Transcripción de documentos
CONTENTS
SOMMAIRE
SUMARIO
I
Introduction
Introducción
Introduction
3
2
2
II
First Time Setup
Instalación inicial
Installation et montage
5
4
4
III
Binding a Book
Encuadernado del libro
Reliure des documents
7
6
6
IV
Special Features
El menú Funciones especiales
Fonctions spéciales
9
8
8
V
Binding Perfectback™ and Halfback™
Encuadernado Perfectback™ y Halfback™
Reliures Perfectback™ et Halfback™
25
24
24
VI
Problem Solving
Solución de problemas
En cas de difficultés
31
30
30
Warnings and Icons
Advertencias e iconos
Avertissements et icônes
41
40
40
APPENDIX
APÉNDICE
ANNEXE
FASTBACK® MODEL 15xs MANUAL DEL USUARIO, REV. C—7/19/02
FASTBACK® MODÈLE 15xs GUIDE DE L'UTILISATEUR, RÉV. C—19/07/02
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
1
1
I
I
INTRODUCCIÓN
¡Aquí tiene su nuevo encuadernador Fastback® Modelo 15xs!
El encuadernador Fastback® Modelo 15xs está diseñado para
satisfacer todas sus necesidades de encuadernación de
documentos.
¿Y por qué es tan bueno? Sobre todo, porque es muy fácil de
usar. Puede utilizarse siguiendo los pasos indicados en la
ventana de visualización. Eso es todo lo que tiene que hacer.
En segundo lugar, porque es flexible. Puede encuadernar
documentos de hasta 350 páginas, en toda clase de longitudes
y en todo tipo de papel. También es posible reorganizar,
añadir o suprimir páginas de un libro previamente
encuadernado usando las características de EDIT descritas en
este manual.
Además, el Fastback® es muy fiable. Cuando necesite
encuadernar un documento, hará el trabajo, una y otra vez,
realizando libros profesionales con una excelente
presentación.
La versatilidad del Modelo 15xs le permite encuadernar sus
libros y documentos en tres estilos distintos de
encuadernación, utilizando nuestras Superstrips™, cubiertas
Halfback™, o nuestras bandas Perfectback™.
!
C U I D A D O : ¡Cuidado, las piezas internas
de esta unidad pueden estar extremadamente
CALIENTES! No abra la impresora a menos
que usted haya leído este manual, y esté
preparado a seguir todas las precauciones.
N O T A : El uso de bandas de encuadernación incompatibles puede
atascar el encuadernador y necesitar una limpieza y un servicio completo.
Cualquier problema en el funcionamiento causado por el uso de accesorios
de encuadernación no-autorizados no está cubierto por la garantía.
INTRODUCTION
Le relieur Fastback® Modèle 15xs est conçu pour apporter
une solution à tous vos besoins en matière de reliure de
documents.
Quels sont les avantages du relieur Fastback® ? Avant tout, sa
facilité d'emploi. Il vous suffit de suivre les instructions qui
apparaissent sur l'écran d'affichage.
Il est aussi d'une flexibilité exemplaire. Vous pouvez relier des
documents de 350 feuilles, de tous formats et de toutes
qualités de papier. Il est également possible de réorganiser,
d'ajouter ou de retirer des feuilles d'un ouvrage déjà relié en
utilisant les fonctions de modification.
Le relieur Fastback® est également très fiable. Il permet de
relier document après document, et de produire des ouvrages
parfaits, de qualité professionnelle.
Grâce à sa flexibilité fonctionnelle, le modèle 15xs vous
permet de relier des documents avec les trois styles de reliure
suivants : les bandes Superstrip™ et PerfectBack™ et les
couvertures HalfBack™.
!
A T T E N T I O N : Certaines pièces internes de
cette machine peuvent être extrêmement chaudes !
N'ouvrez pas la machine avant d'avoir lu le manuel et
suivi toutes les précautions nécessaires.
A N O T E R : l'utilisation de bandes de reliure non compatibles peut
bloquer la machine et, par conséquent, nécessiter un entretien et un
nettoyage plus importants. La garantie ne couvre en aucun cas les
dommages dus à l'utilisation de fournitures non homologuées pour cette
machine.
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
2
2
II I N S T A L A C I Ó N I N I C I A L
II I N S T A L L A T I O N E T M O N T A G E
A. Ce qui est inclus
A. Contenido de la caja
El Fastback® y sus accesorios se envían en una caja. Si
alguno de los artículos de la caja está deteriorado o no está,
póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor. La
caja contiene:
•
•
-
El encuadernador Fastback® Modelo 15xs
La caja de accesorios FB15xs, que contiene a su vez:
un Kit de Accesorios más pequeño (incluye un Manual del
Usuario, un guante termoaislante, unas pinzas metálicas,
una paleta de colores Superstrip™, y una paleta de colores
Comp Strip™, )
Cable de alimentación
Paquete de Superstrip™ Surtido
Guía de plástico para libros
Bandeja de enfriamiento
B. Instrucciones de instalación
1.
2.
3.
4.
5.
Le relieur Fastback® et ses accessoires sont livrés dans la
même boîte. Si des éléments sont endommagés ou
manquants, contactez immédiatement votre distributeur.
Vous trouverez dans la boîte :
•
•
-
Le relieur Fastback® modèle 15xs
La boîte d'accessoires FB15xs, qui contient :
un kit d'accessoires plus petit (contenant le Guide de
l'utilisateur, des gants de protection, des pinces
métalliques, un ventilateur de couleur Superstrip™, et un
ventilateur de couleur Comp Strip™)
- le cordon d'alimentation
- un assortiment de bandes Superstrip™
- le guide de positionnement en plastique
- le support de refroidissement
B. Installation
Saque el encuadernador de la caja con la ayuda de otra
persona.
Coloque la máquina en un escritorio, mesa o mostrador,
donde vaya a permanecer. Le recomendamos que la
coloque en un área de aproximadamente 60 cm por 1
metro, a la altura de un escritorio.
Saque la guía plástica para libros del forro de cartón de la
caja.
Para unir la guía al Fastback®, alínee las ranuras de la guía
plástica con los clips metálicos en la mordaza de libros.
Mantenga la banda en cada lado, e insértela con firmeza en
las ranuras.
Desembale la bandeja de enfriamiento y colóquela encima
de la parte trasera de su encuadernador Fastback®. La parte
de metal larga y curvada situada debajo de la parte delantera
de la bandeja debe insertarse en la ranura situada encima de
los cuatro iconos impresos.
1.
2.
3.
4.
5.
L'appareil doit être retiré de son emballage par deux
personnes.
Posez l'appareil sur le bureau, la table ou le plan de travail
où il résidera. Il est recommandé de disposer d'un espace
de travail minimum de 0,6 à 1 m, à hauteur de bureau.
Retirez le guide de positionnement de son emballage de
protection.
Pour fixer le guide sur le relieur Fastback®, alignez les
attaches métalliques de la presse avec les deux encoches
du guide. Tenez le guide de chaque côté et appuyez
fermement pour l'insérer dans les encoches.
Sortez le support de refroidissement et placez-le à
l'arrière du relieur Fastback®. Le long bec métallique sous
la partie avant du support doit être inséré dans la fente
située au-dessus des quatre icônes imprimées.
C. Conexión del cable
C. Branchement
1.
1.
2.
El interruptor de energía está en la parte inferior izquierda
del frente de la máquina. Antes de enchufar el
encuadernador Fastback®, asegúrese que el interruptor está
apagado, pulsando el lado "O" del mismo.
Enchufe el cable en la parte trasera de la máquina. A
continuación, conéctelo a un enchufe de pared estándar de
115 voltios con toma de tierra.
A V I S O I M P O R T A N T E : Algunos tipos
!
de cubiertas de plástico pueden derretirse y causar
problemas. Por favor utilice sólo la cubierta plástica
recomendada por su distribuidor u hojas
transparentes en las que se indique que pueden
utilizarse en copiadoras.
2.
!
L'interrupteur se trouve sur l'avant de l'appareil, en bas à
gauche. Avant de brancher le relieur Fastback®, assurezvous qu'il est en position d'arrêt en appuyant sur le « O »
figurant sur l'interrupteur.
Branchez le cordon d'alimentation au dos de l'appareil,
puis dans une prise électrique standard de 115 volts avec
terre.
R E M A R Q U E I M P O R T A N T E : certains types de
couverture en plastique peuvent fondre dans la machine et
causer des dégâts. Par conséquent, veuillez utiliser uniquement
les couvertures plastiques recommandées par votre
distributeur ou les transparents qui sont destinés aux
photocopieurs.
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
4
4
III E N C U A D E R N A D O D E L L I B R O
1.
Pulse el interruptor de energía en la posición de encendido ("ON"). El
interruptor está en la parte inferior izquierda del frente de la máquina
(diagrama 2). Una vez encendido, el encuadernador Fastback® tarda unos
nueve minutos en calentarse.
III R E L I U R E D E S D O C U M E N T S
1.
Mettez l'interrupteur sur la position « ON ». Il est situé sur l'avant de
l'appareil, en bas à gauche (figure 2). Le cycle de chauffage dure environ 9
minutes.
Lorsque le relieur est chaud, l'écran d'affichage indique :
Cuando el aparato esté listo, la pantalla indica:
PRÊT
PREPARADA
2.
La largeur d'ouverture de la presse du relieur est réglée pour un document
peu épais. Si votre document est trop épais pour cette ouverture, appuyez
sur le bouton OPEN.
Antes de insertar su documento en el encuadernador, asegúrese que todas
las páginas del documento estén alineadas colocándolas con firmeza sobre
una superficie plana. Cuando esté listo, ponga su documento en el
Fastback®, deslizándolo totalmente hacia la DERECHA de la abertura
(diagrama 3). Golpee ligeramente las páginas una vez más, hasta que esté
seguro de que están rectas y planas.
3.
Avant de procéder à l'insertion du document dans le relieur, assurez-vous
que toutes les pages de votre document sont alignées en les tapant
fermement contre une surface plane. Une fois prêt, placez votre document à
l'intérieur du relieur, en le faisant glisser jusqu'à ce qu'il soit en contact avec
le côté DROIT de l'ouverture (schéma 3). Taquez à nouveau les feuilles
jusqu'à ce qu'elles soient parfaitement droites et plates.
Ahora, presione el botón verde BIND (diagrama 4). Los clips del libro se
cierran.
4.
Appuyez ensuite sur le bouton BIND, de couleur verte (schéma 4). La
presse se ferme.
2.
Las mordazas del libro se abrirán hasta una amplitud similar. Si sun
documento es demasiado ancho para la abertura, pulse el botón OPEN.
3.
4.
La pantalla indica la anchura adecuada de Superstrip™ para su libro:
L'écran d'affichage indique la largeur de la bande Superstrip™ nécessaire
pour votre document :
SELEC NARROW
5.
UTILISER NARROW
Seleccione el Superstrip™ correcto. Asegúrese que la longitud del
Superstrip™ coincida con la del documento.
5.
NOTA: Si nota que las páginas no están completamente rectas, este es el
momento de colocarlas bien. Pulse el botón OPEN para desamordazar el
documento y poder alinear de nuevo las páginas. Cuando esté listo, pulse el
botón BIND.
6.
7.
Ahora inserte el Superstrip™, con la cara adhesiva hacia arriba, en la guía del
lado derecho del encuadernador (diagrama 5). Es muy importante que
inserte el Superstrip™ con la cara adhesiva hacia arriba. En caso contrario, el
pegamento se mezclará con las superficies del encuadernador y su
documento no se encuadernará.
Una vez finalizada la encuadernación (aproximadamente 25 segundos), las
mordazas se abrirán para liberar el documento. La ventana muestra:
A NOTER : si vous souhaitez débloquer le document parce que les feuilles
de papier sont mal positionnées, vous pouvez le faire maintenant en
appuyant sur le bouton OPEN et en réalignant les feuilles. Appuyez ensuite
sur le bouton BIND.
6.
Procédez maintenant à l'insertion de la bande Superstrip™, face adhésive
vers le haut, dans le guide sur le côté droit de l'appareil (schéma 5). Il est
important que la face encollée soit sur le dessus pour éviter que l'adhésif ne
fonde sur les surfaces de l'appareil, sans effectuer la reliure du document.
7.
Lorsque la reliure est terminée (au bout de 15 secondes environ), la presse
s'ouvre pour libérer le document. L'écran d'affichage indique :
SAQUE EL LIBRO
8.
Sélectionnez la bande Superstrip™ adéquate. Assurez-vous qu'elle a la
même longueur que le document.
RETIRER LE LIVRE
Saque el documento encuadernado y colóquelo en la bandeja de
enfriamiento durante unos minutos. Mientras deja que se enfríe el libro,
permite que el adhesivo se refuerce y garantice un encuadernado sólido y
de buena calidad.
CONSEJO PRÁCTICO: Si quiere encuadernar un libro con medidas poco
habituales, puede cortar un Superstrip™ para ajustarlo a las medidas del
documento. Sin embargo, es fundamental que cuando inserte la banda en el
encuadernador, inserte primero la cara con la parte adhesiva (diagrama 6) para
evitar las fugas de adhesivo dentro de la máquina. Para la producción de una gran
cantidad de libros, se suele recomendar comprar bandas ya fabricadas con las
medidas adecuadas.
DIAGRAMA 6: Inserte la cara adhesiva de la banda hacia arriba, la parte adhesiva
primero
8.
Retirez le document relié et placez-le sur le support de refroidissement
pendant quelques minutes. Laissez prendre l'adhésif pour obtenir une bonne
reliure.
CONSEIL : pour relier des documents d'une longueur non standard, coupez vous-
même une bande Superstrip™ à la bonne longueur. Insérez l'extrémité coupée en
premier dans le relieur (schéma 6) pour éviter que le relieur ne soit encollé. Pour
les reliures en nombre, nous vous recommandons d'acheter des bandes
prédécoupées de la longueur dont vous avez besoin.
SCHÉMA 6: Insérez l'extrémité coupée de la bande, face adhésive vers le haut.
A NOTER : le relieur Fastback® est optimisé pour fonctionner avec du papier
ordinaire pour photocopieur. Si vous n'êtes pas sûr d'avoir le bon papier, faites un
test de reliure.
NOTA: El Fastback® está concebido para trabajar con papel estándar. Si no está
seguro que su papel es el adecuado, haga una encuadernación de prueba.
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
6
6
MENÚ FUNCIONES
IV E S P E C I A L E S
IV F O N C T I O N S
El Fastback® le ofrece muchas opciones de encuadernación.
Puede editar sus libros encuadernados, modificar el tiempo de
encuadernación, e incluso ajustar la forma en que la banda
envuelve al libro.
SPECIALES
Le relieur Fastback® offre de nombreuses options de reliure.
Vous pouvez modifier vos documents reliés, changer la durée de
la reliure et même positionner de différentes façons la bande sur
le document.
A. Edición de los libros encuadernados
¿Editar un libro ya encuadernado? Eso es imposible, dirá
usted. Pero no lo es. El encuadernador Fastback® permite
añadir y suprimir páginas de los libros encuadernados, lo que
significa que puede revisar sus documentos y hacer pequeñas
modificaciones. Por lo tanto, si se da cuenta que ha colocado
la página equivocada, no se desespere. Simplemente siga
estos pasos:
1.
Asegúrese que el encuadernador esté en modo
PREPARADA .
A. Modifier des livres déjà reliés
Modifier des livres qui sont déjà reliés ? Impossible, diriezvous. Mais non. Le relieur Fastback® vous permet d'ajouter
des pages à un livre relié ou d'en retirer - ce qui signifie que
vous pouvez effectuer des modifications mineures sur vos
documents. Désormais, quand vous vous rendrez compte
que vous avez inséré la mauvaise page, ne vous en faites plus.
Suivez simplement ces étapes :
1.
Assurez-vous que le relieur est en mode PRÊT.
2.
Aplaste bien su libro y doble la esquina de la página que
desea suprimir, o haga otro tipo de marca.
2.
Aplatissez le document et marquez la page à retirer, par
exemple en pliant un coin.
3.
Detrás de esta página, inserte la página que desea añadir.
Introdúzcala lo más profundamente posible (diagrama 7).
Cuando esté seguro de que la nueva página está bien recta,
cierre el libro.
3.
Derrière cette feuille, insérez la page que vous voulez ajouter
aussi profondément que possible (schéma 7). Lorsqu'elle est
dans la bonne position, refermez le livre.
4.
4.
Ahora ponga el libro en el encuadernador y pulse el botón
EDIT. La pantalla indica, "PREPARACION." Los clips se
cierran y desplazan el libro hacia la parte trasera de la
máquina.
Placez ensuite le document dans le relieur et appuyez sur le
bouton EDIT. Le cycle de modification démarre. L'écran
d'affichage indique « PRÉPARATION. ». La presse se ferme
et déplace le livre vers l'arrière de la machine.
5.
5.
Mientras la máquina está fundiendo el adhesivo del lomo,
pinche las secciones delantera y trasera del libro, dejando
libre la página marcada (diagrama 8). Cuando se abran los
clips, y la pantalla indique "EDITE AHORA", extraiga
inmediatamente la página marcada del libro (diagrama 9).
(Mantenga las secciones delantera y trasera de su libro
cuando la edición mantiene las páginas en posición.)
Pendant que le relieur fait fondre à nouveau l'adhésif du dos,
pincez les sections avant et arrière du document, laissant la
page cornée libre (schéma 8). Lorsque la presse se rouvre et
que l'écran affiche « MONTAGE », retirez
immédiatement la page cornée (schéma 9). (Le maintien
en place des sections avant et arrière du document aide à
maintenir les autres pages en place lors des modifications.)
Tan pronto como retire la página con la esquina doblada,
golpee ligeramente la nueva página hasta que quede
perfectamente justificada con el resto del documento.
Asegúrese de que está ajustando (golpeando ligeramente) las
páginas del documento y no sólo los cantos de las tapas del
documento (diagrama 10).
6.
Cuando esté satisfecho con el resultado, coloque el libro
editado en la bandeja de enfriamiento durante unos minutos.
Dès que vous avez retiré la page cornée, taquez la nouvelle
page jusqu'à ce qu'elle soit alignée avec le reste du
document. Assurez-vous que vous taquez directement les
pages du document et non pas seulement les couvertures
(schéma 10).
6.
Cela fait, placez le document modifié sur le support de
refroidissement pendant quelques minutes.
Si vous n'arrivez pas à retirer le document, recommencez le
processus.
Si las páginas no pueden desprenderse con facilidad la
primera vez, repita este proceso.
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
8
8
B.
El menú Funciones Especiales
B.
Para encuadernaciones especiales, es posible que tenga que ajustar
determinadas opciones de su encuadernadora. Para realizar esta
tarea, deberá ir al Menú Funciones Especiales.
1.
Para entrar en el menú Funciones Especiales
a.
Pulse los botones OPEN y EDIT al mismo tiempo para entrar en el
menú Funciones Especiales. A este menú puede accederse con o sin
un documento en el encuadernador.
b.
Ahora, con el botón OPEN o EDIT, recorra los menús que desee:
Elija Tiempo
Elija Tira
Halfback™
Más Opciones
¿Salir?
(OPEN va hacia atrás por todo el menú; EDIT se mueve hacia
delante.)
c.
Pulse BIND para seleccionar la opción deseada.
2.
Seleccione el Modo Bind de Halfback™
El Fastback® le permite encuadernar sus documentos utilizando dos
modos distintos de encuadernación: HALFBACK ON y HALFBACK
OFF. Cada uno tiene requisitos de encuadernación distintos, así que
deberá cambiar el modo de encuadernación para que refleje el
estilo que está utilizando.
He aquí una breve descripción de los estilos, por si no está
familiarizado con ellos:
El modo HALFBACK OFF se selecciona cuando utiliza los estilos de
encuadernación Superstrip™ o Perfectback™. El Fastback® detecta
automáticamente el tipo de banda que se inserte.
Superstrip™: Es el método de encuadernación estándar. Con este
método ensambla su documento con cubiertas y contracubiertas, y
encuadernarlo con un Superstrip™ normal.
Perfectback™: Este estilo único de encuadernación le permite crear
libros con un acabado similar al de un libro en rústica-lo que significa
que su libro definitivo tiene una cubierta de una sola pieza y sin
costuras. Para un encuadernado Perfectback™, necesita una banda
Perfectback™, el documento, y una cubierta de centrado. (Para más
información sobre la utilización de Perfectback™, véase p. 24).
El modo de encuadernación HALFBACK ON se selecciona cuando
utiliza el estilo de encuadernación Halfback™.
Halfback™: Este estilo de encuadernación no requiere ningún
Superstrip™. Lo único que necesita es una cubierta Halfback™ (que
tiene una banda incorporada), el documento, y una contracubierta.
(Para más información sobre la utilización de Halfback™, véase p.
26).
Le menu Fonctions Spéciales
Pour les tâches de reliure spécialisées, il peut être nécessaire de
régler la machine. Pour ce faire, ouvrez le menu Fonctions spéciales.
1.
Ouvrir le menu Fonctions Spéciales
a.
Appuyez simultanément sur les boutons OPEN et EDIT pour
accéder au menu Fonctions Spéciales. Vous pouvez accéder à ce
menu avec ou sans document dans le relieur.
b.
À l'aide des boutons OPEN et EDIT, passez d'une option à l'autre :
Ajuster Temps
Position Bande
Halfback™
Autres Options
Quitter?
(OPEN permet de revenir en arrière, EDIT d'avancer.)
c.
Appuyez sur BIND pour sélectionner l'option de votre choix.
2.
Sélectionner le mode de reliure Halfback™
Le relieur Fastback® vous permet de relier vos documents en
utilisant deux modes différents : HALFBACK ON et HALFBACK
OFF. Dans la mesure où chacun de ces modes comporte différentes
exigences en matière de reliure, vous devez changer le mode de
reliure pour refléter le style de reliure que vous utilisez.
Si vous n'êtes pas familiarisé avec les styles de reliure, en voici un
bref aperçu :
Le mode HALFBACK OFF est sélectionné lorsque vous utilisez les
styles de reliure Superstrip™ ou Perfectback™. Le relieur détecte
automatiquement le type de bande qui est inséré.
Superstrip™ : c'est la méthode de reliure standard. Vous assemblez
le document avec une couverture avant et arrière, et le reliez en
utilisant une bande Superstrip™ standard.
Perfectback™ : ce style de reliure unique vous permet de créer des
documents ayant l'aspect d'un ouvrage broché ordinaire. Cela
signifie que la couverture est continue, de l'avant jusqu'à l'arrière.
Pour cela, vous avez besoin d'une bande Perfectback™, de votre
document et d'une couverture enveloppante. (Pour de plus amples
informations sur la reliure Perfectback™, cf. p. 24)
Le mode HALFBACK ON est sélectionné lorsque vous utilisez le
style de reliure Halfback™.
Halfback™ : ce style de reliure ne nécessite pas de bande
Superstrip™. Vous n'avez besoin que d'une couverture Halfback™
(qui dispose d'une bande intégrée), de votre document et d'une
couverture arrière. (Pour de plus amples informations sur la reliure
Halfback™, cf. p. 26)
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
10
10
a. Para cambiar el modo de encuadernación a
HALFBACK™, entre en el Menú Funciones Especiales y
recorra el menú hasta encontrar "HALFBACK." Presione
BIND para seleccionarlo.
b. Con el botón OPEN o EDIT, recorra las dos
opciones: HALFBACK ON y HALFBACK OFF. Presione
BIND para seleccionar el modo adecuado.
Si cambia de modo de encuadernación, la pantalla del
encuadernador indica con parpadeo "MODO
GUARDADO" para confirmar el cambio de modo.
NOTA: Siempre sabrá en qué modo trabaja mirando la
pantalla. Si no hay ningún libro en el encuadernador y está en
modo HALFBACK OFF, la pantalla indica "PREPARADA ". En
modo Halfback™, la pantalla indica "HALFBACK LISTO".
Cuando está en modo Halfback™ y los clips sujetan el
documento, la pantalla le indicará la anchura del documento,
precedido de "HALFBACK." (Si está en modo HALFBACK
OFF, la pantalla muestra únicamente la anchura del
documento.)
a. Pour spécifier le mode de reliure HALFBACK™,
ouvrez le menu Fonctions Spéciales et faites défiler les
options du menu jusqu'à ce que vous voyiez
« HALFBACK ». Appuyez sur BIND pour le
sélectionner.
b. En utilisant les boutons OPEN et EDIT, passez
d'une option à l'autre : HALFBACK ON et HALFBACK
OFF. Appuyez sur BIND pour sélectionner le mode de
votre choix.
Si vous changez le mode de reliure, le relieur fait
clignoter le message « MODE ENREG. » pour confirmer
le changement.
A NOTER : vous pouvez, à tout moment, savoir dans quel
mode vous êtes en consultant l'écran du Fastback®. S'il n'y a
pas de document dans le relieur et que vous êtes en mode
HALFBACK OFF, l'écran affiche « PRÊT ». En mode
HalfBack™, l'écran affiche « HALFBACK PRÊT ». Lorsque
vous êtes en mode Halfback™ et qu'un document est placé
dans le relieur, l'écran affiche la largeur du document précédé
de « HALFBACK ». (Si vous êtes en mode HALFBACK OFF,
l'écran n'affiche que la largeur du document.)
3. Para ajustar el tiempo de encuadernación
Esta opción le permite aumentar o reducir la duración
total de la encuadernación. Puede añadir hasta 20
segundos adicionales para los papeles de
encuadernación difícil. Si es necesario, también puede
reducir en 5 segundos la duración de la encuadernación
establecida por defecto.
a. Tras seleccionar la opción ELIJA TIEMPO en el
menú, el mensaje de duración por defecto indica:
+ 00 SEG U ND OS
3. Régler la durée de reliure
Cette fonction vous permet d’augmenter ou de réduire
la durée de l’opération de reliure. Vous pouvez
l'augmenter de 20 secondes supplémentaires pour les
documents difficiles à relier. Vous pouvez également la
réduire par tranches de 5 secondes selon vos besoins.
a. Lorsque vous sélectionnez l’option de menu Durée
de reliure, le message par défaut est :
+ 00 SE CO ND ES
b. Ahora, el tiempo de encuadernación puede
ajustarse por encima o por debajo de los tiempos
normales, en segmentos de cinco segundos. El botón
EDIT añade tiempo. Reduzca el tiempo de
encuadernación presionando el botón OPEN.
b. Vous pouvez régler la durée de reliure par
incréments de 5 secondes. Augmentez la durée en
appuyant sur le bouton EDIT ; réduisez-la en appuyant
sur le bouton OPEN.
c. Cuando haya realizado los ajustes deseados, pulse el
botón BIND.
c. Une fois la durée de reliure modifiée, appuyez sur
BIND.
d. Introduzca la anchura de banda correcta y la
encuadernadora Fastback® encuadernará su documento
en el tiempo que haya seleccionado. Durante la
encuadernación, la pantalla indica brevemente el nuevo
tiempo de encuadernación.
d. Insérez une bande de largeur adéquate et
Fastback® relie votre document dans le délai que vous
avez sélectionné. Pendant le cycle de reliure, la nouvelle
durée est affichée brièvement sur l'écran.
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
12
12
4.
Para ajustar la posición final de la tira de encuadernado
4.
Cuando encuaderne un libro, el extremo de banda insertado debe
estar alineado con el borde del libro que se encuentra a su
izquierda. Llamaremos borde a la parte “superior” del libro. Sin
embargo, de vez en cuando la tira no llega exactamente a la parte
superior del libro, o incluso, se pasa un poco. Puede corregirlo
ajustando la posición final de la tira de encuadernado.
Lorsque vous reliez un livre, l’extrémité de la bande que vous avez
insérée s’aligne sur le bord du livre qui se trouve sur la gauche. C’est
ce que nous appelons le "haut" du livre. Cependant, il arrive parfois
qu'une bande n'atteigne pas tout à fait le haut du document ou, au
contraire, qu'elle le dépasse légèrement. Vous pouvez corriger cela
en réglant la position de l'extrémité de la bande.
a. Tras seleccionar la opción ELIJA TIRA, el mensaje de anchura
por defecto indica:
a. Lorsque vous sélectionnez l’option POSITION BANDE, le
message par défaut est :
Í | Î
Í
|
Î
b. Ahora puede ajustar la extremidad de la banda con pequeños
aumentos de 0,2 mm.
b. Vous pouvez régler la position de l'extrémité de la bande par
incréments de 0,2 mm.
Pulse el botón OPEN para desplazar la banda a la izquierda; pulse el
botón EDIT para desplazar la banda hacia la derecha (diagrama 11).
En otras palabras, si pulsa OPEN, la banda se desplazará hacia la
parte superior del libro. Si pulsa EDIT, la banda se desplazará hacia
la parte inferior del libro.
Si vous appuyez sur le bouton OPEN, la bande est décalée vers la
gauche ; si vous appuyez sur le bouton EDIT, la bande est décalée
vers la droite (schéma 11). Autrement dit, si vous appuyez sur
OPEN, la bande est acheminée vers le haut du livre. Si vous
appuyez sur EDIT, elle est acheminée vers le bas du livre.
c.
c. Une fois le réglage de l'extrémité de la bande terminé,
appuyez sur BIND.
Cuando se ha hecho el ajuste deseado, pulse BIND.
d. Inserte el Superstrip™ con la anchura adecuada y empiece a
encuadernar. La pantalla indica brevemente el cambio de posición
de la extremidad de banda.
5.
Régler la position de l'extrémité de la bande de reliure
Opción de recubrimiento con bandas Superstrips™ y
Perfectback™
Esta opción le permite ajustar la forma en que la banda recubra el
libro. Habitualmente, la Superstrip™ está centrada en el lomo del
libro y recubre la cubierta y la contracubierta del libro de la misma
forma. La Fastback® está pensada para que la banda Perfectback™
recubra la contracubierta a mayor altura que la cubierta. Sin
embargo, tiene la posibilidad de modificar esta opción
seleccionando “SELEC AJUSTE”. Puede cambiar la banda de tal
modo que recubra más la cubierta o la contracubierta. Además, si
no se recubre por completo, entonces podrá ajustar la banda para
que lo haga.
a. Pulse BIND para seleccionar “SELEC AJUSTE”. Después, tiene
tres opciones: ENVOLT.SUPERSTRP, ENVOLT.PERFECTBCK y
SALIR. Haga su selección en función del estilo de encuadernación
que está utilizando.
b. Después de seleccionar el estilo de encuadernación que está
utilizando, la pantalla indica por defecto “ENVOLTURA CENTRO”
para Superstrip™, o “STANDAR ENVOLVER” para Perfectback™.
d. Insérez la bonne longueur de bande Superstrip™. Le cycle de
reliure démarre. La nouvelle durée est affichée brièvement sur
l'écran.
5.
Réglage de l’enveloppe pour les bandes Superstrip™ et
Perfectback™
Cette fonction vous permet de régler la manière dont la bande
enveloppe votre livre. Habituellement, la bande Superstrip™ est
centrée sur le dos du livre et recouvre de manière égale la
couverture et le dos du livre. La bande Fastback® est conçue pour
couvrir le livre plus haut au dos que sur la couverture. Toutefois,
vous pouvez modifier ce paramètre à l’aide de la fonction
« "CENT. RABAT". De même, si la couverture n’est pas régulière,
vous pouvez affiner le réglage.
a. Appuyez sur BIND pour sélectionner "CENT. RABAT".
Ensuite, trois choix s’offrent à vous : SUPERSTRIP RABAT,
PERFECTBCK RABAT et QUITTER?. Faites votre choix selon le
style de reliure que vous utilisez.
b. Lorsque vous sélectionnez le style de reliure actuel, le message
par défaut est "RABAT CENTRÉ" pour la bande Superstrip™ ou
"RABAT PAR DEFT" pour la bande Perfectback™.
AFFICHAGE SUPERSTRIP PAR DÉFAUT
PANTALLA SUPERSTRIP POR DEFECTO
PANTALLA PERFECTBACK POR DEFECTO
ENVOLTURA CENTRO
STANDAR ENVOLVER
Para cambiar la opción, pulse los botones OPEN y EDIT. Al pulsar
OPEN, se reduce la opción establecida y se desplaza la banda hacia
atrás. Al pulsar EDIT, se amplía la opción establecida y se desplaza la
banda hacia delante (diagrama 12).
RABAT CENTRÉ
AFFICHAGE PERFECTBACK PAR DÉFAUT
RABAT PAR DEFT
Pour modifier ces réglages, utilisez les boutons OPEN et EDIT.
Appuyez sur OPEN pour réduire la valeur du paramètre et déplacer
la bande en arrière. Appuyez sur EDIT pour augmenter la valeur du
paramètre et déplacer la bande vers l’avant (schéma 12).
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
14
14
6.
c. Cuando termine de ajustar la recubierta de la banda, pulse
BIND.
c. Lorsque vous aurez fini de régler l’enveloppe de la bande,
appuyez sur BIND.
Durante la encuadernación, la encuadernadora muestra un breve
mensaje parpadeante que indica el cambio de recubierta.
Pendant la reliure, la relieuse affiche brièvement un message
clignotant pour indiquer le changement d’enveloppe.
d. En el modo SELEC AJUSTE Superstrip™, una de las opciones
es “Ajuste Frontal Minimo”. Para seleccionar esta característica, pulse
el botón OPEN para reducir el tiempo de recubierta en menos de
7 unidades hasta que la pantalla indique “AJUSTE FRONT MIN. Esta
característica recubre la banda alrededor del documento de tal
modo que la cubierta esté recubierta por una banda mínima. Pulse
BIND para seleccionar esta opción.
d. Dans le mode CENT. RABAT Superstrip™, l’une des options
est intitulée "Rabat Avant Minimum". Pour la sélectionner, appuyez
sur le bouton OPEN pour réduire l’enveloppe d’au moins 7 unités
jusqu’à ce que l’écran affiche "RABAT AVANT MIN.". Cette
fonction enveloppe la bande autour de votre document de sorte
que la couverture soit recouverte au minimum. Pour sélectionner
cette fonction, appuyez sur BIND.
e. En el modo SELEC AJUSTE Perfectback™, una de las opciones
es “Envoltura Centro.” Para seleccionar esta característica, pulse el
botón EDITAR para aumentar el tiempo de recubierta en más de 7
unidades hasta que la pantalla indique “ENVOLTURA CENTRO”.
Esta función recubre totalmente la cubierta y la contracubierta de la
banda Perfectback™ por ada lado. Pulse BIND para seleccionar esta
opción.
e. En mode CENT. RABAT Perfectback™, l’une des options est
intitulée "Rabat Par Deft". Pour la sélectionner, appuyez sur le
bouton EDIT pour augmenter l’enveloppe d’au moins 7 unités
jusqu’à ce que l’écran affiche "RABAT PAR DEFT". Cette fonction
enveloppe l’avant et l’arrière de la bande Perfectback™ de manière
égale de chaque côté de la bande Perfectback™. Pour sélectionner
cette fonction, appuyez sur BIND.
Selección de más opciones
El menú MÁS OPCIONES le permite actualizar varios ajustes de la
encuadernadora Fastback®. Para entrar en este menú, seleccione
“MÁS OPCIONES” en el Menú Funciones Especiales. Después,
escoja una de las siete opciones que aparecen.
• TA TIEMPO SELLAR
• SEL MODO MUESTRA
• SUPERSTRIP ANGUL
• COMP VERSION ‘A’
• PONGA MODO SUENO
• FACTORY DEFAULTS
• ¿SALIR?
•
Establecer Duraciones de Pegado de Cubierta y Lomo
para Perfectback™-TA
Esta función le permite incrementar o reducir el tiempo de
calentamiento de los bordes del lomo (donde la cubierta y el lomo
se juntan) de la encuadernadora Fastback®, o del propio lomo en el
momento de encuadernar la cubierta del documento
Perfectback™-TA con cubierta total. (Para más información sobre la
realización de libros Perfectback™, véase página 24.)
Posibles utilizaciones:
5.
Choisir d'autres options
Le menu AUTRES OPTIONS vous permet de personnaliser les
différents réglages de la relieuse Fastback®. Pour y accéder,
sélectionnez "AUTRES OPTIONS" dans le menu Fonctions
spéciales. Ensuite, vous avez le choix entre sept options.
• TA TIEMPS COUV
• AFFICH. EPAIS.
• SU{ERSTRIP ANGLE
• COMP VERSION ‘A’
• PMIS EN ATTENTE
• PAR DEFAUT
• QUITTER?
Réglage des temps de reliure de la couverture et du dos
pour Perfectback™-TA
Cette fonction vous permet d’augmenter ou de réduire le temps
pendant lequel la relieuse Fastback® chauffe les bords du dos du
livre (c’est-à-dire au point de rencontre du dos et de la couverture)
ou le dos lui-même lorsque vous reliez la couverture enveloppante
du document Perfectback™-TA. (Pour savoir comment relier des
livres Perfectback™, voir page 24.)
Usages possibles :
• Si utiliza una cubierta rígida gruesa o pesada, es posible que
tenga que aumentar la duración de recubierta de la cubierta y/o del
lomo.
• Si quiere que la cubierta sólo se sujete al lomo, entonces puede
eliminar el tiempo adelante/atrás.
NOTA: A la hora de encuadernar únicamente el lomo de la cubierta, le
recomendamos que empiece con encuadernar el documento con una página
delantera más y una página trasera más. Después, retire estas páginas y
encuaderne la cubierta.
• Si vous utilisez une couverture épaisse ou lourde, il peut être
judicieux d’augmenter la durée de l’opération pour la couverture et/
ou le dos.
• Si vous souahitez ne relier que le dos, désactivez la reliure de la
couverture recto-verso.
A NOTER : lorsque vous reliez seulement le dos de la couverture, il est
conseillé de commencer par relier le document avec une première et une
dernière pages supplémentaires. Retirez ensuite ces pages avant de relier la
couverture.
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
16
16
Pulse BIND para seleccionar TA TIEMPO SELLAR. A partir de ese
momento, tiene tres opciones: TIEM.FRENT/DORS, TIEMPO
LOMO, y SALIR.
Appuyez sur BIND pour sélectionner "TA TIEMPS COUV". Ensuite,
trois choix s’offrent à vous : TEMPS RABAT, TEMPS DOS, et
QUITTER?.
TIEM.FRENT/DORS
TEMPS RABAT
Para aumentar o reducir el tiempo de calentamiento de los bordes
del lomo (justo donde la cubierta se une con el lomo) de la
encuadernadora Fastback®, seleccione la opción “TIEM.FRENT/
DORS” pulsando el botón BIND. Utilice los botones OPEN y EDIT
para hacer desfilar las opciones del menú. Cuando haya encontrado
la opción deseada, pulse BIND.
Pour allonger ou réduire le temps pendant lequel la relieuse
Fastback® chauffe les bords du dos (à l’endroit où la couverture
rencontre le dos), sélectionnez l’option "TEMPS RABAT”en
appuyant sur le bouton BIND. Utilisez les boutons OPEN et EDIT
pour parcourir les options du menu : une fois que vous avez atteint
l’option désirée, appuyez sur BIND.
+100% TIEMP TAPA
+50% TIEMPO TAPA
TIEMPO TAPA EST
-30% TIEMPO TAPA
FRENTE/DORS.APAG
LATERAL +100%
LATERAL +50 %
TEMPS NORMALE
LATERAL -30 %
RABAT OFF
TIEMPO LOMO
TEMPS DOS
Para aumentar o reducir el tiempo de calentamiento del lomo de la
encuadernadora Fastback®, seleccione la opción “TIEMPO LOMO”
pulsando el botón BIND. Utilice los botones OPEN y EDIT para
hacer desfilar las opciones del menú. Cuando haya encontrado la
opción deseada, pulse BIND.
Pour augmenter ou réduire le temps pendant lequel la relieuse
Fastback® chauffe le dos, sélectionnez l’option "TEMPS DOS" en
appuyant sur le bouton BIND. Utilisez les boutons OPEN et EDIT
pour parcourir les options du menu : une fois que vous avez atteint
l’option désirée, appuyez sur BIND.
100% TIEMP LOMO
+50% TIEMP LOMO
TIEMPO LOMO EST
-50% TIEMP LOMO
DORSAL +100 %
DORSAL +50 %
TEMPS NORMALE
DORSAL -50 %
+
•
•
Selección del modo de visualización
Cuando coloca un libro en el encuadernador, la pantalla tiene dos
formas de mostrar el grosor del libro. Puede pedirle que inserte el
ancho de banda adecuado (Pantalla Estándar), o mostrar el ancho
de banda de su libro y la medida del grosor del libro (modo
Mostrar Grosor). El menú Establecer Presentación le permite
seleccionar la presentación que desee.
S E LEC NA R R O W
N A R R OW 3 mm
Modo de visualización estándar
Modo Mostrar Grosor
Para cambiar el modo de visualización, entre en el menú Funciones
especiales y recorra las opciones del menú MÁS OPCIONES hasta
llegar a "SEL MODO MUESTRA." Pulse BIND para seleccionar este
modo.
Con el botón OPEN o EDIT, recorra las dos opciones: “MUESTRA
ESTÁNDAR" y "MOSTRAR GROSOR".
Pulse BIND para seleccionar el modo de visualización que desea. El
encuadernador muestra brevemente el mensaje "MODO
GUARDADO" para confirmar el cambio.
Régler le mode d'affichage
L'épaisseur d'un document placé sous la presse peut être affichée
de deux façons : soit vous êtes invité à insérer une bande de la
bonne largeur (Affichage normal), soit l'écran affiche la largeur de la
bande convenant à votre document et l'épaisseur de ce dernier
(Mode d'affichage de l'épaisseur). Le menu de réglage de l'affichage
permet de sélectionner l'option de votre choix.
U T I LI SE R N A R R OW
N A R R OW 3 mm
Affichage normal
Mode d'affichage de l'épaisseur
Pour modifier le mode d'affichage, accédez au menu Fonctions
spéciales et faites défiler les options du menu AUTRES OPTIONS
jusqu'à ce que « MODE D'AFFICHAGE » s'affiche. Appuyez sur
BIND pour le sélectionner.
En appuyant sur les boutons OPEN et EDIT, passez d'une option à
l'autre : « AFFICHAGE NORMAL » et « AFF. EPAISSEUR ».
Appuyez sur BIND pour sélectionner le mode d'affichage de votre
choix. Le relieur affiche brièvement « MODE ENREG. » pour
confirmer la modification.
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
18
18
•
Establecer el Angulo de Superstrip™
•
Ce menu vous permet de choisir parmi plusieurs options
quant à l’aspect des bords de la bande sur un livre relié avec
Superstrip™. Par défaut, la relieuse Fastback® crée un bord
arrondi aux coins à l’avant el à l’arrière du livre. Cette option
vous permet de choisir des arêtes "vives" au lieu d’arêtes
arrondies.
Este menú le muestra las diferentes formas que pueden
adoptar las esquinas (angulos) de la banda de un libro
encuadernado con Superstrip™. Por defecto, Fastback®
creará una esquina suave alrededor de las esquinas de la
parte delantera y posterior del libro. Esta opción del menú le
permite cambiar la esquina de la parte delantera del libro por
un angulo “agudo" en vez de un angulo suave.
Después de seleccionar el menú SUPERSTRIP ANGUL, pulse
los botones OPEN o EDIT para recorrer las opciones
ANGULO SUAVE y ANGULO AGUDO. Pulse el botón
BIND para seleccionar la opción deseada.
•
•
•
Restablecer las opciones por defecto de origen de
la encuadernadora
Al seleccionar esta opción del menú, podrá restablecer las
opciones por defecto que tenía la máquina al salir de fábrica.
Comp Version ‘A’
La plupart des utilisateurs n’ont pas accès à cette option. Elle
est disponible à ceux qui utilisent un lot de bandes
Composition Superstrip™ connu sous la désignation "version
A", produit en 2001. Voir "Symptômes et solutions", à la page
30.
•
Menu Mode veille
Cette option vous permet de régler le délai d’inactivité audelà duquel la relieuse passe en mode veille. L’alimentation
de certains composants électroniques est alors coupée. Le
délai usine est de 15 minutes. Les options proposées sont de
15 minutes, 30 minutes, 60 minutes et désactivé. Lorsque la
relieuse est en mode veille, appuyez sur un bouton
quelconque pour la remettre en mode PRÊTE.
Situar la encuadernadora en Modo Inactivo (Sleep
Mode)
Esta opción del menú le permite ajustar la duración del
tiempo de inactividad antes de que la encuadernadora se
ponga en modo inactivo. Cuando la encuadernadora está en
modo inactivo, algunos componentes electrónicos dejan de
recibir alimentación eléctrica. El ajuste por defecto es de 15
minutos. Puede elegir entre 15 minutos, 30 minutos, 60
minutos y apagado. Cuando la encuadernadora está en
Modo Inactivo, basta con pulsar cualquier botón para que
vuelva a ponerse en modo PREPARADA.
•
Après avoir sélectionné le menu ARÊTE SUPERSTRIP,
appuyez sur les boutons OPEN ou EDIT pour basculer entre
les options ARRONDI et ANGLE VIF. Appuyez sur le
bouton BIND pour sélectionner l’option désirée.
Comp Version ‘A’
La mayoría de los usuarios no necesitarán utilizar esta opción.
Esta opción se proporciona por motivos de conveniencia
para los que utilizan una mezcla de composición para
Superstrip™ conocida como versión ‘A’ que se produjo
durante el año 2001. Le rogamos lea el apartado “Síntomas
& Soluciones” en la página 30.
Reglage du bord de la bande Superstrip™
•
Restauration de la configuration usine
Cette option vous permet de restaurer les paramètres usine
de la machine.
Lorsque vous sélectionnez PAR DEFAUT, le message
"CONFIRMER" s’affiche. Vous pouvez alors confirmer si vous
souhaitez restaurer la configuration usine. Appuyez sur le
bouton BIND pour confirmer.
Al seleccionar FACTORY DEFAULTS el mensaje “SET
DEFAULTS?” aparece en la pantalla. Esto le permitirá
confirmar que desea restablecer todas las opciones de origen
establecidas por defecto. Pulse el botón BIND para finalizar la
operación.
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
20
20
6.
Cómo salir del menú de Funciones especiales
6.
Sortir du menu Fonctions spéciales
Si no desea realizar ningún cambio en el menú Funciones
Especiales, recorra el menú hasta ver "¿SALIR?," y presione BIND.
El encuadernador Fastback® vuelve a la pantalla principal.
Si vous ne voulez pas effectuer de modification dans le menu
Fonctions spéciales, faites-le défiler jusqu'à ce que le message «
EXIT? » s'affiche, puis appuyez sur BIND. Le relieur affiche l'écran
principal.
N O T A : El encuadernador Fastback® guarda en memoria los
cambios que realiza en el Menú Funciones Especiales, incluso
después de que haya apagado la máquina. Si desea cambiar estos
parámetros, debe volver a establecerlos.
A N O T E R : le relieur Fastback® mémorise toutes les
modifications que vous faites dans le menu Fonctions spéciales, et
cela même après l'avoir éteint. Si vous voulez annuler ces
modifications, vous devez modifier les paramètres manuellement.
Esta es una guía de utilización que le ayudará a recordar todas las
opciones del Menú Funciones Especiales:
Voici un guide pratique qui vous permet de vous rappeler de toutes
les options du menu Fonctions spéciales:
MENÚ FUNCIONES ESPECIALES
(Acceso presionando OPEN y EDIT al
mismo tiempo)
ELIJA TIEMPO
ELIJA TIRA
MENU FONCTIONS SPÉCIALES
(Accessible en appuyant simultanément
sur OPEN et EDIT)
+00 SEGUNDAS
Í |
Î
FRONTAL+ 1 Æ + 7
ENVOLTURA CENTRO
ENVOLTURA CENTRO
FRONTAL+ 1 Æ + 7
FRONTAL- 1 Æ - 7
STANDAR ENVOLVER
AJUSTE FRONT MIN
FRONTAL- 1 Æ - 7
AJUSTER TEMPS
POSITION BANDE
ENVOLT. SUPERSTRP
SELEC AJUSTE
+00 SECONDES
Í |
Î
HALFBACK ON
RABAT CENTRÉ
DEVANT +1 Æ +7
DEVANT -1 Æ -7
RABAT PAR DEFT
RABAT AVANT MIN.
DEVANT -1 Æ -7
PERFECTBCK RABAT
QUITTER?
+100% TIEMP TAPA
HALFBACK OFF
HALFBACK
TIEMPO TAPA EST
TIEMPO LOMO
FRENTE/DORS. APAG
¿SALIR?
+100% TIEMP LOMO
LATERAL +100%
LATERAL +50%
TEMPS RABAT
-30% TIEMPO TAPA
TA TIEMPO SELLAR
HALFBACK ON
HALFBACK OFF
+50% TIEMPO TAPA
TIEM.FRENT/DORS
MÁS OPCIONES
RABAT CENTRÉ
SUPERSTRIP RABAT
CENT. RABAT
ENVOLT. PERFECTBCK
¿SALIR?
HALFBACK
DEVANT +1 Æ +7
TEMPS NORMALE
LATERAL –30%
TA TIEMPS COUV
AUTRES OPTIONS
TEMPS DOS
RABAT OFF
QUITTER?
DORSAL +100%
AFFICHAGE
NORM.
TEMPS NORMALE
+50% TIEMP LOMO
SEL MODO
MUESTRA
MUESTRA
ESTANDAR
MUESTRA
GROSOR
DORSAL +50%
AFFICH. EPAIS.
TIEMPO LOMO EST
-50% TIEMP LOMO
AFF. EPPAISSEUR
SUPERSTRIP
ANGUL
ANGULO SUAVE
COMP VERSION ‘A’
ANGULO AGUDO
ARRONDI
COMP APAGADO
COMP VERSION ‘A’
ANGLE VIF
COMP PUESTO
MIS EN ATTENTE
60 MINUTOS
FACTORY
DEFAULTS
¿SALIR?
COMP ‘A’ OFF
COMP ‘A’ ON
PONGA MODO
SUENO
¿SALIR?
DORSAL –30%
SU{ERSTRIP ANGLE
60 MINUTES
30 MINUTOS
SET DEFAULTS?
15 MINUTOS
¿SALIR?
MOD. SUEN. APAGADO
PAR DEFAUT
QUITTER?
QUITTER?
30 MINUTES
CONFIRMER
15 MINUTES
QUITTER?
ATTENTE OFF
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
22
22
ENCUADERNADO
IV P E R F E C T B A C K ™ Y H A L F B A C K ™
A. Creación de un libro Perfectback™
RELIURES PERFECTBACK™
IV E T H A L F B A C K ™
A. Créer un document Perfectback™
Ahora puede hacer libros con acabado en rústica-donde la cubierta, el lomo
y la contracubierta forman una sola pieza. Nuestras bandas Perfectback™ le
permiten crear libros con cubiertas que lo recubren por completo, y podrá
mostrar gráficos en ambas cubiertas y en el lomo.
Vous pouvez maintenant créer des documents ayant un aspect professionnel
de livre broche, dont la couverture avant, le dos et la couverture arrière ne
font qu'un. Notre nouvelle bande Perfectback™ vous permet de créer des
livres avec des couvertures enveloppantes de telle façon que vous pouvez
avoir des graphiques sur les deux couvertures et sur le dos !
Necesitará una máquina para realizar estrías en sus cubiertas. Nuestra nueva
marcadora ya está disponible-es la máquina más sencilla del mercado y le
permite ver y situarse exactamente donde quiere realizar las estrías.
Pregunte en su tienda por este producto único.
Vous aurez besoin d'une raineuse pour plier les couvertures le long de la
rainure. Notre nouvelle raineuse est maintenant disponible. C'est la machine
la plus simple du marché permettant de voir et de positionner exactement
les rainures. Contactez votre distributeur pour de plus amples informations
sur ce produit unique sur le marché.
Siga los siguientes pasos para realizar un libro con Perfectback™:
1.
2.
Ensamble el documento sin incluir la tapa por el momento. Coloque bien las
páginas encima del encuadernador o encima de cualquier superficie plana
para asegurarse que estén rectas y alineadas. Ahora ponga el documento en
el encuadernador y deslícelo totalmente hacia la derecha.
Compruebe que la pantalla indica "PREPARADA" (Si indica "HALFBACK
LISTO" tendrá que volver al modo HALFBACK OFF. Véase página 10.)
Asegúrese que sus páginas estén alineadas y presione el botón verde BIND
para poner las mordazas.
3.
Inserte la banda Perfectback™ LF o PS con la anchura adecuada, cara
adhesiva hacia arriba, en el encuadernador.
4.
Cuando las mordazas se abran, extraiga el libro del encuadernador
Fastback® y colóquelo en la bandeja de enfriamiento durante unos minutos.
CONSEJO: Coloque el libro directamente contra la bandeja de
refrigeración y no contra otro libro.
5.
Mientras se esté enfriando el libro, seleccione la cubierta. Asegúrese que es
más ancha para que pueda abarcar todas las páginas de su documento.
6.
Ahora debe "corrugar" su cubierta. El corrugado crea un gravado leve en la
cubierta, que permite que la cubierta se doble. Para obtener el mejor
resultado, le aconsejamos que corrugue la cara de la cubierta que lleva la
imagen en dos puntos. Estas estrías definen los bordes del lomo de su libro,
y permiten que la cubierta delantera se abra más fácilmente. Se hace de la
siguiente manera:
a.
Determine la anchura y el lugar adecuado de la zona del lomo de su
cubierta. La anchura debe ser la misma que el grosor de su documento. La
situación del lomo debe estar centrada alrededor del título del lomo. Esto
determina donde se deben realizar las dos estrías.
b.
Realice las dos estrías en su cubierta. Compruebe que estén a la misma
distancia que el grosor de su libro.
c.
Doble suavemente la cubierta dándole forma de libro en esas estrías
(diagrama 13).
Suivez ces étapes pour créer un document Perfectback™ :
1.
Assemblez le document. N'ajoutez pas de couverture pour le moment.
Taquez les pages sur le dessus du relieur ou sur toute autre surface plane
pour vous assurer qu'elles sont droites et alignées. Placez ensuite le
document dans le relieur et faites-le glisser entièrement vers la droite.
2.
Vérifiez que la machine affiche « P R Ê T ». (Si elle affiche « HALFBACK
P R Ê T », vous devez rétablir le mode HALFBACK OFF, cf. p. 10) Assurezvous que les pages sont alignées, puis appuyez sur le bouton BIND pour les
presser.
3.
Insérez la bonne taille de bande Perfectback™ LF ou PS, la partie encollée
vers le haut, dans le relieur.
4.
Quand la presse s'ouvre, retirez le document du relieur et placez-le sur le
support de refroidissement pendant quelques minutes. CONSEIL :
appuyez le livre directement contre le rack de refroidissement plutôt que
contre un autre livre.
5.
Pendant que le document refroidit, sélectionnez la couverture. Assurez-vous
qu'elle est assez large pour couvrir l'ensemble du document.
6.
Vous devez ensuite rainer la couverture. Le rainage permet de tracer une
rainure qui facilitera le pli de la couverture. Pour obtenir un meilleur résultat,
vous devez rainer la couverture en deux endroits. Ces rainures définissent
les bords du dos et permettent à la couverture avant de s'ouvrir facilement.
Voici comment procéder :
a.
Définissez la largeur et l'emplacement du dos. La largeur doit être
identique à l'épaisseur du document. L'emplacement du dos doit être centré
autour du titre du document. Ces paramètres permettent de délimiter
l'emplacement des rainures.
b.
Tracez les deux rainures sur la couverture. Assurez-vous qu'elles soient
placées à égale distance des tranches et que la largeur correspond à
l'épaisseur du livre.
c.
Pliez soigneusement la couverture le long de ces rainures (schéma 13)
pour donner forme à votre document.
A NOTER : les copies imprimées au laser et les sorties d'imprimantes couleur
NOTA: Las copias realizadas con láser e impresoras de color pueden resultar
dañadas por el calor de una encuadernación Perfectback™. Algunas copias
realizadas con impresoras digitales pueden aguantar el calor añadiendo una hoja
protectora-contacte con su tienda para obtener más información.
peuvent être endommagées par la chaleur de la reliure Perfectback™. Certaines
impressions d'imprimantes numériques peuvent gérer la chaleur en ajoutant une
feuille de protection. Contactez votre distributeur pour de plus amples
informations à ce sujet.
Recuerde que el resto de los tipos de papel no suele dar problemas para una
encuadernación Perfectback™, pero en caso de duda, realice una prueba con
una hoja de borrador.
N'oubliez pas que la plupart des autres types de papier fonctionnent avec une
reliure Perfectback™, mais si vous avez des doutes, faites un test de reliure avec
un morceau de papier.
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
24
24
Para encuadernaciones con Perfectback™ LF y PS únicamente:
Reliure Perfectback™ LF et PS uniquement :
7.
Extraiga el documento de la bandeja de enfriamiento. Retire una fina línea de
banda Perfectback™ del lomo (diagrama 14). Esto deja visible una estrecha
banda adhesiva. (Si la banda no se retira fácilmente, es posible que el
pegamento esté demasiado caliente. Vuelva a colocar el documento en la
bandeja de enfriamiento durante unos minutos y repita la operación.)
7.
Récupérez le document sur le support de refroidissement. Décollez l'un des
fins revêtements de la bande PerfectBack™ sur le dos (schéma 14) pour
exposer l'adhésif. (Si la bande résiste, cela signifie que l'adhésif est encore
trop chaud. Replacez le document sur le support de refroidissement
pendant quelques minutes, puis essayez à nouveau de décoller le
revêtement.)
8.
Utilizando una superficie plana, coloque el documento dentro de la cubierta,
y compruebe que la cubierta delantera corresponde con el inicio de su
documento (diagrama 15).
8.
Posé sur une surface plane, mettez le document à l'intérieur de la
couverture en vous assurant que la couverture avant correspond au début
du document (schéma 15).
Doble con firmeza la cubierta delantera sobre el bloque que forma el libro.
Empezando por la mitad, frote hacia delante y hacia atrás para que la
cubierta se pegue bien a la banda adhesiva (diagrama 16).
9.
Pliez la couverture avant en la plaçant avec précision sur le corps d'ouvrage.
En partant du milieu et en progressant vers les tranches, appuyez sur la
couverture pour qu'elle colle bien au dos (schéma 16).
10.
Retournez le document. Ouvrez-le à la dernière page avant la couverture
arrière et retirez le papier antiadhésif (schéma 17).
11.
Pressez la couverture le plus près possible du dos. Appuyez dessus en
partant du milieu et en progressant vers les tranches pour y faire adhérer
l'adhésif (schéma 18).
12.
Coupez au massicot le bord des feuillets et de la couverture pour égaliser la
surface des tranches.
9.
10.
11.
12.
Dé la vuelta al libro. Abra la cubierta trasera y retire el papel que sobra
(diagrama 17).
Empuje firmemente la cubierta contra el lomo. Frote hacia delante y hacia
atrás, empezando por la mitad, para fijar la cubierta trasera al adhesivo
(diagrama 18).
Corta los extremos del libro en la forma deseada.
Para encuadernaciones con Perfectback™-TA únicamente:
7.
Retire el documento de la bandeja de refrigeración. Retire la hoja suelta del
lomo. Empiece por un lado del libro, y a continuación retire el otro lado.
8.
Coloque el documento formando un ángulo cuadrado dentro de la cubierta
marcada.
9.
Coloque toda la cubierta / documento dentro de la encuadernadora y pulse
el botón BIND para cerrar las grapas.
Mantenga pulsado el botón BIND durante dos segundos para encuadernar la
cubierta del documento Perfectback™-TA.
10.
Reliure Perfectback™-TA uniquement :
7.
Prenez le document dans le rack de refroidissement. Retirez la feuille de
dégagement du dos en partant d’un côté du livre pour finir par l’autre côté.
8.
Placez le document bien droit dans la couverture.
9.
Placez l’ensemble couverture-document dans la relieuse et appuyez sur le
bouton BIND pour refermer les pinces.
10.
Maintenez le bouton BIND enfoncé pendant deux secondes pour relier la
couverture au document Perfectback™-TA.
TRUCO: Cuando las grapas se abran, prense las páginas una última vez para
CONSEIL : dès que les pinces s’ouvrent, tassez les pages une dernière fois
pour être certain que le livre est bien relié.
mejorar la encuadernación del libro.
TRUCO: Coloque peso, por ejemplo una caja de bandas contra un libro
CONSEIL : posez un poids quelconque, par exemple une boîte de bandes,
sur un livre peu épais pendant qu’il refroidit pour que le dos soit plus droit
et les arêtes plus vives.
fino mientras se está enfriando para obtener un lomo más plano y recto.
TRUCO: Si las páginas no se han enfriado formando un ángulo recto, use el
modo EDIT y prénselas.
11.
12.
Cuando las mordazas se abran, extraiga el libro del encuadernador
Fastback® y colóquelo en la bandeja de enfriamiento durante unos minutos.
CONSEJO: Coloque el libro directamente contra la bandeja de
refrigeración y no contra otro libro.
CONSEIL : si les pages ne sont pas alignées parfaitement à la suite du
refroidissement, utilisez le mode EDIT et tassez-les.
11.
Quand la presse s'ouvre, retirez le document du relieur et placez-le sur le
support de refroidissement pendant quelques minutes. CONSEIL :
appuyez le livre directement contre le rack de refroidissement plutôt que
contre un autre livre.
12.
Coupez au massicot le bord des feuillets et de la couverture pour égaliser la
surface des tranches.
Corta los extremos del libro en la forma deseada.
Las estrías deben situarse con precisión para obtener un libro bonito
que se abra bien. La nueva corrugadora de Powis Parker le permite
realizar sus estrías con más facilidad y precisión para cualquier
grosor de libro hasta 3,8 cm. Además, centra automáticamente el
título del lomo.
Les rainures doivent être placées avec précision pour obtenir un
document à l'aspect impeccable qui s'ouvre correctement. La
nouvelle raineuse de Powis Parker place les rainures plus facilement
et avec plus de précision, sur les documents d'une épaisseur
maximale de 3,8 cm. De plus, elle centre automatiquement le titre
figurant sur le dos.
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
26
26
B. Creación de un libro Halfback™
B. Créer un livre Halfback™
Le relieur Fastback® modèle 15xs vous permet également de relier des
documents en utilisant nos couvertures Halfback™. Ces couvertures sont
uniques parce qu'elles sont constituées d'une couverture et d'un dos d'un
seul tenant, avec une bande déjà intégrée.
El Fastback® Modelo 15xs permite también encuadernar documentos con
nuestras tapas Halfback™. Estas cubiertas son únicas porque la cubierta y el
lomo conforman una sola pieza, con una banda adhesiva ya incorporada.
Una de las mejores opciones que le ofrece la cubierta Halfback™ es que
puede diseñarla en el ordenador e imprimirla con una impresora de
inyección de tinta-lo que significa que puede personalizar la cubierta y el
lomo de su libro con texto, diseño y fotografías. Además, la cubierta
delantera y el lomo forman una sola pieza sin costuras, lo que le permite
tener el texto y las imágenes centrados en el lomo.
NOTA: Las cubiertas Halfback™pueden imprimirse utilizando las marcas de
impresoras de inyección de tinta más conocidas. Haga una cubierta de prueba
para comprobar que su impresora acepta el grosor y el tamaño de la cubierta
Halfback™.
Une des caractéristiques les plus intéressantes de la couverture Halfback™
est que vous pouvez la concevoir sur ordinateur et l'imprimer sur une
imprimante à jet d'encre. Cela signifie que vous pouvez personnaliser vos
couvertures et vos dos avec du texte, des graphiques et des photos. Dans la
mesure où la couverture avant et le dos sont d'un seul tenant, le texte et les
images sont continus sur l'ensemble.
A NOTER : les couvertures Halfback™peuvent être imprimées sur les plus
prestigieuses marques d'imprimante à jet d'encre. Faites un test pour vérifier si
votre imprimante accepte l'épaisseur et la taille des couvertures Halfback™.
N'utilisez PAS de couverture Halfback™dans des imprimantes laser ! Elles
font fondre l'adhésif de la couverture Halfback™ et risquent
d'endommager l'imprimante.
¡NO utilice las cubiertas Halfback™ con impresoras láser! Derriten el
adhesivo de Halfback™ y dañan las máquinas.
Para crear un documento Halfback™, siga estos pasos:
Pour créer un document Halfback™, suivez ces étapes :
1.
Primero seleccione Halfback™ como estilo de encuadernación en el menú
Funciones Especiales (véase la pág. 10 para obtener más detalles).
1.
Sélectionnez tout d'abord Halfback™ comme style de reliure dans le menu
Fonctions Spéciales (cf. p. 10 pour plus de détails).
2.
Escoja el tamaño de cubierta Halfback™ que sea adecuado para su
documento. La pantalla indica "HALFBACK LISTO."
2.
Choisissez la bonne taille de couverture Halfback™ pour votre document.
L'écran doit indiquer « HALFBACK P R Ê T ».
3.
Diseñe su cubierta utilizando cualquier programa de diseño gráfico o
presentación de página (incluso Microsoft® Word™).
3.
4.
Cuando esté listo para imprimir, coloque su tapa en una impresora de
inyección de tinta de manera que se imprima en el lado que no tiene la tira
adhesiva. En la mayoría de las impresoras, esto significa insertar la tapa en la
parte posterior de la impresora con la tira adhesiva hacia abajo. Asegúrese
de colocar la tapa en la impresora de manera que el lomo quede a la
derecha.
Vous pouvez concevoir votre couverture, en utilisant n'importe quel
programme de conception graphique ou de mise en page (même
Microsoft® Word™).
4.
Lorsque vous êtes prêt à imprimer, chargez votre couverture dans
l'imprimante à jet d'encre de telle façon que l'impression se fasse sur la face
opposée à la face encollée. Dans le cas de la plupart des imprimantes, il faut
insérer la couverture à l'arrière de l'imprimante, la face encollée vers le bas.
Assurez-vous de placer la couverture de telle façon que le dos soit sur la
droite.
NOTA: ¡No utilice las cubiertas Halfback™ con impresoras láser! Las impresoras
láser derriten el adhesivo Halfback™ y dañarán su máquina.
5.
Cuando haya terminado de imprimir su cubierta, doble la cubierta en "L"
formando un pliegue que siga la estría. Manténgala hacia arriba-con la solapa
adhesiva sobre la mesa o el escritorio-y coloque las páginas del libro sobre
esta solapa de tal modo que estén sobre el adhesivo duro (diagrama 19).
A NOTER : n'utilisez pas de couverture Halfback™ dans les imprimantes laser !
Elles font fondre l'adhésif de la couverture Halfback™ et risquent d'endommager
l'imprimante.
5.
Compruebe que todas las páginas están en contacto con esta solapa, y
coloque la cubierta trasera en su sitio.
6.
Ahora está preparado para encuadernar. Coloque su documento en el
encuadernador con la cubierta delantera Halfback™ de cara a la ranura
ondulada de encuadernación. La cubierta trasera debe estar de cara a usted
(diagrama 20).
7.
Deslice todo el documento hacia el extremo derecho y pulse el botón
verde BIND para prensar el libro.
8.
Ahora pulse y mantenga pulsado el botón BIND durante un segundo hasta
que empiece el ciclo de encuadernación Halfback™.
9.
Cuando las mordazas del encuadernador se abran, extraiga el libro del
encuadernador y colóquelo en la bandeja de enfriamiento durante unos
minutos.
NOTA: Para obtener mejores resultados de encuadernación, la solapa de lomo
Halfback™ no debe estar demasiado curvada antes incorporarla a la
encuadernadora. Aplane el lomo manualmente si fuera necesario.
Une fois votre couverture imprimée, donnez-lui une forme en « L » en la
pliant le long de la rainure. Mettez-la debout, avec le rabat contre la table ou
le bureau, et placez les pages du document sur la section du rabat de sorte
qu'elles reposent sur l'adhésif non fondu (schéma 19).
Assurez-vous que toutes les pages reposent de façon égale contre le rabat,
puis positionnez la couverture arrière.
6.
Maintenant, tout est prêt pour la reliure. Placez le document dans le relieur,
la couverture Halfback™ avant faisant face au guide ondulé du relieur. La
couverture arrière doit vous faire face (schéma 20).
7.
Faites glisser le document entier vers l'extrême droite, puis appuyez sur le
bouton BIND pour presser le livre.
8.
Appuyez à nouveau sur le bouton BIND et maintenez-le enfoncé pendant
une seconde jusqu'à ce que le cycle de reliure Halfback™ démarre.
9.
Quand la presse s'ouvre, retirez le document et posez-le sur le support de
refroidissement pendant quelques minutes.
A NOTER : pour obtenir une reliure parfaite, le rabat du dos ne doit pas être
trop gondolé avant d’être inséré dans la relieuse. Le cas échéant, aplanissez-le
manuellement.
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
28
28
IV S O L U C I Ó N
A.
DE
IV E N
PROBLEMAS
Síntomas y Soluciones
A.
CAS
DE
DIFFICULTES
Symptômes et solutions
Síntoma
Causa posible
Solución probable
Symptôme
Máquina no funciona
• No hay corriente
eléctrica
• Comprobar el cable
eléctrico
Rien ne se passe
• El fusible está quemado
• Sustituya el fusible
La máquina está
encendida, pero no
aparece ningún mensaje
• Error del programa
• Apague la máquina y
vuelva a encenderlo
No pueda insertar la tira
• La mordaza no se cierra
• Pulse el botón BIND
• Tamaño de tira
incorrecto
• Use el tamaño de tira
correcto
Cause possible
• Pas de courant
Solution probable
• Vérifier le cordon
d'alimentation
• Fusible grillé
Libro no encuadernado, y
• Tira insertada con el
• Notifique a la persona
no hay banda
lado incorrecto en la parte encargada de operar la
encuadernadora
superior
máquina
• Remplacez le fusible
Appareil sous tension mais
• Fonctionnement
aucun message n'apparaît défectueux du programme
Insertion d'une bande
impossible
Document non relié et
aucune bande présente
• Brides non fermée
• Appuyez sur BIND
• Bande de mauvaise taille
• Utiliser une largeur
adéquate
• Face adhésive de la
bande dans le mauvais
sens
• Avertissez la personne
compétente
• Bande tordue ou
endommagée
• La tira está torcida o
dañada
La tira no está alineada
con el final de las páginas
Banda muy torcida, o
solamente encuadernada
al libro
• La longitud de la tira de
encuadernado es
incorrecta
• Compruebe que la
longitud del documento
y la tira de
encuadernado son
iguales. En caso
contrario, vuelva a
intentarlo con la medida
adecuada
• Tira dañada
• Pruebe otra vez con
una tira nueva
• Tira dañada
• Notifique a la persona
encargada de operar la
máquina
• Hay adhesivo en las
superficies de
encuadernado
• Eteignez la machine,
puis rallumez-la
Décalage de la bande par
rapport à l'extrémité des
feuilles
• Mauvaise longeur de
bande
• Bande endommagée
• Vérifiez si la bande
même longueur que
les feuilles. Si ce n'est pas
le cas, essayez avec la
bonne longueur
• Essayez de nouveau
avec une bande neuve
• Avertissez la personne
compétente
Document partiellement
relié ou positionnement
de travers de la bande
• Présence d'adhésif sur
les surfaces de reliure
• Avertissez la personne
compétente
• Bande endommagée
Aparece un mensaje que
dice, "TIRA
ATRANCADA"
• La tira se atascó en la
barra de alimentación
• Notifique a la persona
encargada de operar la
máquina
Apparition du message «
BANDE BLOQUÉE »
• La bande est coincée sur
le chargeur de bande
Aparece el mensaje
"DETECTION ERROR"
• No se encontró un
motivo válido en la banda
insertada
• Inserte banda con
motivo válido
Affichage du message
« DETECTION ERROR»
• Pas de modèle valable
sur la bande insérée
La máquina confunde
Comp Strip con
SUPERSTRIP-S.
Se ha creado una mezcla
de Comp Strip con
código adaptado para
SUPERSTRIP-S.
En el menú ‘Más
Opciones’, seleccione
la opción COMP
VERSION ‘A’ y
póngala en ON
(Desactive esta
opción cuando quiera
utilizar otro tipo de
banda).
La bande Comp a été
identifiée par erreur
par la machine comme
une bande
SUPERSTRIP-S.
• Un lot Comp Strip a
été créé avec le code
de SUPERSTRIP-S.
NOTA: Mantenga las Superstrips™ en sus cajas hasta su
utilización. Si se doblan o pliegan, las Superstrips™ pueden
causar problemas en el encuadernador Fastback®.
• Insérer bande avec
modèle valable
• Dans le menu
"Autres options",
sélectionnez COMP
VERSION ‘A’ puis
« ON » (ACTIVÉE).
(Désactivez cette
option pour utiliser
un autre type de
bande.)
A NOTER : conservez les bandes Superstrip™ dans leurs
boîtes jusqu'à leur utilisation. Une bande Superstrip™ abîmée
ou pliée peut causer des dégâts dans le relieur Fastback®.
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
30
30
B. Apertura de la cubierta Fastback®
B. Ouvrir le couvercle du relieur Fastback®
Si necesita trabajar o limpiar en el interior del encuadernador
Fastback®, debe abrir la cubierta.
Pour vérifier ou nettoyer l'intérieur du relieur Fastback®,
ouvrez d'abord son couvercle.
1.
Apague la máquina.
1.
Coupez l'alimentation de la machine.
2.
Introduzca la mano por debajo de la cubierta y tire de la
palanca de liberación hacia delante (diagrama 21), hasta que
la cubierta superior se levante ligeramente. Empuje
suavemente la cubierta hacia atrás hasta que alcance la
posición vertical.
2.
Tirez le levier d'ouverture du couvercle, sous ce dernier,
jusqu'à ce qu'il se débloque (schéma 21). Relevez le
couvercle doucement jusqu'à son arrêt en position verticale.
C. Débloquer des bandes Superstrip™
Il est possible que des bandes restent bloquées dans le
relieur. Ne vous inquiétez pas, ce problème peut être réglé
facilement.
C. Retirar las Superstrips™ atascadas.
A veces, las Superstrips™ se quedan bloquedas dentro del
encuadernador. No se preocupe-esto se soluciona
fácilmente.
1.
Ouvrez le couvercle du relieur Fastback®.
1.
Abra la tapa del Fastback®.
2.
Basculez le support de document métallique noir se trouvant
juste devant la plaque chauffante (schéma 22).
2.
Con la tapa del encuadernador abierta, levante el soporte
negro metálico para libros, que está colocado directamente
delante de la placa de calentamiento (diagrama 22).
3.
Regardez au fond de la machine. La bande doit
probablement se trouver à cet endroit. Si elle n'y est pas, elle
peut être dans la fente du chargeur ou collée sur la plaque
chauffante.
4.
Pour retirer la bande, utilisez les pinces qui sont fournies avec
le relieur Fastback® (schéma 23).
5.
Nettoyez la plaque si de l'adhésif s'y est répandu (cf. p. 34).
6.
Fermez le couvercle.
3.
4.
Mire en la parte inferior de la máquina. Es muy posible que la
tira esté en éste área. Si no está ahí, se encontrará en la barra
de alimentación o estará pegada a la placa de calentamiento.
Utilizando las pinzas proporcionadas con su encuadernador
Fastback®, retire la banda del encuadernador (diagrama
23).
5.
Si hay pegamento en la placa, es una buena ocasión para
limpiarlo (véase página 34).
6.
Cierre la tapa.
!
! A D V E R T E N C I A ¡ : La placa de calentamiento puede estar
extremadamente caliente! Use el guante termoaislante y las pinzas
cuando trabaje con la placa.
A T T E N T I O N : la plaque chauffante peut être
!
extrêmement chaude ! Utilisez les gants de protection
contre la chaleur et les pinces fournis avec le relieur !
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
32
32
D.
Mantenga su encuadernador Fastback® limpio
Por regla general, no es necesario realizar mantenimiento del
encuadernador. Sin embargo, si una tira de encuadernado se atasca o si
el adhesivo penetra en el Fastback® puede ser necesario limpiarlo
ligeramente.
1.
Limpiar el exterior de su encuadernador Fastback®
Si el exterior de su Fastback® acumula polvo, se puede limpiar la tapa
con un trapo húmedo y un detergente suave.
Si hay adhesivo en las mordazas internas del libro (véase el diagrama 1),
abra la tapa y limpie la cola con un trapo de algodón mojado en la
solución Citrus. Esto debería eliminar la cola fácilmente.
2.
Limpiar el interior de su encuadernador Fastback®
D.
Nettoyer le relieur Fastback®
En général, aucune opération de maintenance ou de nettoyage n'est
nécessaire. Cependant, les procédures suivantes sont utiles si une bande
reste bloquée ou si de l'adhésif se répand sur certaines parties du relieur
Fastback®.
1. Nettoyage externe
Si de la poussière commence à s'accumuler sur l'extérieur du Fastback®,
nettoyez le couvercle avec un chiffon humide et un détergent doux.
Si de l'adhésif est présent sur les faces intérieures de la presse (cf. schéma
1), ouvrez le couvercle, puis retirez l'adhésif avec un chiffon en coton imbibé
de la solution de nettoyage fournie. Il devrait se détacher aisément.
2. Nettoyage interne
Para limpiar la placa de calentamiento
Nettoyer la plaque chauffante
Si una tira se queda atascada o pegada a la placa, o si el adhesivo se ha
derretido en la placa, necesitará limpiarla.
Nettoyez la plaque chauffante si une bande y est bloquée ou collée, ou si de
l'adhésif y a fondu.
Si tiene tiempo, (aproximadamente una hora), apague la máquina y deje
que se enfríe completamente. Una vez que la placa esté totalmente fría,
el adhesivo debería despegarse sin problemas.
Si no puede esperar a que se enfríe el encuadernador, siga estos pasos:
a.
Use el guante termoaislante. La placa puede estar muy caliente, así
que use siempre este guante cuando trabaje con ella.
b. Abra la tapa hasta su posición vertical máxima (diagrama 24). La
placa es la placa revestida de teflón que se extiende por el centro de la
unidad (objeto B en el diagrama 24).
Si vous avez le temps (environ une heure), arrêtez la machine et laissez-la
refroidir complètement. Lorsque la plaque est parfaitement froide, l'adhésif
devrait se détacher facilement.
Si vous n'avez pas le temps d'attendre que le relieur refroidisse, procédez
comme suit :
a.
Enfilez les gants de protection. Portez-les chaque fois que vous
approchez les mains de la plaque car cette dernière peut devenir très
chaude.
b.
Ouvrez complètement le couvercle de la machine (schéma 24). La
plaque chauffante, recouverte de téflon, traverse le centre de la machine
(article B, schéma 24).
c.
Levante el soporte para el libro para tener acceso a la parte
superior de la placa (diagrama 22).
c.
Faites basculer le support de document de manière à avoir un accès
maximum (schéma 22).
•
Si la placa está caliente, use siempre un guante
termoaislante y retire el pegamento con un trapo de algodón limpio y
seco. Páselo por toda la superficie, a lo largo, hasta que esté limpia.
•
Si la plaque chauffante est chaude, mettez les gants de
protection, si ce n'est déjà fait, puis essuyez l'adhésif avec un chiffon en
coton doux et sec, dans le sens de la longueur, jusqu'à ce qu'elle soit propre.
NOTA: : ¡No use la solución Citrus en la placa cuando aún esté caliente!
•
Si la unidad se ha enfriado, retire el pegamento con un
trapo de algodón impregnado de solución limpiadora Citrus. También
puede retirar el adhesivo de la parte superior de la placa con los dedos
(o un instrumento de madera como un palito de helado).
NOTA: Las barras de soporte y la placa de calentamiento pueden estar
muy calientes. Tenga mucho cuidado cuando manipule estos elementos.
A NOTER: n'utilisez pas la solution de nettoyage aux agrumes sur la
plaque chauffante si cette dernière est encore chaude.
•
Si la machine a refroidi, retirez l'adhésif à l'aide d'un chiffon
de coton imbibé de la solution de nettoyage. Vous pouvez aussi décoller
l'adhésif de la partie supérieure de la plaque avec les doigts (ou avec un
instrument en bois, comme un bâtonnet de glace).
A NOTER : les barres de pression et la plaque chauffante peuvent
être très chaudes. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous devez approcher les mains de ces éléments.
!
! ADVERTENCIA¡: Utilice el guante
termoaislante cuando trabaje dentro del FB 15xs!
!
ATTENTION : mettez les gants de protection lorsque vous
approchez les mains de l'intérieur du relieur Fastback 15xs !
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
34
34
A veces el borde inferior de la placa tiene adhesivo. Para acceder a
él, use la pequeña polea que está al lado del engranaje negro.
De l'adhésif peut être présent sur le bord inférieur de la plaque. Pour
l'atteindre, utilisez la petite poulie qui se trouve près de l'engrenage
noir.
d. Agarre la polea con la mano izquierda y gírela hacia la parte de
atrás de la máquina en dirección contraria a las agujas del reloj
(diagrama 25). A medida que la polea gire, también girará la placa.
d. Saisissez la poulie avec la main gauche et faites-la tourner vers
l'arrière du relieur, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
(schéma 25). La plaque doit alors pivoter en même temps que la
poulie tourne.
e. Deje de darle vueltas cuando el borde de la placa haya girado
90 grados.
e. Arrêtez de tourner la poulie dès que le bord de la plaque a
pivoté de 90 degrés.
Si la placa está caliente, use el guante termoaislante y limpie la placa
con un trapo de algodón limpio y seco. Limpie la superficie, de
forma longitudinal, hasta que esté limpia.
•
Si la plaque est chaude, mettez les gants de
protection et essuyez-la avec un chiffon en coton propre et sec,
dans le sens de la longueur.
NOTA: ¡No use la solución de Citrus en la placa cuando aún esté
caliente!
A NOTER : n'utilisez pas la solution de nettoyage fournie sur la plaque
•
Si la unidad se ha enfriado, retire el pegamento con
un trapo de algodón impregnado de solución limpiadora Citrus.
También puede retirar el adhesivo de la parte superior de la placa
con los dedos (o un instrumento de madera como un palito de
helado).
chauffante si cette dernière est encore chaude.
•
Si la machine a refroidi, retirez l'adhésif à l'aide d'un
chiffon de coton imbibé de la solution de nettoyage. Vous pouvez
aussi décoller l'adhésif de la plaque avec les doigts (ou avec un
instrument en bois, comme un bâtonnet de glace).
Para limpiar las barras de soporte
Las barras de soporte se sitúan dentro del compartimento superior
de la cubierta. Estas barras pueden desgastarse a lo largo del tiempo
por un exceso de adhesivo Si las barras están calientes, utilice
siempre el guante termoaislante cuando las manipule.
Nettoyer les barres de pression
Les barres de pression sont situées à l'intérieur du couvercle
supérieur. L'adhésif peut détériorer ces barres. N'oubliez pas de
mettre les gants de protection lorsque ces barres sont chaudes.
a. Abra la tapa del Fastback® Modelo 15xs.
b. Busque las barras de soporte (diagrama 24 en la página 35).
c. Empuje una de las barras hacia atrás contra la tapa para
acceder a la parte interior de las mismas.
d. Impregne un trapo limpio con la solución de limpieza Citrus.
Con el trapo, limpie los extremos de ambas barras.
e. Cuando acabe, empuje la barra superior hacia abajo y cierre la
tapa.
a. Ouvrez le couvercle du relieur Fastback® Modèle 15xs.
b. Localisez les barres de pression (schéma 24, p. 35).
c. Pour accéder à l'espace entre les barres, poussez simplement
une des barres contre le couvercle.
d. Imbibez un chiffon propre avec la solution de nettoyage
fournie. Nettoyez les bords des deux barres.
e. Rabaissez ensuite la barre supérieure et fermez le couvercle.
E.
E.
Cerrar la cubierta del Fastback®
Primero vuelva a colocar el compartimento del libro en su posición
original. (diagrama 22 en la página 33) Presione el compartimento
del libro hasta oír un click. Ya está en su sitio.
Antes de cerrar la cubierta, compruebe que ningún material de
limpieza se ha quedado dentro del encuadernador. Después,
empuje hacia abajo la cubierta. Presione hacia abajo cada extremo
de la parte delantera del compartimento hasta oír un click. Ya está
en su sitio.
!
¡CUIDADO: ¡ ¡Algunos elementos del FB 15xs pueden
estar extremadamente calientes! Por favor tome todo tipo
de precauciones cuando trabaje con el FB 15xs.
Fermer le couvercle du relieur Fastback®
Remettez d'abord le support de document dans sa position
d'origine. (schéma 22 p. 33). Appuyez dessus jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Avant de fermer le couvercle, assurez-vous qu'il ne reste aucune
trace de produit de nettoyage à l'intérieur du relieur. Refermez
ensuite le couvercle et exercez une pression de chaque côté du
boîtier, sur l'avant, jusqu'à ce que le loquet s'enclenche.
!
ATTENTION : certaines pièces du FB15xs peuvent être
extrêmement chaudes ! Veuillez prendre toutes les
précautions nécessaires avant d'approcher les mains de
l'intérieur du relieur.
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
36
36
F.
Cuando y cómo solicitar servicio o soporte técnico
Si ha leído este manual y ha intentado utilizar la guía de solución de
problemas, pero sigue teniendo dificultades, llame su distribuidor
autorizado de Fastback®.
Si necesita ayuda para contactar con su tienda local, llame a Powis Parker
al 510.848.2463 (o al 800.321.2463 en Estados Unidos) entre las 7.00 y
las 17.00 horas, hora Pacífico.
G.
Quand appeler le service de dépannage et de
support technique
Si vous avez encore des difficultés après avoir lu ce manuel et suivi les
procédures de dépannage, n'hésitez pas à appeler votre représentant
agréé Fastback®.
Si vous avez besoin d'aide pour contacter votre distributeur local,
appelez Powis Parker au 510.848.2463 (ou au 800.321.2463 à l'intérieur
des États-Unis) entre 7 h et 17 h, heures du Pacifique.
Encargar accesorios y suministros Fastback®
Para realizar un pedido de Juegos de accesorios o de Recambios del
Juego de accesorios para su Fastback® Modelo 15xs, utilice las siguientes
referencias de pedido cuando contacte con su representante Fastback®
autorizado.
Descripción de Los Recambios
Número del
Recambio
K-A3877
Juego de Accesorios Embalados
(incluye el Manual del Operador, guante,
Pinzas metálicas y solución Citrus)
Guía del libro
K-A60
Bandeja de enfriamiento
K-A2460
Guante termoaislante
K-820-001
Cable de corriente
K-551-778
Solución de Limpieza Citrus
K-212-001
Manual del usuario
L129
Pinzas metálicas
K-432-001
Las Fastback® Superstrip™ y Fastback® Bindercovers™ pueden
solicitarse a su tienda autorizada Fastback®.
H.
F.
Características técnicas del Fastback® Modelo 15xs
Medidas de la máquina:
Peso:
Longitudes de Superstrip™:
Capacidad de encuadernado:
Tamaños de página:
Tipos de papel:
Tiempo de encuadernación:
Capacidad de edición:
Tiempo de calentamiento:
Requisitos de corriente:
USA/Canadá- FB15xs:
Europa:
Japón:
Aprobado por
55,3 cm x 63,5 cm x 24,1 cm
24,75 kg
8.5", 9", 11", 14", 14 7/8”, A4, A5
Hasta 350 hojas
De 21,59 cm a 37,14 cm
Optimizado para trabajar con
papel de copia estándar, pero
da buenos resultados con la
mayoría de los papeles de grano
largo. En caso de duda, haga una
prueba.
15-25 segundos, dependiendo
del grosor del documento
Sí
9 minutos
7 A, 115 V, 50/60 Hz
3,5 A, 220-240 V, 50/60 Hz
100 V, 700 W, 50/60 Hz
UL, TUV, CUL, & MITI
G.
Commander des accessoires ou du matériel
Fastback®
Pour commander des kits d'accessoires ou des accessoires Fastback®,
veuillez utiliser les numéros de commande suivants lorsque vous vous
adressez à votre représentant agréé Fastback® :
Description de l'accessoire
Numéro
de la pièce
Boîte d'accessoires
K-A3877
(contenant le Guide de l'utilisateur, des gants, des pinces et
une solution de nettoyage aux agrumes)
Guide de positionnement
K-A60
Support de refroidissement
K-A2460
Gants de protection
K-820-001
Cordon d'alimentation
K-551-778
Solution de nettoyage aux agrumes
K-212-001
Guide de l'opérateur
L129
Pinces métalliques
K-432-001
Vous pouvez commander des bandes Superstrip™ et des couvertures
Bindercovers™ Fastback® auprès de votre distributeur agréé Fastback®.
H.
Caractéristiques techniques du relieur Fastback®
Modèle 15xs
Dimensions de la machine :
profondeur : 55,3 cm, largeur :
63,5 cm, hauteur : 24,1 cm
Poids :
24,75 kg
Longueur des bandes Superstrip™ :
8.5", 9", 11", 14", 14 7/8”, A4, A5
Capacité de reliure :
jusqu'à 350 feuilles
Format des pages :
21,6 à 37,1 cm
Types de papier : Bien qu'optimisé pour fonctionner avec du papier
ordinaire pour photocopieur, il fonctionne
correctement avec la plupart des papiers à sens
machine sur la longueur. Si vous avez des doutes,
faites un test de reliure.
Temps de reliure :
15-25 secondes, selon
l'épaisseur du document
Possibilité de modification :
oui
Temps de chauffage :
9 minutes
Alimentation :
États-Unis/Canada - FB15xs : 7 A, 115 V, 50/60 Hz
Europe :
3,5 A, 220-240 V, 50/60 Hz
Japon :
100 V, 700 W, 50/60 Hz
Agréé par
UL, TUV, CUL & MITI
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
38
38
APÉNDICE
ADVERTENCIAS
ICONOS
E
ANNEXE A V E R T I S S E M E N T S
ICÔNES
ET
En este apéndice se describen los iconos utilizados en el
encuadernador Fastback®.
Cette annexe décrit les icônes figurant sur le relieur Fastback®.
CUIDADO
Superficies calientes en la parte inferior. Mantenga los
dedos alejados durante el uso.
ATTENTION
Surface chaude. Tenir les mains éloignées de l'appareil
lors de l'utilisation.
CUIDADO
Superficies extremadamente calientes. ¡Evite el
contacto!
ATTENTION
Surfaces extrêmement chaudes ! Éviter tout contact !
CUIDADO
Voltaje peligroso en el interior. Desenchufe el cable de
corriente antes de abrir.
ATTENTION
Tension dangereuse à l'intérieur. Retirer le cordon
d'alimentation avant d'ouvrir.
Fastback® es una marca comercial
registrada de Powis Parker Inc.
© Powis Parker 1999, 2001
Fastback® est une marque déposée
de Powis Parker Inc.
© Powis Parker 1999, 2001
FASTBACK® MODEL 15xs USER’S MANUAL, REV. C—7/19/02
40
40