’arbre
de transmission
Assembler le carter du tambour dembrayage au moteur
à laide des quatre vis fournies.
Connexion du câbles du bouton d’arrêt
1. Installez le tube en plastique (fourni avec
lensemble arbre de transmission) autour le câble
daccélérateur et fils de linterrupteur darrêt.
2. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du
filtre à air pour accéder à larrêt passer les fils.
3. Branchez les fils de linterrupteur darrêt dans les
connecteurs correspondants de la moteur. Notez
que la polarité des fils nest pas important.
Connexion du câbles d’accélérateur
1.
Dévissez le bouton et retirez le couvercle du filtre à
air, insérez le câble daclérateur à travers le
manchon de réglage de câble du
console du
carburateur. Assurez-vous que lextrémité de la
gaine de câble est correctement mise en place dans
le manchon.
2. Placez lembout rainuré du carburateur de sorte
que lorifice fraisé de la cosse de câble soit éloigné
du manchon de réglage de câble.
3. Tournez la came daccélérateur du
carburateur dans le sens horaire et faites
glisser le câble daccélérateur dans la fente de
lembout rainuré, en vous assurant que la
cosse de câble passe dans lorifice fraisé.
Poignée arbre
Tube en plastique
Câble du bouton d’arrêt
Câble d’accélérateur
Câble du bouton d’arrêt
Connecteurs
Correspondants
Bouton
Moteur
Vis (4)
Carter du tambour
d’embrayage
Couvercle du filtre à air
Connecteurs
Correspondants
Gaine de câble
Câble d’accélérateur
Embout rainuré
Trou encastré
Cosse
de câble
Console du
carburateur
Manchon de
réglage de Câble
Butéed faccélérateur/Vitesse de
ralenti Support de la vis de reglage
Came d’accélérateur de
carburateur
Embout rainuré
Vis de réglage de
vitesse de ralenti
Manchon de
réglage de Câble
— FR-12 —
4. Activez la chette dʼaccélérateur à quelques
reprises pour vous assurer quelle fonctionne
justement.
5. Régler de le réglage du câble afin que la butée sur
la came daccélérateur de carburateur soit en
contact avec la vis de réglage de vitesse de ralenti.
Et afin que la position du câble conserve un jeu de
1-2 mm entre la cosse de câble et la embout
rainuré quand la gâchette d’accélération est
complètement enfoncée.
6. Une fois le câble daccélérateur correctement
ajusté, serrez le contre-écrou.
7. Réassemblez le couvercle du filtre.
Avant utilisation
Huile et carburant
1. Ne fumez pas près de carburant.
2. Mélangez et versez le carburant à lextérieur, dans
un endroit éloigné détincelles ou de flammes.
3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du
carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir
de carburant alors que le moteur est en marche ou
aussitôt après avoir arrêté le moteur.
4. Ouvrez toujours lentement le bouchon du
réservoir de carburant pour libérer petit à petit
toute surpression possible à lintérieur du
réservoir.
5. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2 po.)
du haut du réservoir.
6. Serrez bien le bouchon du réservoir de carburant,
après avoir fait le remplissage.
7.
Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer
le moteur.
8. Déplacez le taille-haie à au moins 3m(10pi.) du
lieu de remplissage et du contenant de carburant,
avant de démarrer le moteur.
DANGER
DANGER POTENTIEL
Dans certaines conditions, l’essence
est très inflammable et présente de
grands risques d’explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
Un feu ou une explosion dus au carburant
peut vous brûler, brûler les autres et
causer des dommages matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Utilisez un entonnoir et remplissez le
réservoir de carburant à l’extérieur,
dans une zone découverte, alors que
le moteur est froid. Essuyez tout le
carburant qui se serait renver.
Ne fumez jamais lorsque vous manipulez
un carburant et restez éloigné d’un feu nu
ou de tout endroit où le carburant peut
être enflammé par une étincelle.
Ne remplissez pas totalement le réser-
voir de carburant. Ajoutez le carburant
dans le réservoir de carburant jusquà
atteindre un niveau de 6 mm à 13 mm
(1/4 à 1/2 po.) du haut du réservoir. Cet
espace vide dans le réservoir permet au
carburant de se dilater.
• Stockez le carburant dans un contenant
approuvé et ne le laissez pas à la portée
des enfants.
• Nachetez jamais plus de 30 jours deré
-
serve de carburant.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
L’essence contient des gaz qui peuvent
accumuler de la pression à l’intérieur
du réservoir de carburant.
CE QUI PEUT SE PASSER
Du carburant peut être pulrisé lorsque
vous ôtez le bouchon de carburant.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ôtez lentement le bouchon de carbu-
rant afin d’éviter des blessures dues à
la vaporisation de carburant.
3m (10pi.) minimum
— FR-13 —
Type d’huile recommandé
Pour le mélange de carburant, nutilisez que de l’huile
deux temps MARUYAMA 50 : 1 ou une huile de qualité
élaborée pour les moteurs deux temps à hautes
performances, à refroidissement par air
.
IMPORTANT: N’utilisez pas d’huiles certifes
Marine Manufacturer’s Association (NMMA) ou
BIA. Ces types d’huile moteur deux temps ne
comportent pas les additifs convenant aux
moteurs deux temps à refroidissement par air et
risquent dendommager le moteur.
N’utilisez pas d’huile moteur automobile. Ce type
d’huile moteur ne comporte pas les additifs
convenant aux moteurs deux temps à refroidissement
par air et risque dendommager le moteur.
Type de carburant recommandé
Utilisez de lessence sans plomb fraîche et propre, y
compris de lessence oxygénée ou reformulée, avec un
niveau doctane supérieur ou égal à 89. Afin dassurer la
fraîcheur de lessence, ne lachetez quen une quantité
nécessaire pour 30 jours. Lutilisation d’essence sans
plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion
et allonge la durée de vie de la bougie. Lutilisation d’une
essence super nest ni nécessaire ni recommandée.
Utilisation d’additifs de carburants
IMPORTANT: JAMAIS UTILISER D’ALCOOL,
GASOLE CONTENANT PLUS DE 10% DE
L’ALCOOL PARCE CARBURANT SYSTÈME
POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉE.
N’UTILISEZ JAMAIS DADDITIFS AUTRES
QUE CEUX FABRIQUÉS POUR LA
STABILISATION DU CARBURANT LORS DU
STOCKAGE, TEL LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA OU UN
PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR À BASE
DE DISTILLAT DE PÉTROLE.
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS DE
STABILISATEURS A BASE DALCOOL TELS
QUE L’ETHANOL, LE METHANOL OU
L’ISOPROPYLE. N’UTILISEZ PAS
D’ADDI- TIFS POUR TENTER DAMELIORER
LA PUISSANCE OU LES PERFORMANCES
DE LA MACHINES.
lange d’essence et d’huile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce taille-
haie est à deux temps. Les pièces mobiles
internes du moteur, à savoir, le vilebrequin, les
roulements, les paliers des axes de piston et les
surfaces de contact entre le pis- ton et la paroi,
nécessitent un mélange d’huile avec l’essence
pour la lubrification.
Labsence dapport d’huile à lessence ou le
mélange d’huile avec l’essence dans des
proportions inadéquates provoquera de graves
dégâts au moteur et annule la garantie.
Pour le pré-mélange de carburant, utilisez
l’huile deux temps MARUYAMA Premium
Mix, ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO
FC avec une qualité supérieure minimum de 89
octanes. L’huile 2-temps MARUYAMA est
spécialement formulée pour répondre aux
exigences des moteurs 2-temps de haute
performance et à faible taux démission dair.
L’utilisation dautres huiles peut engendrer des
problèmes de maintenance qui ne seront
peutêtre pas couverts par la garantie.
Mélange de carburant
Le rapport d’huile est de 50 parties dessence pour une
partie d’huile, soit 50 : 1.
REMARQUE: N’utilisez jamais un rapport de
mélange inférieur à 50 : 1, quelles que soient
les instructions de mélange figurant sur le
bidon d’huile. Un rapport inférieur à 50 : 1 (60
: 1, 80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la
lubrification des pièces internes du moteur et
risque d’endommager celui-ci.
50:1
— FR-14 —
Tableau de mélange de carburant
Essence
50:1 huile du 2-temps
1 gallon 2.6 oz.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 litre 20 mL
5 litres 100 mL
Instructions de mélange
IMPORTANTE: Ne mélangez jamais l’essence
et l’huile directement dans le réservoir de
carburant du taille-haie.
1. Mélangez toujours le carburant et l’huile dans un
récipient propre approuvé pour lessence.
2. Marquez le bidon pour l’identifier comme
mélange pour le taille-haie.
3. Remplissez le récipient dessence sans plomb
ordinaire jusquà la moitié de la quantité dessence
nécessaire.
4. Ajoutez la quantité correcte d’huile et ensuite le
reste dessence.
5.
Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger
l’huile et lessence avant de remplir le réservoir du
taille-haie.
6. Lors du remplissage du réservoir de carburant du
taille-haie, nettoyez autour du bouchon pour éviter
que la poussière et les débris ne pénètrent dans le
réservoir lors du retrait du bouchon.
7. Secouez toujours le bidon de mélange de carburant
momentanément avant de remplir le réservoir de
carburant.
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir
lors du plein pour éviter un déversement.
9. Ne remplissez le réservoir quà 6 mm- 13 mm (1/4
- 1/2 po.) du haut du réservoir. Évitez de remplir le
réservoir jusquen haut.
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en marche
1. Remplissez le réservoir de carburant comme
indiqué au chapitre Avant utilisation de ce
manuel. (page FR-12).
2. Mettez le taille-haie par terre.
3. Assurez-vous que la zone ne comporte pas de
verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles,
de cailloux ou dautres débris.
4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux
sapprocher de la zone de travail.
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé dune poire
damorçage et dun starter. Pour mettre en marche un
moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la
procédure suivante:
1. Pompez la poire d’amorçage jusquà ce que
lessence soit visible et sécoule dans la conduite
de retour de carburant dans le réservoir.
(Lessence d’écoulant doit être presque
transparente, sans mousse ni pleine de bulles
d’air.)
2. Mettez la tirette du starter du démarreur en
position fermée (
). Et déplacer le levier de
commande du côté à vitesse élevée denviron
1,2cm à partir du côté basse vitesse.
Poire d’amorçage
Conduite de retour
de carburant
Tirette du
starter
Poignée du
démarreur
— FR-15 —
3. Saisissez le levier d’accélérateur puis appuyez sur
le bouton de verrouillage du ralenti accéléré.
Relâchez la main en maintenant le bouton de
verrouillage du ralenti accéléré pour verrouiller le
ralenti accéléré
4. Tirez sur la poignée de démarrage operation.
5
Quand le moteur tourne, serrez et relâchez le câble
de le levier dʼaccélérateur pour lui permettre de
retourner en position de ralenti. Puis tournez la
tirette du starter en position Ouvert
( ).
Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous mettiez
le tirette du starter en position ouvert (
):
Ouvrez le tirette du starter, tirez sur la poignée du
démarreur, tout en maintenant le câble de la gâchette
dʼaccélérateur en position ralenti accéléré.
Redémarrage à chaud
Pour démarrer un moteur qui est déjà réchauffé
(redémarrage à chaud), ou si la température ambiante
est supérieure à 20°C (68°F):
1. Pompez la poire d’amorçage jusquà ce que
lessence soit visible et sécoule dans la conduite
de retour de carburant dans le réservoir.
(Lessence d’écoulant doit être presque
transparente, sans mousse ni pleine de bulles
d’air.)
2. Mettez la tirette du starter en position ouverte
(
).
3. Laissez la gâchette dʼaccélérateur à mi-régime et
tirez la poignée du démarreur.
4. Si le moteur ne démarre pas après trois à quatre
tentatives, suivez les instructions dans le Mise en
marche du moteur à froid section procédure
(FR-14).
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez
suivi la procédure, contactez un concessionnaire
agréé MARUYAMA.
Arrêt du moteur:
1. Relâchez le levier d’accélérateur.
2. Appuyez sur le bouton darrêt de la gâchette
daccélérateur jusquà ce que le moteur sarrête.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Les composants de votre recoilstarter
Assemblée sont sous tension de ressort
élevée. Se il est mal démonté ces pièces
vous maystrike avec une force consi-
dérable, pouvant entraîner enjuillet
personnel.
CE QUI PEUT SE PASSER
Contact avec les pièces peut causer sére
blessures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne tentez jamais de démonter votrerecu-
ler ensemble démarreur-vous. Consultez
toujours votre autorisée MARUYAMA
revendeur pour réparation par un per
-
sonnel qualifié Les techniciens de
service.
Ne tirez pas sur le cordon du démarreur
jusquau bout.
ATTENTION
Bouton de verrouillage du
ralenti accéléré
Levier de commande
Gâchette d’accélérateur
Levier d’accélérateur
L:
Basse vitesse
H:
Haute vitesse
Bouton ďarrêt
— FR-16 —
Instruction de la gâchette
d’accélérateur
Démarrer la rotation de la lame
1. Saisissez le levier daccélérateur
2. Déplacez lentement le levier de commande sur le
côté haute vitesse.
3. Ensuite, le régime moteur augmente
progressivement et la lame commence à tourner.
4. Réglez la vitesse de rotation de la lame à laide du
levier de commande.
Remarque: La vitesse du moteur naugmente
pas en saisissant le levier daccélérateur. Si le
levier de commande est complètement
positionné du côté basse vitesse.
Arrêter la rotation de la lame
1. Le régime moteur sera réduit au ralenti en
déplaçant complètement le levier de commande en
position de vitesse lente ou en relâchant le levier
daccélérateur.
2. Si vous navez pas modifié la position du levier de
commande, le régime du moteur revient à la
vitesse initiale lorsque vous saisissez à nouveau le
levier daccélérateur.
Utilisation
Position de fonctionnement
Avant dutiliser le taille-haie, vérifiez les aspects
suivants.
1. Tenez toujours le taille-haie sur le côté droit de
votre corps.
2. La main droite de l’utilisateur doit tenir la
poignée de larbre, et ses doigts la gâchette
dʼaccélérateur.
3. La main gauche doit tenir la poignée de larbre,
avec les doigts et le pouce saisissant complètement
la poige.
4. Répartissez uniformément le poids du taille-haie
entre les deux bras. Ne touchez pas les bords
tranchants des lames de coupe. Les lames sont
très affûtées et dangereuses à tout moment. Portez
toujours des gants pour éviter de vous blesser aux
mains et aux doigts.
5. Assurez-vous que les lames de coupe sont en
mouvement (au moins à demi-accélération) avant
de commencer la coupe. Le taille-haie donne de
meilleurs résultats à pleins gaz.
6. Relâchez toujours la gâchette dʼaccélérateur et
laissez le moteur retourner en vitesse de ralenti
lorsque lappareil nest pas utilisé pour la coupe.
7. Arrêtez le moteur lorsque vous déplacez dune
zone de travail à une autre. Arrêtez
immédiatement le moteur si la lame se coince.
Ne pas toucher les bords aiguisés des
lames. Les lames sont extrêmement
tranchantes et donc dangereuses.
Toujours porter des gants et les équi-
pements de protection.
ATTENTION
Lisez les instructions de sécurité à la
page FR-7 concernant l’utilisation
correcte de taille-haie.
ATTENTION
Levier d’accélérateur
L:
Basse vitesse
H:
Haute vitesse
Lame tourne
Arrêt de lame
Levier de commande
— FR-17 —
Si les lames senrayent, arrêter le moteur
imdiatement.
Sassurer que toutes les pièces en mouvement sont
arrêtées, et déconnecter la bougie dallumage avant
de vérifier létat de la machine.
Ne jamais se servir d’une machine dont les lames
sont fêlées, éclaes ou cassées.
Réglage de l’angle des lames
NOTE: Ne jamais utiliser lappareil si l’angle
de la lame ne se situe pas entre 48° et 84°.
1. Arrêtez le moteur en premier lieu. Fixez ensuite le
couvercle de la lame.
2. Tournez le bouton de fixation dans le sens
antihoraire jusquà ce quil sarrête. Il nest pas
possible dajuster langle sans dévisser
complètement le bouton de fixation.
3.
Saisissez toujours la poignée lorsque vous ajustez
les lames. Les lames sajustent dans un angle
ascendant et descendant entre 48 et 84 degrés,
respectivement. Ne poussez jamais le levier de
verrouillage lorsque vous ajustez langle des
lames.
4.
Une fois langle des lames ajusté, vissez fermement
le levier de fixation et fixez le renvoi ďangle en
place. Lorsque vous serrez le bouton de fixation,
assurez-vous que les deux crémaillères sont
engagées.
Procédure de pliage
1. Arrêtez le moteur en premier lieu. Fixez ensuite
le couvercle de la lame.
2. Tournez le bouton de fixation dans le sens
antihoraire jusquà ce quil sarrête. Il nest pas
possible de plier l’unité sans dévisser
complètement le bouton de fixation.
3. Saisissez fermement la poignée, puis pliez les
lames d’environ 180 degrés, tout en poussant la
goupille de sécurité vers le bas. Ne touchez pas
le levier de verrouillage sauf lorsque vous pliez
les lames.
4. Après le pliage de lunité, vissez fermement le
bouton de fixation et fixez le renvoi ďangle.
Lorsque vous serrez le bouton de fixation,
assurez vous que les deux crémaillères sont
engagées.
Lépaisseur des branches que vous pou-
vez couper avec cet appareil est limitée
à environ 4.8mm (3/16 po.).
Ne tentez en aucun cas de couper des
branches plus épaisses, sinon l’appareil
risque de sendommager.
ATTENTION
Ne touchez pas les bords tranchants
des lames de coupe. Les lames sont
très affûtées et dangereuses. Portez
toujours des gants pour éviter de vous
blesser aux mains et aux doigts.
Ne saisissez aucune autre pièce que la
poige lors du réglage de l’angle des
lames.
Arrêtez le moteur lorsque vous réglez
l’angle des lames.
ATTENTION
Vérifies l’ajustement
des deux supports
Levier de blocage
(Poussez vers le bas)
Molette de bridage
Poignée
Renvoi
d’angle
Non enclen-
ché
Fourreau de
protection des
lames Engagé
En dessous de 84°
Au-dessus de 4
Desserrer
Serrer
— FR-18 —
Entretien
Lentretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions
peuvent être effectués par tout établissement de
réparation ou particulier, cependant, les réparations
sous garantie doivent être effectuées par un
concessionnaire ou un centre dentretien agréé par
MARUYAMA Manufacturing Company, Inc.
L’utilisation de pièces qui ne sont pas équivalentes
en performance et durabilité aux pièces homologuées
risque de compromettre l’efficacité du système de
contrôle de la pollution davoir une incidence sur le
résultat d’une réclamation sous garantie.
Entretien sur les moteurs à faible émission d’aujourd’hui
est encore plus critique pour la plus longue vie et une
meilleure performance. Particulièrement critique sont
des ltres à air et de carburant, étincelle gamme
prisedechaleur, refroidissement zone d’admission d’air
et les lacunes propres de la bobine et la bougie.
Réglage du ralenti
Ce taille-haie est équipé dun carburateur de mélange
de carburant non réglable. La vitesse de ralenti du
moteur est le seul réglage effectué par l’utilisateur.
La tête rotative peut tourner au cours du réglage du
ralenti. Veuillez porter léquipement de protection
individuelle recommandé et suivre toutes les
instructions de sécurité.
Gardez vos mains et votre corps loin de les lames.
Lorsque la gâchette dʼaccélérateur est libée, le moteur
doit revenir à une vitesse de ralenti comprise entre
2700 - 3300 min
-1
ou juste en-dessous de la vitesse
dengagement de lembrayage.
Quand le moteur est au ralenti, les lames ne doit pas se
déplacer et le moteur ne doit pas caler (doit sarrêter de
marcher).
Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de
réglage du ralenti sur le carburateur.
Tournez la vis de ralenti vers lintérieur (dans le
sens des aiguilles dune montre) pour augmenter la
vitesse de ralenti du moteur.
Tournez la vis vers lextérieur (dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre) pour diminuer la
vitesse de ralenti du moteur.
Si un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le
réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le
moteur cale, arrêtez immédiatement d’utiliser le
taille-haie !
Contactez votre concessionnaire agréé MARUYAMA
local pour assistance et entretien.
Vis de réglage de vitesse de ralenti
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Pour effectuer les réglages du carbura-
teur, le moteur doit être en marche.
Lorsque le moteur est en marche, les
lames se déplace tourne et les autres
pièces sont en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec les lames ou
d’autres pièces en mouvement peut cau
-
ser des blessures corporelles graves ou
même la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Tenez toujours les mains, les pieds et les
tements loin de la tête rotative et des
autres pièces mobiles.
Lorsque vous effectuez des réglages du
carburateur, éloignez les spectateurs et
les animaux de la machine.
AVERTISSEMENT
Réglage du ralenti doit être vérifié à
chaque fois que l’appareil est exploité.
— FR-19 —
Filtre à air
Intervalle d’entretien
Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus
souvent en cas de travail dans des conditions
extrêmement poussiéreuses.
Remplacez-le après 100 heures dutilisation.
Nettoyage du filtre à air
1. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du
filtre à air.
2. Otez lélément en mousse et lécran de filtre.
3. Nettoyez lélément en mousse et lécran de filtre
avec de leau chaude savonneuse. Laissez-le
sécher complètement.
4. Appliquez une couche légère d’huile de moteur
SAE 30 sur lélément en mousse et pressez celuici
pour en ôter tout lexcès d’huile.
5. Réassemblez lélément en mousse et lécran de
filtre.
6. Remettre le couvercle de filtre à air et serrez le
bouton.
Filtre à carburant
Intervalle d’entretien
• Le filtre à carburant doit être remplacé après 100
heures dutilisation.
Les filtres à carburant nécessitant un remplacement
plus fréquent peut indiquer les débris dans le
réservoir de carburant.
Remplacement du filtre à carburant
Le filtre à carburant est fixé à lextrémité de la conduite
de prise de carburant dans le réservoir de carburant.
Pour remplacer le filtre à carburant:
1. Assurez-vous que le réservoir de carburant est
vide.
2. Retirez le bouchon de carburant.
3. À laide dun fil de fer crocheté, retirez avec
précaution le filtre à carburant par son
ouverture. Faites attention de ne pas “hameçon
le conduite de prise de carburant. Remplacer
immédiatement en cas de perforation!
4.
Saisissez la conduite de carburant à côté du raccord
du filtre à carburant et retirez le filtre, sans relâcher
la conduite.
5. Tout en tenant la conduite de carburant, fixez le
filtre à carburant neuf.
6.
Remettez en place le filtre à
carburant
dans le
réservoir de carburant.
7. Assurez-vous que le filtre à carburant nest pas
coincé dans un coin du réservoir et que la conduite
de carburant nest pas vrillée avant de remplir le
réservoir.
Filtre à carburant
Conduite de prise
de carburant
Câble
Couvercle du
filtre à air
Écran de filtre
Élément en mousse
— FR-20 —
Bougie
Intervalle d’entretien
La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée
toutes les 25 heures d’utilisation.
Remplacez la bougie toutes les 100 heures
dutilisation.
Entretien de la bougie
1. Le moteur étant à température ambiante, tournez
le capuchon du conducteur haute tension de la
bougie plusieurs fois davant en arrière pour le
desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.
2. Retirez la bougie.
3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent
être nettoyées avec une brosse dure.
4. glez lécartement des électrodes entre 0,6 et
0,7mm (0,024- 0,028 po.).
5. Remplacez la bougie si elle est salie d’huile,
endommagée ou si les électrodes sont usées.
6.
Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le couple
de serrage est de 10,7- 16,6 Nm (95- 148 po∙lbs.).
7. Toujours utiliser la gamme de chaleur spécifique
de la bougie. Ceci est particulièrement critique à
faible émission d’aujourd’hui moteurs. Pour de
meilleurs résultats, utilisez la exacte
remplacement.
Ailettes de refroidissement du cylindre
Intervalle d’entretien
Les ailettes de refroidissement doivent être nettoyées
toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois
par semaine, à la première des échéances.
Lair doit sécouler librement dans et autour des
ailettes de refroidissement afin déviter une surchauffe
du moteur. Laccumulation de feuilles, d’herbe, de
poussière et de débris sur les ailettes augmente la
température de fonctionnement du moteur, ce qui en
réduit les performances et la durée de vie.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement du cylindre
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2.
Tournez lembout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez lembout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Nettoyez toute la poussière et tous les débris des
ailettes de refroidissement et autour de la base du
cylindre.
5. Ne négligez pas le nettoyage de lair de
refroidissement zone apport en dessous du carter
et au-dessus du réservoir de carburant! Cette zone
doit être libre de débris et de obstruction pour le
moteur refroidir correctement.
6.
Réinstallez les capots du cylindre et Couvercle du
filtre à air.
0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 po.)
Embout du câble à
haute tension
Capot du cylindre
Ailettes de
refroidissement
Bouton
Bouton
Couvercle du
filtre à air
— FR-21 —
Pare-étincelles
Intervalle d’entretien
Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé après
25 heures d’utilisation.
Remplacez le tamis sil ne peut être totalement
nettoyé ou sil est endommagé.
Entretien du pare-étincelles
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2. Tournez lembout du câble à haute tension attaché
à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez lembout de la
bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Ôtez le couvercle, le joint et le pare-étincelles et
nettoyez-les avec une brosse dure et un solvant de
nettoyage. Remplacez les pièces qui ne peuvent
plus être nettoyées.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6. Réinstallez les capots du cylindre et Couvercle du
filtre à air.
Silencieux d’échappement
Intervalle d’entretien
Le silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les
100 heures dutilisation.
Entretien du silencieux
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2.
Tournez lembout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez lembout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du pare-
étincelles), et nettoyez le silencieux avec une
brosse dure.
IMPORTANT: Ne jamais utiliser un solvant pour
le nettoyage de l’intérieur du silencieux, afin de ne
pas abimer le pot catalytique dans le silencieux.
Faite attention à ne pas laisser rentrer de débris
ou de la poussière dans la lumière déchappement.
Cela pourrait abimer le moteur.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6.
Réinstallez les capots du cylindre et Couvercle du
filtre à air.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
La surface du silencieux devient chaude
quand le taille-haie fonctionne et elle reste
chaude pendant encore quelques temps après
que le moteur est arrêté.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec les surfaces chaudes
d’un silencieux peut causer des brûlures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que le silencieux est
refroidi avant de vérifier et de nettoyer
le pare-étincelles.
Pare-étincelles
Boulon à six
pans creux
Couvercle
— FR-22 —
Réglages des lames de coupe
Intervalle de maintenance
Avant dutiliser le taille-haie, il est nécessaire de
vérifier le réglage des lames.
Des lames trop lâches risquent de vibrer et ne
fourniront donc pas de coupe propre et homogène.
Maintenance des lames de coupe
ATTENTION-DES LAMES TROP SERRÉES
PEUVENT PROVOQUER DE LA SURCHARGE
ET ENDOMMAGER LAPPAREIL.
Pour ajuster les lames, reportez-vous aux illustrations
et repérez les vis de tension.
Desserrez les contrecrous de la vis de tension.
Tournez délicatement les vis de tension jusquà les
serrer, puis tournez la vis de tension en arrière 1/4- 1/2
tour. Tout en maintenant les vis en place, serrez les
contre-écrous. Graissez généreusement les lames avec
de l’huile légère. Allumez le moteur et utilisez le taille-
haie à pleins gaz au moins pendant une minute. Arrêtez
le moteur. Lorsque les lames sont complètement
immobiles, vérifier la température des lames
attentivement.
Les lames peuvent être chaudes, mais si elles le sont de
trop, desserrez les vis de tension 1/8 de tour.
Lubrification
Intervalle de maintenance
Révisez le renvoi ďangle et la commande angulaire toutes
les 10 heures d’utilisation. Les lames de coupe doivent être
graissées à tout moment.
Lubrification
Vérifiez létat de lubrification du renvoi ďangle et de la
commande angulaire toutes les 10 heures dutilisation.
Les deux composants disposent dembouts de
graissage. Utilisez un lubrifiant de roulement à base de
lithium nº 2 .
La lubrification des lames coupes doit être maintenue à
tout moment. Utilisez une huile légère (#10wt.).
Nettoyage et serrage normaux
Le
taille-haie
MARUYAMA fournira une performance
maximum pour de nombreuses heures s’il est correctement
entretenu. Un bon entretien comprend la vérification
régulière du bon serrage de toutes les pièces de fixation et
le nettoyage de la machine entière.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Quand le moteur tourne, le dispositif de coupe
tourne et les autres pièces sont en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative ou une
autre pce en mouvement peut causer une
blessure personnelle grave ou même la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Éteignez toujours votre
taille-haie
avant
de le nettoyer ou de faire des orations
dentretien.
NE TOUCHEZ PAS LES BORDS
TRANCHANTS DES LAMES DE
COUPE. LES LAMES SONT TRÈS
AFFÛTÉES ET DANGEREUSES À
TOUT MOMENT.
ATTENTION
Guide-lame
Lame supérieure
Lame inférieure
Vis
Rondelle
Écrous
Écrous
Vis
Graisseur
Graisseur
Lames
Huile Fluide (#10wt.)
— FR-23 —
Remisage
Pour un remisage à long terme du taille-haie:
1. Videz le réservoir de carburant dans un bidon de
stockage de carburant adapté.
2. Pompez la poire d’amorçage sur le carburateur
jusquà ce que lessence soit chassée dans la con-
duite transparente de retour de carburant.
3. Faites tourner le moteur pour retirer le carburant
restant dans le carburateur.
4. Effectuez toutes les procédures dentretien régulier
et toutes les réparations nécessaires.
5. Retirez la bougie et appliquez une petite quantité
d’huile dans le cylindre
6. Tirez une fois sur la corde du démarreur.
7. Tirez lentement la poignée du démarreur pour
amener le piston en haut du cylindre.
8. Replacez la bougie.
9. Remisez le taille-haie dans un endroit sec, à labri
de la chaleur excessive, des étincelles ou dune
flamme nue.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
Lorsque vous tirez sur la poignée du
démarreur, de l’huile peut gicler sur
lorifice de bougie.
CE QUI PEUT SE PASSER
L’huile peut causer une blessure aux yeux.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Protégez vos yeux et n’approchez pas
votre visage de l’orifice de bougie.
— FR-24 —
Dépannage
: L’entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé MARUYAMA.
: Effectuez l’entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses.
REMARQUE:
Les intervalles d’entretien indiqués doivent être utilisés comme indication.
L’entretient sera réalise plus fréquemment si nécessaire selon les conditions d’utilisation.
Utilisez l’huile pour moteur deux-temps MARUYAMA 50:1.
Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé MARUYAMA local.
Période d’entretien
Entretien Quotidien
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures
Toutes les
100 heures
Véries et ajouter de l’essence
Véries qu’il n’y a pas de fuite de carburant
Véries que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu’ il nen manque aucun
Véries le réglage de la vitesse de ralenti du moteur
Nettoyer le ltre à air
Nettoyer le pare-étincelles et réglez l’écartement des électrodes
Retires la poussière et la saleté des ailettes d’échappement
Nettoyer le pare-étincelles
Serrez les boulons et les écrous
Retires les résidus de carbone de l’orice d’échappement
Remplaces le ltre à carburant
Retires les résidus de carbone de la tête du piston et de la chambre de combus-
tion
Retires les résidus de carbone des orices de transfert
Remplaces le tube de carburant et le joint torique du bouchon du
réservoir de carburant
C’est recomended pour remplacer chaques 3 années
Problème Cause Mesure correctrice
Ne moteur ne démarre pas • Le réservoir de carburant est vide.
La poire d’amorçage n’a pas été
pressée sufsamment
• Le moteur est noyé
Remplissez le réservoir de carburant
Pressez la poire damorçage jusqu’à
ce que le carburant sécoule dans la
conduite de retour de carburant
Reportez-vous à la procédure de dé-
marrage à chaud
Le moteur ne fonctionne pas au ralentí
La vitesse de ralenti n’a pas été
correctement réglée
Réglez la vitesse de ralenti
Le moteur manque de puissance
ou cale lors de coupe.
Le câble de la gâchette accéléra-
teur est desserré
Le ltre à air est sale
Le pare-étincelles est bouché ou
Lorice d’échappement
Serrez le câble de la gâchette
aclérateur
Nettoyez ou remplacez le filtre à air
Nettoyez le pare-étincelles ou l’ori-
fice d’échappement
Durabilité d’émission de 300 heures.
1. Poids sans carburant.
Emission durability of 300 hours.
1. Dry weight without fuel.
Durabilidad de emisión de 300 horas.
1. Peso seco sin combustible.
Specifications/ Especificaciones/ Spécifications
EH230DSL
Weight
1(lbs.)
Peso seco
1(lbs.)
Poids
1(kg)
14.3 (6.5kg)
14.3 (6.5kg)
6.5 (14.3 lbs.)
Engine Displacement (cm
3
)
Desplazamiento del motor (cm
3
)
Cylindrée du moteur (cm
3
)
22.5
Carburetor
Carburador
Carburateur
Walbro Diaphragm Type
Walbro Tipo de Diafragma
Walbro Type de Diaphragme
Ignition System
Encendido
Allumage
Solid State
Sistema de estado sólido
État solide
Fuel Tank Capacity (qts.)
Capacidad del depósito de
combustible (qts.)
Contenance du réservoir
de carburant (L)
0.53 (0.5L)
0.53 (0.5L)
0.5 (0.53 qts.)
Gas to Oil Ratio
La gasolina para engrasar la
proporción
Lessence pour huiler ratio
50:1
Spark Plug
Bujia
Bougie
NGK BPM8Y
Spark plug Gap (in.)
Luz entre electrodos (en.)
Écartement de bougi (mm)
.024-.028 (0.6-0.7mm)
.024-.028 (0.6-0.7mm)
0.6 - 0.7 (.024 - .028 po.)
EPA and CARB Approved
EPA y CARB Aprobado
Homologation EPA et CARB
Phase 3, Tier 3
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive,
suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Phone 940-383-7400
Fax 940-383-7466
www.maruyama-us.com
242163-01 US/ES/FR 20.03 IN
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Maruyama EH230DSL El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para